0 00:00:00,001 --> 00:00:00,492 -- translated by Mr.Fathur -- --- resync by valoe11 --- 1 00:00:00,498 --> 00:00:03,624 sebelumnya di AMC "The Walking Dead" 2 00:00:04,256 --> 00:00:05,411 menyerahkan senjata kita? 3 00:00:05,759 --> 00:00:06,806 dengar, aku harus membongkar dan membersihkan senjata2 itu. 4 00:00:06,807 --> 00:00:07,853 masih berminat belajar? 5 00:00:07,996 --> 00:00:10,107 ada satu item lain. aku menuliskannya terpisah. 6 00:00:10,144 --> 00:00:12,224 sangat pribadi. jika kita bisa benar2 berhati2 akan hal itu. 7 00:00:12,656 --> 00:00:15,525 - kau hamil. - jangan beritahu orang lain, oke? 8 00:00:15,741 --> 00:00:17,529 - Walker! - Andrea! jangan! 9 00:00:17,608 --> 00:00:18,338 menyingkir Dale! 10 00:00:20,428 --> 00:00:21,440 apa itu Daryl? 11 00:00:22,409 --> 00:00:23,112 tidak! 12 00:00:26,900 --> 00:00:28,405 kau seharusnya tidak melihat ini. 13 00:00:40,560 --> 00:00:41,620 tidak usah terlalu khawatir. 14 00:00:42,673 --> 00:00:43,382 ini kerjaanku. 15 00:00:43,922 --> 00:00:45,991 tidak, bukan. kau seorang ibu rumah tangga. 16 00:00:47,554 --> 00:00:48,622 Yeah, merasa tidak enak badan? 17 00:00:49,066 --> 00:00:50,414 kau lihat rumahku di sekitar sini? 18 00:00:52,599 --> 00:00:54,038 seorang ibu rumah tangga. 19 00:01:00,014 --> 00:01:01,107 mereka tidak punya ibu. 20 00:01:02,645 --> 00:01:04,024 dia mungkin ada di suatu tempat. 21 00:01:04,311 --> 00:01:06,224 mungkin dia telah digigit. 22 00:01:08,607 --> 00:01:11,388 segalanya adalah makanan untuk yg lainnya. 23 00:03:17,000 --> 00:03:19,500 The Walking Dead S02E06 "rahasia" 24 00:03:21,942 --> 00:03:24,608 -- translated by Mr.Fathur -- --- resync by valoe11 --- 25 00:03:30,503 --> 00:03:32,558 bisa lebih jelas lagi? 26 00:03:35,114 --> 00:03:36,612 ini, nikmatilah. 27 00:03:36,658 --> 00:03:38,549 apa kau coba membeli aksi diamku dengan buah? 28 00:03:38,551 --> 00:03:41,406 tentu tidak. disana juga menjijikkan. 29 00:03:41,454 --> 00:03:44,298 maukah kau memberitahuku mengapa ayahmu memiliki gudang rahasia yg dipenuhi walker? 30 00:03:44,324 --> 00:03:46,037 - itu menyeramkan. - Shh. 31 00:03:46,069 --> 00:03:47,661 - kau tahu, bukan? - Shh. 32 00:03:47,695 --> 00:03:49,383 percayalah padaku soal yg satu ini, oke? 33 00:03:49,420 --> 00:03:51,434 tapi aku muak berbohong terus. 34 00:03:51,436 --> 00:03:53,667 aku bahkan tak bisa bermain poker. terlalu banyak kebohongan yg ada. 35 00:03:53,701 --> 00:03:55,464 kau harus menyimpan hal ini untuk dirimu saja. 36 00:03:55,499 --> 00:03:58,327 harus. kumohon. 37 00:04:04,353 --> 00:04:07,539 Dale, ini ada buah persik buatmu. 38 00:04:07,567 --> 00:04:09,318 Mm, trims. 39 00:04:09,354 --> 00:04:11,934 - 'pagi. - 'pagi. 40 00:04:14,197 --> 00:04:16,229 - 'Sup? - tak ada. 41 00:04:16,246 --> 00:04:18,074 tak ada apapun. mengapa? 42 00:04:30,465 --> 00:04:33,286 Hey. 43 00:04:33,332 --> 00:04:36,419 ini bukan sesuatu yg baik, tapi... 44 00:04:40,142 --> 00:04:42,353 apa, tak ada gambar? 45 00:04:42,380 --> 00:04:44,881 maafkan aku. aku merasa tidak enak. 46 00:04:44,915 --> 00:04:47,012 Yeah, kita berdua. 47 00:04:47,054 --> 00:04:48,854 aku tidak berharap kau akan memaafkanku, 48 00:04:48,883 --> 00:04:51,467 tapi jika ada hal yg bisa kulakukan... 49 00:04:51,502 --> 00:04:53,492 kau mencoba untuk melindungi grup ini. 50 00:04:53,535 --> 00:04:55,429 kita semua selamat. 51 00:05:00,229 --> 00:05:02,232 tapi hey, 52 00:05:02,266 --> 00:05:05,419 tembak aku lagi, lalu berdoalah supaya aku mati. 53 00:05:12,414 --> 00:05:14,460 apa yg rick katakan? 54 00:05:15,834 --> 00:05:17,743 kau tak memberitahunya? 55 00:05:17,777 --> 00:05:19,751 Oke. 56 00:05:19,785 --> 00:05:21,461 tapi kau harus memberitahunya. 57 00:05:21,496 --> 00:05:23,613 kau hamil. 58 00:05:23,638 --> 00:05:26,760 kau butuh asupan vitamin, obat2an, bantal yg empuk. 59 00:05:26,794 --> 00:05:28,144 ini. 60 00:05:30,926 --> 00:05:33,018 kau bisa berbagi cerita denganku. 61 00:05:33,069 --> 00:05:35,268 sayang, aku tak ingin makananmu, oke? makanlah. 62 00:05:35,302 --> 00:05:38,184 kau perlu makan. kau semakin kurus. 63 00:05:38,241 --> 00:05:41,848 dan jika kau tak membiarkan rick untuk merawatmu, maka seseorang harus melakukannya. 64 00:05:43,638 --> 00:05:46,057 Lori, kau berada dalam kondisi yg memerlukan perawatan. 65 00:05:48,665 --> 00:05:51,996 aku akan pergi ke kota lagi. katakan saja apa yg kau butuhkan. 66 00:05:52,031 --> 00:05:54,503 aku ingin kau diam mengenai hal ini. 67 00:05:54,543 --> 00:05:56,810 mau kan? kumohon. 68 00:05:56,844 --> 00:05:59,667 Hey! manusia persik. 69 00:06:06,887 --> 00:06:09,965 arus sungai menuju ke selatan, melewati rumah pertanian yg daryl temukan. 70 00:06:09,967 --> 00:06:11,645 mungkin sophia menjatuhkan boneka itu disana, 71 00:06:11,679 --> 00:06:13,201 arus air membawanya ke hilir. 72 00:06:16,652 --> 00:06:17,951 Yeah. ada apa disana? 73 00:06:18,004 --> 00:06:18,940 pengembang rumah. 74 00:06:19,140 --> 00:06:20,609 itu sekitar 10 tahun yg lalu. 75 00:06:20,643 --> 00:06:22,245 pergilah kesana setelah berlatih menembak. 76 00:06:22,279 --> 00:06:24,711 aku akan tinggal dan bertahan disini, sebagai backup. 77 00:06:24,745 --> 00:06:26,657 setelah kejadian yg menimpa Daryl, 78 00:06:26,708 --> 00:06:29,004 aku tak ingin siapapun keluar sendirian. kita mesti berpasangan. 79 00:06:29,054 --> 00:06:30,728 aku ingin mengusulkan seorang partner. 80 00:06:30,730 --> 00:06:33,844 melihat yg mereka lakukan dlm jarak pandang, maka pilihlah. 81 00:06:37,928 --> 00:06:39,592 Trims. 82 00:06:49,401 --> 00:06:50,865 teropongku. 83 00:06:50,904 --> 00:06:53,154 Yeah yeah. 84 00:06:57,827 --> 00:06:59,811 Oke, sampai jumpa. 85 00:07:03,545 --> 00:07:06,450 kami ingin bergabung denganmu di latihan menembak hari ini. 86 00:07:06,484 --> 00:07:08,137 Hershel sudah setuju. 87 00:07:08,171 --> 00:07:10,617 aku tak boleh melibatkan kalian pada hal yg kami lakukan tanpa persetujuannya. 88 00:07:10,651 --> 00:07:13,124 dia tidak menyukainya, tapi dia mengijinkan. 89 00:07:13,158 --> 00:07:16,298 Otis satu2nya orang yg bisa menggunakan senjata. 90 00:07:16,332 --> 00:07:17,891 sekarang setelah dia tiada, 91 00:07:17,942 --> 00:07:19,894 kami akan belajar untuk melindungi diri kami sendiri. 92 00:07:20,713 --> 00:07:22,094 ayahnya melihat naluri itu. 93 00:07:22,404 --> 00:07:24,672 jangan tersinggung, tapi akan kutanyakan sendiri pada hershel. 94 00:07:24,940 --> 00:07:27,124 teman, penutup yg bagus, teman. 95 00:07:30,147 --> 00:07:31,599 ada apa? 96 00:07:33,241 --> 00:07:35,407 aku juga ingin belajar menembak. 97 00:07:35,441 --> 00:07:37,825 bisa kau mengajariku? 98 00:07:37,877 --> 00:07:42,260 baik, teman, itu... itu semua tergantung ayahmu. 99 00:07:42,294 --> 00:07:45,319 bisa kau bicara dengan mereka? mereka akan mendengarkanmu. 100 00:07:48,704 --> 00:07:50,791 kita lihat saja, oke? 101 00:07:52,230 --> 00:07:54,597 Hey. 102 00:07:56,413 --> 00:07:57,975 biar kulihat apa yg kau punya disana. 103 00:08:08,580 --> 00:08:10,520 bagaimana bisa hal ini terjadi? 104 00:08:10,574 --> 00:08:14,831 begini, ini salahku. aku meninggalkannya di r.V. 105 00:08:14,865 --> 00:08:18,421 dia bilang dia ingin sebuah walkie, yg kau berikan padanya. 106 00:08:18,446 --> 00:08:20,994 jadi kesimpulannya, dia berbohong. 107 00:08:22,838 --> 00:08:24,509 apa yg dia pikirkan? 108 00:08:24,540 --> 00:08:27,265 dia ingin belajar menembak. dia memintaku untuk mengajarinya. 109 00:08:27,299 --> 00:08:29,707 sekarang itu bukan urusanku lagi, 110 00:08:29,760 --> 00:08:32,365 tapi aku senang melakukannya. terserah anda sajalah. 111 00:08:32,400 --> 00:08:34,348 aku tidak nyaman dengan hal itu. 112 00:08:38,335 --> 00:08:42,026 Oh, jangan membuat aku seolah2 tak memiliki alasan. Rick? 113 00:08:42,057 --> 00:08:44,402 aku tahu. aku punya hal yg kuurusi juga, tapi... 114 00:08:44,608 --> 00:08:46,697 tak ada tapi. dia tertembak. 115 00:08:46,731 --> 00:08:49,694 dia kembali sendiri lalu menginginkan sebuah senjata? 116 00:08:49,732 --> 00:08:51,864 lebih baik daripada dia takut kepada mereka. 117 00:08:51,902 --> 00:08:53,877 adanya senjata di kamp karena sebuah alasan. 118 00:08:53,910 --> 00:08:55,470 dia harus belajar bagaimana menjaga mereka tetap selamat. 119 00:08:55,484 --> 00:08:57,874 aku tak ingin anakku pergi kemana2 menenteng senjata. 120 00:08:57,906 --> 00:08:59,211 tapi bagaimana bisa kau begitu? 121 00:08:59,249 --> 00:09:01,413 kau tak boleh membiarkannya kemana2 tanpa perlindungan. 122 00:09:01,467 --> 00:09:04,028 dia akan selamat selama dia ada disini. 123 00:09:04,056 --> 00:09:06,049 dengar, semua yg kau katakan 124 00:09:06,077 --> 00:09:08,712 masuk akal. rasanya salah. 125 00:09:08,718 --> 00:09:10,703 maksudku aku merasa tidak enak 126 00:09:10,732 --> 00:09:12,726 tentang dia mengikuti kau keluar masuk ke dalam hutan. 127 00:09:12,764 --> 00:09:15,051 kuharap aku mengatakan sesuatu. aku seharusnya pergi bersama ini. 128 00:09:15,086 --> 00:09:17,012 dia semakin besar, trims Tuhan. 129 00:09:17,046 --> 00:09:19,893 kita harus mulai memperlakukan dia layaknya orang dewasa. 130 00:09:19,934 --> 00:09:21,477 lalu dia mesti bersikap seperti. 131 00:09:21,509 --> 00:09:23,491 dia belum cukup dewasa untuk membawa senjata. 132 00:09:23,522 --> 00:09:25,570 aku tak akan bermain2 dengan benda itu, ma. 133 00:09:25,604 --> 00:09:26,911 itu bukan mainan. 134 00:09:26,939 --> 00:09:28,362 maaf kalau aku mengecewakanmu, 135 00:09:28,396 --> 00:09:30,274 tapi aku ingin mencari sophia 136 00:09:30,324 --> 00:09:32,615 dan aku ingin mempertahankan kamp kita. 137 00:09:32,670 --> 00:09:34,231 aku tak bisa melakukannya tanpa senjata. 138 00:09:34,246 --> 00:09:36,725 Shane adalah instruktur terbaik yg aku tahu. 139 00:09:36,740 --> 00:09:40,412 aku pernah melihat dia mengajari anak2 yg lebih muda dari carl. 140 00:09:51,296 --> 00:09:53,591 kau menganggap ini serius 141 00:09:53,640 --> 00:09:55,221 dan kau akan bertanggung jawab. 142 00:09:55,255 --> 00:09:56,728 dan jika aku mendengar dari siapapun di kamp ini 143 00:09:56,762 --> 00:09:58,889 bahwa kau tidak menjalani hidup sesuai yg diharapkan... 144 00:09:58,923 --> 00:10:00,556 dia takkan membiarkanmu lemah tak berdaya. 145 00:10:00,590 --> 00:10:02,770 Yeah. 146 00:10:07,646 --> 00:10:10,264 sekarang jika kau ingin melakukan ini, dengarkanlah Shane. 147 00:10:10,266 --> 00:10:13,103 - Oke, yah. - baiklah? berhati-hatilah. 148 00:10:13,128 --> 00:10:14,814 - kau ikut? - aku akan membantu Dale 149 00:10:14,865 --> 00:10:16,627 membersihkan busi R.V 150 00:10:16,652 --> 00:10:18,121 dia bilang akan mengajari aku soal mesin. 151 00:10:18,160 --> 00:10:19,733 aku mungkin sebaiknya pergi mencari dia. 152 00:10:19,767 --> 00:10:20,902 kau menemukanku. 153 00:10:24,963 --> 00:10:27,144 dia pembelajar yg baik. 154 00:10:45,765 --> 00:10:48,576 busi, huh? 155 00:10:48,613 --> 00:10:50,350 berminat memberitahuku ada apa? 156 00:10:51,971 --> 00:10:53,483 kau sudah tua. 157 00:10:53,526 --> 00:10:56,078 kau... kau tahu sesuatu. 158 00:10:56,121 --> 00:10:57,981 jadi... 159 00:10:57,996 --> 00:11:00,293 bagaimana jika seseorang memberitahumu sesuatu 160 00:11:00,327 --> 00:11:03,204 yg seharusnya orang lain harus tahu...? 161 00:11:03,263 --> 00:11:05,318 Glenn, berhentilah mendramatisir. katakanlah. 162 00:11:06,677 --> 00:11:08,291 ada... ada banyak walker di gudang 163 00:11:08,325 --> 00:11:09,825 lalu lori hamil. 164 00:11:21,464 --> 00:11:23,396 Hey, ayolah, teman. jangan begitu padaku. 165 00:11:28,602 --> 00:11:30,337 kerja bagus. 166 00:11:32,141 --> 00:11:34,026 jangan putus asa. 167 00:11:34,066 --> 00:11:35,727 kau akan mengenai target pada akhirnya. 168 00:11:35,785 --> 00:11:38,150 siapa bilang aku takkan mengenai targetku? 169 00:11:48,832 --> 00:11:50,907 coba yg satu ini. ini berat. 170 00:11:50,958 --> 00:11:52,861 kau akan mendapat keseimbangan yg lebih baik, 2 kali peluru. 171 00:12:05,589 --> 00:12:07,897 menurutku dia telah menguasainya. 172 00:12:07,933 --> 00:12:10,268 menurutku dia telah siap naik kelas tingkat lanjut. 173 00:12:10,327 --> 00:12:12,265 ini sementara mungkin akan berguna 174 00:12:12,319 --> 00:12:14,023 setelah sisa dari kami kembali ke kamp. 175 00:12:14,057 --> 00:12:15,219 tentu. mengapa tidak? 176 00:12:16,443 --> 00:12:19,660 - bagaimana rasanya? - aku suka beratnya. 177 00:12:19,690 --> 00:12:23,164 jadi kau memutuskan untuk tidak meninggalkan kami. 178 00:12:23,197 --> 00:12:24,860 sesuatu telah mengubah pikiranmu? 179 00:12:30,400 --> 00:12:32,378 - kena. - tembakan yg bagus. 180 00:12:41,582 --> 00:12:44,144 gugup nelly? 181 00:12:46,861 --> 00:12:48,815 dia menemukan jalan pulangnya? 182 00:12:48,849 --> 00:12:51,940 ditemukan di biliknya pagi ini. 183 00:13:01,630 --> 00:13:04,009 aku suka lahanmu ini. 184 00:13:06,106 --> 00:13:08,221 pagi ini berjalan2 cukup jauh. 185 00:13:08,255 --> 00:13:12,503 aku berhenti di gudang. 186 00:13:15,915 --> 00:13:17,844 aku mendengar rintihan. 187 00:13:17,900 --> 00:13:20,496 itu sebuah ketidak beruntungan. 188 00:13:20,547 --> 00:13:23,667 aku yakin kau punya alasanmu untuk tetap menjaga rahasia ini. 189 00:13:23,723 --> 00:13:26,511 aku menyaksikan sendiri siaran itu sebelum berhenti, 190 00:13:26,561 --> 00:13:29,766 melihat ketakutan yg tak masuk di akal, kekejaman, 191 00:13:29,800 --> 00:13:32,579 seperti insiden di sumurku. 192 00:13:32,606 --> 00:13:34,298 kami menurunkan seorang walker. 193 00:13:35,498 --> 00:13:37,986 kau membunuh orang. 194 00:13:37,988 --> 00:13:39,977 baik, jika saja kau melihat 195 00:13:39,985 --> 00:13:42,159 apa yg kulihat, 196 00:13:42,197 --> 00:13:44,130 kau melihat serangan walker, 197 00:13:44,164 --> 00:13:47,615 bunuh. mereka berbahaya. 198 00:13:47,649 --> 00:13:50,167 orang schizophrenia gila juga berbahaya. 199 00:13:50,213 --> 00:13:52,120 kami tak menembak orang sakit. 200 00:13:52,154 --> 00:13:54,377 dengan segala hormat, 201 00:13:54,428 --> 00:13:57,923 kau terasing dari dunia luar disini 202 00:13:57,959 --> 00:13:59,919 tapi aku telah melihat orang yg aku sayangi 203 00:13:59,959 --> 00:14:02,714 mati dan kembali lagi, 204 00:14:02,762 --> 00:14:05,840 dan mereka bukan manusia lagi. 205 00:14:05,848 --> 00:14:11,354 istri dan anak tiriku ada di gudang itu. 206 00:14:13,554 --> 00:14:15,990 mereka manusia. 207 00:14:16,024 --> 00:14:18,186 maafkan aku. 208 00:14:20,460 --> 00:14:22,981 biar kubantu. 209 00:14:23,015 --> 00:14:26,526 aku akan bicara pada Rick. dia orang yg baik. 210 00:14:26,554 --> 00:14:29,216 kita bisa membangun gudang lagi yg lebih aman, agar semua orang tetap selamat. 211 00:14:29,250 --> 00:14:32,765 gudang itu aman. 212 00:14:32,803 --> 00:14:35,480 simpanlah hal ini untuk dirimu sendiri jika kau ingin membantu. 213 00:14:36,540 --> 00:14:38,210 Rick adalah seorang yg punya kesadaran, 214 00:14:38,229 --> 00:14:40,419 tapi apa kau benar2 yakin dengan semua orang di grupmu? 215 00:14:53,152 --> 00:14:54,899 'sore hari. 216 00:14:57,714 --> 00:14:59,779 kulihat anakmu sudah membaik. 217 00:15:02,629 --> 00:15:03,940 tidak juga, sebenarnya. 218 00:15:04,040 --> 00:15:05,835 berterima kasihlah karena kau tidak punya putri. 219 00:15:06,834 --> 00:15:10,086 jika saja segala sesuatunya semudah dengan menembak. 220 00:15:10,120 --> 00:15:12,500 Carl akan mendapat kesempatan itu, terima kasih padamu. 221 00:15:12,552 --> 00:15:14,840 dan aku selamanya berterima kasih 222 00:15:14,899 --> 00:15:17,400 untuk apa yg kau lakukan beserta keramah tamahanmu. 223 00:15:17,433 --> 00:15:19,477 kami akan menepati janji. 224 00:15:19,522 --> 00:15:23,070 aku hargai itu, tapi dengan semakin membaiknya carl, 225 00:15:23,109 --> 00:15:24,972 aku harap kau akan segera pergi... 226 00:15:27,272 --> 00:15:30,146 ke Fort Benning, kudengar. 227 00:15:49,883 --> 00:15:52,215 - masih perawan. - targetnya terlalu kecil. 228 00:15:52,261 --> 00:15:54,188 ayolah, omong kosong. setengah jam yg lalu 229 00:15:54,221 --> 00:15:56,098 kulihat kau menangkap mata banteng di arah 25'. 230 00:15:56,137 --> 00:15:57,499 itu tak bergerak. 231 00:15:57,517 --> 00:15:59,554 kau pikir seorang walker akan diam saja melihatmu? 232 00:15:59,610 --> 00:16:01,334 Fokus dan isi kembali, pergi lagi. 233 00:16:08,689 --> 00:16:10,398 Uh-oh, apa aku membuatmu marah? 234 00:16:10,452 --> 00:16:12,348 ayolah, perempuan, ada banyak walker di sekitarmu. 235 00:16:12,364 --> 00:16:14,417 mereka ada di hutan. mereka ada di R.V. 236 00:16:14,419 --> 00:16:16,193 kau akan membutuhkan lebih dari sekedar obeng. 237 00:16:16,213 --> 00:16:18,962 - berhenti mendesakku. - kau terlalu emosional. 238 00:16:18,994 --> 00:16:21,388 kau perlu menutupnya. singkirkan semua rasa bersalah itu, 239 00:16:21,411 --> 00:16:23,333 singkirkan rasa takut, yg membuat marah, singkirkan semua. 240 00:16:23,367 --> 00:16:25,801 benar, 'karena kau sangat tenang. 241 00:16:25,834 --> 00:16:28,363 lihat itu? lihat, aku bisa saja marah. 242 00:16:28,377 --> 00:16:30,422 aku bisa bersiul "Dixie" dan aku akan selalu mengenai target. 243 00:16:30,485 --> 00:16:33,553 tapi kau, Tuhan, kau menembak layaknya seorang wanita. 244 00:16:35,140 --> 00:16:36,834 kau berdiri disini lalu arahkan senjatamu. 245 00:16:36,868 --> 00:16:38,706 arahkan seperti kau menunjukkan jarimu. jangan pikirkan itu. 246 00:16:38,731 --> 00:16:40,492 aku bicara mengenai memori otot, perempuan... 247 00:16:40,515 --> 00:16:41,984 memori otot. 248 00:16:42,020 --> 00:16:44,476 sekarang lanjutkan, tembaklah itu brengsek. 249 00:16:44,510 --> 00:16:46,717 dia datang padamu! jaraknya 10 meter! 250 00:16:46,737 --> 00:16:48,404 9 meter... 5 meter! 251 00:16:48,435 --> 00:16:50,284 tepat disana, itu walker yg membunuh Amy. 252 00:16:50,329 --> 00:16:53,389 sekarang tembak si brengsek itu! tembak dia! 253 00:17:12,294 --> 00:17:15,041 Hershel ingin kita pergi? 254 00:17:18,761 --> 00:17:20,744 apa ada orang lain yg tahu? 255 00:17:21,916 --> 00:17:24,152 belum. 256 00:17:26,319 --> 00:17:28,955 - maukah kau memberitahuku? - tentu saja. 257 00:17:28,982 --> 00:17:30,937 kapan? sudah berapa lama kau tahu? 258 00:17:30,952 --> 00:17:33,734 belum lama. kau tak perlu khawatir tentang ini. 259 00:17:33,768 --> 00:17:35,981 bagaimana bisa kau harap aku tidak khawatir? kita punya perlindungan disini 260 00:17:36,035 --> 00:17:38,483 beserta makanan dan air dan juga perawatan kesehatan. 261 00:17:38,532 --> 00:17:41,096 aku sudah bicara pada Hershel. ini tidak diukir di batu. 262 00:17:41,130 --> 00:17:42,885 dia berpikir begitu. 263 00:17:42,907 --> 00:17:44,604 kita harus menyelesaikan masalah ini. 264 00:17:44,625 --> 00:17:47,073 orang2 mulai betah tinggal disini. mereka akan sangat terpukul. 265 00:17:47,107 --> 00:17:48,582 aku tahu. aku sedang mengusahakannya. 266 00:17:48,616 --> 00:17:50,241 mungkin aku juga bisa bicara dengannya dan memohong dengan sangat. 267 00:17:50,275 --> 00:17:52,118 tidak, sesuatunya semakin tak menentu. hal terbaik sekarang 268 00:17:52,145 --> 00:17:54,355 adalah memberikan ruang pada hershel. 269 00:17:56,103 --> 00:17:58,499 jangan lihat aku seperti itu. 270 00:17:58,552 --> 00:18:00,514 seperti apa? 271 00:18:00,555 --> 00:18:02,519 seperti kau takut. layaknya kau tidak mempercayaiku. 272 00:18:02,522 --> 00:18:04,957 aku bisa mengambilnya dari orang lain tapi tidak darimu. 273 00:18:05,583 --> 00:18:06,618 aku tak mengerti bagaimana bisa kau menjaga 274 00:18:06,740 --> 00:18:10,286 sesuatu seperti ini dariku. 275 00:18:10,290 --> 00:18:13,500 Carl belum bisa berjalan terlalu jauh. lalu sophia menghilang. 276 00:18:13,555 --> 00:18:16,344 dan daryl beserta T-Dog terluka. bagaimana kita bisa pergi? 277 00:18:16,393 --> 00:18:18,931 ini juga bukan keinginanku, tapi jika kita harus pergi, 278 00:18:18,965 --> 00:18:21,329 akan kulakukan apapun untuk memastikan 279 00:18:21,365 --> 00:18:23,249 kau dan carl baik2 saja. 280 00:18:23,270 --> 00:18:26,098 kita akan selamat. kita akan. 281 00:18:29,812 --> 00:18:31,497 Oke. 282 00:18:44,020 --> 00:18:45,452 ayo, biar kugendong 283 00:18:45,493 --> 00:18:47,582 kakiku baik2 saja. 284 00:19:00,076 --> 00:19:02,493 dengar, aku hanya mencoba mengajakmu ngobrol, 285 00:19:02,538 --> 00:19:04,732 memberimu ide 286 00:19:04,763 --> 00:19:06,676 bagaimana kelihatannya saat kesialan itu terbang menjauh. 287 00:19:06,704 --> 00:19:08,457 apa itu sebuah pembenaran? 288 00:19:08,513 --> 00:19:11,637 aku melintasi jalur itu saat aku membawa amy. 289 00:19:11,692 --> 00:19:14,526 Yeah, itu sebuah pembenaran. 290 00:19:14,560 --> 00:19:16,826 kau kadang2 menjengkelkan juga. 291 00:19:16,872 --> 00:19:19,235 Yeah, aku mengakui bahwa. kubilang: 292 00:19:19,237 --> 00:19:23,060 aku harus mencari Sophia. aku akan memeriksa lagi. 293 00:19:23,095 --> 00:19:27,422 mengapa kau tidak ikut saja denganku, menjadi backupku? 294 00:20:15,364 --> 00:20:18,080 istriku pernah hamil sekali. 295 00:20:19,484 --> 00:20:21,148 dia keguguran 296 00:20:21,366 --> 00:20:23,938 dan kami tidak pernah mencoba lagi setelah kejadian itu. 297 00:20:25,286 --> 00:20:27,019 maafkan aku. 298 00:20:27,127 --> 00:20:29,105 hal yg paling sering aku ingat 299 00:20:29,116 --> 00:20:31,792 betapa dia sangat mual 300 00:20:31,827 --> 00:20:34,471 saat mencium bau daging. 301 00:20:35,773 --> 00:20:38,761 dan dia sebenarnya wanita yg suka makan daging... istriku, 302 00:20:38,796 --> 00:20:42,175 tapi karena kehamilannya... 303 00:20:42,210 --> 00:20:46,711 hari Thanksgiving, ayam kalkun... 304 00:20:46,714 --> 00:20:50,369 membuat dia tak bisa berada di rumah 305 00:20:50,426 --> 00:20:52,824 sampai 2 hari sebelum ada pengumuman, 306 00:20:52,853 --> 00:20:54,343 hal yg buruk. 307 00:20:54,377 --> 00:20:56,483 Glenn memberitahumu? 308 00:20:56,518 --> 00:20:59,741 apa yg kau harapkan? anak itu tidak licik. 309 00:21:01,168 --> 00:21:03,182 aku bahkan tak memberi tahu Rick. 310 00:21:04,877 --> 00:21:06,359 aku tak bisa. 311 00:21:06,377 --> 00:21:10,013 karena Shane? 312 00:21:10,048 --> 00:21:11,358 apa itu sudah jelas? 313 00:21:11,392 --> 00:21:13,617 tidak tidak, kurasa tak ada yg tahu. 314 00:21:13,722 --> 00:21:16,675 tidak, tidak pasti. 315 00:21:16,677 --> 00:21:19,217 dengar, kupikir suamiku sudah mati. 316 00:21:22,071 --> 00:21:24,248 dan aku merasa telah mati bersamanya. 317 00:21:24,266 --> 00:21:26,036 dan aku... 318 00:21:26,071 --> 00:21:28,969 aku ingin merasakan sesuatu... apapun. 319 00:21:30,697 --> 00:21:33,308 dan sekarang aku membenci diriku karena hal itu. 320 00:21:33,361 --> 00:21:35,863 lalu bayinya? 321 00:21:35,893 --> 00:21:37,712 ini anak rick. 322 00:21:37,907 --> 00:21:40,312 hal itu tidaklah penting. 323 00:21:40,347 --> 00:21:43,157 lalu mengapa kau prihatin? 324 00:21:43,193 --> 00:21:45,783 kenanganlah yg membuatku tetap bertahan sekarang. 325 00:21:45,804 --> 00:21:48,642 kenangan tentang untuk apa kehidupan itu sebenarnya. 326 00:21:48,645 --> 00:21:50,642 dan aku... 327 00:21:50,664 --> 00:21:52,505 aku punya sumur yg dalam untuk kuturuni. 328 00:21:52,542 --> 00:21:54,332 aku masih mengingat kesenangan2. 329 00:21:54,359 --> 00:21:57,324 tapi kupikir sumur milik carl sudah mulai mengering. 330 00:21:57,329 --> 00:21:59,196 lalu bayi ini... 331 00:21:59,257 --> 00:22:01,051 bayi ini tidak memiliki kenangan baik sekalipun, 332 00:22:01,107 --> 00:22:03,674 hanya rasa takut dan rasa sakit. 333 00:22:03,697 --> 00:22:06,012 kau tak boleh berpikir begitu. 334 00:22:07,216 --> 00:22:09,227 kita masih bisa menemukan kesenangan 335 00:22:09,287 --> 00:22:12,515 dan kita masih bisa mengambil kekuatan dari orang lain. 336 00:22:12,536 --> 00:22:14,797 kau benar2 berpikir kalau bayi ini punya kesempatan, 337 00:22:14,828 --> 00:22:18,001 bahwa dia bisa tumbuh besar dan memiliki kehidupan yg baik? 338 00:22:18,035 --> 00:22:20,503 tatap aku dan katakan padaku 339 00:22:20,537 --> 00:22:24,095 bahwa bayiku ini akan tumbuh besar sampai seusiamu 340 00:22:24,209 --> 00:22:27,452 lalu mati dengan tenang. 341 00:22:27,636 --> 00:22:30,652 katakan padaku... katakan padaku kau mempercayai itu. 342 00:22:48,894 --> 00:22:51,704 maafkan aku. aku... terjadi begitu saja. dan itu adalah Dale. 343 00:22:51,735 --> 00:22:54,766 tidak apa2. aku seharusnya tidak membuatmu berada dalam posisi itu. 344 00:22:54,800 --> 00:22:58,205 aku sedang memikirkan kata2mu 345 00:22:58,238 --> 00:23:00,297 tentang membutuhkan pertolongan. 346 00:23:00,336 --> 00:23:02,544 dan kau benar kalau aku. 347 00:23:02,580 --> 00:23:04,383 sebutkan saja. Yeah. 348 00:23:04,421 --> 00:23:06,383 jika kau masih berminat pergi ke kota untukku... 349 00:23:06,385 --> 00:23:07,973 aku akan bantu. 350 00:23:08,003 --> 00:23:10,787 Trims. 351 00:23:12,105 --> 00:23:14,640 tidak apa2. sebenarnya ini bukan masalah besar. 352 00:23:21,899 --> 00:23:23,941 kau tidak perlu ikut. 353 00:23:23,975 --> 00:23:26,520 kau bisa membenciku dari kejauhan. 354 00:23:28,984 --> 00:23:31,652 tolong katakan sesuatu. 355 00:23:39,979 --> 00:23:40,744 Maggie, aku... 356 00:23:40,745 --> 00:23:42,509 aku meminta kepercayaan dan kau mengkhianatinya. 357 00:23:44,319 --> 00:23:46,266 sekarang ayahku marah padaku. 358 00:23:48,159 --> 00:23:50,103 giliranmu. 359 00:23:53,631 --> 00:23:56,491 jadi ayahmu pikir mereka itu sakit? 360 00:23:56,544 --> 00:23:58,248 kau setuju dengan itu, 361 00:23:58,282 --> 00:24:01,086 bahkan setelah apa yg kau lihat di sumur? 362 00:24:01,120 --> 00:24:03,088 aku tidak yakin apa yg kulihat di sumur. 363 00:24:03,122 --> 00:24:05,124 Ya, kau jelas melihatnya. 364 00:24:08,923 --> 00:24:10,562 dengar, andai saja kau melihat situasi Atlanta, 365 00:24:10,592 --> 00:24:12,402 kau takkan memiliki gudang yg penuh dengan para walker. 366 00:24:12,429 --> 00:24:14,457 aku harap kau berhenti menyebut mereka seperti itu. 367 00:24:16,963 --> 00:24:18,770 kau panggil mereka apa? 368 00:24:18,804 --> 00:24:22,603 Mama, Shawn, 369 00:24:22,637 --> 00:24:26,311 tuan dan nyonya Fischer, Lacey, Duncan. 370 00:24:32,374 --> 00:24:34,924 apa yg mereka inginkan sekarang? 371 00:24:34,955 --> 00:24:36,461 aku tak bisa katakan. 372 00:24:40,596 --> 00:24:43,552 ketika salah satu dari mereka memintamu untuk tutup mulut... 373 00:24:45,155 --> 00:24:47,555 bantu aku merangkak keluar 374 00:24:47,557 --> 00:24:49,556 dan bantu aku melihat, tolong. 375 00:24:54,782 --> 00:24:56,564 kau pasti bercanda. 376 00:25:37,254 --> 00:25:40,376 tidak! 377 00:25:40,407 --> 00:25:42,826 tidak! tidak! 378 00:25:42,850 --> 00:25:44,433 Glenn! 379 00:25:44,481 --> 00:25:47,725 - Maggie! - Glenn, tolong aku! 380 00:25:47,751 --> 00:25:51,492 tolong! Glenn! 381 00:25:51,533 --> 00:25:54,235 menyingkir dariku! tolong! 382 00:26:03,125 --> 00:26:04,743 apa mereka berhasil? kau digigit? 383 00:26:09,845 --> 00:26:11,077 Glenn. 384 00:27:16,997 --> 00:27:19,199 kita harus mendatangi rumah ke rumah. 385 00:27:19,243 --> 00:27:21,945 kita mulai dari yg paling jauh dan kita mencari sampai kembali lagi kesini. 386 00:27:21,979 --> 00:27:24,755 jika sophia pergi sejauh ini, dia benar2 luar biasa, 387 00:27:24,788 --> 00:27:26,292 bukan begitu? 388 00:27:29,870 --> 00:27:31,677 Hey! kami sudah mendapatkan barang2mu. 389 00:27:31,713 --> 00:27:33,676 Maggie, tunggu sebentar, ya. 390 00:27:33,712 --> 00:27:35,682 kemarilah. 391 00:27:35,711 --> 00:27:36,861 mengapa? tak ada yg perlu disembunyikan. 392 00:27:36,862 --> 00:27:38,010 kami punya kiriman istimewa buatmu disini. 393 00:27:38,051 --> 00:27:40,685 kami punya lotion buatmu, juga kondisioner, 394 00:27:40,717 --> 00:27:43,052 - cemilan nonton sinetron. - Maggie. 395 00:27:43,109 --> 00:27:44,816 lain kali kalau menginginkan sesuatu, lakukan sendiri. 396 00:27:44,850 --> 00:27:47,210 - kami bukan orang suruhanmu. - sayang, aku... 397 00:27:48,285 --> 00:27:51,025 lalu ini pil untuk aborsimu. 398 00:28:06,696 --> 00:28:08,882 - itu tidak baik. - bagian yg mana? 399 00:28:08,916 --> 00:28:11,330 bagian dimana si brengsek itu nyaris membuat kita terbunuh? 400 00:28:13,644 --> 00:28:15,080 aku seharusnya pergi sendiri. 401 00:28:15,146 --> 00:28:16,898 jika kau ingin menyalahkan orang salahkan aku. 402 00:28:16,926 --> 00:28:19,092 baik, ambillah kesalahan itu. 403 00:28:19,143 --> 00:28:22,098 kau tahu, sebagai orang pintar, kau benar2 bodoh. 404 00:28:22,148 --> 00:28:25,083 Oke, aku bingung, 405 00:28:25,117 --> 00:28:27,854 karena kau memujiku lalu kau menghujatku... 406 00:28:35,784 --> 00:28:37,738 aku telah kehilangan 3 orang 407 00:28:37,770 --> 00:28:39,294 yg sangat kucintai di dunia ini. 408 00:28:39,401 --> 00:28:41,390 - Maggie... - diam. 409 00:28:41,419 --> 00:28:44,002 kau pintar. kau berani. 410 00:28:44,035 --> 00:28:46,170 kau seorang pemimpin. tapi kau tidak mengetahuinya. 411 00:28:46,172 --> 00:28:47,757 dan teman2mu juga tak mau tahu. 412 00:28:47,804 --> 00:28:50,269 mereka lebih suka kau pergi memetik buah persik. 413 00:28:50,310 --> 00:28:52,811 masih ingat orang mati yg di dalam sumur? yg glenn turun kedalamnya. 414 00:28:52,813 --> 00:28:54,467 kau menjadi umpan bagi walker. 415 00:28:54,502 --> 00:28:57,479 aku tak membiarkanmu menjadi salah satu dari mereka. 416 00:29:07,119 --> 00:29:09,584 Sophia? 417 00:29:09,618 --> 00:29:10,952 ada orang? 418 00:29:17,727 --> 00:29:19,736 Sophia? 419 00:29:32,458 --> 00:29:34,809 mereka lewat dinding lorong? 420 00:29:34,811 --> 00:29:38,154 mereka mencoba melakukan sesuatu disini. 421 00:29:59,532 --> 00:30:01,107 Sophia? 422 00:30:33,478 --> 00:30:37,571 dia tak pernah kesini, bukan begitu? 423 00:30:39,700 --> 00:30:42,384 aku tak tahu harus bilang apa pada Carol ini jalan buntu lagi. 424 00:30:44,817 --> 00:30:46,322 ayo, ayo pergi. 425 00:30:54,360 --> 00:30:56,357 lindungi jalan itu. aku akan mengamankan mobilnya. 426 00:31:09,351 --> 00:31:11,765 Oh sial. 427 00:31:18,148 --> 00:31:20,078 Fokus sekarang. lepaskan jepitannya. Fokus. 428 00:31:32,537 --> 00:31:35,118 - apa kau bercanda? - aku melindungimu. pergi. 429 00:31:46,912 --> 00:31:49,804 Andrea, Andrea, ayo pergi. 430 00:31:49,851 --> 00:31:51,569 ayo. 431 00:31:56,618 --> 00:31:58,591 Andrea, ayo. 432 00:32:12,361 --> 00:32:14,120 darah yg ada di baju maggie... 433 00:32:14,154 --> 00:32:16,440 dia diserang. 434 00:32:16,474 --> 00:32:18,188 apa kalian baik2 saja? seburuk apa? 435 00:32:18,246 --> 00:32:21,430 nyaris sekali. 436 00:32:21,453 --> 00:32:22,945 maafkan aku. 437 00:32:22,979 --> 00:32:24,794 aku seharusnya tak membiarkanmu pergi. 438 00:32:24,828 --> 00:32:26,718 aku yg menawarkan diri. 439 00:32:26,752 --> 00:32:29,415 kupikir kota sudah aman, tapi jika saja kau tidak kembali... 440 00:32:29,451 --> 00:32:32,037 tapi kita berhasil. aku selalu begitu. 441 00:32:38,405 --> 00:32:40,638 pagi hari setelah minum pil... apakah akan manjur? 442 00:32:40,672 --> 00:32:43,059 aku tak tahu. 443 00:32:43,061 --> 00:32:46,099 dan aku tak tahu jika aku menginginkannya juga. 444 00:32:46,149 --> 00:32:50,886 lalu aku mendapatkan ini juga , andai saja. 445 00:32:57,662 --> 00:33:00,005 vitamin sebelum melahirkan. 446 00:33:02,030 --> 00:33:04,966 itu pilihan yg sulit. 447 00:33:05,037 --> 00:33:08,432 aku senang ini bukan punyaku. 448 00:33:11,297 --> 00:33:15,272 Lori, kita teman, bukan? 449 00:33:15,306 --> 00:33:18,788 dengan semua yg telah kita lewati... yeah. 450 00:33:18,897 --> 00:33:20,995 aku tak bisa memberitahumu harus bagaimana. 451 00:33:21,007 --> 00:33:23,734 aku tak bisa memberitahumu hal seperti itu. 452 00:33:25,421 --> 00:33:29,563 tapi pilihanmu... 453 00:33:29,738 --> 00:33:32,743 mungkin tidak seharusnya kau memendamnya sendiri. 454 00:34:03,624 --> 00:34:06,426 ayolah kalau begitu. 455 00:34:06,431 --> 00:34:09,591 kemarilah. kemarilah. 456 00:35:37,385 --> 00:35:38,639 ada sesuatu? 457 00:35:38,673 --> 00:35:41,108 tidak hari ini. 458 00:35:41,141 --> 00:35:42,642 maafkan aku. 459 00:35:42,676 --> 00:35:44,512 kita akan menyisir lebih banyak tempat besok. 460 00:35:47,493 --> 00:35:49,240 ada apa diluar sana? 461 00:35:49,283 --> 00:35:52,157 Um, aku... 462 00:35:52,191 --> 00:35:54,072 - tempatnya sudah diserbu. - Yeah. 463 00:35:57,166 --> 00:35:59,375 mari kuantar kau membersihkan diri. 464 00:36:08,585 --> 00:36:13,087 Shane, Shane, aku sedang berpikir, 465 00:36:13,144 --> 00:36:14,974 kau mendapatkan kendaraan baru yg nyaman untuk kami, 466 00:36:15,006 --> 00:36:18,159 banyak bahan bakar, lebih dari cukup untuk pergi jauh dari sini. 467 00:36:18,200 --> 00:36:20,146 apa, kau menyuruhku pergi? 468 00:36:20,187 --> 00:36:21,990 aku tahu kau telah merencanakannya. 469 00:36:22,028 --> 00:36:24,254 mungkin sekaranglah waktu yg tepat. 470 00:36:24,282 --> 00:36:26,394 apa ini mengenai Andrea? 471 00:36:27,988 --> 00:36:29,905 aku menjaga grup ini. 472 00:36:29,917 --> 00:36:32,730 kau pikir grup ini akan lebih baik tanpaku, Dale? 473 00:36:32,742 --> 00:36:35,110 kenapa tidak kau bilang hal itu pada rick dan lori? 474 00:36:35,169 --> 00:36:37,638 anak mereka akan mati jika saja aku tidak mempertaruhkan nyawaku. 475 00:36:37,756 --> 00:36:38,880 lalu otis. 476 00:36:40,731 --> 00:36:43,951 kau samar-samar mengenai kejadian malam itu, tentang apa yg terjadi. 477 00:36:48,513 --> 00:36:50,182 otis mati sebagai seorang pahlawan. 478 00:36:50,220 --> 00:36:51,726 jadi kau bilang. 479 00:36:51,760 --> 00:36:54,310 seorang anak kecil selamat karena kejadian malam itu. 480 00:36:54,353 --> 00:36:56,805 kupikir kau mungkin harus bersyukur. 481 00:36:56,856 --> 00:36:59,015 - aku tak ada disana. - tidak, teman, kau tidak. 482 00:36:59,050 --> 00:37:01,531 tapi aku ada disaat kau mengarahkan senjatamu pada Rick. 483 00:37:01,564 --> 00:37:04,148 - ayolah. Tuhan. - kau memperhatikan gerak geriknya 484 00:37:04,192 --> 00:37:05,650 lalu kau menyimpannya disana. 485 00:37:09,326 --> 00:37:12,687 aku tahu lelaki macam apa kau 486 00:37:16,628 --> 00:37:19,769 kau kira aku akan menembak Rick? 487 00:37:21,407 --> 00:37:23,390 dia teman baikku. 488 00:37:23,411 --> 00:37:25,224 orang yg sangat aku sayangi. 489 00:37:25,249 --> 00:37:27,610 aku menyayanginya layaknya saudaraku. 490 00:37:27,629 --> 00:37:30,116 kau pikir lelaki macam itukah aku? 491 00:37:30,135 --> 00:37:31,666 benar. 492 00:37:31,701 --> 00:37:33,723 baik, mungkin kita harus memikirkan hal itu seperti. 493 00:37:33,760 --> 00:37:35,721 mengatakan aku semacam pria yang 494 00:37:35,754 --> 00:37:38,301 yg menembak kawan baiknya sendiri. 495 00:37:38,309 --> 00:37:41,398 kau pikir apa yg akan kulakukan pada orang yg tidak aku sukai 496 00:37:41,444 --> 00:37:43,988 saat dia mulai menuduhku macam2? 497 00:37:44,013 --> 00:37:45,985 bagaimana menurutmu? 498 00:38:53,408 --> 00:38:56,003 apa ada sesuatu yg ingin kau beritahu padaku? 499 00:38:57,344 --> 00:38:59,608 kita tak bisa pergi. aku hamil. 500 00:38:59,805 --> 00:39:01,871 batulkah? 501 00:39:03,188 --> 00:39:05,222 aku membuangnya. 502 00:39:11,876 --> 00:39:13,878 kau boleh teriak jika kau mau. 503 00:39:15,501 --> 00:39:17,441 kau bisa menjerit jika memang harus, 504 00:39:17,504 --> 00:39:19,452 tapi bicaralah padaku. 505 00:39:21,456 --> 00:39:23,883 sudah berapa lama kau tahu hal itu? 506 00:39:25,258 --> 00:39:26,739 apa itu penting? 507 00:39:28,957 --> 00:39:33,135 beberapa hari? beberapa minggu? dan kau tidak memberitahuku? 508 00:39:33,180 --> 00:39:34,970 - sudah kuberitahu sekarang. - tidak. 509 00:39:35,017 --> 00:39:39,200 aku menemukan ini. jadi glenn tahu, bukan? 510 00:39:39,223 --> 00:39:42,705 daripada aku yg pergi, kau menyuruhnya untuk mengambil pil? 511 00:39:42,893 --> 00:39:45,968 aku panik. kau bilang padaku kalau kita tak punya atap dan tembok (rumah)... 512 00:39:46,024 --> 00:39:48,861 jangan limpahkan ini kepadaku! 513 00:39:48,893 --> 00:39:51,939 tangismu padaku untuk tetap menjaga rahasia sejak kapan kau memendam ini semua? 514 00:39:51,977 --> 00:39:53,945 kau ingin aku membawa bayi melintasi semua ini? 515 00:39:53,988 --> 00:39:56,198 untuk hidup yg singkat, hidup yg kejam? 516 00:39:56,240 --> 00:39:58,273 bagaimana kau bisa berpikir begitu? 517 00:39:58,290 --> 00:40:00,650 kita bahkan tak bisa melindungi anak yg telah kita punya. 518 00:40:00,705 --> 00:40:03,041 jadi inikah solusinya? 519 00:40:03,080 --> 00:40:05,463 Rick, aku membuangnya. 520 00:40:06,505 --> 00:40:08,583 aku kacau sekali. 521 00:40:08,617 --> 00:40:13,255 aku tak tahu bagaimana kita melakukan ini. 522 00:40:26,311 --> 00:40:28,950 kita bisa melakukannya. 523 00:40:28,984 --> 00:40:32,642 bagaimana? katakan padaku bagaimana. 524 00:40:32,651 --> 00:40:33,964 kita akan mencari caranya. 525 00:40:33,991 --> 00:40:36,615 haruskah kita mencoba untuk mencari cara? 526 00:40:36,649 --> 00:40:39,819 kau membuang pilnya. 527 00:40:39,821 --> 00:40:42,047 kau menginginkan bayi ini. aku tahu kau ingin. 528 00:40:42,086 --> 00:40:43,914 tidak seperti ini. 529 00:40:43,956 --> 00:40:46,493 bukannya melahirkan di selokan. 530 00:40:46,495 --> 00:40:49,930 tidak ketika hidupnya akan tergantung oleh seuntai benang 531 00:40:49,970 --> 00:40:52,104 saat2 kelahiran yg kedua kali. 532 00:40:52,137 --> 00:40:54,670 tidak saat2 tangis akan membuatnya, 533 00:40:54,703 --> 00:40:57,594 dan Carl, dan semuanya yg kita sayangi, dalam bahaya. 534 00:40:57,633 --> 00:40:59,123 itu tidak benar. 535 00:40:59,157 --> 00:41:02,301 Rick bahkan tidak memberikan sebuah kesempatan padanya. 536 00:41:02,335 --> 00:41:04,055 mungkin inilah alasan mengapa aku tak ingin memberitahumu. 537 00:41:04,101 --> 00:41:07,957 aku masih... aku masih tak mengerti kenapa. 538 00:41:07,991 --> 00:41:12,005 kau pikir aku akan membantumu memiliki anak yg tidak kau inginkan? 539 00:41:12,033 --> 00:41:15,355 tidak, jadi jika aku melewati hal ini bersamanya, 540 00:41:15,389 --> 00:41:18,652 itu akan menjadi kesadaranku sendiri dan bukan kesadaranmu. 541 00:41:18,686 --> 00:41:23,287 mungkin hal itu benar, 542 00:41:23,332 --> 00:41:26,166 tapi aku tak bisa hidup seperti ini lagi, 543 00:41:26,200 --> 00:41:29,361 Lori. 544 00:41:29,488 --> 00:41:32,369 kita tak bisa hidup seperti ini. 545 00:41:32,371 --> 00:41:36,210 masih ada yg lain 546 00:41:36,346 --> 00:41:38,393 yg seharusnya aku ketahui? 547 00:41:47,234 --> 00:41:49,526 Shane dan aku. 548 00:41:56,370 --> 00:42:00,104 aku tahu. tentu aku tahu. 549 00:42:08,117 --> 00:42:10,435 kau pikir aku telah mati. 550 00:42:13,429 --> 00:42:17,305 dunia semakin kacau dan kau pikir aku sudah mati. 551 00:42:17,434 --> 00:42:19,388 batul bukan? 552 00:42:28,810 --> 00:42:29,889 Yeah. 553 00:42:39,389 --> 00:42:42,055 -- translated by Mr.Fathur -- --- resync by valoe11 ---