1
00:00:00,244 --> 00:00:03,734
Sebelumnya di AMC
The Walking Dead
2
00:00:03,883 --> 00:00:05,737
Hal yang pertama terlebih dahulu.
Mencari Sophia
3
00:00:05,830 --> 00:00:07,317
Kita akan mulakan melakukan semuanya dengan betul
4
00:00:07,430 --> 00:00:09,682
Ada 1 benda lagi,
Aku akan menulisnya terpisah,
5
00:00:09,770 --> 00:00:12,066
ini peribadi, aku harap kita boleh merahsiakannya
6
00:00:12,171 --> 00:00:16,222
Aku tidak begitu bodoh untuk berfikir akan
ada bunga yang mekar untuk saudaraku,
7
00:00:16,317 --> 00:00:19,489
Tapi aku percaya yang satu ini akan mekar untuk gadis kecilmu
8
00:00:24,276 --> 00:00:25,354
Apakah kau mencarinya?
9
00:01:10,010 --> 00:01:11,611
Apa kita akan pergi segera?
10
00:01:11,645 --> 00:01:13,913
Aku tidak tahu sayang.
Aku harap begitu.
11
00:01:13,948 --> 00:01:16,581
-Aku lapar
-Aku tahu Carl, Kita semua sama.
12
00:01:16,616 --> 00:01:19,852
Bagaimana jika aku megambilkannya sesuatu untuk dimakan?
13
00:01:19,886 --> 00:01:22,221
Ed mempelajari semua hal tentang bertahan hidup.
14
00:01:22,255 --> 00:01:24,522
Kita mempunyai MREs (catuan) yang cukup
untuk memberi makan sepasukan kecil tentera.
15
00:01:24,557 --> 00:01:27,025
-Aku sangat menghargainya.
-Tiada masalah.
16
00:01:32,330 --> 00:01:33,831
Apa maksudmu untuk memberitahunya?
17
00:01:33,866 --> 00:01:36,200
Kita bahkan tidak mengetahui orang-orang ini.
18
00:01:36,235 --> 00:01:38,669
Anak kecil itu lapar.
Kita boleh berkongsi 1 kotak
19
00:01:38,703 --> 00:01:42,173
Ini dinamakan operasi keselamatan.
20
00:01:42,207 --> 00:01:44,175
Kau fikir Berapa lama hal ini akan bertahan.
21
00:01:44,209 --> 00:01:46,577
Jika kau tetap tidak boleh menjaga
mulutmu di setiap orang yang kita temui?
22
00:01:46,611 --> 00:01:49,079
Maaf.
Aku tidak berfikir.
23
00:01:54,685 --> 00:01:56,820
Kau mendapatkan sesuatu?
24
00:01:56,854 --> 00:01:59,622
Tiada kejutan besar di sana
25
00:01:59,657 --> 00:02:01,958
Bukan, maksudku di sana tiada apa di sana.
26
00:02:01,993 --> 00:02:04,794
Sistem penyiaran kecemasan telah berhenti
27
00:02:04,828 --> 00:02:07,830
dan rakaman tentang kem pemindahan
28
00:02:09,132 --> 00:02:10,565
semua hilang.
29
00:02:10,600 --> 00:02:12,268
Aku akan pergi ke jalan dan melihat apa yang boleh aku lakukan
30
00:02:12,302 --> 00:02:14,170
Aku ikut denganmu
31
00:02:14,204 --> 00:02:15,971
Ed mungkin lupa mengepak catuan itu
32
00:02:16,006 --> 00:02:19,274
-Aku mencari ini di begku
-Tidak apa apa
33
00:02:19,308 --> 00:02:21,575
Tolong, apakah menyusahkan jika kau mengawasi Carl sebentar?
34
00:02:21,610 --> 00:02:23,244
Tidak
35
00:02:23,279 --> 00:02:25,280
Shane dan aku akan pergi buat rondaan sebentar.
36
00:02:25,314 --> 00:02:27,148
Siapa tahu kamu boleh mencari seseorang
yang tahu akan apa yang terjadi.
37
00:02:27,183 --> 00:02:29,317
-Aku ingin ikut dnganmu.
-Huh-uh
38
00:02:29,351 --> 00:02:31,152
Huh-uh
39
00:02:31,187 --> 00:02:34,755
Hei, kami akan kembali sebelum kau
mengetahuinya.ok kawan kecilku?
40
00:02:39,127 --> 00:02:41,428
Mengapa mereka menghentikan siaran tentang kem pemindahan?
41
00:02:41,462 --> 00:02:44,331
-Aku tidak tahu
-Kau fikir mereka mengubah mereka?
42
00:02:44,365 --> 00:02:47,868
Mereka akan mendapatkan kekacauan jika mereka melakukannya
43
00:02:53,006 --> 00:02:56,142
-Ayahmu baik.
-Shane bukan ayahku
44
00:02:56,176 --> 00:02:58,544
Ayahku sudah meninggal
45
00:03:07,320 --> 00:03:09,254
-Apa yang kita lakukan?
-Ke sinilah
46
00:03:09,288 --> 00:03:11,489
Kita akan melakukan apa yang Rick ingin kita lakukan,
47
00:03:11,523 --> 00:03:13,825
mengeluarkan kau dan Carl dari sini.
48
00:03:28,907 --> 00:03:31,408
Itu bukan petir.
49
00:03:31,442 --> 00:03:33,510
Kau ikut bersamaku.
Sekarang
50
00:03:51,461 --> 00:03:54,063
Ya tuhan
51
00:04:05,375 --> 00:04:07,910
Mereka menjatuhkan bom napalm di jalanan
52
00:04:09,979 --> 00:04:12,179
Shane
53
00:04:12,214 --> 00:04:14,248
ke sini.
54
00:04:34,148 --> 00:04:47,448
Sub Edit by: - d i n -
55
00:04:47,848 --> 00:04:54,548
Tv Series Download by: - t h a t o -
56
00:04:55,048 --> 00:05:01,148
SEASON 2 EPISODE 5
- CHUPACABRA -
57
00:05:16,341 --> 00:05:18,608
-Pagi
-Selamat Pagi
58
00:05:28,052 --> 00:05:30,287
Aku tidak percaya aku boleh ketiduran.
59
00:05:30,321 --> 00:05:32,855
Kau pasti memerlukannya
60
00:05:32,889 --> 00:05:34,623
Merasa baikan?
61
00:05:34,657 --> 00:05:37,326
Lain kali bangunkan aku, ok?
Terutama di hari mencuci.
62
00:05:37,361 --> 00:05:39,261
Aku boleh mengaturnya
63
00:05:39,296 --> 00:05:41,763
Aku ada idea.
Aku akan melakukannya bersamamu
64
00:05:41,798 --> 00:05:44,833
-Apa itu
-Dapur besar yang mereka miliki membuatku berfikir
65
00:05:44,868 --> 00:05:47,535
Aku tidak keberatan jika harus memasak
di dapur yang sebenarnya lagi
66
00:05:48,537 --> 00:05:50,605
Mungkin kita semua akan melakukannya
67
00:05:50,639 --> 00:05:52,974
dan membuatkan makan malam untuk
Hershel dan keluarganya malam ini.
68
00:05:55,544 --> 00:05:57,678
Sekedar untuk mencari kegiatan agar fikiranku terisi
69
00:05:57,713 --> 00:06:00,348
selepas semua yang mereka lakukan kepada kita,
70
00:06:00,383 --> 00:06:01,749
mungkin setidaknya ini yang boleh kita lakukan
71
00:06:01,783 --> 00:06:04,518
Kau tidak keberatan menyebar undangan?
72
00:06:07,555 --> 00:06:09,490
Terasa lebih rasmi jika datangnya darimu.
73
00:06:09,524 --> 00:06:11,392
Bagaimana boleh?
74
00:06:11,426 --> 00:06:13,027
Kau isterinya Rick
75
00:06:13,061 --> 00:06:16,263
Ini membuatmu menjadi secara tidak rasmi
seperti first lady kami
76
00:06:16,297 --> 00:06:19,065
Pagi semua.
Mari kita pergi
77
00:06:19,099 --> 00:06:22,335
Ada banyak tempat yang harus kita jelajahi
78
00:06:22,369 --> 00:06:25,438
Baiklah, semuanya mendapatkan daerah baru hari ini.
79
00:06:25,472 --> 00:06:27,973
Jika dia berjaya hingga sejauh rumah petani yang Darly temui,
80
00:06:28,008 --> 00:06:30,076
mungkin dia boleh lebih jauh ke
sebelah timur dari yang kita telusuri
81
00:06:30,110 --> 00:06:31,644
Aku ingin membantu
82
00:06:31,678 --> 00:06:33,846
Aku tahu daerah ini dan hal hal yang ada didalamnya
83
00:06:33,880 --> 00:06:35,414
tiada masalah dengan Hershel?
84
00:06:35,448 --> 00:06:38,083
Ya ya. Ia kata aku harus bertanya padamu.
85
00:06:38,117 --> 00:06:39,817
Baiklah kalau begitu.
Terima kasih
86
00:06:39,852 --> 00:06:42,887
tiada apapun yang Daryl temui mengantarkan Sophia padaku.
87
00:06:42,922 --> 00:06:45,690
Siapapun mungkin boleh saja bersembunyi di rumah itu.
88
00:06:45,724 --> 00:06:47,125
Siapapun termasuk dia, bukan?
89
00:06:47,160 --> 00:06:49,961
Siapapun yang tidur di sana tidak lebih besar dari segini.
90
00:06:49,995 --> 00:06:52,530
-Itu petunjuk yang bagus
-Mungkin kita akan mencari jejaknya kembali
91
00:06:52,564 --> 00:06:54,498
tiada kemungkinan soal ini.
Aku akan meminjam kuda,
92
00:06:54,533 --> 00:06:57,501
menuju ke tebing di sini dan mencuba untuk
melihat daerah ini secara keseluruhan.
93
00:06:57,536 --> 00:06:59,703
-Jika dia di sana, aku akan menandainya
-Idea bagus
94
00:06:59,737 --> 00:07:01,738
Mungkin kau juga akan melihat chupacabra diatas sana
95
00:07:01,773 --> 00:07:04,542
-Chupacabra?
-Kau tidak pernah mendengar soal ini?
96
00:07:04,576 --> 00:07:08,445
Malam pertama kita di kem, Daryl bercerita
bahawa semua hal ini mengingatkannya
97
00:07:08,479 --> 00:07:11,881
sewaktu dia pergi berburu squirrel dan dia melihat Chupacabra.
98
00:07:11,915 --> 00:07:14,451
Apa yang sebenarnya ingin kau ceritakan?
99
00:07:14,485 --> 00:07:16,453
Kau percaya dengan anjing penghisap darah?
100
00:07:16,487 --> 00:07:19,021
Kau percaya orang mati boleh berjalan kembali?
101
00:07:20,491 --> 00:07:23,158
Hey Hey
Pernah menembak sebelumnya?
102
00:07:23,193 --> 00:07:24,926
Jika aku akan pergi,
Aku ingin satu.
103
00:07:24,961 --> 00:07:27,296
Ya, dan orang orang di neraka ingin
slurpees (sejenis minuman sejuk)
104
00:07:27,330 --> 00:07:29,598
Mengapa tidak datang berlatih esok?
105
00:07:29,632 --> 00:07:31,900
Jika kau serius,
Aku seorang instraktur bersertifikat
106
00:07:31,934 --> 00:07:34,536
Untuk sekarang dia boleh ikut bersama kita.
107
00:07:34,571 --> 00:07:36,671
Ia milikmu untuk dijaga kalau begitu.
108
00:07:41,009 --> 00:07:44,545
Baiklah, Andrea, t-dog, aku ingin kamu semua...
109
00:08:02,730 --> 00:08:04,797
Gitar yang bagus
110
00:08:04,832 --> 00:08:06,866
Dale mencarinya di jalan raya sana
111
00:08:09,470 --> 00:08:12,204
Kau tahu, kita masih memiliki 11 kondom tersisa (W.T.F????)
112
00:08:12,239 --> 00:08:16,208
Kau melihat 11 kondom, sementara aku melihat 11 minit
dalam hidupku yang tidak boleh aku dapatkan kembali.
113
00:08:18,578 --> 00:08:20,812
Itu tidak terlalu buruk, kan?
114
00:08:20,847 --> 00:08:23,449
Begini, Aku bahkan tidak tahu jika aku menyukaimu
115
00:08:23,483 --> 00:08:25,817
Tapi kau memikirkannya
116
00:08:25,852 --> 00:08:27,885
Kau harus.
117
00:08:51,276 --> 00:08:53,643
Kau ingat nama waitres didariry queen
118
00:08:53,677 --> 00:08:57,280
ketika kita sekolah tinggi?
119
00:08:57,314 --> 00:09:00,216
Aku tahu kau, Shane, cukup tahu bahawa hanya ada satu
120
00:09:00,250 --> 00:09:02,718
cara yang boleh memastikan kau bercakap,
121
00:09:02,752 --> 00:09:06,322
dan itu adalah mulakan menanyaimu tentang
gadis yang kau temujanjii di sekolah tinggi.
122
00:09:06,356 --> 00:09:09,391
Aku tidak mau, tapi aku akan melakukannya jika itu harus
123
00:09:10,793 --> 00:09:13,361
Maryanne
124
00:09:13,396 --> 00:09:15,330
Aku memberitahumu tentangnya?
125
00:09:15,364 --> 00:09:17,199
Dalam detail yang sangat mengerikan.
126
00:09:17,233 --> 00:09:19,033
Mengerikan apanya
127
00:09:19,068 --> 00:09:22,370
Kau mencuba hidup dengannya sewaktu itu
128
00:09:22,405 --> 00:09:25,139
Aku mudah dipengaruhi.
129
00:09:25,174 --> 00:09:27,441
Dan aku mungkin telah hidup lebih lama darimu.
130
00:09:27,475 --> 00:09:29,142
Mengapa kau tidak,
131
00:09:29,177 --> 00:09:32,779
dengan daftar prestasi yang mengesankan?
132
00:09:32,814 --> 00:09:35,782
Aku seorang seniman di masanya.
133
00:09:35,817 --> 00:09:38,619
-Anak didik
-Orang yang sangat berbakat maksudmu
134
00:09:38,653 --> 00:09:40,721
Mungkin
135
00:09:40,755 --> 00:09:43,823
Apakah berbakat adalah hal yang kau
ucapkan ke seorang anak sekolah muda
136
00:09:43,857 --> 00:09:45,592
yang bercinta dengan wanita 30 tahun?
137
00:09:45,626 --> 00:09:48,661
Siapa orang berumur 30 tahun yang kau
ajak bercinta di sekolah tinggi?
138
00:09:50,997 --> 00:09:54,300
-Guru sukan
-Mr.Daniels?
139
00:09:54,335 --> 00:09:56,502
Mrs.Kelly
140
00:09:56,537 --> 00:09:59,738
-Pelatih voli wanita? bukankah dia telah menikah?
-Marilah
141
00:09:59,772 --> 00:10:01,973
Kau tahu aku baru saja teringat?
142
00:10:02,007 --> 00:10:03,675
Mengapa aku tidak pernah menanyakanmu sesuatu tentang ini.
143
00:10:03,710 --> 00:10:07,846
Mengapa kita tidak bercakap soal
kehidupan cinta sekolah tinggi mu?
144
00:10:07,880 --> 00:10:09,948
Itu adalah perbualan yang pendek.
145
00:10:09,982 --> 00:10:11,916
-Bahkan mungkin sudah selesai.
-Apa betul?
146
00:10:11,951 --> 00:10:14,017
Ada holly, bukan?
147
00:10:14,052 --> 00:10:17,020
Bukan, itu aku juga.
148
00:10:17,055 --> 00:10:19,823
Lalu ada Sheila.
Itu adalah seseorang yang kau berbohong padaku.
149
00:10:19,858 --> 00:10:24,262
Aku tidak pernah berbohong tentang sheila.
Hanya sedikit tercampur dengan maksud base.
150
00:10:24,296 --> 00:10:27,732
Untuk kau tahu, a home run biasanya bermakna bercinta.
151
00:10:27,766 --> 00:10:30,634
-Itu awalnya
-Ya, aku baru menyedarinya sekarang
152
00:10:30,668 --> 00:10:33,436
aku rasa apa yang kau lakukan adalah sesuatu hal dasar
153
00:10:33,471 --> 00:10:35,238
Aku menyedari siapa yang berkuasa
154
00:10:39,410 --> 00:10:42,812
Tidak seharusnya bercakap tentang ini
155
00:10:42,846 --> 00:10:46,248
Kehidupan itu, telah hilang beserta semua orang didalamnya
156
00:10:46,283 --> 00:10:48,984
Sheila
157
00:10:49,018 --> 00:10:51,186
Maryane
Mrs.Kelly
158
00:10:51,220 --> 00:10:53,822
Ini seperti kita sudah tua.
159
00:10:53,856 --> 00:10:55,991
Semua orang dalam cerita kita sudah mati.
160
00:10:56,025 --> 00:10:58,627
-Kita tidak boleh melupakan mereka begitu saja.
-Tentu kita tidak boleh
161
00:11:00,196 --> 00:11:02,129
Sangat sulit menerima apa yang terjadi
162
00:11:02,164 --> 00:11:04,165
tanpa mengenang kembali masa lalu
163
00:11:04,199 --> 00:11:06,467
Akan aku beritahu kau apa itu.
164
00:11:06,502 --> 00:11:08,169
Itu namanya nostalgia
165
00:11:08,203 --> 00:11:10,371
Seperti ubat
166
00:11:10,406 --> 00:11:12,774
yang membuatmu melihat hal-hal seperti yang seharusnya
167
00:11:12,808 --> 00:11:15,075
Itu berbahaya.
Kau memiliki orang-orang yang bergantung padamu
168
00:11:15,110 --> 00:11:17,711
Kau fikir aku tidak mengetahuinya?
169
00:11:17,745 --> 00:11:19,946
Aku tidak tahu
170
00:11:19,980 --> 00:11:21,948
Apa yang kita lakukan?
171
00:11:21,982 --> 00:11:24,050
Kau memiliki semua orang yang kau perlukan
172
00:11:24,084 --> 00:11:27,053
mencari di hutan ini untuk satu gadis kecil
yang kita berdua tahu mungkin sudah mati.
173
00:11:27,087 --> 00:11:29,055
Kau fikir kita harus membatalkan pencarian?
174
00:11:29,089 --> 00:11:30,524
Itu bukan perintahku, ya kan?
175
00:11:30,558 --> 00:11:33,126
Aku bertanya.
Aku bertanya
176
00:11:33,160 --> 00:11:36,696
Bertahan hidup, Rick
ertinya membuat keputusan sulit.
177
00:11:36,730 --> 00:11:39,665
Tapi kau memiliki bakat dalam hal ini.
Kau membentuk kami dalam kumpulan kecil yang makin mengecil.
178
00:11:39,700 --> 00:11:41,534
Aku emncuba menyelamatkan nyawa di sini
179
00:11:41,568 --> 00:11:43,902
dan kau menyelamatkan kucing diatas pokok
180
00:11:43,937 --> 00:11:46,038
Apakah itu yang kau fikirkan tentang sophia, kucing diatas pokok?
181
00:11:46,072 --> 00:11:47,807
Jangan lakukan itu, kawan.
Jangan memutarkan kata-kataku.
182
00:11:47,841 --> 00:11:50,608
Berapa banyak kita telah dipanggil
untuk mencari anak yang hilang?
183
00:11:50,643 --> 00:11:52,711
Kau ada 72 Jam.
72 Jam, dan selepas itu
184
00:11:52,745 --> 00:11:55,179
kau mencari jasad.
Dan seperti sebelumnya.
185
00:11:55,214 --> 00:11:58,783
Maksudku apa kau benr betul berfikir bahawa
kita akan mencari sophia hidup-hidup?
186
00:11:58,818 --> 00:12:01,419
Apa kau yakin kita tidak?
187
00:12:01,454 --> 00:12:04,622
-Kita tidak sepenuhnya tahu?
-Aku bergantung kepadamu
188
00:12:04,657 --> 00:12:06,490
Ini misteri, kawan
189
00:12:06,524 --> 00:12:09,025
Suka atau tidak, Sophia, dialah satu satunya urusan kita
190
00:12:09,060 --> 00:12:11,762
sampai ke titik dimana dia tidak menyeret kita bersamanya.
191
00:12:13,798 --> 00:12:17,200
Aku fikir kau ingin kejujuran
192
00:12:17,235 --> 00:12:20,203
Jika kita terus bergerak, kita sudah
setengah jalan menuju Fort Benning
193
00:12:20,238 --> 00:12:22,204
sekarang dan Carl mungkin tidak akan tertembak.
194
00:12:22,239 --> 00:12:25,341
Kau mengatakannya untuk dirimu sendiri.
Tapi kita di sini, membahayakan hidup kita.
195
00:12:25,376 --> 00:12:28,611
Anakmu hampir mati.
Otis, ia telah membayarnya.
196
00:12:28,645 --> 00:12:30,212
Mengapa kita masih melakukan ini?
197
00:12:30,247 --> 00:12:32,081
Aku memegangnya ditanganku, Shane, dia menatap mataku
198
00:12:32,115 --> 00:12:34,517
dan mempercayaiku.
Aku gagal.
199
00:12:34,551 --> 00:12:35,985
Jika aku tidak, dia tidak akan berada di sana.
200
00:12:36,019 --> 00:12:38,453
Aku rasa dia masih hidup dan aku tidak,
201
00:12:38,488 --> 00:12:40,989
aku tidak akan meninggalkannya
202
00:12:44,159 --> 00:12:46,862
Itu biru.
203
00:12:46,896 --> 00:12:49,097
Itu Andrea dan T-Dog.
204
00:12:49,131 --> 00:12:51,633
Sepertinya kita tersasar ke kawasan mereka.
205
00:14:05,770 --> 00:14:07,804
Sophia!
206
00:14:30,025 --> 00:14:33,394
Whoa. Santai Santai
207
00:14:55,349 --> 00:14:57,283
Whoa Whoa Whoa
208
00:15:11,598 --> 00:15:13,966
Sialan
209
00:18:04,319 --> 00:18:06,254
Urus urusanmu sendiri, Glenn.
210
00:18:06,288 --> 00:18:08,557
Kau hamil.
211
00:18:11,928 --> 00:18:14,362
Kau tidak boleh memberitahu siapapun, ok?
212
00:18:22,136 --> 00:18:24,271
Kau belum memberitahunya?
213
00:18:39,887 --> 00:18:41,454
Ada masalah kah?
214
00:18:47,661 --> 00:18:49,461
Aku baru saja bersembang banyak dengan Shane.
215
00:18:53,399 --> 00:18:55,266
Dia minta untuk menghentikan pencarian ini.
216
00:18:57,136 --> 00:18:59,137
Maksudnya?
217
00:19:00,539 --> 00:19:02,373
Misal kalau ini kerana Carl?
218
00:19:02,408 --> 00:19:04,142
Kamu masih ingin kita mencarinya tidak?
219
00:19:04,176 --> 00:19:06,143
Kalau ini memang Carl, tentu saja
aku ingin tahu apapun itu caranya.
220
00:19:06,177 --> 00:19:09,080
Shane kata kerana maksud baikku ini
yang membuat kita jadi lebih lemah.
221
00:19:09,114 --> 00:19:11,816
Yang membuatku sulit untuk membuat
keputusan yang baik untuk grup kita.
222
00:19:11,850 --> 00:19:13,117
Itu semua memang keputusan yang sulit.
223
00:19:13,151 --> 00:19:15,152
Tapi mungkin aku masih memegang suatu pemikiran
224
00:19:15,186 --> 00:19:17,254
yang tidak masuk akal lagi.
225
00:19:17,288 --> 00:19:19,824
Dia kata, matematiklah yang jadi
dasar dari kelangsungan hidup ini.
226
00:19:19,858 --> 00:19:21,958
Berapa banyak petrol, makanan, dan peluru.
227
00:19:21,993 --> 00:19:24,293
Yang tidak cukup dikira untuk dimiliki.
228
00:19:24,328 --> 00:19:27,230
Simpel sekali ketika kamu memikirkan hidup seperti itu.
229
00:19:27,264 --> 00:19:28,732
Hei
230
00:19:28,766 --> 00:19:30,900
Tidak satupun dari kita sudah siap
untuk hidup dengan cara ini.
231
00:19:30,935 --> 00:19:33,536
Engkau telah membuat keputusan terbaik
232
00:19:33,570 --> 00:19:36,506
dengan maklumat yang kau dapat.
Aku tidak melihat sesuatu yang aneh di situ.
233
00:19:36,540 --> 00:19:40,275
Tuan Grimes, ayahku mahu bercakap dengan mu.
234
00:20:07,836 --> 00:20:09,502
Oh, marilah.
235
00:20:09,537 --> 00:20:11,938
Kau sudah setengah jalan,
berhentilah menjadi penakut.
236
00:20:11,973 --> 00:20:14,007
Marilah.
237
00:20:38,732 --> 00:20:41,066
Satu dari semua kudaku menghilang
238
00:20:41,100 --> 00:20:43,601
apakah salah sati dari kamu mengambilnya?
239
00:20:43,635 --> 00:20:45,937
Saya diberi kesan kau tahu itu.
240
00:20:45,971 --> 00:20:47,238
Aku tidak tahu.
241
00:20:49,909 --> 00:20:51,642
Saya akan bercakap degan Daryl.
242
00:20:51,677 --> 00:20:53,611
Dan Jimmy?
243
00:20:53,645 --> 00:20:56,614
Kau bawa dia keluar hari ini.
244
00:20:56,648 --> 00:20:59,917
Apa dia memebrikanmu kesan persetujuanku?
245
00:20:59,951 --> 00:21:02,652
Tidak, ia mengatakan hal itu langsung.
Aku mengajaknya kerana dia yang minta.
246
00:21:02,687 --> 00:21:04,454
Jimmy berumur 17thn
247
00:21:04,488 --> 00:21:07,324
Dia bukan saudaraku,
tapi aku bertanggung jawap untuknya
248
00:21:07,358 --> 00:21:09,727
Hal ini perlu
dijelaskan dengan aku.
249
00:21:09,761 --> 00:21:12,995
Seperti halnya kita untuk bekerja dengan komunikasi kita.
250
00:21:13,030 --> 00:21:14,496
Apa cadangan mu?
251
00:21:14,531 --> 00:21:16,365
Mudah saja.
252
00:21:16,399 --> 00:21:20,569
Aku mengatur orang-orang aku,
kau mengatur orang-orang kau
253
00:22:01,842 --> 00:22:04,543
kenapa kau tidak menarik
panah itu, bodoh?
254
00:22:04,578 --> 00:22:06,479
Kau boleh membalut
luka anda lebih baik
255
00:22:08,115 --> 00:22:09,415
Merle.
256
00:22:09,449 --> 00:22:12,085
Ada apa di sana?
257
00:22:12,119 --> 00:22:14,254
Kau tidur siang atau apa?
258
00:22:14,288 --> 00:22:15,889
Hari yang buruk, Bro
259
00:22:15,923 --> 00:22:18,390
seperti aku mengambil bantalmu?
260
00:22:18,424 --> 00:22:21,393
- Mungkin menggosok kakimu?
- Sialan kau.
261
00:22:21,427 --> 00:22:25,230
Huh-uh. Kasihan sekali dirimu ini.
262
00:22:25,265 --> 00:22:28,033
Seluruh Tahun sudah aku habiskan
mencuba membuat kau menjadi lelaki
263
00:22:28,067 --> 00:22:30,735
apa ini yang aku dapat?
Lihat dirimu
264
00:22:30,770 --> 00:22:33,438
Berbaring di tanah
seperti getah bekas.
265
00:22:33,472 --> 00:22:36,207
Kau akan mati diluar sana, bro
266
00:22:36,241 --> 00:22:38,943
- Dan untuk apa?
- Anak kecil.
267
00:22:40,813 --> 00:22:42,914
Mereka kehilangan anak kecil.
268
00:22:42,948 --> 00:22:45,016
Jadi kamu mulakan melirik ke anak gadis kecil sekarang?
269
00:22:45,050 --> 00:22:46,851
Diam.
270
00:22:46,885 --> 00:22:49,586
Kini aku menyedari kalau kamu bukan mencari merle lagi sekarang.
271
00:22:49,621 --> 00:22:52,323
Kayak aku mahu mencarimu saja.
272
00:22:52,357 --> 00:22:54,825
Sepertinya begitu.
Sialan kau.
273
00:22:54,859 --> 00:22:57,027
Hidupkan disaat kau memerlukannya.
274
00:22:57,061 --> 00:23:00,731
Kau hidupkan.
Dan yang harus kau lakukan adalah menunggu
275
00:23:00,765 --> 00:23:02,666
kami kembali untukmu
276
00:23:02,701 --> 00:23:04,535
Rick dan aku
277
00:23:04,569 --> 00:23:06,803
kami melakukan hal yang betul.
278
00:23:06,838 --> 00:23:10,140
Ini Rick yang sama yang memgariku di atap?
279
00:23:10,174 --> 00:23:12,608
Memakpoket memotong tanganku sendiri?
280
00:23:12,643 --> 00:23:15,712
Ini dia yang kita katakan di sini?
281
00:23:15,746 --> 00:23:18,148
Kau ketua sekarang?
282
00:23:18,182 --> 00:23:19,950
Aku bukan ketua siapapun.
283
00:23:19,984 --> 00:23:22,117
Kau seorang pelawak, itulah kau,
284
00:23:22,152 --> 00:23:23,719
memainkan peran pesuruh ke sekumpulan
285
00:23:23,753 --> 00:23:27,289
tidak berdaya, negro dan demokrat
286
00:23:27,324 --> 00:23:30,993
Kau bukanlah apa-apa melainkan orang aneh bagi mereka
287
00:23:31,027 --> 00:23:33,462
Sampah kulit merah.
288
00:23:33,496 --> 00:23:34,897
Itulah kau.
289
00:23:34,931 --> 00:23:38,632
Mereka mentertawakanmu dibelakangmu.
290
00:23:38,667 --> 00:23:40,068
Kau tahu itu, bukan?
291
00:23:40,102 --> 00:23:42,803
Aku ada sedikit berita untukmu, nak.
292
00:23:42,838 --> 00:23:45,373
Suatu hari nanti mereka akan membuangmu
293
00:23:45,407 --> 00:23:47,675
menganggapmu seperti kotoran anjing.
294
00:23:50,846 --> 00:23:54,147
Hey
295
00:23:54,182 --> 00:23:56,350
Mereka bukanlah saudara
296
00:23:56,384 --> 00:23:58,551
darah daging mu.
297
00:23:59,921 --> 00:24:02,855
Kau memiliki semua yang kau perlukan,
298
00:24:02,890 --> 00:24:05,657
kau kembali ke sana dan tembaklah kawanmu Rick di wajah.
299
00:24:09,363 --> 00:24:12,431
Sekarang dengarkan aku.
300
00:24:12,465 --> 00:24:15,902
Tiada seorangpun yang akan
peduli kepadamu kecuali aku, adikku.
301
00:24:18,905 --> 00:24:21,439
Tidak akan ada.
302
00:24:21,473 --> 00:24:24,542
Mari, bangkit lah.
303
00:24:24,576 --> 00:24:27,412
Sebelum aku menendang wajahmu.
304
00:24:30,649 --> 00:24:32,384
Mari bangun.
305
00:26:07,976 --> 00:26:10,244
Dia betul.
306
00:27:03,961 --> 00:27:07,063
Tolong, jangan beri makan burung-burungnya.
307
00:27:14,939 --> 00:27:17,106
Ada apa, Darylina?
308
00:27:17,141 --> 00:27:19,074
Cuma itu kemampuanmu?
309
00:27:19,109 --> 00:27:21,544
Buang begmu dan panjat.
310
00:27:21,578 --> 00:27:24,180
Aku lebih suka saat kau hilang.
311
00:27:24,214 --> 00:27:27,116
Marilah, jangan seperti itu.
312
00:27:27,151 --> 00:27:30,186
- Aku ada dipihakmu.
- Ya? Sejak bila?
313
00:27:30,220 --> 00:27:32,354
Sejak kau lahir, adik kecil.
314
00:27:32,388 --> 00:27:35,323
Seseorang harus mengurusmu
yang tidak becus.
315
00:27:35,358 --> 00:27:37,526
Kau tidak pernah mengurusku.
316
00:27:37,560 --> 00:27:40,295
Kau selalu omong besar,
tapi kau sendiri tidak pernah ada.
317
00:27:40,329 --> 00:27:43,565
Kau bahkan tiada di sini sekarang.
Aku rasa memang ada hal yang tidak berubah.
318
00:27:43,599 --> 00:27:45,600
Baik, akan aku beritahu sesuatu,
319
00:27:45,635 --> 00:27:47,968
Aku jelas Chupacabra-mu
320
00:27:48,002 --> 00:27:49,903
Aku tahu apa yang aku lihat.
321
00:27:49,937 --> 00:27:54,608
Dan aku yakin herbar yang kau makan
tiada hubungannya dengan itu, bukan?
322
00:27:54,643 --> 00:27:56,243
Kau sebaiknya tutup mulut.
323
00:27:56,278 --> 00:27:58,245
Atau apa?
324
00:27:58,280 --> 00:28:00,814
Kau akan naik ke sini
dan menutup mulutku?
325
00:28:00,848 --> 00:28:02,949
Kalau begitu lakukan saja,
326
00:28:02,984 --> 00:28:04,950
jika kau rasa kau cukup berani.
327
00:28:04,985 --> 00:28:08,388
Hey, lepaskan kasut hak tinggi itu
dan memanjatlah, nak.
328
00:28:11,091 --> 00:28:13,125
Kau tahu?
329
00:28:13,160 --> 00:28:15,828
Jika aku adalah kau,
aku akan berehat sebentar.
330
00:28:15,862 --> 00:28:17,830
Kerana aku rasa kau tidak akan
sampai ke atas sini.
331
00:28:19,765 --> 00:28:23,202
Marilah, adik kecil.
332
00:28:23,236 --> 00:28:25,204
Raih tangan kawanmu Rick.
333
00:28:51,795 --> 00:28:54,097
Ya, kau sebaiknya lari.
334
00:28:59,870 --> 00:29:03,573
Oh ya? Aku tidak pernah menyangka
boleh sebahagia ini melihat kentang.
335
00:29:03,608 --> 00:29:07,076
Aku cuma senang kita
tidak memanggang tupai di hutan.
336
00:29:07,111 --> 00:29:10,613
Terima kasih Patricia, kerana sudah
mengizinkan kami memasak di rumahmu.
337
00:29:10,647 --> 00:29:11,980
Apa ini?
338
00:29:12,014 --> 00:29:14,316
Lori dan Carol memasak makan malam
untuk kita semua malam ini.
339
00:29:14,351 --> 00:29:15,751
Ini pertama kalinya
aku mendengar tentang ini.
340
00:29:15,785 --> 00:29:17,185
Aku rasa ini bukan masalah besar.
341
00:29:17,220 --> 00:29:19,387
Mereka ingin berterima kasih
kerana telah menolong mereka.
342
00:29:19,421 --> 00:29:22,357
Kita perlu menetapkan batasan yang jelas
pada orang-orang ini.
343
00:29:22,391 --> 00:29:24,592
Mereka mulakan merasa selesa di sini.
344
00:29:24,627 --> 00:29:26,661
Ini cuma makan malam.
345
00:29:26,695 --> 00:29:29,397
Apa yang terjadi dengan kau
dan budak asia itu?
346
00:29:29,431 --> 00:29:32,399
Glenn.
Dia cuma kawan.
347
00:29:32,433 --> 00:29:34,301
Aku lebih suka
jika kau tidak berkawan dengannya.
348
00:29:34,335 --> 00:29:36,503
Sepertinya aku harus mempujuk Beth dan Jimmy.
349
00:29:36,537 --> 00:29:38,438
Kau tidak perlu mengejarku.
350
00:29:38,439 --> 00:29:41,275
- Umurku tidak lagi 16 tahun.
- Aku tahu itu.
351
00:29:41,276 --> 00:29:43,343
Kerana itulah aku berharap agar kamu jadi dewasa.
352
00:29:45,113 --> 00:29:46,647
Kamu faham maksudku kan?
353
00:29:46,714 --> 00:29:49,649
Tolong jangan buat masalah jadi lebuh sulit lagi.
354
00:29:49,683 --> 00:29:53,086
Aku sudah tua sekali untuk cakapkan soal ini.
355
00:29:56,456 --> 00:29:58,357
Jangan dekati mereka lagi.
356
00:29:58,392 --> 00:30:01,261
Mereka tidak akan ada di sini sebentar lagi.
357
00:30:11,237 --> 00:30:14,039
Bagaimana dengan rutin Annie Oakley?
358
00:30:14,073 --> 00:30:16,208
Aku sudah tidak ingin mencuci pakaian lagi, Dale.
359
00:30:16,242 --> 00:30:17,976
Aku ingin ikut menjaga keselamatan khemah ini.
360
00:30:18,011 --> 00:30:19,410
Kamu merasa keberatan?
361
00:30:30,455 --> 00:30:33,390
Maaf.
Hanya ingin mengembalikan bukumu.
362
00:30:33,425 --> 00:30:36,526
Tidak, apa-apa.
363
00:30:37,962 --> 00:30:39,562
Jika saja aku tahu
dunia bakal berakhir,
364
00:30:39,596 --> 00:30:42,799
aku akan membawa buku yang lebih bagus.
365
00:30:48,873 --> 00:30:51,773
Dale, kau fikir apa
Andrea sedang datang bulan?
366
00:30:53,409 --> 00:30:55,911
Aku bertanya kerana
sepertinya semua wanita
367
00:30:55,946 --> 00:30:58,180
bertingkah sangat aneh.
368
00:30:58,215 --> 00:31:01,750
Dan aku pernah membaca
kalau wanita
369
00:31:01,784 --> 00:31:05,120
menghabiskan banyak waktu bersama,
siklus mereka menjadi sama
370
00:31:05,155 --> 00:31:09,157
dan mereka semua menjadi
gila kerana hormon pada saat bersamaan
371
00:31:11,426 --> 00:31:13,895
Aku akan mencadangkan padamu.
372
00:31:13,929 --> 00:31:15,897
Menyimpan teori itu
untukmu sendiri.
373
00:31:15,931 --> 00:31:18,833
- Ya.
- Siapa lagi yang bertingkah-laku aneh?
374
00:31:23,671 --> 00:31:27,140
- Maggie.
- Ah, Maggie.
375
00:31:27,175 --> 00:31:29,276
Dahulu dia bersikap kasar padaku.
376
00:31:29,310 --> 00:31:30,944
Kemudian dia ingin
berhubungan seks denganku.
377
00:31:30,979 --> 00:31:33,347
Dan sekarang dia bersikap kasar lagi.
378
00:31:33,381 --> 00:31:36,350
Dan aku bahkan tidak tahu
apa yang terjadi dengan Lori.
379
00:31:36,384 --> 00:31:38,018
Apa yang terjadi dengan lori?
380
00:31:40,454 --> 00:31:42,589
Tiada.
Aku tidak tahu
381
00:31:42,623 --> 00:31:45,825
Baiklah, mari kita kembali ke sebelumnya.
382
00:31:47,762 --> 00:31:51,698
Bagaimana kau tahu bahawa maggie ingin bercinta denganmu?
383
00:31:56,536 --> 00:31:58,404
Ya tuhan, kau tidak.
384
00:32:00,072 --> 00:32:03,542
Apakah pernah terlintas dibenakmu
bagaimana perasaan ayahnya tentang ini?
385
00:32:03,576 --> 00:32:06,077
Dia 22.
386
00:32:06,112 --> 00:32:09,381
Dan dia tuan rumah kita
387
00:32:11,284 --> 00:32:12,583
Dia tidak tahu
388
00:32:12,618 --> 00:32:14,018
Mari kita lihat jika itu tetap begitu.
389
00:32:16,688 --> 00:32:18,623
Glenn, apa yang kau fikirkan?
390
00:32:18,657 --> 00:32:21,125
Aku sedang berfikir
391
00:32:21,159 --> 00:32:23,160
mungkin esok aku akan mati.
392
00:32:27,098 --> 00:32:28,498
Terima kasih bukunya.
393
00:32:28,533 --> 00:32:31,234
Kau betul, ini melencong.
394
00:32:40,277 --> 00:32:43,046
Pejalan.
Pejalan!
395
00:32:50,119 --> 00:32:51,754
Hanya satu?
396
00:32:56,693 --> 00:32:58,060
Letakan aku boleh membunuhnya dari sini
397
00:32:58,094 --> 00:33:01,429
Jangan Andrea.
Turunkan pistol itu.
398
00:33:02,465 --> 00:33:04,666
Sebaiknya kau biarkan kami yang menangani
399
00:33:04,700 --> 00:33:07,201
Shane, tunggu.
Hershel yang ingin menangani pejalan itu.
400
00:33:07,235 --> 00:33:09,070
Untuk apa?
Kami boleh menyelesaikannya
401
00:33:45,005 --> 00:33:47,373
- Andrea, jangan
- Berundur, Dale.
402
00:33:56,415 --> 00:33:58,249
Apa itu Daryl?
403
00:33:58,283 --> 00:34:00,819
Sudah ketiga kalinya kau memacukan senjata itu ke kepalaku.
404
00:34:00,853 --> 00:34:04,287
Kau akan menembaknya atau tidak?
405
00:34:06,758 --> 00:34:09,493
Tidak!
406
00:34:11,462 --> 00:34:13,931
Tidak ! tidak!
407
00:34:17,747 --> 00:34:19,780
Rick!
408
00:34:23,952 --> 00:34:26,187
Ada apa yang terjadi di sana?
409
00:34:33,996 --> 00:34:36,397
- Aku bergurau
- Mari.
410
00:34:39,600 --> 00:34:41,368
Oh Tuhanku
411
00:34:41,403 --> 00:34:43,437
Oh Tuhanku, apakah dia mati.
412
00:34:43,471 --> 00:34:46,507
Pengsan.
Kau telah menghajarnya.
413
00:34:46,541 --> 00:34:48,409
Tapi lihat dia.
Apa yang sebenarnya telah terjadi?
414
00:34:48,443 --> 00:34:50,976
Dia memakai "telinga".
415
00:34:54,114 --> 00:34:56,215
Biar ini kita simpan untuk kita sendiri saja.
416
00:34:56,250 --> 00:34:58,551
Apakah ini milik Sophia?
417
00:35:06,892 --> 00:35:09,227
Aku mencarinya terbuang di sana
418
00:35:09,262 --> 00:35:11,530
pasti dia menjatuhkannya
419
00:35:11,564 --> 00:35:13,231
hampir terbelah dua
420
00:35:13,266 --> 00:35:15,633
- yeah, terima kasih
- Bagaimana keadaannya?
421
00:35:15,668 --> 00:35:19,237
Aku tidak tahu, kita segera memberikan antibiotik.
422
00:35:20,873 --> 00:35:22,873
Ada yang tahu apa yang terjadi dengan kudaku?
423
00:35:22,907 --> 00:35:26,477
Ya, yang hampir membunuhku?
Jika pintar, itu akan pergi.
424
00:35:26,511 --> 00:35:29,012
Kami memanggil yang satu itu Nelly,
Nelly yang gugup
425
00:35:29,047 --> 00:35:31,982
Aku boleh cakap dia akan melemparmu jika kau bertanya
426
00:35:32,016 --> 00:35:35,953
Ini adalah keajaiban kamu semua boleh bertahan selama ini.
427
00:35:42,960 --> 00:35:45,295
Dia akan baik-baik saja.
428
00:35:45,329 --> 00:35:48,998
Aku benci mengatakannya, tapi aku setuju dengan Hershel kali ini.
429
00:35:49,032 --> 00:35:51,568
Tidak boleh keluar sana, tidak selepas semua ini.
430
00:35:51,602 --> 00:35:54,503
Kau menyerah sekarang?
Daryl bahkan memperletakkan nyawanya
431
00:35:54,537 --> 00:35:56,705
untuk membawa kembali bukti pertama yang kami miliki
432
00:35:56,739 --> 00:35:58,607
Itu adalah satu satunya cara
433
00:35:58,641 --> 00:36:01,610
Dari apa yang aku lihat, Daryl hampir
mati hari ini hanya untuk sebuah boneka.
434
00:36:01,644 --> 00:36:03,579
Yeah, aku tahu maksudmu
435
00:36:09,419 --> 00:36:11,085
aku masih kurang baik
436
00:36:11,120 --> 00:36:12,253
Hanya mencuba menjadi realistik.
437
00:36:14,556 --> 00:36:17,425
Dia harus mulakan boleh memutuskan hal-hal penting
438
00:36:17,459 --> 00:36:19,494
Kau tahu kalau aku betul
439
00:36:19,528 --> 00:36:21,729
mungkin aku tidak sepenuhnya setuju dengan pilihannya
440
00:36:21,763 --> 00:36:23,764
tapi aku menghormatinya.
441
00:36:23,798 --> 00:36:26,000
Aku tahu maksudmu
442
00:36:26,034 --> 00:36:28,168
dan caramu tidak lebih sulit
443
00:36:28,202 --> 00:36:32,038
hal paling mudah di dunia memang
membiarkan dan tidak payah ikut campur
444
00:36:32,072 --> 00:36:35,342
kau terus memberitahukan kau harus
memutuskan hal yang penting. sebenarnya...
445
00:36:35,376 --> 00:36:38,111
Satu-satunya hal yang aku pedulikan
di dunia ini adalah kau dan Carl.
446
00:36:38,146 --> 00:36:42,148
Jadi aku minta maaf jika aku terlihat tidak sensitif
447
00:36:42,182 --> 00:36:44,716
dengan kepentingan yang lain,
tapi fahamlah
448
00:36:44,751 --> 00:36:47,353
aku akan melakukan apapun
untuk menjaga kamu berdua
449
00:36:47,387 --> 00:36:50,589
Bahkan mengabaikan anak yang hilang?
450
00:36:50,624 --> 00:36:53,559
- betulkah?
- Yeah
451
00:36:56,229 --> 00:36:58,496
Anakku dan diriku bukan lagi masalahmu.
452
00:36:58,531 --> 00:37:00,165
Atau dalih mu
453
00:37:13,479 --> 00:37:16,446
- Bagaimana keadaanya?
- Dia akan baik-baik saja.
454
00:37:16,481 --> 00:37:18,948
Bagaimana denganmu?
455
00:37:19,950 --> 00:37:21,285
Aku menembak Daryl.
456
00:37:28,660 --> 00:37:31,394
Jangan terlalu keras pada dirimu sendiri.
457
00:37:31,428 --> 00:37:34,129
Kita semua ingin menembak Daryl.
458
00:37:55,585 --> 00:37:57,619
Sayang, apa yang harus saya lakukan?
459
00:38:00,055 --> 00:38:03,090
Makan malam telah siap,
Kau ikut?
460
00:38:03,124 --> 00:38:04,558
Mm-hmm.
461
00:38:07,462 --> 00:38:10,364
- Kau memerlukan sesuatu?
- Huh-uh, Aku akan segera ke sana
462
00:38:50,069 --> 00:38:52,503
Apa ada yang tahu cara bermain gitar?
463
00:38:54,573 --> 00:38:56,840
Dale mencari yang menarik
464
00:38:56,875 --> 00:39:00,043
seharusnya ada yang boleh memainkannya
465
00:39:02,947 --> 00:39:04,282
Otis boleh.
466
00:39:05,950 --> 00:39:09,051
Ya dan dia juga sangat pakar.
467
00:39:54,662 --> 00:39:56,563
Bagaimana keadaanmu?
468
00:39:58,433 --> 00:39:59,933
Sebaik yang terlihat
469
00:40:02,670 --> 00:40:05,772
Aku membawakanmu makan malam,
kau pasti lapar.
470
00:40:14,948 --> 00:40:16,949
Hati-hati aku baru saja dijahit.
471
00:40:19,820 --> 00:40:22,521
Kau harus tahu ini
472
00:40:22,556 --> 00:40:24,957
hari ini kau telah banyak menolong anak anakku.
473
00:40:24,991 --> 00:40:27,058
Lebih dari yang pernah dilakukan ayah kandungnya
474
00:40:29,628 --> 00:40:31,963
Aku tidak melakukan apapun seperti apa
yang telah Rick atau Shane lakukan.
475
00:40:31,997 --> 00:40:34,165
Aku tahu
476
00:40:34,199 --> 00:40:37,235
Kau sama baiknya dengan mereka.
477
00:40:38,738 --> 00:40:40,605
Sama baiknya.
478
00:42:33,979 --> 00:42:36,312
Kau tidak seharusnya melihat ini
479
00:42:36,512 --> 00:42:39,212
Sub Edit by: - d i n -
480
00:42:42,512 --> 00:42:47,312
- 24 February 2012 CIS -