1 00:00:00,100 --> 00:00:03,660 Vorige keer in The Walking Dead... 2 00:00:04,980 --> 00:00:06,680 Is hij gebeten? - Neergeschoten. 3 00:00:06,740 --> 00:00:09,420 Ik moet hem open maken, het kapotte bloedvat vinden en hem hechten. 4 00:00:09,940 --> 00:00:11,840 Je hebt een ademhalingstoestel nodig. Ik breng je er heen. 5 00:00:12,790 --> 00:00:16,430 De gedachte aan haar, helemaal alleen. - We gaan je dochter vinden. 6 00:00:16,930 --> 00:00:20,130 Ze zal het wel redden. - Onze boerderij ligt drie kilometer verderop. Kijk op de brievenbus. 7 00:00:20,460 --> 00:00:22,610 De bloeddruk daalt. We kunnen niet langer wachten. 8 00:00:22,710 --> 00:00:24,880 Als Shane zei, dat hij terug komt, komt hij terug. 9 00:00:26,000 --> 00:00:32,074 10 00:02:05,130 --> 00:02:09,536 The Walking Dead S02E03 'Save The Last One' 11 00:02:11,517 --> 00:02:17,933 Quality over Quantity ®eleases Vertaling: PinkGaai 12 00:02:18,180 --> 00:02:21,980 Rick, je moet op krachten blijven. 13 00:02:23,480 --> 00:02:25,610 Lori, heb je... 14 00:02:25,710 --> 00:02:29,150 Ik bedoel, het was vermaard. 15 00:02:29,190 --> 00:02:33,100 Heb je ooit het verhaal gehoord dat Shane de auto van Kingsley stal? 16 00:02:35,650 --> 00:02:41,230 De auto van de directeur, midden op de dag van de lerarenparkeerplaats. 17 00:02:41,280 --> 00:02:46,900 Shane komt van de lunch en loopt recht naar de Hyundai van Kingsley. 18 00:02:47,000 --> 00:02:51,840 Start hem met de draden, gaat er vandoor, rijd naar Dylan en naar de kippenboerderij. 19 00:02:51,940 --> 00:02:54,660 Je hebt het al eerder gehoord, niet? 20 00:02:54,700 --> 00:02:58,360 Dus hij rijdt hem in een van die grote stallen... 21 00:02:58,390 --> 00:03:01,140 Kingsley zette dat ding elke maand in de was... 22 00:03:01,170 --> 00:03:04,310 en liet hem elke week uitzuigen. 23 00:03:04,340 --> 00:03:07,450 Shane parkeert hem in die grote stal... 24 00:03:07,480 --> 00:03:09,750 met een paar honderd Rhode Island Reds. 25 00:03:09,830 --> 00:03:14,890 Hij trekt 'n zak zaad op de achterbank open, zet alle ramen open... 26 00:03:14,960 --> 00:03:17,640 en rent weer terug naar school. 27 00:03:17,680 --> 00:03:21,120 Dat is zo'n vijf kilometer. 28 00:03:21,160 --> 00:03:24,700 Hij is op tijd terug om z'n brood op te eten voordat de bel gaat. 29 00:03:24,750 --> 00:03:27,210 En dan gaat de bel. 30 00:03:27,250 --> 00:03:31,070 Shane staat op, en als hij Kingsley op de gang tegenkomt... 31 00:03:31,080 --> 00:03:33,490 kijkt hij uit het raam en zegt: 32 00:03:33,510 --> 00:03:36,340 Directeur Kingsley... 33 00:03:36,480 --> 00:03:39,520 uw coupé is weg. 34 00:03:41,450 --> 00:03:44,700 Coop is woord voor 'n kippenren. 35 00:03:44,750 --> 00:03:46,880 Ik snap het. 36 00:03:46,980 --> 00:03:49,170 Natuurlijk, doe je dat. 37 00:03:49,200 --> 00:03:52,930 Je hebt het verhaal al 1000 keer gehoord. 38 00:03:55,490 --> 00:03:58,030 Je had gelijk, over wat je eerder zei. 39 00:04:00,220 --> 00:04:03,940 Shane zal terugkomen, met wat de dokter nodig heeft. Hij komt terug. 40 00:04:04,000 --> 00:04:07,270 Hershel zei, dat je moest eten. 41 00:04:07,300 --> 00:04:10,980 Het komt goed met Carl. 42 00:04:14,720 --> 00:04:16,870 Alsjeblieft, voor mij. 43 00:04:16,970 --> 00:04:20,100 Je moet op krachten blijven. 44 00:05:25,410 --> 00:05:27,600 Ik heb mijn magazijn nu nodig. 45 00:05:32,630 --> 00:05:36,100 Ik loop de weg af om het meisje te zoeken. 46 00:05:54,590 --> 00:05:56,590 Ik ga ook mee. 47 00:05:58,020 --> 00:06:00,340 Ik ga een stukje lopen en schijn wat licht in het bos. 48 00:06:00,380 --> 00:06:02,390 Als ze daar is heeft ze iets om naar te kijken. 49 00:06:02,490 --> 00:06:05,240 Denk je dat dat een goed idee is? 50 00:06:18,340 --> 00:06:21,380 Die ramen... wat is er aan de andere kant? 51 00:06:21,420 --> 00:06:24,360 Een val van ongeveer zes meter en niets om je op te vangen, misschien wat struiken... 52 00:06:24,580 --> 00:06:26,850 en dan het sportveld. - We hebben alleen genoeg tijd nodig. 53 00:06:26,890 --> 00:06:28,860 We moeten daar naar boven. We moeten ze open maken en eruit gaan. 54 00:06:28,990 --> 00:06:31,370 Ik niet. Jij misschien. 55 00:06:31,390 --> 00:06:34,430 Kom op man, kijk naar me. Denk je echt dat ik me door zo'n klein raam kan persen? 56 00:06:34,550 --> 00:06:36,970 Ze zouden ons van alle kanten bespringen. 57 00:06:36,980 --> 00:06:40,070 We maken een vuur om een voorsprong te krijgen. 58 00:06:40,100 --> 00:06:42,480 Jij blijft hier. Ik spring naar beneden en lok ze weg. 59 00:06:42,500 --> 00:06:45,190 Dan heb jij de kans de tribune op te komen en uit het raam te klimmen. 60 00:06:45,200 --> 00:06:49,320 En waar ga jij heen? - Naar de kleedkamer beneden. 61 00:06:49,720 --> 00:06:52,220 Lijkt 'n goede manier om in een val te lopen. 62 00:06:52,230 --> 00:06:54,550 Het heeft ook ramen en meer van mijn grootte. 63 00:06:54,650 --> 00:06:58,170 Ik ga er door, loop terug en we treffen elkaar op het veld. 64 00:06:58,190 --> 00:07:01,960 Je bent een rare klootzak, nietwaar? - Ik probeer het goed te maken voor die jongen. 65 00:07:02,060 --> 00:07:05,100 Vuur drie schoten en dan ga je. 66 00:07:05,200 --> 00:07:09,970 Daarna schiet ik. Ik dek je. Ik zorg dat je een voorsprong krijgt. 67 00:09:44,150 --> 00:09:48,270 Luiden we de klok? Het lijkt erop dat hier mensen wonen. 68 00:09:48,360 --> 00:09:52,670 Dat hebben we al gehad nietwaar? Dat we daar rekening mee houden. 69 00:09:52,740 --> 00:09:55,680 Heb je het hek dicht gedaan toen je binnen reed? 70 00:09:58,010 --> 00:10:01,890 Ja, we hebben het gesloten. Met de klink en alles. 71 00:10:04,820 --> 00:10:07,340 Hallo. Leuk je weer te zien. 72 00:10:07,370 --> 00:10:11,270 We hebben elkaar eerder gezien. 73 00:10:11,310 --> 00:10:15,200 We zijn hier om te helpen. Kunnen we iets doen? 74 00:10:18,570 --> 00:10:23,230 Het is geen beet. Maar ik heb mezelf behoorlijk gesneden. 75 00:10:23,280 --> 00:10:25,140 We zullen er naar kijken. Ik zeg ze, dat je hier bent. 76 00:10:25,280 --> 00:10:29,750 We hebben pijnstillers en wat antibiotica. 77 00:10:29,800 --> 00:10:32,760 Ik heb hem al wat gegeven. Als Carl iets nodig heeft... 78 00:10:32,830 --> 00:10:34,900 Kom binnen. Ik maak iets te eten voor je. 79 00:11:02,600 --> 00:11:08,020 We zijn hier, goed? - Dank je. 80 00:11:08,120 --> 00:11:10,380 Wat je ook nodig hebt. 81 00:11:27,890 --> 00:11:31,120 Als ze niet snel terugkomen moeten we een beslissing nemen. 82 00:11:31,400 --> 00:11:35,510 En dat is? - Of we jullie zoon opereren zonder ademhalingstoestel. 83 00:11:35,610 --> 00:11:37,590 Jij zei dat dat niet zou gaan. - Ik weet het. 84 00:11:37,620 --> 00:11:41,950 Het is hoogst onwaarschijnlijk. Maar we kunnen niet langer wachten. 85 00:11:49,680 --> 00:11:51,840 Denk je echt dat we Sophia zullen vinden? 86 00:11:55,290 --> 00:11:59,220 Je hebt dezelfde blik op je gezicht als de anderen. 87 00:11:59,310 --> 00:12:01,190 Wat is er met jullie? 88 00:12:01,220 --> 00:12:04,010 We zijn net begonnen met zoeken. - Is dat zo? 89 00:12:04,060 --> 00:12:07,570 Het zijn de bergen van Tibet niet. Dit is Georgia. 90 00:12:07,600 --> 00:12:10,120 Ze kan zich ergens op een boerderij verschuilen. 91 00:12:10,160 --> 00:12:12,200 Mensen verdwalen en ze overleven. 92 00:12:12,240 --> 00:12:15,260 Het gebeurt de hele tijd. - Ze is pas twaalf. 93 00:12:15,300 --> 00:12:17,520 Ik was jonger dan zij, toen ik verdwaalde. 94 00:12:17,540 --> 00:12:22,550 Negen dagen bessen eten in de bossen, en m'n kont met Gifsumak afvegen. 95 00:12:22,620 --> 00:12:24,560 Hebben ze je gevonden? 96 00:12:24,580 --> 00:12:27,430 Mijn pa was met een serveerster aan de boemel. 97 00:12:27,450 --> 00:12:30,250 Merle zat in de jeugdgevangenis. 98 00:12:30,270 --> 00:12:32,640 Ze wisten zelfs niet, dat ik weg was. 99 00:12:32,670 --> 00:12:34,890 Maar ik vond de weg terug. 100 00:12:34,920 --> 00:12:37,510 Ik ging recht naar de keuken en heb een boterham gemaakt. 101 00:12:37,550 --> 00:12:40,390 Ik heb er niet veel van geleden. 102 00:12:40,450 --> 00:12:43,280 Behalve dat mijn kont vreselijk jeukte. 103 00:12:45,260 --> 00:12:49,040 Het spijt me, dat is een vreselijk verhaal. 104 00:12:52,210 --> 00:12:55,390 Het verschil is dat er mensen naar Sophia zoeken. 105 00:12:55,460 --> 00:12:58,150 Dat zou ik een voordeel noemen. 106 00:13:12,190 --> 00:13:15,140 Misschien is dit geen wereld meer voor kinderen. 107 00:13:16,300 --> 00:13:18,380 Nou ja, we hebben een kind. 108 00:13:18,410 --> 00:13:22,130 Carl is nu in deze wereld. - Misschien zou hij dat niet moeten zijn. 109 00:13:22,340 --> 00:13:24,590 Misschien is dit, hoe het zou moeten zijn. 110 00:13:27,680 --> 00:13:29,650 Dat meen je niet. 111 00:13:33,660 --> 00:13:37,750 Ik kan begrijpen dat die gedachte in je op komt. 112 00:13:37,860 --> 00:13:40,740 Het kwam niet even in me op, Rick. Ik kan aan niets anders denken. 113 00:13:40,770 --> 00:13:43,950 Waarom willen we dat Carl in deze wereld leeft? 114 00:13:43,980 --> 00:13:46,190 Om dit leven te hebben? 115 00:13:46,220 --> 00:13:49,820 Zodat hij kan zien dat er nog meer mensen in stukken gescheurd worden? 116 00:13:50,020 --> 00:13:52,740 Zodat hij hongerig en bang kan zijn... 117 00:13:52,770 --> 00:13:55,930 voor zolang hij heeft, voordat... 118 00:13:57,270 --> 00:14:03,500 Zodat hij kan vluchten, vluchten en vluchten. En als hij dan alsnog overleefd, eindigt hij... 119 00:14:05,640 --> 00:14:09,170 als een dier dat niet beter weet dan te overleven. 120 00:14:09,810 --> 00:14:12,540 Als hij... 121 00:14:12,590 --> 00:14:15,720 als hij vanavond sterft... 122 00:14:15,760 --> 00:14:18,380 eindigt het hier voor hem. 123 00:14:18,410 --> 00:14:21,180 Zeg me waarom het op een andere manier beter zou zijn. 124 00:14:25,490 --> 00:14:28,060 Wat is er veranderd? 125 00:14:30,220 --> 00:14:33,740 Jenner heeft ons een uitweg geboden. 126 00:14:33,760 --> 00:14:36,930 Jij vroeg hem het te blijven proberen. Je smeekte hem. 127 00:14:37,070 --> 00:14:39,690 Voor zolang we kunnen, zei je. Wat is er veranderd? 128 00:14:39,810 --> 00:14:44,960 Het was maar 'n moment maar ik vergat dat Jacqui dood was. 129 00:14:45,000 --> 00:14:47,950 Ik draaide me om en wilde haar iets vertellen. Ik zei bijna haar naam. 130 00:14:48,080 --> 00:14:51,100 Het was maar even, en toen wist ik het weer. 131 00:14:51,130 --> 00:14:53,760 Maar toen realiseerde ik me dat ze hier niets van hoefde te zien. 132 00:14:55,950 --> 00:14:59,350 De snelweg, de hordes, Sophia, Carl, die neergeschoten wordt. 133 00:14:59,380 --> 00:15:02,170 Ze hoeft... 134 00:15:04,160 --> 00:15:09,100 Ze hoeft niet meer bang te zijn. Hongerig, kwaad... 135 00:15:09,870 --> 00:15:12,020 Het is niet opgehouden, Rick. 136 00:15:12,220 --> 00:15:16,060 Het is alsof we elke dag met een mes op de keel leven. 137 00:15:16,100 --> 00:15:18,960 Maar Jacqui niet. Niet meer. 138 00:15:19,000 --> 00:15:21,580 En toen... 139 00:15:23,650 --> 00:15:25,940 dacht ik, misschien had Jenner gelijk. 140 00:15:29,740 --> 00:15:32,470 Dat accepteer ik niet. 141 00:15:32,510 --> 00:15:34,520 Dat kan ik niet accepteren. 142 00:15:34,540 --> 00:15:37,300 Hij heeft het opgegeven. Het maakt niet... 143 00:15:37,490 --> 00:15:41,160 het maakt niet uit, wat hij zei. 144 00:15:41,180 --> 00:15:43,090 Niets van dit alles. 145 00:15:43,190 --> 00:15:46,710 Denk je echt dat het beter zou zijn als Carl... 146 00:15:51,160 --> 00:15:54,390 als we het op zouden geven? 147 00:15:54,420 --> 00:15:58,700 Zeg me, waarom het op de andere manier beter zou zijn. 148 00:16:01,360 --> 00:16:03,660 Alsjeblieft. 149 00:17:26,610 --> 00:17:29,200 Man, ik dacht dat ik je kwijt was. 150 00:17:29,250 --> 00:17:31,050 Dat waren mijn laatste geweerkogels. 151 00:17:31,250 --> 00:17:34,520 Die van mij ook. Kom op. 152 00:17:59,720 --> 00:18:03,100 Waar zijn we? - Hé, kleine man. 153 00:18:03,130 --> 00:18:05,350 Dat is Hershel. 154 00:18:05,540 --> 00:18:07,860 We zijn in zijn huis. 155 00:18:07,900 --> 00:18:10,150 Je had een ongeluk. 156 00:18:10,190 --> 00:18:13,160 Het doet erg zeer. 157 00:18:13,190 --> 00:18:15,680 Ik weet het, schatje. 158 00:18:17,420 --> 00:18:19,830 Je had het moeten zien. - Wat? 159 00:18:19,860 --> 00:18:22,200 Het hert. 160 00:18:22,230 --> 00:18:24,810 Het was zo mooi, mam. 161 00:18:24,840 --> 00:18:27,670 Het was zo dichtbij. 162 00:18:27,730 --> 00:18:30,770 Ik ben nog nooit... 163 00:18:39,630 --> 00:18:41,620 Wat gebeurt er? 164 00:18:41,780 --> 00:18:44,490 Niet doen. Het is een aanval. 165 00:18:44,530 --> 00:18:46,430 Als je hem vasthoud kun je hem pijn doen. 166 00:18:46,460 --> 00:18:48,810 Kun je het stoppen? - Hij moet het doorstaan. 167 00:19:08,330 --> 00:19:11,070 Zijn hersenen krijgen niet genoeg bloed. 168 00:19:11,100 --> 00:19:13,930 Zijn bloeddruk daalt. Hij heeft nog een transfusie nodig. 169 00:19:14,040 --> 00:19:16,530 Goed, ik ben klaar. - Als ik nog meer uit jou haal... 170 00:19:16,570 --> 00:19:18,820 kan jouw lichaam het niet meer aan. Je zou in een coma kunnen komen. 171 00:19:18,850 --> 00:19:22,310 Of een hartstilstand. - Je verspilt tijd. 172 00:19:44,370 --> 00:19:47,160 Kom op man. We hebben een uitweg nodig. 173 00:19:49,150 --> 00:19:52,340 Laat me even op adem komen. - Kom op. 174 00:20:24,230 --> 00:20:26,150 Kun je niet slapen? 175 00:20:27,550 --> 00:20:30,390 Ik wacht tot ze terug komen. 176 00:20:32,270 --> 00:20:34,170 Je kunt gaan slapen als je wilt. 177 00:20:34,210 --> 00:20:37,090 Nee, we kunnen samen de wacht houden. 178 00:20:41,120 --> 00:20:43,100 Welke kant zijn ze op gegaan? 179 00:21:22,870 --> 00:21:25,310 Wat verdomme? 180 00:21:33,520 --> 00:21:35,620 Ben gebeten. De koorts sloeg toe. 181 00:21:35,720 --> 00:21:38,200 De wereld is naar de klote. Kan net zo goed ophouden. 182 00:21:38,280 --> 00:21:40,660 Die stommerd had zich beter door het hoofd kunnen schieten. 183 00:21:40,700 --> 00:21:43,980 Hij maakte een groot stuk aas van zichzelf. 184 00:21:44,020 --> 00:21:45,630 En een zooitje. 185 00:21:45,670 --> 00:21:48,620 Alles goed? 186 00:21:48,640 --> 00:21:51,100 Ik probeer niet te braken. 187 00:21:51,140 --> 00:21:54,260 Doe het maar als je moet. - Nee, ik ben oké. 188 00:21:54,440 --> 00:21:56,910 Laten we het even over iets anders hebben. 189 00:21:57,010 --> 00:21:59,960 Waar heb je leren schieten? - Je moet eten. 190 00:22:00,080 --> 00:22:02,590 Dat is één ding, dat we met de Walkers gemeenschappelijk hebben. 191 00:22:02,610 --> 00:22:06,980 Ik denk dat hij niet eerder zo dicht bij voedsel was, sinds hij veranderd is. 192 00:22:07,020 --> 00:22:10,020 Hij hangt daar als een pinata. 193 00:22:10,040 --> 00:22:12,670 Die andere engerds kwamen en aten het vlees van zijn benen. 194 00:22:16,900 --> 00:22:19,380 Ik dacht dat we van onderwerp zouden veranderen. 195 00:22:19,420 --> 00:22:22,790 Noem het maar wraak omdat je lachte om mijn jeukende kont. 196 00:22:22,820 --> 00:22:25,500 Er kwam niet veel naar boven. 197 00:22:28,960 --> 00:22:30,940 Laten we teruggaan. 198 00:22:30,970 --> 00:22:33,830 Ga je niet... 199 00:22:33,870 --> 00:22:36,250 Nee. Hij doet niemand kwaad. 200 00:22:36,270 --> 00:22:38,610 Ik ga ook geen pijl verspillen. 201 00:22:38,650 --> 00:22:41,100 Hij heeft zijn keus gemaakt. Hij wilde dood. 202 00:22:41,110 --> 00:22:43,510 Laat hem hangen. 203 00:22:57,970 --> 00:23:01,180 Wil je nu leven of niet? 204 00:23:02,330 --> 00:23:04,600 Het is maar een vraag. 205 00:23:09,530 --> 00:23:13,030 Een antwoord voor een pijl. Redelijk? 206 00:23:15,900 --> 00:23:17,910 Ik weet niet of ik wil leven... 207 00:23:18,140 --> 00:23:21,000 of dat ik het moet... 208 00:23:21,100 --> 00:23:23,490 of dat het maar een gewoonte is. 209 00:23:25,810 --> 00:23:28,100 Dat is een antwoord van niks. 210 00:23:33,940 --> 00:23:36,030 Verspilling van een pijl. 211 00:23:48,670 --> 00:23:51,830 Je hoeft je geen zorgen te maken. Ze is bij Daryl. 212 00:23:51,880 --> 00:23:56,210 Als er iets gebeurt, kan hij haar beschermen. Hoor je wat ik zeg? 213 00:23:56,330 --> 00:23:59,040 Sorry, ik hoorde alleen: als er iets gebeurt. 214 00:24:03,250 --> 00:24:06,390 Wil je de wacht houden? - Ik weet niet hoe ik dat moet gebruiken. 215 00:24:06,470 --> 00:24:10,610 Ik ben niet lang weg. Als je iets ziet, roep dan. 216 00:24:10,730 --> 00:24:13,570 Ik ga niet ver weg. Ik zal je horen. 217 00:24:25,320 --> 00:24:27,450 Je bent precies op tijd gekomen. 218 00:24:27,510 --> 00:24:30,040 Dit had niet langer onbehandeld kunnen blijven. 219 00:24:34,260 --> 00:24:38,540 Merle Dixon. Is dat jouw vriend met de antibiotica? 220 00:24:38,570 --> 00:24:40,900 Nee, mevrouw. Merle leeft niet meer. 221 00:24:41,000 --> 00:24:45,110 Daryl gaf ons die van zijn broer. - Ik weet niet of ik hem 'n vriend kan noemen. 222 00:24:45,280 --> 00:24:48,130 Vandaag wel. Deze doxyxyxline heeft misschien wel jouw leven gered. 223 00:24:48,160 --> 00:24:50,600 Weet je, waar Merle het voor nam? 224 00:24:50,660 --> 00:24:52,530 Voor een druiper. 225 00:24:52,570 --> 00:24:55,430 Geslachtsziekte. 226 00:24:55,490 --> 00:24:57,510 Dat zei Daryl. 227 00:24:57,590 --> 00:25:00,720 Ik zou zeggen dat de druiper van Merle het beste was, wat jou kon overkomen. 228 00:25:00,760 --> 00:25:03,050 Daar probeer ik maar niet aan te denken. 229 00:25:28,590 --> 00:25:30,930 Bid je? 230 00:25:33,870 --> 00:25:36,580 Waarom besluip je ons zo vaak? 231 00:25:36,590 --> 00:25:38,820 Je bent makkelijk te besluipen. 232 00:25:40,610 --> 00:25:44,580 Ik was aan het bidden. Ik probeerde het. 233 00:25:44,840 --> 00:25:47,350 Ben je gelovig? Bid je veel? 234 00:25:47,460 --> 00:25:51,130 Eigenlijk, was dit mijn eerste poging. 235 00:25:51,170 --> 00:25:52,360 Ooit? 236 00:25:53,470 --> 00:25:55,290 Sorry. 237 00:25:55,310 --> 00:25:57,470 Het was niet mijn bedoeling jouw eerste keer te verpesten. 238 00:25:57,620 --> 00:25:59,880 God heeft waarschijnlijk de essentie wel begrepen. 239 00:25:59,890 --> 00:26:02,690 Waarvoor bid je? - Mijn vrienden. 240 00:26:02,730 --> 00:26:05,140 Het ziet er naar uit, dat ze nu allemaal wel wat hulp kunnen gebruiken. 241 00:26:09,880 --> 00:26:14,540 Denk je dat God bestaat? 242 00:26:14,650 --> 00:26:17,140 Ik heb het altijd maar aangenomen. 243 00:26:17,190 --> 00:26:19,580 De laatste tijd vraag ik het me af. 244 00:26:19,680 --> 00:26:21,900 Met alles wat er gebeurd is... 245 00:26:22,070 --> 00:26:24,110 moet er veel gebeden zijn. 246 00:26:24,200 --> 00:26:27,260 Het lijkt, dat er aardig wat onbeantwoord bleven. 247 00:26:28,730 --> 00:26:31,010 Bedankt. Dat helpt echt. 248 00:26:31,100 --> 00:26:33,610 Sorry. Ga je gang. 249 00:26:33,710 --> 00:26:35,840 Echtwaar. 250 00:26:39,370 --> 00:26:41,140 Ga je kijken? 251 00:26:46,020 --> 00:26:48,580 Ik haal nog iets te drinken voor je. 252 00:26:55,570 --> 00:26:59,860 Ik weet dat het mijn zaken niet zijn en voel je vrij om in God te geloven... 253 00:26:59,910 --> 00:27:03,330 maar het is zo, dat jij het op een of ander manier, goed moet maken. 254 00:27:03,360 --> 00:27:06,370 Wat er ook gebeurt. 255 00:27:51,900 --> 00:27:54,240 Voordat het gebeurde... 256 00:27:54,260 --> 00:27:57,740 stonden we daar in het bos... 257 00:27:57,770 --> 00:28:01,040 en dat hert... 258 00:28:01,240 --> 00:28:03,330 dook recht voor ons op. 259 00:28:03,720 --> 00:28:07,270 Ik zweer het, het stond daar... 260 00:28:07,430 --> 00:28:10,780 en keek Carl recht in de ogen. 261 00:28:11,180 --> 00:28:13,660 En ik keek Carl aan... 262 00:28:13,760 --> 00:28:16,840 die naar het hert keek, en het hert keek naar Carl. 263 00:28:16,930 --> 00:28:18,830 En dat moment... 264 00:28:25,190 --> 00:28:27,690 gleed voorbij. 265 00:28:27,790 --> 00:28:30,140 Het gleed voorbij. 266 00:28:30,390 --> 00:28:34,440 Daar had hij het over, toen hij wakker werd. 267 00:28:36,160 --> 00:28:40,600 Niet dat hij neergeschoten was of wat er in de kerk gebeurde. 268 00:28:42,210 --> 00:28:46,690 Hij had het over iets moois, iets levends. 269 00:28:46,750 --> 00:28:52,450 Er is nog steeds een leven voor ons, misschien op een plek zoals dit. 270 00:28:52,820 --> 00:28:57,780 Het kan daarbuiten niet allemaal dood zijn. Dat kan niet. 271 00:28:58,050 --> 00:29:03,210 Na alles wat we gezien hebben, moeten we sterk genoeg zijn, omdat nog te geloven. 272 00:29:03,300 --> 00:29:06,860 Waarom het beter voor Carl is om te leven, zelfs in deze wereld? 273 00:29:09,190 --> 00:29:13,490 Hij had het over het hert, Lori. 274 00:29:13,520 --> 00:29:15,760 Hij had het over het hert. 275 00:29:25,680 --> 00:29:28,470 Ik moet naar de straat, terug naar de truck. 276 00:29:28,520 --> 00:29:31,040 Dat halen we niet, oké? - We moeten het proberen, man. 277 00:29:31,070 --> 00:29:34,710 Kom op, sta op. - Je neemt deze tassen en je gaat. 278 00:29:34,870 --> 00:29:36,770 Ik laat je niet achter. 279 00:29:43,710 --> 00:29:47,640 Hoeveel kogels heb je nog? - Vier. Jij? 280 00:29:47,730 --> 00:29:49,950 Vijf en één in de loop. 281 00:30:12,160 --> 00:30:15,240 Hij verliest nog steeds sneller bloed dan we kunnen vervangen. 282 00:30:15,480 --> 00:30:17,950 En met de zwelling in zijn buik... 283 00:30:18,110 --> 00:30:22,200 kunnen we niet langer wachten of hij zal ons uit handen glippen. 284 00:30:22,320 --> 00:30:25,840 Ik moet nu weten, of je wilt dat ik het doe... 285 00:30:25,940 --> 00:30:29,480 want ik denk dat jullie zoon geen tijd meer heeft. 286 00:30:31,130 --> 00:30:35,890 Je moet een keus maken. - Een keus? 287 00:30:35,950 --> 00:30:41,540 Je moet me zeggen wat het is. 288 00:30:47,470 --> 00:30:49,310 We doen het. 289 00:30:58,230 --> 00:31:01,510 Goed, pak elk een hoek van het bed. Haal de lakens eraf. 290 00:31:01,730 --> 00:31:04,440 Leg de zak met infuus op het laken. 291 00:31:04,680 --> 00:31:08,330 Oké, op drie. 292 00:31:08,560 --> 00:31:11,520 Een, twee, drie. 293 00:31:30,680 --> 00:31:34,900 Rick, Lori, willen jullie naar buiten gaan. 294 00:31:42,250 --> 00:31:44,190 Oh, God. 295 00:31:44,220 --> 00:31:46,690 Blijf hier bij hem. 296 00:31:59,350 --> 00:32:02,100 Er is nog steeds een kans. 297 00:32:18,500 --> 00:32:20,520 We zeggen niets tegen Patricia. 298 00:32:20,550 --> 00:32:23,970 Niet tot naderhand. Ik heb haar nodig. 299 00:32:41,760 --> 00:32:45,150 Ze bleven ons bij elke bocht blokkeren. 300 00:32:45,200 --> 00:32:47,860 We hadden niets meer over. We hadden nog maar tien kogels. 301 00:32:48,060 --> 00:32:52,150 Toen zei hij, dat hij me zou dekken en dat ik moest blijven lopen. 302 00:32:52,420 --> 00:32:54,940 Dus heb ik dat gedaan. Ik... 303 00:32:54,960 --> 00:32:57,580 bleef lopen. Maar ik... 304 00:32:59,930 --> 00:33:03,190 keek achterom en de... 305 00:33:07,660 --> 00:33:09,830 Ik heb het geprobeerd. 306 00:33:09,870 --> 00:33:12,460 Hij wilde het goed maken. 307 00:34:01,860 --> 00:34:04,460 Andrea, wacht. 308 00:34:04,590 --> 00:34:06,490 Wat wil je, Dale? 309 00:34:06,530 --> 00:34:09,040 Ik wil je dit geven. 310 00:34:09,100 --> 00:34:14,020 Ik geef om je, dus heb ik een keus voor je gemaakt... keuzes. 311 00:34:14,090 --> 00:34:17,970 Ik weet waarom ik het deed, maar dit is niet mijn wapen. 312 00:34:18,010 --> 00:34:22,360 Ik had niet het recht de keuzes voor jou te maken. 313 00:34:29,580 --> 00:34:34,210 Maar ik kan het nog vragen, en dit is niet om je schuldig te laten voelen... 314 00:34:34,330 --> 00:34:37,110 maar ik kan het nog steeds vragen. 315 00:34:38,810 --> 00:34:44,390 Alsjeblieft, zorg dat ik hier geen spijt van krijg. 316 00:34:48,130 --> 00:34:50,090 Ik neem de wacht wel. 317 00:34:51,190 --> 00:34:53,210 Wil je me vergeven voor... 318 00:34:57,050 --> 00:34:59,160 Vergeef je me? 319 00:35:00,290 --> 00:35:02,690 Ik probeer het. 320 00:35:13,540 --> 00:35:16,990 Ik ken Otis al van kinds af aan. 321 00:35:17,100 --> 00:35:20,660 Hij runde deze boerderij al voordat mijn moeder stierf. 322 00:35:30,500 --> 00:35:33,000 Wie nog meer? 323 00:35:33,030 --> 00:35:35,770 Wie heb je verloren? 324 00:35:39,000 --> 00:35:41,570 Jij zei dat hij iets goed moest maken. 325 00:35:43,190 --> 00:35:45,690 Dat heb jij proberen te doen, nietwaar? 326 00:35:45,730 --> 00:35:47,670 Welke? 327 00:35:53,800 --> 00:35:55,590 Stiefmoeder. 328 00:35:58,700 --> 00:36:01,340 Stiefbroer. 329 00:36:15,960 --> 00:36:18,430 Hij lijkt stabiel te zijn. 330 00:36:18,460 --> 00:36:20,270 Oh God. 331 00:36:31,340 --> 00:36:33,680 Ik heb er geen woorden voor. 332 00:36:33,720 --> 00:36:35,900 Ik ook niet. Ik wou dat ik ze had. 333 00:36:37,970 --> 00:36:40,200 Hoe vertel ik het Patricia van Otis? 334 00:36:44,150 --> 00:36:46,520 Ga jij naar Carl. 335 00:36:47,780 --> 00:36:49,870 Ik ga met Hershel mee. 336 00:38:08,400 --> 00:38:10,340 Blijf. 337 00:38:49,130 --> 00:38:51,620 De badkamer is boven. 338 00:38:51,670 --> 00:38:54,710 Ik heb wat kleren voor je meegenomen. - Bedankt. 339 00:38:54,820 --> 00:38:57,420 Ze zullen niet goed passen. Ze waren van Otis. 340 00:39:48,330 --> 00:39:51,240 Hoeveel kogels heb je nog? 341 00:39:51,300 --> 00:39:53,550 Vier. - En jij? 342 00:39:53,650 --> 00:39:56,570 Vijf en een in de loop. 343 00:39:56,670 --> 00:39:59,340 Kom op. 344 00:40:49,720 --> 00:40:52,620 Dit is mijn laatste. - Ik ook. 345 00:40:55,410 --> 00:40:57,360 Het spijt me. 346 00:41:05,350 --> 00:41:07,540 Geef het... 347 00:41:07,560 --> 00:41:09,560 Geef! 348 00:41:17,270 --> 00:41:19,200 Ik vermoord je. 349 00:41:41,700 --> 00:41:44,120 Laat me los! Laat los! 350 00:42:10,930 --> 00:42:19,668 Quality over Quantity ®eleases Vertaling: PinkGaai 351 00:42:20,305 --> 00:42:26,222 ropo64