1
00:00:00,108 --> 00:00:04,067
Musim yang Lalu dalam
The Walking Dead AMC...
2
00:00:04,559 --> 00:00:05,434
Ayah!
3
00:00:05,530 --> 00:00:07,660
Aku berhutang budi pada
pria yang kutemui.
4
00:00:07,744 --> 00:00:08,613
Apa yang menghentikanmu?
5
00:00:08,716 --> 00:00:10,396
Walkie-talkie, yang di
tas yang aku jatuhkan.
6
00:00:10,492 --> 00:00:12,041
Kau katakan padaku bahwa dia tewas!
7
00:00:12,138 --> 00:00:13,458
Kita menuju CDC.
8
00:00:13,567 --> 00:00:15,943
Jika ada yang tersisa, itu pasti
disana, bukan begitu menurutmu?
9
00:00:16,032 --> 00:00:17,352
Dimana semua orang?
10
00:00:17,467 --> 00:00:18,666
Akulah yang tersisa.
11
00:00:18,761 --> 00:00:19,963
- Aku mencintaimu.
- Tolong!
12
00:00:20,814 --> 00:00:23,138
- Tidak, aku tinggal!
- Aku juga tinggal.
13
00:00:23,230 --> 00:00:24,409
Andrea, tidak!
14
00:00:25,331 --> 00:00:26,626
Mereka datang.
15
00:00:26,954 --> 00:00:27,811
Menunduk!
16
00:00:46,964 --> 00:00:49,265
Aku rasa aku mulai kehilangan harapan
bahwa kau bisa mendengarku.
17
00:00:49,299 --> 00:00:52,034
Namun selalu ada
kemungkinan itu, bukan?
18
00:00:52,069 --> 00:00:54,370
Kemungkinan kecil.
19
00:00:54,404 --> 00:00:57,073
Semua tentang kemungkinan
kecil sekarang.
20
00:00:58,475 --> 00:01:01,377
Aku telah mencoba melakukan
segala yang benar,
21
00:01:01,411 --> 00:01:03,845
menjaga orang-orang selamat.
22
00:01:03,879 --> 00:01:06,047
Aku mencoba, Morgan.
23
00:01:06,082 --> 00:01:09,284
Aku mencoba.
24
00:01:11,820 --> 00:01:14,255
Kelompok kami semakin kecil sekarang.
25
00:01:14,290 --> 00:01:17,325
Kita kehilangan yang lain,
sehari sebelumnya.
26
00:01:19,195 --> 00:01:20,928
Itu pilihannya.
27
00:01:20,963 --> 00:01:22,964
Aku tidak mengatakan
aku menyalahkannya,
28
00:01:22,999 --> 00:01:25,100
namun dia kehilangan keyakinan.
29
00:01:25,134 --> 00:01:27,835
CDC adalah jalan buntu.
30
00:01:29,537 --> 00:01:31,738
Aku berjumpa seorang pria disana,
31
00:01:31,772 --> 00:01:34,208
seorang ilmuan.
32
00:01:34,242 --> 00:01:36,710
Dia memberitahuku sesuatu.
33
00:01:38,279 --> 00:01:40,447
Dia memberitahuku...
34
00:01:43,318 --> 00:01:44,751
Itu tidak penting.
35
00:01:44,785 --> 00:01:47,021
Yang terpenting adalah kami bergerak.
36
00:01:47,055 --> 00:01:49,256
Atlanta selesai.
37
00:01:49,290 --> 00:01:51,591
Kami akan mencoba Fort Benning.
38
00:01:53,228 --> 00:01:55,762
Kami menghadapi perjalanan
yang panjang dan sulit,
39
00:01:55,796 --> 00:01:58,265
bahkan mungkin lebih sulit
dari yang bisa aku bayangkan.
40
00:01:58,299 --> 00:02:00,867
Namun tidak bisa lebih sulit dari
perjalanan kami sejauh ini.
41
00:02:00,902 --> 00:02:03,602
Bukan?
42
00:02:03,637 --> 00:02:06,839
200 km--
43
00:02:06,873 --> 00:02:08,641
Itu yang terbentang di depan.
44
00:02:10,610 --> 00:02:13,312
Dan aku berusaha keras untuk
tidak kehilangan keyakinan.
45
00:02:13,347 --> 00:02:15,948
Aku tidak boleh.
Jika aku begitu, yang lainnya juga...
46
00:02:17,617 --> 00:02:20,886
Keluargaku, istriku...
47
00:02:23,390 --> 00:02:26,325
putraku.
48
00:02:26,360 --> 00:02:28,293
Kami hanya tinggal beberapa
orang saja sekarang.
49
00:02:28,327 --> 00:02:31,663
Jadi kami harus tetap bersatu,
50
00:02:31,697 --> 00:02:33,865
saling berjuang,
51
00:02:33,899 --> 00:02:37,469
bersedia menyerahkan nyawa
untuk satu sama lain
52
00:02:37,503 --> 00:02:40,338
jika harus begitu.
53
00:02:40,373 --> 00:02:42,774
Nak, mari bersiap-siap.
54
00:02:42,808 --> 00:02:45,009
Itu satu-satunya kesempatan
yang kami punya.
55
00:02:54,520 --> 00:02:57,222
Hati-hati diluar sana, Morgan.
56
00:02:57,256 --> 00:03:00,559
Aku berharap kau dan
Duane baik-baik saja.
57
00:03:01,893 --> 00:03:04,428
Tetap menjauh dari jalan.
58
00:03:04,463 --> 00:03:06,997
Terus bergerak.
59
00:03:07,031 --> 00:03:09,700
Tetap pasang mata.
60
00:03:09,734 --> 00:03:11,969
Aku tidak tahu, hanya--
61
00:03:12,003 --> 00:03:14,438
berhati-hatilah.
62
00:03:17,342 --> 00:03:20,810
Mungkin kami akan bertemu denganmu
di Fort Benning suatu hari.
63
00:03:21,446 --> 00:03:24,482
Rick keluar.
64
00:04:16,304 --> 00:04:27,060
Subtitle Indonesia oleh
Yudistira G Adhiatma
65
00:04:54,937 --> 00:04:58,506
Baru memikirkan perjalanan kita
ke Grand Canyon bersama Carl.
66
00:05:02,812 --> 00:05:05,279
Aku tidak ingat itu.
67
00:05:05,314 --> 00:05:07,716
Tidak, kau tak akan ingat.
Kau masih bayi.
68
00:05:07,750 --> 00:05:10,251
Lagi pula, kita tidak
berhasil melewati Fort Worth.
69
00:05:10,285 --> 00:05:13,787
Tidak, kau sakit. Aku tidak tahu
bayi bisa muntah sangat banyak.
70
00:05:13,822 --> 00:05:15,690
Ih.
71
00:05:15,724 --> 00:05:17,925
Yeah, ih.
72
00:05:17,959 --> 00:05:20,094
Dokter di Texas
mengatakan kau akan selamat.
73
00:05:20,128 --> 00:05:23,030
Lalu kita berputar dan pulang.
74
00:05:23,064 --> 00:05:25,833
Itu menyebalkan.
75
00:05:25,867 --> 00:05:28,736
Tidak, itu perjalanan yang bagus.
76
00:05:28,770 --> 00:05:31,004
Yang terbaik.
77
00:05:31,039 --> 00:05:34,775
Bisakah kita pergi melihatnya?
Grand Canyon?
78
00:05:34,809 --> 00:05:37,010
Aku mau.
79
00:05:37,045 --> 00:05:39,313
Aku juga mau..
80
00:05:39,348 --> 00:05:41,549
Bisakah kita pergi?
81
00:05:41,583 --> 00:05:43,883
Kami tidak akan pergi
tanpamu dan ibumu.
82
00:05:43,917 --> 00:05:46,419
Itu janji.
83
00:05:58,098 --> 00:06:00,032
Kelihatannya rumit.
84
00:06:00,067 --> 00:06:02,869
Kuncinya adalah mendapatkan
semua potongan-potongan ini
85
00:06:02,903 --> 00:06:05,171
kembali bersatu dengan cara yang sama.
86
00:06:05,205 --> 00:06:06,939
Aku bisa membersihkan milikmu,
87
00:06:06,974 --> 00:06:08,575
menunjukkan padamu bagaimana caranya.
88
00:06:17,016 --> 00:06:19,318
Oh yeah.
89
00:06:20,387 --> 00:06:21,920
Ini potongan yang manis.
90
00:06:21,954 --> 00:06:24,022
Itu pemberian
91
00:06:24,056 --> 00:06:25,924
dari ayahku.
92
00:06:25,958 --> 00:06:28,352
Dia memberikan ini padaku
tepat sebelum aku dan Amy
93
00:06:28,353 --> 00:06:30,161
berangkat dalam
perjalanan kami.
94
00:06:31,731 --> 00:06:34,198
Ia berkata dua anak
gadis dengan sendirinya
95
00:06:34,232 --> 00:06:35,467
harus bisa membela dirinya.
96
00:06:36,202 --> 00:06:38,269
Pria pintar, ayahmu.
97
00:06:38,971 --> 00:06:40,972
Lihat, ini--
98
00:06:41,007 --> 00:06:43,475
ini kapasitas terbatas.
99
00:06:43,510 --> 00:06:45,778
Lihat?
Hanya menampung tujuh peluru.
100
00:06:45,812 --> 00:06:48,046
Oh ya ampun.
101
00:06:51,250 --> 00:06:53,551
Oh tidak.
102
00:07:14,874 --> 00:07:16,273
Melihat jalan tembus?
103
00:07:22,381 --> 00:07:25,316
Uh, mungkin kita harus kembali.
104
00:07:25,351 --> 00:07:28,486
- Ada jalan pintas antar negara bagian--
- Kita tak bisa menyisihkan bahan bakar.
105
00:07:52,076 --> 00:07:54,010
Ya ampun.
106
00:08:32,783 --> 00:08:34,550
Aku sudah katakan.
Bukankah sudah aku katakan?
107
00:08:34,584 --> 00:08:37,153
Ribuan kali.
Tidak membuat kemajuan.
108
00:08:37,187 --> 00:08:39,055
Masalah, Dale?
109
00:08:39,089 --> 00:08:41,557
Hanya masalah kecil
terjebak di antah barantah
110
00:08:41,591 --> 00:08:43,293
tanpa harapan--
111
00:08:44,861 --> 00:08:46,862
Oke, itu bodoh.
112
00:08:46,897 --> 00:08:49,097
Jika kau tidak bisa menemukan
selang radiator disini...
113
00:08:49,132 --> 00:08:51,366
Ada sejumlah besar barang
bisa kita temukan.
114
00:08:51,401 --> 00:08:54,036
Aku bisa menyedot bahan bakar dari
mobil-mobil ini sebagai awal.
115
00:08:54,070 --> 00:08:55,938
- Mungkin sejumlah air.
- Atau makanan.
116
00:08:55,972 --> 00:08:58,040
Ini pemakaman.
117
00:09:04,380 --> 00:09:07,282
Aku tidak tahu bagaimana
perasanku tentang hal ini.
118
00:09:08,652 --> 00:09:09,752
Baiklah, baiklah, kita mulai.
119
00:09:09,786 --> 00:09:12,455
- Ayolah, kalian semua.
- Lihat sekeliling,
120
00:09:12,489 --> 00:09:14,757
kumpulkan apa yang kalian bisa.
121
00:09:45,320 --> 00:09:47,555
Anak-anak, jangan melihat.
122
00:09:50,993 --> 00:09:53,060
- Yang mana?
- Yang kepala pipih.
123
00:09:53,095 --> 00:09:55,597
Klem selang radiator
selalu yang kepala pipih.
124
00:09:55,631 --> 00:09:58,099
Ini, kau kerjakan ini.
125
00:09:58,133 --> 00:10:00,334
Belajar sesuatu.
126
00:10:53,921 --> 00:10:56,722
Ed tidak pernah mengizinkan aku
menggunakan benda bagus seperti ini.
127
00:10:58,759 --> 00:11:00,392
Kita akan membutuhkan pakaian.
128
00:11:05,866 --> 00:11:07,600
Hei, Carl.
129
00:11:07,634 --> 00:11:09,435
Selalu dalam pandanganku, oke?
130
00:11:10,537 --> 00:11:12,038
Kau juga, Sophia.
131
00:11:34,760 --> 00:11:36,861
Semuanya bagus.
132
00:11:41,634 --> 00:11:43,702
Oke.
133
00:11:47,039 --> 00:11:49,308
Baiklah.
134
00:12:14,766 --> 00:12:16,634
Glenn.
135
00:12:16,668 --> 00:12:19,036
Apakah kita kekurangan air?
136
00:12:27,811 --> 00:12:29,279
Simpankan untukku sedikit!
137
00:12:29,313 --> 00:12:31,181
Ini seperti dibaptis, bung.
138
00:13:32,942 --> 00:13:35,476
Oh, Tuhan.
139
00:13:52,095 --> 00:13:53,395
Lori, ke bawah mobil.
140
00:13:55,898 --> 00:13:58,834
Carl, Sophia, ke bawah sekarang.
141
00:14:00,703 --> 00:14:03,571
- Carl dan Sophia. Sophia.
- Shh shh. Masuk ke bawah.
142
00:14:09,077 --> 00:14:10,778
Ow.
143
00:14:11,780 --> 00:14:14,081
Apa?
144
00:14:14,116 --> 00:14:16,183
Shh.
145
00:14:38,406 --> 00:14:40,307
Oh!
146
00:16:43,662 --> 00:16:45,830
Oke.
147
00:17:00,245 --> 00:17:01,979
Sialan.
148
00:18:46,516 --> 00:18:48,717
Shh.
149
00:21:15,862 --> 00:21:17,863
Lori.
150
00:21:17,897 --> 00:21:20,931
- Ada dua 'pejalan' mengejar anakku.
- Shh shh.
151
00:22:01,606 --> 00:22:03,574
Shh shh!
152
00:22:03,608 --> 00:22:05,975
- Apa kau baik-baik saja?
Kau tidak apa-apa?
- Tembak mereka!
153
00:22:06,010 --> 00:22:07,578
Tidak. Tidak!
154
00:22:07,612 --> 00:22:09,279
Para 'pejalan' di jalan
akan mendengarnya.
155
00:22:09,314 --> 00:22:11,481
lalu ini tak hanya dua,
akan jadi ratusan.
156
00:22:11,516 --> 00:22:12,982
Kemarilah.
Ayolah.
157
00:22:20,758 --> 00:22:22,592
Baiklah, bertahan disini.
158
00:22:22,626 --> 00:22:24,527
Kau tetap disana.
Tunggu.
159
00:22:24,561 --> 00:22:26,796
Ayolah.
160
00:22:31,702 --> 00:22:34,403
Sophia, kau harus melakukan
tepat seperti yang aku katakan.
161
00:22:34,438 --> 00:22:36,272
Sembunyi disana.
Menyelinap ke tempat sempit.
162
00:22:36,306 --> 00:22:38,307
- Aku akan bawa mereka jauh darimu.
- Tidak, tidak, jangan tinggalkan aku.
163
00:22:38,342 --> 00:22:40,276
Dengar dengar dengar dengar.
164
00:22:40,310 --> 00:22:42,445
Mereka tidak akan kehabisan napas.
Aku akan.
165
00:22:42,479 --> 00:22:44,247
Aku hanya bisa menghadapi
mereka satu per satu.
166
00:22:44,281 --> 00:22:45,882
Aku tidak akan bisa melindungimu.
167
00:22:45,916 --> 00:22:48,784
Inilah cara kita berdua selamat.
Kau mengerti?
168
00:22:48,818 --> 00:22:51,186
Oke?
Pergilah pergilah pergilah pergilah.
169
00:22:53,757 --> 00:22:56,625
Jika aku tidak berhasil kembali,
larilah kembali ke jalan raya,
170
00:22:56,659 --> 00:22:58,861
kembali pada yang lainnya lurus
lewat jalan kita datang.
171
00:22:58,895 --> 00:23:01,329
Jaga matahari tetap di bahu kirimu.
172
00:23:07,237 --> 00:23:08,670
Ayolah!
173
00:23:10,573 --> 00:23:13,275
Kalian bajingan buruk.
Ayolah!
174
00:23:14,677 --> 00:23:16,879
Ayolah!
175
00:23:21,616 --> 00:23:23,717
Ayolah!
176
00:23:23,752 --> 00:23:25,586
Ayolah!
177
00:23:35,097 --> 00:23:37,031
Ayolah!
178
00:24:35,342 --> 00:24:37,077
Yakin ini tempatnya?
179
00:24:37,111 --> 00:24:39,646
Aku meninggalkannya disini.
180
00:24:39,681 --> 00:24:42,615
Aku menyeret 'pejalan'
menyimpang dari jalan
ke arah sana di atas anak sungai.
181
00:24:42,650 --> 00:24:46,352
Tanpa harapan--
sepertinya tempat kita mendarat.
182
00:24:46,387 --> 00:24:48,722
Dia sudah tidak ada saat
aku kembali kemari.
183
00:24:48,756 --> 00:24:51,624
Aku menduga dia pergi saja
dan lari kembali ke kelompok.
184
00:24:51,659 --> 00:24:53,694
Aku katakan padanya pergi ke arah sana
185
00:24:53,728 --> 00:24:55,628
dan jaga matahari tetap
di bahu kirinya.
186
00:24:57,765 --> 00:25:00,000
Hei, bulat pendek,mengapa kau
tidak melangkah ke satu sisi?
187
00:25:00,034 --> 00:25:01,501
Kau mengotori jalan setapak.
188
00:25:01,535 --> 00:25:03,036
Anggap dia mengira
kirinya adalah kanannya.
189
00:25:03,071 --> 00:25:04,970
Shane, dia mengerti aku dengan baik.
190
00:25:05,005 --> 00:25:07,039
Anak itu lelah dan ketakutan, bung.
191
00:25:07,074 --> 00:25:08,874
Dia nyaris ditangkap oleh dua pejalan.
192
00:25:08,909 --> 00:25:10,843
Harus berpikir berapa banyak
yang kau katakan menempel.
193
00:25:10,877 --> 00:25:13,179
Ada jejak yang jelas disini.
194
00:25:13,214 --> 00:25:15,515
Dia melakukan seperti yang kau
katakan, kembali ke jalan raya.
195
00:25:15,549 --> 00:25:18,418
- Ayo berpencar, buat jalan kita kembali.
-Dia tidak bisa pergi jauh.
196
00:25:20,287 --> 00:25:22,088
Hei, kita akan menemukannya.
197
00:25:22,122 --> 00:25:23,989
Dia keletihan bersembuyi
di semak di suatu tempat.
198
00:25:33,433 --> 00:25:35,734
Dia melakukannya dengan
baik sampai disini.
199
00:25:35,768 --> 00:25:38,503
Yang harus dilakukannya
adalah terus pergi.
200
00:25:38,538 --> 00:25:40,872
Dia membelok ke arah sana.
201
00:25:40,906 --> 00:25:42,674
Mengapa ia melakukan itu?
202
00:25:42,709 --> 00:25:45,977
Mungkin dia melihat sesuatu yang
membuatnya takut, membuatnya lari.
203
00:25:46,011 --> 00:25:47,713
'Pejalan'?
204
00:25:47,747 --> 00:25:49,948
Aku tidak melihat jejak kaki lain.
205
00:25:49,982 --> 00:25:51,483
Hanya jejaknya.
206
00:25:51,517 --> 00:25:54,453
Jadi apa yang kita lakukan?
Semua kita maju?
207
00:25:54,487 --> 00:25:57,155
Tidak, lebih baik jika kau dan
Glenn kembali ke jalan raya.
208
00:25:57,189 --> 00:25:59,090
Orang-orang akan mulai panik.
209
00:25:59,125 --> 00:26:02,193
Biar mereka tahu kita mengikuti jejaknya
melakukan apapun yang kita bisa.
210
00:26:02,228 --> 00:26:04,195
Tapi yang paling penting,
jaga semua orang tenang.
211
00:26:04,230 --> 00:26:06,030
Aku akan membuat mereka
sibuk mengais-ngais mobil.
212
00:26:06,065 --> 00:26:08,800
Pikirkan beberapa tugas lainnya.
Aku akan jaga mereka ditempati.
213
00:26:08,834 --> 00:26:10,969
Ayolah.
214
00:26:41,132 --> 00:26:44,367
Mengapa tidak semua kita mencari disana?
Mengapa kita memindahkan mobil-mobil?
215
00:26:44,402 --> 00:26:46,636
Kita harus membuat cukup ruang
hingga aku bisa membuat RV-nya
216
00:26:46,671 --> 00:26:48,238
berbalik segera setelah itu berjalan.
217
00:26:48,273 --> 00:26:50,674
Sekarang kita punya bahan bakar
kita bisa berputar balik
218
00:26:50,708 --> 00:26:53,476
ke jalan pintas yang
Glenn tandai di peta.
219
00:26:53,511 --> 00:26:56,146
Kembali akan lebih mudah dari pada
mencoba melewati kekacauan ini.
220
00:26:56,181 --> 00:26:58,315
Kita tidak akan kemana-mana
hingga putriku kembali.
221
00:26:58,349 --> 00:27:00,217
Hei, itu tidak perlu diucapkan.
222
00:27:00,251 --> 00:27:03,052
Rick dan Daryl, mereka
sedang mencarinya, oke?
223
00:27:03,086 --> 00:27:06,289
- Hanya masalah waktu.
- Tidak cukup cepat bagiku.
224
00:27:06,323 --> 00:27:09,125
Aku masih ketakutan oleh
kawanan yang melewati kita,
225
00:27:09,159 --> 00:27:11,760
- atau apapun kalian menyebutnya.
- Yeah, apa itu?
226
00:27:11,795 --> 00:27:13,362
Semua mereka berbaris seperti itu.
227
00:27:13,396 --> 00:27:17,033
Kawanan.
Kedengarannya tepat.
228
00:27:17,067 --> 00:27:19,936
Kita sudah melihatnya.
Seperti saat kamp malam diserang.
229
00:27:19,970 --> 00:27:22,404
Beberapa kumpulan pengembara,
hanya lebih sedikit.
230
00:27:22,439 --> 00:27:24,106
Oke.
231
00:27:24,141 --> 00:27:26,843
Ayolah, semua.
Masih banyak yang harus dilakukan.
232
00:27:26,877 --> 00:27:28,945
Ayo tetap kerjakan. Ayo, ayolah.
233
00:27:41,858 --> 00:27:43,992
Jejaknya hilang.
234
00:27:44,026 --> 00:27:46,294
Tidak, mereka samar,
235
00:27:46,329 --> 00:27:48,430
tapi mereka tidak hilang.
236
00:27:48,465 --> 00:27:50,298
Dia muncul lewat sini.
237
00:27:50,333 --> 00:27:52,100
Bagaimana kau bisa tahu?
238
00:27:52,134 --> 00:27:54,470
Aku tidak melihat apapun.
Lumpur, rumput.
239
00:27:54,504 --> 00:27:56,972
Kau ingin belajar melacak atau
kau ingin menemukan gadis itu
240
00:27:57,006 --> 00:27:59,040
dan membawa pergi bokong kita
dari antar negara bagian itu?
241
00:29:20,421 --> 00:29:22,989
- Shane.
- Carl, apa yang terjadi?
242
00:29:23,023 --> 00:29:25,224
Aku menemukan sesuatu
yang menarik.
243
00:29:25,259 --> 00:29:27,093
Shane, lihat ini.
244
00:29:28,562 --> 00:29:30,396
Ini penyimpanan senjata.
245
00:29:30,431 --> 00:29:32,298
Itu keren, teman. Berikan pada Dale.
246
00:29:32,333 --> 00:29:34,300
Lihat yang satu ini.
247
00:29:34,335 --> 00:29:36,669
Wah, ini kapak.
248
00:29:36,703 --> 00:29:39,072
- Hati-hati. Jangan bermain dengan itu.
- Mereka sangat tajam.
249
00:29:39,106 --> 00:29:42,041
- Apa yang baru aku katakan?
- Bisa aku miliki satu?
250
00:29:42,076 --> 00:29:44,643
- Apa kau gila?
- Tidak boleh.
251
00:29:44,678 --> 00:29:47,680
Shane. Shane, katakan padanya untuk
mengizinkan aku miliki satu.
252
00:29:49,315 --> 00:29:52,184
Hei, bung, pergi berikan semuanya
pada Dale sekarang. Pergi.
253
00:30:02,295 --> 00:30:05,263
- Apa itu?
- Apa yang apa?
254
00:30:05,298 --> 00:30:07,933
Caramu menyuruhnya pergi tadi.
Kau menghancurkannya.
255
00:30:14,641 --> 00:30:17,275
Aku tidak percaya.
Kau memberiku sikap tidak suka.
256
00:30:17,310 --> 00:30:19,044
Bukankah itu yang kau inginkan?
257
00:30:19,078 --> 00:30:21,946
Bukankah kau yang mengatakan
menjauh darinya dan dirimu?
258
00:30:21,981 --> 00:30:24,482
Kau lupa apa yang
terjadi di CDC?
259
00:30:24,517 --> 00:30:27,485
Kehancuran kecilmu di tempat
istirahat hilang dari ingatanmu?
260
00:30:27,520 --> 00:30:29,487
- Saat kau mencoba--
- Saat aku mencoba apa?
261
00:30:29,522 --> 00:30:31,255
Apa menurutmu itu?
262
00:30:31,289 --> 00:30:34,759
Aku pikir sudah cukup jelas apa itu.
263
00:30:34,793 --> 00:30:37,996
Sebuah kesalahan.
Yang aku akui.
264
00:30:38,030 --> 00:30:40,965
Aku memiliki beberapa kesalahan
di bawah sabukku, Lori.
265
00:30:41,000 --> 00:30:43,267
Begitu juga kau.
266
00:30:43,301 --> 00:30:45,803
Tidak ada perdebatan.
267
00:30:45,838 --> 00:30:48,606
Tapi Shane, kita harus
menghentikan ini.
268
00:30:48,641 --> 00:30:50,775
Mengapa menurutmu aku
menyiapkan kendaraan baruku?
269
00:30:52,377 --> 00:30:54,412
Aku akan pergi.
270
00:30:54,446 --> 00:30:56,480
Pergi?
271
00:30:56,515 --> 00:30:58,549
Seperti di pergi untuk selamanya.
272
00:30:58,583 --> 00:31:02,486
Akan diam-diam menyelinap pergi pada
kesempatan pertama yang aku punya.
273
00:31:06,958 --> 00:31:09,060
Sistem keamanan darurat
telah diaktifkan.
274
00:31:09,094 --> 00:31:12,263
Kantor Pertahanan Sipil telah
telah mengeluarkan pesan berikut:
275
00:31:12,297 --> 00:31:14,665
Penyiaran normal akan
segera dihentikan.
276
00:31:14,699 --> 00:31:17,834
- Ini darurat sipil.
- Apa itu sinyal lokal?
277
00:31:17,869 --> 00:31:20,438
Itu harus berada dalam
80 km dari sini.
278
00:31:20,472 --> 00:31:23,207
Hindari orang yang terinfeksi
dengan cara apapun. Tetap tenang.
279
00:31:23,241 --> 00:31:24,741
Bantuan segera datang.
280
00:31:24,776 --> 00:31:27,644
Sistem keamanan darurat
telah diaktifkan.
281
00:31:29,246 --> 00:31:31,514
Sialan.
282
00:31:31,549 --> 00:31:34,818
Oke, ayo kembali bekerja.
283
00:32:36,839 --> 00:32:38,906
Sophia!
284
00:32:46,614 --> 00:32:48,081
Apa yang kau cari?
285
00:32:48,115 --> 00:32:50,684
Kulit di bawah kuku.
286
00:32:56,824 --> 00:32:58,725
Ini baru saja makan.
287
00:33:04,499 --> 00:33:07,667
Ada daging tersisa di giginya.
288
00:33:08,870 --> 00:33:11,204
Yeah, daging jenis apa?
289
00:33:12,907 --> 00:33:14,908
Hanya satu cara
mengetahuinya dengan pasti.
290
00:33:20,747 --> 00:33:22,882
Kemari, aku yang melakukannya.
291
00:33:22,917 --> 00:33:24,750
Berapa kematian kulit dan
isi perut dalam hidupmu?
292
00:33:24,785 --> 00:33:27,686
Lagi pula, milikku lebih tajam.
293
00:34:03,824 --> 00:34:05,891
Sekarang tiba bagian terburuknya.
294
00:34:35,588 --> 00:34:38,723
Yeah, Hoss makan besar belum lama ini.
295
00:34:38,757 --> 00:34:40,892
Aku merasakannya di dalam sana.
296
00:34:49,535 --> 00:34:51,769
- Ini kantong ususnya.
- Aku mendapatkannya.
297
00:35:13,759 --> 00:35:16,694
Bajingan kotor ini memberi dirinya
marmut tanah untuk makan siang.
298
00:35:20,132 --> 00:35:22,133
Setidaknya kita tahu.
299
00:35:22,167 --> 00:35:24,168
Setidaknya kita tahu.
300
00:35:37,382 --> 00:35:40,351
Sudah malam. Akan gelap segera.
301
00:35:41,953 --> 00:35:43,921
Mereka akan menemukannya.
302
00:35:52,130 --> 00:35:53,897
Dimana pistolku?
303
00:35:53,932 --> 00:35:55,666
Kau tidak ada hak untuk mengambilnya.
304
00:35:55,700 --> 00:35:57,501
Kau tidak membutuhkannya
sekarang, bukan?
305
00:35:57,536 --> 00:35:59,170
Ayahku memberikan itu padaku.
Itu milikku.
306
00:35:59,204 --> 00:36:01,972
Aku bisa terus menahannya untukmu.
307
00:36:02,006 --> 00:36:03,974
Atau kau bisa memberikannya
kembali padaku.
308
00:36:04,008 --> 00:36:05,909
Semuanya baik-baik saja?
309
00:36:05,944 --> 00:36:07,377
Tidak, aku ingin pistolku kembali.
310
00:36:07,411 --> 00:36:10,213
Aku pikir itu bukanlah
ide yang bagus saat ini.
311
00:36:10,247 --> 00:36:12,282
Mengapa tidak?
312
00:36:14,318 --> 00:36:16,219
Aku tidak nyaman dengannya?
313
00:36:21,525 --> 00:36:23,694
Sejujurnya,
314
00:36:23,728 --> 00:36:27,064
lebih sedikit senjata beredar
sekitar kamp lebih baik.
315
00:36:27,098 --> 00:36:28,498
Kau membalikkan senjatamu?
316
00:36:28,532 --> 00:36:30,934
Tidak.
317
00:36:30,969 --> 00:36:33,936
Namun aku dilatih
dalam menggunakannya.
318
00:36:33,971 --> 00:36:36,538
Itu yang orang lain butuhkan
pelatihan yang tepat.
319
00:36:36,573 --> 00:36:38,331
Tapi sampai saat itu aku
pikir yang terbaik jika...
320
00:36:38,332 --> 00:36:39,909
...Dale menjaga semuanya
dipertanggungjawabkan.
321
00:36:39,943 --> 00:36:42,044
Uh-huh.
322
00:36:45,983 --> 00:36:47,683
Keberatan memberitahuku
tentang apa itu?
323
00:36:47,718 --> 00:36:49,284
Oh Tuhan, mereka kembali.
324
00:36:52,956 --> 00:36:54,590
Kau tidak menemukannya?
325
00:36:54,625 --> 00:36:56,325
Jejaknya menjadi dingin.
326
00:36:56,359 --> 00:36:58,227
Kita akan mencarinya lagi
saat matahari terbit.
327
00:36:58,261 --> 00:37:00,863
Kau tidak bisa meninggalkan
putriku di luar sana sendirian
328
00:37:00,897 --> 00:37:02,632
menghabiskan malam
sendirian di dalam hutan.
329
00:37:02,666 --> 00:37:04,533
Keluar dalam kegelapan tidak baik.
330
00:37:04,567 --> 00:37:07,269
Kita hanya akan tersandung sendiri.
Lebih banyak orang tersesat.
331
00:37:07,303 --> 00:37:09,904
Namun dia baru 12 tahun.
Dia tidak bisa di luar sana sendirian.
332
00:37:09,939 --> 00:37:11,973
- Kau tidak menemukan apapun?
- Aku tahu ini sulit.
333
00:37:12,008 --> 00:37:13,442
Namun aku memintamu untuk tidak panik.
334
00:37:13,476 --> 00:37:14,809
Kita tahu dia di luar sana.
335
00:37:14,844 --> 00:37:16,512
Dan kami berhasil melacaknya sesaat.
336
00:37:16,546 --> 00:37:19,014
Kita harus menjadikan ini suatu
usaha yang terorganisir.
337
00:37:19,048 --> 00:37:20,882
Daryl mengenal hutan lebih
baik dari siapapun.
338
00:37:20,916 --> 00:37:23,485
Aku telah memintanya mengawasi ini.
339
00:37:23,520 --> 00:37:25,920
Apakah itu darah?
340
00:37:27,957 --> 00:37:31,226
- Kami merobohkan pejalan.
- Pejalan? Tuhanku.
341
00:37:31,261 --> 00:37:34,095
Tidak ada tanda itu pernah
berada di dekat Sophia.
342
00:37:34,130 --> 00:37:36,465
Bagaimana kau tahu itu?
343
00:37:40,302 --> 00:37:43,138
Kami membedah bajingan
itu, untuk meyakinkan.
344
00:37:46,508 --> 00:37:49,010
Oh Tuhan.
345
00:37:53,783 --> 00:37:57,451
Bagaimana mungkin kau mulai
dengan meninggalkannya begitu saja
di luar sana?
346
00:37:58,954 --> 00:38:00,889
Bagaimana mungkin kau
meninggalkannya begitu saja?
347
00:38:00,923 --> 00:38:02,924
Dua pejalan itu mengejar kami.
348
00:38:02,958 --> 00:38:06,027
Aku harus memancing mereka menjauh.
349
00:38:06,062 --> 00:38:07,495
Itu kesempatan terbaiknya.
350
00:38:07,529 --> 00:38:08,997
Kedengarannya dia tidak
punya pilihan, Carol.
351
00:38:09,031 --> 00:38:11,733
Bagaimana dia seharusnya menemukan
jalan kembalinya sendirian?
352
00:38:11,767 --> 00:38:14,902
Dia hanya anak kecil.
Dia hanya anak kecil.
353
00:38:14,936 --> 00:38:18,506
Hanya itu pilihan yang aku punya.
Satu-satunya pilihan yang bisa kubuat.
354
00:38:20,342 --> 00:38:22,543
Aku yakin tidak
seorangpun meragukan itu.
355
00:38:28,250 --> 00:38:30,951
Gadis kecilku tertinggal di hutan.
356
00:39:03,391 --> 00:39:05,024
Semua orang membawa senjata.
357
00:39:05,058 --> 00:39:06,993
Ini bukanlah jenis senjata
yang kita butuhkan.
358
00:39:07,027 --> 00:39:09,763
- Bagaimana dengan pistol?
- Kita sudah membawa lebih.
359
00:39:09,797 --> 00:39:12,064
Daryl, Rick dan aku membawanya.
360
00:39:12,099 --> 00:39:15,034
Kita tidak bisa biarkan orang
menembakkan peluru setiap
pohon bergemerisik.
361
00:39:15,068 --> 00:39:16,736
Bukanlah pepohonannya
yang aku khawatirkan.
362
00:39:16,771 --> 00:39:18,938
Katakanlah seseorang
menembak di saat yang salah,
363
00:39:18,972 --> 00:39:20,472
akan mengundang datang suatu kawanan.
364
00:39:20,507 --> 00:39:22,408
Mengerti, lalu itu akhir
permainan bagi kita semua.
365
00:39:22,442 --> 00:39:24,043
Jadi, kau perlu mengatasinya.
366
00:39:25,578 --> 00:39:27,947
Idenya adalah menyusuri anak
sungai sejauh 8 km,
367
00:39:27,981 --> 00:39:29,882
berputar dan kembali ke sisi lainnya.
368
00:39:29,917 --> 00:39:31,884
Kemungkinannya dia akan berada
di sekitar anak sungai.
369
00:39:31,919 --> 00:39:33,485
Itu satu-satunya petunjuknya.
370
00:39:33,520 --> 00:39:35,188
Tetap tenang dan tetap waspada.
371
00:39:35,222 --> 00:39:38,257
Jaga jarak antara kalian
tapi selalu berada dalam
jarak pandang satu sama lain.
372
00:39:38,292 --> 00:39:40,459
Semua orang berkemas-kemas.
373
00:39:40,493 --> 00:39:42,628
Tetap perbaiki itu.
374
00:39:42,662 --> 00:39:44,630
Kita harus membuat RV
ini siap berangkat.
375
00:39:44,664 --> 00:39:47,499
Kita tidak akan tinggal disini semenit
lebih lama dari yang seharusnya.
376
00:39:47,534 --> 00:39:49,968
Semoga beruntung di luar sana.
377
00:39:50,002 --> 00:39:52,170
Bawa Sophia kembali.
378
00:39:52,205 --> 00:39:53,905
Tolong awasi Carl
sementara kami pergi.
379
00:39:53,940 --> 00:39:56,741
Aku pergi dengan kalian.
380
00:39:56,775 --> 00:39:59,377
Kalian butuh orang, bukan?
Untuk menutupi sebanyak mungkin permukaan.
381
00:40:02,915 --> 00:40:05,516
Pilihanmu.
Aku tidak bisa selalu jadi orang jahatnya.
382
00:40:07,486 --> 00:40:09,587
Hmm, dia punya kalian
semua untuk menjaganya.
383
00:40:09,621 --> 00:40:11,689
Aku akan katakan dia
di tangan yang benar.
384
00:40:12,725 --> 00:40:15,327
Oke.
Oke.
385
00:40:15,361 --> 00:40:17,628
Tapi selalu berada dalam jarak
pandang kami, tanpa pengecualian.
386
00:40:27,840 --> 00:40:31,242
Andrea, aku mohon padamu.
Jangan tempatkan aku dalam posisi ini.
387
00:40:31,276 --> 00:40:33,378
Aku tidak akan pergi ke
luar sana tanpa pistolku.
388
00:40:33,412 --> 00:40:34,912
Aku bahkan akan berkata tolong.
389
00:40:36,882 --> 00:40:38,383
Aku melakukan ini untukmu.
390
00:40:38,417 --> 00:40:40,518
Tidak, Dale, kau melakukan
ini untuk dirimu.
391
00:40:40,552 --> 00:40:43,354
Kau harus berhenti.
Apa menurutmu yang akan terjadi?
392
00:40:43,389 --> 00:40:45,706
Aku akan memasukkan itu ke dalam
mulutku dan menarik pelatuknya
393
00:40:45,707 --> 00:40:46,457
saat kau berikan padaku?
394
00:40:46,492 --> 00:40:48,760
Aku tahu kau marah padaku.
395
00:40:48,794 --> 00:40:50,795
Itu sudah jelas.
396
00:40:50,829 --> 00:40:53,230
Tapi jika aku tidak melakukan
apa yang aku lakukan,
397
00:40:53,265 --> 00:40:55,399
kau sudah mati sekarang.
398
00:40:55,433 --> 00:40:57,967
Jenner memberi kita sebuah pilihan.
Aku pilih untuk tinggal.
399
00:40:58,002 --> 00:41:01,004
- Kau memilih bunuh diri.
- Lalu apa itu bagimu?
Kau belum lama mengenalku.
400
00:41:01,038 --> 00:41:03,940
- Aku tahu kematian Amy menghancurkanmu.
- Jangan libatkan dia dalam hal ini.
401
00:41:03,974 --> 00:41:06,676
Ini bukan tentang Amy.
Ini tentang kita.
402
00:41:06,711 --> 00:41:10,280
Dan jika aku memutuskan bahwa aku tidak
memiliki apapun yang tersisa untuk hidup,
403
00:41:10,314 --> 00:41:12,282
siapa sih kau untuk
memberitahuku hal sebaliknya?
404
00:41:12,316 --> 00:41:15,084
Memaksa tanganku seperti itu?
405
00:41:15,119 --> 00:41:18,121
- Aku menyelamatkan hidupmu.
- Tidak, Dale.
406
00:41:18,155 --> 00:41:20,457
Aku menyelamatkan hidupmu.
Kau memaksakan itu padaku.
407
00:41:20,491 --> 00:41:22,492
Aku tidak ingin darahmu di tanganku
408
00:41:22,527 --> 00:41:24,428
dan itu satu-satunya alasan
aku meniggalkan gedung itu.
409
00:41:24,462 --> 00:41:27,363
Apa yang kau harapkan?
Apa, aku akan memiliki semacam pencerahan?
410
00:41:27,398 --> 00:41:29,765
Semacam pembersihan meneguhkan hidup?
411
00:41:29,800 --> 00:41:32,601
Mungkin sedikit rasa terima kasih.
412
00:41:32,636 --> 00:41:34,236
Terima kasih?
413
00:41:34,270 --> 00:41:36,705
Aku ingin mati dengan caraku.
414
00:41:36,740 --> 00:41:38,974
tidak terkoyak oleh makhluk
aneh yang meneteskan liur.
415
00:41:39,008 --> 00:41:41,376
Itu pilihanku.
416
00:41:41,411 --> 00:41:44,112
Kau mengambilnya dariku, Dale.
417
00:41:44,147 --> 00:41:46,281
- Tapi--
- Tapi kau tahu lebih baik?
418
00:41:48,885 --> 00:41:51,587
Yang aku inginkan setelah
adikku mati adalah keluar...
419
00:41:51,621 --> 00:41:54,323
... dari mimpi menakutkan tanpa akhir
yang kita jalani setiap hari.
420
00:41:54,357 --> 00:41:57,092
Aku tidak menyakiti orang lain.
421
00:41:57,126 --> 00:41:59,428
Kau mengambil pilihanku, Dale.
422
00:41:59,463 --> 00:42:03,465
Dan kau berharap terima kasih?
423
00:42:10,273 --> 00:42:12,341
Aku tidak tahu apa yang
harus aku katakan.
424
00:42:13,943 --> 00:42:16,044
Aku bukan gadis kecilmu.
425
00:42:16,079 --> 00:42:19,414
Aku bukan istrimu.
Dn aku yakin bukan masalahmu.
426
00:42:19,449 --> 00:42:22,184
Itu saja yang harus dikatakan.
427
00:42:58,787 --> 00:43:00,388
Shane, lihat.
428
00:43:00,422 --> 00:43:02,990
Ayah mengatakan aku boleh membawa
ini dan ibu mengatakan selama aku--
429
00:43:03,024 --> 00:43:06,059
Pelan-pelan.
Kita mencari Sophia.
430
00:43:06,093 --> 00:43:07,561
Kau harus fokus dengan tugasnya.
431
00:43:11,198 --> 00:43:13,834
- Harus mengikutinya.
- Aku mengikutinya.
432
00:43:15,570 --> 00:43:18,805
- Kau baik-baik saja?
- Aku pikir Shane marah padaku.
433
00:43:18,840 --> 00:43:21,374
- Apa aku melakukan kesalahan?
- Tidak.
434
00:43:21,409 --> 00:43:23,710
Tidak, sayang, Aku berjanji padamu.
435
00:43:23,745 --> 00:43:27,347
Dia hanya--dia khawatir
tentang Sophia, itu saja.
436
00:43:27,381 --> 00:43:29,281
Ayolah.
437
00:43:48,501 --> 00:43:50,269
Dia bisa jadi di dalam sana.
438
00:43:50,303 --> 00:43:52,504
Bisa jadi sejumlah
makhluk di dalam sana.
439
00:44:31,477 --> 00:44:32,876
Carol.
440
00:44:37,549 --> 00:44:40,050
Panggil perlahan.
441
00:44:40,085 --> 00:44:43,020
Jika dia di dalam sana, suaramu adalah
suara pertama yang harus di dengarnya.
442
00:44:45,224 --> 00:44:47,891
Sophia, sayang,
443
00:44:47,926 --> 00:44:49,927
apa kau di dalam sana?
444
00:44:49,961 --> 00:44:52,396
Sophia, ini ibu.
445
00:44:52,431 --> 00:44:55,133
Sophia.
Kami semua disini, sayang.
446
00:44:55,167 --> 00:44:57,168
Ini ibu.
447
00:45:33,171 --> 00:45:35,539
Daryl?
448
00:45:37,808 --> 00:45:39,876
Daryl?
449
00:45:45,949 --> 00:45:47,417
Itu bukan dia.
450
00:45:49,987 --> 00:45:51,888
- Apa di dalam sana?
- Beberapa pria.
451
00:45:51,922 --> 00:45:54,791
Melakukan apa yang dikatakan Jenner.
Menyisih.
452
00:45:54,825 --> 00:45:57,427
Bukankah itu dia menyebutnya?
453
00:46:10,974 --> 00:46:12,775
Ke arah mana?
454
00:46:12,810 --> 00:46:15,912
Aku pikir ke arah sana.
Aku cukup yakin.
455
00:46:15,946 --> 00:46:17,646
Sialan, sulit untuk dikatakan disini.
456
00:46:17,681 --> 00:46:19,348
Jika kita mendengar mereka,
mungkin Sophia juga
457
00:46:19,382 --> 00:46:21,184
Seseorang membunyikan bel,
mungkin memanggil yang lain.
458
00:46:21,218 --> 00:46:22,752
Atau memberi tanda
mereka menemukannya.
459
00:46:22,786 --> 00:46:25,354
Dia mungkin membunyikannya sendiri.
460
00:46:31,225 --> 00:46:33,926
Bukankah kau seharusnya
memperbaiki radiator itu?
461
00:46:33,961 --> 00:46:35,428
Bagaimana jika kembali dengan Sophia
462
00:46:35,463 --> 00:46:37,330
dan Rick ingin pergi?
463
00:46:39,000 --> 00:46:42,035
- Aku sudah memperbaikinya kemarin.
- Apa?
464
00:46:42,069 --> 00:46:44,537
Untuk apa semua menggosok dan
mengamplas itu kalau begitu?
465
00:46:44,571 --> 00:46:47,374
- Itu hanya omong-kosong?
- Yeah, itu satu kata.
466
00:46:47,408 --> 00:46:50,109
Kata lainnya pantomim--
467
00:46:50,143 --> 00:46:52,378
hanya untuk pertunjukan.
468
00:46:52,412 --> 00:46:55,214
Tak seorang pun perlu tahu itu.
469
00:46:56,950 --> 00:46:58,851
Pantomim.
470
00:46:58,886 --> 00:47:01,120
Jika yang lain tahu kita bisa jalan,
471
00:47:01,154 --> 00:47:03,523
mereka akan ingin
melanjutkan dan bergerak.
472
00:47:03,557 --> 00:47:05,958
Jadi kau pikir mereka tidak
akan menemukan Sophia, begitu?
473
00:47:05,993 --> 00:47:08,227
Aku hanya menjaga yang terburuk.
474
00:47:08,261 --> 00:47:10,563
Cepat atau lambat, jika
dia tidak ditemukan,
475
00:47:10,597 --> 00:47:13,165
orang-orang akan mulai
melakukan perhitungan.
476
00:47:13,199 --> 00:47:17,703
Aku ingin menunda argumen
kebutuhan-yang-banyak
477
00:47:17,738 --> 00:47:21,273
melawan keinginan-yang-sedikit
selama yang aku bisa.
478
00:47:23,243 --> 00:47:26,477
Itu selang yang penuh tipu daya, huh?
479
00:47:26,512 --> 00:47:28,580
Sangat.
480
00:47:38,758 --> 00:47:41,893
Itu tidak mungkin ini.
Tidak punya menara, tidak ada bel.
481
00:47:41,928 --> 00:47:44,796
Rick.
482
00:49:05,975 --> 00:49:08,677
Sophia!
483
00:49:10,780 --> 00:49:13,715
Yo, Y.K.,
kau mengambil permintaan?
484
00:49:13,750 --> 00:49:16,952
Aku katakan padamu,
ini gereja yang salah.
Ini tidak punya menara, Rick.
485
00:49:16,986 --> 00:49:19,288
Tidak ada menara.
486
00:49:33,303 --> 00:49:36,671
Pengatur waktu.
Itu di pengatur waktu.
487
00:49:39,908 --> 00:49:42,310
Aku akan kembali sebentar.
488
00:50:07,903 --> 00:50:09,704
Apakah kau benar-benar pergi?
489
00:50:09,738 --> 00:50:11,538
Tidakkah kau pikir itu
terbaik untuk kita semua
490
00:50:11,573 --> 00:50:14,842
Aku pikir begitu.
Apa yang membuatmu memilih?
491
00:50:14,876 --> 00:50:18,212
Harus mundur. Hanya mencoba
menjadi orang baik disini, Lori,
492
00:50:18,246 --> 00:50:21,148
meskipun kau tidak melihatnya.
Semua ini tidak dimaksudkan.
493
00:50:21,183 --> 00:50:24,185
Aku harap kau tahu itu.
494
00:50:24,219 --> 00:50:28,055
Hmmm, tidak masalah.
Sepanjang aku mengatakan itu.
495
00:50:28,090 --> 00:50:31,158
Kau akan menghilang begitu saja?
Kau bahkan tidak akan memberitahu Rick?
496
00:50:31,193 --> 00:50:33,127
Dia hanya akan mencoba menghentikanku.
Tidak, itu padamu.
497
00:50:33,161 --> 00:50:35,462
Kau katakan padanya yang kau mau.
Atau jangan katakan apapun juga.
498
00:50:35,496 --> 00:50:38,833
- Kau istrinya.
- Dan Carl? Kita menyeratnya
ke dalam ini.
499
00:50:38,867 --> 00:50:40,601
- Aku menyayangi Carl.
- Dia pikir kau membencinya.
500
00:50:40,635 --> 00:50:42,770
Aku coba menjaga jarak.
Aku coba membuatnya lebih mudah.
501
00:50:42,804 --> 00:50:44,971
Ini tidak mudah bagi kita
semua, terutama bagiku.
502
00:50:45,005 --> 00:50:46,873
Aku yang kehilangan dirimu.
503
00:51:18,376 --> 00:51:20,077
Bapa, maafkan aku.
504
00:51:21,779 --> 00:51:24,181
Aku tidak layak atas kasihmu.
505
00:51:25,850 --> 00:51:29,786
Aku berdoa keselamatan perjalanan
dari Atlanta dan kau kabulkan.
506
00:51:29,821 --> 00:51:32,990
Aku berdua agar Ed dihukum
507
00:51:33,024 --> 00:51:34,691
karena memukulku
508
00:51:34,726 --> 00:51:38,028
dan untuk memandang putrinya sendiri
509
00:51:38,062 --> 00:51:41,632
dengan segala penyakit
yang tumbuh di jiwanya.
510
00:51:41,666 --> 00:51:44,701
Aku berdoa kau akan menghentikan itu,
511
00:51:46,638 --> 00:51:48,705
beri aku kesempatan untuk
membesarkannya dengan baik,
512
00:51:48,740 --> 00:51:50,306
bantu dia tidak membuat
kesalahan sepertiku.
513
00:51:50,341 --> 00:51:53,143
Dia sangat takut.
514
00:51:55,046 --> 00:51:57,547
Dia begitu muda dalam perjalanannya.
515
00:51:57,581 --> 00:52:00,416
Dia belum punya kesempatan.
516
00:52:06,858 --> 00:52:09,626
Mendoakan kematian Ed adalah dosa.
517
00:52:11,562 --> 00:52:16,533
Tolong, jangan biarkan
ini jadi hukumanku.
518
00:52:17,568 --> 00:52:21,004
Biarkan dia selamat,
519
00:52:21,039 --> 00:52:23,406
hidup dan selamat.
520
00:52:25,108 --> 00:52:27,509
kumohon, Tuhan.
521
00:52:27,544 --> 00:52:30,612
Hukum aku apapun
yang kau inginkan
522
00:52:32,215 --> 00:52:34,750
tapi tunjukkan kasih sayangmu padanya.
523
00:52:51,534 --> 00:52:53,335
Aku ikut denganmu.
524
00:52:53,369 --> 00:52:54,937
Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan.
525
00:52:54,971 --> 00:52:57,073
Aku tidak bodoh dan
tentu saja tidak tuli.
526
00:52:57,107 --> 00:52:59,775
- Dengar, aku tidak tahu kisahnya.
- Tidak ada kisah.
527
00:52:59,810 --> 00:53:02,177
Baik, aku tidak peduli.
Jangan bingungkan aku dengan seseorang.
528
00:53:02,211 --> 00:53:04,079
Dengar, yang aku pedulikan
adalah keluar dari sini
529
00:53:04,113 --> 00:53:06,848
sejauh yang aku bisa, sepertimu.
530
00:53:06,882 --> 00:53:08,804
Kita akan berlayar bersama
menuju matahari terbenam?
531
00:53:08,805 --> 00:53:10,218
Kita berpegangan
tangan bersama-sama?
532
00:53:10,252 --> 00:53:13,088
Aku bukan memintamu jadi pacarku, Shane.
Aku meminta tumpangan,
533
00:53:13,122 --> 00:53:16,257
kesempatan untuk memulai
lagi di tempat lain.
534
00:53:16,291 --> 00:53:18,793
Apa kau mengamati kelompok
ini belakangan ini?
535
00:53:18,828 --> 00:53:22,063
Aku sudah. Aku melihat dua
orang yang tidak termasuk.
536
00:53:22,098 --> 00:53:23,998
Kita orang aneh yang keluar.
537
00:53:24,033 --> 00:53:26,534
Diantara kita berdua, kita
membuat roda ketiga yang hebat.
538
00:53:26,568 --> 00:53:29,938
Lalu apa? Katakanlah kita setuju,
kita hanya melarikan diri...
539
00:53:29,972 --> 00:53:32,573
Apa untungnya bagiku kecuali bokong
tambahan yang harus aku tutupi?
540
00:53:32,608 --> 00:53:35,209
Kesempatan melakukan
sesuatu untuk orang lain.
541
00:53:35,243 --> 00:53:38,912
- Yeah.
- Dan pintu yang berayun dua arah.
542
00:53:38,947 --> 00:53:41,048
Taruh pistol di tanganku, aku
akan menutupi bokongmu juga.
543
00:53:44,485 --> 00:53:46,220
Pikirkanlah.
544
00:53:53,327 --> 00:53:55,595
Harus bergerak, bung!
545
00:53:55,630 --> 00:53:58,598
Orang-orang ini menghabiskan waktu.
546
00:53:58,633 --> 00:54:01,034
Hanya tersisa beberapa
jam siang hari tersisa.
547
00:54:01,069 --> 00:54:03,703
- Kita masih punya jalan panjang
untuk kembali.
- Aku belum bisa berhenti.
548
00:54:03,738 --> 00:54:05,405
Masih banyak permukaan
yang harus diitutupi,
549
00:54:05,439 --> 00:54:06,939
seluruh sisi lain tepian sungai.
550
00:54:06,974 --> 00:54:08,541
Jadi kita cari itu dalam jalan pulang.
551
00:54:08,576 --> 00:54:10,910
Dia akan mendengar suara
lonceng gereja itu.
Dia bisa jadi dekat.
552
00:54:10,944 --> 00:54:14,213
- Dia bisa jadi banyak hal.
- Aku belum bisa kembali.
553
00:54:14,248 --> 00:54:16,316
Dia berada di luar sini
adalah kesalahanku.
554
00:54:16,350 --> 00:54:17,984
Itu hebat.
555
00:54:18,018 --> 00:54:20,153
Kini mereka membuatmu
meragukan diri sendiri, huh?
556
00:54:20,187 --> 00:54:22,455
Bagaimana denganmu?
kau meragukanku?
557
00:54:22,490 --> 00:54:25,392
Hei, kita bisa menetapkan
semua jenis kesalahan.
558
00:54:25,426 --> 00:54:27,494
Ini berarti sesuatu, menemukannya.
559
00:54:27,528 --> 00:54:29,462
Oh bung.
560
00:54:29,497 --> 00:54:33,132
Keajaibanlah yang kita butuhkan.
Kita tidak bisa menyerah.
561
00:54:35,403 --> 00:54:36,902
Mmm.
562
00:54:38,638 --> 00:54:41,273
Ahem.
563
00:54:41,308 --> 00:54:44,476
Kalian semua akan mengikuti
tepian sungai kembali, oke?
Daryl, kau yang memimpin.
564
00:54:44,511 --> 00:54:46,612
Aku dan Rick, kami akan
bertahan di belakang,
565
00:54:46,646 --> 00:54:48,980
mencari area ini satu jam lagi
atau lebih agar menyeluruh.
566
00:54:49,015 --> 00:54:51,750
Kau memecah kita. Kau yakin?
567
00:54:51,785 --> 00:54:54,019
Yeah, kami akan mengejar kalian.
568
00:54:54,053 --> 00:54:56,021
Aku juga ingin tinggal.
569
00:54:57,490 --> 00:54:59,191
Aku temannya.
570
00:55:05,631 --> 00:55:08,566
- Berhati-hatilah, oke?
- Aku akan.
571
00:55:08,600 --> 00:55:11,736
Kapan kau mulai dewasa?
572
00:55:18,077 --> 00:55:19,510
Aku akan bersamamu segera.
573
00:55:23,549 --> 00:55:25,683
Ini, ambil ini.
574
00:55:25,718 --> 00:55:27,485
Ingat bagaimana menggunakan ini?
575
00:55:27,519 --> 00:55:29,620
Aku tak akan mengambil pistolmu
dan membiarkanmu tanpa senjata.
576
00:55:29,655 --> 00:55:32,824
Ini, aku ada cadangan. Ambil ini.
577
00:55:47,438 --> 00:55:49,940
- Tunggu sebentar?
- Yeah.
578
00:55:51,843 --> 00:55:53,510
Ayolah.
579
00:56:05,985 --> 00:56:08,620
Aku tidak tahu kau melihatku
dengan bagaimana?
580
00:56:11,323 --> 00:56:13,692
Kesedihan?
581
00:56:13,726 --> 00:56:16,127
Mencemooh?
582
00:56:16,162 --> 00:56:19,264
Kasihan?
583
00:56:19,298 --> 00:56:22,467
Cinta?
584
00:56:24,070 --> 00:56:26,538
Mungkin hanya ketidak pedulian.
585
00:56:33,345 --> 00:56:36,582
Aku kira Kau sudah tahu aku bukanlah
orang yang terlalu beriman.
586
00:56:36,616 --> 00:56:39,584
Kurasa aku hanya memilih
menempatkan imanku di tempat lain.
587
00:56:41,587 --> 00:56:43,922
Keluargaku, terbanyak.
588
00:56:43,956 --> 00:56:46,558
Teman-temanku.
589
00:56:46,592 --> 00:56:49,428
Pekerjaanku.
590
00:56:53,766 --> 00:56:55,767
Masalahnya, kami--
591
00:57:00,806 --> 00:57:02,674
Aku bisa menggunakan
sesuatu yang sedikit
592
00:57:02,708 --> 00:57:05,143
membantu menjaga kami terus berjalan.
593
00:57:06,612 --> 00:57:08,580
Semacam...
594
00:57:08,614 --> 00:57:10,715
pengakuan.
595
00:57:10,750 --> 00:57:13,785
beberapa petunjuk aku
melakukan hal yang benar.
596
00:57:15,555 --> 00:57:18,256
Kau tidak tahu betapa
sulitnya itu untuk diketahui.
597
00:57:26,532 --> 00:57:28,767
Hmmm, mungkin kau tahu.
598
00:57:37,910 --> 00:57:40,278
Hei dengar, aku tidak
butuh semua jawaban.
599
00:57:40,312 --> 00:57:42,713
Sentuhan sedikit saja.
Sebuah tanda.
600
00:57:46,085 --> 00:57:48,586
Tanda apapun juga.
601
00:57:57,963 --> 00:58:01,065
- Mendapatkan apa yang kau butuhkan?
- Kurasa aku akan mencari tahu.
602
00:58:18,617 --> 00:58:20,718
Jadi itu dia?
603
00:58:20,752 --> 00:58:22,587
Keseluruhan rencana?
604
00:58:22,621 --> 00:58:25,255
Kurasa rencananya adalah
membuat kita turun
605
00:58:25,290 --> 00:58:27,058
menjadi kelompok yang makin
kecil dan makin kecil.
606
00:58:27,092 --> 00:58:29,193
Membawa pisau dan tongkat runcing.
607
00:58:29,227 --> 00:58:30,894
Aku lihat kau memiliki pistol.
608
00:58:30,929 --> 00:58:33,430
Mengapa, kau mau ini?
609
00:58:33,464 --> 00:58:35,766
Ini, ambillah.
610
00:58:37,535 --> 00:58:39,770
Aku muak pada pandangan
yang kau berikan padaku.
611
00:58:43,741 --> 00:58:45,475
Semua kalian.
612
00:58:49,280 --> 00:58:52,082
Sayang, aku tidak bisa membayangkan
apa yang sedang kau alami.
613
00:58:52,116 --> 00:58:53,283
Dan aku akan lakukan apa
saja agar berhenti.
614
00:58:53,317 --> 00:58:55,385
Namun kau harus berhenti
menyalahkan Rick.
615
00:58:55,419 --> 00:58:58,221
Itu di wajahmu setiap
kali kau melihatnya.
616
00:58:58,255 --> 00:59:01,758
Saat Sophia lari dia
tidak ragu-ragu, bukan?
617
00:59:01,793 --> 00:59:03,359
Tidak sedetikpun.
618
00:59:03,394 --> 00:59:06,496
Aku tidak tahu apakah kita
akan mengejarnya seperti
yang dilakukan Rick.
619
00:59:06,531 --> 00:59:08,932
dan membuat keputusan sulit
yang harus dibuatnya
620
00:59:08,966 --> 00:59:12,069
atau siapa saja yang bisa
melakukannya dengan cara berbeda.
621
00:59:16,174 --> 00:59:18,241
Siapa saja?
622
00:59:26,217 --> 00:59:29,018
Kalian semua melihatnya dan lalu
menyalahkannya saat dia tidak sempurna.
623
00:59:29,053 --> 00:59:31,555
Jika kau pikir kau bisa melakukan
ini tanpanya, silahkan saja.
624
00:59:31,589 --> 00:59:33,423
Tidak ada yang akan menghentikanmu.
625
00:59:45,235 --> 00:59:47,403
Kita harus terus bergerak.
626
01:01:00,878 --> 01:01:02,712
Shane.
627
01:02:17,519 --> 01:02:19,921
Oh tidak.
Tidak.
628
01:02:19,956 --> 01:02:22,390
Tidak, tidak, tidak, tidak!
629
01:02:28,749 --> 01:02:38,921
Subtitle Indonesia oleh
Yudistira G Adhiatma