1 00:00:00,498 --> 00:00:03,624 Tidligere på "The Walking Dead" 2 00:00:04,256 --> 00:00:05,411 Gi opp våpnene våre? 3 00:00:05,759 --> 00:00:06,806 Hør her, jeg må vaske dem uansett. 4 00:00:06,807 --> 00:00:07,853 Vil du fortsatt lære? 5 00:00:07,996 --> 00:00:10,107 Det er en annen ting. Jeg skrev det ned separat. 6 00:00:10,144 --> 00:00:12,224 Det er personlig. Om vi kunne være diskret om det. 7 00:00:12,656 --> 00:00:15,525 - Du er gravid. - Du kan ikke si det til noen, greit? 8 00:00:15,741 --> 00:00:17,529 - Vandrer! - Andrea! Ikke! 9 00:00:17,608 --> 00:00:18,338 Trekk deg tilbake, Dale! 10 00:00:20,428 --> 00:00:21,440 Er det Daryl? 11 00:00:22,409 --> 00:00:23,112 Nei! 12 00:00:26,900 --> 00:00:28,405 Det var ikke meningen at du skulle se dette. 13 00:00:40,560 --> 00:00:41,620 Ikke vær så bekymret. 14 00:00:42,673 --> 00:00:43,382 Det er jobben min. 15 00:00:43,922 --> 00:00:45,991 Nei, det er det ikke. Du er en husmor. 16 00:00:47,554 --> 00:00:48,622 Ja, pøbel? 17 00:00:49,066 --> 00:00:50,414 Ser du huset mitt rundt her? 18 00:00:52,599 --> 00:00:54,038 En husmor. 19 00:01:00,014 --> 00:01:01,107 De har ikke en mor. 20 00:01:02,645 --> 00:01:04,024 Hun kan være et annet sted. 21 00:01:04,311 --> 00:01:06,224 Kanskje hun ble spist. 22 00:01:08,607 --> 00:01:11,388 Alt er mat for noe annet. 23 00:03:17,000 --> 00:03:19,500 The Walking Dead S02E06 "Hemmeligheter" 24 00:03:21,942 --> 00:03:24,608 Av Shada == Norsub.com== 25 00:03:30,503 --> 00:03:32,558 Kunne du vært mer åpenbar? 26 00:03:35,114 --> 00:03:36,612 Her, nyt det. 27 00:03:36,658 --> 00:03:38,549 Prøver du å kjøpe min stillhet med frukt? 28 00:03:38,551 --> 00:03:41,406 Selvfølgelig ikke. Vi har også biff. 29 00:03:41,454 --> 00:03:44,298 Vil du fortelle meg hvorfor faren din har en hemmelig låve med vandrer? 30 00:03:44,324 --> 00:03:46,037 - Det er ekkelt. - Hysj. 31 00:03:46,069 --> 00:03:47,661 - Du vet det, ikke sant? - Hysj. 32 00:03:47,695 --> 00:03:49,383 Bare stol på meg, greit? 33 00:03:49,420 --> 00:03:51,434 Men jeg er ikke god til å lyve. 34 00:03:51,436 --> 00:03:53,667 Jeg kan ikke engang spille poker. Det er altfor mye lyving. 35 00:03:53,701 --> 00:03:55,464 Du må holde dette for deg selv. 36 00:03:55,499 --> 00:03:58,327 Du er nødt, vær så snill. 37 00:04:04,353 --> 00:04:07,539 Dale, her er litt fersken til deg. 38 00:04:07,567 --> 00:04:09,318 Mmh, takk. 39 00:04:09,354 --> 00:04:11,934 - 'God morgen. - 'God morgen. 40 00:04:14,197 --> 00:04:16,229 - 'Halla? - Ingenting. 41 00:04:16,246 --> 00:04:18,074 Ingenting er oppe. Hvorfor? 42 00:04:30,465 --> 00:04:33,286 Hei. 43 00:04:33,332 --> 00:04:36,419 Denne er ikke så bra, men... 44 00:04:40,142 --> 00:04:42,353 Hva, ingen bilder? 45 00:04:42,380 --> 00:04:44,881 Jeg er så lei meg. Jeg føler meg elendig. 46 00:04:44,915 --> 00:04:47,012 Ja, du er ikke alene. 47 00:04:47,054 --> 00:04:48,854 Jeg forventer ikke at du tilgir meg, 48 00:04:48,883 --> 00:04:51,467 men hvis det er noe jeg kan gjøre... 49 00:04:51,502 --> 00:04:53,492 Du prøvde bare å beskytte gruppen. 50 00:04:53,535 --> 00:04:55,429 Alt er bra. 51 00:05:00,229 --> 00:05:02,232 Men du, 52 00:05:02,266 --> 00:05:05,419 skyt meg igjen, og du vil be om at jeg dør. 53 00:05:12,414 --> 00:05:14,460 Hva sa Rick? 54 00:05:15,834 --> 00:05:17,743 Har du ikke fortalt han? 55 00:05:17,777 --> 00:05:19,751 Javel 56 00:05:19,785 --> 00:05:21,461 Men du er nødt til å gjøre det. 57 00:05:21,496 --> 00:05:23,613 Du er gravid. 58 00:05:23,638 --> 00:05:26,760 Du trenger vitaminer, medisin, og en fin pute. 59 00:05:26,794 --> 00:05:28,144 Her. 60 00:05:30,926 --> 00:05:33,018 Du kan få min del. 61 00:05:33,069 --> 00:05:35,268 Kjære, jeg vil ikke ha maten din, greit? Spis. 62 00:05:35,302 --> 00:05:38,184 Du må spise. Du er altfor tynn. 63 00:05:38,241 --> 00:05:41,848 Og hvis du ikke lar Rick ta vare på deg, så må noen andre. 64 00:05:43,638 --> 00:05:46,057 Lori, du har en medisinsk tilstand. 65 00:05:48,665 --> 00:05:51,996 Jeg skal inn til byen igjen. Bare fortell meg hva du trenger. 66 00:05:52,031 --> 00:05:54,503 Du må holde dette for deg selv. 67 00:05:54,543 --> 00:05:56,810 Greit? Vær så snill. 68 00:05:56,844 --> 00:05:59,667 Hei! Ferskenmannen. 69 00:06:06,887 --> 00:06:09,965 Bekken renner mot sør, forbi den gården Daryl fant. 70 00:06:09,967 --> 00:06:11,645 Kanskje Sophia mistet dukken der, 71 00:06:11,679 --> 00:06:13,201 og strømmen førte den nedover. 72 00:06:13,202 --> 00:06:16,515 Så du tror hun tok denne veien og gikk mot nord? 73 00:06:16,882 --> 00:06:18,181 Ja. Hva er oppover den veien? 74 00:06:18,234 --> 00:06:19,170 Et boligområde. 75 00:06:19,370 --> 00:06:20,839 Det ble bygget for 10 år siden. 76 00:06:20,873 --> 00:06:22,475 Ta en kikk der etter våpentreningen. 77 00:06:22,509 --> 00:06:24,941 Jeg skal passe på her, ta med deg noen. 78 00:06:24,975 --> 00:06:26,887 Etter det som skjedde med Daryl, 79 00:06:26,938 --> 00:06:29,234 vil jeg ikke at noen skal gå alene, gå to og to. 80 00:06:29,284 --> 00:06:30,958 Jeg tar imot forslag om en partner. 81 00:06:30,960 --> 00:06:34,074 Se hvem som er best på treningen og velg deretter. 82 00:06:38,158 --> 00:06:39,822 Takk. 83 00:06:49,631 --> 00:06:51,095 Kikkerten min. 84 00:06:51,134 --> 00:06:53,384 Jada. 85 00:06:58,057 --> 00:07:00,041 Greit, snakkes. 86 00:07:03,775 --> 00:07:06,680 Vi vil gjerne bli med deg på våpentrening i dag. 87 00:07:06,714 --> 00:07:08,367 Hershel har vært klar og tydelig. 88 00:07:08,401 --> 00:07:10,847 Jeg kan ikke innvolvere dere i noe vi gjør uten hans samtykke. 89 00:07:10,881 --> 00:07:13,354 Han liker det ikke, men han samtykket. 90 00:07:13,388 --> 00:07:16,528 Otis var den eneste som var god med våpen. 91 00:07:16,562 --> 00:07:18,121 Nå som han er borte, 92 00:07:18,172 --> 00:07:20,124 må vi lære å beskytte oss. 93 00:07:20,943 --> 00:07:22,324 Faren hennes synes det hørtes fornuftig ut. 94 00:07:22,634 --> 00:07:24,902 Ikke ta det ille opp, men jeg må spørre han selv. 95 00:07:25,170 --> 00:07:27,354 Fin hatt, kamerat. 96 00:07:30,377 --> 00:07:31,829 Hva skjer? 97 00:07:33,471 --> 00:07:35,637 Jeg vil også lære å skyte. 98 00:07:35,671 --> 00:07:38,055 Kan du trene meg? 99 00:07:38,107 --> 00:07:42,490 Vel, kamerat, det er ... Det er opp til foreldrene dine. 100 00:07:42,524 --> 00:07:45,549 Kan du snakke med dem? De vil høre på deg. 101 00:07:48,934 --> 00:07:51,021 Vi får se, ok? 102 00:07:52,460 --> 00:07:54,827 Hei. 103 00:07:56,643 --> 00:07:58,205 La meg se hva du har der. 104 00:08:08,810 --> 00:08:10,750 Hvordan i helvete skjedde dette? 105 00:08:10,804 --> 00:08:15,061 Vel, det er min feil. Jeg slapp han inn på R.V'en. 106 00:08:15,095 --> 00:08:18,651 Han sa han ville ha en radio, og at du ba han lete etter en. 107 00:08:18,676 --> 00:08:21,224 Så på toppen av alt annet, løy han. 108 00:08:23,068 --> 00:08:24,739 Hva er det han tenker? 109 00:08:24,770 --> 00:08:27,495 Han vil lære å skyte. Han ba meg hjelpe han. 110 00:08:27,529 --> 00:08:29,937 Jeg har ingenting med det å gjøre, 111 00:08:29,990 --> 00:08:32,595 men jeg gjør det gjerne. Det er opp til deg. 112 00:08:32,630 --> 00:08:34,578 Jeg er ikke komfortabel med det. 113 00:08:38,565 --> 00:08:42,256 Ikke få meg til å se ut som den slemme her. Rick? 114 00:08:42,287 --> 00:08:44,632 Jeg vet det. Jeg har også mine bekymringer. 115 00:08:44,838 --> 00:08:46,927 Det finnes ingen men. Han ble skutt. 116 00:08:46,961 --> 00:08:49,924 Han ble nettopp frisk og han vil ha et våpen? 117 00:08:49,962 --> 00:08:52,094 Det er bedre enn at han er redd for dem. 118 00:08:52,132 --> 00:08:54,107 Det er en grunn for at det er våpen i leiren. 119 00:08:54,140 --> 00:08:55,700 Han burde lære å håndtere dem trygt. 120 00:08:55,714 --> 00:08:58,104 Jeg vil ikke at ungen min skal gå rundt med et våpen. 121 00:08:58,136 --> 00:08:59,441 Men hvordan kan du forsvare det? 122 00:08:59,479 --> 00:09:01,643 Du kan ikke la ham gå rundt uten beskyttelse. 123 00:09:01,697 --> 00:09:04,258 Han er like trygg som han noensinne vil være her. 124 00:09:04,286 --> 00:09:06,279 Hør her, alt du sier 125 00:09:06,307 --> 00:09:08,942 gir mening. Men det føles ikke riktig. 126 00:09:08,948 --> 00:09:10,933 Jeg mener, jeg følte meg ikke bra 127 00:09:10,962 --> 00:09:12,956 da han ble med deg ut i skogen. 128 00:09:12,994 --> 00:09:15,281 Og jeg skulle ha sagt noe. Jeg skulle vært strengere. 129 00:09:15,316 --> 00:09:17,242 Han vokser opp, takk Gud. 130 00:09:17,276 --> 00:09:20,123 Vi må begynne å behandle ham mer som en voksen. 131 00:09:20,164 --> 00:09:21,707 Da må han oppføre seg som en. 132 00:09:21,739 --> 00:09:23,721 Han er ikke moden nok til å håndtere et våpen. 133 00:09:23,752 --> 00:09:25,800 Jeg skal ikke leke med det, mamma. 134 00:09:25,834 --> 00:09:27,141 Det er ikke et leketøy. 135 00:09:27,169 --> 00:09:28,592 Jeg beklager at jeg skuffet deg, 136 00:09:28,626 --> 00:09:30,504 men jeg ser etter Sophia 137 00:09:30,554 --> 00:09:32,845 og jeg vil forsvare leiren. 138 00:09:32,900 --> 00:09:34,461 Jeg kan ikke gjøre det uten et våpen. 139 00:09:34,476 --> 00:09:36,955 Shane er den beste instruktøren jeg vet om. 140 00:09:36,970 --> 00:09:40,642 Jeg har sett ham undervise barn yngre en Carl. 141 00:09:51,526 --> 00:09:53,821 Du skal ta dette med alvor 142 00:09:53,870 --> 00:09:55,451 og du skal opptre ansvarlig. 143 00:09:55,485 --> 00:09:56,958 Og hvis jeg hører fra noen andre i denne leiren 144 00:09:56,992 --> 00:09:59,119 at du ikke lever opp til forventningene våre. ... 145 00:09:59,153 --> 00:10:00,786 Han vil ikke skuffe deg. 146 00:10:00,820 --> 00:10:03,000 Greit. 147 00:10:07,876 --> 00:10:10,494 Nå, hvis du skal gjøre dette, må du lytte til Shane. 148 00:10:10,496 --> 00:10:13,333 - Ok, pappa. - Greit? Vær forsiktig. 149 00:10:13,358 --> 00:10:15,044 - Kommer du? - Jeg må hjelpe Dale med å 150 00:10:15,095 --> 00:10:16,857 rengjøre tennplugger på R.V'en. 151 00:10:16,882 --> 00:10:18,351 Han sa han skulle lære meg litt om mekanikk. 152 00:10:18,390 --> 00:10:19,963 Jeg bør nok gå og lete etter ham. 153 00:10:19,997 --> 00:10:21,132 Du fant meg. 154 00:10:25,193 --> 00:10:27,374 Han er en god elev. 155 00:10:45,995 --> 00:10:48,806 Tennplugger, hva? 156 00:10:48,843 --> 00:10:50,580 Vil du fortelle meg hva som skjer? 157 00:10:52,201 --> 00:10:53,713 Du er gammel. 158 00:10:53,756 --> 00:10:56,308 Du... Du vet ting. 159 00:10:56,351 --> 00:10:58,211 Så... 160 00:10:58,226 --> 00:11:00,523 Hva hvis noen fortalte deg noe 161 00:11:00,557 --> 00:11:03,434 andre burde vite...? 162 00:11:03,493 --> 00:11:05,548 Glenn, ikke vær så dramatisk. Spytt ut. 163 00:11:06,907 --> 00:11:08,521 Det er...Det er vandrere på låven 164 00:11:08,555 --> 00:11:10,055 og Lori er gravid. 165 00:11:21,694 --> 00:11:23,626 Hei, kom igjen, mann. Ikke vær en gangster. 166 00:11:28,832 --> 00:11:30,567 Godt arbeid. 167 00:11:32,371 --> 00:11:34,256 Ikke mist motet. 168 00:11:34,296 --> 00:11:35,957 Du vil treffe målet til slutt. 169 00:11:36,015 --> 00:11:38,380 Hvem sa at jeg ikke traff målene mine? 170 00:11:49,062 --> 00:11:51,137 Prøv denne. Den er tung. 171 00:11:51,188 --> 00:11:53,091 Du får bedre balanse, og dobbelt med skudd. 172 00:12:05,819 --> 00:12:08,127 Jeg vil si hun har fått taket på det. 173 00:12:08,163 --> 00:12:10,498 Jeg vil si at hun er klar for den avanserte klassen. 174 00:12:10,557 --> 00:12:12,495 Det kan være verdt det 175 00:12:12,549 --> 00:12:14,253 etter at resten av oss drar tilbake til leiren. 176 00:12:14,287 --> 00:12:15,449 Klart det. Hvorfor ikke? 177 00:12:16,673 --> 00:12:19,890 - Hvordan føles det? - Jeg liker vekten. 178 00:12:19,920 --> 00:12:23,394 Så du bestemte deg for å ikke forlate oss? 179 00:12:23,427 --> 00:12:25,090 Noe som fikk deg til å ombestemme deg? 180 00:12:30,630 --> 00:12:32,608 - Fikk den. - Det er et flott skudd. 181 00:12:41,812 --> 00:12:44,374 Nervøs Nelly? 182 00:12:47,091 --> 00:12:49,045 Fant hun veien hjem? 183 00:12:49,079 --> 00:12:52,170 Fant henne i stallen i morges. 184 00:13:01,860 --> 00:13:04,239 Jeg elsker åkerne dine. 185 00:13:06,336 --> 00:13:08,451 Tok en lang tur i morges. 186 00:13:08,485 --> 00:13:12,733 Jeg endte opp på låven. 187 00:13:16,145 --> 00:13:18,074 Jeg hørte ulyder. 188 00:13:18,130 --> 00:13:20,726 Det er uheldig. 189 00:13:20,777 --> 00:13:23,897 Jeg er sikker på at du har dine grunner for å holde dette hemmelig. 190 00:13:23,953 --> 00:13:26,741 Jeg så på sendingene før de stoppet, 191 00:13:26,791 --> 00:13:29,996 så irrasjonell frykt, grusomheter, 192 00:13:30,030 --> 00:13:32,809 som hendelsen ved brønnen. 193 00:13:32,836 --> 00:13:34,528 Vi tok oss av en vandrer. 194 00:13:35,728 --> 00:13:38,216 Du drepte en person. 195 00:13:38,218 --> 00:13:40,207 Vel, hvis du hadde sett på 196 00:13:40,215 --> 00:13:42,389 de samme sendingene som jeg gjorde, 197 00:13:42,427 --> 00:13:44,360 ville du ha sett vandrere angripe, 198 00:13:44,394 --> 00:13:47,845 drepe. De er farlige. 199 00:13:47,879 --> 00:13:50,397 En paranoid schizofren er også farlig. 200 00:13:50,443 --> 00:13:52,350 Vi skyter ikke syke mennesker. 201 00:13:52,384 --> 00:13:54,607 Med all respekt, 202 00:13:54,658 --> 00:13:58,153 du er avskåret fra verden utenfor. 203 00:13:58,189 --> 00:14:00,149 Men jeg har sett folk jeg bryr meg om 204 00:14:00,189 --> 00:14:02,944 dø og komme tilbake, 205 00:14:02,992 --> 00:14:06,070 og de er ikke mennesker. 206 00:14:06,078 --> 00:14:11,584 Min kone og stesønn er i den låven. 207 00:14:13,784 --> 00:14:16,220 De er mennesker. 208 00:14:16,254 --> 00:14:18,416 Jeg beklager. 209 00:14:20,690 --> 00:14:23,211 La meg hjelpe. 210 00:14:23,245 --> 00:14:26,756 Jeg skal snakke med Rick. Han er en god mann. 211 00:14:26,784 --> 00:14:29,446 Vi kan gjøre låven mer sikker, holde alle trygge. 212 00:14:29,480 --> 00:14:32,995 Låven er sikker. 213 00:14:33,033 --> 00:14:35,710 Hold dette for deg selv hvis du ønsker å hjelpe. 214 00:14:36,770 --> 00:14:38,440 Rick er en mann med samvittighet, 215 00:14:38,459 --> 00:14:40,649 men er du så sikker på alle i gruppen din? 216 00:14:53,382 --> 00:14:55,129 God ettermiddag. 217 00:14:57,944 --> 00:15:00,009 Jeg går ut i fra at gutten din gjorde det bra. 218 00:15:02,859 --> 00:15:04,170 Ikke dårlig, faktisk. 219 00:15:04,270 --> 00:15:06,065 Vær takknemlig for at du ikke har en datter. 220 00:15:07,064 --> 00:15:10,316 Hvis bare ting var så enkelt som å ville skyte. 221 00:15:10,350 --> 00:15:12,730 Carl får den sjansen takket være deg. 222 00:15:12,782 --> 00:15:15,070 Og jeg er evig takknemlig 223 00:15:15,129 --> 00:15:17,630 for det du gjorde og din gjestfrihet. 224 00:15:17,663 --> 00:15:19,707 Vi vil gjøre oss fortjent. 225 00:15:19,752 --> 00:15:23,300 Jeg setter pris på det, men nå som Carl er bedre, 226 00:15:23,339 --> 00:15:25,202 antar jeg at dere fortsetter videre. 227 00:15:27,502 --> 00:15:30,376 Fort Benning, hører jeg. 228 00:15:50,113 --> 00:15:52,445 - Fortsatt en jomfru. - Målet er for lite. 229 00:15:52,491 --> 00:15:54,418 Kom igjen, det er tullprat. for en halv time siden 230 00:15:54,451 --> 00:15:56,328 så jeg deg treffe målet fra 25'. 231 00:15:56,367 --> 00:15:57,729 Det var ikke i bevegelse. 232 00:15:57,747 --> 00:15:59,784 Tror du en vandrer ville stått stille? 233 00:15:59,840 --> 00:16:01,564 Fokuser og lad om, prøv igjen. 234 00:16:08,919 --> 00:16:10,628 Åh, ble du sur? 235 00:16:10,682 --> 00:16:12,578 Kom igjen, jente, du har vandrere rundt deg. 236 00:16:12,594 --> 00:16:14,647 De er i skogen. De er i R.V'en. 237 00:16:14,649 --> 00:16:16,423 Du vil trenge mer enn en pokkers skrutrekker. 238 00:16:16,443 --> 00:16:19,192 - Slutt å plage meg. - Du er for emosjonell. 239 00:16:19,224 --> 00:16:21,618 Du må slå det av. Ta alt skylden, 240 00:16:21,641 --> 00:16:23,563 frykten, frustrasjonen, få den ut. 241 00:16:23,597 --> 00:16:26,031 Greit, fordi du er så rolig. 242 00:16:26,064 --> 00:16:28,593 Se du? Jeg kan også være frustrert. 243 00:16:28,607 --> 00:16:30,652 Jeg kunne plystre "Dixie" og alltid treffe målet. 244 00:16:30,715 --> 00:16:33,783 Men du, Gud, du skyter som en jente. 245 00:16:35,370 --> 00:16:37,064 Stå her og sikt våpenet. 246 00:16:37,098 --> 00:16:38,936 Sikt som med fingeren. Ikke tenk på det. 247 00:16:38,961 --> 00:16:40,722 Jeg snakker om muskelminne, jente ... 248 00:16:40,745 --> 00:16:42,214 Muskelminne. 249 00:16:42,250 --> 00:16:44,706 Nå, kom igjen, skyt den jævelen. 250 00:16:44,740 --> 00:16:46,947 Han kommer for deg! Han er 10 'unna! 251 00:16:46,967 --> 00:16:48,634 Han er 9 '... Han er 5 'unna! 252 00:16:48,665 --> 00:16:50,514 Akkurat der, det er vandreren som tok Amy. 253 00:16:50,559 --> 00:16:53,619 Nå kan du skyte den drittsekken! Skyt ham! 254 00:17:12,524 --> 00:17:15,271 Forventer Hershel at vi reiser? 255 00:17:18,991 --> 00:17:20,974 Er det noen andre som vet det? 256 00:17:22,146 --> 00:17:24,382 Ikke ennå. 257 00:17:26,549 --> 00:17:29,185 - Skulle du si det til meg? - Selvfølgelig. 258 00:17:29,212 --> 00:17:31,167 Når? Hvor lenge har du visst det? 259 00:17:31,182 --> 00:17:33,964 Ikke lenge. Du trenger ikke å bekymre deg for dette. 260 00:17:33,998 --> 00:17:36,211 Hvordan kan du forvente det? Vi har ly, 261 00:17:36,265 --> 00:17:38,713 mat, vann og medisiner. 262 00:17:38,762 --> 00:17:41,326 Jeg har snakket med Hershel. Ingenting er sikkert ennå. 263 00:17:41,360 --> 00:17:43,115 Han synes det. 264 00:17:43,137 --> 00:17:44,834 Vi må ordne dette. 265 00:17:44,855 --> 00:17:47,303 Folk slår seg til ro her. De vil bli skuffet. 266 00:17:47,337 --> 00:17:48,812 Jeg vet det. Jeg jobber med det. 267 00:17:48,846 --> 00:17:50,471 Kanskje jeg kan få han til å ombestemme seg? 268 00:17:50,505 --> 00:17:52,348 Nei, ting er komplisert. Det beste akkurat nå 269 00:17:52,375 --> 00:17:54,585 er å gi Hershel litt pusterom. 270 00:17:56,333 --> 00:17:58,729 Ikke se på meg sånn. 271 00:17:58,782 --> 00:18:00,744 Hvordan da? 272 00:18:00,785 --> 00:18:02,749 Som om du er redd. Som du ikke stoler på meg. 273 00:18:02,752 --> 00:18:05,187 Jeg kan ta det fra alle andre, men ikke deg. 274 00:18:05,813 --> 00:18:06,848 Jeg forstår ikke hvordan du kan holde 275 00:18:06,970 --> 00:18:10,516 noe som dette fra meg. 276 00:18:10,520 --> 00:18:13,730 Carl kom nettopp på beina. Og Sophia er savnet. 277 00:18:13,785 --> 00:18:16,574 Daryl og T-Dog er skadet. Hvordan kan vi reise? 278 00:18:16,623 --> 00:18:19,161 Det er ikke det jeg vil heller, men hvis vi må dra, 279 00:18:19,195 --> 00:18:21,559 skal jeg gjøre alt jeg kan 280 00:18:21,595 --> 00:18:23,479 for å sørge for at du og Carl har det bra. 281 00:18:23,500 --> 00:18:26,328 Vi greier dette. Det vil vi. 282 00:18:30,042 --> 00:18:31,727 Greit. 283 00:18:44,250 --> 00:18:45,682 Kom igjen, la meg gi deg et løft. 284 00:18:45,723 --> 00:18:47,812 Føttene mine fungerer utmerket. 285 00:19:00,306 --> 00:19:02,723 Hør her, jeg prøver bare å hjelpe deg, 286 00:19:02,768 --> 00:19:04,962 gi deg en anelse om 287 00:19:04,993 --> 00:19:06,906 hvordan det er når ting blir kaotisk. 288 00:19:06,934 --> 00:19:08,687 Er det en unnskyldning? 289 00:19:08,743 --> 00:19:11,867 Jeg gikk over streken da jeg innvolverte Amy. 290 00:19:11,922 --> 00:19:14,756 Ja, det er en unnskyldning. 291 00:19:14,790 --> 00:19:17,056 Du er en ekte drittsekk noen ganger. 292 00:19:17,102 --> 00:19:19,465 Ja, det erkjenner jeg. Jeg skal fortelle deg noe: 293 00:19:19,467 --> 00:19:23,290 Jeg har et forsprang på Sophia. Jeg skal sjekke det ut. 294 00:19:23,325 --> 00:19:27,652 Hvorfor ikke bli med meg, vær min forsterkning. 295 00:20:15,594 --> 00:20:18,310 Min kone var gravid en gang. 296 00:20:19,714 --> 00:20:21,378 Hun spontanaborterte 297 00:20:21,596 --> 00:20:24,168 og vi prøvde ikke igjen etter det. 298 00:20:25,516 --> 00:20:27,249 Jeg er så lei meg. 299 00:20:27,357 --> 00:20:29,335 Det som jeg husker best 300 00:20:29,346 --> 00:20:32,022 er hvor kvalm hun ble 301 00:20:32,057 --> 00:20:34,701 ved lukten av matlaging. 302 00:20:36,003 --> 00:20:38,991 Og hun var gal etter kjøtt...Min kone, 303 00:20:39,026 --> 00:20:42,405 men med svangerskapet ... 304 00:20:42,440 --> 00:20:46,941 Den Thanksgivingen, den kalkunen ... 305 00:20:46,944 --> 00:20:50,599 Hun kunne ikke være i huset 306 00:20:50,656 --> 00:20:53,054 før to dager etter at vi hadde luftet. 307 00:20:53,083 --> 00:20:54,573 Stakkar. 308 00:20:54,607 --> 00:20:56,713 Har Glenn fortalt deg? 309 00:20:56,748 --> 00:20:59,971 Hva forventet du? Gutten har ikke svik. 310 00:21:01,398 --> 00:21:03,412 Jeg har ikke fortalt Rick. 311 00:21:05,107 --> 00:21:06,589 Jeg kan ikke. 312 00:21:06,607 --> 00:21:10,243 På grunn av Shane? 313 00:21:10,278 --> 00:21:11,588 Var det så opplagt? 314 00:21:11,622 --> 00:21:13,847 Nei nei, ingen hadde en eneste anelse. 315 00:21:13,952 --> 00:21:16,905 I hvertfall ikke jeg. 316 00:21:16,907 --> 00:21:19,447 Hør, jeg trodde at mannen min var død. 317 00:21:22,301 --> 00:21:24,478 Og det føltes som jeg døde med han. 318 00:21:24,496 --> 00:21:26,266 Og jeg... 319 00:21:26,301 --> 00:21:29,199 Jeg ville føle noe, hva som helst... 320 00:21:30,927 --> 00:21:33,538 Og nå hater jeg meg selv for det. 321 00:21:33,591 --> 00:21:36,093 Og babyen? 322 00:21:36,123 --> 00:21:37,942 Det er Rick sin. 323 00:21:38,137 --> 00:21:40,542 Resten er ikke viktig. 324 00:21:40,577 --> 00:21:43,387 Så hvorfor er du bekymret? 325 00:21:43,423 --> 00:21:46,013 Minner er det som holder meg gående. 326 00:21:46,034 --> 00:21:48,872 Minner om hva livet pleide å være. 327 00:21:48,875 --> 00:21:50,872 Og jeg... 328 00:21:50,894 --> 00:21:52,735 Jeg har en dyp brønn å fylle. 329 00:21:52,772 --> 00:21:54,562 Jeg husker fortsatt glede. 330 00:21:54,589 --> 00:21:57,554 Men jeg tror Carl sin brønn er i ferd med å tørke ut. 331 00:21:57,559 --> 00:21:59,426 Og denne babyen ... 332 00:21:59,487 --> 00:22:01,281 Babyen vil ikke ha noen gode minner i det hele tatt, 333 00:22:01,337 --> 00:22:03,904 bare frykt og smerte. 334 00:22:03,927 --> 00:22:06,242 Du kan ikke tenke sånn. 335 00:22:07,446 --> 00:22:09,457 Vi kan fortsatt finne glede 336 00:22:09,517 --> 00:22:12,745 og vi kan fortsatt ta styrke fra hverandre. 337 00:22:12,766 --> 00:22:15,027 Tror du virkelig denne babyen har en sjanse, 338 00:22:15,058 --> 00:22:18,231 til å vokse opp og leve et lykkelig liv? 339 00:22:18,265 --> 00:22:20,733 Se meg i øynene og fortell meg 340 00:22:20,767 --> 00:22:24,325 at barnet mitt skal vokse opp til din alder 341 00:22:24,439 --> 00:22:27,682 og dø lykkelig. 342 00:22:27,866 --> 00:22:30,882 Fortell meg.. fortell meg at du tror på det. 343 00:22:49,124 --> 00:22:51,934 Jeg beklager. Jeg...det kom bare ut. Og det var Dale. 344 00:22:51,965 --> 00:22:54,996 Det er greit. Jeg aldri skulle ha satt deg i den posisjonen. 345 00:22:55,030 --> 00:22:58,435 Jeg har tenkt på det du sa 346 00:22:58,468 --> 00:23:00,527 om å hjelpe meg. 347 00:23:00,566 --> 00:23:02,774 Og du har rett, jeg trenger hjelp. 348 00:23:02,810 --> 00:23:04,613 Greit. 349 00:23:04,651 --> 00:23:06,613 Hvis du fortsatt er villig til å gå inn til byen for meg ... 350 00:23:06,615 --> 00:23:08,203 Jeg er din mann. 351 00:23:08,233 --> 00:23:11,017 Takk. 352 00:23:12,335 --> 00:23:14,870 Det er greit. Det er ikke så mye styr. 353 00:23:22,129 --> 00:23:24,171 Du måtte ikke komme. 354 00:23:24,205 --> 00:23:26,750 Du kan hate meg fra avstand. 355 00:23:29,214 --> 00:23:31,882 Vennligst si noe. 356 00:23:40,209 --> 00:23:40,974 Maggie, jeg... 357 00:23:40,975 --> 00:23:42,739 Jeg ba om din tillit og du sviktet meg. 358 00:23:44,549 --> 00:23:46,496 Nå er far forbannet på meg. 359 00:23:48,389 --> 00:23:50,333 Din tur. 360 00:23:53,861 --> 00:23:56,721 Så faren din tror at de er syke? 361 00:23:56,774 --> 00:23:58,478 Du tror det, 362 00:23:58,512 --> 00:24:01,316 selv etter hva du så ved brønnen? 363 00:24:01,350 --> 00:24:03,318 Jeg er ikke sikker på hva jeg så ved brønnen. 364 00:24:03,352 --> 00:24:05,354 Jo, det er du. 365 00:24:09,153 --> 00:24:10,792 Hør, hvis du hadde sett Atlanta, 366 00:24:10,822 --> 00:24:12,632 ville du ikke hatt en låve full av vandrere. 367 00:24:12,659 --> 00:24:14,687 Jeg skulle ønske at du hadde stoppet å kalle dem det. 368 00:24:17,193 --> 00:24:19,000 Hva kaller du dem? 369 00:24:19,034 --> 00:24:22,833 Mamma, Shawn, 370 00:24:22,867 --> 00:24:26,541 Herr og fru Fischer, Lacey, Duncan. 371 00:24:32,604 --> 00:24:35,154 Hva vil hun nå? 372 00:24:35,185 --> 00:24:36,691 Det kan jeg ikke si. 373 00:24:40,826 --> 00:24:43,782 Så når en av dem ber deg om å holde kjeft... 374 00:24:45,385 --> 00:24:47,785 Kryp ut av baken min 375 00:24:47,787 --> 00:24:49,786 og hjelp meg med å lete, takk. 376 00:24:55,012 --> 00:24:56,794 Du må tulle med emg. 377 00:25:37,484 --> 00:25:40,606 Nei! 378 00:25:40,637 --> 00:25:43,056 Nei! Nei! 379 00:25:43,080 --> 00:25:44,663 Glenn! 380 00:25:44,711 --> 00:25:47,955 - Maggie! - Glenn, hjelp meg! 381 00:25:47,981 --> 00:25:51,722 Hjelp! Glenn! 382 00:25:51,763 --> 00:25:54,465 Få den av meg! Hjelp! 383 00:26:03,355 --> 00:26:04,973 Fikk den deg? Ble du bitt? 384 00:26:10,075 --> 00:26:11,307 Glenn. 385 00:27:17,227 --> 00:27:19,429 Vi må gå fra hus til hus. 386 00:27:19,473 --> 00:27:22,175 Vi starter ved enden og jobber oss tilbake. 387 00:27:22,209 --> 00:27:24,985 Hvis Sophia kom så langt, hun har en god sjanse, 388 00:27:25,018 --> 00:27:26,522 ikke sant? 389 00:27:30,100 --> 00:27:31,907 Hei! Vi har sakene dine. 390 00:27:31,943 --> 00:27:33,906 Maggie, heng med. 391 00:27:33,942 --> 00:27:35,912 Kom inn her. 392 00:27:35,941 --> 00:27:37,091 Hvorfor det? Ingenting å skjule. 393 00:27:37,092 --> 00:27:38,240 Vi har din spesielle levereranse her. 394 00:27:38,281 --> 00:27:40,915 Vi har din lotion, din balsam, 395 00:27:40,947 --> 00:27:43,282 - Din såpeopera. - Maggie. 396 00:27:43,339 --> 00:27:45,046 Neste gang du vil ha noe, skaff deg selv. 397 00:27:45,080 --> 00:27:47,440 - Vi er ikke dine løpegutter. - Kjære, jeg... 398 00:27:48,515 --> 00:27:51,255 Og her er P-pillene. 399 00:28:06,926 --> 00:28:09,112 - Det var ikke greit. - Hvilken del? 400 00:28:09,146 --> 00:28:11,560 Den delen hvor den tispa nesten fikk oss drept? 401 00:28:13,874 --> 00:28:15,310 Jeg skulle ha gått alene. 402 00:28:15,376 --> 00:28:17,128 Hvis du vi skylde på noen, skyld på meg. 403 00:28:17,156 --> 00:28:19,322 Akkuratt, ta skylden. 404 00:28:19,373 --> 00:28:22,328 Til å være en smart fyr, er du fryktelig dum. 405 00:28:22,378 --> 00:28:25,313 Ok, jeg er forvirret, 406 00:28:25,347 --> 00:28:28,084 fordi jeg tror du ga meg et kompliment, men du fikk det til å... 407 00:28:36,014 --> 00:28:37,968 Jeg har allerede mistet tre av menneskene 408 00:28:38,000 --> 00:28:39,524 jeg bryr meg mest om i denne verden. 409 00:28:39,631 --> 00:28:41,620 - Maggie ... - Hold kjeft. 410 00:28:41,649 --> 00:28:44,232 Du er smart. Du er modig. 411 00:28:44,265 --> 00:28:46,400 Du er en leder. Men du vet det ikke. 412 00:28:46,402 --> 00:28:47,987 Og vennene dine vil ikke vite det. 413 00:28:48,034 --> 00:28:50,499 De vil heller ha deg til å hente fersken. 414 00:28:50,540 --> 00:28:53,041 Er det en død fyr i brønnen? Send Glenn ned. 415 00:28:53,043 --> 00:28:54,697 Du er vandreragn. 416 00:28:54,732 --> 00:28:57,709 Ikke skyld på meg om du blir en av dem. 417 00:29:07,349 --> 00:29:09,814 Sophia? 418 00:29:09,848 --> 00:29:11,182 Noen? 419 00:29:17,957 --> 00:29:19,966 Sophia? 420 00:29:32,688 --> 00:29:35,039 Har de stengt gangen? 421 00:29:35,041 --> 00:29:38,384 De prøvde å forsvare seg her. 422 00:29:59,762 --> 00:30:01,337 Sophia? 423 00:30:33,708 --> 00:30:37,801 Hun var aldri her, var hun? 424 00:30:39,930 --> 00:30:42,614 Jeg vet ikke hvordan jeg skal fortelle Carol at dette var en blindvei. 425 00:30:45,047 --> 00:30:46,552 Kom, la oss fortsette. 426 00:30:54,590 --> 00:30:56,587 Dekk den gaten. Jeg skal rydde bilen. 427 00:31:09,581 --> 00:31:11,995 Pokker. 428 00:31:18,378 --> 00:31:20,308 Fokuser nå. Fiks den. Fokuser. 429 00:31:32,767 --> 00:31:35,348 - Tuller du med meg? - Jeg har ryggen din. Gå. 430 00:31:47,142 --> 00:31:50,034 Andrea, Andrea, la oss fortsette. 431 00:31:50,081 --> 00:31:51,799 Kom igjen. 432 00:31:56,848 --> 00:31:58,821 Andrea, kom igjen. 433 00:32:11,923 --> 00:32:13,682 Blodet på Maggie's skjorte... 434 00:32:13,716 --> 00:32:16,002 Hun ble angrepet. 435 00:32:16,036 --> 00:32:17,750 Går det bra? Hvor ille var det? 436 00:32:17,808 --> 00:32:20,992 Det var ganske nære. 437 00:32:21,015 --> 00:32:22,507 Jeg er så lei meg. 438 00:32:22,541 --> 00:32:24,356 Jeg burde aldri ha bedt deg om å dra. 439 00:32:24,390 --> 00:32:26,280 Jeg ville det. 440 00:32:26,314 --> 00:32:28,977 Jeg trodde byen var trygg, men hvis du ikke hadde kommet tilbake... 441 00:32:29,013 --> 00:32:31,599 Men det gjorde vi. Det gjør jeg alltid. 442 00:32:37,967 --> 00:32:40,200 De pillene... Vil de virke? 443 00:32:40,234 --> 00:32:42,621 Jeg vet ikke. 444 00:32:42,623 --> 00:32:45,661 Og jeg vet ikke om jeg vil at de skal. 445 00:32:45,711 --> 00:32:50,448 Jeg tok med disse, bare i tilfelle. 446 00:32:57,224 --> 00:32:59,567 Prenatalvitaminer. 447 00:33:01,592 --> 00:33:04,528 Det er litt av et valg. 448 00:33:04,599 --> 00:33:07,994 Jeg er glad det ikke er mitt. 449 00:33:10,859 --> 00:33:14,834 Lori, vi er venner, ikke sant? 450 00:33:14,868 --> 00:33:18,350 Med tanke på alt vi har vært gjennom, ja... 451 00:33:18,459 --> 00:33:20,557 Jeg kan ikke fortelle deg hva du skal gjøre. 452 00:33:20,569 --> 00:33:23,296 Det kunne jeg aldri. 453 00:33:24,983 --> 00:33:29,125 Men valget ditt... 454 00:33:29,300 --> 00:33:32,305 Kanskje det ville være best å ta det med noen? 455 00:34:03,186 --> 00:34:05,988 Kom igjen da. 456 00:34:05,993 --> 00:34:09,153 Kom over her. Kom over her. 457 00:35:36,947 --> 00:35:38,201 Fant dere noe? 458 00:35:38,235 --> 00:35:40,670 Ikke i dag. 459 00:35:40,703 --> 00:35:42,204 Jeg er så lei meg. 460 00:35:42,238 --> 00:35:44,074 Vi fortsetter i morgen. 461 00:35:47,055 --> 00:35:48,802 Hva skjedde der ute? 462 00:35:48,845 --> 00:35:51,719 Um, jeg... 463 00:35:51,753 --> 00:35:53,634 - Stedet ble overkjørt. - Ja. 464 00:35:56,728 --> 00:35:58,937 La oss få vasket deg. 465 00:36:08,147 --> 00:36:12,649 Shane, Shane, jeg tenkte på noe, 466 00:36:12,706 --> 00:36:14,536 du som har fått deg en ny bil, 467 00:36:14,568 --> 00:36:17,721 rikelig med drivstoff, mer enn nok til å komme seg langt unna. 468 00:36:17,762 --> 00:36:19,708 Hva, ber du meg dra? 469 00:36:19,749 --> 00:36:21,552 Jeg vet at du har planlagt det. 470 00:36:21,590 --> 00:36:23,816 Kanskje det passer bra nå. 471 00:36:23,844 --> 00:36:25,956 Handler dette om Andrea? 472 00:36:27,550 --> 00:36:29,467 Jeg passer på gruppen. 473 00:36:29,479 --> 00:36:32,292 Tror du gruppen greier seg bedre uten meg, Dale? 474 00:36:32,304 --> 00:36:34,672 Hvorfor spør du ikke Rick eller Lori? 475 00:36:34,731 --> 00:36:37,200 Gutten deres ville vært død hvis det ikke hadde vært for meg. 476 00:36:37,318 --> 00:36:38,442 Og Otis. 477 00:36:40,293 --> 00:36:43,513 Du har mumlet om den natten, om hva som skjedde. 478 00:36:48,075 --> 00:36:49,744 Otis døde som en helt. 479 00:36:49,782 --> 00:36:51,288 Det har du sagt. 480 00:36:51,322 --> 00:36:53,872 En liten gutt overlevde på grunn av det som skjedde. 481 00:36:53,915 --> 00:36:56,367 Du burde vise litt takknemlighet. 482 00:36:56,418 --> 00:36:58,577 - Jeg var ikke der. - Nei, mann, det var du ikke. 483 00:36:58,612 --> 00:37:01,093 Men jeg var der den gangen du siktet våpenet mot Rick. 484 00:37:01,126 --> 00:37:03,710 - Kom igjen. Jesus. - Du hadde ham i sikte 485 00:37:03,754 --> 00:37:05,212 og du holdt ham der. 486 00:37:08,888 --> 00:37:12,249 Jeg vet hva slags mann du er. 487 00:37:16,190 --> 00:37:19,331 Tror du jeg ville skutt Rick? 488 00:37:20,969 --> 00:37:22,952 Det er min beste venn. 489 00:37:22,973 --> 00:37:24,786 Det er den mannen jeg elsker. 490 00:37:24,811 --> 00:37:27,172 Jeg elsker han som om han var min bror. 491 00:37:27,191 --> 00:37:29,678 Tror du jeg er et slikt menneske? 492 00:37:29,697 --> 00:37:31,228 Det stemmer. 493 00:37:31,263 --> 00:37:33,285 Vel, kanskje vi burde tenke gjennom det. 494 00:37:33,322 --> 00:37:35,283 La oss si at jeg er den type menneske 495 00:37:35,316 --> 00:37:37,863 som hadde skutt sin beste venn. 496 00:37:37,871 --> 00:37:40,960 Hva tror du jeg ville gjort mot en fyr jeg ikke liker 497 00:37:41,006 --> 00:37:43,550 når han begynner å slynge beskyldninger mot meg? 498 00:37:43,575 --> 00:37:45,547 Hva tror du? 499 00:38:53,615 --> 00:38:56,210 Er det noe du prøver å fortelle meg? 500 00:38:57,551 --> 00:38:59,815 Vi kan ikke dra. Jeg er gravid. 501 00:39:00,012 --> 00:39:02,078 Er du? 502 00:39:03,395 --> 00:39:05,429 Jeg kastet dem opp. 503 00:39:12,083 --> 00:39:14,085 Du kan kjefte på meg hvis du vil. 504 00:39:15,708 --> 00:39:17,648 Du kan skrike hvis du må, 505 00:39:17,711 --> 00:39:19,659 men snakk til meg. 506 00:39:21,663 --> 00:39:24,090 Hvor lenge har du visst det? 507 00:39:25,465 --> 00:39:26,946 Spiller det noen rolle? 508 00:39:29,164 --> 00:39:33,342 Dager? Uker? Og du fortalte det ikke? 509 00:39:33,387 --> 00:39:35,177 - Jeg sier det nå. - Nei. 510 00:39:35,224 --> 00:39:39,407 Jeg fant disse. Så Glenn vet det, ikke sant? 511 00:39:39,430 --> 00:39:42,912 I stedet for å gå til meg, sendte du han etter piller? 512 00:39:43,100 --> 00:39:46,175 Jeg fikk panikk. Du forteller meg at vi ikke har ly. 513 00:39:46,231 --> 00:39:49,068 Ikke skyld på meg! 514 00:39:49,100 --> 00:39:52,146 Du beskylder meg for holde hemmeligheter, men hva med dette? 515 00:39:52,184 --> 00:39:54,152 Vil du at jeg skal dra en baby inn i dette? 516 00:39:54,195 --> 00:39:56,405 Ã… leve et kort, grusomt liv? 517 00:39:56,447 --> 00:39:58,480 Hvordan kan du tenke sånn? 518 00:39:58,497 --> 00:40:00,857 Vi kan ikke engang beskytte sønnen vi allerede har. 519 00:40:00,912 --> 00:40:03,248 Så dette er løsningen? 520 00:40:03,287 --> 00:40:05,670 Rick, kastet jeg dem opp. 521 00:40:06,712 --> 00:40:08,790 Jeg rotet det til. 522 00:40:08,824 --> 00:40:13,462 Jeg vet ikke hvordan vi skal gjøre dette. 523 00:40:26,518 --> 00:40:29,157 Vi finner på noe. 524 00:40:29,191 --> 00:40:32,849 Hvordan? Fortell meg hvordan. 525 00:40:32,858 --> 00:40:34,171 Vi skal finne det ut. 526 00:40:34,198 --> 00:40:36,822 Burde vi ikke prøve å finne det ut? 527 00:40:36,856 --> 00:40:40,026 Du kastet opp pillene. 528 00:40:40,028 --> 00:40:42,254 Du vil ha babyen. Det vet jeg. 529 00:40:42,293 --> 00:40:44,121 Ikke sånn som dette. 530 00:40:44,163 --> 00:40:46,700 Jeg vil ikke føde i en grøft. 531 00:40:46,702 --> 00:40:50,137 Ikke når livet henger i en tynn tråd 532 00:40:50,177 --> 00:40:52,311 fra sekundet det er født. 533 00:40:52,344 --> 00:40:54,877 Ikke når hver gråt vil skade, 534 00:40:54,910 --> 00:40:57,801 og Carl, og alle vi bryr oss om er i fare. 535 00:40:57,840 --> 00:40:59,330 Det er ikke sant. 536 00:40:59,364 --> 00:41:02,508 At Rick ikke gir det en sjanse er heller ikke riktig. 537 00:41:02,542 --> 00:41:04,262 Kanskje dette er grunnen til at jeg ikke fortalte deg om det? 538 00:41:04,308 --> 00:41:08,164 Jeg skjønner fortsatt ikke hvorfor. 539 00:41:08,198 --> 00:41:12,212 Tror du virkelig at jeg ville ha gjort deg gravid om du ikke ville? 540 00:41:12,240 --> 00:41:15,562 Nei, sånn at hvis jeg beholder barnet, 541 00:41:15,596 --> 00:41:18,859 ville det ha gått på min samvittighet, ikke din. 542 00:41:18,893 --> 00:41:23,494 Kanskje det er sant, 543 00:41:23,539 --> 00:41:26,373 men jeg kan ikke leve slik lenger. 544 00:41:26,407 --> 00:41:29,568 Lori. 545 00:41:29,695 --> 00:41:32,576 Vi kan ikke leve slik. 546 00:41:32,578 --> 00:41:36,417 Er det noe annet 547 00:41:36,553 --> 00:41:38,600 jeg burde vite om? 548 00:41:47,441 --> 00:41:49,733 Shane og jeg. 549 00:41:56,577 --> 00:42:00,311 Jeg vet. Selvfølgelig. 550 00:42:08,324 --> 00:42:10,642 Du trodde jeg var død. 551 00:42:13,636 --> 00:42:17,512 Verden ble gal og du trodde jeg døde. 552 00:42:17,641 --> 00:42:19,595 Ikke sant? 553 00:42:29,017 --> 00:42:30,096 Ja. 554 00:42:39,596 --> 00:42:42,262 Tekstet av Shada ---Norsub.com---