1 00:00:00,695 --> 00:00:03,814 Sebelum ini di AMCs "The Walking Dead". 2 00:00:04,184 --> 00:00:05,223 Kandang tu penuh dengan zombie. 3 00:00:05,615 --> 00:00:07,917 Kita tak boleh pegi begitu je. Anak perempuan saya masih di luar sana. 4 00:00:07,917 --> 00:00:11,279 Isteri saya dan anak tiri ada dalam bangsal itu, mereka adalah manusia. 5 00:00:11,480 --> 00:00:12,426 Berikan saya senapang. 6 00:00:12,612 --> 00:00:15,334 Dunia ini, apa pun ianya sekarang, memang sepatutnya kamu duduk 7 00:00:15,521 --> 00:00:17,740 8 00:00:17,794 --> 00:00:19,175 Shane jangan lakukan 9 00:00:25,371 --> 00:00:26,404 Sophia! 10 00:00:53,463 --> 00:00:55,813 Jangan tengok. Jangan tengok 11 00:01:26,201 --> 00:01:27,729 Tunggu tunggu tunggu tunggu. 12 00:01:40,604 --> 00:01:41,236 Mak ... 13 00:01:47,421 --> 00:01:48,589 Ayuh! 14 00:01:50,766 --> 00:01:52,014 Tarik, tarik dia pergi! 15 00:02:32,391 --> 00:02:34,621 Kami dah keluar. Kita periksa hutan ini untuk mencari dia 16 00:02:34,623 --> 00:02:36,177 dan dia selama ini ada di dalam sana? 17 00:02:37,581 --> 00:02:39,119 - Kamu dah tahu. - Jangan ganggu kami 18 00:02:39,119 --> 00:02:40,657 - Hei, Sudah Shane - Jangan sentuh saya. 19 00:02:41,099 --> 00:02:44,232 - Saya... - Kamu tahu dan kamu tak bagi tau kami 20 00:02:44,574 --> 00:02:46,178 - Saya tidak tahu. - Mengarut 21 00:02:46,180 --> 00:02:47,931 - Saya fikir kamu semua tahu. - Kami tak tahu! 22 00:02:47,931 --> 00:02:50,087 - Kenapa dia di sana?! - ... Kamu 23 00:02:51,244 --> 00:02:54,067 Otis letakkan orang ini ke dalam bangsal. 24 00:02:55,376 --> 00:02:58,472 Mungkin dia jumpa dan letakkan dia di sana sebelum dia terbunuh. 25 00:02:58,629 --> 00:03:00,071 Kamu ingat saya akan percaya? 26 00:03:00,073 --> 00:03:01,995 - Saya nampak seperti orang bodoh,ke? - Shane, hei hei hei. 27 00:03:01,997 --> 00:03:04,675 - Saya tak peduli apa yang kamu percaya! - Semua orang bertenang. 28 00:03:04,677 --> 00:03:06,146 - Bawak dia keluar dari tanah saya! - Tolong,jangan 29 00:03:06,148 --> 00:03:08,986 - Biar saya beritahu kamu sesuatu. - Hei. Jangan sentuh dia! 30 00:03:11,053 --> 00:03:13,024 Kamu dah habis ke belun? 31 00:03:18,968 --> 00:03:22,020 Saya memang nak kamu ... Keluar dari tanah saya. 32 00:03:33,568 --> 00:03:34,476 Apa yang kamu buat? 33 00:03:35,478 --> 00:03:36,975 Hei, apa yang kamu buat? 34 00:03:37,747 --> 00:03:39,707 Daryl hampir mati cari dia, Rick. 35 00:03:40,130 --> 00:03:42,010 Sapa-sapa pun boleh kena. Saya beritahu kamu sekarang ... 36 00:03:42,010 --> 00:03:44,673 Si bedebah tu, dia memang tahu. 37 00:03:44,673 --> 00:03:46,334 Dia tak tahu. dia bukan macam tu. 38 00:03:46,334 --> 00:03:48,596 - Dia biarkan kita tumpah di rumahnya. - Dia meletakkan kita semua dalam bahaya. 39 00:03:48,596 --> 00:03:50,146 Dia simpan zombie penuh dalam bangsal. 40 00:03:50,376 --> 00:03:51,801 Jadi kamu mulakan pemberontakan, 41 00:03:51,801 --> 00:03:53,398 keluarkan senjata dan bunuh keluarganya? 42 00:03:53,398 --> 00:03:55,536 - Keluarga dia dah mati, Rick. - Dia tak percayakan benda tu. 43 00:03:55,536 --> 00:03:56,626 Dia hanya fikir kamu hanya membunuh mereka dengan kejam. 44 00:03:56,626 --> 00:03:57,923 Tidak,saya tak peduli apa yang difikirkannya. 45 00:03:57,923 --> 00:03:59,313 Saya sedang uruskan 46 00:03:59,313 --> 00:04:00,722 Saya sedang uruskan dan kamu ... 47 00:04:00,722 --> 00:04:03,315 Kamu suruh kami keluar ke hutan mencari seorang budak kecil 48 00:04:03,315 --> 00:04:05,361 yang mana semua orang tau dia dah mati! 49 00:04:05,638 --> 00:04:09,048 Itulah yang kamu buat. Rick, kamu berhalusinasi sama macam lelaki tu. 50 00:04:10,671 --> 00:04:11,931 Kamu uruskan, huh? 51 00:04:49,794 --> 00:04:52,333 Walking Dead S2E08 "Nebraska". 52 00:04:52,396 --> 00:04:55,154 Senikata Di Sediakan Oleh : M.Rizal bmyraa.blogspot.com 53 00:05:57,678 --> 00:05:58,793 Saya kena tanya kamu ... 54 00:06:00,392 --> 00:06:02,007 Kamu tahu tak dia berada di bangsal? 55 00:06:17,444 --> 00:06:19,708 Kamu tahu, mungkin ini adalah cara yang terbaik. 56 00:06:21,323 --> 00:06:22,934 Sekurang-kurangnya kami tahu dan sekarang kami boleh pergi 57 00:06:25,291 --> 00:06:27,910 - Pergi? - Ya, seperti ... 58 00:06:28,945 --> 00:06:30,355 Ianya bermakna pada semua orang ... 59 00:06:31,396 --> 00:06:32,171 Mencari dia? 60 00:06:32,912 --> 00:06:35,653 - Dan kemudian ... Jadi sekarang kamu akan pergi? 61 00:06:35,975 --> 00:06:36,927 Kalau kami boleh. 62 00:06:38,092 --> 00:06:41,104 Maksud saya, kami juga kehilangan yang lain. 63 00:06:43,040 --> 00:06:46,169 Ini adalah ... Ini adalah pasal Sophia 64 00:06:49,936 --> 00:06:50,870 Seluruh kumpulan ... 65 00:06:52,937 --> 00:06:54,090 Yang satu nie berbeza. 66 00:06:57,521 --> 00:06:58,834 Jadi, apa yang akan berlaku sekarang? 67 00:06:59,787 --> 00:07:00,732 Kami akan kebumikan dia... 68 00:07:03,301 --> 00:07:06,307 bersama dengan ibu tiri serta abang tiri kamu. 69 00:07:09,455 --> 00:07:10,264 Lepas tu? 70 00:07:19,729 --> 00:07:20,740 Saya tak tahu. 71 00:07:22,292 --> 00:07:24,940 - Saya fikir saya akan jumpa dia. - Semua fikirkan hal sama 72 00:07:25,472 --> 00:07:26,817 Maksud saya, saya ... 73 00:07:28,417 --> 00:07:29,473 Saya yang sepatutnya jumpa. 74 00:07:30,843 --> 00:07:32,763 Seperti mungkin dia bersembunyi di satu tempat 75 00:07:32,765 --> 00:07:35,227 di dalam gua atau pokok. 76 00:07:35,229 --> 00:07:36,329 Dia akan selamat 77 00:07:36,331 --> 00:07:39,550 Dan saya jumpa dia dan bawa dia balik 78 00:07:44,827 --> 00:07:48,149 dia buat benda betul, 79 00:07:48,151 --> 00:07:51,235 tembak dia seperti itu. 80 00:07:51,237 --> 00:07:53,478 Saya akan lakukan juga. 81 00:07:58,760 --> 00:07:59,501 Dale? 82 00:08:01,205 --> 00:08:03,505 - Yeah? - Boleh kamu bawa Carl ke dalam rumah 83 00:08:04,365 --> 00:08:05,456 Saya mahu kamu berehat. 84 00:08:06,372 --> 00:08:07,184 Okay. 85 00:08:14,954 --> 00:08:17,000 Hei, kamu terjatuhkan ini. 86 00:08:27,188 --> 00:08:29,786 Kamu mahu kami mula tanam? 87 00:08:29,788 --> 00:08:33,416 Kita memerlukan perkhidmatan. Carol juga mahukannya 88 00:08:33,418 --> 00:08:35,192 Yeah, kita semua mahu. 89 00:08:40,686 --> 00:08:43,524 Mari kita ... menggali kubur Sophia, 90 00:08:43,526 --> 00:08:50,738 Annette dan Shawn, uh, antara pokok-pokok tu. 91 00:08:50,740 --> 00:08:52,754 Dan kita perlukan trak untuk pindahkan mayat. 92 00:08:53,518 --> 00:08:54,733 - Saya akan ambil kunci. - Tidak tidak. 93 00:08:56,153 --> 00:08:57,125 Saya ambil trak. 94 00:08:57,481 --> 00:08:59,900 - Dan yang lain? - Banyak yang perlu di gali 95 00:09:00,461 --> 00:09:02,969 Kita kebumikan orang yang kita cintai dan bakar yang lain. 96 00:09:05,951 --> 00:09:06,989 Mari mulakan bekerja. 97 00:09:13,436 --> 00:09:14,676 Apa yang Hershel cakap? 98 00:09:18,147 --> 00:09:19,498 Dia mahu kita keluar dari ladang, 99 00:09:21,098 --> 00:09:22,271 atau sekurang-kurangnya Shane. 100 00:09:24,772 --> 00:09:25,949 Tak rasa terkejut pun. 101 00:09:27,225 --> 00:09:28,527 Kita beruntung tiada orang yang terbunuh. 102 00:09:29,712 --> 00:09:30,796 Dan semua tembakan itu ... 103 00:09:30,796 --> 00:09:32,204 Lebih banyak zombie akan dengar. 104 00:09:36,419 --> 00:09:39,140 Sayang, kenapa? 105 00:09:42,271 --> 00:09:44,460 Selama ni dia ada di dalam 106 00:09:44,920 --> 00:09:46,893 Dan kamu dah buat semua yang boleh. 107 00:09:46,893 --> 00:09:48,949 Ya, saya tahu. Aku sentiasa lakukan, kan? 108 00:09:50,629 --> 00:09:52,123 Mengejar dia, lindungi dia, 109 00:09:52,551 --> 00:09:55,284 bunuh zombie tu, tetapi dia masih kena gigit. 110 00:09:55,286 --> 00:09:57,300 - dan Carl masih terkena tembakkan - Mmm-hmm. 111 00:09:57,302 --> 00:10:00,679 Semua orang mengharapkan saya dan saya biarkan mereka di kejar 112 00:10:00,681 --> 00:10:02,972 - Hantu di dalam hutan. - Hei. 113 00:10:41,889 --> 00:10:43,896 Kamu ada sesuatu nak cakap Dale? 114 00:10:45,359 --> 00:10:47,951 Cakap je la 115 00:10:47,953 --> 00:10:50,880 Encik Pihak Berkuasa Moral, huh? 116 00:10:50,882 --> 00:10:52,595 117 00:10:52,597 --> 00:10:55,175 Suara alasan 118 00:10:57,047 --> 00:10:58,871 Biar saya tanya kamu sesuatu. Apa yang kamu buat? 119 00:10:58,873 --> 00:11:00,657 Apa yang kamu lakukan untuk menjadikan tempat ini selamat,huh? 120 00:11:00,659 --> 00:11:02,742 Apa yang kamu lakukan? Kamu betulkan R.V.? 121 00:11:02,744 --> 00:11:04,915 Kamu menjaga senjata? 122 00:11:04,917 --> 00:11:07,156 Kamu acukan di dada saya,kan? 123 00:11:07,158 --> 00:11:10,429 Tapi kamu hanya ... kamu tak boleh tarik picu tu kan? 124 00:11:12,736 --> 00:11:14,495 Jika saya merbahaya, jika saya adalah ancaman, 125 00:11:14,495 --> 00:11:16,232 apa yang kamu lakukan untuk menghentikan saya, huh? 126 00:11:17,578 --> 00:11:19,411 Saya pergi ke sana, saya selamatkan Carl. 127 00:11:19,411 --> 00:11:21,408 Itu saya.Bukan kamu. Bukan Rick. Itu saya. 128 00:11:23,709 --> 00:11:25,514 Saya bagi tau kamu, Dale ... 129 00:11:25,516 --> 00:11:29,093 Masa akan datang saya perlukan hos radiator ... 130 00:11:29,984 --> 00:11:31,213 Saya akan suruh kamu buat 131 00:12:04,029 --> 00:12:05,006 Itu saja. 132 00:12:19,704 --> 00:12:20,447 Mereka sudah bersedia. 133 00:12:24,967 --> 00:12:25,639 Ayuh. 134 00:12:28,219 --> 00:12:28,873 Kenapa? 135 00:12:30,601 --> 00:12:31,848 Sebab itu anak kamu 136 00:12:35,154 --> 00:12:38,156 Itu bukan anak saya. 137 00:12:38,158 --> 00:12:41,923 Itu benda lain. 138 00:12:46,904 --> 00:12:49,341 Sophia saya bersendirian di dalam hutan. 139 00:12:51,901 --> 00:12:53,372 Selama ini saya fikir... 140 00:12:58,363 --> 00:12:59,977 Dia tidak menangis untuk tidur. 141 00:13:01,205 --> 00:13:02,521 Dia tidak lapar. 142 00:13:05,222 --> 00:13:06,774 dia tidak cuba untuk mencari jalan pulang. 143 00:13:10,652 --> 00:13:12,314 Sophia dah lama mati 144 00:15:20,240 --> 00:15:22,578 - Beberapa je lagi. - Kita bernasib baik. 145 00:15:23,196 --> 00:15:25,405 Jika bangsal tu ada lagi kita tak akan cukup masa 146 00:15:26,677 --> 00:15:28,217 Nasib baik Shane buat apa apa yang dia cakap ... 147 00:15:28,832 --> 00:15:31,518 - Kamu jangan cakap ini benda betul 148 00:15:31,518 --> 00:15:34,299 Sebenarnya tidak. Ia akan pengaruhi Hershel. 149 00:15:34,493 --> 00:15:36,026 Dia bersedih. Dia akan datang sekeliling kita, 150 00:15:36,602 --> 00:15:37,982 nampak, kita tak ada pilihan. 151 00:15:38,582 --> 00:15:40,439 Lihat, saya juga tembak Ini semua bukan salah Shane. 152 00:15:40,709 --> 00:15:42,044 Saya tak ragu-ragu pasal tu. 153 00:15:42,678 --> 00:15:44,057 zombie di belakang rumah saya? 154 00:15:45,157 --> 00:15:46,178 Saya tak cakap perlu ada 155 00:15:46,178 --> 00:15:49,687 Selesaikan masalah, tapi wujudkan keadaan panik?! 156 00:15:49,687 --> 00:15:51,504 Takde apa yang nak di gaduhkan. Ianya dah berlaku 157 00:15:52,045 --> 00:15:53,255 Tiada apa-apa yang boleh kita lakukan. 158 00:15:55,979 --> 00:15:57,866 Lebih baik teruskan 159 00:16:22,625 --> 00:16:24,588 Hei! Hei! 160 00:16:37,890 --> 00:16:39,647 Ok! 161 00:16:49,330 --> 00:16:51,810 Jadi, jika kumpulan kamu pergi, kamu tak akan tinggal? 162 00:16:51,812 --> 00:16:54,533 Saya. .. Saya tak berfikir lagi pasal tu 163 00:16:54,535 --> 00:16:58,153 Maksud saya, saya. .. Saya tidak tahu yang ... 164 00:16:59,459 --> 00:17:01,914 Kamu ... kamu rasa ini masa yang sesuai.... 165 00:17:02,367 --> 00:17:04,376 - Untuk membincangkan perkara ini, maksudku? - Sebenarnya,saya tak... 166 00:17:04,966 --> 00:17:06,932 berasa seperti ada banyak masa untuk apa pun 167 00:17:07,207 --> 00:17:08,506 Tak,tak, ianya..ada. 168 00:17:12,010 --> 00:17:15,340 Ada. Maksud saya, saya-saya ... Saya mahu ... 169 00:17:16,625 --> 00:17:17,604 Oh Tuhanku. 170 00:17:19,336 --> 00:17:20,534 Sayang, kamu boleh dengar saya? 171 00:17:22,825 --> 00:17:25,605 -Kenapa dengan dia? - Dia mungkin amat terkejut. 172 00:17:25,605 --> 00:17:27,841 - Hershel? - Kami tak dapat jumpa dia pun 173 00:17:31,782 --> 00:17:32,426 Hei, kiddo. 174 00:17:35,983 --> 00:17:39,188 - Barang ibu tiri kamu? - Dia amat pasti dia akan pulih. 175 00:17:39,941 --> 00:17:41,574 Mereka hanya ambil di mana mereka di tinggalkan. 176 00:17:45,374 --> 00:17:47,663 Kelihatan seperti dia menemui seorang sahabat lama. 177 00:17:50,796 --> 00:17:53,713 Itu datuk saya punya, diberikan kepada ayah apabila dia meninggal dunia. 178 00:17:53,715 --> 00:17:56,520 Saya tak rasa Hershel peminum. 179 00:17:56,522 --> 00:17:58,856 Tidak, dia berhenti ketika saya dilahirkan. 180 00:17:58,858 --> 00:18:02,621 dia tidak membenarkan minuman keras di dalam rumah. 181 00:18:02,623 --> 00:18:05,679 - Apa nama bar di bandar? -. Hatlin 182 00:18:05,681 --> 00:18:07,691 Biasanya dia ke situ sebelum berhenti 183 00:18:08,259 --> 00:18:09,520 Saya rasa dia ada di sana 184 00:18:09,580 --> 00:18:11,201 Ya, saya pernah nampak tempat tu. Saya akan bawak kamu. 185 00:18:11,203 --> 00:18:12,562 - Baiklah, saya akan ambil trak. - Okay. 186 00:18:12,562 --> 00:18:15,325 - Jangan. .. . - Ianya kerja mudah 187 00:18:15,325 --> 00:18:16,960 - Seperti farmasi? - Hei, Maggie? 188 00:18:17,205 --> 00:18:19,545 Saya akan bawa dia balik. 189 00:18:19,547 --> 00:18:21,867 Maggie, ini lain 190 00:18:21,869 --> 00:18:26,252 Rick? Kamu mahu nak bercakap mengenai perkara ini sebelum kamu pergi? 191 00:18:26,254 --> 00:18:28,305 Jadi kamu serius nak kejar lelaki ini 192 00:18:28,307 --> 00:18:29,401 dengan apa yang telah berlaku, huh? 193 00:18:29,403 --> 00:18:31,303 - Apa yang kamu nak buat? - Dia betul. 194 00:18:31,305 --> 00:18:33,389 Ini bukan masa yang sesuai untuk mengetuai, bukan hari ini. 195 00:18:33,391 --> 00:18:34,844 - Kamu tidak tahu apa yang ada ... - Saya tak nak bergaduh. 196 00:18:35,565 --> 00:18:37,624 Ini je yang saya boleh buat untuk Hershel selepas kita ... apa? 197 00:18:38,226 --> 00:18:39,245 Selepas kita apa? 198 00:18:42,770 --> 00:18:44,915 Carl cakap dia juga akan tembak Sophia sendiri. 199 00:18:44,917 --> 00:18:47,407 Itu anak kamu. Dia semakin kejam 200 00:18:47,409 --> 00:18:51,121 Dia membesar di dunia dengan ... 201 00:18:51,123 --> 00:18:54,236 Dia membesar di dunia di mana dia perlukan seorang bapa seperti kamu ... 202 00:18:54,238 --> 00:18:56,003 disekelilingnya, hidup, 203 00:18:56,005 --> 00:18:58,082 bukan pergi menyelesaikan masalah orang lain. 204 00:18:58,084 --> 00:19:00,245 Ini bukan hanya masalah dia je Saya cuba untuk menyelesaikannya. 205 00:19:00,247 --> 00:19:03,596 Kita perlu Hershel untuk bayi kita. 206 00:19:06,471 --> 00:19:08,374 Saya akan cari dia. 207 00:19:40,322 --> 00:19:42,675 - Kamu dah sedia? - Yeah. 208 00:20:36,070 --> 00:20:37,667 Hei. 209 00:20:38,608 --> 00:20:40,008 Carol? 210 00:20:41,352 --> 00:20:42,888 Carol. 211 00:20:42,890 --> 00:20:45,008 Hei Hei Hei Hei Hei 212 00:20:46,596 --> 00:20:48,836 Hei, kamu tak apa-apa? 213 00:20:50,749 --> 00:20:51,483 Mari sini. 214 00:21:01,263 --> 00:21:04,093 Saya mahu kamu tahu yang saya minta maaf apa yang berlaku pada anakmu 215 00:21:05,247 --> 00:21:07,354 Terima kasih. 216 00:21:12,743 --> 00:21:16,098 Bila saya buka bangsal itu, saya tak tau nak buat apa 217 00:21:16,100 --> 00:21:19,423 Jika saya buat ... 218 00:21:21,493 --> 00:21:23,577 Semua orang akan fikir yang saya ni ... 219 00:21:27,611 --> 00:21:30,209 Saya hanya cuba untuk pastikan semua selamat. 220 00:21:36,920 --> 00:21:39,289 Saya tidak tahu dia di sana. 221 00:21:49,784 --> 00:21:51,104 Tempat ini akan jadi seperti neraka. 222 00:21:51,209 --> 00:21:52,572 Ya, saya sedang berusaha keras untuk mencegahnya. 223 00:21:52,715 --> 00:21:54,006 Kamu tidak akan dapat. 224 00:21:55,080 --> 00:21:56,659 Tidak, orang dalam kumpulan ini 225 00:21:56,659 --> 00:21:59,427 yang berfikir apa yang Shane buat itu adalah wajar. 226 00:21:59,427 --> 00:22:01,010 Saya tahu kamu berdua tak sehaluan, 227 00:22:01,010 --> 00:22:02,852 tetapi dia melakukan sesuatu yang perlu dilakukan. 228 00:22:02,994 --> 00:22:03,936 Dia berbahaya. 229 00:22:05,458 --> 00:22:06,631 Yeah, dia panas baran. 230 00:22:06,684 --> 00:22:08,139 Tak, Lori, dia memang berbahaya. 231 00:22:10,002 --> 00:22:11,513 Saya fikir dia bunuh Otis. 232 00:22:13,228 --> 00:22:14,662 Otis telah dibunuh oleh zombie. 233 00:22:16,234 --> 00:22:18,323 Dia tahu bagaimana untuk uruskan zombie. 234 00:22:18,698 --> 00:22:20,738 Otis adalah satu-satunya yang telah memasukkannya ke dalam bangsal. 235 00:22:20,779 --> 00:22:22,871 Kamu perlu jelaskan dengan saya sekarang. 236 00:22:22,871 --> 00:22:25,748 - Apa yang kamu cakapkan? - Saya percaya yang ... 237 00:22:25,935 --> 00:22:28,573 Yang Shane korbankan Otis. 238 00:22:30,454 --> 00:22:31,830 Saya tak dapat membuktikan, tapi saya-saya-saya ... 239 00:22:31,830 --> 00:22:33,546 Saya fikir dia ... Saya fikir dia tembak Otis 240 00:22:33,971 --> 00:22:36,353 dan tinggalkan dia sebagai umpan, supaya dia boleh lepaskan diri. 241 00:22:37,992 --> 00:22:40,867 Shane mungkin panas baran, tetapi dia bukan pembunuh. 242 00:22:40,979 --> 00:22:43,394 Dan ... kenapa pula dia akan membunuh seseorang yang cuba membantu? 243 00:22:43,396 --> 00:22:44,871 Saya tidak tahu. Mungkin dia tertekan 244 00:22:45,257 --> 00:22:48,316 dia cakap ... dia cakap. Semuanya di campakkan ke muka saya 245 00:22:49,788 --> 00:22:53,015 Saya bagitau kamu ... Saya kenal sangat orang seperti dia, 246 00:22:53,699 --> 00:22:54,836 dan lama-kelamaan ... 247 00:22:57,511 --> 00:22:59,161 Dia akan membunuh orang lain. 248 00:23:25,507 --> 00:23:26,877 Maggie cakap dia mencintai saya. 249 00:23:31,077 --> 00:23:32,016 Dia tak maksudkan 250 00:23:32,660 --> 00:23:34,273 Maksud saya, dia tidak boleh. 251 00:23:34,558 --> 00:23:35,644 Maksud saya ... 252 00:23:36,296 --> 00:23:38,569 Dia ... Dia kecewa atau keliru. 253 00:23:39,712 --> 00:23:40,503 Dia mungkin berasa seperti ... 254 00:23:40,503 --> 00:23:42,893 Saya rasa dia cukup pintar tahu apa yang dia rasa. 255 00:23:43,532 --> 00:23:45,222 Tak tak 256 00:23:45,973 --> 00:23:49,136 Tak, kamu tahu tak? Dia mahu bercinta, 257 00:23:49,569 --> 00:23:53,700 jadi dia ... dia memerlukan sesuatu untuk ... , seperti ... untuk berpegang 258 00:23:53,700 --> 00:23:56,149 Glenn, ia cukup jelas kepada semua orang yang Maggie menyintai kamu, 259 00:23:56,149 --> 00:23:58,448 dan bukan hanya kerana kamu salah satu manusia yang terakhir yang ada. 260 00:23:58,448 --> 00:23:59,534 Jadi apa masalahnya? 261 00:24:01,417 --> 00:24:02,387 Saya tak balas lagi 262 00:24:05,492 --> 00:24:07,781 Saya tidak pernah ada wanita mengatakan begitu kepada saya sebelum ni 263 00:24:07,783 --> 00:24:10,325 kecuali ibu saya, sudah tentu, 264 00:24:10,327 --> 00:24:12,162 dan adik-adik saya. 265 00:24:12,164 --> 00:24:14,447 Tetapi dengan Maggie, ianya berbeza. 266 00:24:14,449 --> 00:24:16,329 Kami hampir tidak mengenali satu sama lain. 267 00:24:16,331 --> 00:24:18,330 Apa yang ... apa yang dia tahu tentang saya? 268 00:24:18,332 --> 00:24:19,998 Takde. 269 00:24:20,000 --> 00:24:21,841 Kami boleh dikatakan orang yang tidak dikenali. 270 00:24:22,600 --> 00:24:24,261 Tapi saya..saya tak tau nak buat apa 271 00:24:24,261 --> 00:24:25,595 Saya hanya berdiri di situ seperti orang bodo 272 00:24:26,114 --> 00:24:28,548 Hei. Hei, ini satu perkara yang baik, 273 00:24:29,258 --> 00:24:31,151 sesuatu yang kita tidak akan dapat hari ini. 274 00:24:31,151 --> 00:24:31,955 Nikmati la. 275 00:24:32,977 --> 00:24:34,891 Dan bila kita balik, balas la balik. 276 00:24:34,893 --> 00:24:36,636 Nampak seperti dia takkan ke mana-mana. 277 00:24:50,005 --> 00:24:50,696 Rick? 278 00:24:51,583 --> 00:24:52,601 Saya tahu pasal Lori, 279 00:24:54,080 --> 00:24:55,041 dia sedang hamil. 280 00:24:55,897 --> 00:24:57,834 - Saya dapatkan dia pil. - Saya dah tau. 281 00:25:05,030 --> 00:25:06,550 Hei, saya minta maaf.Saya tak bagi tau kamu. 282 00:25:07,359 --> 00:25:10,382 Jangan begitu.Kamu lakukan apa yang kamu fikir betul. 283 00:25:11,937 --> 00:25:13,690 284 00:25:38,199 --> 00:25:39,638 Jantungnya berdegup kuat. Dia sangat panas. 285 00:25:39,804 --> 00:25:42,038 Kita perlukan Hershel. Dia tahu apa yang perlu dilakukan. 286 00:25:46,138 --> 00:25:49,048 - Boleh kamu jaga Carl untuk saya? - Sudah tentu. 287 00:25:57,020 --> 00:25:58,118 Berpindah ke pinggir hutan? 288 00:26:01,167 --> 00:26:03,605 Dengar, Beth dalam dalam keadaan kejutan katatonia 289 00:26:03,645 --> 00:26:06,721 - Kita perlukan Hershel. - Yeah. Jadi kenapa? 290 00:26:06,723 --> 00:26:09,046 Jadi saya nak kamu ke bandar secepat mungkin 291 00:26:09,048 --> 00:26:10,914 dan bawa dia dan Rick kembali. 292 00:26:13,140 --> 00:26:13,776 Daryl? 293 00:26:16,436 --> 00:26:18,053 Suami kamu pergi membeli-belah. 294 00:26:18,695 --> 00:26:20,082 Kamu nak dia,pergi la jemput sendiri 295 00:26:21,351 --> 00:26:22,652 Saya ada benda lain nak buat 296 00:26:23,366 --> 00:26:24,293 Apa kena dengan kamu? 297 00:26:24,952 --> 00:26:26,090 Jangan mementingkan diri sendiri. 298 00:26:26,344 --> 00:26:28,846 Mementingkan diri sendiri? Dengar... 299 00:26:28,915 --> 00:26:31,199 Saya ada di luar sana mencari budak tu setiap hari. 300 00:26:32,258 --> 00:26:34,113 Dalam masa yang sama,saya kena panah dan peluru 301 00:26:34,113 --> 00:26:36,221 Jangan anda beritahu saya tentang saya mendapat tangan saya kotor! 302 00:26:37,856 --> 00:26:39,753 Kamu nak dua orang bodo tu? Pergi la cari sendiri 303 00:26:41,096 --> 00:26:42,469 Saya dah tak nak cari orang. 304 00:27:02,925 --> 00:27:03,528 Hershel. 305 00:27:06,052 --> 00:27:06,957 Siapa dengan kamu? 306 00:27:08,561 --> 00:27:09,184 Glenn. 307 00:27:12,240 --> 00:27:13,398 Maggie hantar dia? 308 00:27:14,963 --> 00:27:15,966 dia secara sukarela. 309 00:27:16,079 --> 00:27:17,307 dia memang bagus 310 00:27:29,589 --> 00:27:32,870 - Berapa banyak kamu dah minum? - Tidak banyak. 311 00:27:36,134 --> 00:27:38,648 Mari selesai perkara ni di rumah. 312 00:27:38,650 --> 00:27:41,163 Beth pengsan, 313 00:27:41,165 --> 00:27:44,280 314 00:27:44,282 --> 00:27:47,291 Mesti amat terkejut. Saya fikir kamu juga begitu. 315 00:27:48,607 --> 00:27:50,250 Maggie ada dengan dia? 316 00:27:50,252 --> 00:27:52,842 Yeah, tapi Beth perlukan kamu 317 00:27:53,478 --> 00:27:54,576 Apa yang saya boleh buat? 318 00:27:55,776 --> 00:27:57,040 Dia memerlukan ibunya. 319 00:27:58,051 --> 00:27:59,380 Atau berkabung 320 00:28:01,024 --> 00:28:02,869 seperti dia sepatutnya lakukannya minggu lepas 321 00:28:04,720 --> 00:28:06,026 Saya telah curi darinya 322 00:28:07,928 --> 00:28:08,952 Saya dah nampak sekarang 323 00:28:12,038 --> 00:28:13,433 Kamu ingat ada penawarnya. 324 00:28:14,891 --> 00:28:16,907 Tidak boleh menyalahkan diri sendiri kerana bertahan untuk mendapatkan harapan 325 00:28:18,504 --> 00:28:19,230 Harapan? 326 00:28:23,631 --> 00:28:25,950 Apabila pertama kali ternampak kamu berlari merentasi tanah saya 327 00:28:25,950 --> 00:28:27,909 dengan anak kamu di tangan, 328 00:28:29,801 --> 00:28:31,854 Saya ada sedikit harapan yang dia akan bertahan. 329 00:28:33,135 --> 00:28:33,972 Tetapi dia berjaya 330 00:28:35,038 --> 00:28:35,853 Dia berjaya 331 00:28:36,810 --> 00:28:38,574 Walaupun kita kehilangan Otis. 332 00:28:39,697 --> 00:28:41,629 Orang kamu Shane berjaya balik 333 00:28:42,779 --> 00:28:44,037 dan kami selamatkan anak kamu 334 00:28:45,667 --> 00:28:49,582 Itulah keajaiban yang membuktikan kepada saya yang keajaiban memang wujud. 335 00:28:52,480 --> 00:28:56,010 Hanya ia adalah palsu, umpan dan penukaran 336 00:29:00,224 --> 00:29:05,055 Saya bodoh, Rick, dan orang kamu nampak tu 337 00:29:11,108 --> 00:29:13,393 Anak saya layak dapat yang lebih baik daripada itu. 338 00:30:21,782 --> 00:30:23,704 Jadi apa yang kita nak buat? Hanya menunggu dia untuk pengsan? 339 00:30:23,917 --> 00:30:24,911 Pergi la. 340 00:30:27,071 --> 00:30:27,860 Pergi! 341 00:30:29,044 --> 00:30:31,383 Saya berjanji pada Maggie saya akan bawa kamu balik dengan selamat. 342 00:30:33,234 --> 00:30:35,142 Seperti kamu berjanji pada budak tu? 343 00:30:38,799 --> 00:30:40,834 Jadi apa rancangan kamu? Habiskan sebotol tu? 344 00:30:41,124 --> 00:30:43,404 Minum sampai mati dan tinggalkan anak perempuan kamu keseorangan? 345 00:30:44,011 --> 00:30:45,045 Berhenti beritahu saya 346 00:30:45,045 --> 00:30:47,646 bagaimana untuk menjaga keluarga saya, ladang saya. 347 00:30:48,575 --> 00:30:50,265 Kamu semua adalah seperti satu wabak! 348 00:30:51,087 --> 00:30:53,349 Saya buat seperti agama mahukan, memberikan perlindungan, 349 00:30:54,116 --> 00:30:55,884 dan kamu memusnahkan semuanya! 350 00:30:56,300 --> 00:30:58,557 Dunia sudah dalam keadaan teruk bila kita bertemu. 351 00:30:58,557 --> 00:31:00,579 Dan kamu tak bertanggungjawab! 352 00:31:01,025 --> 00:31:02,628 Kamu sepatutnya menjadi pemimpin mereka! 353 00:31:02,628 --> 00:31:05,358 Saya di sini sekarang, bukan? 354 00:31:09,288 --> 00:31:10,078 Ya. 355 00:31:13,906 --> 00:31:14,834 Ya. 356 00:31:16,694 --> 00:31:17,885 Ya, kamu betul 357 00:31:27,296 --> 00:31:28,349 Ayuh... 358 00:31:29,171 --> 00:31:31,937 Anak kamu perlukan kamu kini lebih daripada biasa. 359 00:31:32,374 --> 00:31:34,493 Saya tak mahu percayakan kamu 360 00:31:35,890 --> 00:31:37,831 Kamu beritahu saya tiada lagi penawar, 361 00:31:38,163 --> 00:31:40,274 bahawa orang ini dah mati, tak sakit. 362 00:31:40,274 --> 00:31:42,530 Saya memilih untuk tidak percayakannya. 363 00:31:43,198 --> 00:31:45,968 Tetapi bila Shane tembak Lou di dada 364 00:31:46,208 --> 00:31:47,945 dan dia terus datang, 365 00:31:48,759 --> 00:31:51,080 dan baru saya tahu saya orang yang teruk, 366 00:31:52,272 --> 00:31:54,977 yang Annette telah mati lama dulu 367 00:31:55,112 --> 00:31:57,278 dan saya telah memberi makan pada mayat busuk! 368 00:31:58,015 --> 00:32:00,104 Bila saya tahu memang sudah takde harapan. 369 00:32:01,942 --> 00:32:05,669 Dan bila budak perempuan tu keluar dari bangsal. 370 00:32:06,806 --> 00:32:08,430 lihat pada muka kamu ... 371 00:32:09,919 --> 00:32:11,622 Saya tahu kamu juga tahu. 372 00:32:14,293 --> 00:32:14,875 Betulkan? 373 00:32:16,265 --> 00:32:17,719 Dah tak ada harapan lagi. 374 00:32:19,180 --> 00:32:22,150 Dan kamu dah tahu sekarang, seperti saya. 375 00:32:24,045 --> 00:32:25,816 Kan? 376 00:32:30,744 --> 00:32:34,373 Tiada lagi harapan untuk kita semua 377 00:33:06,284 --> 00:33:08,404 - Kamu bersedia? - Yeah. 378 00:33:09,630 --> 00:33:12,382 Berapa kali agaknya kita perlu buat semua ni? 379 00:33:15,761 --> 00:33:18,890 Lihat, Saya dah tak nak buat benda ni lagi, 380 00:33:18,892 --> 00:33:21,844 bersihkan kerja kamu. Kamu tahu kan kebenarannya? 381 00:33:21,846 --> 00:33:23,922 Tiada apa yang berubah. 382 00:33:24,842 --> 00:33:27,096 Kematian tetap kematian. Ia sentiasa ada, 383 00:33:27,379 --> 00:33:29,417 sama ada dari serangan jantung,barah, 384 00:33:29,419 --> 00:33:31,918 atau Zombie. Apa bezanya? 385 00:33:32,162 --> 00:33:34,615 Kamu tak terfikir pun akan harapan sebelum ni, kan? 386 00:33:34,617 --> 00:33:38,557 Kini, di rumah ada lagi manusia yang sedang bertahan. Mereka perlu kepada kitai, 387 00:33:38,559 --> 00:33:40,956 walaupun hanya memberikan mereka sebab teruskan hidup, 388 00:33:40,958 --> 00:33:43,047 walaupun kita sendiri tak percaya 389 00:33:44,766 --> 00:33:47,456 Kamu tahu tak? Ini ... ini bukan lagi pasal 390 00:33:47,458 --> 00:33:49,682 apa yang kita percaya lagi. 391 00:33:51,832 --> 00:33:52,825 Ini tentang mereka. 392 00:34:08,842 --> 00:34:12,050 Anak haram. Mereka masih hidup. 393 00:34:20,467 --> 00:34:21,383 Saya Dave. 394 00:34:22,232 --> 00:34:24,167 Yang gemuk tu ialahTony. 395 00:34:24,545 --> 00:34:26,766 Makanla saya, Dave. Hei, mungkin suatu hari nanti saya akan. 396 00:34:27,679 --> 00:34:30,466 Kami bertemu di I-95 susur keluar Philly. 397 00:34:30,468 --> 00:34:32,316 398 00:34:32,791 --> 00:34:35,502 Saya Glenn. Seronok dapat berjumpa dengan orang baru. 399 00:34:35,667 --> 00:34:36,722 Rick Grimes. 400 00:34:39,110 --> 00:34:41,588 - Bagaimana pula dengan kamu, kawan? Tak minum? - Saya baru berhenti. 401 00:34:42,049 --> 00:34:43,876 402 00:34:44,267 --> 00:34:47,287 Namanya Hershel. Dia kehilangan kawan hari ini, ramai. 403 00:34:49,859 --> 00:34:51,426 Saya kesal mendengarnya. 404 00:34:53,291 --> 00:34:54,857 Kepada yang hari yang lebih baik dan kawan baru. 405 00:34:55,931 --> 00:34:56,981 Dan untuk yang dah mati ... 406 00:34:57,909 --> 00:34:59,396 Semoga berada di tempat yang baik. 407 00:35:02,889 --> 00:35:05,868 Ah. Ah. 408 00:35:09,899 --> 00:35:11,651 Boleh tahan, kan? 409 00:35:14,007 --> 00:35:15,843 Saya dapat dari polis. 410 00:35:15,845 --> 00:35:19,366 - Saya seorang anggota polis. - Yang ini dah mati 411 00:35:22,944 --> 00:35:25,172 Kamu semua jauh dari Philadephia 412 00:35:25,174 --> 00:35:28,101 - Rasanya seperti kita berada jauh dari mana-mana. - Jadi, apa yang menyebabkan kamu ke Selatan? 413 00:35:28,103 --> 00:35:29,692 Saya boleh katakan ia bukan pasal cuaca. 414 00:35:29,694 --> 00:35:31,933 Saya mesti dah turun 30 lbs. Peluh bersendirian di sana. 415 00:35:31,934 --> 00:35:34,983 - Tidak, pertama adalah DC 416 00:35:35,354 --> 00:35:37,314 Saya dengar mungkin ada beberapa jenis kem pelarian, 417 00:35:37,316 --> 00:35:40,441 tetapi jalan begitu sesak, Malah kami tak pernah dapat dekat sekalipun 418 00:35:40,443 --> 00:35:43,267 Kami putuskan untuk keluar dari lebuh raya, ke dalam hutan, 419 00:35:43,269 --> 00:35:45,472 terus membawa badan 420 00:35:45,474 --> 00:35:48,918 Setiap kumpulan yang kami pintas mempunyai khabar angin baru cara keluar dari perkara ini. 421 00:35:48,920 --> 00:35:50,897 Seorang lelaki beritahu kami terdapat pengawal pantai duduk di Gulf, 422 00:35:50,899 --> 00:35:52,564 menghantar feri ke pulau 423 00:35:52,566 --> 00:35:54,411 Yang terbaru adalah lapangan rel di Montgomery 424 00:35:54,412 --> 00:35:55,939 keretapi bergerak ke pertengahan negara ... 425 00:35:56,081 --> 00:35:58,616 - Kansas, Nebraska. - Nebraska? 426 00:35:58,709 --> 00:36:00,596 Populasi rendah, banyak senjata api. 427 00:36:01,252 --> 00:36:03,238 Masuk akal juga. Pernah ke Nebraska, budak? 428 00:36:04,756 --> 00:36:06,616 429 00:36:13,524 --> 00:36:14,303 Bagaimana pula dengan kamu semua? 430 00:36:15,923 --> 00:36:17,258 Fort Benning, akhirnya. 431 00:36:17,470 --> 00:36:20,454 Saya benci untuk kencing kamu tapi 432 00:36:21,620 --> 00:36:23,918 Kami berlari merentas dengusan, seseorang yang ditempatkan di Benning. 433 00:36:25,017 --> 00:36:26,930 dia berkata tempat itu dah di takluki oleh si otak tempang 434 00:36:27,436 --> 00:36:30,001 Jap, Fort Benning dah takde? Betul ke? 435 00:36:30,632 --> 00:36:31,629 Malangnya, ya. 436 00:36:33,486 --> 00:36:37,102 Aneh,sebenarnya adakah tiada cara untuk keluar dari masalah ini. 437 00:36:37,801 --> 00:36:40,415 Hanya terus pergi dari satu impian ke impian yang lain, 438 00:36:40,600 --> 00:36:42,038 berdoa supaya zombie yang tak berhati perut ini 439 00:36:42,039 --> 00:36:44,387 - Tidak menangkap kamu masa tidur - Kalau tidur. 440 00:36:45,818 --> 00:36:47,975 Yeah, tak nampak seperti kamu semua duduk di sini. 441 00:36:48,544 --> 00:36:50,269 Kamu bersembunyi di tempat lain? 442 00:36:53,021 --> 00:36:54,011 Tak juga 443 00:36:57,559 --> 00:36:58,715 Kereta kat depan tu kereta kamu ke? 444 00:36:59,054 --> 00:37:01,273 Yeah. Kenapa? 445 00:37:01,637 --> 00:37:03,159 Kami hidup sendirian 446 00:37:03,611 --> 00:37:06,229 Kereta tu nampak kosong, bersih. 447 00:37:06,640 --> 00:37:09,701 Di mana barang-barang kamu? Kami bersama dengan kumpulan yang besar 448 00:37:10,426 --> 00:37:12,856 Keluar meninjau, ingat boleh minum jap 449 00:37:13,160 --> 00:37:14,841 Minum? Hershel, Saya ingat kamu dah berhenti 450 00:37:18,171 --> 00:37:20,165 Kami fikir nak duduk di sekitar sini. 451 00:37:20,167 --> 00:37:23,173 - Adakah ianya selamat? - Boleh jadi 452 00:37:23,175 --> 00:37:27,264 walaupun saya telah membunuh sepasang zombie di sekitar sini. 453 00:37:27,266 --> 00:37:29,025 Zombie? Itu yang kamu panggilnya? 454 00:37:29,027 --> 00:37:31,993 - Yeah. - Itu bagus 455 00:37:31,995 --> 00:37:33,724 Saya suka. Saya suka,lebih baik daripada si otak tempang. 456 00:37:33,726 --> 00:37:35,434 Lebih ringkas 457 00:37:35,436 --> 00:37:38,707 - Okay, Tony pergi ke kolej. - Dua tahun. 458 00:37:47,685 --> 00:37:49,375 Jadi ... jadi kamu semua bertapak 459 00:37:49,376 --> 00:37:51,004 di pinggir bandar atau apa? 460 00:37:51,513 --> 00:37:54,193 - Tapak pembinaan? - Taman treler atau sesuatu? 461 00:37:55,044 --> 00:37:55,942 Sebuah ladang ternakan? 462 00:37:56,983 --> 00:37:52,580 " Orang tua McDonald ada ladang " 463 00:37:59,733 --> 00:38:03,038 kamu ada ladang? 464 00:38:05,377 --> 00:38:09,509 465 00:38:12,519 --> 00:38:14,904 - Adakah ianya selamat? - Harus 466 00:38:14,906 --> 00:38:17,005 - Kamu ada makanan, air? - Kamu ada perempuan ? 467 00:38:17,575 --> 00:38:18,823 Tak jumpa seorang pun minggu nie 468 00:38:19,425 --> 00:38:20,239 Dengar, maafkan kawan saya. 469 00:38:20,240 --> 00:38:22,433 Budak bandar ... mereka takde akal 470 00:38:22,505 --> 00:38:23,544 Tidak hormat 471 00:38:25,765 --> 00:38:28,560 - Dengar, Glenn ... - Kami tak nak cakap 472 00:38:28,562 --> 00:38:31,488 Tunggu sekejap Ladang ini ... bunyi seperti menyeronokkan 473 00:38:31,490 --> 00:38:34,011 - Seperti menyeronokkan, kan Tony? - Ya 474 00:38:34,013 --> 00:38:37,492 Bagaimana pula dengan sedikit layanan orang selatan? 475 00:38:37,494 --> 00:38:41,239 Kami ada beberapa teman-teman di kem, bersama tempuh masa susah. 476 00:38:41,241 --> 00:38:44,076 Saya tak nampak kenapa kamu tak boleh berikan sedikit ruang. 477 00:38:44,078 --> 00:38:45,751 Kita boleh kumpul sumber kami, tenaga kerja kami. 478 00:38:45,753 --> 00:38:47,691 Lihat, Saya minta maaf. Itu bukan pilihan. 479 00:38:54,090 --> 00:38:56,244 Tidak kedengaran seperti akan menjadi masalah. 480 00:38:56,246 --> 00:38:57,919 Saya minta maaf.Tak boleh. 481 00:38:57,921 --> 00:38:59,979 Kami tak boleh bawa masuk sesiapa lagi 482 00:39:03,102 --> 00:39:05,098 483 00:39:05,100 --> 00:39:08,133 Saya fikir ... Saya fikir kita adalah kawan. 484 00:39:10,606 --> 00:39:12,965 Kami juga ada orang yang perlu dijaga. 485 00:39:12,967 --> 00:39:16,759 Kami tak tahu apa-apa pasal kamu. Tak, itu betul. 486 00:39:18,653 --> 00:39:20,388 Kamu tak tahu apa-apa tentang kami. 487 00:39:22,446 --> 00:39:24,628 Kamu tak tahu apa yang kami terpaksa lalui di luar sana, 488 00:39:26,622 --> 00:39:28,854 apa yang kami terpaksa lakukan. 489 00:39:31,348 --> 00:39:34,147 Saya pasti kamu juga buat benda yang sama pada diri kamu sendiri 490 00:39:34,149 --> 00:39:36,101 Betul tak? 491 00:39:40,238 --> 00:39:43,800 Sebab tiada siapa yang tangannya bersih apa yang ditinggalkan di dunia ini. 492 00:39:43,802 --> 00:39:46,468 Kita semua sama. 493 00:39:48,107 --> 00:39:49,743 Jadi...ayuh, mari kita ... 494 00:39:49,745 --> 00:39:52,611 mari kita berkawan dan pergi ke ladang tu 495 00:39:52,979 --> 00:39:54,141 dan kita akan kenal antara satu sama lain. 496 00:39:57,651 --> 00:39:59,023 Itu tak akan berlaku. 497 00:39:59,351 --> 00:40:00,949 Rick ... ini mengarut 498 00:40:01,137 --> 00:40:02,929 - Bertenanglah. - Jangan beritahu saya untuk bertenang. 499 00:40:02,930 --> 00:40:05,096 Jangan sesekali beritahu saya untuk bertenang. 500 00:40:05,199 --> 00:40:07,381 Saya akan tembak kamu tiga orang nie di kepala dan ambil ladang kamu! 501 00:40:07,382 --> 00:40:10,192 Whoa whoa whoa whoa whoa whoa Rilek 502 00:40:10,851 --> 00:40:12,878 Betenang. Tiada siapa akan membunuh. 503 00:40:13,818 --> 00:40:15,461 Tiada menembak sesiapa. Betul tak, Rick? 504 00:40:20,791 --> 00:40:21,331 Lihat. 505 00:40:25,627 --> 00:40:27,842 Kita cuma kawan yang minum bersama. Itu sahaja. 506 00:40:29,280 --> 00:40:32,785 Sekarang di mana barang baik, huh? 507 00:40:32,787 --> 00:40:36,137 Barang baik, barang baik, barang baik. Mari kita lihat. 508 00:40:38,519 --> 00:40:40,470 Hei, tengok nie 509 00:40:40,472 --> 00:40:42,181 510 00:40:45,670 --> 00:40:48,648 Kamu kena faham ... 511 00:40:48,650 --> 00:40:50,490 kita tidak boleh tinggal di luar sana. 512 00:40:52,181 --> 00:40:53,155 Kamu tahu rasanya. 513 00:40:54,219 --> 00:40:55,347 Ya, saya tahu 514 00:40:56,202 --> 00:40:58,645 Tetapi ladang tu dah terlalu ramai. 515 00:40:58,646 --> 00:41:01,550 Saya minta maaf. Kamu perlu terus mencari. 516 00:41:01,998 --> 00:41:02,732 Terus mencari 517 00:41:04,516 --> 00:41:05,975 Di manakah kamu cadangkan? 518 00:41:08,527 --> 00:41:09,445 Saya tak tahu. 519 00:41:10,705 --> 00:41:12,438 Saya dengar Nebraska bagus. 520 00:41:14,764 --> 00:41:15,837 Nebraska. 521 00:41:17,334 --> 00:41:18,331 Dia ni. 522 00:42:18,456 --> 00:42:35,156 Senikata Di Sediakan Oleh : M.Rizal bmyraa.blogspot.com 523 00:42:37,119 --> 00:42:00,299