1
00:00:00,244 --> 00:00:03,734
Sebelumnya di AMC
The Walking Dead
2
00:00:03,883 --> 00:00:05,737
Hal yang pertama terlebih dahulu.
Menemukan Sophia
3
00:00:05,830 --> 00:00:07,317
Kita akan mulai melakukan semuanya dengan benar
4
00:00:07,430 --> 00:00:09,682
Ada 1 benda lagi,
Aku akan menulisnya terpisah,
5
00:00:09,770 --> 00:00:12,066
ini pribadi,kuharap kita bisa merahasiakannya
6
00:00:12,171 --> 00:00:16,222
Aku tidak begitu bodoh untuk berpikir akan ada bunga yg mekar untuk saudaraku,
7
00:00:16,317 --> 00:00:19,489
Tapi aku percaya yang satu ini akan mekar untuk gadis kecilmu
8
00:00:24,276 --> 00:00:25,354
Apakah kau menemukannya?
9
00:01:10,010 --> 00:01:11,611
Apa kita akan pergi segera?
10
00:01:11,645 --> 00:01:13,913
Aku tidak tahu sayang.
Kuharap begitu
11
00:01:13,948 --> 00:01:16,581
-Aku lapar
-Aku tahu carl,Kita semua sama.
12
00:01:16,616 --> 00:01:19,852
bagaimana jika aku megambilkannya sesuatu untuk dimakan?
13
00:01:19,886 --> 00:01:22,221
Ed mempelajari semua hal tentang bertahan hidup.
14
00:01:22,255 --> 00:01:24,522
Kita mempunyai MREs (Ransum) yg cukup untuk memberi makan sepasukan kecil tentara
15
00:01:24,557 --> 00:01:27,025
-Aku sangat menghargainya
Tidak masalah
16
00:01:32,330 --> 00:01:33,831
Apa maksudmu untuk memberitahunya?
17
00:01:33,866 --> 00:01:36,200
Kita bahkan tidak mengetahui orang-orang ini.
18
00:01:36,235 --> 00:01:38,669
Anak kecil itu lapar.
Kita bisa membagi 1 kotak
19
00:01:38,703 --> 00:01:42,173
Ini dinamakan keselamatan operasi.
20
00:01:42,207 --> 00:01:44,175
Kau pikir Berapa lama hal ini akan bertahan
21
00:01:44,209 --> 00:01:46,577
jika kau tetap tidak bisa menjaga mulutmu di setiap orang yg kita temui?
22
00:01:46,611 --> 00:01:49,079
Maaf.
Aku tidak berpikir.
23
00:01:54,685 --> 00:01:56,820
Kau mendapatkan sesuatu?
24
00:01:56,854 --> 00:01:59,622
Tidak ada
Kejutan besar disana
25
00:01:59,657 --> 00:02:01,958
Bukan,maksudku disana tidak ada apa disana
26
00:02:01,993 --> 00:02:04,794
Sistem penyiaran darurat telah berhenti
27
00:02:04,828 --> 00:02:07,830
dan rekaman tentang kamp pengungsian
28
00:02:09,132 --> 00:02:10,565
semua hilang.
29
00:02:10,600 --> 00:02:12,268
Aku akan pergi ke jalan dan melihat apa yg bisa aku lakukan
30
00:02:12,302 --> 00:02:14,170
Aku ikut denganmu
31
00:02:14,204 --> 00:02:15,971
Ed mungkin lupa mengepak ransum itu
32
00:02:16,006 --> 00:02:19,274
-Aku menemukan ini di tasku
-Tidak apa apa
33
00:02:19,308 --> 00:02:21,575
Tolong,apakah merepotkan jika kau mengawasi Carl sebentar?
34
00:02:21,610 --> 00:02:23,244
Tidak
35
00:02:23,279 --> 00:02:25,280
Shane dan aku akan pergi mengintai sebentar
36
00:02:25,314 --> 00:02:27,148
siapa tahu kamu bisa menemukan seseorang yang tahu akan apa yg terjadi.
37
00:02:27,183 --> 00:02:29,317
-AKu ingin ikut dnganmu.
-Huh-uh
38
00:02:29,351 --> 00:02:31,152
Huh-uh
39
00:02:31,187 --> 00:02:34,755
Hei,kami akan kembali sebelum kau mengetahuinya.ok teman kecilku?
40
00:02:39,127 --> 00:02:41,428
Mengapa mereka menghentikan siaran tentang kamp pengungsi?
41
00:02:41,462 --> 00:02:44,331
-Aku tidak tahu
-Kau pikir mereka mengubah mereka?
42
00:02:44,365 --> 00:02:47,868
Mereka akan mendapatkan kekacauan jika mereka melakukannya
43
00:02:53,006 --> 00:02:56,142
-Ayahmu baik.
-Shane bukan ayahku
44
00:02:56,176 --> 00:02:58,544
Ayahku sudah meninggal
45
00:03:07,320 --> 00:03:09,254
-Apa yg kita lakukan?
-Kemarilah
46
00:03:09,288 --> 00:03:11,489
Kita akan melakukan apa yg Rick ingin kita lakukan,
47
00:03:11,523 --> 00:03:13,825
mengeluarkan kau dan carl dari sini.
48
00:03:28,907 --> 00:03:31,408
Itu bukan petir.
49
00:03:31,442 --> 00:03:33,510
Kau ikut bersamaku.
Sekarang
50
00:03:51,461 --> 00:03:54,063
Ya tuhan
51
00:04:05,375 --> 00:04:07,910
Mereka menjatuhkan bom napalm di jalanan
52
00:04:09,979 --> 00:04:12,179
Shane
53
00:04:12,214 --> 00:04:14,248
Kemari
54
00:04:49,825 --> 00:04:56,026
Translated by bloody mary a.k.a Tohya,indra4213,sjmtrbta,eeLreviR,grim rey & anangyuu for kaskus n IDWS
55
00:05:16,341 --> 00:05:18,608
-Pagi
-Selamat Pagi
56
00:05:28,052 --> 00:05:30,287
Aku tidak percaya aku bisa ketiduran
57
00:05:30,321 --> 00:05:32,855
Kau pasti membutuhkannya
58
00:05:32,889 --> 00:05:34,623
Merasa baikan?
59
00:05:34,657 --> 00:05:37,326
Lain kali bangunkan aku,ok?
Terutama di hari mencuci.
60
00:05:37,361 --> 00:05:39,261
Aku bisa mengaturnya
61
00:05:39,296 --> 00:05:41,763
Aku punya ide.
Aku akan melakukannya bersamamu
62
00:05:41,798 --> 00:05:44,833
-Apa itu
-Dapur besar yg mereka miliki membuatku berpikir
63
00:05:44,868 --> 00:05:47,535
Aku tidak keberatan jika harus memasak di dapur yg sebenarnya lagi
64
00:05:48,537 --> 00:05:50,605
Mungkin kita semua akan melakukannya
65
00:05:50,639 --> 00:05:52,974
dan membuatkan makan malam untuk hershel dan keluarganya malam ini.
66
00:05:55,544 --> 00:05:57,678
Sekedar untuk mencari kegiatan agar pikiranku terisi
67
00:05:57,713 --> 00:06:00,348
Setelah semua yang mereka lakukan kepada kita,
68
00:06:00,383 --> 00:06:01,749
mungkin setidaknya ini yang bisa kita lakukan
69
00:06:01,783 --> 00:06:04,518
Kau tidak keberatan menyebar undangan?
70
00:06:07,555 --> 00:06:09,490
Terasa lebih resmi jika datangnya darimu.
71
00:06:09,524 --> 00:06:11,392
Bagaimana bisa?
72
00:06:11,426 --> 00:06:13,027
Kau istrinya Rick
73
00:06:13,061 --> 00:06:16,263
Ini membuatmu menjadi secara tidak resmi
seperti first lady kami
74
00:06:16,297 --> 00:06:19,065
Pagi semua.
Mari kita pergi
75
00:06:19,099 --> 00:06:22,335
Ada banyak tempat yg harus kita jelajahi
76
00:06:22,369 --> 00:06:25,438
Baiklah,semuanya mendapatkan daerah baru hari ini.
77
00:06:25,472 --> 00:06:27,973
Jika dia berhasil hingga sejauh rumah petani yang Darly temukan,
78
00:06:28,008 --> 00:06:30,076
mungkin dia bisa lebih jauh ke sebelah timur dari yang kita telusuri
79
00:06:30,110 --> 00:06:31,644
Aku ingin membantu
80
00:06:31,678 --> 00:06:33,846
Aku tahu daerah ini dan hal hal yg ada didalamnya
81
00:06:33,880 --> 00:06:35,414
Tidak ada masalah dengan Hershel?
82
00:06:35,448 --> 00:06:38,083
Ya ya.
Ia bilang aku harus bertanya padamu
83
00:06:38,117 --> 00:06:39,817
Baiklah kalau begitu.
terima kasih
84
00:06:39,852 --> 00:06:42,887
Tidak ada apapun yang Daryl temukan mengantarkan Sophia padaku.
85
00:06:42,922 --> 00:06:45,690
Siapapun mungkin bisa saja bersembunyi di rumah itu.
86
00:06:45,724 --> 00:06:47,125
Siapapun termasuk dia,bukan?
87
00:06:47,160 --> 00:06:49,961
Siapapun yang tidur disana tidak lebih besar dari segini.
88
00:06:49,995 --> 00:06:52,530
-Itu petunjuk yang bagus
-Mungkin kita akan menemukan jejaknya kembali
89
00:06:52,564 --> 00:06:54,498
Tidak ada kemungkinan soal ini.
Aku akan meminjam kuda,
90
00:06:54,533 --> 00:06:57,501
menuju ke tebing di sini dan mencoba untuk melihat daerah ini secara keseluruhan.
91
00:06:57,536 --> 00:06:59,703
-Jika dia disana,aku akan menandainya
-Ide bagus
92
00:06:59,737 --> 00:07:01,738
Mungkin kau juga akan melihat chupacabra diatas sana
93
00:07:01,773 --> 00:07:04,542
-Chupacabra?
-Kau tidak pernah mendengar soal ini?
94
00:07:04,576 --> 00:07:08,445
Malam pertama kita di kamp,Daryl bercerita bahwa semua hal ini mengingatkannya
95
00:07:08,479 --> 00:07:11,881
sewaktu dia pergi berburu squirrel dan dia melihat Chupacabra.
96
00:07:11,915 --> 00:07:14,451
Apa yg sebenarnya ingin kau ceritakan?
97
00:07:14,485 --> 00:07:16,453
Kau percaya dengan anjing penghisap darah?
98
00:07:16,487 --> 00:07:19,021
Kau percaya orang mati bisa berjalan kembali?
99
00:07:20,491 --> 00:07:23,158
Hey Hey
Pernah menembak sebelumnya?
100
00:07:23,193 --> 00:07:24,926
Jika aku akan pergi,
Aku ingin satu.
101
00:07:24,961 --> 00:07:27,296
Ya,dan orang orang di neraka ingin slurpees (sejenis minuman dingin)
102
00:07:27,330 --> 00:07:29,598
Mengapa tidak datang berlatih besok?
103
00:07:29,632 --> 00:07:31,900
Jika kau serius,
Aku seorang instruktur bersertifikat
104
00:07:31,934 --> 00:07:34,536
Untuk sekarang dia bisa ikut bersama kita.
105
00:07:34,571 --> 00:07:36,671
Ia milikmu untuk dijaga kalau begitu.
106
00:07:41,009 --> 00:07:44,545
Baiklah,Andrea,t-dog,aku ingin kalian semua...
107
00:08:02,730 --> 00:08:04,797
Gitar yg bagus
108
00:08:04,832 --> 00:08:06,866
Dale menemukannya di jalan raya sana
109
00:08:09,470 --> 00:08:12,204
Kau tahu,kita masih memiliki 11 kondom tersisa (W.T.F????)
110
00:08:12,239 --> 00:08:16,208
Kau melihat 11 kondom,sementara aku melihat 11 menit dalam hidupku yang tidak bisa kudapatkan kembali.
111
00:08:18,578 --> 00:08:20,812
Itu tidak terlalu buruk,kan?
112
00:08:20,847 --> 00:08:23,449
Begini,Aku bahkan tidak tahu jika aku menyukaimu
113
00:08:23,483 --> 00:08:25,817
Tapi kau memikirkannya
114
00:08:25,852 --> 00:08:27,885
Kau harus.
115
00:08:51,276 --> 00:08:53,643
Kau ingat nama waitres didariry queen
116
00:08:53,677 --> 00:08:57,280
ketika kita sma?
117
00:08:57,314 --> 00:09:00,216
Aku tahu kau,Shane,cukup tau bahwa hanya ada satu
118
00:09:00,250 --> 00:09:02,718
cara yang bisa memastikan kau berbicara,
119
00:09:02,752 --> 00:09:06,322
dan itu adalah mulai menanyaimu tentang gadis yang kau kencani di sma.
120
00:09:06,356 --> 00:09:09,391
aku tidak mau,tapi aku akan melakukannya jika itu harus
121
00:09:10,793 --> 00:09:13,361
Maryanne
122
00:09:13,396 --> 00:09:15,330
Aku memberitahumu tentangnya?
123
00:09:15,364 --> 00:09:17,199
Dalam detail yang sangat mengerikan.
124
00:09:17,233 --> 00:09:19,033
mengerikan apanya
125
00:09:19,068 --> 00:09:22,370
Kau mencoba hidup dengannya sewaktu itu
126
00:09:22,405 --> 00:09:25,139
Aku mudah dipengaruhi.
127
00:09:25,174 --> 00:09:27,441
Dan aku mungkin telah hidup lebih lama darimu.
128
00:09:27,475 --> 00:09:29,142
Mengapa kau tidak,
129
00:09:29,177 --> 00:09:32,779
dengan daftar prestasi yang mengesankan?
130
00:09:32,814 --> 00:09:35,782
Aku seorang seniman di masanya.
131
00:09:35,817 --> 00:09:38,619
-Anak didik
-Orang yg sangat berbakat maksudmu
132
00:09:38,653 --> 00:09:40,721
Mungkin
133
00:09:40,755 --> 00:09:43,823
Apakah berbakat adalah hal yg kau ucapkan ke seorang anak sekolah muda
134
00:09:43,857 --> 00:09:45,592
yang bercinta dengan wanita 30 tahun?
135
00:09:45,626 --> 00:09:48,661
Siapa orang berumur 30 tahun yang kau ajak bercinta di sma?
136
00:09:50,997 --> 00:09:54,300
-Guru olahraga
-Mr.Daniels?
137
00:09:54,335 --> 00:09:56,502
Mrs.Kelly
138
00:09:56,537 --> 00:09:59,738
-Pelatih voli wanita?bukankah dia telah menikah?
-Ayolah
139
00:09:59,772 --> 00:10:01,973
Kau tahu aku baru saja teringat?
140
00:10:02,007 --> 00:10:03,675
Mengapa aku tidak pernah menanyakanmu sesuatu tentang ini.
141
00:10:03,710 --> 00:10:07,846
Mengapa kita tidak berbicara soal kehidupan cinta SMA mu?
142
00:10:07,880 --> 00:10:09,948
Itu adalah pembicaraan yg pendek.
143
00:10:09,982 --> 00:10:11,916
-Bahkan mungkin sudah selesai.
-Apa benar?
144
00:10:11,951 --> 00:10:14,017
Ada holly,bukan?
145
00:10:14,052 --> 00:10:17,020
Bukan,itu aku juga.
146
00:10:17,055 --> 00:10:19,823
Lalu ada Sheila.
Itu adalah seseorang yang kau berbohong padaku.
147
00:10:19,858 --> 00:10:24,262
Aku tidak pernah berbohong tentang sheila.
Hanya sedikit tercampur dengan maksud base.
148
00:10:24,296 --> 00:10:27,732
Untuk kau tahu,a home run biasanya berarti bercinta.
149
00:10:27,766 --> 00:10:30,634
-Itu awalnya
-Ya,aku baru menyadarinya sekarang
150
00:10:30,668 --> 00:10:33,436
Kupikir apa yg kau lakukan adalah sesuatu hal dasar
151
00:10:33,471 --> 00:10:35,238
Aku menyadari siapa yg berkuasa
152
00:10:39,410 --> 00:10:42,812
Tidak seharusnya berbicara tentang ini
153
00:10:42,846 --> 00:10:46,248
Kehidupan itu,telah hilang beserta semua orang didalamnya
154
00:10:46,283 --> 00:10:48,984
Sheila
155
00:10:49,018 --> 00:10:51,186
Maryane
Mrs.Kelly
156
00:10:51,220 --> 00:10:53,822
Ini seperti kita sudah tua.
157
00:10:53,856 --> 00:10:55,991
Semua orang dalam cerita kita sudah mati.
158
00:10:56,025 --> 00:10:58,627
-Kita tidak bisa melupakan mereka begitu saja.
-Tentu kita tidak bisa
159
00:11:00,196 --> 00:11:02,129
Sangat sulit menerima apa yg terjadi
160
00:11:02,164 --> 00:11:04,165
tanpa mengenang kembali masa lalu
161
00:11:04,199 --> 00:11:06,467
Akan kuberitahu kau apa itu.
162
00:11:06,502 --> 00:11:08,169
Itu namanya nostagia
163
00:11:08,203 --> 00:11:10,371
Seperti obat
164
00:11:10,406 --> 00:11:12,774
yang membuatmu melihat hal-hal seperti yg seharusnya
165
00:11:12,808 --> 00:11:15,075
Itu berbahaya.
Kau memiliki orang-orang yg bergantung padamu
166
00:11:15,110 --> 00:11:17,711
Kau pikir aku tidak mengetahuinya?
167
00:11:17,745 --> 00:11:19,946
Aku tidak tahu
168
00:11:19,980 --> 00:11:21,948
Apa yg kita lakukan?
169
00:11:21,982 --> 00:11:24,050
Kau memiliki semua orang yg kau butuhkan
170
00:11:24,084 --> 00:11:27,053
mencari di hutan ini untuk satu gadis kecil yang kita berdua tahu mungkin sudah mati.
171
00:11:27,087 --> 00:11:29,055
Kau pikir kita harus membatalkan pencarian?
172
00:11:29,089 --> 00:11:30,524
Itu bukan perintahku,ya kan?
173
00:11:30,558 --> 00:11:33,126
Aku bertanya.
Aku bertanya
174
00:11:33,160 --> 00:11:36,696
Bertahan hidup,Rick
Artinya membuat keputusan sulit.
175
00:11:36,730 --> 00:11:39,665
Tapi kau memiliki bakat dalam hal ini.
Kau membentuk kami dalam kelompok kecil yg makin mengecil.
176
00:11:39,700 --> 00:11:41,534
Aku emncoba menyelamatkan nyawa disini
177
00:11:41,568 --> 00:11:43,902
dan kau menyelamatkan kucing diatas pohon
178
00:11:43,937 --> 00:11:46,038
Apakah itu yg kau pikirkan tentang sophia,kucing diatas pohon?
179
00:11:46,072 --> 00:11:47,807
Jangan lakukan itu,kawan.
Jangan memutarkan kata-kataku.
180
00:11:47,841 --> 00:11:50,608
Berapa banyak kita telah dipanggil untuk mencari anak yang hilang?
181
00:11:50,643 --> 00:11:52,711
Kau punya 72 Jam.
72 Jam,dan setelah itu
182
00:11:52,745 --> 00:11:55,179
kau mencari jasad.
Dan seperti sebelumnya.
183
00:11:55,214 --> 00:11:58,783
Maksudku apa kau benr benar berpikir bahwa kita akan menemukan sophia hidup-hidup?
184
00:11:58,818 --> 00:12:01,419
Apa kau yakin kita tidak ?
185
00:12:01,454 --> 00:12:04,622
-Kita tidak sepenuhnya tau?
-Aku bergantung kepadamu
186
00:12:04,657 --> 00:12:06,490
Ini misteri,teman
187
00:12:06,524 --> 00:12:09,025
Suka atau tidak,Sophia,dialah satu satunya urusan kita
188
00:12:09,060 --> 00:12:11,762
sampai ke titik dimana dia tidak menyeret kita bersamanya.
189
00:12:13,798 --> 00:12:17,200
Kukira kau ingin kejujuran
190
00:12:17,235 --> 00:12:20,203
Jika kita terus bergerak,kita sudah setengah jalan menuju Fort Benning
191
00:12:20,238 --> 00:12:22,204
sekarang dan Carl mungkin tidak akan tertembak.
192
00:12:22,239 --> 00:12:25,341
Kau mengatakannya untuk dirimu sendiri.
Tapi kita disini,membahayakan hidup kita.
193
00:12:25,376 --> 00:12:28,611
Anakmu hampir mati.
Otis,ia telah membayarnya.
194
00:12:28,645 --> 00:12:30,212
Mengapa kita masih melakukan ini?
195
00:12:30,247 --> 00:12:32,081
Aku memegangnya ditanganku,Shane,dia menatap mataku
196
00:12:32,115 --> 00:12:34,517
dan mempercayaiku.
Aku gagal.
197
00:12:34,551 --> 00:12:35,985
Jika aku tidak,dia tidak akan berada disana.
198
00:12:36,019 --> 00:12:38,453
kupikir dia masih hidup dan aku tidak--
199
00:12:38,488 --> 00:12:40,989
aku tidak akan meninggalkannya
200
00:12:44,159 --> 00:12:46,862
Itu biru.
201
00:12:46,896 --> 00:12:49,097
Itu Andrea dan T-Dog.
202
00:12:49,131 --> 00:12:51,633
sepertinya kita tersasar ke area mereka.
203
00:14:05,770 --> 00:14:07,804
Sophia!
204
00:14:30,025 --> 00:14:33,394
Whoa.Santai Santai
205
00:14:55,349 --> 00:14:57,283
Whoa Whoa Whoa
206
00:15:11,598 --> 00:15:13,966
Sialan
207
00:18:04,319 --> 00:18:06,254
Urus urusanmu sendiri,Glenn.
208
00:18:06,288 --> 00:18:08,557
Kau hamil.
209
00:18:11,928 --> 00:18:14,362
Kau tidak boleh memberitahu siapapun,ok?
210
00:18:22,136 --> 00:18:24,271
Kau belum memberitahunya?
211
00:18:39,887 --> 00:18:41,454
Ada masalah kah?
212
00:18:47,661 --> 00:18:49,461
Aku baru saja ngobrol banyak dengan Shane.
213
00:18:53,399 --> 00:18:55,266
Dia minta untuk menghentikan pencarian ini.
214
00:18:57,136 --> 00:18:59,137
Maksudnya?
215
00:19:00,539 --> 00:19:02,373
Misal kalau ini karena Carl?
216
00:19:02,408 --> 00:19:04,142
Kamu masih ingin kita mencarinya tidak?
217
00:19:04,176 --> 00:19:06,143
Kalau ini memang Carl, tentu saja aku ingin tau apapun itu caranya.
218
00:19:06,177 --> 00:19:09,080
Shane bilang karena maksud baikku ini yang membuat kita jadi lebih lemah.
219
00:19:09,114 --> 00:19:11,816
yang membuatku sulit untuk membuat keputusan yang baik untuk grup kita.
220
00:19:11,850 --> 00:19:13,117
Itu semua memang keputusan yang sulit.
221
00:19:13,151 --> 00:19:15,152
Tapi mungkin aku masih memegang suatu pemikiran
222
00:19:15,186 --> 00:19:17,254
yang tidak masuk akal lagi.
223
00:19:17,288 --> 00:19:19,824
Dia bilang, matematika lah yang jadi dasar dari survival ini.
224
00:19:19,858 --> 00:19:21,958
Berapa banyak bensin, makanan, dan peluru.
225
00:19:21,993 --> 00:19:24,293
yang tidak cukup dihitung untuk dimiliki.
226
00:19:24,328 --> 00:19:27,230
Simpel sekali ketika kamu memikirkan hidup seperti itu.
227
00:19:27,264 --> 00:19:28,732
hei
228
00:19:28,766 --> 00:19:30,900
Tidak satupun dari kita sudah siap
untuk hidup dengan cara ini.
229
00:19:30,935 --> 00:19:33,536
engkau telah membuat keputusan terbaik
230
00:19:33,570 --> 00:19:36,506
dengan informasi yang kau dapat.
aku tidak melihat sesuatu yg aneh disitu.
231
00:19:36,540 --> 00:19:40,275
Tuan grimes
ayahku mau bicara dengan mu
232
00:20:07,836 --> 00:20:09,502
oh, ayolah
233
00:20:09,537 --> 00:20:11,938
kau sudah setengah jalan,
berhentilah menjadi penakut
234
00:20:11,973 --> 00:20:14,007
ayo lah
235
00:20:38,732 --> 00:20:41,066
satu dari semua kudaku menghilang
236
00:20:41,100 --> 00:20:43,601
apakah salah sati dari kalian mengambilnya?
237
00:20:43,635 --> 00:20:45,937
Saya diberi kesan
kau tau itu.
238
00:20:45,971 --> 00:20:47,238
aku tidak tau
239
00:20:49,909 --> 00:20:51,642
saya akan bicara degan Daryl.
240
00:20:51,677 --> 00:20:53,611
dan Jimmy?
241
00:20:53,645 --> 00:20:56,614
Kau bawa dia keluar hari ini.
242
00:20:56,648 --> 00:20:59,917
Apa dia memebrikanmu kesan persetujuanku?
243
00:20:59,951 --> 00:21:02,652
Tidak, ia mengatakan hal itu langsung.
Aku mengajaknya karena dia yang minta.
244
00:21:02,687 --> 00:21:04,454
Jimmy berumur 17thn
245
00:21:04,488 --> 00:21:07,324
Dia bukan saudaraku,
tapi aku bertanggung jawab untuknya
246
00:21:07,358 --> 00:21:09,727
Hal ini perlu
dijelaskan dengan ku.
247
00:21:09,761 --> 00:21:12,995
Seperti halnya kita untuk bekerja dengan komunikasi kita.
248
00:21:13,030 --> 00:21:14,496
apa saran mu?
249
00:21:14,531 --> 00:21:16,365
mudah saja
250
00:21:16,399 --> 00:21:20,569
aku mengatur orang-orang ku,
kau mengatur orang-orang kau
251
00:22:01,842 --> 00:22:04,543
kenapa kau tidak menarik
panah itu, bodoh?
252
00:22:04,578 --> 00:22:06,479
kau bisa membalut
luka anda lebih baik
253
00:22:08,115 --> 00:22:09,415
Merle.
254
00:22:09,449 --> 00:22:12,085
ada apa disana?
255
00:22:12,119 --> 00:22:14,254
kau tidur siang
atau apa?
256
00:22:14,288 --> 00:22:15,889
hari yang buruk, Bro
257
00:22:15,923 --> 00:22:18,390
seperti aku mengambil bantalmu?
258
00:22:18,424 --> 00:22:21,393
- Mungkin menggosok kakimu?
- Sialan kau.
259
00:22:21,427 --> 00:22:25,230
Huh-uh. Kasihan sekali dirimu ini.
260
00:22:25,265 --> 00:22:28,033
seluruh Tahun sudah kuhabiskan
mencoba membuat kau menjadi Pria
261
00:22:28,067 --> 00:22:30,735
apa ini yang aku dapat?
lihat dirimu
262
00:22:30,770 --> 00:22:33,438
Berbaring di tanah
seperti karet bekas.
263
00:22:33,472 --> 00:22:36,207
kau akan mati
diluar sana, bro
264
00:22:36,241 --> 00:22:38,943
- Dan untuk apa?
- Putri kecil.
265
00:22:40,813 --> 00:22:42,914
Mereka kehilangan putri kecil.
266
00:22:42,948 --> 00:22:45,016
Jadi kamu mulai melirik ke anak cewek kecil sekarang?
267
00:22:45,050 --> 00:22:46,851
Diam.
268
00:22:46,885 --> 00:22:49,586
Kini aku menyadari kalau kamu bukan mencari merle lagi sekarang.
269
00:22:49,621 --> 00:22:52,323
Kayak aku mau mencarimu saja.
270
00:22:52,357 --> 00:22:54,825
Sepertinya begitu.
Sialan kau.
271
00:22:54,859 --> 00:22:57,027
Nyalakan disaat kau membutuhkannya.
272
00:22:57,061 --> 00:23:00,731
Kau nyalakan.
Dan yg harus kau lakukan adalah menunggu
273
00:23:00,765 --> 00:23:02,666
kami kembali untukmu
274
00:23:02,701 --> 00:23:04,535
Rick dan aku
275
00:23:04,569 --> 00:23:06,803
kami melakukan hal yg benar.
276
00:23:06,838 --> 00:23:10,140
Ini Rick yang sama yang memborgolku di atap?
277
00:23:10,174 --> 00:23:12,608
Memaksaku memotong tanganku sendiri?
278
00:23:12,643 --> 00:23:15,712
Ini dia yang kita bicarakan disini?
279
00:23:15,746 --> 00:23:18,148
Kau pesuruhnya sekarang?
280
00:23:18,182 --> 00:23:19,950
Aku bukan pesuruh siapapun
281
00:23:19,984 --> 00:23:22,117
Kau seorang pelawak itulah kau,
282
00:23:22,152 --> 00:23:23,719
memainkan peran pesuruh ke sekelompok
283
00:23:23,753 --> 00:23:27,289
banci,negro dan demokrat
284
00:23:27,324 --> 00:23:30,993
Kau bukanlah apa-apa melainkan orang aneh bagi mereka
285
00:23:31,027 --> 00:23:33,462
Sampah kulit merah
286
00:23:33,496 --> 00:23:34,897
Itulah kau
287
00:23:34,931 --> 00:23:38,632
Mereka menertawakanmu dibelakangmu.
288
00:23:38,667 --> 00:23:40,068
Kau tahu itu,bukan?
289
00:23:40,102 --> 00:23:42,803
Aku punya sedikit berita untukmu,nak.
290
00:23:42,838 --> 00:23:45,373
Suatu hari nanti mereka akan membuangmu
291
00:23:45,407 --> 00:23:47,675
menganggapmu seperti kotoran anjing.
292
00:23:50,846 --> 00:23:54,147
Hey
293
00:23:54,182 --> 00:23:56,350
Mereka bukanlah saudaramu
294
00:23:56,384 --> 00:23:58,551
darah daging mu.
295
00:23:59,921 --> 00:24:02,855
Kau memiliki semua yang kau butuhkan,
296
00:24:02,890 --> 00:24:05,657
kau kembali kesana dan tembaklah temanmu Rick di wajah.
297
00:24:09,363 --> 00:24:12,431
Sekarang dengarkan aku.
298
00:24:12,465 --> 00:24:15,902
Tidak ada seorangpun yang akan peduli kepadamu kecuali aku,adikku.
299
00:24:18,905 --> 00:24:21,439
Tidak akan ada.
300
00:24:21,473 --> 00:24:24,542
Ayo, bangkit lah.
301
00:24:24,576 --> 00:24:27,412
sebelum aku menendang wajahmu.
302
00:24:30,649 --> 00:24:32,384
Ayo bangun.
303
00:26:07,976 --> 00:26:10,244
Dia benar.
304
00:27:03,961 --> 00:27:07,063
Tolong, jangan beri makan burung-burungnya.
305
00:27:14,939 --> 00:27:17,106
Ada apa, Darylina?
306
00:27:17,141 --> 00:27:19,074
Cuma itu kemampuanmu?
307
00:27:19,109 --> 00:27:21,544
Buang tasmu dan panjat.
308
00:27:21,578 --> 00:27:24,180
Aku lebih suka saat kau hilang.
309
00:27:24,214 --> 00:27:27,116
Ayolah, jangan seperti itu.
310
00:27:27,151 --> 00:27:30,186
- Aku ada dipihakmu.
- Ya? Sejak kapan?
311
00:27:30,220 --> 00:27:32,354
Sejak kau lahir, adik kecil.
312
00:27:32,388 --> 00:27:35,323
Seseorang harus mengurusmu
yang tidak becus.
313
00:27:35,358 --> 00:27:37,526
Kau tidak pernah mengurusku.
314
00:27:37,560 --> 00:27:40,295
Kau selalu omong besar,
tapi kau sendiri tidak pernah ada.
315
00:27:40,329 --> 00:27:43,565
Kau bahkan tidak ada disini sekarang.
Kurasa memang ada hal yang tidak berubah.
316
00:27:43,599 --> 00:27:45,600
Baik, akan kuberitahu sesuatu--
317
00:27:45,635 --> 00:27:47,968
Aku senyata chupacabra-mu
318
00:27:48,002 --> 00:27:49,903
Aku tahu apa yang kulihat.
319
00:27:49,937 --> 00:27:54,608
Dan aku yakin jamur yang kau makan
tidak ada hubungannya dengan itu, bukan?
320
00:27:54,643 --> 00:27:56,243
Kau sebaiknya tutup mulut.
321
00:27:56,278 --> 00:27:58,245
Atau apa?
322
00:27:58,280 --> 00:28:00,814
Kau akan naik kemari
dan menutup mulutku?
323
00:28:00,848 --> 00:28:02,949
Kalau begitu lakukan saja,
324
00:28:02,984 --> 00:28:04,950
jika menurutmu kau cukup berani.
325
00:28:04,985 --> 00:28:08,388
Hey, lepaskan sepatu hak tinggi itu
dan memanjatlah, nak.
326
00:28:11,091 --> 00:28:13,125
Kau tahu?
327
00:28:13,160 --> 00:28:15,828
Jika aku adalah kau,
aku akan istirahat sejenak.
328
00:28:15,862 --> 00:28:17,830
Karena kurasa kau tidak akan
sampai ke atas sini.
329
00:28:19,765 --> 00:28:23,202
Ayolah, adik kecil.
330
00:28:23,236 --> 00:28:25,204
Raih tangan temanmu Rick.
331
00:28:51,795 --> 00:28:54,097
Ya, kau sebaiknya lari.
332
00:28:59,870 --> 00:29:03,573
Oh ya? Aku tak pernah menyangka
bisa sebahagia ini melihat kentang.
333
00:29:03,608 --> 00:29:07,076
Aku cuma senang kita
tidak memanggang tupai di hutan.
334
00:29:07,111 --> 00:29:10,613
Terima kasih Patricia,karena sudah
mengijinkan kami memasak di rumahmu.
335
00:29:10,647 --> 00:29:11,980
Apa ini?
336
00:29:12,014 --> 00:29:14,316
Lori dan Carol measak makan malam
untuk kita semua malam ini.
337
00:29:14,351 --> 00:29:15,751
Ini pertama kalinya
aku mendengar tentang ini.
338
00:29:15,785 --> 00:29:17,185
Kupikir ini bukan masalah besar.
339
00:29:17,220 --> 00:29:19,387
Mereka ingin berterima kasih
karena telah menolong mereka.
340
00:29:19,421 --> 00:29:22,357
Kita perlu menetapkan batasan yang jelas
pada orang-orang ini.
341
00:29:22,391 --> 00:29:24,592
Mereka mulai merasa nyaman disini.
342
00:29:24,627 --> 00:29:26,661
Ini cuma makan malam.
343
00:29:26,695 --> 00:29:29,397
Apa yang terjadi dengan kau
dan bocah asia itu?
344
00:29:29,431 --> 00:29:32,399
Glenn.
Dia cuma teman.
345
00:29:32,433 --> 00:29:34,301
Aku lebih suka
jika kau tidak berteman dengannya.
346
00:29:34,335 --> 00:29:36,503
Sepertinya aku harus membujuk Beth dan Jimmy.
347
00:29:36,537 --> 00:29:38,438
Kau tidak perlu mengejarku.
348
00:29:38,439 --> 00:29:41,275
- Umurku tidak lagi 16 tahun.
- Aku tahu itu.
349
00:29:41,276 --> 00:29:43,343
Karena itulah aku berharap agar kamu jadi dewasa.
350
00:29:45,113 --> 00:29:46,647
Kamu paham maksudku kan?
351
00:29:46,714 --> 00:29:49,649
Tolong jangan bikin masalah jadi lebuh sulit lagi.
352
00:29:49,683 --> 00:29:53,086
Aku sudah tua sekali untuk membicarakan soal ini.
353
00:29:56,456 --> 00:29:58,357
Jangan dekati mereka lagi.
354
00:29:58,392 --> 00:30:01,261
Mereka tidak akan ada disini sebentar lagi.
355
00:30:11,237 --> 00:30:14,039
Bagaimana kah dengan rutinitas Annie Oakley?
356
00:30:14,073 --> 00:30:16,208
Aku sudah tidak ingin mencuci pakaian lagi, Dale.
357
00:30:16,242 --> 00:30:17,976
Aku ingin ikut menjaga keamanan perkemahan ini.
358
00:30:18,011 --> 00:30:19,410
Kamu merasa keberatan?
359
00:30:30,455 --> 00:30:33,390
Maaf.
Hanya ingin mengembalikan bukumu.
360
00:30:33,425 --> 00:30:36,526
Tidak, apa-apa.
361
00:30:37,962 --> 00:30:39,562
Jika saja aku tahu
dunia bakal berakhir,
362
00:30:39,596 --> 00:30:42,799
aku akan membawa buku yang lebih bagus.
363
00:30:48,873 --> 00:30:51,773
Dale, kaupikir apa
Andrea sedang menstruasi?
364
00:30:53,409 --> 00:30:55,911
Aku bertanya karena
sepertinya semua wanita
365
00:30:55,946 --> 00:30:58,180
bertingkah sangat aneh.
366
00:30:58,215 --> 00:31:01,750
Dan aku pernah membaca
kalau wanita
367
00:31:01,784 --> 00:31:05,120
menghabiskan banyak waktu bersama,
siklus mereka menjadi sama
368
00:31:05,155 --> 00:31:09,157
dan mereka semua menjadi
gila karena hormon pada saat bersamaan
369
00:31:11,426 --> 00:31:13,895
Aku akan menyarankan padamu
370
00:31:13,929 --> 00:31:15,897
menyimpan teori itu
untukmu sendiri.
371
00:31:15,931 --> 00:31:18,833
- Ya.
- Siapa lagi yang bertingkah aneh?
372
00:31:23,671 --> 00:31:27,140
- Maggie.
- Ah, Maggie.
373
00:31:27,175 --> 00:31:29,276
Awalnya dia bersikap kasar padaku.
374
00:31:29,310 --> 00:31:30,944
Kemuadian dia ingin
berhubungan seks denganku.
375
00:31:30,979 --> 00:31:33,347
Dan sekarang dia bersikap kasar lagi.
376
00:31:33,381 --> 00:31:36,350
Dan aku bahkan tidak tahu
apa yang terjadi dengan Lori.
377
00:31:36,384 --> 00:31:38,018
Apa yg terjadi dengan lori?
378
00:31:40,454 --> 00:31:42,589
Tidak ada.
Aku tidak tahu
379
00:31:42,623 --> 00:31:45,825
Baiklah,mari kita kembali ke sebelumnya.
380
00:31:47,762 --> 00:31:51,698
Bagaimana kau tahu bahwa maggie ingin bercinta denganmu?
381
00:31:56,536 --> 00:31:58,404
Ya tuhan,kau tidak.
382
00:32:00,072 --> 00:32:03,542
Apakah pernah terlintas dibenakmu bagaimana perasaan ayahnya tentang ini?
383
00:32:03,576 --> 00:32:06,077
Dia 22.
384
00:32:06,112 --> 00:32:09,381
Dan dia tuan rumah kita
385
00:32:11,284 --> 00:32:12,583
Dia tidak tahu
386
00:32:12,618 --> 00:32:14,018
Mari kita lihat jika itu tetap begitu.
387
00:32:16,688 --> 00:32:18,623
Jesus,Glenn,
Apa yg kau pikirkan?
388
00:32:18,657 --> 00:32:21,125
Aku sedang berpikir
389
00:32:21,159 --> 00:32:23,160
mungkin besok aku akan mati.
390
00:32:27,098 --> 00:32:28,498
Terimakasih bukunya.
391
00:32:28,533 --> 00:32:31,234
Kau benar, ini menyebalkan
392
00:32:40,277 --> 00:32:43,046
Walker.
Walker!
393
00:32:50,119 --> 00:32:51,754
hanya satu ?
394
00:32:56,693 --> 00:32:58,060
taruhan aku bisa membunuhnya dari sini
395
00:32:58,094 --> 00:33:01,429
Jangan Andrea.
Turunkan pistol itu
396
00:33:02,465 --> 00:33:04,666
sebaiknya kau biarkan kami yg menangani
397
00:33:04,700 --> 00:33:07,201
Shane, tunggu.
Hershel yg ingin menangani walker2 itu
398
00:33:07,235 --> 00:33:09,070
untuk apa ?
kami bisa membereskannya
399
00:33:45,005 --> 00:33:47,373
- Andrea, jangan
- Mundur, Dale
400
00:33:56,415 --> 00:33:58,249
apa itu Daryl?
401
00:33:58,283 --> 00:34:00,819
sudah ketiga kalinya kau menodongkan senjata itu ke kepalaku
402
00:34:00,853 --> 00:34:04,287
kau akan menembaknya atau tidak?
403
00:34:06,758 --> 00:34:09,493
tidak!
404
00:34:11,462 --> 00:34:13,931
tidak ! tidak!
405
00:34:17,747 --> 00:34:19,780
Rick!
406
00:34:23,952 --> 00:34:26,187
Ada apa yg terjadi disana?
407
00:34:33,996 --> 00:34:36,397
- aku bercanda
- ayo
408
00:34:39,600 --> 00:34:41,368
oh Tuhanku
409
00:34:41,403 --> 00:34:43,437
Oh Tuhanku, apakah dia mati
410
00:34:43,471 --> 00:34:46,507
pingsan.
kau telah menghajarnya
411
00:34:46,541 --> 00:34:48,409
tapi lihat dia.
apa yg sebenarnya telah terjadi?
412
00:34:48,443 --> 00:34:50,976
dia memakai "telinga"
413
00:34:54,114 --> 00:34:56,215
biar ini kita simpan untuk kita sendiri saja
414
00:34:56,250 --> 00:34:58,551
apakah ini milik Sophia?
415
00:35:06,892 --> 00:35:09,227
aku menemukannya terbuang di sana
416
00:35:09,262 --> 00:35:11,530
pasti dia menjatuhkannya
417
00:35:11,564 --> 00:35:13,231
hampir terbelah dua
418
00:35:13,266 --> 00:35:15,633
- yeah, terima kasih
- bagaimana keadaannya?
419
00:35:15,668 --> 00:35:19,237
aku tak tau, kita segera memberikan antibiotik
420
00:35:20,873 --> 00:35:22,873
ada yg tau apa yg terjadi dengan kudaku?
421
00:35:22,907 --> 00:35:26,477
Ya,yang hampir membunuhku?
Jika pintar,itu akan pergi.
422
00:35:26,511 --> 00:35:29,012
Kami memanggil yg satu itu Nelly,
Nelly yg gugup
423
00:35:29,047 --> 00:35:31,982
Aku bisa bilang dia akan melemparmu jika kau bertanya
424
00:35:32,016 --> 00:35:35,953
Ini adalah keajaiban kalian semua bisa bertahan selama ini.
425
00:35:42,960 --> 00:35:45,295
Dia akan baik-baik saja.
426
00:35:45,329 --> 00:35:48,998
Aku benci mengatakannya,tapi aku setuju dengan hershel kali ini.
427
00:35:49,032 --> 00:35:51,568
Tidak bisa keluar sana,tidak setelah semua ini.
428
00:35:51,602 --> 00:35:54,503
Kau menyerah sekarang?
Daryl bahkan mempertaruhkan nyawanya
429
00:35:54,537 --> 00:35:56,705
untuk membawa kembali bukti pertama yg kami miliki
430
00:35:56,739 --> 00:35:58,607
Itu adalah satu satunya cara
431
00:35:58,641 --> 00:36:01,610
Dari apa yang aku lihat,Daryl hampir
mati hari ini hanya untuk sebuah boneka.
432
00:36:01,644 --> 00:36:03,579
Yeah, aku tau maksudmu
433
00:36:09,419 --> 00:36:11,085
aku masih kurang baik
434
00:36:11,120 --> 00:36:12,253
Hanya mencoba menjadi realistis
435
00:36:14,556 --> 00:36:17,425
dia harus mulai bisa memutuskan hal2 penting
436
00:36:17,459 --> 00:36:19,494
Kau tahu kalau aku benar
437
00:36:19,528 --> 00:36:21,729
mungkin aku tidak sepenuhnya setuju dengan pilihannya
438
00:36:21,763 --> 00:36:23,764
tapi aku menghormatinya.
439
00:36:23,798 --> 00:36:26,000
aku tau maksudmu
440
00:36:26,034 --> 00:36:28,168
dan caramu tidak lebih sulit
441
00:36:28,202 --> 00:36:32,038
hal paling mudah di dunia memang membiarkan dan tidak usah ikut campur
442
00:36:32,072 --> 00:36:35,342
kau terus memberitahukan kau harus memutuskan hal yg penting. sebenarnya...
443
00:36:35,376 --> 00:36:38,111
Satu-satunya hal yang aku pedulikan di dunia ini adalah kau dan Carl
444
00:36:38,146 --> 00:36:42,148
Jadi aku minta maaf jika aku terlihat tidak sensitif
445
00:36:42,182 --> 00:36:44,716
dengan kepentingan yg lain,
tapi mengertilah
446
00:36:44,751 --> 00:36:47,353
aku akan melakukan apapun
untuk menjaga kalian berdua
447
00:36:47,387 --> 00:36:50,589
Bahkan mengabaikan anak yang hilang?
448
00:36:50,624 --> 00:36:53,559
- Benarkah?
- Yeah
449
00:36:56,229 --> 00:36:58,496
Anakku dan diriku bukan lagi masalahmu.
450
00:36:58,531 --> 00:37:00,165
atau dalih mu
451
00:37:13,479 --> 00:37:16,446
- Bagaimana keadaanya?
- Dia akan baik-baik saja.
452
00:37:16,481 --> 00:37:18,948
Bagaimana denganmu?
453
00:37:19,950 --> 00:37:21,285
Aku menembak Daryl.
454
00:37:28,660 --> 00:37:31,394
Jangan terlalu keras pada dirimu sendiri.
455
00:37:31,428 --> 00:37:34,129
Kita semua ingin menembak Daryl.
456
00:37:55,585 --> 00:37:57,619
Sayang,apa yang harus saya lakukan?
457
00:38:00,055 --> 00:38:03,090
Makan Malam telah siap,
Kau ikut?
458
00:38:03,124 --> 00:38:04,558
Mm-hmm.
459
00:38:07,462 --> 00:38:10,364
- Kau membutuhkan sesuatu?
- Huh-uh,Aku akan segera kesana
460
00:38:50,069 --> 00:38:52,503
Apa ada yang tahu cara bermain gitar?
461
00:38:54,573 --> 00:38:56,840
Dale menemukan yg menarik
462
00:38:56,875 --> 00:39:00,043
seharusnya ada yg bisa memainkannya
463
00:39:02,947 --> 00:39:04,282
Otis bisa
464
00:39:05,950 --> 00:39:09,051
Ya dan dia juga sangat ahli
465
00:39:54,662 --> 00:39:56,563
Bagaimana keadaanmu ?
466
00:39:58,433 --> 00:39:59,933
sebaik yg terlihat
467
00:40:02,670 --> 00:40:05,772
Aku membawakanmu makan malam,
kau pasti lapar.
468
00:40:14,948 --> 00:40:16,949
hati2 aku baru saja dijahit
469
00:40:19,820 --> 00:40:22,521
Kau harus tahu ini
470
00:40:22,556 --> 00:40:24,957
hari ini kau telah banyak menolong anak gadisku
471
00:40:24,991 --> 00:40:27,058
lebih dr yg pernah dilakukan ayah kandungnya
472
00:40:29,628 --> 00:40:31,963
Aku tak melakukan apapun seperti apa yang telah Rick atau Shane lakukan.
473
00:40:31,997 --> 00:40:34,165
Aku tahu
474
00:40:34,199 --> 00:40:37,235
Kau sama baiknya dengan mereka
475
00:40:38,738 --> 00:40:40,605
sama baiknya
476
00:42:33,979 --> 00:42:36,312
Kau tak seharusnya melihat ini
477
00:42:41,000 --> 00:42:44,000
Terjemahan : " Rame Rame di addic7ed.com "
bloody mary a.k.a Tohya,indra4213,sjmtrbta,eeLreviR,grim rey & anangyuu for kaskus n IDWS