1
00:00:00,274 --> 00:00:03,757
Sebelumnya di The
Walking Dead AMC...
2
00:00:03,985 --> 00:00:05,040
Tunduk, sekarang!
3
00:00:12,905 --> 00:00:14,626
Sembunyi di sana.
Aku akan jauhkan mereka darimu.
4
00:00:14,721 --> 00:00:16,297
Dia sudah tiada
masa aku kembali.
5
00:00:16,395 --> 00:00:18,358
Bagaimana boleh kau
meninggalkannya diluar sana?
6
00:00:18,440 --> 00:00:20,492
- aku memilih tinggal.
- Aku menyelamatkan nyawamu.
7
00:00:20,590 --> 00:00:23,276
Aku bukan gadis kecilmu dan aku
yakin sekali bukan masalahmu.
8
00:00:27,501 --> 00:00:29,249
Tidak, tidak, tidak, tidak!
9
00:00:42,484 --> 00:00:44,084
Aku tahu tatapan itu.
10
00:00:44,219 --> 00:00:46,319
Jadi kau jadi betul-betul diam.
11
00:00:46,453 --> 00:00:48,721
Jadi, apa kau akan memberitahuku?
12
00:00:48,788 --> 00:00:50,256
Kami bertengkar tadi pagi.
13
00:00:50,390 --> 00:00:52,258
Itu memburuk, menyakitkan.
14
00:00:52,392 --> 00:00:54,827
Maafkan aku, say...
lelaki boleh jadi bangsat.
15
00:00:54,894 --> 00:00:56,362
Masalahnya, jika kami jujur,
16
00:00:56,430 --> 00:00:57,863
dia bukan bangsat.
17
00:00:57,998 --> 00:00:59,732
Ah, aku faham.
18
00:00:59,833 --> 00:01:01,566
Dia berusaha sangat
keras menjadi layak.
19
00:01:01,700 --> 00:01:04,569
Itu hanya membuatku semakin marah.
20
00:01:07,006 --> 00:01:10,175
Tuhan, aku terkadang berharap dia
akan mengeluarkannya padaku...
21
00:01:10,243 --> 00:01:11,709
Dan marah,
22
00:01:11,844 --> 00:01:13,278
mengatakan aku bangsat,
jika aku begitu.
23
00:01:13,379 --> 00:01:16,581
Malah, dia hanya...
24
00:01:16,682 --> 00:01:19,783
- Jangan menyalahkan diri sendiri.
- Tidak?
25
00:01:19,851 --> 00:01:21,585
Kau tidak boleh katakan
kau marah pada suamimu...
26
00:01:21,719 --> 00:01:23,187
kerana dia tidak
menjerit padamu...
27
00:01:23,255 --> 00:01:25,689
kerana dia mencuba rasional.
28
00:01:25,790 --> 00:01:27,824
Itu satu masalah yang tidak
aku ada dengan Tom.
29
00:01:27,892 --> 00:01:30,093
Namun kau masih mencintainya.
30
00:01:30,195 --> 00:01:32,329
Tentu saja, aku masih...
Mungkin juga.
31
00:01:32,397 --> 00:01:35,064
- Kita makhluk hidup.
- Aku mengagumi sikap pragmatismu.
32
00:01:37,234 --> 00:01:39,802
Kau masih mencintai Rick?
33
00:01:39,936 --> 00:01:41,704
Aku sering bertanya
pada diriku sendiri,
34
00:01:41,772 --> 00:01:44,907
dan-dan aku-aku kira
jawapannya "ya."
35
00:01:44,975 --> 00:01:48,110
Hanya saja, aku mencuba mengingat
bagaimana itu bekerja.
36
00:01:48,212 --> 00:01:49,511
Mungkin satu-satunya masalah...
37
00:01:49,545 --> 00:01:51,313
yang kami ada
kami berkahwin terlalu muda.
38
00:01:51,381 --> 00:01:53,582
Itu...
39
00:01:57,953 --> 00:01:59,888
Maaf.
40
00:02:21,676 --> 00:02:23,876
Apa dia selamat?
41
00:02:24,011 --> 00:02:25,645
Dia sedang di bedah.
42
00:02:27,948 --> 00:02:29,782
Bagaimana?
43
00:02:32,353 --> 00:02:33,520
Ada panggilan radio mengatakan...
44
00:02:33,621 --> 00:02:35,188
ada dua saspek dalam kereta,
45
00:02:35,323 --> 00:02:37,056
namun ada lelaki ketiga.
46
00:02:37,124 --> 00:02:39,592
Seseorang mengacau.
47
00:02:39,693 --> 00:02:41,493
Aku mengacau.
48
00:02:41,595 --> 00:02:45,464
Aku ha... aku tidak melihatnya pada
masanya... Lori, itu kesalahanku.
49
00:02:45,565 --> 00:02:47,766
Aku-aku tidak percaya itu.
50
00:03:00,546 --> 00:03:02,580
Apa yang harus aku katakan?
51
00:03:02,715 --> 00:03:05,250
Bagaimana cara memberitahu
anakku ayahnya tertembak?
52
00:03:05,384 --> 00:03:07,385
Kau tidak harus
melakukan ini sendiri.
53
00:03:09,487 --> 00:03:11,187
Okay.
54
00:03:47,287 --> 00:03:59,487
Sub Edit by: - d i n -
55
00:04:08,587 --> 00:04:13,287
SEASON 2 EPISODE 2
- BLOODLETTING -
56
00:04:23,990 --> 00:04:25,991
marilah.
57
00:04:33,799 --> 00:04:35,900
Hei, jalan kau, jahanam!
58
00:04:35,968 --> 00:04:38,069
Marilah, bawa kami ke sana!
Seberapa jauh?
59
00:04:38,204 --> 00:04:40,105
Seberapa jauh?
- 800 m lagi,
60
00:04:40,172 --> 00:04:41,806
arah sana!
61
00:04:41,874 --> 00:04:44,843
Hershel, bicara pada Hershel...
Dia akan menolong anakmu.
62
00:04:48,980 --> 00:04:51,014
- aku menyesal.
- Mari... marilah!
63
00:05:28,684 --> 00:05:30,451
Ayah!
64
00:05:47,135 --> 00:05:50,569
- Apa dia tergigit?
- Tertembak, oleh orangmu.
65
00:05:50,637 --> 00:05:52,605
- Otis?
- Dia mengatakan jumpa Hershel.
66
00:05:52,673 --> 00:05:54,140
Apa itu kau?
67
00:05:54,275 --> 00:05:56,242
- Tolong aku... Tolong anakku.
- Bawa dia ke dalam... Ke dalam!
68
00:05:56,343 --> 00:05:58,978
Patricia, aku perlu
perlengkapan lengkapku.
69
00:05:59,046 --> 00:06:00,513
- Maggie...
- Yeah?
70
00:06:00,647 --> 00:06:02,715
Penghilang nyeri, pembekuan darah...
Ambil semua.
71
00:06:02,850 --> 00:06:05,651
Tuala bersih, seprai, alkohol.
72
00:06:05,752 --> 00:06:07,686
Di sini.
73
00:06:10,589 --> 00:06:13,091
Sarung bantal.
- Apa dia masih hidup?
74
00:06:13,226 --> 00:06:15,260
Sarung bantal, cepat.
75
00:06:15,328 --> 00:06:17,529
Apa-apa dia masih hidup?
76
00:06:17,663 --> 00:06:20,165
Lipat...
Buat bantalan.
77
00:06:20,266 --> 00:06:22,666
Beri tekanan pada lukanya.
78
00:06:30,508 --> 00:06:33,777
Aku dapatkan detak jantung...
Ini pingsan.
79
00:06:33,912 --> 00:06:35,646
Aku mendapatkannya...
berundur.
80
00:06:35,714 --> 00:06:37,414
- Maggie, infus.
- Kita perlu ruang.
81
00:06:37,515 --> 00:06:39,483
- Namamu?
- R-Rick.
82
00:06:39,584 --> 00:06:41,585
- Rick?
- Aku-aku-aku Rick.
83
00:06:41,653 --> 00:06:45,088
Rick, kami akan melakukan
segala yang kami boleh, oke?
84
00:06:45,223 --> 00:06:47,324
Kau harus memberi kami ruang.
85
00:06:49,193 --> 00:06:51,228
Sekarang.
86
00:06:57,801 --> 00:06:59,902
Bergerak!
87
00:07:16,586 --> 00:07:19,120
Dia hidup...
Dia masih hidup?
88
00:07:24,960 --> 00:07:26,727
Okay.
89
00:07:28,630 --> 00:07:30,865
Tidak apa-apa.
90
00:07:30,965 --> 00:07:33,100
Kau berdarah, kawan.
91
00:07:37,873 --> 00:07:40,674
Okay.
92
00:07:40,742 --> 00:07:42,976
Aku akan mengambilnya darimu.
93
00:07:43,111 --> 00:07:45,412
Dimana dia...
Apa dia baik-baik saja?
94
00:07:55,957 --> 00:07:57,690
Kau tahu golongan darahnya?
95
00:07:57,792 --> 00:08:00,426
A-positif...
Sama sepertiku.
96
00:08:00,527 --> 00:08:02,128
Beruntung sekali.
97
00:08:02,229 --> 00:08:05,164
Jangan jauh-jauh...
aku akan memerlukanmu.
98
00:08:05,299 --> 00:08:07,133
Apa yang terjadi?
99
00:08:07,267 --> 00:08:10,102
Aku mengesan rusa jantan.
100
00:08:10,237 --> 00:08:12,071
Peluru menembusnya.
101
00:08:12,205 --> 00:08:13,906
Tembus langsung.
102
00:08:13,974 --> 00:08:16,707
Rusa itu menahan pelurunya,
103
00:08:16,842 --> 00:08:20,078
yang tentu saja
menyelamatkan nyawanya
104
00:08:20,146 --> 00:08:22,380
Namun pelurunya tidak masuk sepenuhnya.
105
00:08:22,448 --> 00:08:24,182
Itu pecah menjadi serpihan-serpihan.
106
00:08:24,317 --> 00:08:26,418
Jika aku boleh mengeluarkan
serpihannya...
107
00:08:26,552 --> 00:08:28,219
Dan aku mengira enam.
108
00:08:28,321 --> 00:08:30,355
Aku tidak pernah melihatnya.
109
00:08:30,489 --> 00:08:33,424
Tidak sampai dia di atas tanah.
110
00:08:36,627 --> 00:08:39,563
- Lori tidak tahu?
- Tidak, dia...
111
00:08:39,630 --> 00:08:43,166
isteriku tidak tahu...
isteriku tidak tahu.
112
00:08:52,376 --> 00:08:54,444
Kau masih mencemaskan itu?
113
00:08:54,579 --> 00:08:58,146
- Itu suara tembakan.
- Kita semua mendengarnya.
114
00:08:58,281 --> 00:09:00,315
Mengapa hanya...
Mengapa hanya satu tembakan?
115
00:09:00,383 --> 00:09:02,017
Mungkin mereka merobohkan pejalan.
116
00:09:02,118 --> 00:09:03,352
Tolong jangan remehkan aku.
117
00:09:03,453 --> 00:09:04,720
Kau tahu Rick tidak akan menembak...
118
00:09:04,788 --> 00:09:05,921
untuk satu pejalan, Shane juga.
119
00:09:05,922 --> 00:09:07,255
Mereka akan lakukan diam-diam.
120
00:09:07,390 --> 00:09:09,725
Bukankah harusnya mereka telah
menyusul kita sekarang?
121
00:09:09,860 --> 00:09:11,626
Tiada yang boleh kita
lakukan tentang hal itu.
122
00:09:11,727 --> 00:09:13,795
Tidak boleh merayau-rayau
hutan ini mengejar gema.
123
00:09:13,863 --> 00:09:15,964
- Jadi, apa yang kita lakukan?
- Sama seperti sebelumnya.
124
00:09:16,031 --> 00:09:19,767
Memukul semak-semak mencari Sophia,
berusaha kembali ke jalan raya.
125
00:09:19,902 --> 00:09:22,370
Aku yakin mereka akan
bergabung dengan kita di RV.
126
00:09:31,112 --> 00:09:34,047
Maafkan aku atas apa yang kau alami.
127
00:09:34,115 --> 00:09:37,250
Aku tahu bagaimana perasaanmu.
128
00:09:37,351 --> 00:09:40,153
Aku rasa begitu...
Terima kasih.
129
00:09:41,956 --> 00:09:45,057
Memikirkannya,
di luar sini sendiri...
130
00:09:47,027 --> 00:09:49,896
Ketidak tahuan ini yang membunuhku.
131
00:09:50,030 --> 00:09:52,832
Aku hanya terus berharap dan berdoa
dia tidak berakhir seperti Amy.
132
00:09:55,569 --> 00:09:57,770
Oh, Tuhan!
133
00:09:57,871 --> 00:10:00,138
Itu hal terburuk yang
pernah aku katakan.
134
00:10:02,708 --> 00:10:05,043
Kami semua berharap
dan berdoa bersamamu,
135
00:10:05,110 --> 00:10:07,045
untuk yang selayaknya.
136
00:10:07,146 --> 00:10:09,447
Aku akan katakan padamu
yang selayaknya...
137
00:10:09,515 --> 00:10:11,149
Bukan apa-apa.
138
00:10:11,216 --> 00:10:13,852
Ini membuang masa,
seluruh harapan dan doa ini.
139
00:10:13,920 --> 00:10:16,186
Kita akan mencari gadis kecil itu.
140
00:10:16,320 --> 00:10:19,557
Dia akan baik-bak saja.
141
00:10:19,624 --> 00:10:21,659
Apa aku satu-satunya yang
ada keyakinan di sini?
142
00:10:21,793 --> 00:10:23,627
Tuhan yang pengasih.
143
00:10:45,415 --> 00:10:47,416
Kita akan memiliki koleksi
suku alat ganti yang cukup,
144
00:10:47,484 --> 00:10:49,017
aku katakan padamu.
145
00:10:49,151 --> 00:10:51,352
Bukankah harusnya mereka
sudah kembali sekarang?
146
00:10:51,454 --> 00:10:53,321
Ini masih terang.
147
00:10:53,389 --> 00:10:55,624
Jangan risau, jangan dulu.
148
00:10:57,994 --> 00:11:00,028
Bagaimana perasaanmu?
149
00:11:10,672 --> 00:11:12,573
T-dog?
150
00:11:12,708 --> 00:11:15,375
Aku bertanya bagaimana
perasaanmu masa ini.
151
00:11:15,510 --> 00:11:18,312
Tolong jangan hindari pertanyaan itu.
152
00:11:18,446 --> 00:11:20,847
Itu sungguh, sungguh menyakitkan.
153
00:11:20,948 --> 00:11:22,749
Ia berdenyut yang buruk.
154
00:11:22,883 --> 00:11:24,751
Oh, biar aku lihat.
155
00:11:33,894 --> 00:11:35,894
Ah, jangan-jangan menyentuhnya!
156
00:11:35,996 --> 00:11:38,296
Maafkan aku...
Maafkan aku.
157
00:11:38,431 --> 00:11:41,800
Dengar, pembuluh darahmu
sangat berubah warna.
158
00:11:41,901 --> 00:11:44,003
Kau mendapatkan jangkitan
yang buruk di sana.
159
00:11:44,070 --> 00:11:45,938
Kau boleh terbunuh kerana keracunan darah.
160
00:11:49,208 --> 00:11:50,843
Oh, kawan.
161
00:11:50,944 --> 00:11:52,644
Bukankah itu akan jadi jalannya?
162
00:11:52,711 --> 00:11:54,779
Dunia menjadi neraka...
163
00:11:54,913 --> 00:11:57,581
Yang mati bangkit untuk
memakan yang hidup...
164
00:11:57,650 --> 00:12:01,686
Dan Theodore Douglas selesai
kerana sebuah luka di lengannya.
165
00:12:01,820 --> 00:12:04,055
Yeah, itu akan jadi-itu
akan jadi bodoh.
166
00:12:04,156 --> 00:12:06,090
Aku-aku sudah mengatakan
sejak kelmarin,
167
00:12:06,224 --> 00:12:09,626
kita harus-kita harus
memberikanmu antibiotik.
168
00:12:09,727 --> 00:12:11,828
Kita telah merompak kereta-kereta
itu sepanjang masa.
169
00:12:11,896 --> 00:12:14,164
Aku tidak percaya bahawa kita
tidak mencari ampisilin,
170
00:12:14,298 --> 00:12:17,267
atau-atau sesuatu
di-di seluruh tempat.
171
00:12:17,368 --> 00:12:20,070
Bolehkah kau?
Sepertinya akan ada.
172
00:12:20,204 --> 00:12:23,006
Yeah, itulah yang aku fikirkan.
173
00:12:23,107 --> 00:12:25,775
Hmmm...
174
00:12:25,909 --> 00:12:29,511
Kita, uh, kita belum
cukup mendalam.
175
00:12:29,612 --> 00:12:31,681
Jadi, mari kita lihat lagi.
176
00:13:20,027 --> 00:13:22,829
Mengapa kita membiarkannya
ikut dengan kita?
177
00:13:22,896 --> 00:13:25,998
Aku harusnya mengirimnya
pergi dengan Lori.
178
00:13:26,066 --> 00:13:28,467
Kau tahu, kau memulai itu,
179
00:13:28,602 --> 00:13:31,069
kau tidak akan pernah
melepaskannya dari punggungmu.
180
00:13:34,006 --> 00:13:36,709
Gadis kecil hilang,
kau mencarinya.
181
00:13:36,843 --> 00:13:39,778
Sederhana.
182
00:13:39,846 --> 00:13:41,547
Kau katakan, "Putuskan...
masa itu."
183
00:13:41,648 --> 00:13:43,315
Tidak masalah apa yang aku katakan.
184
00:13:43,416 --> 00:13:45,216
Carl tertembak kerana aku
tidak melakukannya.
185
00:13:45,284 --> 00:13:47,017
Seharusnya aku yang di sana.
186
00:13:50,422 --> 00:13:54,859
Kau pernah di sana, kawan, betul?
187
00:13:54,960 --> 00:13:58,028
Dan kau melaluinya...
Begitu juga dia.
188
00:13:58,130 --> 00:14:00,597
Apakah itu alasannya aku
boleh keluar hospital itu?
189
00:14:00,665 --> 00:14:03,032
Mencari keluargaku untuk
berakhir di sini, seperti ini?
190
00:14:03,100 --> 00:14:05,469
Ini semacam gurauan gi-gila?
191
00:14:05,536 --> 00:14:07,871
Kau hentikan itu.
192
00:14:07,972 --> 00:14:10,440
Hentikan saja.
193
00:14:12,310 --> 00:14:14,878
Seorang gadis kecil hilang...
194
00:14:17,947 --> 00:14:20,449
Kau mencarinya...
Ini jelas dan sederhana.
195
00:14:23,453 --> 00:14:26,656
Rick...
196
00:14:26,757 --> 00:14:29,858
Dia perlu darah.
197
00:14:29,926 --> 00:14:32,927
Kau, tahan dia.
198
00:14:33,061 --> 00:14:35,229
- Ayah!
- Aku dapatkan dia.
199
00:14:40,202 --> 00:14:42,236
Hampir mencapainya.
200
00:14:42,371 --> 00:14:44,972
Berhenti... Kau membunuhnya!
201
00:14:45,107 --> 00:14:47,141
Rick, apa kau ingin dia selamat?
202
00:14:49,544 --> 00:14:52,379
- Dia perlu darah.
- Lakukan sekarang!
203
00:15:07,894 --> 00:15:09,962
- Tunggu-tunggu, hei.
204
00:15:10,030 --> 00:15:12,432
Dia hanya pingsan.
205
00:15:22,174 --> 00:15:26,745
Satu dapat...
206
00:15:26,813 --> 00:15:28,547
Lima lagi.
207
00:15:46,429 --> 00:15:48,497
Tekanan darah stabil.
208
00:15:51,334 --> 00:15:53,101
Lori perlu berada di sini.
209
00:15:53,201 --> 00:15:54,836
Dia bahkan tidak tahu
apa yang terjadi.
210
00:15:54,903 --> 00:15:56,704
Aku harus-aku harus mencarinya,
membawanya kembali.
211
00:15:56,772 --> 00:15:59,273
- Kau tidak boleh melakukan itu.
- Dia ibunya!
212
00:15:59,407 --> 00:16:01,208
Dia perlu tahu apa yang terjadi.
213
00:16:01,309 --> 00:16:03,111
Anaknya terbaring
di sini, tertembak.
214
00:16:03,178 --> 00:16:05,747
Dan dia akan perlu lebih banyak darah.
215
00:16:05,881 --> 00:16:08,615
Dia tidak boleh pergi lebih dari
15 m dari tempat tidur ini.
216
00:16:13,454 --> 00:16:15,622
Hei, hei.
217
00:16:15,757 --> 00:16:18,058
Marilah.
Aku baik-baik saja.
218
00:16:18,192 --> 00:16:20,360
Aku baik-baik saja...
aku menanganinya.
219
00:16:31,337 --> 00:16:33,305
Dia stabil, untuk masa ini.
220
00:16:36,476 --> 00:16:38,911
Lori harus berada di sini, Shane...
Dia harus tahu.
221
00:16:38,979 --> 00:16:41,646
Okay, aku faham.
222
00:16:41,781 --> 00:16:43,882
Aku akan menanganinya...
223
00:16:44,016 --> 00:16:46,151
Namun kau harus menangani akhirmu.
224
00:16:46,285 --> 00:16:47,752
Akhir-akhirku?
225
00:16:47,820 --> 00:16:51,289
Akhirmu adalah berada di sini,
untuk anakmu.
226
00:16:51,423 --> 00:16:54,726
Bahkan jika dia tidak perlu
darahmu untuk bertahan hidup,
227
00:16:54,860 --> 00:16:57,394
tidak akan pernah aku membiarkanmu
melangkah keluar pintu itu.
228
00:16:57,495 --> 00:17:00,798
Kawan, aku akan mematahkan
kakimu jika kau mencuba.
229
00:17:00,865 --> 00:17:03,033
Maksudku, kau tahu itu, bukan?
230
00:17:05,970 --> 00:17:08,505
Jika sesuatu terjadi padanya
dan kau tidak di sini...
231
00:17:12,576 --> 00:17:17,914
Jika-jika dia menyelinap
pergi masa kau pergi,
232
00:17:18,048 --> 00:17:20,382
kau tidak akan pernah boleh memaafkan
dirimu sendiri untuk itu,
233
00:17:20,517 --> 00:17:22,819
dan tidak juga Lori, kawan.
234
00:17:31,060 --> 00:17:33,561
Kau betul.
235
00:17:33,629 --> 00:17:36,131
Bila aku pernah salah?
236
00:17:43,206 --> 00:17:46,406
Kau tahu, masa...
237
00:17:46,507 --> 00:17:49,610
Masa kau di hospital itu,
238
00:17:49,677 --> 00:17:53,714
seseorang yang harusnya tidak
pernah kau tinggalkan, kawan...
239
00:17:53,782 --> 00:17:56,250
Kau harusnya melihat Lori.
240
00:17:59,221 --> 00:18:02,989
Dia seperti...
241
00:18:03,124 --> 00:18:06,325
Kekuatan wanita itu...
242
00:18:06,426 --> 00:18:09,629
Kau tidak boleh membayangkannya.
243
00:18:09,764 --> 00:18:13,166
Lihat-lihat, itulah yang
harus kau ada sekarang.
244
00:18:13,234 --> 00:18:16,635
Maksudku, Carl,
dia perlu itu darimu.
245
00:18:16,702 --> 00:18:19,204
Jadi, kau ikat dirimu
dengan kuat, kawanku.
246
00:18:19,338 --> 00:18:22,141
- Hmm?
- Kau dengar?
247
00:18:22,275 --> 00:18:23,876
Kau dapatkan bahagian yang sukar.
248
00:18:24,010 --> 00:18:26,511
Kau tinggalkan saja
sisanya padaku, oke?
249
00:18:26,579 --> 00:18:28,680
- Baiklah.
- Baiklah.
250
00:18:34,286 --> 00:18:36,821
Dia keluar dari bahaya untuk masa ini,
251
00:18:36,889 --> 00:18:39,157
tapi aku harus mengangkat
bahagian yang tinggal.
252
00:18:39,291 --> 00:18:40,658
Bagaimana?
253
00:18:40,793 --> 00:18:42,026
Kau sudah melihat bagaimana dia.
254
00:18:42,094 --> 00:18:43,828
Aku tahu, dan itu yang dangkal.
255
00:18:43,962 --> 00:18:46,497
Aku harus lebih dalam untuk
mendapatkan yang lainnya.
256
00:18:46,564 --> 00:18:48,666
- Oh, kawan.
- Ada lagi.
257
00:18:48,767 --> 00:18:50,501
Katakan padaku.
258
00:18:50,635 --> 00:18:52,903
Perutnya membuncit,
tekanan darahnya turun,
259
00:18:53,004 --> 00:18:55,839
yang ertinya ada perdarahan internal.
260
00:18:55,907 --> 00:18:58,676
Satu serpihan pasti telah
menyobek pembuluh darah.
261
00:19:01,746 --> 00:19:05,214
Aku harus membukanya, mencari
sumber perdarahan dan menjahitnya.
262
00:19:05,316 --> 00:19:07,383
Dan dia tidak boleh
bergerak masa aku di sana.
263
00:19:07,451 --> 00:19:09,118
Maksudku, sama sekali.
264
00:19:09,219 --> 00:19:11,821
Jika dia bereaksi sama
seperti sebelumnya,
265
00:19:11,888 --> 00:19:14,557
aku akan memutuskan arteri dan dia
akan mati dalam beberapa minit.
266
00:19:17,394 --> 00:19:20,729
Bahkan untuk mencuba ini,
aku harus membiusnya.
267
00:19:20,830 --> 00:19:23,064
Namun jika aku lakukan,
268
00:19:23,199 --> 00:19:26,034
dia tidak akan boleh bernapas sendiri.
269
00:19:26,168 --> 00:19:28,203
Hasil yang sama buruknya.
270
00:19:30,039 --> 00:19:33,342
- Apa yang diperlukan?
- Kau perlu alat pernapasan.
271
00:19:33,476 --> 00:19:36,211
Apa lagi?
Tabung yang sesuai dengan itu,
272
00:19:36,278 --> 00:19:39,447
perlengkapan bedah tambahan,
kain penutup, benang.
273
00:19:39,514 --> 00:19:42,083
Jika kau mempunyai semua itu,
kau boleh menyelamatkannya?
274
00:19:42,151 --> 00:19:44,185
Jika aku mempunyai semua
itu, aku boleh mencubanya.
275
00:19:44,320 --> 00:19:48,022
Hospital terdekat
terbakar sebulan yang lalu.
276
00:19:48,090 --> 00:19:50,658
Gedung SMU.
Itu yang aku fikirkan.
277
00:19:50,792 --> 00:19:52,861
Mereka mendirikan
penampungan FEMA di sana.
278
00:19:52,995 --> 00:19:54,795
Mereka akan memiliki semua
yang kita perlukan.
279
00:19:54,929 --> 00:19:56,464
Tempat itu diduduki terakhir
kali aku lihat.
280
00:19:56,565 --> 00:19:59,099
Kau tidak akan boleh mendekatinya...
Mungkin lebih baik sekarang.
281
00:20:01,603 --> 00:20:04,605
Aku katakan, serahkan sisanya padaku.
282
00:20:04,740 --> 00:20:07,007
Apa sudah terlambat untuk
mengambil itu sekarang?
283
00:20:07,075 --> 00:20:10,543
- aku benci kau pergi sendiri.
- Marilah.
284
00:20:10,678 --> 00:20:14,013
Dok, tuliskan senarainya, dan
lukiskan petanya untukku.
285
00:20:14,147 --> 00:20:18,718
Kau tidak akan memerlukan peta...
aku akan membawamu ke sana.
286
00:20:18,853 --> 00:20:21,521
- Tidak sampai 8 km.
- Otis, tidak.
287
00:20:21,589 --> 00:20:23,390
Sayang, kita tiada
masa untuk menimbang...
288
00:20:23,524 --> 00:20:25,358
dan aku bertanggung jawap.
289
00:20:25,492 --> 00:20:26,725
Aku tidak akan duduk di sini...
290
00:20:26,793 --> 00:20:29,928
sementara kawan ini
melakukannya sendirian.
291
00:20:30,029 --> 00:20:33,098
Aku akan baik-baik saja.
- Apa kau yakin tentang ini?
292
00:20:33,165 --> 00:20:34,700
Apa kau tahu seperti
apa bentuknya...
293
00:20:34,834 --> 00:20:36,368
benda-benda yang dia bicarakan?
294
00:20:36,436 --> 00:20:38,737
- Kalau difikir-fikir, tidak.
- Aku pernah jadi sukarelawan EMT.
295
00:20:38,838 --> 00:20:40,406
Aku pernah.
296
00:20:40,540 --> 00:20:42,306
Kita boleh bicarakan ini
sampai Minggu depan,
297
00:20:42,441 --> 00:20:44,108
atau kita boleh pergi
melakukan ini secepatnya.
298
00:20:44,209 --> 00:20:45,976
Aku ambil yang cepat.
299
00:20:46,077 --> 00:20:47,945
Aku harus berterima kasih.
300
00:20:48,013 --> 00:20:49,914
Tunggu sampai anakmu
bangun dan berjalan-jalan,
301
00:20:50,015 --> 00:20:51,816
baru kita akan bicara.
302
00:20:51,917 --> 00:20:54,118
Aku akan mengumpulkan beberapa hal.
303
00:20:55,587 --> 00:20:58,121
Dimana...
isterimu?
304
00:21:07,398 --> 00:21:09,365
Kita akan kehilangan
cahaya tidak lama lagi.
305
00:21:09,434 --> 00:21:12,669
- aku kira kita harus memutuskannya.
- Mari kembali.
306
00:21:12,804 --> 00:21:14,369
Kita akan mencarinya lagi esok?
307
00:21:14,504 --> 00:21:16,705
Yeah, kita akan mencarinya esok.
308
00:21:30,519 --> 00:21:33,455
Ambil apa yang kau perlukan
dan keluar dari sana.
309
00:21:33,522 --> 00:21:35,723
Kau tetap kuat, bukan?
310
00:21:48,470 --> 00:21:49,770
Itu senjata yang bagus, Rick.
311
00:21:49,838 --> 00:21:52,005
Aku akan membawanya kembali
dalam keadaan yang baik baik.
312
00:22:10,491 --> 00:22:12,758
Hanya satu yang aku ada.
313
00:22:15,829 --> 00:22:18,597
Kawan, ini berubah menjadi
satu hari yang aneh.
314
00:22:18,698 --> 00:22:21,000
Bukankah begitu, kau rasa?
315
00:22:36,048 --> 00:22:38,282
Mari kita periksa anakmu.
316
00:22:46,640 --> 00:22:49,308
Cari beberapa bateri lagi,
317
00:22:49,409 --> 00:22:54,246
sebotol air yang yang
sangat trendi merah muda,
318
00:22:54,380 --> 00:22:57,617
sebuah parang baru yang bagus,
319
00:22:57,684 --> 00:23:00,652
dan aku kira Glenn
mungkin menyukai gitar ini.
320
00:23:00,786 --> 00:23:03,755
Mungkin dia memainkannya.
321
00:23:07,259 --> 00:23:09,460
Tiada ubat-ubat.
322
00:23:09,561 --> 00:23:11,997
Kau?
323
00:23:12,131 --> 00:23:15,733
Yeah, ibuprofen dan ini.
324
00:23:20,071 --> 00:23:23,107
Apa yang kita lakukan?
325
00:23:23,241 --> 00:23:25,542
Menyentap bekalan bersama-sama.
326
00:23:25,677 --> 00:23:28,912
Tidak, maksudku...
327
00:23:28,980 --> 00:23:31,848
Apa yang kita lakukan?
328
00:23:31,915 --> 00:23:33,816
Orang-orang keluar di hutan,
329
00:23:33,884 --> 00:23:38,021
mereka mencari gadis malang
itu dan kita di sini.
330
00:23:38,088 --> 00:23:40,489
Mengapa?
331
00:23:41,859 --> 00:23:47,396
Kerana mereka berfikir
kitalah yang terlemah.
332
00:23:47,464 --> 00:23:50,632
Berapa umurmu, 70?
333
00:23:50,733 --> 00:23:54,102
- 64.
- Uh-huh...
334
00:23:54,236 --> 00:23:56,938
Dan aku satu-satunya lelaki hitam.
335
00:23:57,006 --> 00:24:00,809
Sedar betapa berbahayanya keadaanku?
336
00:24:00,943 --> 00:24:04,712
Apa yang kau bicarakan?
337
00:24:04,846 --> 00:24:08,615
- aku bicara tentang dua
koboi sherif kulit putih
338
00:24:08,684 --> 00:24:10,818
dan kulit putih kampungan yang
abangnya memotong tangannya...
339
00:24:10,919 --> 00:24:14,221
kerana aku menjatuhkan kunci.
340
00:24:14,289 --> 00:24:16,456
Siapa di skenario itu kau rasa
yang akan pertama kali
341
00:24:16,558 --> 00:24:17,992
digantung?
342
00:24:18,060 --> 00:24:19,526
Kau tidak mungkin serius.
343
00:24:19,661 --> 00:24:23,229
Apa aku... Hei, apa
aku terlepas sesuatu?
344
00:24:23,363 --> 00:24:26,166
Koboi-koboi itu telah melakukan
yang terbaik demi kita.
345
00:24:26,300 --> 00:24:27,100
Dan jika aku tidak salah,
346
00:24:27,234 --> 00:24:29,035
kulit putih kampungan itu
keluar dari jalannya...
347
00:24:29,103 --> 00:24:33,073
untuk menyelamatkan pantatmu...
Lebih dari sekali.
348
00:24:33,207 --> 00:24:35,075
Dan jangan lupa tentang Andrea.
349
00:24:35,209 --> 00:24:37,375
Membunuh adiknya sendiri.
350
00:24:37,443 --> 00:24:39,411
Dia sudah mati.
351
00:24:39,478 --> 00:24:42,715
Jadi ingin meletupkan dirinya.
352
00:24:42,816 --> 00:24:46,018
Yeah, dia di sana.
353
00:24:46,086 --> 00:24:47,252
Dia mengalami masa yang sulit.
354
00:24:47,320 --> 00:24:48,553
Ada apa denganmu?
355
00:24:48,688 --> 00:24:51,123
Seluruh dunia mengalami
masa yang sukar.
356
00:24:51,224 --> 00:24:53,390
Sialan, kawan...
Buka matamu.
357
00:24:53,458 --> 00:24:55,226
Lihat dimana kita...
358
00:24:55,360 --> 00:24:57,661
- Terperangkap dalam kekacauan ini!
- Shh!
359
00:25:02,101 --> 00:25:04,602
Mari...
mari pergi saja.
360
00:25:04,737 --> 00:25:09,272
Mari kita bawa RV-nya.
361
00:25:09,406 --> 00:25:10,841
Kau sudah terlalu jauh.
362
00:25:10,942 --> 00:25:12,008
Aku serius, kawan.
363
00:25:12,043 --> 00:25:16,046
Mengapa kita di sisi jalan
ini seperti umpan hidup?
364
00:25:16,114 --> 00:25:21,051
Mari kita pergi, kau dan aku.
365
00:25:21,119 --> 00:25:23,086
Mari kita pergi sebelum mereka kembali.
366
00:25:29,726 --> 00:25:31,227
Oh, Tuhanku!
367
00:25:31,361 --> 00:25:33,796
Kau panas tinggi.
368
00:25:33,864 --> 00:25:34,797
Berikan itu.
369
00:25:34,865 --> 00:25:36,899
Marilah.
370
00:25:39,902 --> 00:25:42,703
Ini, minum ini.
371
00:25:42,805 --> 00:25:44,672
Kita harus menurunkan demam itu.
372
00:25:56,217 --> 00:25:59,186
Dimana mereka?
373
00:26:02,123 --> 00:26:03,456
Berapa jauh lagi?
374
00:26:03,591 --> 00:26:05,092
Tidak jauh...
375
00:26:05,193 --> 00:26:08,896
Mungkin 90 meter
seperti gagak terbang.
376
00:26:09,030 --> 00:26:11,198
Sayang sekali kita bukan gagak.
377
00:26:22,542 --> 00:26:24,543
Oh...
378
00:26:24,611 --> 00:26:28,046
Oh!
379
00:26:32,318 --> 00:26:34,286
Seperti terbang gagak, pantatku.
380
00:26:37,356 --> 00:26:40,292
Andrea?
381
00:26:42,995 --> 00:26:46,197
Tidak-tidak... Oh, tidak!
382
00:27:10,254 --> 00:27:11,787
Lori?
383
00:27:11,889 --> 00:27:12,856
Lori Grimes?
384
00:27:12,957 --> 00:27:14,824
- Whoa!
- Aku Lori.
385
00:27:14,892 --> 00:27:16,091
Rick mengirimku...
Kau harus ikut.
386
00:27:16,226 --> 00:27:17,226
Apa?
387
00:27:17,260 --> 00:27:19,261
Ada kecelakaan...
Carl tertembak.
388
00:27:19,362 --> 00:27:22,464
Dia masih hidup namun kau
harus ikut sekarang.
389
00:27:22,565 --> 00:27:24,466
Rick memerlukanmu...
Ikutlah!
390
00:27:24,600 --> 00:27:25,600
Whoa-whoa-whoa!
391
00:27:25,668 --> 00:27:27,169
Kita tidak kenal gadis ini.
392
00:27:27,303 --> 00:27:28,703
Kau tidak boleh menaiki kuda itu.
393
00:27:28,804 --> 00:27:30,105
Rick berkata ada yang
lain di jalan raya,
394
00:27:30,206 --> 00:27:31,639
kekusutan besar lalu lintas itu?
395
00:27:31,774 --> 00:27:33,274
- Uh-huh.
- Berundur ke jalan Fairburn.
396
00:27:33,375 --> 00:27:34,475
3 km ke bawah pertanian kami.
397
00:27:34,576 --> 00:27:37,478
Kau akan melihat kotak surat...
Namanya Greene... Hai-yah!
398
00:27:47,356 --> 00:27:49,389
Diam.
399
00:28:02,870 --> 00:28:03,803
Tertembak?
400
00:28:03,904 --> 00:28:05,670
Apa maksudmu tertembak?
401
00:28:05,772 --> 00:28:07,139
Aku tidak tahu, Dale.
402
00:28:07,240 --> 00:28:08,407
Aku tidak di sana.
403
00:28:08,441 --> 00:28:10,309
Yang aku tahu gadis ini
muncul berkuda...
404
00:28:10,443 --> 00:28:11,944
seperti Zorro dan membawa Lori.
405
00:28:12,045 --> 00:28:13,012
Kau membiarkannya?
406
00:28:13,146 --> 00:28:14,613
Aku boleh apa, kawan.
407
00:28:14,680 --> 00:28:15,881
Rick mengirimnya.
408
00:28:15,949 --> 00:28:17,482
Dia tahu nama Lori dan Carl.
409
00:28:17,617 --> 00:28:19,851
Aku mendengar jeritan...
Apa itu kau?
410
00:28:19,952 --> 00:28:21,552
Dia diserang pejalan.
411
00:28:21,620 --> 00:28:23,487
Itu hampir saja.
412
00:28:23,588 --> 00:28:26,024
Andrea, kau baik-baik saja?
413
00:29:01,758 --> 00:29:04,292
Tempat ini indah.
414
00:29:04,427 --> 00:29:09,264
Telah jadi milik keluargaku 160 tahun.
415
00:29:09,365 --> 00:29:11,066
Aku tidak percaya
betapa tenangnya ini.
416
00:29:11,133 --> 00:29:14,235
Betapa tidak tersentuh...
Kau beruntung.
417
00:29:14,303 --> 00:29:17,037
Kami tidak sepenuhnya tanpa cedera.
418
00:29:17,105 --> 00:29:21,609
Kami kehilangan kawan, jiran.
419
00:29:21,677 --> 00:29:25,212
Wabak ini menyentap isteriku,
420
00:29:25,347 --> 00:29:26,914
anak tiriku.
421
00:29:27,015 --> 00:29:28,349
Maafkan aku.
422
00:29:28,484 --> 00:29:30,284
Anakku selamat.
423
00:29:30,385 --> 00:29:32,686
Aku bersyukur pada Tuhan untuk itu.
424
00:29:35,089 --> 00:29:37,557
Orang-orang di sini,
425
00:29:37,692 --> 00:29:39,993
semua yang tinggal
adalah satu sama lain.
426
00:29:40,127 --> 00:29:42,328
Hanya berharap kami boleh
menjalani ini dengan damai...
427
00:29:42,396 --> 00:29:44,564
sampai ada ubatnya.
428
00:29:46,066 --> 00:29:48,868
Kami telah ke CDC...
429
00:29:49,002 --> 00:29:52,270
Itu-itu sudah tiada sekarang.
430
00:29:52,405 --> 00:29:55,040
Tiada ubat.
431
00:29:55,174 --> 00:29:57,710
Aku tidak percaya.
432
00:29:57,844 --> 00:30:01,680
Semasa AIDS muncul,
semua orang panik.
433
00:30:01,815 --> 00:30:04,248
Satu anak di kota
terkena penyakit itu,
434
00:30:04,349 --> 00:30:07,218
dan beberapa orang tua menarik
anak-anak mereka dari sekolah,
435
00:30:07,319 --> 00:30:09,320
hingga mereka tidak harus
duduk di ruangan yang sama.
436
00:30:09,454 --> 00:30:11,589
Ini hal yang lain.
437
00:30:11,690 --> 00:30:13,658
Itu yang selalu kita katakan...
438
00:30:13,759 --> 00:30:14,859
"Yang ini berbeza."
439
00:30:14,927 --> 00:30:16,594
Yeah, yang satu ini juga.
440
00:30:16,662 --> 00:30:20,597
Umat manusia telah memerangi
malapetaka dari awalnya.
441
00:30:20,732 --> 00:30:23,500
Kita dikalahkan untuk sementara waktu,
442
00:30:23,601 --> 00:30:25,702
jadi, kita bangkit kembali.
443
00:30:25,770 --> 00:30:28,639
Alam rahsia dirinya sendiri,
444
00:30:28,706 --> 00:30:30,974
mengembalikan keseimbangan.
445
00:30:33,344 --> 00:30:35,311
Aku harap aku boleh percaya itu.
446
00:31:20,855 --> 00:31:23,090
Maafkan aku.
447
00:31:37,171 --> 00:31:41,773
Anakku sayang.
448
00:31:41,874 --> 00:31:46,044
Anakku.
449
00:31:46,179 --> 00:31:47,846
Tidak apa-apa.
450
00:31:47,947 --> 00:31:50,048
Mama di sini.
451
00:31:50,183 --> 00:31:52,251
Mama di sini.
452
00:31:52,385 --> 00:31:55,621
Kau akan baik-baik saja.
453
00:31:55,688 --> 00:31:57,222
Kau akan baik-baik saja.
454
00:31:57,356 --> 00:32:00,225
Kami akan membuatmu baik-baik saja.
455
00:32:29,737 --> 00:32:33,205
Pelan... pelan.
456
00:32:33,306 --> 00:32:34,673
Berapa banyak transfusi?
457
00:32:34,774 --> 00:32:38,310
Dua... Hanya dua.
458
00:32:38,378 --> 00:32:40,145
Kau tahu dia ingin melakukan
hal yang sama untukmu...
459
00:32:40,280 --> 00:32:42,381
masa kau di hospital.
460
00:32:42,515 --> 00:32:44,717
Aku harus mempujuknya membatalkan itu.
461
00:32:59,965 --> 00:33:02,066
Terima kasih.
462
00:33:08,740 --> 00:33:12,208
Okay, jadi aku faham,
463
00:33:12,343 --> 00:33:15,479
bila Shane kembali dengan
lelaki lainnya ini...
464
00:33:15,546 --> 00:33:17,714
- Otis.
- Otis.
465
00:33:17,815 --> 00:33:19,750
Si bodoh yang menembak anakku.
466
00:33:19,850 --> 00:33:22,485
Puan, itu kecelakaan.
467
00:33:22,619 --> 00:33:23,886
Aku anggap itu sebagai nasihat nanti.
468
00:33:23,987 --> 00:33:25,988
Masa ini, dia bodoh
yang menembak anakku.
469
00:33:26,122 --> 00:33:27,690
Lori, mereka melakukan
segala yang mereka boleh
470
00:33:27,824 --> 00:33:28,691
untuk membuatnya betul.
471
00:33:28,825 --> 00:33:30,058
Okay, segera setelah mereka kambali
472
00:33:30,126 --> 00:33:31,994
kau boleh melakukan pembedahan ini?
473
00:33:32,061 --> 00:33:34,196
Aku pasti akan melakukan yang terbaik.
474
00:33:34,264 --> 00:33:37,231
Okay... maksudku, kau pernah
melakukan prosedur ini sebelumnya?
475
00:33:37,333 --> 00:33:39,934
Hmmm, ya, lebih kurang.
476
00:33:40,035 --> 00:33:41,969
Lebih kurang?
477
00:33:42,070 --> 00:33:43,137
Sayang, kita tiada kemewahan
478
00:33:43,238 --> 00:33:44,872
memilih doktor bedah.
479
00:33:44,973 --> 00:33:46,441
Tidak, aku faham itu.
480
00:33:46,575 --> 00:33:49,243
Namun, maksudku, kau
seorang doktor, bukan?
481
00:33:49,312 --> 00:33:52,213
Ya, puan.
Tentu saja.
482
00:33:52,281 --> 00:33:53,213
Seorang vet.
483
00:33:53,315 --> 00:33:55,783
Veteran...
pegawai perubatan perang?
484
00:33:55,917 --> 00:33:58,419
Veterinarian (doktor haiwan).
485
00:34:07,795 --> 00:34:12,532
Dan kau melakukan pembedahan
ini sebelumnya pada apa?
486
00:34:12,666 --> 00:34:15,067
Sapi... babi?
487
00:34:15,168 --> 00:34:17,236
Aku... aku harus...
aku harus duduk.
488
00:34:24,577 --> 00:34:26,812
Betul-betul lebih sukar dari
yang boleh kau tangani bukan?
489
00:34:26,947 --> 00:34:30,149
Puan, bukankah kita semua begitu?
490
00:34:39,624 --> 00:34:42,193
Shh-shh-shh!
491
00:34:50,201 --> 00:34:54,804
Okay, mari kita lihat.
492
00:35:03,780 --> 00:35:06,682
Kau lihat kereta
kereta ambulans besar...
493
00:35:06,816 --> 00:35:09,318
di seberang jalan itu?
494
00:35:12,422 --> 00:35:14,456
Kita harus pergi ke sana?
495
00:35:14,557 --> 00:35:16,792
Yeah.
496
00:35:19,128 --> 00:35:20,996
Aku tidak akan melakukannya.
497
00:35:21,130 --> 00:35:22,197
Kita tidak boleh
pergi begitu saja.
498
00:35:22,331 --> 00:35:24,799
Carol, kumpulannya terbagi.
499
00:35:24,867 --> 00:35:26,268
Kita tersebar dan lemah.
500
00:35:26,335 --> 00:35:29,905
Bagaimana jika dia kembali
dan kita tidak di sini?
501
00:35:30,039 --> 00:35:31,606
Itu boleh terjadi.
502
00:35:31,740 --> 00:35:33,942
Jika Sophia mencari jalannya
kembali dan kita tiada,
503
00:35:34,010 --> 00:35:36,043
itu akan mengerikan.
504
00:35:36,144 --> 00:35:38,445
Okay.
505
00:35:38,579 --> 00:35:40,547
Kita harus merancangankan ini.
506
00:35:40,615 --> 00:35:43,083
Aku katakan esok pagi cukup
cepat untuk bergerak.
507
00:35:43,184 --> 00:35:45,352
Memberi kita peluang
membuat tanda besar,
508
00:35:45,486 --> 00:35:47,788
meninggalkannya beberapa perlengkapan.
509
00:35:47,889 --> 00:35:50,024
Aku akan terus di sini
malam ini, tinggal di RV.
510
00:35:50,091 --> 00:35:52,491
Jika RV-nya tinggal, aku juga.
511
00:35:52,559 --> 00:35:53,893
Terima kasih.
512
00:35:53,994 --> 00:35:57,964
Terima kasih kamu berdua.
513
00:35:58,098 --> 00:36:00,766
Aku ikut.
514
00:36:00,867 --> 00:36:02,135
Jika kamu semua
tinggal maka aku...
515
00:36:02,269 --> 00:36:03,502
Tidak kau, Glenn...
Kau pergi.
516
00:36:03,570 --> 00:36:05,805
Bawa-bawa cherokee Carol.
517
00:36:05,940 --> 00:36:06,972
Aku?
518
00:36:07,040 --> 00:36:08,173
Mengapa selalu aku?
519
00:36:08,241 --> 00:36:11,143
Kau harus mencari pertanian ini,
berhubungan kembali dengan orang kita...
520
00:36:11,210 --> 00:36:12,978
dan lihat apa yang terjadi...
Tapi yang terpenting,
521
00:36:13,112 --> 00:36:14,846
kau harus bawa T-Dog ke sana.
522
00:36:14,914 --> 00:36:16,781
Ini bukan pilihan.
523
00:36:16,849 --> 00:36:19,117
Luka itu sudah berubah dari
buruk menjadi lebih buruk.
524
00:36:19,252 --> 00:36:22,020
Dia mengalami jangkitan darah yang serius.
525
00:36:22,121 --> 00:36:23,854
Bawa dia ke pertanian itu.
526
00:36:23,989 --> 00:36:25,423
Lihat apa mereka ada antibiotik.
527
00:36:25,490 --> 00:36:28,960
Kerana kalau tidak, T-Dog
akan mati, bukan bergurau.
528
00:36:37,469 --> 00:36:40,236
Jauhkan kulit berminyakmu
dari motorsikal saudaraku.
529
00:36:40,304 --> 00:36:42,005
Mengapa menunggu sekarang
untuk katakan sesuatu?
530
00:36:42,139 --> 00:36:44,674
Kita ada simpanan saudaraku.
531
00:36:44,741 --> 00:36:48,678
Crystal, x...
Tidak perlu itu.
532
00:36:48,812 --> 00:36:51,147
Ada beberapa penghilang sakit.
533
00:36:53,317 --> 00:36:54,884
Doksisiklin.
534
00:36:55,018 --> 00:36:56,651
Bukan barang generik juga.
535
00:36:56,752 --> 00:36:58,320
Ini kelas satu.
536
00:36:58,455 --> 00:37:01,023
Merle yang memasukkannya.
537
00:39:09,544 --> 00:39:11,645
Tekanan darahnya turun lagi.
538
00:39:11,746 --> 00:39:14,014
Kita tidak boleh menunggu
lebih lama lagi.
539
00:39:14,149 --> 00:39:15,416
Ambil beberapa...
Apa saja yang perlu.
540
00:39:15,517 --> 00:39:17,718
- Jadi aku akan pergi.
- Pergi... Pergi ke mana?
541
00:39:17,852 --> 00:39:18,719
Dia mengatakan 8 km.
542
00:39:18,853 --> 00:39:19,952
Mereka harusnya sudah
kembali sekarang.
543
00:39:20,087 --> 00:39:21,787
- Telah terjadi sesuatu.
- Apa kau gila?
544
00:39:21,888 --> 00:39:23,055
Kau tidak akan menyusul mereka.
545
00:39:23,157 --> 00:39:24,524
Rick, dengarkan isterimu.
546
00:39:24,592 --> 00:39:25,625
Jika mereka mendapat masalah...
547
00:39:25,759 --> 00:39:28,461
Kau tidak dalam keadaan yang baik untuk
melakukan sesuatu tentang hal itu.
548
00:39:28,529 --> 00:39:29,929
Kau memberikan terlalu banyak darah.
549
00:39:29,997 --> 00:39:31,498
Kau hampir tidak boleh berdiri.
550
00:39:31,632 --> 00:39:33,600
Kau tidak akan boleh
menyeberangi halaman.
551
00:39:33,667 --> 00:39:35,934
Sesuatu terjadi,
aku harus pergi.
552
00:39:36,068 --> 00:39:37,702
Tidak, tempatmu di sini.
553
00:39:37,803 --> 00:39:39,771
Jika Shane katakan dia akan
kembali, dia akan kembali.
554
00:39:39,839 --> 00:39:40,772
Dia seperti dirimu.
555
00:39:40,840 --> 00:39:42,040
Aku tidak boleh hanya duduk di sini.
556
00:39:42,108 --> 00:39:43,775
Itu sepatutnya yang kau lakukan!
557
00:39:43,843 --> 00:39:45,477
Jika kau ingin berdoa atau menangis
558
00:39:45,578 --> 00:39:48,046
atau mengatakan Tuhan kejam, silahkan,
559
00:39:48,148 --> 00:39:50,149
tapi kau tidak pergi, Rick.
560
00:39:50,250 --> 00:39:52,883
Carl memerlukanmu...
di sini.
561
00:39:52,984 --> 00:39:56,521
Dan aku tidak boleh
melakukan ini sendiri.
562
00:39:56,588 --> 00:39:59,790
Tidak yang satu ini.
563
00:39:59,858 --> 00:40:02,560
Aku tidak boleh...
564
00:40:02,694 --> 00:40:05,763
aku tidak boleh.
565
00:40:39,928 --> 00:40:42,863
Oh, ini.
566
00:40:45,634 --> 00:40:47,902
Untuk alat pernapasan baruku.
567
00:40:48,036 --> 00:40:49,637
Anak bijak!
568
00:40:49,738 --> 00:40:51,573
Marilah.
569
00:41:08,456 --> 00:41:10,123
- Marilah!
- Sial.
570
00:41:15,095 --> 00:41:16,829
Marilah...
Tetap bersamaku!
571
00:41:32,144 --> 00:41:34,279
Tidak... Tidak-tidak-tidak-tidak!
572
00:41:41,920 --> 00:41:42,954
Marilah!
573
00:41:43,055 --> 00:41:43,954
Tidak-tidak-tidak-tidak!
574
00:41:44,021 --> 00:41:45,256
Marilah... marilah.
575
00:41:45,390 --> 00:41:47,090
Di sini!
576
00:41:50,128 --> 00:41:50,894
Oke-oke!
577
00:41:51,028 --> 00:41:52,329
Tetap dibelakang... tetap di belakang!
578
00:42:28,531 --> 00:42:30,499
Sialan!
579
00:42:30,699 --> 00:42:36,299
Sub Edit by: - d i n -
580
00:42:36,499 --> 00:43:05,999
- 08 February 2012 CIS -