1 00:00:00,313 --> 00:00:03,766 Sebelumnya di AMC 'The Walking Dead'. 2 00:00:03,813 --> 00:00:05,219 Pergi dari tanahku. Aku ingin kalian pergi. 3 00:00:05,282 --> 00:00:07,397 - Ada apa dengannya? - Mungkin dia shock, dimana Hershel? 4 00:00:07,446 --> 00:00:09,626 Dimana lokasi bar yg ada di kota? Disanalah kami akan menemukannya. 5 00:00:09,837 --> 00:00:11,735 Jadi aku butuh kau untuk pergi ke kota dan membawa Rick kembali. 6 00:00:12,001 --> 00:00:13,249 Kau menginginkannya? Lakukanlah sendiri. 7 00:00:15,759 --> 00:00:17,741 Brengsek... Mereka masih hidup. 8 00:00:18,103 --> 00:00:19,914 Mari kita bersama-sama pergi ke pertanian ini. 9 00:00:19,978 --> 00:00:21,059 Dan saling mengenal satu sama lain. 10 00:00:21,267 --> 00:00:22,551 Itu takkan terjadi. 11 00:01:47,019 --> 00:01:49,972 The Walking Dead 2x09 "Triggerfinger". 12 00:01:50,386 --> 00:01:53,339 English Subtitle by Mikhel Translated by Mr. Fathur http://www.moviedetector.com/ 13 00:02:08,475 --> 00:02:09,850 Sialan. 14 00:02:12,108 --> 00:02:13,108 Kau tak apa-apa? 15 00:02:14,684 --> 00:02:15,182 Yeah. 16 00:02:16,602 --> 00:02:17,381 Hershel? 17 00:02:38,806 --> 00:02:39,910 Ayo kita kembali. 18 00:03:07,807 --> 00:03:09,074 Mobil, ada mobil. 19 00:03:09,472 --> 00:03:10,467 Menunduk. 20 00:03:26,862 --> 00:03:30,403 - Dave? Tony? Mereka bilang di sini? - Yeah. 21 00:03:30,404 --> 00:03:32,443 - Kubilang, teman, aku dengar suara tembakan. - Aku melihat pengembara. 22 00:03:32,444 --> 00:03:34,354 - Dua belokan dari sini. Mungkin di sekitar sini. - Panas sekali. 23 00:03:34,355 --> 00:03:36,333 - Kita harus pergi dari sini. - Dave! Tony! 24 00:03:36,334 --> 00:03:38,420 - Diam kau, idiot! - Kau mau menarik perhatian mereka? 25 00:03:38,421 --> 00:03:40,208 Jangan jauh-jauh. Kita akan temukan mereka. 26 00:03:46,046 --> 00:03:47,366 Teman, dia bilang jangan jauh-jauh. 27 00:03:48,877 --> 00:03:49,509 Tony. 28 00:05:15,598 --> 00:05:16,254 Sial! 29 00:05:19,718 --> 00:05:20,275 Tidak! 30 00:06:11,556 --> 00:06:13,032 Seharusnya mereka sudah kembali sekarang. 31 00:06:13,570 --> 00:06:17,267 Yeah. Mereka bersembunyi di suatu tempat. 32 00:06:18,408 --> 00:06:20,706 Kita akan... besok pagi kita akan mencarinya. 33 00:06:22,411 --> 00:06:24,087 - Terima kasih. - Sama-sama. 34 00:06:25,303 --> 00:06:26,981 - Teman. - Terima kasih. 35 00:06:27,889 --> 00:06:30,900 Carl, aku ingin kau tetap kuat, oke? 36 00:06:31,832 --> 00:06:33,205 Orang tuamu, dia adalah orang paling tangguh... 37 00:06:33,206 --> 00:06:34,457 Tak boleh berkata kotor di dalam rumah. 38 00:06:36,483 --> 00:06:37,023 Maaf. 39 00:06:38,527 --> 00:06:40,759 - Lori, makan malam. - Dia tak di sana. 40 00:06:40,848 --> 00:06:41,460 Dimana dia? 41 00:06:48,502 --> 00:06:50,543 Carl, kapan terakhir kau bertemu ibumu? 42 00:06:51,187 --> 00:06:53,839 - Sore ini. - Dia mengkhawatirkan Rick, 43 00:06:53,840 --> 00:06:55,289 Memintaku untuk menjaga Carl. 44 00:06:55,290 --> 00:06:57,159 - Dia pergi menyusul mereka? - Dia tak bilang begitu. 45 00:06:57,736 --> 00:07:00,299 Jangan ada yg panik. Pasti ada di sekitar sini. 46 00:07:31,036 --> 00:07:32,999 - Mengapa mereka tidak pergi? - Menurutmu? 47 00:07:33,440 --> 00:07:34,796 Kita tak bisa duduk di sini lebih lama. 48 00:07:35,003 --> 00:07:36,995 Ayo kita ke belakang lalu pergi ke mobil. 49 00:07:44,721 --> 00:07:47,024 - Ada apa? - Pengembara, aku melihat mereka. 50 00:07:47,135 --> 00:07:48,514 Mereka menghilang tapi mobilnya masih ada di sana. 51 00:07:48,601 --> 00:07:50,242 Sudah kuperiksa bangunan itu. Kalian sudah periksa yg satu ini? 52 00:07:51,016 --> 00:07:52,177 - Tidak. - Aku juga tidak. 53 00:07:52,882 --> 00:07:55,154 Kita sedang mencari Dave dan Tony dan tak seorangpun yg memeriksa bar itu? 54 00:08:00,699 --> 00:08:02,740 - Apa? - Seseorang menutupnya. 55 00:08:02,741 --> 00:08:03,693 Ada seseorang di dalam. 56 00:08:04,742 --> 00:08:05,859 Yo, apa ada orang di dalam? 57 00:08:06,601 --> 00:08:08,451 Yo, kalau ada orang di dalam, kami tak ingin ada masalah. 58 00:08:09,183 --> 00:08:10,704 Kami hanya mencari teman kami. 59 00:08:11,011 --> 00:08:12,525 - Apa yg kita lakukan? - Mendobrak pintunya? 60 00:08:12,526 --> 00:08:14,425 Tidak, kita tidak tahu berapa jumlah mereka. Santai saja. 61 00:08:15,289 --> 00:08:16,756 Kami tak ingin ada masalah. 62 00:08:17,312 --> 00:08:18,896 Kami hanya mencari teman kami. 63 00:08:18,897 --> 00:08:20,398 Jika sesuatu terjadi, beritahu kami. 64 00:08:21,455 --> 00:08:23,320 Tempat ini penuh dengan mayat. 65 00:08:23,497 --> 00:08:25,908 Jika kau bisa bantu kami agar tak terbunuh, aku akan hargai itu. 66 00:08:28,415 --> 00:08:30,378 Teman, kau mengganggu. Sudah kubilang tak ada orang di dalam. 67 00:08:30,720 --> 00:08:33,375 Seseorang menjaga pintunya. Jika mereka ada di dalam, 68 00:08:33,376 --> 00:08:34,793 Mungkin mereka tahu dimana Dave dan Tony. 69 00:08:43,959 --> 00:08:45,134 Mereka membahayakan kami! 70 00:08:53,250 --> 00:08:54,480 Dave dan Tony ada di dalam? 71 00:08:55,510 --> 00:08:56,304 Mereka masih hidup? 72 00:09:02,507 --> 00:09:04,283 - Tidak. - Mereka membunuh Dave dan Tony. 73 00:09:04,296 --> 00:09:05,172 Ayo, teman, ayo pergi. 74 00:09:05,173 --> 00:09:07,351 Tidak, aku takkan pergi, takkan kukatakan pada Jane. 75 00:09:07,352 --> 00:09:08,598 Aku takkan kembali dan memberitahu mereka, 76 00:09:08,599 --> 00:09:10,785 Kalau Dave dan Tony tertembak oleh seorang bajingan di bar. 77 00:09:10,921 --> 00:09:12,763 Teman-temanmu membahayakan kami! 78 00:09:13,080 --> 00:09:14,764 Mereka tak memberi kami pilihan! 79 00:09:15,783 --> 00:09:17,935 Aku yakin kita sama-sama kehilangan banyak orang, 80 00:09:19,350 --> 00:09:22,884 Melakukan hal yg tak ingin kita lakukan, 81 00:09:23,160 --> 00:09:25,725 Tapi seperti itulah sekarang. Kau tahu itu! 82 00:09:27,442 --> 00:09:29,581 Jadi ayo kita jadikan semua ini seperti adanya saja... 83 00:09:30,149 --> 00:09:31,334 Tempat yg salah, 84 00:09:32,474 --> 00:09:33,508 Salah... 85 00:09:36,762 --> 00:09:38,691 Pergi dari sini! Pergi! 86 00:10:09,064 --> 00:10:10,391 Kami tak bisa menemukan Lori. 87 00:10:10,790 --> 00:10:12,904 - Dan yg lainnya juga belum kembali. - Yeah. 88 00:10:13,807 --> 00:10:15,615 Si jalang itu pasti pergi menyusul mereka. 89 00:10:15,757 --> 00:10:18,587 - Apa? - Yeah, dia memintaku untuk pergi. 90 00:10:19,033 --> 00:10:21,003 Kubilang aku sudah selesai jadi pesuruh. 91 00:10:22,385 --> 00:10:23,565 Dan kau tak mengatakan apapun? 92 00:10:41,567 --> 00:10:42,389 Jangan lakukan ini. 93 00:10:43,729 --> 00:10:44,467 Ayolah. 94 00:10:45,631 --> 00:10:47,078 Aku sudah kehilangan anak perempuanku. 95 00:10:48,472 --> 00:10:49,979 Itu bukan masalahku juga. 96 00:10:55,772 --> 00:10:58,204 - Dia tak ada di gudang. - Sudah kuperiksa di halaman. 97 00:10:58,701 --> 00:11:01,901 - Yah, dimana dia? - Dia meminta Daryl untuk pergi ke kota. 98 00:11:02,764 --> 00:11:04,198 Dia pasti pergi sendiri. 99 00:11:04,571 --> 00:11:07,313 - Ma. - Hey. 100 00:11:08,565 --> 00:11:09,109 Carl. 101 00:11:10,295 --> 00:11:12,725 - Kau tahu soal ini? - Tidak. 102 00:11:13,309 --> 00:11:15,174 Dengar, hanya... Apa dia membawa senjata? 103 00:11:15,699 --> 00:11:16,482 Aku tak tahu. 104 00:11:17,669 --> 00:11:19,676 Aku takkan membiarkannya pergi sendiri. 105 00:11:39,872 --> 00:11:41,710 Hey! 106 00:11:42,538 --> 00:11:44,801 Kita semua tahu ini takkan berakhir baik! 107 00:11:46,761 --> 00:11:49,085 Tak ada untungnya bagi kita semua! 108 00:11:50,728 --> 00:11:53,057 Kalian hanya... Mundur sajalah, 109 00:11:53,501 --> 00:11:54,657 Tak ada lagi yg boleh terluka! 110 00:12:58,809 --> 00:12:59,388 Sial! 111 00:13:09,211 --> 00:13:10,845 Glenn! Glenn! 112 00:13:11,496 --> 00:13:13,628 Aku... Aku tak apa. Aku tak apa. 113 00:13:59,010 --> 00:13:59,840 Lori! 114 00:14:10,146 --> 00:14:12,251 - Akan kutahan mereka di sini. - Kau lindungi Glenn. 115 00:14:13,648 --> 00:14:15,460 Cobalah membawanya ke mobilmu. 116 00:14:15,939 --> 00:14:17,858 Bilang padanya... Bilang padanya agar mundur. 117 00:14:17,859 --> 00:14:20,482 Kita akan pergi, pergi dari sini. 118 00:14:20,575 --> 00:14:21,905 Kau ingin aku melindungi Glenn? 119 00:14:22,738 --> 00:14:24,341 Kau melupakan semua pelatihan menembak itu? 120 00:14:24,887 --> 00:14:26,228 Mungkin itu berguna sekarang. 121 00:14:26,229 --> 00:14:28,756 Nah, aku bisa menembak. Aku cuma tidak ingin. 122 00:14:38,998 --> 00:14:40,483 Maaf. Maaf. 123 00:14:40,966 --> 00:14:42,707 Rick ingin kau mencoba ke mobil. 124 00:14:43,874 --> 00:14:44,517 Mencoba? 125 00:14:44,799 --> 00:14:47,033 Kau akan mencoba dan berhasil. 126 00:14:48,207 --> 00:14:49,126 Aku akan melindungimu. 127 00:14:50,149 --> 00:14:51,172 Rencana yg hebat. 128 00:15:39,209 --> 00:15:41,642 - Ada apa? - Dia tertembak. 129 00:15:44,540 --> 00:15:45,592 Dia pasti mengenai Glenn. 130 00:15:46,348 --> 00:15:47,542 Dia di belakang tempat sampah. 131 00:15:48,547 --> 00:15:50,244 Sepertinya dia tidak bergerak. 132 00:15:56,855 --> 00:15:57,511 Kau kena? 133 00:16:07,275 --> 00:16:08,026 Apa kau kena? 134 00:16:10,391 --> 00:16:11,890 Tidak. Tidak. 135 00:16:21,313 --> 00:16:23,668 Tak apa. Mobil ada di sana. 136 00:16:24,123 --> 00:16:25,403 - Oke. - Kita hampir sampai di rumah. 137 00:16:26,938 --> 00:16:28,436 - Kau tak apa? - Aku tak apa. 138 00:16:35,385 --> 00:16:36,017 Ayo pergi. 139 00:16:38,121 --> 00:16:38,950 Mundur. 140 00:16:43,864 --> 00:16:45,112 Ayo pergi dari sini! 141 00:16:45,201 --> 00:16:47,067 Pengembara memenuhi tempat ini! Cepat! 142 00:16:47,068 --> 00:16:48,996 - Kita akan pergi dari sini! - Bagaimana dengan Sean? 143 00:16:49,034 --> 00:16:51,544 - Mereka menembaknya. Kita harus pergi. - Pengembara ada di mana-mana. 144 00:16:51,545 --> 00:16:53,359 - Kita akan pergi? - Lompat! 145 00:16:55,354 --> 00:16:57,095 Cepat, cepat lompat. 146 00:17:02,336 --> 00:17:05,618 - Dia tak berhasil. - Tolong aku! Tolong... Tolong aku! 147 00:17:05,619 --> 00:17:06,662 Aku harus pergi. Aku harus pergi. 148 00:17:06,663 --> 00:17:09,346 - Maaf! - Tidak, tidak, jangan pergi! 149 00:17:09,553 --> 00:17:13,567 Tolong aku! Tidak! Tidak! 150 00:17:13,915 --> 00:17:16,060 - Tolong! - Bawa Hershel. 151 00:17:18,418 --> 00:17:20,366 Tolong! Tolong aku! 152 00:17:20,426 --> 00:17:22,409 - Tidak! Tidak! - Her... Hershel! 153 00:17:47,977 --> 00:17:50,276 Hershel. Hershel. 154 00:17:54,969 --> 00:17:57,340 Suara tembakan pasti telah menarik perhatian para walkers. 155 00:17:57,580 --> 00:17:59,960 - Dimana Rick? - Dia... dia menyeberang. 156 00:18:00,621 --> 00:18:02,157 Yah, astaga, kita tak boleh pergi tanpanya. 157 00:18:02,684 --> 00:18:03,266 Rick! 158 00:18:05,632 --> 00:18:07,738 - Kita harus pergi sekarang. - Tidak! 159 00:18:08,058 --> 00:18:10,059 - Shh! - Maaf, nak. Kami harus pergi. 160 00:18:10,060 --> 00:18:12,492 - Tidak, tidak, tolong jangan tinggalkan aku. - Kita harus pergi. 161 00:18:12,493 --> 00:18:14,766 - Kita tak boleh. - Dia menembaki kita! 162 00:18:14,767 --> 00:18:16,185 - Dia masih anak-anak. - Kumohon tolong aku. 163 00:18:16,186 --> 00:18:17,846 Tempat ini penuh dengan para walkers! 164 00:18:17,847 --> 00:18:20,580 - Kita tak boleh meninggalkannya! - Pagarnya terlampau keras. 165 00:18:20,581 --> 00:18:23,117 Tak mungkin kakinya akan tetap utuh. 166 00:18:24,754 --> 00:18:26,335 Diam atau akan kutembak kau! 167 00:18:26,336 --> 00:18:27,545 Mungkin itulah jawabannya. 168 00:18:28,178 --> 00:18:29,541 Kita takkan bisa melepaskan kaki itu, 169 00:18:29,542 --> 00:18:31,204 Tanpa mencabik-cabiknya. 170 00:18:31,205 --> 00:18:33,352 Pasti dia tak bisa lari. Dia akan mengalami pendarahan. 171 00:18:33,353 --> 00:18:34,234 Diam. 172 00:18:35,659 --> 00:18:37,491 Maaf. Sh-sh... diam. 173 00:18:37,493 --> 00:18:40,791 - Diam. - Mungkin kita harus memotongnya. 174 00:18:40,793 --> 00:18:42,458 Aku tak ingin melihat pembunuhan lagi, 175 00:18:42,460 --> 00:18:45,499 - Tapi ini kejam. - Tidak bisakah kita melepaskan kaki itu? 176 00:18:48,995 --> 00:18:51,479 - Kapak itu masih ada di mobil? - Tidak, tidak, jangan... jangan... 177 00:18:51,481 --> 00:18:52,962 Jangan potong kakiku, kumohon. 178 00:18:52,964 --> 00:18:54,399 - Ayolah, jangan kakiku. - Apakah akan menembus tulang? 179 00:18:54,401 --> 00:18:57,071 Aku harus memutuskan ligamen di bawah tempurung lutut, 180 00:18:57,073 --> 00:18:59,844 Memotong di atas tibia. Dia akan kehilangan bagian bawah kakinya. 181 00:18:59,846 --> 00:19:02,029 - Tidak, jangan. Tidak. - Saat kita pergi dari sini, 182 00:19:02,172 --> 00:19:05,201 Kita harus menemukan sedikit minyak kayu, untuk membakar lukanya. 183 00:19:05,202 --> 00:19:07,540 - Agar dia tak mengalami pendarahan. - Baiklah, tak ada pilihan. Cepat. 184 00:19:07,541 --> 00:19:09,193 Oh Tuhan, oh Tuhan. 185 00:19:10,131 --> 00:19:11,899 - Tidak! - Serahkan stik itu. 186 00:19:13,865 --> 00:19:15,891 - Ini. - Tidak. Ah! 187 00:19:18,316 --> 00:19:20,305 Kawan-kawan, walkers. 188 00:19:24,549 --> 00:19:25,251 Cepat! 189 00:19:30,241 --> 00:19:31,102 Diam! 190 00:19:32,380 --> 00:19:34,018 Oh Tuhan. Mereka dimana-mana. 191 00:19:37,221 --> 00:19:39,604 Hershel, bagaimana keadaan di sana? 192 00:19:39,605 --> 00:19:42,533 Aku perlu bantuan! Tenang, tenang. 193 00:19:44,118 --> 00:19:46,438 Tidak, jangan, jangan, jangan, jangan potong kakiku, kumohon. 194 00:19:49,208 --> 00:19:52,206 Ayo, kita harus pergi! Aku hampir kehabisan peluru! 195 00:19:52,928 --> 00:19:54,903 Kita tak punya banyak waktu! Ayo, kita harus pergi! 196 00:19:54,904 --> 00:19:57,757 Tak bisa menahan mereka lebih lama! Hershel, lakukan sekarang! 197 00:19:58,249 --> 00:20:00,237 - Ayo, Hershel! - Tak ada waktu! 198 00:20:00,332 --> 00:20:01,599 Hershel, ayo! 199 00:20:01,940 --> 00:20:04,188 Tolong jangan tinggalkan aku! Kumohon! Tidak! 200 00:20:04,509 --> 00:20:07,259 Kumohon jangan tinggalkan aku! Kumohon! Jangan tinggalkan aku! 201 00:20:21,834 --> 00:20:23,230 - Kau tak apa-apa? - Aku baik-baik saja. 202 00:20:23,326 --> 00:20:24,931 Kau tidak baik-baik saja. Aku lihat bangkai mobil itu. 203 00:20:27,000 --> 00:20:28,504 Biar kulihat. Oh. 204 00:20:30,258 --> 00:20:31,103 Ada apa? 205 00:20:31,104 --> 00:20:33,161 Sedang melihat peta dan menabrak seorang walker. 206 00:20:33,609 --> 00:20:35,687 Lain kali fokuslah, kau tak membutuhkan peta. 207 00:20:37,005 --> 00:20:38,221 Ayo, aku akan membawamu kembali. 208 00:20:38,222 --> 00:20:39,504 Tidak, kita harus temukan Rick. 209 00:20:42,647 --> 00:20:44,611 Dia sudah kembali. Mereka sudah kembali. 210 00:20:44,612 --> 00:20:46,175 Mereka semua selamat. 211 00:20:47,210 --> 00:20:48,863 - Benarkah? - Yeah. 212 00:20:51,682 --> 00:20:52,689 Oh terima kasih Tuhan. 213 00:21:27,110 --> 00:21:28,259 Apa yg kau lakukan? 214 00:21:29,615 --> 00:21:30,724 Mencarimu. 215 00:21:31,658 --> 00:21:32,628 Bukannya kau memetik buah persik? 216 00:21:33,307 --> 00:21:34,745 Aku takkan membiarkanmu pergi. 217 00:21:36,181 --> 00:21:37,321 Kau sudah mendapatkan tempatmu. 218 00:21:38,031 --> 00:21:39,511 Jika kau habiskan separuh waktumu, 219 00:21:39,512 --> 00:21:41,325 Memikirkan tentang putrimu daripada memikirkan dirimu sendiri. 220 00:21:41,326 --> 00:21:43,126 Atau urusan orang lain, mungkin dia masih hidup! 221 00:21:46,825 --> 00:21:47,542 Teruskan. 222 00:21:49,150 --> 00:21:50,197 Teruskan dan apa? 223 00:21:52,729 --> 00:21:55,128 Maksudku pergi sajalah! Aku tak mau kau di sini! 224 00:21:58,869 --> 00:22:00,381 Kau benar-benar menjengkelkan, nona. 225 00:22:02,978 --> 00:22:05,174 Apa, apa kau ingin seperti ayahku atau bajingan sepertinya? 226 00:22:06,450 --> 00:22:07,437 Pfft! Teman, kau membuang-buang waktu. 227 00:22:09,379 --> 00:22:11,506 Kau takut. Kau takut. 228 00:22:11,507 --> 00:22:13,861 Karena kalian semua sendirian. Kau tak punya suami, 229 00:22:15,291 --> 00:22:16,065 Tak punya putri. 230 00:22:16,500 --> 00:22:17,837 Kau tak tahu harus melakukan apa. 231 00:22:18,763 --> 00:22:21,312 Itu bukan urusanku! Sophia bukan anakku! 232 00:22:23,603 --> 00:22:24,976 Yang harus kau lakukan adalah menjaganya! 233 00:22:58,210 --> 00:23:00,950 Oh Tuhanku, kau tak apa? Ada apa? 234 00:23:00,951 --> 00:23:02,997 - Aku kecelakaan. tak apa, aku baik-baik saja. - Dia diserang. 235 00:23:03,051 --> 00:23:04,643 Aku tak apa-apa. Dimana Rick? 236 00:23:09,806 --> 00:23:10,674 Mereka belum kembali? 237 00:23:14,536 --> 00:23:15,463 Dimana mereka? 238 00:23:16,773 --> 00:23:18,000 Dengar, aku harus membawamu kembali ke sini. 239 00:23:21,991 --> 00:23:23,359 - Bajingan kau. - Lori. 240 00:23:23,473 --> 00:23:26,234 - Dia suamiku. - Lori, aku akan menyusulnya dan menemukannya. 241 00:23:26,235 --> 00:23:28,209 Hey! Sekarang dengar, pertama-tama... 242 00:23:28,210 --> 00:23:29,973 Aku harus... Aku harus mencarimu. 243 00:23:29,974 --> 00:23:31,612 Aku harus pastikan bayi itu baik-baik saja, oke? 244 00:23:34,458 --> 00:23:35,403 Kau akan memiliki bayi? 245 00:23:37,996 --> 00:23:39,208 Kenapa kau tak bilang? 246 00:23:52,636 --> 00:23:55,023 Ayo. Ayo kita pastikan kau tak apa-apa. 247 00:23:56,089 --> 00:23:56,642 Ayo. 248 00:24:15,838 --> 00:24:16,444 Terima kasih. 249 00:24:24,153 --> 00:24:25,883 Maafkan aku. 250 00:24:26,313 --> 00:24:28,171 Karena pergi tanpa memberitahumu. 251 00:24:29,331 --> 00:24:29,992 Tak apa. 252 00:24:30,807 --> 00:24:31,625 Aku tidak takut. 253 00:24:34,995 --> 00:24:36,041 Kapan Ayah pulang? 254 00:24:38,934 --> 00:24:39,962 Harapannya segera. 255 00:24:42,101 --> 00:24:44,026 Aku ingin ada di sana saat kau memberitahunya soal bayi itu. 256 00:24:44,695 --> 00:24:46,857 Oh, sayang, dia sudah tahu. 257 00:24:47,773 --> 00:24:50,991 Kami hanya coba mencari waktu yg tepat untuk memberitahumu. 258 00:24:51,751 --> 00:24:52,785 Apa laki ataukah perempuan? 259 00:24:53,128 --> 00:24:56,511 Yah, kita belum tahu itu sampai dia lahir. 260 00:24:57,515 --> 00:24:59,880 - Bisakah aku merasakannya? - Sementara ini tidak. 261 00:25:02,957 --> 00:25:04,841 Pasti kau punya banyak pertanyaan, huh? 262 00:25:06,678 --> 00:25:09,536 Kita tak pernah bicarakan itu. 263 00:25:13,233 --> 00:25:14,324 Kukira kami lupa. 264 00:25:17,466 --> 00:25:19,693 Jangan lihat aku. Itu perbuatan ayahmu. 265 00:25:22,160 --> 00:25:24,746 Jika bayinya wanita, Bisa kita beri dia nama Sophia? 266 00:25:29,602 --> 00:25:30,266 Hey, teman. 267 00:25:31,740 --> 00:25:33,861 Hey, maaf, teman. Oke? 268 00:25:34,034 --> 00:25:37,024 - Kupikir kau sudah tahu. - Kakak Carl. 269 00:25:38,132 --> 00:25:40,556 - Keren sekali, huh? - Menurutku itu keren sekali. 270 00:25:42,758 --> 00:25:45,923 Kau... kau keberatan jika aku bicara pada ibumu sebentar? 271 00:25:46,859 --> 00:25:49,174 Bagaimana jika nanti setelah dia istirahat? 272 00:25:50,640 --> 00:25:51,936 Lori, aku harus membawamu kembali ke sini. 273 00:25:51,937 --> 00:25:53,284 Pasti kau takkan mau pulang. 274 00:25:59,880 --> 00:26:00,766 Bagaimana dengan... 275 00:26:03,342 --> 00:26:04,861 Bagaimana kalau dengarkan aku sebentar, ayolah? 276 00:26:05,734 --> 00:26:06,405 Tak apa. 277 00:26:09,852 --> 00:26:10,955 Oke. Beri aku waktu sebentar. 278 00:26:13,625 --> 00:26:14,742 Terima kasih, teman. 279 00:26:30,274 --> 00:26:31,189 Oke, Lori, itu sebuah kebohongan. 280 00:26:31,190 --> 00:26:33,506 Itu sebuah kebohongan yg maksudnya baik. 281 00:26:34,381 --> 00:26:35,310 Tapi kupikir bahwa... 282 00:26:36,286 --> 00:26:37,228 Kupikir kau mungkin berpikir tentang, 283 00:26:37,229 --> 00:26:39,147 Betapa beruntungnya kita karena bayimu selamat. 284 00:26:39,393 --> 00:26:41,082 Tak bisakah kau berhenti bohong, ok? 285 00:26:41,536 --> 00:26:43,215 Suamiku sudah kembali dengan selamat. 286 00:26:43,256 --> 00:26:44,968 Suamiku mati di sebuah rumah sakit. 287 00:26:44,969 --> 00:26:47,013 Oh, kapan kau akan... Kapan kau akan, 288 00:26:47,014 --> 00:26:48,595 Berhenti melimpahkan kesalahan itu, huh? 289 00:26:48,760 --> 00:26:49,781 Kupikir dia... 290 00:26:52,129 --> 00:26:54,274 Intinya di sini, Lor, 291 00:26:55,334 --> 00:26:57,491 Adalah kau tak boleh pergi begitu saja. 292 00:26:58,264 --> 00:27:01,064 - Apa yg kau pikirkan? - Aku berpikir kita butuh Rick agar tetap selamat. 293 00:27:01,065 --> 00:27:03,201 Rick? Aku yg menyelamatkanmu. 294 00:27:03,513 --> 00:27:04,481 Seperti yg kau lakukan pada Otis? 295 00:27:08,554 --> 00:27:09,683 Apa yg terjadi malam itu? 296 00:27:11,046 --> 00:27:12,680 Kau berubah semenjak saat itu. 297 00:27:14,642 --> 00:27:16,535 Kau ingin tahu apa yg terjadi pada Otis? 298 00:27:17,672 --> 00:27:20,132 Apa yg terjadi pada Otis karena aku mencintaimu. 299 00:27:21,472 --> 00:27:24,107 Aku mencintaimu dan menyayangi Carl. Itu benar. 300 00:27:25,405 --> 00:27:26,299 Sudah kubilang pada Rick. 301 00:27:35,689 --> 00:27:36,189 Apa? 302 00:27:41,148 --> 00:27:43,252 Kau bilang... Kau bilang apa padanya? 303 00:27:46,827 --> 00:27:49,946 Kau bilang padanya kalau pernah berpikir bahwa kau sudah janda? 304 00:27:50,769 --> 00:27:53,487 Bahwa kau berduka dan bahwa dunia ini akan segera berakhir? 305 00:27:53,610 --> 00:27:56,052 Bahwa kau butuh hiburan? 306 00:27:57,462 --> 00:27:58,435 Apa kau bilang kalau itu adalah sebuah kesalahan? 307 00:28:09,601 --> 00:28:11,013 Kau tahu, Lori, itu tidak benar. 308 00:28:14,607 --> 00:28:15,424 Apa yg telah kita lakukan, 309 00:28:17,276 --> 00:28:19,113 - Itu nyata. - Tidak. 310 00:28:19,114 --> 00:28:21,527 - Itu telah dinanti-nantikan. Itu nyata, Lori. - Tidak. 311 00:28:21,645 --> 00:28:23,586 Itu kau dan aku. 312 00:28:23,767 --> 00:28:25,272 Dan Carl, dan itu nyata. 313 00:28:26,096 --> 00:28:28,196 Itu benar. Jangan katakan tidak. 314 00:28:29,585 --> 00:28:30,907 - Tidak. - Yeah? 315 00:28:33,389 --> 00:28:34,667 Pikirkan saja apa yg kau rasakan, 316 00:28:35,302 --> 00:28:37,524 Sebentar saja. Apa yg kau ra... yg kau rasakan. 317 00:28:38,737 --> 00:28:40,872 Semua yg ada di sekitar kita tercerai berai, 318 00:28:41,164 --> 00:28:41,863 Tapi itu... 319 00:28:44,797 --> 00:28:46,079 Itu sebuah hal yg baik. 320 00:28:53,706 --> 00:28:54,616 Dan kau tahu itu benar. 321 00:29:21,590 --> 00:29:22,252 Bagaimana keadaannya? 322 00:29:24,056 --> 00:29:25,301 Dehidrasi. 323 00:29:27,872 --> 00:29:28,947 Aku akan pasang I.V.(Intravenous) 324 00:29:29,923 --> 00:29:31,191 Hal terbaik yg bisa kulakukan tanpa Hershel. 325 00:29:37,774 --> 00:29:39,274 Hey. 326 00:29:48,233 --> 00:29:50,013 Bisa kuambilkan sesuatu? 327 00:29:51,069 --> 00:29:52,770 Nah, aku cuma berharap ayahku ada di sini. 328 00:29:54,252 --> 00:29:55,133 Dia akan baik-baik saja. 329 00:29:55,459 --> 00:29:57,280 Kau hanya harus kuat. 330 00:30:00,032 --> 00:30:01,489 Aku baru saja mengingatkan dia soal... 331 00:30:04,280 --> 00:30:06,058 - Tak usah dipikirkan. - Tidak, tidak. 332 00:30:06,059 --> 00:30:07,516 Aku... Aku ingin dengar. 333 00:30:11,615 --> 00:30:13,174 Ayahku akan meninggal jika mendengar ini. 334 00:30:14,114 --> 00:30:15,809 Musim panas pertamaku waktu kuliah, 335 00:30:16,277 --> 00:30:18,240 Aku pulang, melemparkan barangku begitu saja, 336 00:30:18,241 --> 00:30:19,823 Langsung pergi ke kandang untuk berkuda. 337 00:30:21,141 --> 00:30:22,871 Keluargaku kembali dari Gereja. 338 00:30:23,187 --> 00:30:26,063 Dan Beth mengambil barang-barangku dan mulai membongkarnya di lantai atas. 339 00:30:26,236 --> 00:30:28,684 - Seru sekali. - Yeah, sampai yg satu ini. 340 00:30:28,686 --> 00:30:30,060 Mulai mengobrak-abrik ranselku. 341 00:30:30,950 --> 00:30:33,831 Dia menemukan wadah plastik kecil. 342 00:30:33,832 --> 00:30:35,672 Dengan permen pink dan hijau di dalamnya. 343 00:30:37,130 --> 00:30:38,730 Dia bahkan tidak tahu aku minum pil. 344 00:30:40,526 --> 00:30:43,328 Dia begitu panik dengan ideku, dan anak lelaki dan sex, 345 00:30:43,329 --> 00:30:45,738 Dia berlari keluar dan membuangnya di kolam bebek. 346 00:30:47,857 --> 00:30:50,125 Dan aku datang, aku melihat ini, aku menjerit. 347 00:30:51,707 --> 00:30:53,902 Dia menangis dan Shawn berlari keluar, 348 00:30:53,903 --> 00:30:55,259 Menduga salah satu dari kami tenggelam. 349 00:30:57,316 --> 00:30:58,843 Segera setelah mengetahui apa yg terjadi, 350 00:30:58,844 --> 00:31:00,809 Si brengsek itu tertawa sangat keras. 351 00:31:02,417 --> 00:31:05,809 Membuat kudaku mengamuk lalu menginjak lumpur yg mengenai kami bertiga. 352 00:31:07,451 --> 00:31:11,137 Ayahku keluar, "apa yg terjadi di sini?!" 353 00:31:13,313 --> 00:31:14,725 Dan dia berbalik, 354 00:31:15,562 --> 00:31:18,154 Mengedipkan kelopak matanya dan berkata, "Kami sedang berenang, ayah." 355 00:31:24,976 --> 00:31:27,508 Dengan seragam hari Seninnya, yg penuh dengan lumpur. 356 00:31:32,859 --> 00:31:34,528 Rick dan Glenn akan membawa ayahmu pulang. 357 00:31:39,659 --> 00:31:40,621 Glenn adalah anak baik. 358 00:31:43,892 --> 00:31:46,427 Yeah. Benar. 359 00:31:53,749 --> 00:31:55,327 Kau yakin mau mengambil resiko? 360 00:31:55,515 --> 00:31:57,026 Kau mungkin takkan kembali pulang. 361 00:31:57,493 --> 00:32:00,021 - Aku akan baik-baik saja. - Dan bersama Shane yg memegang kemudi, 362 00:32:00,022 --> 00:32:03,190 Aku tak terlalu yakin. Dia pernah kehilangan seseorang sebelumnya. 363 00:32:03,601 --> 00:32:06,328 Dan dia akan bersamaku. Kau sedang menyindir? 364 00:32:06,579 --> 00:32:08,373 Dia tak ingin Rick kembali, 365 00:32:08,971 --> 00:32:09,958 Atau Hershel. 366 00:32:10,923 --> 00:32:13,046 Dengan tak adanya mereka, dia bisa berbuat sesuka hati. 367 00:32:13,047 --> 00:32:14,904 Dan tak ada yg bisa membantahnya. 368 00:32:16,178 --> 00:32:17,856 Shane telah melakukan banyak hal untuk membuat grup ini tetap selamat. 369 00:32:17,857 --> 00:32:20,128 Lebih dari siapapun, termasuk Rick. 370 00:32:20,495 --> 00:32:22,462 Tak mungkin kau mempercayai itu. 371 00:32:23,631 --> 00:32:24,230 Aku percaya. 372 00:32:34,137 --> 00:32:34,775 Kawan-kawan. 373 00:33:01,567 --> 00:33:02,275 Ayah! 374 00:33:10,473 --> 00:33:11,166 Kau tak apa? 375 00:33:15,592 --> 00:33:17,858 Patricia, siapkan tempat untuk operasi. 376 00:33:21,957 --> 00:33:24,476 - Apa kau terluka? - Tidak, tapi apa yg terjadi padamu? 377 00:33:25,826 --> 00:33:27,904 - Aku mengalami kecelakaan mobil. - Kecelakaan? Bagaimana bisa? 378 00:33:28,069 --> 00:33:32,102 - Aku pergi mencarimu. - Dia menyelinap keluar. Aku membawanya kembali. 379 00:33:32,619 --> 00:33:34,921 - Kau gila? Kau bisa saja... - Siapa itu? 380 00:33:37,107 --> 00:33:37,846 Itu Randall. 381 00:33:53,068 --> 00:33:54,419 Kami tak bisa meninggalkannya begitu saja. 382 00:33:55,072 --> 00:33:56,027 Dia akan kehabisan darah, 383 00:33:57,238 --> 00:33:58,175 Jika dia masih hidup dalam waktu yg lama. 384 00:33:58,918 --> 00:34:00,134 Keadaan semakin memburuk di kota. 385 00:34:03,066 --> 00:34:03,992 Kita akan apakan dia? 386 00:34:05,161 --> 00:34:08,126 Aku mengobati otot betisnya sebisa mungkin, 387 00:34:08,127 --> 00:34:09,997 Tapi mungkin dia akan mengalami kerusakan syaraf. 388 00:34:09,998 --> 00:34:12,384 Takkan bisa berdiri setidaknya seminggu. 389 00:34:12,406 --> 00:34:13,945 Setelah baikan, kita beri dia bekal, 390 00:34:14,179 --> 00:34:16,207 Membawanya keluar ke jalan utama, mencari jalannya sendiri. 391 00:34:16,208 --> 00:34:18,263 Bukannya itu sama saja meninggalkannya untuk menjadi mangsa walkers? 392 00:34:18,943 --> 00:34:20,316 Dia masih bisa melawan. 393 00:34:20,377 --> 00:34:21,406 Melepaskannya begitu saja? 394 00:34:22,318 --> 00:34:25,120 - Dia tahu dimana kita. - Matanya ditutup sepanjang perjalanan kesini. 395 00:34:25,121 --> 00:34:27,640 - Dia bukanlah ancaman. - Bukan ancaman. Berapa banyak mereka di sana? 396 00:34:27,824 --> 00:34:30,728 Kau membunuh tiga dari orang itu, teman, kau menawan satu orang, 397 00:34:30,729 --> 00:34:33,366 - Tapi apa mereka tak akan mencari? - Mereka meninggalkannya begitu saja. 398 00:34:33,473 --> 00:34:36,686 - Tak ada yg akan mencari. - Kita harus tetap berjaga-jaga. 399 00:34:36,781 --> 00:34:39,867 Sekarang dia pingsan, mungkin beberapa jam. 400 00:34:40,005 --> 00:34:42,331 Kau tahu? Aku akan mengambilkannya bunga dan permen. 401 00:34:44,153 --> 00:34:46,892 - Lihat ini, teman-teman... - Kita kembali di daratan fantasi. 402 00:34:47,006 --> 00:34:49,834 Kau tahu, kita bahkan belum selesai dengan perbuatanmu di gudangku. 403 00:34:49,920 --> 00:34:52,692 Mari kita perjelas semua ini, untuk terakhir kali... 404 00:34:53,147 --> 00:34:55,795 Ini lahan pertanianku. Sekarang aku ingin kau pergi. 405 00:34:56,190 --> 00:34:59,092 Rick membujukku, tapi itu tidak berarti aku setuju. 406 00:34:59,093 --> 00:35:02,226 Jadi kita saling membantu... Tutup mulutmu. 407 00:35:17,652 --> 00:35:19,295 Kita takkan melakukan apa-apa soal itu hari ini. 408 00:35:19,750 --> 00:35:20,953 Mari kita semua tenang. 409 00:35:41,281 --> 00:35:42,205 Boleh aku bicara denganmu? 410 00:35:51,939 --> 00:35:53,026 Ada apa denganmu? 411 00:35:56,518 --> 00:35:58,016 Ayahmu menyelamatkan nyawaku hari ini. 412 00:35:59,679 --> 00:36:01,449 Dan Rick menyelamatkan kami berdua. 413 00:36:03,080 --> 00:36:03,873 Dan aku... 414 00:36:06,088 --> 00:36:07,484 Aku nyaris mati. 415 00:36:07,980 --> 00:36:09,002 Yah, kau tertembak. 416 00:36:09,710 --> 00:36:10,920 Aku tahu, tapi... 417 00:36:12,972 --> 00:36:15,331 - Tak ada yg perlu kau buktikan. - Semua sudah kulakukan, 418 00:36:16,843 --> 00:36:18,783 Maka ini... oke. 419 00:36:22,879 --> 00:36:23,926 Ini karena apa yg kau katakan. 420 00:36:25,616 --> 00:36:26,368 Bahwa aku mencintaimu? 421 00:36:28,364 --> 00:36:28,864 Yeah. 422 00:36:30,585 --> 00:36:32,660 Sebutir peluru mengenai dinding di belakangku. 423 00:36:32,661 --> 00:36:34,265 Dan aku... Aku memikirkanmu... 424 00:36:35,099 --> 00:36:36,703 Kehilanganku, tersakiti. 425 00:36:37,637 --> 00:36:39,313 Dan aku tak ingin seperti itu, jadi aku bersembunyi. 426 00:36:40,435 --> 00:36:41,274 Agar tetap hidup. 427 00:36:43,678 --> 00:36:46,589 - Glenn. - Tidak, tidak, tidak. 428 00:36:47,580 --> 00:36:48,754 Tidak, kau tidak mengerti. 429 00:36:49,873 --> 00:36:52,564 Rick, ayahmu... Mereka berharap padaku. 430 00:36:52,565 --> 00:36:55,366 Dan aku... Aku cuma memikirkan diriku. 431 00:37:25,200 --> 00:37:26,154 Apa dia sudah diberi makan? 432 00:37:30,044 --> 00:37:31,308 Akan kuberi dia obat penenang... 433 00:37:31,450 --> 00:37:33,673 Agar tubuhnya tak bekerja terlalu keras. 434 00:37:37,304 --> 00:37:38,392 Kau sudah minum. 435 00:37:39,288 --> 00:37:41,167 Itulah kekhawatiranku. 436 00:37:42,629 --> 00:37:44,287 Kau pergi dan aku tak tahu harus bagaimana! 437 00:38:03,380 --> 00:38:05,928 - Kau ingin aku mengawasi? - Yeah. 438 00:38:07,697 --> 00:38:10,932 Kau tahu. Dalam beberapa jam. Aku akan pergi ke kuburan. 439 00:38:11,353 --> 00:38:12,192 Lalu apa? 440 00:38:13,498 --> 00:38:15,011 Kita tinggalkan dia begitu saja? 441 00:38:16,997 --> 00:38:18,176 Menurut Rick dan Hershel. 442 00:38:18,978 --> 00:38:20,964 Jika dia menemukan orangnya lalu menunjukkan jalan kemari, 443 00:38:20,965 --> 00:38:22,401 Kita akan bertempur. 444 00:38:22,832 --> 00:38:24,515 Kau terlalu banyak ceramah seperti paduan suara, nona. 445 00:38:25,272 --> 00:38:27,044 Pernah memikirkan sentuhan yg lebih ringan? 446 00:38:27,920 --> 00:38:29,653 Membatalkan pencarian Sophia, 447 00:38:29,654 --> 00:38:32,777 Menghabisi walkers di gudang, berbohong pada Lori hari ini... 448 00:38:33,014 --> 00:38:34,319 Semua itu kesewenang-wenangan. 449 00:38:34,449 --> 00:38:36,999 Terserah kau bagaimana membuat orang agar respek kepadamu . 450 00:38:37,252 --> 00:38:37,959 Dale mengirimmu? 451 00:38:39,297 --> 00:38:40,907 Kulihat kau menekan setiap orang. 452 00:38:41,224 --> 00:38:43,389 Buat apa? Mereka membutuhkanmu. 453 00:38:44,606 --> 00:38:46,494 Huh. Aku akan selalu menjadi orang yg aneh... 454 00:38:47,300 --> 00:38:49,498 - Sama denganmu. - Aku sudah menemukan kedamaianku. 455 00:38:49,499 --> 00:38:52,212 Benarkah? Menurutku begitu, 456 00:38:53,005 --> 00:38:55,933 Kau dan aku, kita... Kita menghadapi situasi yg sama. 457 00:38:58,054 --> 00:39:00,021 Setiap orang selalu ingin mengambil senjata dari tanganmu. 458 00:39:00,231 --> 00:39:02,404 Orang-orang ini... Mereka ingin bermain-main. 459 00:39:02,405 --> 00:39:03,974 Mereka ingin seolah-olah Rick dan Hershel... 460 00:39:03,975 --> 00:39:05,863 Tahu apa yg mereka lakukan. Biar kuberitahu sesuatu... 461 00:39:05,864 --> 00:39:06,853 Mereka pasti akan membuat kita semua terbunuh. 462 00:39:06,854 --> 00:39:08,875 - Maka kita harus hentikan itu. - Mereka tidak mendengarkan. 463 00:39:08,876 --> 00:39:10,583 Mereka akan memberikan anak ini paket perawatan. 464 00:39:10,584 --> 00:39:12,066 Mereka akan mengirimnya ke jalannya. Dan kau benar, 465 00:39:12,067 --> 00:39:14,387 Itu akan menyulut perang atau sesuatu yg lebih buruk, 466 00:39:14,388 --> 00:39:17,177 Dan pasti kita akan... kita akan duduk di sini dan menunggu itu. 467 00:39:19,164 --> 00:39:19,891 Tapi kau dan aku, kita... 468 00:39:21,680 --> 00:39:23,275 Hanya kitalah yg tahu hal itu akan terjadi. 469 00:39:25,585 --> 00:39:27,208 Seharusnya aku sudah pergi denganmu saat punya kesempatan. 470 00:39:37,989 --> 00:39:39,265 Oh. Oh teman. 471 00:39:41,529 --> 00:39:42,275 Ini. 472 00:39:44,238 --> 00:39:45,502 Terima kasih. Ah. 473 00:39:56,248 --> 00:39:57,012 Aku perlu bantuanmu. 474 00:39:57,013 --> 00:39:57,953 Kemarilah. 475 00:40:06,838 --> 00:40:08,398 Kita seperti pasangan orang tua. 476 00:40:18,151 --> 00:40:19,523 Kita harus bicara soal Shane. 477 00:40:22,289 --> 00:40:23,388 Apa yg dilakukannya sekarang? 478 00:40:27,153 --> 00:40:28,661 Dia pikir bayi ini anaknya. 479 00:40:35,425 --> 00:40:37,100 Apapun itu, ini anakmu. 480 00:40:45,659 --> 00:40:46,563 Dia akan menerimanya. 481 00:40:47,703 --> 00:40:49,584 Kau harus membuatnya mengerti. Dia takkan mendengarkanku. 482 00:40:50,621 --> 00:40:52,473 Dia berkhayal dan dia berbahaya. 483 00:40:53,709 --> 00:40:56,342 Saat aku pergi menyusulmu, dia menyusulku... 484 00:40:57,225 --> 00:40:59,244 - Yah, tentu saja. - ...Dan berbohong padaku. 485 00:40:59,401 --> 00:41:01,443 Agar aku mau kembali ke sini, dia bilang kau sudah kembali. 486 00:41:03,895 --> 00:41:05,525 Kau lihat apa yg dilakukannya di gudang? 487 00:41:06,493 --> 00:41:08,699 Dia mengancam Dale dan Hershel. 488 00:41:08,700 --> 00:41:10,465 Dia menakuti orang-orang dan juga aku. 489 00:41:14,415 --> 00:41:15,876 Dan menurutku dia membunuh Otis. 490 00:41:17,575 --> 00:41:19,982 Menurutku dia meninggalkannya dan menurutku... 491 00:41:22,099 --> 00:41:24,876 Dia melakukannya bukan hanya untuk menyelamatkan Carl, 492 00:41:24,877 --> 00:41:28,341 - Tapi karena dia mencintaiku... - Tapi kau tak tahu itu. 493 00:41:28,496 --> 00:41:32,477 Dan dia pikir kalau kami seharusnya bersama. 494 00:41:32,830 --> 00:41:33,653 Apapun itu. 495 00:41:40,830 --> 00:41:43,008 Orang bersenjata itu meninggalkan anak itu hari ini. 496 00:41:46,208 --> 00:41:49,211 Aku membunuh dua orang dengan tanganku karena kau, 497 00:41:50,418 --> 00:41:53,339 Dan Carl dan bayi ini. 498 00:41:53,757 --> 00:41:56,672 Itu pastilah aku dan bukan mereka, apapun itu! 499 00:42:03,421 --> 00:42:05,395 Kau membunuh yg masih hidup untuk melindungi milikmu? 500 00:42:07,216 --> 00:42:07,995 Benar. 501 00:42:09,145 --> 00:42:10,630 Shane pikir aku miliknya. 502 00:42:12,119 --> 00:42:14,254 Dia pikir bayi ini anaknya. 503 00:42:17,137 --> 00:42:18,856 Dan dia bilang kau tak bisa melindungi kami, 504 00:42:19,784 --> 00:42:21,139 Bahwa kau akan membuat kami terbunuh. 505 00:42:24,228 --> 00:42:27,003 Dia berbahaya, Rick, dan dia takkan berhenti. 506 00:42:36,959 --> 00:42:39,678 English Subtitle by Mikhel Translated by Mr. Fathur http://www.moviedetector.com/