1 00:00:00,100 --> 00:00:02,160 Sebelum ini di "Walking Dead" AMC 2 00:00:04,980 --> 00:00:05,980 - Adakah dia digigit? - Tembakkan 3 00:00:06,740 --> 00:00:09,420 Saya perlu bedah dia, dan mencari punca pendarahan dan jahit. 4 00:00:09,940 --> 00:00:10,940 Kamu perlukan alat bantuan pernafasan. 5 00:00:12,790 --> 00:00:14,930 Pemikirannya, hanya untuk dirinya sendiri... 6 00:00:15,530 --> 00:00:16,430 Kami akan mencari budak itu. 7 00:00:16,930 --> 00:00:18,130 Dia tak akan apa-apa 8 00:00:18,250 --> 00:00:20,220 Dua batu dari sini adalah ladang kami. Kamu akan nampak peti surat ... 9 00:00:20,460 --> 00:00:22,710 Tekanan darahnya menurun.Kita tidak boleh menunggu lebih lama. 10 00:00:22,710 --> 00:00:24,580 Jika Shane berkata dia akan kembali, dia akan kembali. 11 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 The Walking Dead S02E03 "Save The Last One" 12 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 Senikata oleh : M.Rizal 13 00:02:18,180 --> 00:02:19,980 Rick... 14 00:02:20,020 --> 00:02:21,980 Kamu perlu kekalkan kekuatan kamu. 15 00:02:23,480 --> 00:02:25,710 Lori, adakah kamu ... 16 00:02:25,710 --> 00:02:29,150 Maksudku, ianya adalah legenda. 17 00:02:29,190 --> 00:02:33,100 Adakah kamu pernah dengar cerita masa Shane mencuri kereta Kingsley? 18 00:02:33,130 --> 00:02:35,620 Yeah. 19 00:02:35,650 --> 00:02:37,530 Kereta Pengetua sekolah 20 00:02:37,570 --> 00:02:39,360 Dari tempat parking guru 21 00:02:39,400 --> 00:02:41,250 di tengah-tengah persekolahan. 22 00:02:41,280 --> 00:02:44,200 Shane keluar senyap-senyap masa makan tengah hari dan menuju ke 23 00:02:44,220 --> 00:02:46,960 Hyundai ... Kingsley 24 00:02:47,000 --> 00:02:50,440 Buat pintasan wayar pencucuh, dan pandu 25 00:02:50,480 --> 00:02:51,910 ke ladang ayam di luar sana. 26 00:02:51,940 --> 00:02:54,660 Kamu telah mendengarnya sebelum ini, kan? 27 00:02:54,700 --> 00:02:58,360 Jadi dia letakkan ke dalam salah satu kandang yang besar. 28 00:02:58,390 --> 00:03:01,140 Kingsley, dia menggilap keretanya setiap bulan; 29 00:03:01,170 --> 00:03:04,310 hantar vakum ke kedai setiap minggu. 30 00:03:04,340 --> 00:03:07,450 Shane, dia meletakkan kereta dalam kandang yang besar itu. 31 00:03:07,480 --> 00:03:09,750 dengan beberapa ratus Rhode Island reds (ayam). 32 00:03:09,830 --> 00:03:12,590 Dia menabur makanan ayam di tempat duduk belakang, 33 00:03:12,610 --> 00:03:14,940 menurunkan semua tingkap, 34 00:03:14,960 --> 00:03:17,640 dan kemudian berlari kembali ke sekolah. 35 00:03:17,680 --> 00:03:21,120 tiga batu jauhnya dengan mudah. 36 00:03:21,160 --> 00:03:24,700 Dia perlu balik pada masanya untuk menyelesaikan sandwic sebelum loceng. 37 00:03:24,750 --> 00:03:27,210 Dan kemudian loceng berdering. 38 00:03:27,250 --> 00:03:31,070 Shane bangun dan apabila dia berjalan ke Kingsley di lorong 39 00:03:31,080 --> 00:03:33,490 dia melihat ke luar tingkap dan berkata, 40 00:03:33,510 --> 00:03:36,440 "Pengetua Kingsley, 41 00:03:36,480 --> 00:03:39,520 kereta dua pintu kamu hilang. " 42 00:03:41,450 --> 00:03:44,700 Kereta kamu dah jadi reban ayam. 43 00:03:44,750 --> 00:03:46,980 Saya faham. 44 00:03:46,980 --> 00:03:49,170 Sudah tentu kamu faham. 45 00:03:49,200 --> 00:03:52,930 Kamu dah dengar cerita ini 1000 kali. 46 00:03:55,490 --> 00:03:58,030 Apa yang kamu katakan sebelum ini, kamu betul. 47 00:04:00,220 --> 00:04:02,740 Shane yang akan kembali dengan apa yang doktor perlukan. 48 00:04:02,780 --> 00:04:03,970 Dia akan kembali. 49 00:04:04,000 --> 00:04:07,270 Hershel berkata kamu perlu makan. 50 00:04:07,300 --> 00:04:10,980 Carl tak kan apa-apa. 51 00:04:14,720 --> 00:04:16,870 Tolongla...untuk saya. 52 00:04:16,870 --> 00:04:20,100 Kamu perlu terus kuat. 53 00:05:25,410 --> 00:05:26,900 Saya perlukan klip saya sekarang. 54 00:05:32,630 --> 00:05:36,100 Saya akan berjalan jalan, mencari budak itu. 55 00:05:54,590 --> 00:05:56,290 Saya nak pergi juga. 56 00:05:58,020 --> 00:06:00,340 Saya akan berjalan-jalan. Menyalakan sedikit cahaya di tengah hutan 57 00:06:00,380 --> 00:06:02,390 Jika dia di luar sana, berikan dia sesuatu untuk melihat. 58 00:06:02,390 --> 00:06:05,440 Kamu berfikir itu idea yang baik sekarang? - Dale. 59 00:06:18,340 --> 00:06:21,380 Tingkap tu, apa yang ada di sebelahnya? 60 00:06:21,420 --> 00:06:24,360 20 kaki ke bawah dengan tiada apa-apa untuk sambut kamu, mungkin semak, 61 00:06:24,380 --> 00:06:26,850 - Kemudian padang olahraga. - Kita hanya perlukan masa. 62 00:06:26,890 --> 00:06:29,060 Kita kena ke sana. Kita perlu buka tingkap tu dan keluar. 63 00:06:29,090 --> 00:06:31,370 - Bukan saya. Mungkin kamu. - Hei Hei Hei. 64 00:06:31,390 --> 00:06:34,030 Ayuh, tengok saya. Kamu fikir yang saya boleh kecilkan badan saya melalui 65 00:06:34,050 --> 00:06:36,970 salah satu tingkap kecil tu? Mereka akan semua akan tangkap kita. 66 00:06:36,980 --> 00:06:40,070 Lihat, buat beberapa tembakkan untuk mula. 67 00:06:40,100 --> 00:06:42,480 Kamu tunggu di sini. Saya lompat ke bawah dan umpan mereka. 68 00:06:42,500 --> 00:06:45,190 Itu akan beri kamu peluang untuk naik tangga dan ke luar tingkap. 69 00:06:45,200 --> 00:06:47,620 Dan ke mana kamu pergi? 70 00:06:47,670 --> 00:06:49,400 Bilik berkunci di bawah sana. 71 00:06:49,420 --> 00:06:52,220 Kelihatan seperti tempat yang baik untuk terperangkap. 72 00:06:52,230 --> 00:06:54,550 Bilik tu ada tingkap juga, dan saiz lebih dari saya. 73 00:06:54,550 --> 00:06:58,170 Saya keluar ikut situ,kita jumpa di padang. 74 00:06:58,190 --> 00:06:59,860 Kamu memang gila,bukan? 75 00:06:59,900 --> 00:07:02,040 Hanya cuba untuk melakukan perkara yang baik pada budak tu. 76 00:07:02,060 --> 00:07:05,200 Kamu buat tiga tembakkan dan kamu pergi. 77 00:07:05,200 --> 00:07:07,770 Selepas saya tembak. Saya akan lindungi kamu. 78 00:07:07,800 --> 00:07:09,970 - Kamu jalan dulu. - Ok. 79 00:07:24,090 --> 00:07:26,020 Oh Tuhan. 80 00:09:44,150 --> 00:09:46,270 Perlu ke kita tekan loceng? 81 00:09:46,300 --> 00:09:48,310 Maksudku, ia kelihatan seperti ada orang tinggal di sini. 82 00:09:48,360 --> 00:09:50,770 Kami dah melepasi semua benda,kan? 83 00:09:50,790 --> 00:09:52,690 Perlu di pertimbangkan. 84 00:09:52,740 --> 00:09:55,680 Adakah kamu tutup pintu depan masa kamu masuk ke sini? 85 00:09:55,720 --> 00:09:57,990 Eh, hi. 86 00:09:58,010 --> 00:10:00,090 Ya, kami tutup. 87 00:10:00,250 --> 00:10:01,950 Selak dan segala-galanya. 88 00:10:04,820 --> 00:10:07,340 Hello. jumpa lagi. 89 00:10:07,370 --> 00:10:11,270 kita bertemu dalam waktu yg singkat 90 00:10:11,310 --> 00:10:15,200 Lihat, kami datang untuk membantu. Ada apa-apa yang boleh kami buat? 91 00:10:18,570 --> 00:10:23,230 Ini bukan gigitan. Saya terluka. 92 00:10:23,280 --> 00:10:25,140 Kita akan tengok. Saya akan memberitahu mereka kamu di sini. 93 00:10:25,280 --> 00:10:29,750 Kami mempunyai beberapa ubat penahan sakit dan antibiotik. 94 00:10:29,800 --> 00:10:32,760 Saya telah memberikan kepadanya. Jika Carl perlukan juga.. 95 00:10:32,830 --> 00:10:34,400 Masukla.Saya akan membuat sesuatu untuk dimakan. 96 00:10:56,510 --> 00:10:58,060 Hei. 97 00:10:58,180 --> 00:11:00,810 Hei. 98 00:11:02,600 --> 00:11:06,020 Um, kami di sini, okey? 99 00:11:06,050 --> 00:11:08,080 Terima kasih. 100 00:11:08,120 --> 00:11:10,380 Apa sahaja yang kamu perlukan. 101 00:11:27,890 --> 00:11:27,920 Kalau mereka tak balik cepat,kita kena buat keputusan. 102 00:11:31,400 --> 00:11:32,910 Dan itu? 103 00:11:33,090 --> 00:11:35,610 Sama ada untuk bedah anak kamu tanpa bantuan alat pernafasan. 104 00:11:35,610 --> 00:11:37,590 - Kamu kata ianya tidak akan berjaya - Saya tahu. 105 00:11:37,620 --> 00:11:41,950 Ia sangat merbahaya. Tetapi kita tidak boleh tunggu lebih lama. 106 00:11:49,680 --> 00:11:51,840 Kamu fikir kita akan jumpa Sophia? 107 00:11:55,290 --> 00:11:57,320 Raut muka kamu 108 00:11:57,360 --> 00:11:59,270 sama seperti orang lain juga. 109 00:11:59,310 --> 00:12:01,190 Apa yang tidak kena dengan kamu semua? 110 00:12:01,220 --> 00:12:04,010 - Kita baru mula mencari. - Baiklah, adakah kamu? 111 00:12:04,060 --> 00:12:07,570 Ini bukannya pergunungan Tibet. Ini Georgia. 112 00:12:07,600 --> 00:12:10,120 Dia mungkin sedang bersembunyi di suatu tempat 113 00:12:10,160 --> 00:12:12,200 Ramai orang tersesat dan mereka selamat. 114 00:12:12,240 --> 00:12:15,260 - Ianya biasa berlaku. - Dia hanya 12. 115 00:12:15,300 --> 00:12:17,520 Saya lagi teruk, saya masih muda daripada dia masa saya sesat. 116 00:12:17,540 --> 00:12:20,450 Sembilan hari di dalam hutan makan buah beri, 117 00:12:20,480 --> 00:12:22,590 mengelap punggung saya dengan daun oak beracun. 118 00:12:22,620 --> 00:12:24,560 Mereka jumpa kamu? 119 00:12:24,580 --> 00:12:27,430 Orang tua saya sibuk minum dan melayan pelayan. 120 00:12:27,450 --> 00:12:30,250 Merle sendiri sedang meringkuk di penjara. 121 00:12:30,270 --> 00:12:32,640 Tidak tahu saya telah hilang. 122 00:12:32,670 --> 00:12:34,890 Saya cari jalan balik sendiri. 123 00:12:34,920 --> 00:12:37,510 Terus masuk ke dapur dan buat sendiri sandwic. 124 00:12:37,550 --> 00:12:40,390 Tidak terlalu buruk. 125 00:12:40,450 --> 00:12:43,280 Kecuali punggung saya gatal teruk. 126 00:12:45,260 --> 00:12:47,040 Saya minta maaf. 127 00:12:47,070 --> 00:12:49,050 Saya minta maaf, itu adalah cerita yang mengerikan. 128 00:12:52,210 --> 00:12:55,390 Satu-satunya perbezaan adalah Sophia ada orang untuk mencarinya. 129 00:12:55,460 --> 00:12:58,150 Saya panggil itu, kelebihan. 130 00:13:12,190 --> 00:13:15,140 Mungkin ini bukan dunia untuk kanak-kanak lagi. 131 00:13:16,300 --> 00:13:18,380 Ya, kita mempunyai seorang anak. 132 00:13:18,410 --> 00:13:20,530 Carl di dunia ini sekarang. 133 00:13:20,720 --> 00:13:22,140 Mungkin dia tak seharusnya ada disini 134 00:13:22,340 --> 00:13:24,590 Mungkin ini yang patut berlaku. 135 00:13:27,680 --> 00:13:29,350 Kamu tidak boleh cakap macam tu. 136 00:13:33,660 --> 00:13:35,550 Okay. Baiklah. 137 00:13:35,600 --> 00:13:37,810 Saya faham apa yg ada di fikiran kamu 138 00:13:37,860 --> 00:13:40,740 Ia tak ada di fikiranku, Rick. Saya tidak boleh berhenti memikirkannya 139 00:13:40,770 --> 00:13:43,950 Mengapa kita mahu Carl hidup di dunia ini? 140 00:13:43,980 --> 00:13:46,190 Untuk memiliki kehidupan ini? 141 00:13:46,220 --> 00:13:49,920 Jadi dia dapat melihat lebih ramai orang mati di hadapannya? 142 00:13:49,920 --> 00:13:52,740 Supaya dia boleh menjadi lapar dan takut 143 00:13:52,770 --> 00:13:55,930 untuk beberapa lama sebelum dia ... 144 00:13:57,270 --> 00:14:01,200 Jadi dia boleh lari dan lari dan lari dan lari 145 00:14:01,200 --> 00:14:04,080 dan bahkan jika dia pada akhirnya selamat... 146 00:14:06,540 --> 00:14:09,770 dia akan berakhir sama seperti lain yang tidak tahu apa-apa melainkan terus hidup? 147 00:14:09,810 --> 00:14:12,540 Jika dia ... 148 00:14:12,590 --> 00:14:15,720 jika dia mati malam ini, 149 00:14:15,760 --> 00:14:18,380 ia berakhir untuknya. 150 00:14:18,410 --> 00:14:21,180 Beritahu saya kenapa ia akan lebih baik dengan cara yang lain. 151 00:14:25,490 --> 00:14:28,060 Apa yang akan berubah? 152 00:14:28,060 --> 00:14:30,190 Apa? 153 00:14:30,220 --> 00:14:33,740 Jenner menawarkan kita jalan keluar. 154 00:14:33,760 --> 00:14:35,730 Kamu bertanya kepadanya untuk membiarkan kita terus cuba. 155 00:14:35,890 --> 00:14:37,570 Kamu merayu kepadanya. 156 00:14:37,570 --> 00:14:40,090 "Selama mana kita boleh, "Kata kamu. Apa yang berubah? 157 00:14:40,090 --> 00:14:41,680 Ada saat-saat lain di hari yg lain... 158 00:14:41,710 --> 00:14:44,960 hanya sesaat tetapi Saya terlupa Jacqui telah mati. 159 00:14:45,000 --> 00:14:47,750 Saya pusing, Saya ingin memberitahu sesuatu kepadanya. 160 00:14:47,780 --> 00:14:51,100 Saya hampir panggil namanya.Dan kemudian saya teringat. 161 00:14:51,130 --> 00:14:53,760 Tetapi kemudian saya sedar bahawa dia tidak perlu untuk melihat semua nie. 162 00:14:55,750 --> 00:14:59,350 Lebuh raya, sekawanan zombie, Sophia, Carl ditembak ... 163 00:14:59,380 --> 00:15:02,170 dia tidak ... 164 00:15:04,160 --> 00:15:07,300 Dia tidak perlu takut lagi. 165 00:15:07,300 --> 00:15:09,640 Lapar. Marah. 166 00:15:09,870 --> 00:15:12,520 Ia tidak berhenti berlaku, Rick. 167 00:15:12,620 --> 00:15:16,060 Ia seperti hidup dengan ada pisau di leher kita setiap saat setiap hari. 168 00:15:16,100 --> 00:15:18,960 Tetapi Jacqui tidak. Sekarang tidak lagi. 169 00:15:19,000 --> 00:15:21,580 Dan kemudian ... 170 00:15:23,650 --> 00:15:25,940 Saya berfikir, "mungkin Jenner betul." 171 00:15:29,740 --> 00:15:32,470 Saya tidak terima hakikat itu. 172 00:15:32,510 --> 00:15:34,520 Saya tidak boleh terima itu. 173 00:15:34,540 --> 00:15:37,300 Lelaki yang menyerah diri. Ia tidak Matt ... 174 00:15:37,490 --> 00:15:41,160 ia tidak kira apa yang dia katakan. 175 00:15:41,180 --> 00:15:43,190 Tiada satu pun. 176 00:15:43,190 --> 00:15:46,710 Kamu fikir baik kalau Carl...... 177 00:15:51,160 --> 00:15:54,390 jika kita putus asa? 178 00:15:54,420 --> 00:15:58,700 Beritahu saya mengapa ia akan lebih baik dengan cara lain. 179 00:16:01,360 --> 00:16:03,660 Tolong.. 180 00:17:26,610 --> 00:17:29,200 Saya fikir saya akan kehilangan kamu. 181 00:17:29,250 --> 00:17:31,050 Itu pusingan senapang terakhir saya. 182 00:17:31,050 --> 00:17:33,120 - Saya juga. - Ayuh 183 00:17:33,130 --> 00:17:34,580 Ayuh. Ayuh. 184 00:17:59,720 --> 00:18:03,100 - Di manakah kita? - Hei, orang kecil. 185 00:18:03,130 --> 00:18:05,350 Itu Hershel. 186 00:18:05,540 --> 00:18:07,860 Kami berada di rumahnya. 187 00:18:07,900 --> 00:18:10,150 Kamu kemalangan. 188 00:18:10,190 --> 00:18:13,160 - Ok? - Ianya sangat menyakitkan. 189 00:18:13,190 --> 00:18:15,680 Oh sayang, saya tahu. Saya tahu. 190 00:18:17,420 --> 00:18:19,830 - Kamu patut melihatnya. - Apa? 191 00:18:19,860 --> 00:18:22,200 Rusa. 192 00:18:22,230 --> 00:18:24,810 begitu cantik, ibu. 193 00:18:24,840 --> 00:18:27,670 Ia adalah sangat dekat. 194 00:18:27,730 --> 00:18:30,770 Saya tidak pernah ... 195 00:18:38,170 --> 00:18:39,440 Carl? 196 00:18:39,630 --> 00:18:41,620 Apa yang berlaku? 197 00:18:41,780 --> 00:18:44,490 Jangan. Ianya sawan 198 00:18:44,530 --> 00:18:46,430 Jika kamu pegang dia,kamu boleh mencederakannya. 199 00:18:46,460 --> 00:18:48,810 - Kamu tidak boleh hentikannya? - Dia perlu laluinya 200 00:19:08,330 --> 00:19:11,070 Otaknya tidak mendapat darah yang mencukupi. 201 00:19:11,100 --> 00:19:13,930 Tekanan darahnya rendah. Dia memerlukan pemindahan lain. 202 00:19:14,040 --> 00:19:16,530 - Okay, saya sudah bersedia. - Jika saya mengambil lebih daripada kamu 203 00:19:16,570 --> 00:19:18,820 badan kamu mati. Kamu boleh koma. 204 00:19:18,850 --> 00:19:22,310 - Atau serangan jantung. - Kamu akan membuang masa. 205 00:19:44,370 --> 00:19:47,160 Ayuh. Kita perlukan jalan keluar. 206 00:19:49,150 --> 00:19:52,340 - Biar saya ambil nafas sekejap - Ayuh. 207 00:20:24,230 --> 00:20:26,150 Tidak boleh tidur? 208 00:20:26,150 --> 00:20:30,490 Saya akan menunggu kembali. 209 00:20:32,270 --> 00:20:34,170 Kamu boleh pergi ke bawah dan tidur jika kamu mahu. 210 00:20:34,210 --> 00:20:37,090 Tidak, kita boleh jaga bersama-sama. 211 00:20:41,120 --> 00:20:43,100 Arah mana mereka pergi? 212 00:21:22,870 --> 00:21:25,310 Apa tu? 213 00:21:33,520 --> 00:21:35,620 "Kena gigitan.Demam. 214 00:21:35,620 --> 00:21:38,200 dunia semakin kacau. mungkin sebaiknya mati saja." 215 00:21:38,280 --> 00:21:40,660 Orang banggang nie tidak tahu untuk menembak kepalanya sendiri. 216 00:21:40,700 --> 00:21:43,980 Membuat dirinya menjadi potongan umpan yg besar dan menggoda. 217 00:21:44,020 --> 00:21:45,630 Dan bising 218 00:21:45,670 --> 00:21:48,620 Kamu tak apa-apa? 219 00:21:48,640 --> 00:21:51,100 Cuba untuk tak termuntah 220 00:21:51,140 --> 00:21:54,260 - Teruskan jika kamu nak. - Tidak, saya tak apa-apa. 221 00:21:54,440 --> 00:21:56,910 Mari kita bercakap tentang sesuatu yang lain selama satu minit. 222 00:21:56,910 --> 00:21:59,960 - Bagaimana kamu belajar menembak? - Perlu makan. 223 00:22:00,080 --> 00:22:02,590 Itu satu perkara yang sama antara kita dan zombie 224 00:22:02,610 --> 00:22:06,980 Saya rasa benda nilah makanan yang paling dekat dia. 225 00:22:07,020 --> 00:22:10,020 Tergantung di sana seperti pinata besar. 226 00:22:10,040 --> 00:22:12,670 Yang lain datang dan makan semua daging dari kakinya. 227 00:22:15,700 --> 00:22:19,380 Saya fikir kita dah ubah tajuk. 228 00:22:19,420 --> 00:22:22,790 Itu di panggil balas dendam sebab ketawa tentang punggung saya yang gatal. 229 00:22:22,820 --> 00:22:25,500 Tidak banyak yang datang. 230 00:22:27,010 --> 00:22:28,870 Huh. 231 00:22:28,960 --> 00:22:30,940 Mari kita balik. 232 00:22:30,970 --> 00:22:33,830 Kamu,tak.... 233 00:22:33,870 --> 00:22:36,250 Tak.Dia tidak akan mencederakan sesiapa. 234 00:22:36,270 --> 00:22:38,610 Bukan ke membazirkan anak panah je. 235 00:22:38,650 --> 00:22:41,100 Dia dah buat pilihan. Memilih untuk keluar. 236 00:22:41,110 --> 00:22:43,510 Biar dia tergantung. 237 00:22:57,970 --> 00:23:01,180 Kamu mahu pergi sekarang atau tidak? 238 00:23:02,330 --> 00:23:04,600 Ia hanya satu soalan. 239 00:23:09,530 --> 00:23:11,730 Jawapannya ada pada anak panah. 240 00:23:11,730 --> 00:23:13,030 Adil? 241 00:23:15,900 --> 00:23:17,910 Saya tidak tahu jika saya mahu hidup 242 00:23:18,140 --> 00:23:21,000 atau jika saya terpaksa 243 00:23:21,000 --> 00:23:23,490 atau jika ia hanya kebiasaan. 244 00:23:25,810 --> 00:23:28,100 Tidak banyak jawapan. 245 00:23:33,940 --> 00:23:36,030 Membazir anak panah. 246 00:23:48,670 --> 00:23:51,830 Kamu tidak perlu risau. Dia dengan Daryl. 247 00:23:51,880 --> 00:23:54,310 Jika sesuatu berlaku, dia boleh melindunginya. 248 00:23:54,550 --> 00:23:56,280 Kamu dengar tak apa yang saya cakapkan? 249 00:23:56,330 --> 00:23:59,040 Maaf, yg kudengar hanyalah jika terjadi sesuatu 250 00:24:03,250 --> 00:24:04,490 Kamu tak kisah jaga sorang? 251 00:24:04,520 --> 00:24:06,410 Saya tidak tahu bagaimana untuk menggunakannya. 252 00:24:06,470 --> 00:24:08,210 Saya tidak akan pergi lama. 253 00:24:08,220 --> 00:24:10,670 Jika kamu melihat apa-apa, jerit. 254 00:24:10,730 --> 00:24:13,570 Saya tidak pergi jauh. Saya akan mendengar kamu. 255 00:24:25,320 --> 00:24:27,450 Kamu sampai sini tepat pada masanya. 256 00:24:27,510 --> 00:24:30,040 Ini tidak boleh di biarkan lama tanpa di rawat. 257 00:24:34,260 --> 00:24:35,740 "Merle Dixon." 258 00:24:35,840 --> 00:24:38,550 Kawan kamuke yang dengan antibiotik? 259 00:24:38,570 --> 00:24:40,900 Tidak, puan. Merle tidak lagi dengan kami. 260 00:24:40,900 --> 00:24:43,410 Daryl yang bagi ... adik dia. 261 00:24:43,410 --> 00:24:45,160 Tidak pasti saya perlu panggil dia kawan. 262 00:24:45,280 --> 00:24:48,130 Ya,kamu kena panggilnya hari ini. Doxycycline ini mungkin telah menyelamatkan nyawa kamu. 263 00:24:48,160 --> 00:24:50,600 Kamu tahu Merle ambil untuk apa? 264 00:24:50,660 --> 00:24:52,530 Bertepuk 265 00:24:52,570 --> 00:24:55,430 Um, penyakit kelamin. 266 00:24:55,490 --> 00:24:57,510 Itulah apa yang Daryl berkata. 267 00:24:57,590 --> 00:25:00,720 Saya boleh katakan tepukan merle Dixon Perkara yang terbaik yang pernah berlaku kepada kamu. 268 00:25:00,760 --> 00:25:03,050 Saya benar-benar tidak cuba untuk berfikir tentang itu. 269 00:25:28,590 --> 00:25:30,930 Adakah kamu berdoa? 270 00:25:33,870 --> 00:25:36,580 Mengapa kamu suka datang pada semua orang secara senyap-senyap? 271 00:25:36,590 --> 00:25:38,820 Kamu mudah untuk diselinap. 272 00:25:40,610 --> 00:25:42,480 Saya berdoa. 273 00:25:42,490 --> 00:25:44,640 Saya tengah cuba. 274 00:25:44,840 --> 00:25:47,350 kau orang yg alim? kau rajin berdoa? 275 00:25:47,460 --> 00:25:51,130 Sebenarnya ini adalah cubaan pertama saya. 276 00:25:51,170 --> 00:25:52,360 Sungguh? 277 00:25:53,470 --> 00:25:55,290 Wow. Maaf. 278 00:25:55,310 --> 00:25:57,470 Saya tak bermaksud untuk merosak usaha pertamamu. 279 00:25:57,620 --> 00:25:59,880 Tuhan mungkin punya rancangan. 280 00:25:59,890 --> 00:26:02,690 - berdoa untuk apa? - Kawan-kawan saya 281 00:26:02,730 --> 00:26:05,140 Nampaknya seperti mereka semua perlukan sedikit pertolongan sekarang. 282 00:26:09,880 --> 00:26:11,540 Kamu fikir ... 283 00:26:11,710 --> 00:26:14,610 kamu berfikir Tuhan wujud? 284 00:26:14,650 --> 00:26:17,140 Saya selalu meyakini hal itu. 285 00:26:17,190 --> 00:26:19,680 Kebelakangan ini saya telah tertanya-tanya. 286 00:26:19,680 --> 00:26:21,900 Segala yang telah terjadi, 287 00:26:22,070 --> 00:26:24,110 mesti ada banyak sedang doa. 288 00:26:24,200 --> 00:26:27,260 Nampak seperti hanya sedikit doa yg terjawab. 289 00:26:28,730 --> 00:26:31,010 Terima kasih. Ini adalah benar - benar membantu. 290 00:26:31,100 --> 00:26:33,610 Maaf. Teruskan. 291 00:26:33,610 --> 00:26:35,840 Betul.. 292 00:26:39,370 --> 00:26:41,140 Kamu nak terus tengok? 293 00:26:46,020 --> 00:26:48,580 Saya akan mengisikan semula air sebagai ganti. 294 00:26:55,570 --> 00:26:57,860 Saya tahu ia bukan masalah saya, 295 00:26:57,860 --> 00:26:59,890 dan berasa bebas untuk mempercayai Tuhan, 296 00:26:59,910 --> 00:27:03,330 tapi masalahnya adalah kamu perlu ikhlas membuatnya, 297 00:27:03,360 --> 00:27:06,370 tidak kira apa yang berlaku. 298 00:27:51,900 --> 00:27:54,240 Sebelum ianya berlaku 299 00:27:54,260 --> 00:27:57,740 kami berdiri di sana di dalam hutan 300 00:27:57,770 --> 00:28:01,240 dan rusa ini 301 00:28:01,240 --> 00:28:03,630 hanya menyeberangi betul-betul di hadapan kita. 302 00:28:03,720 --> 00:28:07,270 Saya bersumpah ia hanya berdiri saja di sana 303 00:28:07,430 --> 00:28:10,780 dan memandang Carl betul-betul di matanya. 304 00:28:10,780 --> 00:28:13,760 Dan aku melihat pada Carl 305 00:28:13,760 --> 00:28:16,840 melihat rusa itu, dan rusa itu tengok kembali pada Carl. 306 00:28:16,930 --> 00:28:18,830 Dan ketika itu hanya ... 307 00:28:25,190 --> 00:28:27,790 Berlalu begitu saja 308 00:28:27,790 --> 00:28:30,340 berlalu begitu saja 309 00:28:30,390 --> 00:28:34,440 Itulah apa yang dia katakan apabila dia bangun, 310 00:28:36,160 --> 00:28:37,900 bukan tentang terkena tembakan. 311 00:28:38,040 --> 00:28:40,670 atau apa yang berlaku di gereja. 312 00:28:42,210 --> 00:28:43,990 Beliau bercakap tentang sesuatu yang cantik, 313 00:28:44,020 --> 00:28:46,710 Sesuatu yang hidup. 314 00:28:46,750 --> 00:28:49,850 Masih hidup kita, 315 00:28:49,900 --> 00:28:52,510 tempat mungkin seperti ini. 316 00:28:52,620 --> 00:28:55,580 Ia tidak mati semua di luar sana. 317 00:28:55,680 --> 00:28:57,930 Ia tidak boleh. 318 00:28:58,050 --> 00:28:59,710 Kita hanya perlu cukup kuat 319 00:28:59,710 --> 00:29:03,260 selepas segalanya yang kita lihat untuk kita masih percayakannya 320 00:29:03,300 --> 00:29:06,860 Kenapa ia lebih baik untuk Carl hidup di dunia ini? 321 00:29:09,190 --> 00:29:13,490 Dia bercakap mengenai rusa, Lori. 322 00:29:13,520 --> 00:29:15,760 Dia bercakap tentang rusa 323 00:29:21,010 --> 00:29:22,400 Oh, tidak 324 00:29:25,680 --> 00:29:28,470 kena sampai ke jalan sana, dua kali ganda sampai ke trak. 325 00:29:28,520 --> 00:29:31,040 Lihat, kita akan berjaya.okey? - Kita kene cuba 326 00:29:31,070 --> 00:29:33,310 - Ayuh, bangun. - Kamu kena bawa beg-beg ini 327 00:29:33,370 --> 00:29:35,970 - Dan kamu akan pergi sama. - Saya tidak akan meninggalkan kamu. 328 00:29:38,430 --> 00:29:39,750 Okay. 329 00:29:43,710 --> 00:29:45,940 Berapa banyak pusingan peluru yang tinggal? 330 00:29:45,960 --> 00:29:47,710 Empat. Kamu? 331 00:29:47,730 --> 00:29:49,950 Lima dan satu di dalam paip. 332 00:30:12,160 --> 00:30:15,840 Dia masih kehilangan darah lebih cepat daripada apa yang kita boleh gantikan. 333 00:30:15,880 --> 00:30:18,150 Dan dengan bengkak di bahagian abdomen 334 00:30:18,210 --> 00:30:20,200 kita tidak boleh tunggu lagi 335 00:30:20,250 --> 00:30:22,290 atau dia hanya akan mati. 336 00:30:22,320 --> 00:30:24,840 Sekarang, saya perlu tahu. 337 00:30:24,870 --> 00:30:26,930 jika kamu mahu saya buat, 338 00:30:26,940 --> 00:30:29,480 kerana saya fikir anak lelaki kamu sudah tiada masa. 339 00:30:32,130 --> 00:30:33,290 Kamu kena buat pilihan. 340 00:30:33,300 --> 00:30:35,930 - Pilihan? - Pilihan. 341 00:30:35,950 --> 00:30:39,440 Kamu harus mengatakan padaku apa yang perlu kita buat. 342 00:30:39,440 --> 00:30:41,550 Kamu harus mengatakan padaku apa yang perlu kita buat. 343 00:30:47,470 --> 00:30:49,010 Kita teruskan. 344 00:30:58,230 --> 00:31:00,210 Okay, pergi ke sudut katil itu. 345 00:31:00,250 --> 00:31:01,930 Mari kita turunkan cadarnya 346 00:31:01,930 --> 00:31:04,640 Dapatkan beg I.V. tu 347 00:31:04,680 --> 00:31:08,530 Okay, dalam kiraan tiga. 348 00:31:08,560 --> 00:31:11,520 Satu, dua, tiga. 349 00:31:30,680 --> 00:31:32,900 Rick, Lori, 350 00:31:32,930 --> 00:31:34,950 kamu mungkin perlu keluar. 351 00:31:42,250 --> 00:31:44,190 Oh Tuhan. 352 00:31:44,220 --> 00:31:46,690 Kamu tinggal di sini bersama dia. 353 00:31:59,350 --> 00:32:02,100 - Carl? - Masih ada peluang. 354 00:32:05,390 --> 00:32:07,410 Otis? 355 00:32:09,290 --> 00:32:11,220 Tidak. 356 00:32:18,500 --> 00:32:20,520 Jangan cakap apa-apa kepada Patricia. 357 00:32:20,550 --> 00:32:23,970 Tidak sehingga selepas pembedahan. Saya perlukan dia. 358 00:32:41,760 --> 00:32:45,150 Zombie terus menyekat kami di setiap selekoh. 359 00:32:45,200 --> 00:32:47,860 Kami tidak mempunyai apa-apa yang tinggal. Kami cuma memiliki 10 peluru. 360 00:32:47,860 --> 00:32:50,450 Kemudian dia berkata ...dia akan lindungi saya 361 00:32:50,480 --> 00:32:52,210 dan saya terus bergerak. 362 00:32:52,420 --> 00:32:54,940 Itulah yang saya lakukan. Saya cuma ... 363 00:32:54,960 --> 00:32:57,580 Saya terus pergi. Tetapi saya... 364 00:32:59,930 --> 00:33:03,190 Saya menoleh ke belakang dan dia ... 365 00:33:07,660 --> 00:33:09,830 Saya dah cuba. 366 00:33:09,870 --> 00:33:12,460 Dia mahu perbetulkan keadaan. 367 00:34:01,860 --> 00:34:04,460 Andrea. Tunggu. 368 00:34:04,590 --> 00:34:06,490 Apa yang kamu mahu, Dale? 369 00:34:06,530 --> 00:34:09,040 Untuk memberi kamu ini. 370 00:34:09,100 --> 00:34:11,120 saya mengambil berat tentang kamu 371 00:34:11,150 --> 00:34:14,060 jadi saya membuat pilihan untuk kamu ... pilihan. 372 00:34:14,090 --> 00:34:17,970 Saya tahu kenapa saya lakukannya, tetapi ini bukan pistol saya. 373 00:34:18,010 --> 00:34:20,860 Dan pilihan yang saya buat hanya untuk kamu 374 00:34:20,860 --> 00:34:22,370 bukan untuk saya 375 00:34:29,580 --> 00:34:31,710 Tetapi saya masih boleh meminta, 376 00:34:31,870 --> 00:34:34,290 dan ini bukan untuk menjadikan kamu bersalah 377 00:34:34,330 --> 00:34:37,110 atau meletakkan saya di hadapan kamu, tetapi saya masih boleh meminta, 378 00:34:38,810 --> 00:34:40,290 sila ... 379 00:34:41,690 --> 00:34:44,480 Jangan buatkan saya kesal dengan benda nie. 380 00:34:48,130 --> 00:34:49,590 Saya akan ambil alih tugas mengawasi 381 00:34:51,190 --> 00:34:53,210 Jadi adakah kamu memaafkan saya untuk ... 382 00:34:57,050 --> 00:34:59,160 adakah kamu memaafkan saya? 383 00:35:00,290 --> 00:35:02,690 Saya cuba. 384 00:35:13,540 --> 00:35:16,990 Saya kenal Otis semenjak saya kanak-kanak. 385 00:35:17,100 --> 00:35:20,660 Dia menguruskann ladang ini sejak sebelum ibu saya meninggal dunia. 386 00:35:30,500 --> 00:35:33,000 Siapa lagi? 387 00:35:33,030 --> 00:35:35,770 Kamu kehilangan siapa lagi? 388 00:35:39,000 --> 00:35:41,570 Kamu beritahu saya saya perlu buat nampak seperti biasa saja... 389 00:35:43,190 --> 00:35:45,690 Itulah apa yang kamu telah cuba untuk buat, kan? 390 00:35:45,730 --> 00:35:47,670 Yang mana? 391 00:35:53,800 --> 00:35:55,590 Ibu tiri. 392 00:35:58,700 --> 00:36:01,340 Abang tiri. 393 00:36:15,960 --> 00:36:18,430 Dia nampaknya dah stabil. 394 00:36:18,460 --> 00:36:20,270 Oh Tuhan. 395 00:36:31,340 --> 00:36:33,680 Saya tidak tahu nak kata apa. 396 00:36:33,720 --> 00:36:35,900 Saya juga. 397 00:36:37,970 --> 00:36:40,200 Bagaimana saya nak beritahu Patricia tentang Otis? 398 00:36:44,150 --> 00:36:46,520 Kamu pergi ke Carl. 399 00:36:47,780 --> 00:36:49,870 Saya akan pergi dengan Hershel. 400 00:38:08,400 --> 00:38:10,340 Tinggal. 402 00:38:51,670 --> 00:38:54,710 - Aku membawa kepada kamu beberapa pakaian. - Terima kasih. 403 00:38:54,820 --> 00:38:57,420 Ianya tak berapa muat. Semuanya milik Otis. 404 00:39:48,330 --> 00:39:51,240 Berapa banyak peluru yang tinggal? 405 00:39:51,300 --> 00:39:53,650 Empat. Kamu? 406 00:39:53,650 --> 00:39:56,570 Lima dan satu di dalam paip. 407 00:39:56,570 --> 00:39:59,340 Ayuh. 408 00:40:49,720 --> 00:40:52,620 - Peluru terakhir - Saya juga 409 00:40:55,410 --> 00:40:56,860 Saya minta maaf. 410 00:41:05,350 --> 00:41:07,540 Berikan ... ah! 411 00:41:07,560 --> 00:41:09,560 Berikan! 412 00:41:17,270 --> 00:41:18,900 Saya akan membunuh kamu. 413 00:41:41,700 --> 00:41:44,120 Lepaskan saya! Lepas!