1
00:00:00,244 --> 00:00:03,734
Vorige keer bij AMC's
The Walking Dead...
2
00:00:03,883 --> 00:00:05,737
belangrijke dingen eerst.
Sophia vinden.
3
00:00:05,830 --> 00:00:07,317
We gaan dit goed doen.
4
00:00:07,430 --> 00:00:09,682
Er is nog een ding,
ik heb het apart opgeschreven,
5
00:00:09,770 --> 00:00:12,066
Het is persoonlijk, als we
het discreet kunnen houden.
6
00:00:12,171 --> 00:00:16,222
Ik ben niet zo gek om te denken dat
er bloemen bloeien voor mijn broer,
7
00:00:16,317 --> 00:00:19,489
maar ik geloof dat deze bloeide
voor jouw kleine meid.
8
00:00:24,276 --> 00:00:25,354
Heb je het gevonden?
9
00:01:10,010 --> 00:01:11,611
Gaan we snel weg?
10
00:01:11,645 --> 00:01:13,913
Ik weet het niet, schat.
Ik hoop het.
11
00:01:13,948 --> 00:01:16,581
- Ik heb honger.
- Ik weet, Carl. Dat hebben we allemaal.
12
00:01:16,616 --> 00:01:19,852
Zal ik iets te eten
voor hem halen?
13
00:01:19,886 --> 00:01:22,221
Ed zit nogal in die
overlevings-dingen
14
00:01:22,255 --> 00:01:24,522
We hebben genoeg MREs om
een klein leger te voeren.
15
00:01:24,557 --> 00:01:27,025
- Ik weet zeker dat hij het zou waarderen.
- Geen moeite.
16
00:01:32,330 --> 00:01:33,831
Waarom vertel je haar
dat verdomme?
17
00:01:33,866 --> 00:01:36,200
We kennen deze verdomde
mensen niet eens.
18
00:01:36,235 --> 00:01:38,669
Die jongen heeft honger.
We kunnen wel een doos missen.
19
00:01:38,703 --> 00:01:42,173
Het heet
operationele beveiliging.
20
00:01:42,207 --> 00:01:44,175
Hoe lang denk je dat
we met dit spul kunnen doen
21
00:01:44,209 --> 00:01:46,577
als je je bek voorbij praat
tegen iedereen die we zien?
22
00:01:46,611 --> 00:01:49,079
Het spijt me.
Ik dacht niet na.
23
00:01:54,685 --> 00:01:56,820
Ontvang je iets?
24
00:01:56,854 --> 00:01:59,622
- Er is niets.
- Grote verrassing zeg.
25
00:01:59,657 --> 00:02:01,958
Nee, ik bedoel helemaal niets.
26
00:02:01,993 --> 00:02:04,794
Het noodsysteem
zendt niet meer uit,
27
00:02:04,828 --> 00:02:07,830
en die opname over
het opvangcentrum.
28
00:02:09,132 --> 00:02:10,565
Is helemaal weg.
29
00:02:10,600 --> 00:02:12,268
Ik loop een stukje door,
kijken wat er te zien is.
30
00:02:12,302 --> 00:02:14,170
Ik ga met je mee..
31
00:02:14,204 --> 00:02:15,971
Ed is die MREs vergeten
in te pakken.
32
00:02:16,006 --> 00:02:19,274
- Ik vond deze in mijn tas.
- Het is al goed.
33
00:02:19,308 --> 00:02:21,575
Luister, vindt je het erg om
even op Carl te passen?
34
00:02:21,610 --> 00:02:23,244
Nee.
35
00:02:23,279 --> 00:02:25,280
Shane en ik wilden verderop
een stukje verkennen om te
36
00:02:25,314 --> 00:02:27,148
zien of we iemand kunnen vinden
die weet wat er aan de hand is.
37
00:02:27,183 --> 00:02:29,317
- Ik wil met je meegaan.
- Huh-uh.
38
00:02:29,351 --> 00:02:31,152
Huh-uh.
39
00:02:31,187 --> 00:02:34,755
Hee, we zijn terug voor je het weet.
Okee, kleine man, huh?
40
00:02:39,127 --> 00:02:41,428
Waarom zouden gestopt zijn met
uitzenden over het opvangcentrum?
41
00:02:41,462 --> 00:02:44,331
- Ik weet het niet.
- Denk je dat ze mensen wegsturen?
42
00:02:44,365 --> 00:02:47,868
Het zal rellen worden als
ze dat proberen.
43
00:02:53,006 --> 00:02:56,142
- Je vader is aardig.
- Shane is mijn vader niet.
44
00:02:56,176 --> 00:02:58,544
Mijn vader is dood.
45
00:03:07,320 --> 00:03:09,254
- Wat gaan we doen?
- Kom hier.
46
00:03:09,288 --> 00:03:11,489
We gaan doen wat Rick had
gewild dat we zouden doen,
47
00:03:11,523 --> 00:03:13,825
jou en Carl hier wegkrijgen.
48
00:03:28,907 --> 00:03:31,408
Dat is geen bliksem.
49
00:03:31,442 --> 00:03:33,510
Blijf bij me.
Kom op.
50
00:03:51,461 --> 00:03:54,063
Ooh mijn God.
51
00:04:05,375 --> 00:04:07,910
Ze gooien napalm in
de straten.
52
00:04:09,979 --> 00:04:12,179
Shane.
53
00:04:12,214 --> 00:04:14,248
Kom hier.
54
00:04:49,825 --> 00:04:56,026
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
Nederlandse vertaling: nl-subs Darkone
55
00:05:16,341 --> 00:05:18,608
- Morgen.
- Goedemorgen.
56
00:05:28,052 --> 00:05:30,287
Ik kan niet geloven
dat ik me verslapen heb.
57
00:05:30,321 --> 00:05:32,855
Je zal het nodig hebben gehad.
58
00:05:32,889 --> 00:05:34,623
Voel je je goed?
59
00:05:34,657 --> 00:05:37,326
Volgende keer maak je me wakker, okee?
Zeker op wasdag.
60
00:05:37,361 --> 00:05:39,261
Ik red het wel.
61
00:05:39,296 --> 00:05:41,763
Ik heb een idee
wat ik met je wil bespreken.
62
00:05:41,798 --> 00:05:44,833
Wat dan? - Die grote keuken
van ze heeft me aan het denken gezet.
63
00:05:44,868 --> 00:05:47,535
Ik zou het niet erg vinden om
eens in een echte keuken te koken.
64
00:05:48,537 --> 00:05:50,605
Als we allemaal helpen
65
00:05:50,639 --> 00:05:52,974
kunnen we vanavond een diner
maken voor Hershel en zijn gezin.
66
00:05:55,544 --> 00:05:57,678
Min of meer op zoek naar
dingen om me bezig te houden.
67
00:05:57,713 --> 00:06:00,348
Na alles wat ze
voor ons gedaan hebben,
68
00:06:00,383 --> 00:06:01,749
lijkt dat het minste
wat we kunnen doen.
69
00:06:01,783 --> 00:06:04,518
Zou je het erg vinden
om ze uit te nodigen?
70
00:06:07,555 --> 00:06:09,490
Het zou beter voelen
als het van jou komt.
71
00:06:09,524 --> 00:06:11,392
Hoe bedoel je?
72
00:06:11,426 --> 00:06:13,027
Je bent rick's vrouw.
73
00:06:13,061 --> 00:06:16,263
Dat maakt van jou
onze onofficiele eerste dame.
74
00:06:16,297 --> 00:06:19,065
Morgen, jongens
Laten we gaan.
75
00:06:19,099 --> 00:06:22,335
We moeten een
flink stuk afleggen.
76
00:06:22,369 --> 00:06:25,438
Goed dan, iedereen krijgt een
nieuw zoekgebied vandaag.
77
00:06:25,472 --> 00:06:27,973
Als ze het gered heeft tot
de boerderij die Daryl vond,
78
00:06:28,008 --> 00:06:30,076
is ze wellicht een stuk verder
oostelijk dan we zijn gegaan.
79
00:06:30,110 --> 00:06:31,644
Ik wil graag helpen.
80
00:06:31,678 --> 00:06:33,846
Ik ken het gebied
redelijk goed enzo.
81
00:06:33,880 --> 00:06:35,414
Mag het van Hershel?
82
00:06:35,448 --> 00:06:38,083
Ja, ja.
Ik moest het aan jou vragen.
83
00:06:38,117 --> 00:06:39,817
Goed dan.
Bedankt.
84
00:06:39,852 --> 00:06:42,887
Niets wat Daryl heeft gevonden
heeft met Sophia te maken, denk ik.
85
00:06:42,922 --> 00:06:45,690
Iedereen kan in die
boerderij schuil hebben gehouden.
86
00:06:45,724 --> 00:06:47,125
Iedereen inclusief haar, toch?
87
00:06:47,160 --> 00:06:49,961
Degene die in die kast heeft
geslapen was niet hoger dan zoiets.
88
00:06:49,995 --> 00:06:52,530
- Goede aanwijzing.
- Misschien vinden we haar spoor weer.
89
00:06:52,564 --> 00:06:54,498
Niks misschien.
Ik ga een paard lenen,
90
00:06:54,533 --> 00:06:57,501
en rij naar deze klif hier. Kan ik in
vogelvlucht het hele gebied zien.
91
00:06:57,536 --> 00:06:59,703
- Als ze daar is, zal ik haar zien.
- Goed idee.
92
00:06:59,737 --> 00:07:01,738
Misschien zie je je
chupacabra daar ook.
93
00:07:01,773 --> 00:07:04,542
- Chupacabra?
- Nog nooit van gehoord?
94
00:07:04,576 --> 00:07:08,445
Onze eerste nacht in het kamp, Daryl
verteld dat het hem herinnert aan
95
00:07:08,479 --> 00:07:11,881
een keer dat hij eenkhoorns ging
jagen en een Chupacabra zag.
96
00:07:11,915 --> 00:07:14,451
What are you braying at, jackass?
Wat zit je te grinniken, eikel?
97
00:07:14,485 --> 00:07:16,453
Geloof je in
een bloedzuigende hond?
98
00:07:16,487 --> 00:07:19,021
Geloof je dat er dode mensen
rondlopen?
99
00:07:20,491 --> 00:07:23,158
Hee hee.
Ooit eentje afgevuurd?
100
00:07:23,193 --> 00:07:24,926
Nou, als ik er op uit ga,
wil ik er eentje.
101
00:07:24,961 --> 00:07:27,296
Ja, en in de hel
willen ze ijsjes.
102
00:07:27,330 --> 00:07:29,598
Waarom kom je morgen
niet trainen?
103
00:07:29,632 --> 00:07:31,900
Als je serieus bent,
Ik ben een gecertificeerd instructeur.
104
00:07:31,934 --> 00:07:34,536
Voor deze keer mag hij met ons mee.
105
00:07:34,571 --> 00:07:36,671
Dan mag jij op hem letten.
106
00:07:41,009 --> 00:07:44,545
Goed dan, Andrea, t-dog,
Ik wil dat jullie...
107
00:08:02,730 --> 00:08:04,797
Mooie guitaar.
108
00:08:04,832 --> 00:08:06,866
Dale vond hem bij de snelweg.
109
00:08:09,470 --> 00:08:12,204
Weet je, we hebben
nog 11 condooms.
110
00:08:12,239 --> 00:08:16,208
Jij ziet 11 condooms, ik zie 11
minuten die ik nooit meer terugkrijg.
111
00:08:18,578 --> 00:08:20,812
Zo slecht was het niet, toch?
112
00:08:20,847 --> 00:08:23,449
Kijk, ik weet niet eens
of ik je leuk vind.
113
00:08:23,483 --> 00:08:25,817
Maar je denk erover.
114
00:08:25,852 --> 00:08:27,885
Zou je moeten.
115
00:08:51,276 --> 00:08:53,643
Herinner je de naam van die
serveerster bij de melkerij
116
00:08:53,677 --> 00:08:57,280
toen we nog op school zaten?
117
00:08:57,314 --> 00:09:00,216
Ik ken je, Shane, goed genoeg
om te weten dat er maar een
118
00:09:00,250 --> 00:09:02,718
echte manier is om met je
te kunnen praten,
119
00:09:02,752 --> 00:09:06,322
en dat is vragen naar de meisjes
waarmee je het op school hebt gedaan.
120
00:09:06,356 --> 00:09:09,391
Dat wil ik niet, maar ik doe het
als het nodig is.
121
00:09:10,793 --> 00:09:13,361
Maryanne.
122
00:09:13,396 --> 00:09:15,330
Heb ik je over haar verteld?
123
00:09:15,364 --> 00:09:17,199
Tot in vreselijk detail.
124
00:09:17,233 --> 00:09:19,033
Vreselijk, me reet.
125
00:09:19,068 --> 00:09:22,370
Vroeger leefde je voor
dat soort details.
126
00:09:22,405 --> 00:09:25,139
Ik was beinvloedbaar.
127
00:09:25,174 --> 00:09:27,441
En ik heb gevaarlijk
geleefd door jou.
128
00:09:27,475 --> 00:09:29,142
Waarom zou je niet,
129
00:09:29,177 --> 00:09:32,779
met mijn indrukwekkende lijst
van veroveringen?
130
00:09:32,814 --> 00:09:35,782
Ik was een artiest tijdens
zijn gloriedagen.
131
00:09:35,817 --> 00:09:38,619
- Een ontvanger.
- Je bedoelt een wonder.
132
00:09:38,653 --> 00:09:40,721
Misschien.
133
00:09:40,755 --> 00:09:43,823
Bedoel je met wonder een jonge
studentenhengst
134
00:09:43,857 --> 00:09:45,592
die regelmatig 30-jarigen
neukt?
135
00:09:45,626 --> 00:09:48,661
Welke 30-jarige neukte jij
tijdens je schoolperiode?
136
00:09:50,997 --> 00:09:54,300
- De gymlerares.
- Meneer. Daniels?
137
00:09:54,335 --> 00:09:56,502
Mevrouw. Kelly.
138
00:09:56,537 --> 00:09:59,738
- De volleybalcoach van het meisjesteam?
die was toch getrouwd? - Kom op
139
00:09:59,772 --> 00:10:01,973
Weet je wat ik
me net herinner?
140
00:10:02,007 --> 00:10:03,675
Waarom ik je nooit naar
dit soort dingen vraag.
141
00:10:03,710 --> 00:10:07,846
Waarom praten we niet over jouw
school liefdesleven, huh?
142
00:10:07,880 --> 00:10:09,948
Goed, dat is
een kort gesprek.
143
00:10:09,982 --> 00:10:11,916
- Het is eigelijk al voorbij.
- Is dat zo?
144
00:10:11,951 --> 00:10:14,017
Er was holly, niet?
145
00:10:14,052 --> 00:10:17,020
Noppes, dat was ik ook.
146
00:10:17,055 --> 00:10:19,823
En je had Sheila.
Degene waar je over hebt gelogen.
147
00:10:19,858 --> 00:10:24,262
Ik heb nooit over Sheila gelogen.
Ik was alleen in de war wat de honken waren.
148
00:10:24,296 --> 00:10:27,732
Dat je het weet, een home-run
betekent meestal een seksuele handeling.
149
00:10:27,766 --> 00:10:30,634
- Dat is gemeenschap.
- Ja, dat realiseer ik me nu.
150
00:10:30,668 --> 00:10:33,436
Ik denk dat wat je deed meer een
ground rule double was ofzo.
151
00:10:33,471 --> 00:10:35,238
Ik ben me bewust van
de beslissing van de scheids.
152
00:10:39,410 --> 00:10:42,812
Je moet niet over
dit soort dingen praten.
153
00:10:42,846 --> 00:10:46,248
Dat leven, is weg en
iedereen ook.
154
00:10:46,283 --> 00:10:48,984
Sheila.
155
00:10:49,018 --> 00:10:51,186
Maryanne.
Mevr. Kelly.
156
00:10:51,220 --> 00:10:53,822
Het is net alsof we oudjes zijn.
157
00:10:53,856 --> 00:10:55,991
Alle mensen in onze
verhalen zijn dood.
158
00:10:56,025 --> 00:10:58,627
- We kunnen ze niet zomaar vergeten.
- Dat kunnen we best.
159
00:11:00,196 --> 00:11:02,129
Het is moeilijk genoeg om te
accepteren wat er is gebeurd,
160
00:11:02,164 --> 00:11:04,165
zonder in het verleden te graven.
161
00:11:04,199 --> 00:11:06,467
Ik zal je zeggen wat het is.
162
00:11:06,502 --> 00:11:08,169
Het is nostalgie.
163
00:11:08,203 --> 00:11:10,371
Het is net als drugs.
164
00:11:10,406 --> 00:11:12,774
Het zorgt ervoor dat
je dingen anders ziet.
165
00:11:12,808 --> 00:11:15,075
Dat is een gevaar.
Er zijn mensen afhankelijk van je.
166
00:11:15,110 --> 00:11:17,711
Denk je dat ik dat niet weet?
167
00:11:17,745 --> 00:11:19,946
Ik weet het niet.
168
00:11:19,980 --> 00:11:21,948
Wat gaan we doen?
169
00:11:21,982 --> 00:11:24,050
Je hebt iedereen die kan
tot je beschikking
170
00:11:24,084 --> 00:11:27,053
om te zoeken naar een meisje waar
we beiden van weten dat ze dood is.
171
00:11:27,087 --> 00:11:29,055
Denk je dat we moeten
stoppen met zoeken?
172
00:11:29,089 --> 00:11:30,524
Dat beslis ik niet, toch?
173
00:11:30,558 --> 00:11:33,126
Ik vraag het.
Ik vraag het.
174
00:11:33,160 --> 00:11:36,696
Overleven, Rick.
Dan moet je moeilijke beslissingen maken.
175
00:11:36,730 --> 00:11:39,665
Maar jij kent een kunstje.
Je dunt ons steeds meer uit.
176
00:11:39,700 --> 00:11:41,534
Ik probeer levens te redden
177
00:11:41,568 --> 00:11:43,902
en bent bezig met katten uit
bomen te halen.
178
00:11:43,937 --> 00:11:46,038
Denk je dat Sophia dat is,
een kat in een boom?
179
00:11:46,072 --> 00:11:47,807
Doe dat niet, man.
Mijn woorden verdraaien.
180
00:11:47,841 --> 00:11:50,608
Hoe vaak werden we wel niet
gebelt voor een vermist kind, man?
181
00:11:50,643 --> 00:11:52,711
Je hebt 72 uur.
72 uur, en daarna
182
00:11:52,745 --> 00:11:55,179
zoek je naar een lichaam.
En dat was hiervoor.
183
00:11:55,214 --> 00:11:58,783
Ik bedoel, denk je echt dat we
Sophia nog in leven vinden?
184
00:11:58,818 --> 00:12:01,419
Weet je zeker van niet?
185
00:12:01,454 --> 00:12:04,622
- Wil je een eerlijk antwoord?
- Daar reken ik op.
186
00:12:04,657 --> 00:12:06,490
Gewoon rekenen man.
187
00:12:06,524 --> 00:12:09,025
Levend of niet, Sophia,
ze maakt alleen maar
188
00:12:09,060 --> 00:12:11,762
uit tot zekere hoogte, tot wanneer
ze de rest met zich meesleept.
189
00:12:13,798 --> 00:12:17,200
Ik dacht dat je eerlijk wilde.
190
00:12:17,235 --> 00:12:20,203
Als we gewoon verder waren gegaan
zouden we nu al halverwege fort Benning
191
00:12:20,238 --> 00:12:22,204
zijn en zou Carl
niet zijn neergeschoten.
192
00:12:22,239 --> 00:12:25,341
Je zei het zelf.
Maar hier zijn we, onze levens riskerend.
193
00:12:25,376 --> 00:12:28,611
Je eigen zoon stierf bijna.
Otis betaalde die rekening.
194
00:12:28,645 --> 00:12:30,212
Waar doen we dit
verdomme nog voor?
195
00:12:30,247 --> 00:12:32,081
Ik hield haar in mijn handen, Shane.
Ze keek in mijn ogen
196
00:12:32,115 --> 00:12:34,517
en vertrouwde me.
Ik heb haar tekort gedaan.
197
00:12:34,551 --> 00:12:35,985
Als dat niet zo was,
zou ze hier niet zijn,
198
00:12:36,019 --> 00:12:38,453
Ik denk dat ze nog leeft
en ik--
199
00:12:38,488 --> 00:12:40,989
schrijf haar nog niet af.
200
00:12:44,159 --> 00:12:46,862
Het is blauw.
201
00:12:46,896 --> 00:12:49,097
Andrea and t-dog.
202
00:12:49,131 --> 00:12:51,633
Zo te zien zijn we in
hun gebied terecht gekomen.
203
00:14:05,770 --> 00:14:07,804
Sophia!
204
00:14:30,025 --> 00:14:33,394
Whoa. Rustig, rustig.
205
00:14:55,349 --> 00:14:57,283
Whoa whoa whoa.
206
00:15:11,598 --> 00:15:13,966
Godverdomme.
207
00:18:04,319 --> 00:18:06,254
Bemoei je met je eigen zaken, Glenn.
208
00:18:06,288 --> 00:18:08,557
Je bent zwanger.
209
00:18:11,928 --> 00:18:14,362
Je mag het niemand vertellen, okee?
210
00:18:22,136 --> 00:18:24,271
Heb je het hem nog niet verteld?
211
00:18:39,887 --> 00:18:41,454
Is er iets?
212
00:18:47,661 --> 00:18:49,461
Ik heb net
een lang gesprek gehad met Shane.
213
00:18:53,399 --> 00:18:55,266
Hij wil stoppen
met zoeken.
214
00:18:57,136 --> 00:18:59,137
Wat denk jij?
215
00:19:00,539 --> 00:19:02,373
Wat als het Carl was?
216
00:19:02,408 --> 00:19:04,142
Zou je willen dat
we bleven zoeken?
217
00:19:04,176 --> 00:19:06,143
Als het Carl was, ja ik zou
het hoe dan ook willen weten.
218
00:19:06,177 --> 00:19:09,080
Shane zegt dat mijn goede
bedoelingen ons zwak maken,
219
00:19:09,114 --> 00:19:11,816
dat ik de moeilijke beslissingen
voor de groep niet kan maken.
220
00:19:11,850 --> 00:19:13,117
Het zijn allemaal moeilijke beslissingen.
221
00:19:13,151 --> 00:19:15,152
Maar misschien probeer ik vast
te houden aan een manier van denken
222
00:19:15,186 --> 00:19:17,254
die nergens meer
op slaat.
223
00:19:17,288 --> 00:19:19,824
Hij zegt dat het rekenen is,
gewoon overleven.
224
00:19:19,858 --> 00:19:21,958
Hoeveel benzine, hoeveel eten,
hoeveel munitie.
225
00:19:21,993 --> 00:19:24,293
In die berekeing zit weinig
ruimte voor zwakheid.
226
00:19:24,328 --> 00:19:27,230
Het is redelijk eenvoudig als je
zo over het leven gaat denken.
227
00:19:27,264 --> 00:19:28,732
Hee.
228
00:19:28,766 --> 00:19:30,900
Niemand van ons was op deze
manier van leven voorbereid.
229
00:19:30,935 --> 00:19:33,536
Je maakt de beste beslissingen
die je kan
230
00:19:33,570 --> 00:19:36,506
met de informatie die je hebt.
Daar is niets zwaks aan.
231
00:19:36,540 --> 00:19:40,275
Mr. grimes.
Mijn vader wil met u praten.
232
00:20:07,836 --> 00:20:09,502
Oh, kom op.
233
00:20:09,537 --> 00:20:11,938
Je bent op de helft.
Wees niet zo'n mietje.
234
00:20:11,973 --> 00:20:14,007
Kom op.
235
00:20:38,732 --> 00:20:41,066
Een van mijn paarden is weg.
236
00:20:41,100 --> 00:20:43,601
Heeft een van jouw mensen
hem gepakt?
237
00:20:43,635 --> 00:20:45,937
Ik kreeg de indruk dat
je ervan wist.
238
00:20:45,971 --> 00:20:47,238
Ik wist van niets.
239
00:20:49,909 --> 00:20:51,642
Ik zal het er met
Daryl over hebben.
240
00:20:51,677 --> 00:20:53,611
En Jimmy?
241
00:20:53,645 --> 00:20:56,614
Je nam hem vandaag mee.
242
00:20:56,648 --> 00:20:59,917
Gaf hij ook de indruk
van mij toestemming te hebben?
243
00:20:59,951 --> 00:21:02,652
Nee, hij zei het gewoon.
Ik geloofde hem op zijn woord.
244
00:21:02,687 --> 00:21:04,454
Jimmy is 17.
245
00:21:04,488 --> 00:21:07,324
Hi is geen familie, maar
ik ben verantwoordelijk voor hem.
246
00:21:07,358 --> 00:21:09,727
Ik moet dit soort
dingen wel weten.
247
00:21:09,761 --> 00:21:12,995
Klinkt als of we aan onze
communicatie moeten werken.
248
00:21:13,030 --> 00:21:14,496
Wat stel je voor?
249
00:21:14,531 --> 00:21:16,365
We houden het eenvoudig.
250
00:21:16,399 --> 00:21:20,569
Ik bestuur mijn mensen,
jij de jouwe.
251
00:22:01,842 --> 00:22:04,543
Waarom trek je die
pijl er niet uit, dommerd?
252
00:22:04,578 --> 00:22:06,479
Je zou je wond
beter kunnen verzorgen.
253
00:22:08,115 --> 00:22:09,415
Merle.
254
00:22:09,449 --> 00:22:12,085
Wat is er hier aan de hand?
255
00:22:12,119 --> 00:22:14,254
Neem je een pauze
of zoiets?
256
00:22:14,288 --> 00:22:15,889
Een klotedag, broer.
257
00:22:15,923 --> 00:22:18,390
Zal ik een kussen voor je halen?
258
00:22:18,424 --> 00:22:21,393
- Of je voeten masseren?
- Krijg de kolere.
259
00:22:21,427 --> 00:22:25,230
Zo te zien kan jij de
kolere krijgen.
260
00:22:25,265 --> 00:22:28,033
Al die jaren die ik bezig ben
geweest om een man van je te maken,
261
00:22:28,067 --> 00:22:30,735
en dit is wat ik krijg?
Moet je jezelf eens zien.
262
00:22:30,770 --> 00:22:33,438
Liggend in de modder
als een gebruikt kapotje.
263
00:22:33,472 --> 00:22:36,207
Je gaat hier
dood, broertje.
264
00:22:36,241 --> 00:22:38,943
- En waarvoor?
- Een meisje.
265
00:22:40,813 --> 00:22:42,914
Ze raakten een
klein meisje kwijt.
266
00:22:42,948 --> 00:22:45,016
Heb je nu iets
voor keine meisjes?
267
00:22:45,050 --> 00:22:46,851
Hou je bek.
268
00:22:46,885 --> 00:22:49,586
Want volgens mij ben je niet
meer op zoek naar goeie ouwe Merle.
269
00:22:49,621 --> 00:22:52,323
We hebben verdomd
veel moeite gedaan, broer.
270
00:22:52,357 --> 00:22:54,825
Dat heb je helemaal niet.
Je ging pleitte, man.
271
00:22:54,859 --> 00:22:57,027
Er vandoor bij je eerste kans.
272
00:22:57,061 --> 00:23:00,731
Jij ging er vandoor.
Je had alleen maar moeten wachten.
273
00:23:00,765 --> 00:23:02,666
We kwamen terug voor je.
274
00:23:02,701 --> 00:23:04,535
Rick en ik,
275
00:23:04,569 --> 00:23:06,803
We deden het voor jou.
276
00:23:06,838 --> 00:23:10,140
Dezelfde Rick die me aan dat
dak vastboeide?
277
00:23:10,174 --> 00:23:12,608
Me dwong mijn eigen hand
af te hakken?
278
00:23:12,643 --> 00:23:15,712
Hebben we het over hem?
279
00:23:15,746 --> 00:23:18,148
Ben je nu zijn kreng?
280
00:23:18,182 --> 00:23:19,950
Ik ben niemands kreng.
281
00:23:19,984 --> 00:23:22,117
Je bent een lachertje dat ben je,
282
00:23:22,152 --> 00:23:23,719
je speelt boodschappertje
voor een stelletje
283
00:23:23,753 --> 00:23:27,289
mietjes, nikkers
en democraten.
284
00:23:27,324 --> 00:23:30,993
Je bent niets anders
dan een freak voor ze.
285
00:23:31,027 --> 00:23:33,462
Een boerenlul.
286
00:23:33,496 --> 00:23:34,897
Dat is wat je bent.
287
00:23:34,931 --> 00:23:38,632
Ze lachen je uit
achter je rug.
288
00:23:38,667 --> 00:23:40,068
Dat weet toch, of niet?
289
00:23:40,102 --> 00:23:42,803
Ik heb een berichtje
voor je jochie.
290
00:23:42,838 --> 00:23:45,373
Op een dag schrapen ze je
van hun hielen
291
00:23:45,407 --> 00:23:47,675
alsof je stront bent.
292
00:23:50,846 --> 00:23:54,147
Hee.
293
00:23:54,182 --> 00:23:56,350
Ze zijn je familie niet,
294
00:23:56,384 --> 00:23:58,551
je bloed.
295
00:23:59,921 --> 00:24:02,855
Verdomme, als je ook maar wat
kloten had in die zak van je,
296
00:24:02,890 --> 00:24:05,657
Zou je terug gaan en je vriend
Rick midden in zijn bek schieten.
297
00:24:09,363 --> 00:24:12,431
En nu luister je.
298
00:24:12,465 --> 00:24:15,902
Niemand gaat ooit wat om je geven
behalve ik, broertje van me.
299
00:24:18,905 --> 00:24:21,439
Niemand.
300
00:24:21,473 --> 00:24:24,542
Kom op, sta eens op
301
00:24:24,576 --> 00:24:27,412
voordat ik je
tanden eruit schop.
302
00:24:30,649 --> 00:24:32,384
Opschieten.
303
00:26:07,976 --> 00:26:10,244
Die klootzak had gelijk.
304
00:27:03,961 --> 00:27:07,063
Niet de vogels voeren a.u.b..
305
00:27:14,939 --> 00:27:17,106
Wat is er, Darylina?
306
00:27:17,141 --> 00:27:19,074
Is dat alles wat je hebt?
307
00:27:19,109 --> 00:27:21,544
Gooi je hantas weg
en klim.
308
00:27:21,578 --> 00:27:24,180
Ik vond het leuker
toen je vermist was.
309
00:27:24,214 --> 00:27:27,116
Kom op, doe eens niet zo.
310
00:27:27,151 --> 00:27:30,186
- Ik sta aan jouw kant.
- Oh ja? Sinds wanneer?
311
00:27:30,220 --> 00:27:32,354
Sinds je verdomme geboren
bent, klein broertje.
312
00:27:32,388 --> 00:27:35,323
Iemand moest op je
waardeloze donder letten.
313
00:27:35,358 --> 00:27:37,526
Je zorgde nooit voor me.
314
00:27:37,560 --> 00:27:40,295
Je hebt veel praats
maar je was er nooit.
315
00:27:40,329 --> 00:27:43,565
Verdomme, je bent er nu ook niet
Sommige dingen veranderen niet.
316
00:27:43,599 --> 00:27:45,600
Goed, ik zal je wat vertellen--
317
00:27:45,635 --> 00:27:47,968
Ik ben net zo echt als je chupacabra.
318
00:27:48,002 --> 00:27:49,903
Ik weet wat ik zag.
319
00:27:49,937 --> 00:27:54,608
Ik denk dat die paddo's die je op
had er wat mee te maken hebben, niet?
320
00:27:54,643 --> 00:27:56,243
Je kan beter maar je bek houden.
321
00:27:56,278 --> 00:27:58,245
Of wat?
322
00:27:58,280 --> 00:28:00,814
Kom je dan hier naartoe
om mijn bek dicht te doen?
323
00:28:00,848 --> 00:28:02,949
Goed, kom op dan en doe het,
324
00:28:02,984 --> 00:28:04,950
als je denkt mans genoeg te zijn.
325
00:28:04,985 --> 00:28:08,388
Doe die verdomde hoge hielen
eens uit en klim, jongen.
326
00:28:11,091 --> 00:28:13,125
Weet je wat?
327
00:28:13,160 --> 00:28:15,828
Als ik jou was zo ik maar
een pauze nemen, broertje
328
00:28:15,862 --> 00:28:17,830
Want ik denk niet dat
je de top gaat halen.
329
00:28:19,765 --> 00:28:23,202
Kom op.
Kom op, klein broertje.
330
00:28:23,236 --> 00:28:25,204
Pak de hand van je vriendje Rick.
331
00:28:51,795 --> 00:28:54,097
Ja, ren maar weg.
332
00:28:59,870 --> 00:29:03,573
Oh ja? ik had nooit gedacht dat ik
zo blij kon worden van een aardappel.
333
00:29:03,608 --> 00:29:07,076
Ik ben al blij dat we geen
eekhoorns roosteren in het bos.
334
00:29:07,111 --> 00:29:10,613
Erg bedankt, Patricia dat je
ons in je huis laat.
335
00:29:10,647 --> 00:29:11,980
Wat stelt dit voor?
336
00:29:12,014 --> 00:29:14,316
Lori en Carol maken een diner
voor ons vanavond.
337
00:29:14,351 --> 00:29:15,751
Dat is de eerste
keer dat ik het hoor.
338
00:29:15,785 --> 00:29:17,185
Het leek mij
niet zo belangrijk.
339
00:29:17,220 --> 00:29:19,387
Ze willen ons bedanken
voor de hulp.
340
00:29:19,421 --> 00:29:22,357
We moeten duidelijke grenzen
stellen voor deze mensen.
341
00:29:22,391 --> 00:29:24,592
Ze maken het zichzelf
te gemakkelijk.
342
00:29:24,627 --> 00:29:26,661
Het is alleen maar diner.
343
00:29:26,695 --> 00:29:29,397
Wat is er tussen jouw en
die Aziatische jongen gaande?
344
00:29:29,431 --> 00:29:32,399
Glenn.
Hij is een vriend.
345
00:29:32,433 --> 00:29:34,301
Ik had liever van niet.
346
00:29:34,335 --> 00:29:36,503
Het is al erg genoeg dat
ik op Beth en Jimmy moet letten.
347
00:29:36,537 --> 00:29:38,438
Nou, je hoeft niet
op mij te letten.
348
00:29:38,439 --> 00:29:41,275
- Ik ben geen 16
- Ik weet dat je dat niet bent.
349
00:29:41,276 --> 00:29:43,343
Daarom reken ik erop dat
jij je volwassen gedraagt.
350
00:29:45,113 --> 00:29:46,647
Je weet hoe ik erover denk.
351
00:29:46,714 --> 00:29:49,649
Maak het niet moeilijker
dan het al is.
352
00:29:49,683 --> 00:29:53,086
Ik ben wat te oud om deze
conversatie met je te hebben.
353
00:29:56,456 --> 00:29:58,357
Zoek niet teveel toenadering.
354
00:29:58,392 --> 00:30:01,261
Ze blijven niet eeuwig.
355
00:30:11,237 --> 00:30:14,039
Hoe zit het met de
Annie Oakley routine?
356
00:30:14,073 --> 00:30:16,208
Ik wil geen kleren
meer wassen, Dale.
357
00:30:16,242 --> 00:30:17,976
Ik wil helpen om het
kamp veilig te houden.
358
00:30:18,011 --> 00:30:19,410
Vind je dat goed?
359
00:30:30,455 --> 00:30:33,390
HEt spijt me.
Ik bracht je je boek terug.
360
00:30:33,425 --> 00:30:36,526
Oh nee, het spijt mij.
361
00:30:37,962 --> 00:30:39,562
Als ik had geweten
dat de wereld zou eindigen,
362
00:30:39,596 --> 00:30:42,799
had ik betere boeken meegenomen.
363
00:30:48,873 --> 00:30:51,773
Dale, denk je dat
Andrea ongesteld is?
364
00:30:53,409 --> 00:30:55,911
Ik vraag het alleen maar
omdat het lijkt dat de vrouwem
365
00:30:55,946 --> 00:30:58,180
zich raar gedragen.
366
00:30:58,215 --> 00:31:01,750
En ik heb ergens
gelezen dat als vrouwen
367
00:31:01,784 --> 00:31:05,120
lang samen zijn, dat hun
cyclus dan gelijk gaat lopen
368
00:31:05,155 --> 00:31:09,157
en dat ze allemaal tegelijkertijd
super hormonaal gestoord gaan doen.
369
00:31:11,426 --> 00:31:13,895
Ik adviseer je om
370
00:31:13,929 --> 00:31:15,897
die theorie voor
jezelf te houden.
371
00:31:15,931 --> 00:31:18,833
- Ja.
- Wie doet er nog meer raar?
372
00:31:23,671 --> 00:31:27,140
- Maggie.
- Ah, Maggie.
373
00:31:27,175 --> 00:31:29,276
In het begin deed
ze gemeen tegen me.
374
00:31:29,310 --> 00:31:30,944
Daarna wilde ze
met me vrijen.
375
00:31:30,979 --> 00:31:33,347
En nou doet ze
weer gemeen.
376
00:31:33,381 --> 00:31:36,350
En ik wil niet eens weten wat
er met Lori aan de hand is.
377
00:31:36,384 --> 00:31:38,018
Wat is er met Lori?
378
00:31:40,454 --> 00:31:42,589
Niets.
Ik weet het niet.
379
00:31:42,623 --> 00:31:45,825
Goed dan, laten we een
stapje terug doen.
380
00:31:47,762 --> 00:31:51,698
Hoe wist je dat Maggie
sex met je wilde?
381
00:31:56,536 --> 00:31:58,404
Oh, zoon, dat heb je niet.
382
00:32:00,072 --> 00:32:03,542
Heb je er wel eens over nagedacht
wat haar vader hiervan vindt?
383
00:32:03,576 --> 00:32:06,077
Ze is 22.
384
00:32:06,112 --> 00:32:09,381
En hij is onze gastheer.
385
00:32:11,284 --> 00:32:12,583
Hij weet het niet.
386
00:32:12,618 --> 00:32:14,018
Goed, zorg dat
dat zo blijft.
387
00:32:16,688 --> 00:32:18,623
Jezus, Glenn,
wat dacht je?
388
00:32:18,657 --> 00:32:21,125
Ik dacht
389
00:32:21,159 --> 00:32:23,160
dat ik morgen wel
eens dood kon zijn.
390
00:32:27,098 --> 00:32:28,498
Bedankt voor het boek.
391
00:32:28,533 --> 00:32:31,234
Je hebt gelijk, het is klote.
392
00:32:40,277 --> 00:32:43,046
Loper.
Loper!
393
00:32:50,119 --> 00:32:51,754
Eentje maar?
394
00:32:56,693 --> 00:32:58,060
Wedden dat ik hem van hier kan pakken?
395
00:32:58,094 --> 00:33:01,429
Nee nee, Andrea.
Leg dat geweer neer.
396
00:33:02,465 --> 00:33:04,666
Laat ons dit maar regelen.
397
00:33:04,700 --> 00:33:07,201
Shane, wacht even.
Hershel wil de lopers afhandelen.
398
00:33:07,235 --> 00:33:09,070
Waarvoor, man?
We hebben het onder controle.
399
00:33:45,005 --> 00:33:47,373
- Andrea, niet doen.
- Laat me met rust, Dale.
400
00:33:56,415 --> 00:33:58,249
Is dat Daryl?
401
00:33:58,283 --> 00:34:00,819
Dat is de derde keer dat je
dat ding op mijn hoofd richt.
402
00:34:00,853 --> 00:34:04,287
Haal je de trekker
nog over of hoe zit het?
403
00:34:06,758 --> 00:34:09,493
Nee!
404
00:34:11,462 --> 00:34:13,931
Nee! Nee!
405
00:34:17,747 --> 00:34:19,780
Rick!
406
00:34:23,952 --> 00:34:26,187
wat is er
allemaal aan de hand?
407
00:34:33,996 --> 00:34:36,397
- Ik maakte een geintje.
- Kom op.
408
00:34:39,600 --> 00:34:41,368
Oh mijn God.
409
00:34:41,403 --> 00:34:43,437
Oh mijn God, is hij dood?
410
00:34:43,471 --> 00:34:46,507
Bewusteloos.
Het is een schrampschot.
411
00:34:46,541 --> 00:34:48,409
Maar kijk naar hem.
Wat is er verdomme gebeurd?
412
00:34:48,443 --> 00:34:50,976
Hij draagt oren.
413
00:34:54,114 --> 00:34:56,215
Dat houden we voor onszelf.
414
00:34:56,250 --> 00:34:58,551
Jongens, is dit niet van Sophia?
415
00:35:06,892 --> 00:35:09,227
Ik vond het aangespoeld aan
de rand van de beek daar.
416
00:35:09,262 --> 00:35:11,530
Ze heeft hem laten vallen
toen ze daar ergens overstak.
417
00:35:11,564 --> 00:35:13,231
Deelt het gebied bijna in tweeen.
418
00:35:13,266 --> 00:35:15,633
- Ja, graag gedaan.
- Hoe ziet het eruit?
419
00:35:15,668 --> 00:35:19,237
Ik had geen idee dat we zo snel
door de antibiotica zouden zijn.
420
00:35:20,873 --> 00:35:22,873
Enig idee waar
het paard is gebleven?
421
00:35:22,907 --> 00:35:26,477
Ja, degene die me bij gedood heeft?
Als hj slim is, is hij het land uit.
422
00:35:26,511 --> 00:35:29,012
Dat noemen we een pees,
als in zenuwpees.
423
00:35:29,047 --> 00:35:31,982
Ik had je dat kunnen vertellen als
je de moeite had genomen het te vragen.
424
00:35:32,016 --> 00:35:35,953
Het is een wonder dat
jullie zo lang hebben overleefd.
425
00:35:42,960 --> 00:35:45,295
Het komt wel goed met hem.
426
00:35:45,329 --> 00:35:48,998
Ik vind het niet leuk om te zeggen
maar ik ben het met Hershel eens.
427
00:35:49,032 --> 00:35:51,568
We kunnen daar niet naartoe
blijven gaan, niet na dit.
428
00:35:51,602 --> 00:35:54,503
Wil je nu stoppen?
Daryl riskeerde zijn leven
429
00:35:54,537 --> 00:35:56,705
om het eerste echt bewijs
terug te brengen.
430
00:35:56,739 --> 00:35:58,607
Zo kan je het zien.
431
00:35:58,641 --> 00:36:01,610
Zoals ik het zie, stierf Daryl
vandaag bijna voor een pop.
432
00:36:01,644 --> 00:36:03,579
Ja, ik weet hoe jij het ziet.
433
00:36:09,419 --> 00:36:11,085
Ik probeer niet om
moeilijk te doen.
434
00:36:11,120 --> 00:36:12,253
Ik ben gewoon realistisch.
435
00:36:14,556 --> 00:36:17,425
Hij moet gewoon beginnen
met moeilijke beslissingen nemen.
436
00:36:17,459 --> 00:36:19,494
Je weet dat ik gelijk heb.
437
00:36:19,528 --> 00:36:21,729
Ik ben het niet altijd
met zijn keuzes eens,
438
00:36:21,763 --> 00:36:23,764
maar ik respecteer hem.
439
00:36:23,798 --> 00:36:26,000
Ik ken de jouwe en mijne
440
00:36:26,034 --> 00:36:28,168
en jouw manier is niet moeilijker.
441
00:36:28,202 --> 00:36:32,038
Het is het makkelijkst om je
wonden te likken en niet te helpen.
442
00:36:32,072 --> 00:36:35,342
Blijf jezelf wijsmaken dat je moeilijke
beslissingen neemt, maar eigelijk...
443
00:36:35,376 --> 00:36:38,111
Het enige waar nog ik in deze
wereld om geef zijn jij en Carl.
444
00:36:38,146 --> 00:36:42,148
Dus excuseer me als
ik ongevoelig overkom
445
00:36:42,182 --> 00:36:44,716
naar de behoeften van anderen,
maar weet je
446
00:36:44,751 --> 00:36:47,353
ik doe alles wat nodig is om
jullie twee veilig te houden.
447
00:36:47,387 --> 00:36:50,589
Zelfs een verdwaald kind
in de steek laten?
448
00:36:50,624 --> 00:36:53,559
- Echt?
- Ja.
449
00:36:56,229 --> 00:36:58,496
Mijn zoon en ik zijn
jouw probleem niet meer,
450
00:36:58,531 --> 00:37:00,165
noch je excuus.
451
00:37:13,479 --> 00:37:16,446
- Hoe gaat het met hem?
- Komt goed.
452
00:37:16,481 --> 00:37:18,948
En met jou?
453
00:37:19,950 --> 00:37:21,285
Ik heb Daryl neergeschoten.
454
00:37:28,660 --> 00:37:31,394
Wees niet te streng voor jezelf.
455
00:37:31,428 --> 00:37:34,129
We wilden Daryl
allemaal neerschieten.
456
00:37:55,585 --> 00:37:57,619
Schat, wat moet ik doen?
457
00:38:00,055 --> 00:38:03,090
Het eten is klaar.
Kom je?
458
00:38:03,124 --> 00:38:04,558
Mm-hmm.
459
00:38:07,462 --> 00:38:10,364
- Heb je iets nodig?
- Huh-uh, Ik kom eraan.
460
00:38:50,069 --> 00:38:52,503
Weet iemand hoe je
gitaar moet spelen?
461
00:38:54,573 --> 00:38:56,840
Dale vond een stoere.
462
00:38:56,875 --> 00:39:00,043
Iemand moet toch weten
hoe je speelt.
463
00:39:02,947 --> 00:39:04,282
Otis wist het.
464
00:39:05,950 --> 00:39:09,051
Ja, en kon het ook erg goed.
465
00:39:54,662 --> 00:39:56,563
Hoe voel je je?
466
00:39:58,433 --> 00:39:59,933
Zoals ik eruit zie.
467
00:40:02,670 --> 00:40:05,772
Ik heb wat te eten voor je.
Je zal wel honger hebben.
468
00:40:14,948 --> 00:40:16,949
Kijk uit, ik heb hechtingen.
469
00:40:19,820 --> 00:40:22,521
Je moet iets weten.
470
00:40:22,556 --> 00:40:24,957
Je hebt vandaag meer voor
mijn kleine meisje gedaan
471
00:40:24,991 --> 00:40:27,058
dan haar vader in
zijn hele leven.
472
00:40:29,628 --> 00:40:31,963
Ik heb niets gedaan wat Rick
of Shane ook niet zouden doen.
473
00:40:31,997 --> 00:40:34,165
Weet ik.
474
00:40:34,199 --> 00:40:37,235
Je bent net
zo goed als hun.
475
00:40:38,738 --> 00:40:40,605
Net zo goed.
476
00:42:33,979 --> 00:42:36,312
Je had dit niet
mogen zien.
477
00:42:38,000 --> 00:42:44,000
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
Nederlandse vertaling: nl-subs Darkone