1
00:00:00,676 --> 00:00:03,911
Sebelumnya di AMC
"The Walking Dead"
2
00:00:03,952 --> 00:00:05,000
Ada "Pejalan" di gudang.
3
00:00:05,193 --> 00:00:07,572
Isteri dan anak tiri aku ada di sana.
4
00:00:07,707 --> 00:00:09,721
Mereka bukan manusia.
5
00:00:10,000 --> 00:00:11,507
Kau melakukan yang terbaik untuk gadis kecilku hari ini.
6
00:00:11,518 --> 00:00:13,822
Dari pada ayahnya sendiri.
7
00:00:14,449 --> 00:00:16,658
Masa ini secara samar-samar kau tahu tentang
malam itu, tentang apa yang terjadi.
8
00:00:16,665 --> 00:00:20,088
- Otis mati sebagai wira.
- Aku tahu kau seperti apa.
9
00:00:20,652 --> 00:00:24,667
- Kita tidak boleh pergi aku hamil.
- Ada lagi yang harus aku tahu?
10
00:00:25,325 --> 00:00:26,675
Shane dan aku...
11
00:00:28,198 --> 00:00:30,212
Aku tahu. tentu aku tahu
12
00:00:55,434 --> 00:00:57,227
hey
13
00:00:57,229 --> 00:00:59,196
Kau mahu pergi mana?
14
00:00:59,238 --> 00:01:01,016
Aku di sini
15
00:01:38,243 --> 00:01:40,157
Um, kawan.
16
00:01:44,414 --> 00:01:45,656
Jadi?
17
00:01:49,624 --> 00:01:51,120
Gudang penuh dengan "Pejalan".
18
00:02:34,351 --> 00:02:36,351
Jangan cakap kalau dirimu betul.
19
00:02:36,378 --> 00:02:38,942
Tidak, tapi kami di sini tamu.
Ini bukan tempat kami.
20
00:02:38,963 --> 00:02:41,174
- Ini adalah hidup kami!
- Pelankan suara mu
21
00:02:41,189 --> 00:02:43,163
kita tidak boleh begitu saja membersihkan
ini dibawah karpet
22
00:02:43,207 --> 00:02:45,185
- ini tidak betul
- Tidak
23
00:02:45,227 --> 00:02:48,300
Ok, klau begitu kita harus masuk kedalam sana,
24
00:02:48,334 --> 00:02:50,728
membenarkan semuanya atau kita boleh pergi saja
25
00:02:50,781 --> 00:02:52,775
sudah lama kita ingin pergi ke Fort Benning
26
00:02:52,811 --> 00:02:54,357
-Kita tidak boleh pergi
-Mengapa, Rick? Mengapa?
27
00:02:54,401 --> 00:02:56,420
Kerana outriku masih ada diluar sana
28
00:02:56,422 --> 00:02:58,310
ok
29
00:02:59,863 --> 00:03:01,856
Baiklah, aku fikir ini masanya kita semua
30
00:03:01,882 --> 00:03:03,853
untuk memikirkan kemungkinan lain
31
00:03:03,876 --> 00:03:05,316
Kita tidak akan meninggalkan Sophia.
32
00:03:05,350 --> 00:03:06,688
Aku sedikit lagi mencarinya.
33
00:03:06,703 --> 00:03:08,465
Aku baru saja mencari anak patungnya 2 hari lalu
34
00:03:08,491 --> 00:03:11,191
Kau mencari anak patungnya, Daryl.
Itu yang kau lakukan.kau mencari anak patung.
35
00:03:11,208 --> 00:03:13,036
Kau tidak tahu apa yang kau katakan.
36
00:03:13,045 --> 00:03:14,828
Aku hanya mengatakan apa yang harus dikatakan.
37
00:03:14,862 --> 00:03:16,139
Kau memiliki petunjuk bagus di 48 jam pertama.
38
00:03:16,140 --> 00:03:17,416
Shane, hentikan.
39
00:03:17,472 --> 00:03:20,364
Biar aku beritahu kau sesuatu, kawan.
Jika dia masih hidup diluar sana
40
00:03:20,395 --> 00:03:22,922
dan melihatmu datang dengan pisau
41
00:03:22,974 --> 00:03:26,265
dan kalung telinga aneh di lehermu,
dia akan lari ke arah yang lain
42
00:03:33,766 --> 00:03:36,768
-berundur!
-Jauhkan tanganmu dariku
43
00:03:36,817 --> 00:03:38,817
Biar aku bercakap dengan Hershel.
44
00:03:38,861 --> 00:03:41,320
-Biar aku cari jalan keluarnya
-Apa yang akan kau cari?
45
00:03:41,364 --> 00:03:43,498
Jika kita akan tinggal,
jika kita ingin membersihkan gudang ini
46
00:03:43,531 --> 00:03:46,055
Aku harus bercakap padanya.
Ini daerahnya
47
00:03:46,083 --> 00:03:48,831
Hershel masih melihat makhluk didalam sana sebagai manusia...
48
00:03:50,182 --> 00:03:54,182
Orang yang sakit....
isterinya, anak tirinya.
49
00:03:54,301 --> 00:03:56,488
-Kau mengetahuinya?
-Kelmarin aku bercakap dengan Hershel
50
00:03:56,753 --> 00:03:58,497
Dan kau menunggu semalaman?
51
00:03:58,498 --> 00:04:00,241
Aku fikir kita boleh bertahan semalam lagi
52
00:04:00,253 --> 00:04:01,712
Kita berjaya
53
00:04:01,746 --> 00:04:04,483
aku sudah menunggu sampai pagi
untuk menyampaikan sesuatu
54
00:04:04,596 --> 00:04:06,766
- Tapi Glen ingin menjadi satu - satunya
55
00:04:06,794 --> 00:04:08,434
jika Hershel berfikir mereka
mereka masih hidup atau tidak
56
00:04:17,734 --> 00:04:38,834
Sub Edit by: - d i n -
57
00:04:47,257 --> 00:04:52,288
SEASON 2 EPISODE 7
- PREETY MUCH DEAD ALREADY -
58
00:05:45,108 --> 00:05:47,225
Maggie
59
00:05:47,275 --> 00:05:50,368
Hey, Maggie, cakaplah kepadaku
60
00:05:57,533 --> 00:05:59,528
Hey
61
00:05:59,538 --> 00:06:01,211
Maggie
62
00:06:03,240 --> 00:06:05,372
berikan topi mu.
63
00:06:05,386 --> 00:06:06,781
Kau kata bercakap sama aku
aku bercakap kepadamu.
64
00:06:06,782 --> 00:06:08,175
Berikan topi mu.
65
00:06:17,644 --> 00:06:20,349
Kenapa kau membuang telurnya seperti itu.
66
00:06:20,383 --> 00:06:22,561
Aku fikir ini busuk.
67
00:06:37,775 --> 00:06:39,445
Apakah Shane berfikir Sophia sudah mati?
68
00:06:43,573 --> 00:06:45,927
Shane hanya takut.
69
00:06:45,961 --> 00:06:48,644
- Sama "Pejalan" di gudang?
- Yah
70
00:06:53,344 --> 00:06:55,265
ibu,
71
00:06:55,443 --> 00:06:58,291
aku tidak akan pergi
sampai kita jumpa Sophia
72
00:06:59,595 --> 00:07:03,243
dan aku tidak akan pergi
bahkan setelah mencarinya
73
00:07:05,588 --> 00:07:07,648
ya, kita tidak akan pergi, Carl.
74
00:07:08,944 --> 00:07:10,808
Kau selesaikan masalahnya.
75
00:07:13,599 --> 00:07:17,131
Aku hanya berfikir dia..
76
00:07:17,164 --> 00:07:19,582
Dia akan senang di sini.
77
00:07:19,616 --> 00:07:22,788
Tempat ini, boleh menjadi rumah.
78
00:07:50,633 --> 00:07:53,647
- kau tidak
- Aku baik-baik saja
79
00:07:53,682 --> 00:07:55,989
Hershel kata kau perlu berehat.
80
00:07:56,028 --> 00:07:58,496
Yah, aku tidak peduli
81
00:07:58,523 --> 00:08:00,702
yah, tapi aku peduli
82
00:08:00,747 --> 00:08:04,271
Rick akan pergi nanti menyusul kemudian mengikuti jejak kita
83
00:08:04,305 --> 00:08:07,641
Ya terserah, Aku tidak akan cuma duduk
diam dan tidak melakukan apa apa.
84
00:08:07,663 --> 00:08:10,816
Tidak, kau akan pergi ke sana dan membuat
dirimu semakin terluka lebih parah lagi.
85
00:08:14,255 --> 00:08:16,451
Kita tidak tahu apa kita akan mencarinya, daryl.
86
00:08:17,679 --> 00:08:19,675
Kita tidak tahu.
87
00:08:24,816 --> 00:08:26,735
Tidak begitu menurutku
88
00:08:31,985 --> 00:08:33,393
Apa?
89
00:08:35,195 --> 00:08:37,707
Tidak boleh kehilanganmu juga
90
00:08:52,211 --> 00:08:54,687
-Apa kau tidak apa apa?
-Biarkan saja aku.
91
00:08:56,823 --> 00:08:58,661
Wanita bodoh.
92
00:09:07,887 --> 00:09:09,869
Andrea mencarimu.
93
00:09:09,900 --> 00:09:12,179
Terima kasih, Glenn
94
00:09:12,213 --> 00:09:14,231
Ada kemungkinan kau memiliki topi tambahan?
95
00:09:15,655 --> 00:09:17,428
Tidak
96
00:09:19,980 --> 00:09:21,596
Terima kasih.
97
00:09:25,392 --> 00:09:27,697
Pergi bersama Rick untuk mencari Sophia
98
00:09:30,728 --> 00:09:32,872
Aku kira dia telah bercakap dengan Hershel
99
00:09:32,906 --> 00:09:34,398
ya.
Kita akan pergi setelahnya
100
00:09:34,411 --> 00:09:36,038
aku sedang menuju ke gudang, sementara itu
101
00:09:36,072 --> 00:09:38,335
Shane mengininkan tugas berjaga dibawah sana.
102
00:09:38,369 --> 00:09:39,869
Apa Rick?
103
00:09:39,903 --> 00:09:42,077
Mengapa dia tidak?
104
00:09:44,186 --> 00:09:45,874
Apa kau hanya membawa kepunyaanmu?
105
00:09:49,136 --> 00:09:51,541
Aku tidak tahu apa yang terjadi dengan kau dan dia
106
00:09:51,575 --> 00:09:53,381
- Dia?
- Shane.
107
00:09:53,415 --> 00:09:55,756
- Dale.
- Itu bukan urusanku
108
00:09:55,784 --> 00:09:58,583
Semua yang penting bagiku adalah kamu.
109
00:09:58,585 --> 00:10:00,941
Kamu mungkin tidak terlalu mengenalnya.
110
00:10:02,563 --> 00:10:05,027
Kita tidak harus melakukan ini.
111
00:10:05,073 --> 00:10:07,149
- Kau dan aku
- Itu yang penting
112
00:10:07,193 --> 00:10:08,831
Aku tahu,
kau tidak suka dengannya.
113
00:10:08,877 --> 00:10:11,569
- Bukan itu
- Jadi, apa?
114
00:10:14,902 --> 00:10:16,956
Apakah itu yang kau inginkan?
115
00:10:16,990 --> 00:10:18,463
Seperti dia?
116
00:10:21,508 --> 00:10:23,461
Dia bukan korban
117
00:10:26,941 --> 00:10:28,962
Kau tidak tahu dia
118
00:10:31,924 --> 00:10:35,404
Dale, I ingin kau berhenti
119
00:10:35,438 --> 00:10:37,955
Kau membuang buang masamu
120
00:10:37,976 --> 00:10:39,440
melihatku dan selalu mengawasiku
121
00:10:39,474 --> 00:10:42,974
Kau ingin memukuliku bilaku aku menunjukkan rasa prihatin.
122
00:10:44,654 --> 00:10:46,636
Marilah aku sudah selesai
123
00:10:46,653 --> 00:10:48,913
Aku tidak akan memukulmu, Dale.
124
00:10:49,109 --> 00:10:51,482
Aku tidak apa-apa, benar.
Semuanya....
125
00:10:52,911 --> 00:10:55,035
Berbeza.
126
00:10:58,030 --> 00:10:59,939
Kau mendapatkan senjatamu
127
00:11:03,207 --> 00:11:04,380
Ok
128
00:11:15,206 --> 00:11:17,512
- Kamu, baik-baik saja?
- Yeah
129
00:11:20,513 --> 00:11:23,641
apakah kau keberatan mengambilkan aku air?
130
00:11:23,675 --> 00:11:27,979
Aku hanya... aku perlu sedikit masa
131
00:11:28,013 --> 00:11:30,889
Kau akan terus mengawasi?
132
00:11:34,692 --> 00:11:36,445
Dale?
133
00:11:36,495 --> 00:11:39,030
Ya tentu
134
00:11:59,886 --> 00:12:01,848
Masuklah
135
00:12:17,266 --> 00:12:20,248
Sedikit bacaan ringan untuk makan siang?
136
00:12:20,281 --> 00:12:22,755
Bekerja dengan sangat berat akhir akhir ini
137
00:12:22,757 --> 00:12:25,232
Aku mencuba belajar bila pun masa aku mampu.
138
00:12:25,256 --> 00:12:28,640
Kau tahu kami boleh menolongmu dengan semua pekerjaanmu.
139
00:12:28,642 --> 00:12:30,625
Ini adalah tanahku untuk di jaga
140
00:12:36,050 --> 00:12:37,923
Kami mengetahui soal gudang.
141
00:12:39,405 --> 00:12:41,274
Biarkan saja.
142
00:12:41,304 --> 00:12:43,208
Aku ingin membahas soal itu.
143
00:12:43,242 --> 00:12:46,209
Tapi seperti katamu....gudangmu, ladangmu, katamu.
144
00:12:46,243 --> 00:12:49,111
Aku tidak ingin cakapkan soal gudang.
Aku tidak ingin berdebat
145
00:12:49,313 --> 00:12:51,225
Bukan debat, tapi bincang
146
00:13:01,898 --> 00:13:05,748
Aku ingin kau dan kumpulanmu pergi dari sini bila hujung minggu.
147
00:13:10,597 --> 00:13:12,588
Aku sudah bercakap dengan Dale
148
00:13:14,132 --> 00:13:16,289
Kau dan aku memiliki perbezaan kita masing masing
149
00:13:16,291 --> 00:13:18,148
dengan cara kita melihat para "Pejalan"
150
00:13:18,186 --> 00:13:21,796
orang-orang itu,
151
00:13:23,482 --> 00:13:25,145
mereka mungkin sudah mati,
mereka mungkin masih hidup
152
00:13:25,326 --> 00:13:27,242
Tapi orang-orangku, kita
153
00:13:27,263 --> 00:13:29,583
kamu hidup masa ini,
154
00:13:29,617 --> 00:13:31,722
sekarang ini, tepat didepanmu
155
00:13:31,724 --> 00:13:34,279
Kau mengirim kami keluar sana dan itu boleh berubah.
156
00:13:34,313 --> 00:13:36,323
Aku sudah memberikan tempat yang selamat
157
00:13:36,357 --> 00:13:39,133
Nuraniku sudah mengatakannya
158
00:13:41,930 --> 00:13:46,337
Ladang ini.....
Ladang ini istimewa
159
00:13:46,371 --> 00:13:50,261
kau dilindungin dari apa yang terjadi diluar sana.
160
00:13:50,298 --> 00:13:52,705
Dale kata kau mengetahui semua yang terjadi di berita
161
00:13:52,860 --> 00:13:55,709
Ya, itu sudah....
itu sudah lama
162
00:13:55,743 --> 00:13:58,634
sejak kamera berhenti merakam
163
00:13:59,830 --> 00:14:02,029
Pertama kali aku melihat "Pejalan",
164
00:14:02,053 --> 00:14:04,550
hanya setengah tubuhnya yang tersisa mengejarku di tanah
165
00:14:04,591 --> 00:14:06,800
Keputusanku masa itu tidak untuk membunuhnya
166
00:14:06,834 --> 00:14:10,266
Tapi dunia seperti apa diluar sana bukanlah yang kau lihat di TV
167
00:14:10,307 --> 00:14:13,608
Itu lebih lebih buruk dan itu mengubahmu
168
00:14:13,646 --> 00:14:16,015
menjadi salah satu dari mereka
169
00:14:16,049 --> 00:14:18,553
atau sesuatu yang jauh lebih sedikit
dari kau seblumnya.
170
00:14:18,555 --> 00:14:22,191
Tolong jangan, jangan
kirim kami ke sana lagi
171
00:14:33,737 --> 00:14:36,430
isteriku hamil
172
00:14:40,007 --> 00:14:42,139
itu salah satu anugrah di sini
173
00:14:42,175 --> 00:14:44,028
atau hukuman kematian diluar sana
174
00:14:47,649 --> 00:14:49,513
jika Kami tetap di sini
kami boleh menolong mu
175
00:14:49,678 --> 00:14:51,766
dengan bekerja
dengan mengamankan tempat ini
176
00:14:51,817 --> 00:14:53,258
Kita bertahan bersama
177
00:14:53,313 --> 00:14:55,850
Rick, aku kata tidak boleh.
178
00:14:55,884 --> 00:14:58,252
- Kau berfikir tentang apa yang kau lakukan
- Aku sudah menduganya
179
00:14:58,316 --> 00:14:59,841
- fikirkan ini
- Aku sudah menduganya
180
00:14:59,875 --> 00:15:02,389
fikirkan lagi
kami tidak boleh pergi
181
00:15:51,647 --> 00:15:53,550
bagaimana keputusannya?
182
00:15:53,584 --> 00:15:55,827
Ke arah mana benda ini bergerak
183
00:15:55,864 --> 00:15:58,297
Aku masih belum tahu.
184
00:15:58,331 --> 00:16:00,278
Apa katanya?
185
00:16:00,297 --> 00:16:03,123
- Kami sedang bernegosiasi-
- Kau sedang bernego...
186
00:16:04,502 --> 00:16:06,042
masa terus berjalan, Rick.
187
00:16:06,080 --> 00:16:07,721
Tidak, Shane.
188
00:16:07,923 --> 00:16:09,630
Gudang itu...
Gudangnya selamat.
189
00:16:09,670 --> 00:16:11,579
Kita bahkan tidak tahu
sampai pagi ini.
190
00:16:11,663 --> 00:16:13,658
Memang.
Sekarang kita sudah tahu.
191
00:16:13,693 --> 00:16:16,796
Benar kan? Sekarang kita tahu
ada lebih dari sedozen "Pejalan" di sana.
192
00:16:16,845 --> 00:16:19,453
Kita tahu jaraknya tidak jauh
193
00:16:19,474 --> 00:16:21,629
dari kamp kita, Rick...
Dimana kita tidur.
194
00:16:21,650 --> 00:16:23,436
Jadi, jika kita tidak akan
masuk ke sana
195
00:16:23,437 --> 00:16:25,222
dan membereskannya
lebih bik kita pergi saja.
196
00:16:25,266 --> 00:16:27,272
Kita tidak akan membereskannya
dan kita tidak akan pergi.
197
00:16:27,306 --> 00:16:28,639
Paling tidak kita perlu senjata.
198
00:16:28,656 --> 00:16:31,356
Kita tidak boleh memilikinya,
tidak di sini.
199
00:16:31,358 --> 00:16:33,679
Kenapa kau mahu tinggal di sini
walaupun tidak selamat?
200
00:16:33,733 --> 00:16:35,945
Kita boleh membuatnya selamat.
201
00:16:35,979 --> 00:16:37,905
- Bagaimana cara kita melakukannya?
- Kita boleh, okay?
202
00:16:37,933 --> 00:16:39,450
- Bagaimana kita akan membuatnya selamat?
- Kita boleh, okay?
203
00:16:39,484 --> 00:16:41,862
- Tidak, tidak okay.
- Shane, Lori hamil.
204
00:16:48,264 --> 00:16:50,981
Kita harus tinggal di sini.
205
00:16:52,263 --> 00:16:53,991
Kita perlu senjata.
206
00:16:54,008 --> 00:16:56,170
Tidak, aku boleh mengurus ini.
207
00:17:00,587 --> 00:17:02,970
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
208
00:17:04,425 --> 00:17:06,842
Lori akan ada bayi.
209
00:17:07,761 --> 00:17:08,961
Tahniah.
210
00:17:12,886 --> 00:17:14,510
Terima kasih.
211
00:17:36,113 --> 00:17:37,217
Hi, Sayang
212
00:17:48,667 --> 00:17:51,294
Carl tidak lagi memerlukan
pertolongan aku
213
00:17:51,367 --> 00:17:53,723
jadi begitu?
214
00:17:56,277 --> 00:17:58,250
Rick mencuba membuat
masalah ini menjadi sulit.
215
00:17:59,627 --> 00:18:02,136
Mereka harus berhati-hati.
216
00:18:02,198 --> 00:18:03,869
Tapi dia mulakan menjadi dramatis
217
00:18:04,055 --> 00:18:07,031
Mereka kumpulan yang kuat
Mereka telah melakukan dengan baik
218
00:18:07,071 --> 00:18:10,072
Mereka hanya harus pergi dan
mencari tempat mereka sendiri
219
00:18:10,106 --> 00:18:12,819
ada beberapa dari mereka sekarang
untuk memilih
220
00:18:12,880 --> 00:18:15,610
tidak ada,
salah satu dari mereka didekatnya
221
00:18:15,612 --> 00:18:17,794
terbakar atau penuh dengan "Pejalan"
222
00:18:17,828 --> 00:18:20,145
"Pejalan"?
223
00:18:22,614 --> 00:18:25,485
Jadi kita menyimpan orang-orang ini
di sini selamanya?
224
00:18:27,260 --> 00:18:29,747
Mereka tanggung jawap saya?
225
00:18:31,501 --> 00:18:33,636
Perintah baru saya berikan kepadamu:
226
00:18:34,989 --> 00:18:37,641
Kasihilah satu sama lain
seperti aku telah mengasihi kamu.
227
00:18:39,825 --> 00:18:41,182
Itu yang Anda katakan kepada saya, kan?
228
00:18:45,763 --> 00:18:48,968
Aku marah kerana ibu
229
00:18:48,970 --> 00:18:51,653
marah kerana kau menikahi Annette
230
00:18:52,910 --> 00:18:55,069
aku sudah 14thn
dan aku menyedihkan
231
00:18:55,096 --> 00:18:56,649
kepadamu lebih dari siapapun
232
00:18:56,766 --> 00:19:00,517
Yang aku mahu hanya
merokok dan mencuri
233
00:19:02,628 --> 00:19:05,171
kasihilah satu sama lain
itu yang kau katakan kepadaku
234
00:19:05,350 --> 00:19:07,457
Maggie
235
00:19:09,588 --> 00:19:11,336
kau berbeza.
236
00:19:11,340 --> 00:19:13,214
Bukan.
237
00:19:13,248 --> 00:19:15,170
Kaulah yang berbeza.
238
00:19:15,188 --> 00:19:17,303
Aku,
239
00:19:18,718 --> 00:19:20,172
tapi kita tidak,
240
00:19:21,892 --> 00:19:23,519
Aku mencintai mu
241
00:19:23,555 --> 00:19:25,871
itu adalah bahagian dari ini
242
00:19:27,979 --> 00:19:30,279
Apa ini tentang budak Asia itu?
243
00:19:30,316 --> 00:19:32,363
- Apa kau ingin aku...
- Tidak.
244
00:19:36,008 --> 00:19:38,543
Namanya Glenn.
245
00:19:38,571 --> 00:19:41,116
Kelmarin dia menyelamatkan nyawaku
semasa salah satu orang..
246
00:19:41,162 --> 00:19:42,981
Yang kau fikir sakit
mencuba membunuhku.
247
00:19:43,015 --> 00:19:45,732
Dramatik bukan?
248
00:19:48,965 --> 00:19:50,766
Keadaannya tidak seperti
yang kau fikirkan.
249
00:19:50,800 --> 00:19:52,819
Tidak seperti itu.
250
00:19:52,821 --> 00:19:54,528
Jangan lakukan ini.
251
00:19:56,536 --> 00:19:58,384
Ini bukan tentang aku dan Glenn.
252
00:19:58,421 --> 00:20:00,539
Ini bukan tentang kau dan aku.
253
00:20:00,541 --> 00:20:02,547
Ini tentang kau.
254
00:20:02,569 --> 00:20:05,507
Ini tentang siapa kau,
akan menjadi apa dirimu.
255
00:20:06,729 --> 00:20:08,702
Hershel!
256
00:20:11,555 --> 00:20:12,891
Itu akan terjadi lagi
257
00:20:16,771 --> 00:20:19,321
Ini menunjukkan dia boleh
pergi ke selatan.
258
00:20:19,351 --> 00:20:21,241
Jika Sophia pergi ke arah itu,
259
00:20:21,266 --> 00:20:24,102
dia mungkin keluar hutan dan
menuju ke peternakan.
260
00:20:24,155 --> 00:20:26,156
Jadi kita pergi ke 74 arah Ivy Road
261
00:20:26,195 --> 00:20:29,745
kemudian ke selatan dengan berjalan kaki
melalui hutan hingga sampai di Christopher,
262
00:20:29,782 --> 00:20:33,000
ke timur beberapa mil
kemudian kembali.
263
00:20:33,030 --> 00:20:34,835
- Rick.
- Hershel.
264
00:20:34,869 --> 00:20:37,998
Kami mengeluarkan senjata
kerana akan mencari Sophia.
265
00:20:38,043 --> 00:20:40,969
Sebelum kau melakukan itu
aku perlu bantuanmu.
266
00:20:41,018 --> 00:20:42,346
Aku ikut.
267
00:20:42,377 --> 00:20:44,807
Terima kasih, tapi
aku cuma perlu Rick.
268
00:20:48,346 --> 00:20:50,895
Aku akan berjaga di gudang
sampai kau siap.
269
00:21:26,162 --> 00:21:29,474
- Aku fikir dia sudah mati.
- Shahe, aku tidak...
270
00:21:29,516 --> 00:21:32,288
lalu ketika dia kembali,
disaat itu, di tempat itu.
271
00:21:32,304 --> 00:21:34,241
Kau tahu aku berharap itu dia..
272
00:21:34,275 --> 00:21:37,656
Tidak... bukan kerana kau
tidak akan menjadi milikku,
273
00:21:37,863 --> 00:21:40,647
tapi kerana aku berfikir
cepat atau lambat dia akan mati.
274
00:21:45,917 --> 00:21:47,864
Lihat Rick,
275
00:21:47,917 --> 00:21:50,581
dia tidak siap untuk dunia seperti ini,
276
00:21:50,627 --> 00:21:52,655
tidak untuk apa yang sekarang
277
00:21:52,774 --> 00:21:55,416
Kau salah.
Kau salah.
278
00:21:55,463 --> 00:21:57,606
Lori, berapa kali
dia menyelamatkan nyawamu?
279
00:21:57,640 --> 00:21:59,350
Aku cuma...
Aku cuma ingin tahu berapa kali.
280
00:21:59,351 --> 00:22:01,059
Kerana menurut kiraanku,
281
00:22:01,105 --> 00:22:02,642
aku menyelamatkan nyawamu
dalam 4 peluang berbeza.
282
00:22:02,643 --> 00:22:04,179
Itu termasuk Carl juga.
283
00:22:04,207 --> 00:22:06,214
Jadi aku cuma ingin bertanya,
berapa kali Rick sudah menyelamatkanmu?
284
00:22:06,255 --> 00:22:07,465
Malam itu di kamp.
285
00:22:07,466 --> 00:22:08,675
Malam di kamp setelah menggoreng ikan.
286
00:22:08,841 --> 00:22:11,004
Tidak tidak.
Tidak.
287
00:22:11,024 --> 00:22:13,211
Itu aku juga.
288
00:22:13,264 --> 00:22:16,782
Kau tahu Rick datang terlambat
289
00:22:16,819 --> 00:22:19,809
kerana dia pergi melakukan
misi bunuh diri.
290
00:22:19,843 --> 00:22:23,174
Ya, dia datang,
291
00:22:23,191 --> 00:22:25,286
tapi kita tidak perlu
mengalami kejadian itu
292
00:22:25,322 --> 00:22:27,352
jika dia tidak pergi
kerana dia merasa
293
00:22:27,371 --> 00:22:29,483
perlu menyelamatkankan
seorang pengedar dadah.
294
00:22:29,517 --> 00:22:32,871
Dan kemudian kita kehilangan
Amy dan Jim.
295
00:22:32,915 --> 00:22:34,866
Kita kehilangan....
296
00:22:41,661 --> 00:22:44,218
Rick mengatakan padaku.
297
00:22:44,248 --> 00:22:46,112
Mengatakan padamu apa?
298
00:22:46,202 --> 00:22:48,099
Dan kau tahu alasan mengapa kau tidak
299
00:22:48,317 --> 00:22:50,095
adalah kerana kau tahu itu milikku
300
00:22:50,136 --> 00:22:52,565
-Itu Rick
-Ok
301
00:22:52,592 --> 00:22:54,423
Kau tahu kita melakukannya
302
00:22:54,488 --> 00:22:57,691
sebelum Rick datang, Lori.
Itu bayiku. Kau tahu itu.
303
00:22:57,725 --> 00:22:59,890
Kau salah.
Kau salah.
304
00:22:59,931 --> 00:23:03,219
Maafkan aku.
Shane, maafkan aku.
305
00:23:03,243 --> 00:23:05,579
Tapi walaupun memang ini bayimu,
dia tidak akan menjadi milikmu.
306
00:23:05,601 --> 00:23:09,283
Dia tidak akan pernah menjadi milikmu
dan tidak ada yang dapat kau lakukan untuk mengubahnya.
307
00:23:16,116 --> 00:23:18,716
Aku tidak perlu melakukannya.
308
00:23:39,521 --> 00:23:42,110
Hey, Shane.
309
00:23:42,140 --> 00:23:44,051
Boleh kita berbual sekejap?
310
00:23:50,308 --> 00:23:52,369
Kau baik-baik saja?
311
00:23:52,400 --> 00:23:54,284
Ya.
312
00:23:54,323 --> 00:23:56,199
Aku tahu kau berfikir Sophia sudah mati
313
00:23:56,239 --> 00:23:58,538
dan harusnya kita berhenti mencarinya.
314
00:23:58,570 --> 00:24:01,320
- Tapi itu cerita karut.
- Hey, perhatikan ucapanmu.
315
00:24:01,325 --> 00:24:03,028
Kita akan tinggal di sini
sampai kita mencarinya.
316
00:24:07,000 --> 00:24:08,372
Kau fikir itu yang seharusnya kita lakukan?
317
00:24:08,382 --> 00:24:10,389
Itu yang aku tahu kita harus lakukan
318
00:24:15,859 --> 00:24:17,902
Maknanya kita harus melakukan
319
00:24:17,941 --> 00:24:20,363
apapun yang diperlukan untuk mewujudkannya
320
00:24:20,397 --> 00:24:23,018
-Hmm?
-Seperti membantu pekerjaan rumah?
321
00:24:23,052 --> 00:24:24,833
Mmmm
322
00:24:30,746 --> 00:24:33,065
Seperti membantu pekerjaan rumah
323
00:24:33,067 --> 00:24:35,214
Carl,
324
00:24:35,248 --> 00:24:36,903
ke sini sekejap.
325
00:24:36,905 --> 00:24:39,604
Mengapa kau tidak pergi melihat apa yang diinginkan ibumu?
326
00:24:39,808 --> 00:24:42,917
Hmm?
Pergilah
327
00:24:44,903 --> 00:24:47,429
Hey, Carl
328
00:24:47,454 --> 00:24:49,879
Jangan membuatku mendengar kau bercakap seperti itu lagi.
329
00:25:01,389 --> 00:25:03,822
Ada apa?
330
00:25:28,248 --> 00:25:30,127
Son of a Bitch
331
00:25:35,155 --> 00:25:37,678
Kau lihat ke mana dia pergi?
332
00:25:37,728 --> 00:25:40,603
-Siapa?
-Jangan mencuba membohongiku, okay?
333
00:25:40,637 --> 00:25:42,280
-Apa?
-Dale, Glenn
334
00:25:42,314 --> 00:25:44,195
Kau tahu ke mana Dale pergi?
335
00:25:44,197 --> 00:25:46,696
Ya, dia memintaku untuk berlari dan mengambilkanku air
336
00:25:46,734 --> 00:25:48,282
Dia bila dia akan menggantikanku berjaga.
337
00:25:48,316 --> 00:25:50,406
Dan dia hilang ketika kau kembali, huh?
338
00:25:50,437 --> 00:25:52,206
Ya
339
00:25:52,255 --> 00:25:54,418
-Kau fikir dia baik baik saja?
-Oh, Tentu saja
340
00:25:54,446 --> 00:25:56,035
Mengapa dia pergi kalau begitu?
341
00:25:56,036 --> 00:25:57,623
Jadi kau tidak perlu memberitahuku ke arah mana dia pergi
342
00:25:57,657 --> 00:26:00,286
Aku tidak faham
343
00:26:00,320 --> 00:26:02,659
Tidak kawan, kau tidak.
344
00:26:07,989 --> 00:26:11,346
Lumpur di bawah seperti gam.
345
00:26:11,379 --> 00:26:13,017
Kau hanya tenggelam didalamnya
346
00:26:14,680 --> 00:26:16,680
Itu Lou Bush.
347
00:26:16,716 --> 00:26:18,211
Kau mengenalnya?
348
00:26:18,264 --> 00:26:20,012
Lou seperti kata Louise
349
00:26:20,047 --> 00:26:22,469
Dia memiliki ladang di seberang jalan.
350
00:26:22,503 --> 00:26:24,520
Jagung manis kebanyakan.
351
00:26:24,553 --> 00:26:26,941
Bekerja di Bar Hapman di hujung minggu.
352
00:26:28,230 --> 00:26:30,360
Orang itu, aku tidak tahu
353
00:26:30,396 --> 00:26:31,620
tapi seluruhnya.
354
00:26:32,193 --> 00:26:34,520
Aku pergi ke tempat dimana dia bekerja.
355
00:26:34,533 --> 00:26:36,696
Berapa banyak yang kau bunuh?
356
00:26:36,738 --> 00:26:39,016
Terlalu banyak untuk dikira.
357
00:26:41,161 --> 00:26:43,359
Bolehkah kau berhenti?
358
00:26:48,837 --> 00:26:50,473
Ada orang-orang diluar sana.
359
00:26:53,203 --> 00:26:55,723
Orang-orang yang aku percaya boleh disembuhkan
360
00:26:55,753 --> 00:26:58,844
Kau tidak bercakap tentang para "Pejalan", bukan?
361
00:26:58,878 --> 00:27:02,315
Tidak masalah jika kau memandang mereka sebagai manusia lagi
362
00:27:02,341 --> 00:27:05,142
Tapi jika kau dan orangmu ingin tinggal di sini,
363
00:27:05,180 --> 00:27:07,898
kau harus memperlakukan mereka seperti itu.
364
00:27:07,932 --> 00:27:11,067
Ladangku, gudangku, perkataanku,
365
00:27:20,247 --> 00:27:22,500
-Kau faham?
-Apa?
366
00:27:31,059 --> 00:27:33,330
Aku akan mencarinya
367
00:27:41,537 --> 00:27:45,462
Hey, maaf akan apa yang terjadi pagi ini
368
00:27:45,500 --> 00:27:48,247
Kau ingin mencarinya
369
00:27:50,906 --> 00:27:53,181
Kenapa?
370
00:27:53,215 --> 00:27:56,210
Selama ini aku ingin bertanya pdamu
371
00:27:57,519 --> 00:28:00,625
kerana aku fikir dia masih di luar sana
372
00:28:05,349 --> 00:28:09,889
Sebenarnya,
apalagi yang boleh aku lakukan?
373
00:28:28,562 --> 00:28:30,198
Kita akan mencarinya
374
00:28:30,404 --> 00:28:32,624
Pasti
375
00:28:32,724 --> 00:28:34,933
Aku tahu itu.
376
00:28:42,830 --> 00:28:46,498
Otis kata jika kau boleh jauhikan
mereka, mereka akan lakukan selebihnya.
377
00:28:46,544 --> 00:28:48,417
Berapa kali dia sudah melakukan ini?
378
00:28:48,451 --> 00:28:52,129
Jika ada yang tersasar ke sini,
Otis akan menggiringnya ke gudang.
379
00:28:52,139 --> 00:28:53,844
Sekarang giliran kita.
380
00:28:53,896 --> 00:28:55,726
Apa yang terjadi ketika gudang telah penuh?
381
00:28:55,759 --> 00:28:58,324
-Jeez!
-Ambil kayu itu!
382
00:28:58,349 --> 00:29:01,024
Jimmy.Jimmy
Kau mendapatkannya
383
00:29:01,069 --> 00:29:03,435
Santai. Santai Rick. Tarik perhatiannya
384
00:29:03,469 --> 00:29:04,971
Jimmy akan menandakan kita.
385
00:29:04,990 --> 00:29:07,359
Pimpin dia Pimpin dia, Rick.
386
00:29:07,414 --> 00:29:09,582
Kau umpannya, bukan tongkat.
387
00:29:09,618 --> 00:29:11,924
Kau dengar aku, cukup tarik perhatiannya
388
00:29:11,954 --> 00:29:13,922
Dia akan datang padamu.
389
00:29:13,962 --> 00:29:16,333
Kau kata padaku dia menangani mereka dengan mudah.
390
00:29:16,349 --> 00:29:18,832
Ini mudah?
391
00:29:18,851 --> 00:29:20,998
Ini lebih mudah daripada hal lain
392
00:29:21,026 --> 00:29:23,225
-Marilah
-Marilah, ke sini
393
00:29:37,548 --> 00:29:39,175
Maggie
394
00:29:41,722 --> 00:29:43,763
Hey
395
00:29:49,396 --> 00:29:51,001
Maggie.
396
00:29:51,207 --> 00:29:53,367
Maggie.
397
00:29:53,401 --> 00:29:55,274
Maggie, bolehkah kau berhenti sekejap.
398
00:29:55,316 --> 00:29:58,201
Kau bercakap tentang itu.
Kau memberitahu Dale, baik
399
00:29:58,235 --> 00:30:01,226
Aku bertanya padamu.
Aku beritahu kau.
400
00:30:01,247 --> 00:30:03,080
Aku hanya meminta satu hal saja.
Satu hal.
401
00:30:03,121 --> 00:30:04,421
Aku tidak boleh melakukannya
402
00:30:04,458 --> 00:30:06,539
Ayahku akan mengusir kamu sekarang.
Dia kata padaku.
403
00:30:06,573 --> 00:30:08,505
Tidak, Rick akan melakukan sesuatu dengan ayahmu
404
00:30:08,549 --> 00:30:10,924
-okay? aku harus memberitahu mereka
-Kau tidak akan
405
00:30:10,964 --> 00:30:13,643
Tidak, aku melakukannya
406
00:30:13,689 --> 00:30:15,297
Aku ingin..
407
00:30:18,015 --> 00:30:20,315
Dengar, kau tahu aku lupa.
408
00:30:20,349 --> 00:30:22,321
Okay? aku lupa atau aku berhenti berfikir tentang itu
409
00:30:22,372 --> 00:30:24,538
atau mungkin aku tidak ingin memikirkan soal itu.
410
00:30:24,566 --> 00:30:27,384
Aku membiarkan mereka menurunkanku
kedalam perigi seperti itu menyenangkan.
411
00:30:27,418 --> 00:30:29,264
Seperti aku sedang bermain "Portal".
412
00:30:29,390 --> 00:30:31,629
-Itu permainan video
-Tentu itu permainan video.
413
00:30:31,668 --> 00:30:34,796
Dan kejadian di kedai ubat kelmarin membuatku menyedari sesuatu.
414
00:30:34,798 --> 00:30:36,840
Aku lupa kalau mereka berbahaya.
415
00:30:36,893 --> 00:30:38,975
Aku tidak perduli mereka orang sakit atau orang mati,
416
00:30:39,008 --> 00:30:40,566
mereka berbahaya.
417
00:30:40,591 --> 00:30:42,525
Kemudian aku menyedari sesuatu hal lagi.
418
00:30:42,573 --> 00:30:45,516
Bahawa aku tidak menginginkan kau berada dalam bahaya.
419
00:30:45,550 --> 00:30:48,252
Jadi sebenarnya aku benci mengungkapkan rahsia besar ayahmu,
420
00:30:48,255 --> 00:30:51,539
tapi aku muak dengan rahsia.
Rahsia membuatmu terbunuh.
421
00:30:51,593 --> 00:30:54,157
Dan aku memilih lebih bai kau kesal padaku tetapi hidup
422
00:30:54,208 --> 00:30:55,873
daripada menyukaiku dan mati.
423
00:30:55,926 --> 00:30:57,664
Itu sebabnya aku memberitahu mereka.
424
00:31:00,875 --> 00:31:03,017
Hey, umpan "Pejalan".
425
00:31:03,047 --> 00:31:05,052
Jangan memanggilku seperti itu.
426
00:31:08,103 --> 00:31:10,315
Ok, Glenn.
427
00:31:43,653 --> 00:31:46,036
Ini tempat yang bagus untuk bersembunyi
428
00:31:46,112 --> 00:31:48,791
Kita tidak pernah berada di rawa dalam masa lama?
429
00:31:51,740 --> 00:31:54,741
Bayangkan jika kau menerapkan kepakaran mengesanmu
430
00:31:54,759 --> 00:31:56,249
untuk mencari Sophia.
431
00:31:56,371 --> 00:31:59,039
Bagaimana jika
432
00:31:59,073 --> 00:32:02,553
kau cukup memberikan beg itu padaku, huh?
433
00:32:02,587 --> 00:32:04,929
Aku tidak akan melakukan itu
434
00:32:04,942 --> 00:32:06,803
Ya kau adalah, Dale.
435
00:32:06,857 --> 00:32:09,191
Kecuali, ya.
436
00:32:09,230 --> 00:32:12,815
Kau sedar kamu memiliki senapang di bahumu.
437
00:32:12,861 --> 00:32:14,944
Kau akan menembakku seperti yang kau lakukan terhadap Otis?
438
00:32:14,965 --> 00:32:16,499
Mengarang cerita lain?
439
00:32:16,538 --> 00:32:18,959
Tidak, kawan.
440
00:32:20,418 --> 00:32:22,425
Jika kau betul betul melihatnya
441
00:32:22,459 --> 00:32:24,641
di pagi yang sejuk.
442
00:32:24,667 --> 00:32:27,929
Kau sebenarnya sudah sama dengan mati
443
00:32:30,523 --> 00:32:33,678
Cukup berikan aku senjatanya.
Lakukan sekarang.
444
00:32:33,729 --> 00:32:36,122
Kau fikir ini akan membuat kita selamat?
445
00:32:36,124 --> 00:32:38,591
Mm-hmm.
Aku tahu itu
446
00:32:38,625 --> 00:32:41,958
Rick mencuba meyakinkan Hershel...
447
00:32:41,992 --> 00:32:45,154
Dale, diamlah...
Diam dan berikan senjatanya padaku.
448
00:32:57,598 --> 00:33:00,124
Apa aku harus menembakmu?
449
00:33:00,158 --> 00:33:02,662
Apa aku harus membunuhmu?
Apa itu yang harus terjadi?
450
00:33:06,190 --> 00:33:08,212
Eh.
451
00:33:19,817 --> 00:33:21,384
Ya
452
00:33:21,434 --> 00:33:23,894
Itulah yang akan terjadi.
453
00:33:33,996 --> 00:33:35,752
Di sinilah tempatmu yang sebenarnya, Shane.
454
00:33:35,788 --> 00:33:37,251
Apa maksudmu, Dale?
455
00:33:37,282 --> 00:33:40,397
Dunia ini, apa yang sekarang ini,
456
00:33:40,426 --> 00:33:43,450
di sinilah tempatmu seharusnya berada.
457
00:33:45,852 --> 00:33:48,685
Dan aku tidak mungkin memiliki apa
yang diperlukan untuk bertahan lama,
458
00:33:48,725 --> 00:33:50,612
tapi tidak mengapa,
459
00:33:50,636 --> 00:33:53,605
kerana setidaknya aku boleh berkata
460
00:33:53,641 --> 00:33:56,890
ketika dunia menuju kehancuran.
461
00:33:56,924 --> 00:33:59,063
Aku tidak mengizinkannya membawaku bersamanya.
462
00:34:03,200 --> 00:34:04,940
Cukup adil.
463
00:34:13,879 --> 00:34:16,533
Kau terlihat seperti kau harus berada di antrian awal.
464
00:34:17,903 --> 00:34:20,248
Ambil topimu.
Aku akan mencucikannya untukmu, okay?
465
00:34:22,494 --> 00:34:24,006
Apa kau tahu apa yang terjadi?
466
00:34:24,040 --> 00:34:26,132
-Dimana semua orang?
-Kau belum jumpa rick?
467
00:34:26,170 --> 00:34:27,546
Dia pergi bersama Hershel.
468
00:34:27,547 --> 00:34:28,921
Kita seharusnya pergi beberapa jam lalu.
469
00:34:28,966 --> 00:34:30,984
-Ya tentu saja
-Apa yang terjadi?
470
00:34:31,156 --> 00:34:33,545
Rick berkata kepada kami ia akan keluar.
471
00:34:33,565 --> 00:34:36,266
Sial. Tidak adakah orang yang menganggap ini serius?
472
00:34:36,311 --> 00:34:38,708
Kita memiliki jejak yang aneh.
473
00:34:38,726 --> 00:34:40,847
Ok, kita mulakan
474
00:34:46,408 --> 00:34:48,531
-Ada apa dengan ini semua?
-Kau denganku, kawan?
475
00:34:48,573 --> 00:34:51,354
-Ya.
-Masanya untuk berfikiran matang.
476
00:34:51,369 --> 00:34:54,488
-Kau sudah mendapatkan milikmu?
-Ya.Dimana Dale?
477
00:34:54,522 --> 00:34:56,461
-Dia dalam perjalanan.
-Meskipun kita tidak boleh membawa.
478
00:34:56,492 --> 00:34:58,005
Kita boleh dan mesti.
479
00:34:58,039 --> 00:35:00,762
Lihat, itu sesuatu dengan duduk di sini dan memetik bunga Daisy.
480
00:35:00,795 --> 00:35:02,586
Ketika kita berfikir di tempat ini kita seharusnya selamat.
481
00:35:02,651 --> 00:35:04,102
Tapi sekarang kita tahu itu tidak.
482
00:35:04,142 --> 00:35:07,268
Bagaimana denganmu, kawan?
Kau akan melindungi milikmu?
483
00:35:09,379 --> 00:35:10,942
Itu dia.
Bolehkah kau menembak?
484
00:35:10,976 --> 00:35:13,378
Bolehkah kau berhenti?
Kau melakukan ini, Kau mengarahkan senjata ini,
485
00:35:13,402 --> 00:35:14,931
Ayahku akan membuatmu pergi malam ini.
486
00:35:14,980 --> 00:35:16,678
-Kita harus tinggal, Shane.
-Apa ini?
487
00:35:16,712 --> 00:35:18,263
Kita tidak akan pergi ke manapun, okay?
488
00:35:18,327 --> 00:35:21,247
Sekarang lihat Hershel,
dia harus faham.
489
00:35:21,268 --> 00:35:23,030
Okay? dia.....
Yah, dia harus faham.
490
00:35:23,064 --> 00:35:25,870
Sekarang kita harus mencari Sophia.
Apa aku betul?
491
00:35:25,904 --> 00:35:28,603
Huh? Sekarang aku ingin kau menerima ini.
492
00:35:28,605 --> 00:35:29,841
Kau mengambilnya, Carl, dan kau harus menjaga agar ibumu selamat.
493
00:35:29,842 --> 00:35:31,076
Kau lakukan apapun yang harus dilakukan.
494
00:35:31,108 --> 00:35:32,830
Kau tahu bagaimana.
Pergilah, ambil senjatanya dan lakukan.
495
00:35:32,862 --> 00:35:34,924
Rick kata tidak ada senjata.
Ini bukan urusanmu.
496
00:35:34,953 --> 00:35:36,595
Ini bukanlah keputusanmu yang harus dilakukan
497
00:35:36,617 --> 00:35:40,168
Oh sial.
498
00:35:45,074 --> 00:35:47,261
Apa itu?
499
00:35:47,297 --> 00:35:49,100
-Apa itu?
-Shane!
500
00:35:58,475 --> 00:36:00,030
Apa yang kau lakukan?
501
00:36:00,063 --> 00:36:02,807
-Shane, berundurlah.
-Mengapa orang-orangmu memegang senjata?
502
00:36:02,861 --> 00:36:04,985
Apa kau bergurau?
Kau lihat?
503
00:36:05,036 --> 00:36:06,568
Kau lihat apa yang mereka pegang?
504
00:36:06,602 --> 00:36:09,121
-Aku lihat siapa yang aku percaya
-Tidak, kawan, kau tidak
505
00:36:09,146 --> 00:36:10,873
Shane, biarkan kamu melakukan ini selepas itu kita bincang.
506
00:36:10,906 --> 00:36:12,773
Apa yang ingin kau katakan Rick?
507
00:36:12,786 --> 00:36:15,958
Makhluk ini bukan sakit.
Mereka bukan manusia.
508
00:36:15,998 --> 00:36:18,583
Mereka sudah mati.
Tidak akan ada yang menangisi mereka
509
00:36:18,617 --> 00:36:20,547
kerana semua yang mereka lakuka, mereka membunuh!
510
00:36:20,581 --> 00:36:22,124
Zombie itu ada di sini.
511
00:36:22,133 --> 00:36:23,914
Mereka yang membunuh Amy.
512
00:36:23,948 --> 00:36:26,498
Yang membunuh Otis.
Mereka akan membunuh kita semua.
513
00:36:26,548 --> 00:36:28,334
Shane, diam!
514
00:36:28,389 --> 00:36:30,467
Hey, Hershel.
Aku ingin bertanya kepadamu.
515
00:36:30,502 --> 00:36:32,062
Bolehkah seseorang yang masih hidup.
516
00:36:32,090 --> 00:36:33,681
Bolehkah mereka pergi begitu saja dari ini semua?
517
00:36:33,726 --> 00:36:36,811
Tidak!
518
00:36:36,846 --> 00:36:39,153
-Hentikan!
-Itu peluru ketiga yang bersarang didada.
519
00:36:39,176 --> 00:36:41,164
Apakah seseorang yang masih hidup,
boleh melakukannya?!
520
00:36:41,182 --> 00:36:43,481
Mengapa mereka tetap datang?
521
00:36:43,517 --> 00:36:45,326
Itu hatinya, itu paru-parunya
522
00:36:45,356 --> 00:36:47,811
Mengapa mereka tetap datang?
523
00:36:47,821 --> 00:36:50,747
- Shane, Cukup.
- Yeah, kau betul
524
00:36:50,779 --> 00:36:52,449
Semua sudah cukup
525
00:37:08,496 --> 00:37:12,390
Cukup memperletakkan nyawa kita
untuk seorang gadis kecil yang hilang.
526
00:37:12,428 --> 00:37:14,377
Cukup tinggal di dekat sebuah gudang
527
00:37:14,446 --> 00:37:16,439
yang penuh dengan zombie yang mencuba membunuh kita.
528
00:37:16,488 --> 00:37:20,175
Cukup. Rick, it semua tidak seperti sebelumnya
529
00:37:21,861 --> 00:37:24,504
Sekarang jika kamu semua ingin hidup,
jika kamu ingin selamat
530
00:37:24,530 --> 00:37:26,187
kalian harus berjuang untuk itu
531
00:37:26,213 --> 00:37:29,559
Aku bercakap tentang perjuangan
sekarang, di sini.
532
00:37:29,619 --> 00:37:32,449
Ambil tiang penjeratnya
533
00:37:32,486 --> 00:37:34,516
Hershel, ambil tiang penjeratnya
534
00:37:34,532 --> 00:37:37,240
Hershel, dengarkan aku,
tolonglah.
535
00:37:37,286 --> 00:37:39,547
Ambil sekarang.
Hershel!
536
00:37:39,571 --> 00:37:40,963
Ambil!
537
00:37:45,465 --> 00:37:48,748
Tidak, Shane
Jangan lakukan ini. Tunggu!
538
00:37:52,250 --> 00:37:54,016
- Jangan lakukan!
- Rick!
539
00:37:54,050 --> 00:37:55,236
Tolong!
540
00:37:56,982 --> 00:38:00,319
Mari.
Mari. kita pergi dari sini
541
00:38:00,346 --> 00:38:02,565
Ini bukan jalannya!
542
00:38:02,601 --> 00:38:04,822
Tolong.
543
00:38:04,855 --> 00:38:06,183
Ke belakang aku.
544
00:38:06,217 --> 00:38:08,103
Mari
545
00:38:32,811 --> 00:38:35,044
- Maggie.
- Tidak apa.
546
00:38:51,030 --> 00:38:53,103
Berundur!
547
00:38:59,621 --> 00:39:01,464
Berhenti!
548
00:40:34,516 --> 00:40:36,600
Sophia? Sophia!
549
00:40:37,700 --> 00:40:40,253
Oh tidak. Sophia.
550
00:40:41,387 --> 00:40:43,253
Sophia.
551
00:40:55,568 --> 00:40:58,367
Jangan.
552
00:41:19,349 --> 00:41:21,258
Sophia.
553
00:41:32,494 --> 00:41:33,790
Jangan lihat.
554
00:41:33,990 --> 00:41:37,990
Sub Edit by: - d i n -
555
00:41:38,190 --> 00:41:52,990
- 27 February 2012 CIS -