1
00:00:00,313 --> 00:00:03,766
Sebelumnya di AMC 'The Walking Dead'.
2
00:00:03,813 --> 00:00:05,219
Pergi dari tanahku.
Aku ingin kalian pergi.
3
00:00:05,282 --> 00:00:07,397
- Ada apa dengannya?
- Mungkin dia shock, dimana Hershel?
4
00:00:07,446 --> 00:00:09,626
Dimana lokasi bar yg ada di kota?
Disanalah kami akan menemukannya.
5
00:00:09,837 --> 00:00:11,735
Jadi aku butuh kau untuk pergi ke kota
dan membawa Rick kembali.
6
00:00:12,001 --> 00:00:13,249
Kau menginginkannya? Lakukanlah sendiri.
7
00:00:15,759 --> 00:00:17,741
Brengsek... Mereka masih hidup.
8
00:00:18,103 --> 00:00:19,914
Mari kita bersama-sama pergi ke pertanian ini.
9
00:00:19,978 --> 00:00:21,059
Dan saling mengenal satu sama lain.
10
00:00:21,267 --> 00:00:22,551
Itu takkan terjadi.
11
00:01:47,019 --> 00:01:49,972
The Walking Dead 2x09 "Triggerfinger".
12
00:01:50,386 --> 00:01:53,339
English Subtitle by Mikhel
Translated by Mr. Fathur
http://www.moviedetector.com/
13
00:02:08,475 --> 00:02:09,850
Sialan.
14
00:02:12,108 --> 00:02:13,108
Kau tak apa-apa?
15
00:02:14,684 --> 00:02:15,182
Yeah.
16
00:02:16,602 --> 00:02:17,381
Hershel?
17
00:02:38,806 --> 00:02:39,910
Ayo kita kembali.
18
00:03:07,807 --> 00:03:09,074
Mobil, ada mobil.
19
00:03:09,472 --> 00:03:10,467
Menunduk.
20
00:03:26,862 --> 00:03:30,403
- Dave? Tony? Mereka bilang di sini?
- Yeah.
21
00:03:30,404 --> 00:03:32,443
- Kubilang, teman, aku dengar suara tembakan.
- Aku melihat pengembara.
22
00:03:32,444 --> 00:03:34,354
- Dua belokan dari sini. Mungkin di sekitar sini.
- Panas sekali.
23
00:03:34,355 --> 00:03:36,333
- Kita harus pergi dari sini.
- Dave! Tony!
24
00:03:36,334 --> 00:03:38,420
- Diam kau, idiot!
- Kau mau menarik perhatian mereka?
25
00:03:38,421 --> 00:03:40,208
Jangan jauh-jauh.
Kita akan temukan mereka.
26
00:03:46,046 --> 00:03:47,366
Teman, dia bilang jangan jauh-jauh.
27
00:03:48,877 --> 00:03:49,509
Tony.
28
00:05:15,598 --> 00:05:16,254
Sial!
29
00:05:19,718 --> 00:05:20,275
Tidak!
30
00:06:11,556 --> 00:06:13,032
Seharusnya mereka sudah kembali sekarang.
31
00:06:13,570 --> 00:06:17,267
Yeah. Mereka bersembunyi di suatu tempat.
32
00:06:18,408 --> 00:06:20,706
Kita akan... besok pagi kita akan mencarinya.
33
00:06:22,411 --> 00:06:24,087
- Terima kasih.
- Sama-sama.
34
00:06:25,303 --> 00:06:26,981
- Teman.
- Terima kasih.
35
00:06:27,889 --> 00:06:30,900
Carl, aku ingin kau tetap kuat, oke?
36
00:06:31,832 --> 00:06:33,205
Orang tuamu, dia adalah orang paling tangguh...
37
00:06:33,206 --> 00:06:34,457
Tak boleh berkata kotor di dalam rumah.
38
00:06:36,483 --> 00:06:37,023
Maaf.
39
00:06:38,527 --> 00:06:40,759
- Lori, makan malam.
- Dia tak di sana.
40
00:06:40,848 --> 00:06:41,460
Dimana dia?
41
00:06:48,502 --> 00:06:50,543
Carl, kapan terakhir kau bertemu ibumu?
42
00:06:51,187 --> 00:06:53,839
- Sore ini.
- Dia mengkhawatirkan Rick,
43
00:06:53,840 --> 00:06:55,289
Memintaku untuk menjaga Carl.
44
00:06:55,290 --> 00:06:57,159
- Dia pergi menyusul mereka?
- Dia tak bilang begitu.
45
00:06:57,736 --> 00:07:00,299
Jangan ada yg panik.
Pasti ada di sekitar sini.
46
00:07:31,036 --> 00:07:32,999
- Mengapa mereka tidak pergi?
- Menurutmu?
47
00:07:33,440 --> 00:07:34,796
Kita tak bisa duduk di sini lebih lama.
48
00:07:35,003 --> 00:07:36,995
Ayo kita ke belakang lalu pergi ke mobil.
49
00:07:44,721 --> 00:07:47,024
- Ada apa?
- Pengembara, aku melihat mereka.
50
00:07:47,135 --> 00:07:48,514
Mereka menghilang tapi mobilnya masih ada di sana.
51
00:07:48,601 --> 00:07:50,242
Sudah kuperiksa bangunan itu.
Kalian sudah periksa yg satu ini?
52
00:07:51,016 --> 00:07:52,177
- Tidak.
- Aku juga tidak.
53
00:07:52,882 --> 00:07:55,154
Kita sedang mencari Dave dan
Tony dan tak seorangpun yg memeriksa bar itu?
54
00:08:00,699 --> 00:08:02,740
- Apa?
- Seseorang menutupnya.
55
00:08:02,741 --> 00:08:03,693
Ada seseorang di dalam.
56
00:08:04,742 --> 00:08:05,859
Yo, apa ada orang di dalam?
57
00:08:06,601 --> 00:08:08,451
Yo, kalau ada orang di dalam,
kami tak ingin ada masalah.
58
00:08:09,183 --> 00:08:10,704
Kami hanya mencari teman kami.
59
00:08:11,011 --> 00:08:12,525
- Apa yg kita lakukan?
- Mendobrak pintunya?
60
00:08:12,526 --> 00:08:14,425
Tidak, kita tidak tahu berapa jumlah mereka.
Santai saja.
61
00:08:15,289 --> 00:08:16,756
Kami tak ingin ada masalah.
62
00:08:17,312 --> 00:08:18,896
Kami hanya mencari teman kami.
63
00:08:18,897 --> 00:08:20,398
Jika sesuatu terjadi, beritahu kami.
64
00:08:21,455 --> 00:08:23,320
Tempat ini penuh dengan mayat.
65
00:08:23,497 --> 00:08:25,908
Jika kau bisa bantu kami agar tak terbunuh,
aku akan hargai itu.
66
00:08:28,415 --> 00:08:30,378
Teman, kau mengganggu.
Sudah kubilang tak ada orang di dalam.
67
00:08:30,720 --> 00:08:33,375
Seseorang menjaga pintunya.
Jika mereka ada di dalam,
68
00:08:33,376 --> 00:08:34,793
Mungkin mereka tahu dimana Dave dan Tony.
69
00:08:43,959 --> 00:08:45,134
Mereka membahayakan kami!
70
00:08:53,250 --> 00:08:54,480
Dave dan Tony ada di dalam?
71
00:08:55,510 --> 00:08:56,304
Mereka masih hidup?
72
00:09:02,507 --> 00:09:04,283
- Tidak.
- Mereka membunuh Dave dan Tony.
73
00:09:04,296 --> 00:09:05,172
Ayo, teman, ayo pergi.
74
00:09:05,173 --> 00:09:07,351
Tidak, aku takkan pergi,
takkan kukatakan pada Jane.
75
00:09:07,352 --> 00:09:08,598
Aku takkan kembali dan memberitahu mereka,
76
00:09:08,599 --> 00:09:10,785
Kalau Dave dan Tony tertembak
oleh seorang bajingan di bar.
77
00:09:10,921 --> 00:09:12,763
Teman-temanmu membahayakan kami!
78
00:09:13,080 --> 00:09:14,764
Mereka tak memberi kami pilihan!
79
00:09:15,783 --> 00:09:17,935
Aku yakin kita sama-sama kehilangan
banyak orang,
80
00:09:19,350 --> 00:09:22,884
Melakukan hal yg tak ingin kita lakukan,
81
00:09:23,160 --> 00:09:25,725
Tapi seperti itulah sekarang.
Kau tahu itu!
82
00:09:27,442 --> 00:09:29,581
Jadi ayo kita jadikan semua ini
seperti adanya saja...
83
00:09:30,149 --> 00:09:31,334
Tempat yg salah,
84
00:09:32,474 --> 00:09:33,508
Salah...
85
00:09:36,762 --> 00:09:38,691
Pergi dari sini! Pergi!
86
00:10:09,064 --> 00:10:10,391
Kami tak bisa menemukan Lori.
87
00:10:10,790 --> 00:10:12,904
- Dan yg lainnya juga belum kembali.
- Yeah.
88
00:10:13,807 --> 00:10:15,615
Si jalang itu pasti pergi menyusul mereka.
89
00:10:15,757 --> 00:10:18,587
- Apa?
- Yeah, dia memintaku untuk pergi.
90
00:10:19,033 --> 00:10:21,003
Kubilang aku sudah selesai jadi pesuruh.
91
00:10:22,385 --> 00:10:23,565
Dan kau tak mengatakan apapun?
92
00:10:41,567 --> 00:10:42,389
Jangan lakukan ini.
93
00:10:43,729 --> 00:10:44,467
Ayolah.
94
00:10:45,631 --> 00:10:47,078
Aku sudah kehilangan anak perempuanku.
95
00:10:48,472 --> 00:10:49,979
Itu bukan masalahku juga.
96
00:10:55,772 --> 00:10:58,204
- Dia tak ada di gudang.
- Sudah kuperiksa di halaman.
97
00:10:58,701 --> 00:11:01,901
- Yah, dimana dia?
- Dia meminta Daryl untuk pergi ke kota.
98
00:11:02,764 --> 00:11:04,198
Dia pasti pergi sendiri.
99
00:11:04,571 --> 00:11:07,313
- Ma.
- Hey.
100
00:11:08,565 --> 00:11:09,109
Carl.
101
00:11:10,295 --> 00:11:12,725
- Kau tahu soal ini?
- Tidak.
102
00:11:13,309 --> 00:11:15,174
Dengar, hanya...
Apa dia membawa senjata?
103
00:11:15,699 --> 00:11:16,482
Aku tak tahu.
104
00:11:17,669 --> 00:11:19,676
Aku takkan membiarkannya pergi sendiri.
105
00:11:39,872 --> 00:11:41,710
Hey!
106
00:11:42,538 --> 00:11:44,801
Kita semua tahu ini takkan berakhir baik!
107
00:11:46,761 --> 00:11:49,085
Tak ada untungnya bagi kita semua!
108
00:11:50,728 --> 00:11:53,057
Kalian hanya...
Mundur sajalah,
109
00:11:53,501 --> 00:11:54,657
Tak ada lagi yg boleh terluka!
110
00:12:58,809 --> 00:12:59,388
Sial!
111
00:13:09,211 --> 00:13:10,845
Glenn! Glenn!
112
00:13:11,496 --> 00:13:13,628
Aku... Aku tak apa.
Aku tak apa.
113
00:13:59,010 --> 00:13:59,840
Lori!
114
00:14:10,146 --> 00:14:12,251
- Akan kutahan mereka di sini.
- Kau lindungi Glenn.
115
00:14:13,648 --> 00:14:15,460
Cobalah membawanya ke mobilmu.
116
00:14:15,939 --> 00:14:17,858
Bilang padanya... Bilang padanya agar mundur.
117
00:14:17,859 --> 00:14:20,482
Kita akan pergi, pergi dari sini.
118
00:14:20,575 --> 00:14:21,905
Kau ingin aku melindungi Glenn?
119
00:14:22,738 --> 00:14:24,341
Kau melupakan semua pelatihan menembak itu?
120
00:14:24,887 --> 00:14:26,228
Mungkin itu berguna sekarang.
121
00:14:26,229 --> 00:14:28,756
Nah, aku bisa menembak.
Aku cuma tidak ingin.
122
00:14:38,998 --> 00:14:40,483
Maaf.
Maaf.
123
00:14:40,966 --> 00:14:42,707
Rick ingin kau mencoba ke mobil.
124
00:14:43,874 --> 00:14:44,517
Mencoba?
125
00:14:44,799 --> 00:14:47,033
Kau akan mencoba dan berhasil.
126
00:14:48,207 --> 00:14:49,126
Aku akan melindungimu.
127
00:14:50,149 --> 00:14:51,172
Rencana yg hebat.
128
00:15:39,209 --> 00:15:41,642
- Ada apa?
- Dia tertembak.
129
00:15:44,540 --> 00:15:45,592
Dia pasti mengenai Glenn.
130
00:15:46,348 --> 00:15:47,542
Dia di belakang tempat sampah.
131
00:15:48,547 --> 00:15:50,244
Sepertinya dia tidak bergerak.
132
00:15:56,855 --> 00:15:57,511
Kau kena?
133
00:16:07,275 --> 00:16:08,026
Apa kau kena?
134
00:16:10,391 --> 00:16:11,890
Tidak.
Tidak.
135
00:16:21,313 --> 00:16:23,668
Tak apa.
Mobil ada di sana.
136
00:16:24,123 --> 00:16:25,403
- Oke.
- Kita hampir sampai di rumah.
137
00:16:26,938 --> 00:16:28,436
- Kau tak apa?
- Aku tak apa.
138
00:16:35,385 --> 00:16:36,017
Ayo pergi.
139
00:16:38,121 --> 00:16:38,950
Mundur.
140
00:16:43,864 --> 00:16:45,112
Ayo pergi dari sini!
141
00:16:45,201 --> 00:16:47,067
Pengembara memenuhi tempat ini! Cepat!
142
00:16:47,068 --> 00:16:48,996
- Kita akan pergi dari sini!
- Bagaimana dengan Sean?
143
00:16:49,034 --> 00:16:51,544
- Mereka menembaknya. Kita harus pergi.
- Pengembara ada di mana-mana.
144
00:16:51,545 --> 00:16:53,359
- Kita akan pergi?
- Lompat!
145
00:16:55,354 --> 00:16:57,095
Cepat, cepat lompat.
146
00:17:02,336 --> 00:17:05,618
- Dia tak berhasil.
- Tolong aku! Tolong... Tolong aku!
147
00:17:05,619 --> 00:17:06,662
Aku harus pergi.
Aku harus pergi.
148
00:17:06,663 --> 00:17:09,346
- Maaf!
- Tidak, tidak, jangan pergi!
149
00:17:09,553 --> 00:17:13,567
Tolong aku! Tidak! Tidak!
150
00:17:13,915 --> 00:17:16,060
- Tolong!
- Bawa Hershel.
151
00:17:18,418 --> 00:17:20,366
Tolong! Tolong aku!
152
00:17:20,426 --> 00:17:22,409
- Tidak! Tidak!
- Her... Hershel!
153
00:17:47,977 --> 00:17:50,276
Hershel. Hershel.
154
00:17:54,969 --> 00:17:57,340
Suara tembakan pasti telah menarik perhatian
para walkers.
155
00:17:57,580 --> 00:17:59,960
- Dimana Rick?
- Dia... dia menyeberang.
156
00:18:00,621 --> 00:18:02,157
Yah, astaga, kita tak boleh pergi tanpanya.
157
00:18:02,684 --> 00:18:03,266
Rick!
158
00:18:05,632 --> 00:18:07,738
- Kita harus pergi sekarang.
- Tidak!
159
00:18:08,058 --> 00:18:10,059
- Shh!
- Maaf, nak. Kami harus pergi.
160
00:18:10,060 --> 00:18:12,492
- Tidak, tidak, tolong jangan tinggalkan aku.
- Kita harus pergi.
161
00:18:12,493 --> 00:18:14,766
- Kita tak boleh.
- Dia menembaki kita!
162
00:18:14,767 --> 00:18:16,185
- Dia masih anak-anak.
- Kumohon tolong aku.
163
00:18:16,186 --> 00:18:17,846
Tempat ini penuh dengan para walkers!
164
00:18:17,847 --> 00:18:20,580
- Kita tak boleh meninggalkannya!
- Pagarnya terlampau keras.
165
00:18:20,581 --> 00:18:23,117
Tak mungkin kakinya akan tetap utuh.
166
00:18:24,754 --> 00:18:26,335
Diam atau akan kutembak kau!
167
00:18:26,336 --> 00:18:27,545
Mungkin itulah jawabannya.
168
00:18:28,178 --> 00:18:29,541
Kita takkan bisa melepaskan kaki itu,
169
00:18:29,542 --> 00:18:31,204
Tanpa mencabik-cabiknya.
170
00:18:31,205 --> 00:18:33,352
Pasti dia tak bisa lari.
Dia akan mengalami pendarahan.
171
00:18:33,353 --> 00:18:34,234
Diam.
172
00:18:35,659 --> 00:18:37,491
Maaf.
Sh-sh... diam.
173
00:18:37,493 --> 00:18:40,791
- Diam.
- Mungkin kita harus memotongnya.
174
00:18:40,793 --> 00:18:42,458
Aku tak ingin melihat pembunuhan lagi,
175
00:18:42,460 --> 00:18:45,499
- Tapi ini kejam.
- Tidak bisakah kita melepaskan kaki itu?
176
00:18:48,995 --> 00:18:51,479
- Kapak itu masih ada di mobil?
- Tidak, tidak, jangan... jangan...
177
00:18:51,481 --> 00:18:52,962
Jangan potong kakiku, kumohon.
178
00:18:52,964 --> 00:18:54,399
- Ayolah, jangan kakiku.
- Apakah akan menembus tulang?
179
00:18:54,401 --> 00:18:57,071
Aku harus memutuskan ligamen
di bawah tempurung lutut,
180
00:18:57,073 --> 00:18:59,844
Memotong di atas tibia.
Dia akan kehilangan bagian bawah kakinya.
181
00:18:59,846 --> 00:19:02,029
- Tidak, jangan. Tidak.
- Saat kita pergi dari sini,
182
00:19:02,172 --> 00:19:05,201
Kita harus menemukan sedikit
minyak kayu, untuk membakar lukanya.
183
00:19:05,202 --> 00:19:07,540
- Agar dia tak mengalami pendarahan.
- Baiklah, tak ada pilihan. Cepat.
184
00:19:07,541 --> 00:19:09,193
Oh Tuhan, oh Tuhan.
185
00:19:10,131 --> 00:19:11,899
- Tidak!
- Serahkan stik itu.
186
00:19:13,865 --> 00:19:15,891
- Ini.
- Tidak. Ah!
187
00:19:18,316 --> 00:19:20,305
Kawan-kawan, walkers.
188
00:19:24,549 --> 00:19:25,251
Cepat!
189
00:19:30,241 --> 00:19:31,102
Diam!
190
00:19:32,380 --> 00:19:34,018
Oh Tuhan.
Mereka dimana-mana.
191
00:19:37,221 --> 00:19:39,604
Hershel, bagaimana keadaan di sana?
192
00:19:39,605 --> 00:19:42,533
Aku perlu bantuan!
Tenang, tenang.
193
00:19:44,118 --> 00:19:46,438
Tidak, jangan, jangan, jangan, jangan
potong kakiku, kumohon.
194
00:19:49,208 --> 00:19:52,206
Ayo, kita harus pergi!
Aku hampir kehabisan peluru!
195
00:19:52,928 --> 00:19:54,903
Kita tak punya banyak waktu!
Ayo, kita harus pergi!
196
00:19:54,904 --> 00:19:57,757
Tak bisa menahan mereka lebih lama!
Hershel, lakukan sekarang!
197
00:19:58,249 --> 00:20:00,237
- Ayo, Hershel!
- Tak ada waktu!
198
00:20:00,332 --> 00:20:01,599
Hershel, ayo!
199
00:20:01,940 --> 00:20:04,188
Tolong jangan tinggalkan aku!
Kumohon! Tidak!
200
00:20:04,509 --> 00:20:07,259
Kumohon jangan tinggalkan aku!
Kumohon! Jangan tinggalkan aku!
201
00:20:21,834 --> 00:20:23,230
- Kau tak apa-apa?
- Aku baik-baik saja.
202
00:20:23,326 --> 00:20:24,931
Kau tidak baik-baik saja.
Aku lihat bangkai mobil itu.
203
00:20:27,000 --> 00:20:28,504
Biar kulihat. Oh.
204
00:20:30,258 --> 00:20:31,103
Ada apa?
205
00:20:31,104 --> 00:20:33,161
Sedang melihat peta dan menabrak seorang walker.
206
00:20:33,609 --> 00:20:35,687
Lain kali fokuslah, kau tak membutuhkan peta.
207
00:20:37,005 --> 00:20:38,221
Ayo, aku akan membawamu kembali.
208
00:20:38,222 --> 00:20:39,504
Tidak, kita harus temukan Rick.
209
00:20:42,647 --> 00:20:44,611
Dia sudah kembali.
Mereka sudah kembali.
210
00:20:44,612 --> 00:20:46,175
Mereka semua selamat.
211
00:20:47,210 --> 00:20:48,863
- Benarkah?
- Yeah.
212
00:20:51,682 --> 00:20:52,689
Oh terima kasih Tuhan.
213
00:21:27,110 --> 00:21:28,259
Apa yg kau lakukan?
214
00:21:29,615 --> 00:21:30,724
Mencarimu.
215
00:21:31,658 --> 00:21:32,628
Bukannya kau memetik buah persik?
216
00:21:33,307 --> 00:21:34,745
Aku takkan membiarkanmu pergi.
217
00:21:36,181 --> 00:21:37,321
Kau sudah mendapatkan tempatmu.
218
00:21:38,031 --> 00:21:39,511
Jika kau habiskan separuh waktumu,
219
00:21:39,512 --> 00:21:41,325
Memikirkan tentang putrimu
daripada memikirkan dirimu sendiri.
220
00:21:41,326 --> 00:21:43,126
Atau urusan orang lain, mungkin dia masih hidup!
221
00:21:46,825 --> 00:21:47,542
Teruskan.
222
00:21:49,150 --> 00:21:50,197
Teruskan dan apa?
223
00:21:52,729 --> 00:21:55,128
Maksudku pergi sajalah!
Aku tak mau kau di sini!
224
00:21:58,869 --> 00:22:00,381
Kau benar-benar menjengkelkan, nona.
225
00:22:02,978 --> 00:22:05,174
Apa, apa kau ingin seperti ayahku
atau bajingan sepertinya?
226
00:22:06,450 --> 00:22:07,437
Pfft! Teman, kau membuang-buang waktu.
227
00:22:09,379 --> 00:22:11,506
Kau takut.
Kau takut.
228
00:22:11,507 --> 00:22:13,861
Karena kalian semua sendirian.
Kau tak punya suami,
229
00:22:15,291 --> 00:22:16,065
Tak punya putri.
230
00:22:16,500 --> 00:22:17,837
Kau tak tahu harus melakukan apa.
231
00:22:18,763 --> 00:22:21,312
Itu bukan urusanku!
Sophia bukan anakku!
232
00:22:23,603 --> 00:22:24,976
Yang harus kau lakukan adalah menjaganya!
233
00:22:58,210 --> 00:23:00,950
Oh Tuhanku, kau tak apa? Ada apa?
234
00:23:00,951 --> 00:23:02,997
- Aku kecelakaan. tak apa, aku baik-baik saja.
- Dia diserang.
235
00:23:03,051 --> 00:23:04,643
Aku tak apa-apa.
Dimana Rick?
236
00:23:09,806 --> 00:23:10,674
Mereka belum kembali?
237
00:23:14,536 --> 00:23:15,463
Dimana mereka?
238
00:23:16,773 --> 00:23:18,000
Dengar, aku harus membawamu kembali ke sini.
239
00:23:21,991 --> 00:23:23,359
- Bajingan kau.
- Lori.
240
00:23:23,473 --> 00:23:26,234
- Dia suamiku.
- Lori, aku akan menyusulnya dan menemukannya.
241
00:23:26,235 --> 00:23:28,209
Hey! Sekarang dengar, pertama-tama...
242
00:23:28,210 --> 00:23:29,973
Aku harus...
Aku harus mencarimu.
243
00:23:29,974 --> 00:23:31,612
Aku harus pastikan bayi itu baik-baik saja, oke?
244
00:23:34,458 --> 00:23:35,403
Kau akan memiliki bayi?
245
00:23:37,996 --> 00:23:39,208
Kenapa kau tak bilang?
246
00:23:52,636 --> 00:23:55,023
Ayo. Ayo kita pastikan kau tak apa-apa.
247
00:23:56,089 --> 00:23:56,642
Ayo.
248
00:24:15,838 --> 00:24:16,444
Terima kasih.
249
00:24:24,153 --> 00:24:25,883
Maafkan aku.
250
00:24:26,313 --> 00:24:28,171
Karena pergi tanpa memberitahumu.
251
00:24:29,331 --> 00:24:29,992
Tak apa.
252
00:24:30,807 --> 00:24:31,625
Aku tidak takut.
253
00:24:34,995 --> 00:24:36,041
Kapan Ayah pulang?
254
00:24:38,934 --> 00:24:39,962
Harapannya segera.
255
00:24:42,101 --> 00:24:44,026
Aku ingin ada di sana saat
kau memberitahunya soal bayi itu.
256
00:24:44,695 --> 00:24:46,857
Oh, sayang, dia sudah tahu.
257
00:24:47,773 --> 00:24:50,991
Kami hanya coba mencari waktu yg tepat
untuk memberitahumu.
258
00:24:51,751 --> 00:24:52,785
Apa laki ataukah perempuan?
259
00:24:53,128 --> 00:24:56,511
Yah, kita belum tahu itu sampai dia lahir.
260
00:24:57,515 --> 00:24:59,880
- Bisakah aku merasakannya?
- Sementara ini tidak.
261
00:25:02,957 --> 00:25:04,841
Pasti kau punya banyak pertanyaan, huh?
262
00:25:06,678 --> 00:25:09,536
Kita tak pernah bicarakan itu.
263
00:25:13,233 --> 00:25:14,324
Kukira kami lupa.
264
00:25:17,466 --> 00:25:19,693
Jangan lihat aku.
Itu perbuatan ayahmu.
265
00:25:22,160 --> 00:25:24,746
Jika bayinya wanita,
Bisa kita beri dia nama Sophia?
266
00:25:29,602 --> 00:25:30,266
Hey, teman.
267
00:25:31,740 --> 00:25:33,861
Hey, maaf, teman.
Oke?
268
00:25:34,034 --> 00:25:37,024
- Kupikir kau sudah tahu.
- Kakak Carl.
269
00:25:38,132 --> 00:25:40,556
- Keren sekali, huh?
- Menurutku itu keren sekali.
270
00:25:42,758 --> 00:25:45,923
Kau... kau keberatan jika aku bicara pada
ibumu sebentar?
271
00:25:46,859 --> 00:25:49,174
Bagaimana jika nanti setelah dia istirahat?
272
00:25:50,640 --> 00:25:51,936
Lori, aku harus membawamu kembali ke sini.
273
00:25:51,937 --> 00:25:53,284
Pasti kau takkan mau pulang.
274
00:25:59,880 --> 00:26:00,766
Bagaimana dengan...
275
00:26:03,342 --> 00:26:04,861
Bagaimana kalau dengarkan aku sebentar, ayolah?
276
00:26:05,734 --> 00:26:06,405
Tak apa.
277
00:26:09,852 --> 00:26:10,955
Oke.
Beri aku waktu sebentar.
278
00:26:13,625 --> 00:26:14,742
Terima kasih, teman.
279
00:26:30,274 --> 00:26:31,189
Oke, Lori, itu sebuah kebohongan.
280
00:26:31,190 --> 00:26:33,506
Itu sebuah kebohongan yg maksudnya baik.
281
00:26:34,381 --> 00:26:35,310
Tapi kupikir bahwa...
282
00:26:36,286 --> 00:26:37,228
Kupikir kau mungkin berpikir tentang,
283
00:26:37,229 --> 00:26:39,147
Betapa beruntungnya kita karena bayimu selamat.
284
00:26:39,393 --> 00:26:41,082
Tak bisakah kau berhenti bohong, ok?
285
00:26:41,536 --> 00:26:43,215
Suamiku sudah kembali dengan selamat.
286
00:26:43,256 --> 00:26:44,968
Suamiku mati di sebuah rumah sakit.
287
00:26:44,969 --> 00:26:47,013
Oh, kapan kau akan...
Kapan kau akan,
288
00:26:47,014 --> 00:26:48,595
Berhenti melimpahkan kesalahan itu, huh?
289
00:26:48,760 --> 00:26:49,781
Kupikir dia...
290
00:26:52,129 --> 00:26:54,274
Intinya di sini, Lor,
291
00:26:55,334 --> 00:26:57,491
Adalah kau tak boleh pergi begitu saja.
292
00:26:58,264 --> 00:27:01,064
- Apa yg kau pikirkan?
- Aku berpikir kita butuh Rick agar tetap selamat.
293
00:27:01,065 --> 00:27:03,201
Rick? Aku yg menyelamatkanmu.
294
00:27:03,513 --> 00:27:04,481
Seperti yg kau lakukan pada Otis?
295
00:27:08,554 --> 00:27:09,683
Apa yg terjadi malam itu?
296
00:27:11,046 --> 00:27:12,680
Kau berubah semenjak saat itu.
297
00:27:14,642 --> 00:27:16,535
Kau ingin tahu apa yg terjadi pada Otis?
298
00:27:17,672 --> 00:27:20,132
Apa yg terjadi pada Otis karena
aku mencintaimu.
299
00:27:21,472 --> 00:27:24,107
Aku mencintaimu dan menyayangi Carl.
Itu benar.
300
00:27:25,405 --> 00:27:26,299
Sudah kubilang pada Rick.
301
00:27:35,689 --> 00:27:36,189
Apa?
302
00:27:41,148 --> 00:27:43,252
Kau bilang...
Kau bilang apa padanya?
303
00:27:46,827 --> 00:27:49,946
Kau bilang padanya kalau pernah
berpikir bahwa kau sudah janda?
304
00:27:50,769 --> 00:27:53,487
Bahwa kau berduka dan bahwa
dunia ini akan segera berakhir?
305
00:27:53,610 --> 00:27:56,052
Bahwa kau butuh hiburan?
306
00:27:57,462 --> 00:27:58,435
Apa kau bilang kalau itu adalah
sebuah kesalahan?
307
00:28:09,601 --> 00:28:11,013
Kau tahu, Lori, itu tidak benar.
308
00:28:14,607 --> 00:28:15,424
Apa yg telah kita lakukan,
309
00:28:17,276 --> 00:28:19,113
- Itu nyata.
- Tidak.
310
00:28:19,114 --> 00:28:21,527
- Itu telah dinanti-nantikan. Itu nyata, Lori.
- Tidak.
311
00:28:21,645 --> 00:28:23,586
Itu kau dan aku.
312
00:28:23,767 --> 00:28:25,272
Dan Carl, dan itu nyata.
313
00:28:26,096 --> 00:28:28,196
Itu benar.
Jangan katakan tidak.
314
00:28:29,585 --> 00:28:30,907
- Tidak.
- Yeah?
315
00:28:33,389 --> 00:28:34,667
Pikirkan saja apa yg kau rasakan,
316
00:28:35,302 --> 00:28:37,524
Sebentar saja.
Apa yg kau ra... yg kau rasakan.
317
00:28:38,737 --> 00:28:40,872
Semua yg ada di sekitar kita tercerai berai,
318
00:28:41,164 --> 00:28:41,863
Tapi itu...
319
00:28:44,797 --> 00:28:46,079
Itu sebuah hal yg baik.
320
00:28:53,706 --> 00:28:54,616
Dan kau tahu itu benar.
321
00:29:21,590 --> 00:29:22,252
Bagaimana keadaannya?
322
00:29:24,056 --> 00:29:25,301
Dehidrasi.
323
00:29:27,872 --> 00:29:28,947
Aku akan pasang I.V.(Intravenous)
324
00:29:29,923 --> 00:29:31,191
Hal terbaik yg bisa kulakukan tanpa Hershel.
325
00:29:37,774 --> 00:29:39,274
Hey.
326
00:29:48,233 --> 00:29:50,013
Bisa kuambilkan sesuatu?
327
00:29:51,069 --> 00:29:52,770
Nah, aku cuma berharap ayahku ada di sini.
328
00:29:54,252 --> 00:29:55,133
Dia akan baik-baik saja.
329
00:29:55,459 --> 00:29:57,280
Kau hanya harus kuat.
330
00:30:00,032 --> 00:30:01,489
Aku baru saja mengingatkan dia soal...
331
00:30:04,280 --> 00:30:06,058
- Tak usah dipikirkan.
- Tidak, tidak.
332
00:30:06,059 --> 00:30:07,516
Aku... Aku ingin dengar.
333
00:30:11,615 --> 00:30:13,174
Ayahku akan meninggal jika mendengar ini.
334
00:30:14,114 --> 00:30:15,809
Musim panas pertamaku waktu kuliah,
335
00:30:16,277 --> 00:30:18,240
Aku pulang, melemparkan barangku begitu saja,
336
00:30:18,241 --> 00:30:19,823
Langsung pergi ke kandang untuk berkuda.
337
00:30:21,141 --> 00:30:22,871
Keluargaku kembali dari Gereja.
338
00:30:23,187 --> 00:30:26,063
Dan Beth mengambil barang-barangku dan mulai
membongkarnya di lantai atas.
339
00:30:26,236 --> 00:30:28,684
- Seru sekali.
- Yeah, sampai yg satu ini.
340
00:30:28,686 --> 00:30:30,060
Mulai mengobrak-abrik ranselku.
341
00:30:30,950 --> 00:30:33,831
Dia menemukan wadah plastik kecil.
342
00:30:33,832 --> 00:30:35,672
Dengan permen pink dan hijau di dalamnya.
343
00:30:37,130 --> 00:30:38,730
Dia bahkan tidak tahu aku minum pil.
344
00:30:40,526 --> 00:30:43,328
Dia begitu panik dengan ideku,
dan anak lelaki dan sex,
345
00:30:43,329 --> 00:30:45,738
Dia berlari keluar dan membuangnya
di kolam bebek.
346
00:30:47,857 --> 00:30:50,125
Dan aku datang, aku melihat ini, aku menjerit.
347
00:30:51,707 --> 00:30:53,902
Dia menangis dan Shawn berlari keluar,
348
00:30:53,903 --> 00:30:55,259
Menduga salah satu dari kami tenggelam.
349
00:30:57,316 --> 00:30:58,843
Segera setelah mengetahui apa yg terjadi,
350
00:30:58,844 --> 00:31:00,809
Si brengsek itu tertawa sangat keras.
351
00:31:02,417 --> 00:31:05,809
Membuat kudaku mengamuk lalu menginjak
lumpur yg mengenai kami bertiga.
352
00:31:07,451 --> 00:31:11,137
Ayahku keluar, "apa yg terjadi di sini?!"
353
00:31:13,313 --> 00:31:14,725
Dan dia berbalik,
354
00:31:15,562 --> 00:31:18,154
Mengedipkan kelopak matanya dan berkata,
"Kami sedang berenang, ayah."
355
00:31:24,976 --> 00:31:27,508
Dengan seragam hari Seninnya,
yg penuh dengan lumpur.
356
00:31:32,859 --> 00:31:34,528
Rick dan Glenn akan membawa ayahmu pulang.
357
00:31:39,659 --> 00:31:40,621
Glenn adalah anak baik.
358
00:31:43,892 --> 00:31:46,427
Yeah. Benar.
359
00:31:53,749 --> 00:31:55,327
Kau yakin mau mengambil resiko?
360
00:31:55,515 --> 00:31:57,026
Kau mungkin takkan kembali pulang.
361
00:31:57,493 --> 00:32:00,021
- Aku akan baik-baik saja.
- Dan bersama Shane yg memegang kemudi,
362
00:32:00,022 --> 00:32:03,190
Aku tak terlalu yakin.
Dia pernah kehilangan seseorang sebelumnya.
363
00:32:03,601 --> 00:32:06,328
Dan dia akan bersamaku.
Kau sedang menyindir?
364
00:32:06,579 --> 00:32:08,373
Dia tak ingin Rick kembali,
365
00:32:08,971 --> 00:32:09,958
Atau Hershel.
366
00:32:10,923 --> 00:32:13,046
Dengan tak adanya mereka,
dia bisa berbuat sesuka hati.
367
00:32:13,047 --> 00:32:14,904
Dan tak ada yg bisa membantahnya.
368
00:32:16,178 --> 00:32:17,856
Shane telah melakukan banyak hal untuk
membuat grup ini tetap selamat.
369
00:32:17,857 --> 00:32:20,128
Lebih dari siapapun, termasuk Rick.
370
00:32:20,495 --> 00:32:22,462
Tak mungkin kau mempercayai itu.
371
00:32:23,631 --> 00:32:24,230
Aku percaya.
372
00:32:34,137 --> 00:32:34,775
Kawan-kawan.
373
00:33:01,567 --> 00:33:02,275
Ayah!
374
00:33:10,473 --> 00:33:11,166
Kau tak apa?
375
00:33:15,592 --> 00:33:17,858
Patricia, siapkan tempat untuk operasi.
376
00:33:21,957 --> 00:33:24,476
- Apa kau terluka?
- Tidak, tapi apa yg terjadi padamu?
377
00:33:25,826 --> 00:33:27,904
- Aku mengalami kecelakaan mobil.
- Kecelakaan? Bagaimana bisa?
378
00:33:28,069 --> 00:33:32,102
- Aku pergi mencarimu.
- Dia menyelinap keluar. Aku membawanya kembali.
379
00:33:32,619 --> 00:33:34,921
- Kau gila? Kau bisa saja...
- Siapa itu?
380
00:33:37,107 --> 00:33:37,846
Itu Randall.
381
00:33:53,068 --> 00:33:54,419
Kami tak bisa meninggalkannya begitu saja.
382
00:33:55,072 --> 00:33:56,027
Dia akan kehabisan darah,
383
00:33:57,238 --> 00:33:58,175
Jika dia masih hidup dalam waktu yg lama.
384
00:33:58,918 --> 00:34:00,134
Keadaan semakin memburuk di kota.
385
00:34:03,066 --> 00:34:03,992
Kita akan apakan dia?
386
00:34:05,161 --> 00:34:08,126
Aku mengobati otot betisnya sebisa mungkin,
387
00:34:08,127 --> 00:34:09,997
Tapi mungkin dia akan mengalami kerusakan syaraf.
388
00:34:09,998 --> 00:34:12,384
Takkan bisa berdiri setidaknya seminggu.
389
00:34:12,406 --> 00:34:13,945
Setelah baikan, kita beri dia bekal,
390
00:34:14,179 --> 00:34:16,207
Membawanya keluar ke jalan utama,
mencari jalannya sendiri.
391
00:34:16,208 --> 00:34:18,263
Bukannya itu sama saja meninggalkannya
untuk menjadi mangsa walkers?
392
00:34:18,943 --> 00:34:20,316
Dia masih bisa melawan.
393
00:34:20,377 --> 00:34:21,406
Melepaskannya begitu saja?
394
00:34:22,318 --> 00:34:25,120
- Dia tahu dimana kita.
- Matanya ditutup sepanjang perjalanan kesini.
395
00:34:25,121 --> 00:34:27,640
- Dia bukanlah ancaman.
- Bukan ancaman. Berapa banyak mereka di sana?
396
00:34:27,824 --> 00:34:30,728
Kau membunuh tiga dari orang itu, teman,
kau menawan satu orang,
397
00:34:30,729 --> 00:34:33,366
- Tapi apa mereka tak akan mencari?
- Mereka meninggalkannya begitu saja.
398
00:34:33,473 --> 00:34:36,686
- Tak ada yg akan mencari.
- Kita harus tetap berjaga-jaga.
399
00:34:36,781 --> 00:34:39,867
Sekarang dia pingsan, mungkin beberapa jam.
400
00:34:40,005 --> 00:34:42,331
Kau tahu? Aku akan mengambilkannya
bunga dan permen.
401
00:34:44,153 --> 00:34:46,892
- Lihat ini, teman-teman...
- Kita kembali di daratan fantasi.
402
00:34:47,006 --> 00:34:49,834
Kau tahu, kita bahkan belum selesai
dengan perbuatanmu di gudangku.
403
00:34:49,920 --> 00:34:52,692
Mari kita perjelas semua ini, untuk terakhir kali...
404
00:34:53,147 --> 00:34:55,795
Ini lahan pertanianku.
Sekarang aku ingin kau pergi.
405
00:34:56,190 --> 00:34:59,092
Rick membujukku, tapi itu tidak
berarti aku setuju.
406
00:34:59,093 --> 00:35:02,226
Jadi kita saling membantu...
Tutup mulutmu.
407
00:35:17,652 --> 00:35:19,295
Kita takkan melakukan apa-apa soal itu hari ini.
408
00:35:19,750 --> 00:35:20,953
Mari kita semua tenang.
409
00:35:41,281 --> 00:35:42,205
Boleh aku bicara denganmu?
410
00:35:51,939 --> 00:35:53,026
Ada apa denganmu?
411
00:35:56,518 --> 00:35:58,016
Ayahmu menyelamatkan nyawaku hari ini.
412
00:35:59,679 --> 00:36:01,449
Dan Rick menyelamatkan kami berdua.
413
00:36:03,080 --> 00:36:03,873
Dan aku...
414
00:36:06,088 --> 00:36:07,484
Aku nyaris mati.
415
00:36:07,980 --> 00:36:09,002
Yah, kau tertembak.
416
00:36:09,710 --> 00:36:10,920
Aku tahu, tapi...
417
00:36:12,972 --> 00:36:15,331
- Tak ada yg perlu kau buktikan.
- Semua sudah kulakukan,
418
00:36:16,843 --> 00:36:18,783
Maka ini... oke.
419
00:36:22,879 --> 00:36:23,926
Ini karena apa yg kau katakan.
420
00:36:25,616 --> 00:36:26,368
Bahwa aku mencintaimu?
421
00:36:28,364 --> 00:36:28,864
Yeah.
422
00:36:30,585 --> 00:36:32,660
Sebutir peluru mengenai dinding di belakangku.
423
00:36:32,661 --> 00:36:34,265
Dan aku...
Aku memikirkanmu...
424
00:36:35,099 --> 00:36:36,703
Kehilanganku, tersakiti.
425
00:36:37,637 --> 00:36:39,313
Dan aku tak ingin seperti itu,
jadi aku bersembunyi.
426
00:36:40,435 --> 00:36:41,274
Agar tetap hidup.
427
00:36:43,678 --> 00:36:46,589
- Glenn.
- Tidak, tidak, tidak.
428
00:36:47,580 --> 00:36:48,754
Tidak, kau tidak mengerti.
429
00:36:49,873 --> 00:36:52,564
Rick, ayahmu...
Mereka berharap padaku.
430
00:36:52,565 --> 00:36:55,366
Dan aku...
Aku cuma memikirkan diriku.
431
00:37:25,200 --> 00:37:26,154
Apa dia sudah diberi makan?
432
00:37:30,044 --> 00:37:31,308
Akan kuberi dia obat penenang...
433
00:37:31,450 --> 00:37:33,673
Agar tubuhnya tak bekerja terlalu keras.
434
00:37:37,304 --> 00:37:38,392
Kau sudah minum.
435
00:37:39,288 --> 00:37:41,167
Itulah kekhawatiranku.
436
00:37:42,629 --> 00:37:44,287
Kau pergi dan aku tak tahu harus bagaimana!
437
00:38:03,380 --> 00:38:05,928
- Kau ingin aku mengawasi?
- Yeah.
438
00:38:07,697 --> 00:38:10,932
Kau tahu. Dalam beberapa jam.
Aku akan pergi ke kuburan.
439
00:38:11,353 --> 00:38:12,192
Lalu apa?
440
00:38:13,498 --> 00:38:15,011
Kita tinggalkan dia begitu saja?
441
00:38:16,997 --> 00:38:18,176
Menurut Rick dan Hershel.
442
00:38:18,978 --> 00:38:20,964
Jika dia menemukan orangnya lalu menunjukkan
jalan kemari,
443
00:38:20,965 --> 00:38:22,401
Kita akan bertempur.
444
00:38:22,832 --> 00:38:24,515
Kau terlalu banyak ceramah seperti
paduan suara, nona.
445
00:38:25,272 --> 00:38:27,044
Pernah memikirkan sentuhan yg lebih ringan?
446
00:38:27,920 --> 00:38:29,653
Membatalkan pencarian Sophia,
447
00:38:29,654 --> 00:38:32,777
Menghabisi walkers di gudang,
berbohong pada Lori hari ini...
448
00:38:33,014 --> 00:38:34,319
Semua itu kesewenang-wenangan.
449
00:38:34,449 --> 00:38:36,999
Terserah kau bagaimana membuat orang
agar respek kepadamu .
450
00:38:37,252 --> 00:38:37,959
Dale mengirimmu?
451
00:38:39,297 --> 00:38:40,907
Kulihat kau menekan setiap orang.
452
00:38:41,224 --> 00:38:43,389
Buat apa?
Mereka membutuhkanmu.
453
00:38:44,606 --> 00:38:46,494
Huh. Aku akan selalu menjadi orang yg aneh...
454
00:38:47,300 --> 00:38:49,498
- Sama denganmu.
- Aku sudah menemukan kedamaianku.
455
00:38:49,499 --> 00:38:52,212
Benarkah?
Menurutku begitu,
456
00:38:53,005 --> 00:38:55,933
Kau dan aku, kita...
Kita menghadapi situasi yg sama.
457
00:38:58,054 --> 00:39:00,021
Setiap orang selalu ingin mengambil
senjata dari tanganmu.
458
00:39:00,231 --> 00:39:02,404
Orang-orang ini...
Mereka ingin bermain-main.
459
00:39:02,405 --> 00:39:03,974
Mereka ingin seolah-olah Rick dan Hershel...
460
00:39:03,975 --> 00:39:05,863
Tahu apa yg mereka lakukan.
Biar kuberitahu sesuatu...
461
00:39:05,864 --> 00:39:06,853
Mereka pasti akan membuat kita semua terbunuh.
462
00:39:06,854 --> 00:39:08,875
- Maka kita harus hentikan itu.
- Mereka tidak mendengarkan.
463
00:39:08,876 --> 00:39:10,583
Mereka akan memberikan anak ini paket perawatan.
464
00:39:10,584 --> 00:39:12,066
Mereka akan mengirimnya ke jalannya.
Dan kau benar,
465
00:39:12,067 --> 00:39:14,387
Itu akan menyulut perang atau sesuatu yg lebih buruk,
466
00:39:14,388 --> 00:39:17,177
Dan pasti kita akan... kita akan
duduk di sini dan menunggu itu.
467
00:39:19,164 --> 00:39:19,891
Tapi kau dan aku, kita...
468
00:39:21,680 --> 00:39:23,275
Hanya kitalah yg tahu hal itu akan terjadi.
469
00:39:25,585 --> 00:39:27,208
Seharusnya aku sudah pergi denganmu
saat punya kesempatan.
470
00:39:37,989 --> 00:39:39,265
Oh. Oh teman.
471
00:39:41,529 --> 00:39:42,275
Ini.
472
00:39:44,238 --> 00:39:45,502
Terima kasih. Ah.
473
00:39:56,248 --> 00:39:57,012
Aku perlu bantuanmu.
474
00:39:57,013 --> 00:39:57,953
Kemarilah.
475
00:40:06,838 --> 00:40:08,398
Kita seperti pasangan orang tua.
476
00:40:18,151 --> 00:40:19,523
Kita harus bicara soal Shane.
477
00:40:22,289 --> 00:40:23,388
Apa yg dilakukannya sekarang?
478
00:40:27,153 --> 00:40:28,661
Dia pikir bayi ini anaknya.
479
00:40:35,425 --> 00:40:37,100
Apapun itu, ini anakmu.
480
00:40:45,659 --> 00:40:46,563
Dia akan menerimanya.
481
00:40:47,703 --> 00:40:49,584
Kau harus membuatnya mengerti.
Dia takkan mendengarkanku.
482
00:40:50,621 --> 00:40:52,473
Dia berkhayal dan dia berbahaya.
483
00:40:53,709 --> 00:40:56,342
Saat aku pergi menyusulmu, dia menyusulku...
484
00:40:57,225 --> 00:40:59,244
- Yah, tentu saja.
- ...Dan berbohong padaku.
485
00:40:59,401 --> 00:41:01,443
Agar aku mau kembali ke sini,
dia bilang kau sudah kembali.
486
00:41:03,895 --> 00:41:05,525
Kau lihat apa yg dilakukannya di gudang?
487
00:41:06,493 --> 00:41:08,699
Dia mengancam Dale dan Hershel.
488
00:41:08,700 --> 00:41:10,465
Dia menakuti orang-orang dan juga aku.
489
00:41:14,415 --> 00:41:15,876
Dan menurutku dia membunuh Otis.
490
00:41:17,575 --> 00:41:19,982
Menurutku dia meninggalkannya dan menurutku...
491
00:41:22,099 --> 00:41:24,876
Dia melakukannya bukan hanya untuk
menyelamatkan Carl,
492
00:41:24,877 --> 00:41:28,341
- Tapi karena dia mencintaiku...
- Tapi kau tak tahu itu.
493
00:41:28,496 --> 00:41:32,477
Dan dia pikir kalau kami seharusnya bersama.
494
00:41:32,830 --> 00:41:33,653
Apapun itu.
495
00:41:40,830 --> 00:41:43,008
Orang bersenjata itu meninggalkan anak itu hari ini.
496
00:41:46,208 --> 00:41:49,211
Aku membunuh dua orang dengan tanganku karena kau,
497
00:41:50,418 --> 00:41:53,339
Dan Carl dan bayi ini.
498
00:41:53,757 --> 00:41:56,672
Itu pastilah aku dan bukan mereka, apapun itu!
499
00:42:03,421 --> 00:42:05,395
Kau membunuh yg masih hidup untuk melindungi
milikmu?
500
00:42:07,216 --> 00:42:07,995
Benar.
501
00:42:09,145 --> 00:42:10,630
Shane pikir aku miliknya.
502
00:42:12,119 --> 00:42:14,254
Dia pikir bayi ini anaknya.
503
00:42:17,137 --> 00:42:18,856
Dan dia bilang kau tak bisa melindungi kami,
504
00:42:19,784 --> 00:42:21,139
Bahwa kau akan membuat kami terbunuh.
505
00:42:24,228 --> 00:42:27,003
Dia berbahaya, Rick, dan dia takkan berhenti.
506
00:42:36,959 --> 00:42:39,678
English Subtitle by Mikhel
Translated by Mr. Fathur
http://www.moviedetector.com/