1 00:00:00,108 --> 00:00:04,067 Musim yang Lalu dalam The Walking Dead AMC... 2 00:00:04,559 --> 00:00:05,434 Ayah! 3 00:00:05,530 --> 00:00:07,660 Aku berhutang budi pada lelaki yang aku jumpa. 4 00:00:07,744 --> 00:00:08,613 Apa yang menghentikanmu? 5 00:00:08,716 --> 00:00:10,396 Walkie-talkie, yang di beg yang aku jatuhkan. 6 00:00:10,492 --> 00:00:12,041 Kau katakan padaku bahawa dia mati! 7 00:00:12,138 --> 00:00:13,458 Kita menuju CDC. 8 00:00:13,567 --> 00:00:15,943 Jika ada yang tinggal, itu pasti di sana, bukan begitu kau rasa? 9 00:00:16,032 --> 00:00:17,352 Dimana semua orang? 10 00:00:17,467 --> 00:00:18,666 Akulah yang tinggal. 11 00:00:18,761 --> 00:00:19,963 - Aku mencintaimu. - Tolong! 12 00:00:20,814 --> 00:00:23,138 - Tidak, aku tinggal! - Aku juga tinggal. 13 00:00:23,230 --> 00:00:24,409 Andrea, tidak! 14 00:00:25,331 --> 00:00:26,626 Mereka datang. 15 00:00:26,954 --> 00:00:27,811 Tunduk! 16 00:00:46,964 --> 00:00:49,265 Aku rasa aku mula kehilangan harapan bahawa kau boleh mendengarku. 17 00:00:49,299 --> 00:00:52,034 Namun selalu ada kemungkinan itu, bukan? 18 00:00:52,069 --> 00:00:54,370 Kemungkinan kecil. 19 00:00:54,404 --> 00:00:57,073 Semua tentang kemungkinan kecil sekarang. 20 00:00:58,475 --> 00:01:01,377 Aku telah mencuba melakukan segala yang betul, 21 00:01:01,411 --> 00:01:03,845 menjaga orang-orang selamat. 22 00:01:03,879 --> 00:01:06,047 Aku mencuba, Morgan. 23 00:01:06,082 --> 00:01:09,284 Aku mencuba. 24 00:01:11,820 --> 00:01:14,255 Kumpulan kami semakin kecil sekarang. 25 00:01:14,290 --> 00:01:17,325 Kita kehilangan yang lain, sehari sebelumnya. 26 00:01:19,195 --> 00:01:20,928 Itu pilihannya. 27 00:01:20,963 --> 00:01:22,964 Aku tidak mengatakan aku menyalahkannya, 28 00:01:22,999 --> 00:01:25,100 namun dia kehilangan keyakinan. 29 00:01:25,134 --> 00:01:27,835 CDC adalah jalan buntu. 30 00:01:29,537 --> 00:01:31,738 Aku berjumpa seorang lelaki di sana, 31 00:01:31,772 --> 00:01:34,208 seorang saintis. 32 00:01:34,242 --> 00:01:36,710 Dia memberitahuku sesuatu. 33 00:01:38,279 --> 00:01:40,447 Dia memberitahuku... 34 00:01:43,318 --> 00:01:44,751 Itu tidak penting. 35 00:01:44,785 --> 00:01:47,021 Yang terpenting adalah kami bergerak. 36 00:01:47,055 --> 00:01:49,256 Atlanta selesai. 37 00:01:49,290 --> 00:01:51,591 Kami akan mencuba Fort Benning. 38 00:01:53,228 --> 00:01:55,762 Kami menghadapi perjalanan yang panjang dan sulit, 39 00:01:55,796 --> 00:01:58,265 bahkan mungkin lebih sulit dari yang boleh aku bayangkan. 40 00:01:58,299 --> 00:02:00,867 Namun tidak boleh lebih sulit dari perjalanan kami sejauh ini. 41 00:02:00,902 --> 00:02:03,602 Bukan? 42 00:02:03,637 --> 00:02:06,839 200 km.. 43 00:02:06,873 --> 00:02:08,641 Itu yang terbentang di depan. 44 00:02:10,610 --> 00:02:13,312 Dan aku berusaha keras untuk tidak kehilangan keyakinan. 45 00:02:13,347 --> 00:02:15,948 Aku tidak boleh. Jika aku begitu, yang lainnya juga... 46 00:02:17,617 --> 00:02:20,886 Keluargaku, isteriku... 47 00:02:23,390 --> 00:02:26,325 anakku. 48 00:02:26,360 --> 00:02:28,293 Kami hanya tinggal beberapa orang saja sekarang. 49 00:02:28,327 --> 00:02:31,663 Jadi kami harus tetap bersatu, 50 00:02:31,697 --> 00:02:33,865 saling berjuang, 51 00:02:33,899 --> 00:02:37,469 bersedia menyerahkan nyawa untuk satu sama lain 52 00:02:37,503 --> 00:02:40,338 jika harus begitu. 53 00:02:40,373 --> 00:02:42,774 Nak, mari bersiap-siap. 54 00:02:42,808 --> 00:02:45,009 Itu satu-satunya peluang yang kami ada. 55 00:02:54,520 --> 00:02:57,222 Hati-hati diluar sana, Morgan. 56 00:02:57,256 --> 00:03:00,559 Aku berharap kau dan Duane baik-baik saja. 57 00:03:01,893 --> 00:03:04,428 Tetap menjauh dari jalan. 58 00:03:04,463 --> 00:03:06,997 Terus bergerak. 59 00:03:07,031 --> 00:03:09,700 Tetap pasang mata. 60 00:03:09,734 --> 00:03:11,969 Aku tidak tahu, hanya.. 61 00:03:12,003 --> 00:03:14,438 Berhati-hatilah. 62 00:03:17,342 --> 00:03:20,810 Mungkin kami akan bertemu denganmu di Fort Benning suatu hari. 63 00:03:21,446 --> 00:03:24,482 Rick keluar. 64 00:04:03,083 --> 00:04:13,181 Sub Edit by: - d i n - 65 00:04:21,482 --> 00:04:26,482 SEASON 2 EPISODE 1 - WHAT LIES AHEAD - 66 00:04:54,937 --> 00:04:58,506 Baru memikirkan perjalanan kita ke Grand Canyon bersama Carl. 67 00:05:02,812 --> 00:05:05,279 Aku tidak ingat itu. 68 00:05:05,314 --> 00:05:07,716 Tidak, kau tidak akan ingat. Kau masih bayi. 69 00:05:07,750 --> 00:05:10,251 Lagi pula, kita tidak berjaya melalui Fort Worth. 70 00:05:10,285 --> 00:05:13,787 Tidak, kau sakit. Aku tidak tahu bayi boleh muntah sangat banyak. 71 00:05:13,822 --> 00:05:15,690 Ih. 72 00:05:15,724 --> 00:05:17,925 Yeah, ih. 73 00:05:17,959 --> 00:05:20,094 Doktor di Texas mengatakan kau akan selamat. 74 00:05:20,128 --> 00:05:23,030 Jadi kita berputar dan pulang. 75 00:05:23,064 --> 00:05:25,833 Itu menyebalkan. 76 00:05:25,867 --> 00:05:28,736 Tidak, itu perjalanan yang bagus. 77 00:05:28,770 --> 00:05:31,004 Yang terbaik. 78 00:05:31,039 --> 00:05:34,775 Bolehkah kita pergi melihatnya? Grand Canyon? 79 00:05:34,809 --> 00:05:37,010 Aku mahu. 80 00:05:37,045 --> 00:05:39,313 Aku juga mahu.. 81 00:05:39,348 --> 00:05:41,549 Bolehkah kita pergi? 82 00:05:41,583 --> 00:05:43,883 Kami tidak akan pergi tanpamu dan ibumu. 83 00:05:43,917 --> 00:05:46,419 Itu janji. 84 00:05:58,098 --> 00:06:00,032 Kelihatannya rumit. 85 00:06:00,067 --> 00:06:02,869 Kuncinya adalah mendapatkan semua potongan-potongan ini 86 00:06:02,903 --> 00:06:05,171 kembali bersatu dengan cara yang sama. 87 00:06:05,205 --> 00:06:06,939 Aku boleh membersihkan milikmu, 88 00:06:06,974 --> 00:06:08,575 menunjukkan padamu bagaimana caranya. 89 00:06:17,016 --> 00:06:19,318 Oh yeah. 90 00:06:20,387 --> 00:06:21,920 Ini potongan yang manis. 91 00:06:21,954 --> 00:06:24,022 Itu satu pemberian 92 00:06:24,056 --> 00:06:25,924 dari ayahku. 93 00:06:25,958 --> 00:06:28,352 Dia memberikan ini padaku tepat sebelum aku dan Amy 94 00:06:28,353 --> 00:06:30,161 berangkat dalam perjalanan kami. 95 00:06:31,731 --> 00:06:34,198 Ia berkata dua anak gadis dengan sendirinya 96 00:06:34,232 --> 00:06:35,467 harus boleh membela dirinya. 97 00:06:36,202 --> 00:06:38,269 Lelaki pintar, ayahmu. 98 00:06:38,971 --> 00:06:40,972 Lihat, ini.. 99 00:06:41,007 --> 00:06:43,475 Ini tidak muat. 100 00:06:43,510 --> 00:06:45,778 Lihat? Hanya menampung tujuh peluru. 101 00:06:45,812 --> 00:06:48,046 Oh ya Tuhan. 102 00:06:51,250 --> 00:06:53,551 Oh tidak. 103 00:07:14,874 --> 00:07:16,273 Melihat jalan tembus? 104 00:07:22,381 --> 00:07:25,316 Uh, mungkin kita harus kembali. 105 00:07:25,351 --> 00:07:28,486 - Ada jalan pintas antara negara bahagian.. - Kita tidak boleh menyisihkan bahan bakar. 106 00:07:52,076 --> 00:07:54,010 Ya Tuhan. 107 00:08:32,783 --> 00:08:34,550 Aku sudah katakan. Bukankah sudah aku katakan? 108 00:08:34,584 --> 00:08:37,153 Ribuan kali. Tidak membuat kemajuan. 109 00:08:37,187 --> 00:08:39,055 Masalah, Dale? 110 00:08:39,089 --> 00:08:41,557 Hanya masalah kecil terperangkap di tidak tahu di mana 111 00:08:41,591 --> 00:08:43,293 tanpa harapan.. 112 00:08:44,861 --> 00:08:46,862 Okay, itu bodoh. 113 00:08:46,897 --> 00:08:49,097 Jika kau tidak boleh mencari tiub radiator di sini... 114 00:08:49,132 --> 00:08:51,366 Ada sejumlah besar barang boleh kita dapat. 115 00:08:51,401 --> 00:08:54,036 Aku boleh menyedot bahan bakar dari kereta-kereta ini sebagai permulaan. 116 00:08:54,070 --> 00:08:55,938 - Mungkin sejumlah air. - Atau makanan. 117 00:08:55,972 --> 00:08:58,040 Ini pemakaman. 118 00:09:04,380 --> 00:09:07,282 Aku tidak tahu bagaimana perasanku tentang hal ini. 119 00:09:08,652 --> 00:09:09,752 Baiklah, baiklah, kita mulakan. 120 00:09:09,786 --> 00:09:12,455 - marilah, kamu semua. - Lihat sekeliling, 121 00:09:12,489 --> 00:09:14,757 kumpulkan apa yang kamu boleh. 122 00:09:45,320 --> 00:09:47,555 Anak-anak, jangan melihat. 123 00:09:50,993 --> 00:09:53,060 - Yang mana? - Yang kepala tipis. 124 00:09:53,095 --> 00:09:55,597 Penyepit tiub radiator selalu yang kepala tipis. 125 00:09:55,631 --> 00:09:58,099 Ini, kau kerjakan ini. 126 00:09:58,133 --> 00:10:00,334 Belajar sesuatu. 127 00:10:53,921 --> 00:10:56,722 Ed tidak pernah mengizinkan aku menggunakan benda bagus seperti ini. 128 00:10:58,759 --> 00:11:00,392 Kita akan memerlukan pakaian. 129 00:11:05,866 --> 00:11:07,600 Hei, Carl. 130 00:11:07,634 --> 00:11:09,435 Selalu dalam pandanganku, okay? 131 00:11:10,537 --> 00:11:12,038 Kau juga, Sophia. 132 00:11:34,760 --> 00:11:36,861 Semuanya bagus. 133 00:11:41,634 --> 00:11:43,702 Okay. 134 00:11:47,039 --> 00:11:49,308 Baiklah. 135 00:12:14,766 --> 00:12:16,634 Glenn. 136 00:12:16,668 --> 00:12:19,036 Apakah kita kekurangan air? 137 00:12:27,811 --> 00:12:29,279 Simpankan untukku sedikit! 138 00:12:29,313 --> 00:12:31,181 Ini seperti pembaptisan, kawan. 139 00:13:32,942 --> 00:13:35,476 Oh, Tuhan. 140 00:13:52,095 --> 00:13:53,395 Lori, ke bawah kereta. 141 00:13:55,898 --> 00:13:58,834 Carl, Sophia, ke bawah sekarang. 142 00:14:00,703 --> 00:14:03,571 - Carl dan Sophia. Sophia. - Shh shh. Masuk ke bawah. 143 00:14:09,077 --> 00:14:10,778 Ow. 144 00:14:11,780 --> 00:14:14,081 Apa? 145 00:14:14,116 --> 00:14:16,183 Shh. 146 00:14:38,406 --> 00:14:40,307 Oh! 147 00:16:43,662 --> 00:16:45,830 Okay. 148 00:17:00,245 --> 00:17:01,979 Sialan. 149 00:18:46,516 --> 00:18:48,717 Shh. 150 00:21:15,862 --> 00:21:17,863 Lori. 151 00:21:17,897 --> 00:21:20,931 - Ada dua 'pejalan' mengejar anakku. - Shh shh. 152 00:22:01,606 --> 00:22:03,574 Shh shh! 153 00:22:03,608 --> 00:22:05,975 - Apa kau baik-baik saja? Kau tidak apa-apa? - Tembak mereka! 154 00:22:06,010 --> 00:22:07,578 Tidak. Tidak! 155 00:22:07,612 --> 00:22:09,279 Para 'pejalan' di jalan akan mendengarnya. 156 00:22:09,314 --> 00:22:11,481 Dan ini tidak hanya dua, akan jadi ratusan. 157 00:22:11,516 --> 00:22:12,982 Ke sinilah. Marilah. 158 00:22:20,758 --> 00:22:22,592 Baiklah, bertahan di sini. 159 00:22:22,626 --> 00:22:24,527 Kau tetap di sana. Tunggu. 160 00:22:24,561 --> 00:22:26,796 Marilah. 161 00:22:31,702 --> 00:22:34,403 Sophia, kau harus melakukan tepat seperti yang aku katakan. 162 00:22:34,438 --> 00:22:36,272 Sembunyi di sana. Menyelinap ke tempat sempit. 163 00:22:36,306 --> 00:22:38,307 - Aku akan bawa mereka jauh darimu. - Tidak, tidak, jangan tinggalkan aku. 164 00:22:38,342 --> 00:22:40,276 Dengar dengar dengar dengar. 165 00:22:40,310 --> 00:22:42,445 Mereka tidak akan kehabisan napas. Aku akan. 166 00:22:42,479 --> 00:22:44,247 Aku hanya boleh menghadapi mereka satu persatu. 167 00:22:44,281 --> 00:22:45,882 Aku tidak akan boleh melindungimu. 168 00:22:45,916 --> 00:22:48,784 Inilah cara kita berdua selamat. Kau faham? 169 00:22:48,818 --> 00:22:51,186 Okay? Pergilah pergilah pergilah pergilah. 170 00:22:53,757 --> 00:22:56,625 Jika aku tidak berjaya kembali, larilah kembali ke jalan raya, 171 00:22:56,659 --> 00:22:58,861 kembali pada yang lainnya lurus melalui jalan kita datang ke sini. 172 00:22:58,895 --> 00:23:01,329 Jaga matahari tetap di bahu kirimu. 173 00:23:07,237 --> 00:23:08,670 Marilah! 174 00:23:10,573 --> 00:23:13,275 Kamu bajingan buruk. Marilah! 175 00:23:14,677 --> 00:23:16,879 Marilah! 176 00:23:21,616 --> 00:23:23,717 Marilah! 177 00:23:23,752 --> 00:23:25,586 Marilah! 178 00:23:35,097 --> 00:23:37,031 Marilah! 179 00:24:35,342 --> 00:24:37,077 Yakin ini tempatnya? 180 00:24:37,111 --> 00:24:39,646 Aku meninggalkannya di sini. 181 00:24:39,681 --> 00:24:42,615 Aku menyeret 'pejalan' menyimpang dari jalan ke arah sana di atas anak sungai. 182 00:24:42,650 --> 00:24:46,352 Tanpa harapan.. Sepertinya tempat kita mendarat. 183 00:24:46,387 --> 00:24:48,722 Dia sudah tidak ada masa aku kembali ke sini. 184 00:24:48,756 --> 00:24:51,624 Aku menduga dia pergi saja dan lari kembali ke kumpulan. 185 00:24:51,659 --> 00:24:53,694 Aku katakan padanya pergi ke arah sana 186 00:24:53,728 --> 00:24:55,628 dan jaga matahari tetap di bahu kirinya. 187 00:24:57,765 --> 00:25:00,000 Hei, bulat pendek, mengapa kau tidak melangkah ke satu sisi? 188 00:25:00,034 --> 00:25:01,501 Kau mengotori jalan setapak. 189 00:25:01,535 --> 00:25:03,036 Anggap dia mengira kirinya adalah kanannya. 190 00:25:03,071 --> 00:25:04,970 Shane, dia faham aku dengan baik. 191 00:25:05,005 --> 00:25:07,039 Anak itu penat dan ketakutan, kawan. 192 00:25:07,074 --> 00:25:08,874 Dia hampir ditangkap oleh dua pejalan. 193 00:25:08,909 --> 00:25:10,843 Harus berfikir berapa banyak yang kau katakan menempel. 194 00:25:10,877 --> 00:25:13,179 Ada jejak yang jelas di sini. 195 00:25:13,214 --> 00:25:15,515 Dia melakukan seperti yang kau katakan, kembali ke jalan raya. 196 00:25:15,549 --> 00:25:18,418 - mari berpencar, buat jalan kita kembali. -Dia tidak boleh pergi jauh. 197 00:25:20,287 --> 00:25:22,088 Hei, kita akan mencarinya. 198 00:25:22,122 --> 00:25:23,989 Dia keletihan bersembuyi di semak di suatu tempat. 199 00:25:33,433 --> 00:25:35,734 Dia melakukannya dengan baik sampai di sini. 200 00:25:35,768 --> 00:25:38,503 Yang harus dilakukannya adalah terus pergi. 201 00:25:38,538 --> 00:25:40,872 Dia membelok ke arah sana. 202 00:25:40,906 --> 00:25:42,674 Mengapa ia melakukan itu? 203 00:25:42,709 --> 00:25:45,977 Mungkin dia melihat sesuatu yang membuatnya takut, membuatnya lari. 204 00:25:46,011 --> 00:25:47,713 'Pejalan'? 205 00:25:47,747 --> 00:25:49,948 Aku tidak melihat jejak kaki lain. 206 00:25:49,982 --> 00:25:51,483 Hanya jejaknya. 207 00:25:51,517 --> 00:25:54,453 Jadi apa yang kita lakukan? Semua kita maju? 208 00:25:54,487 --> 00:25:57,155 Tidak, lebih baik jika kau dan Glenn kembali ke jalan raya. 209 00:25:57,189 --> 00:25:59,090 Orang-orang akan mula panik. 210 00:25:59,125 --> 00:26:02,193 Biar mereka tahu kita mengikuti jejaknya melakukan apapun yang kita boleh. 211 00:26:02,228 --> 00:26:04,195 Tapi yang paling penting, jaga semua orang tenang. 212 00:26:04,230 --> 00:26:06,030 Aku akan membuat mereka sibuk membawa-bawa kereta. 213 00:26:06,065 --> 00:26:08,800 Fikirkan beberapa tugas lainnya. Aku akan jaga mereka ditempati. 214 00:26:08,834 --> 00:26:10,969 Marilah. 215 00:26:41,132 --> 00:26:44,367 Mengapa tidak semua kita mencari di sana? Mengapa kita memindahkan kereta-kereta? 216 00:26:44,402 --> 00:26:46,636 Kita harus membuat cukup ruang hingga aku boleh membuat RV-nya 217 00:26:46,671 --> 00:26:48,238 berbalik segera setelah itu berjalan. 218 00:26:48,273 --> 00:26:50,674 Sekarang kita ada bahan bakar kita boleh berputar balik 219 00:26:50,708 --> 00:26:53,476 ke jalan pintas yang Glenn tandai di peta. 220 00:26:53,511 --> 00:26:56,146 Kembali akan lebih mudah dari pada mencuba melalui kekacauan ini. 221 00:26:56,181 --> 00:26:58,315 Kita tidak akan ke mana-mana hingga anakku kembali. 222 00:26:58,349 --> 00:27:00,217 Hei, itu tidak perlu diucapkan. 223 00:27:00,251 --> 00:27:03,052 Rick dan Daryl, mereka sedang mencarinya, okay? 224 00:27:03,086 --> 00:27:06,289 - Hanya masalah masa. - Tidak cukup cepat bagiku. 225 00:27:06,323 --> 00:27:09,125 Aku masih ketakutan oleh kawanan yang melalui kita, 226 00:27:09,159 --> 00:27:11,760 - atau apapun kamu menyebutnya. - Yeah, apa itu? 227 00:27:11,795 --> 00:27:13,362 Semua mereka berbaris seperti itu. 228 00:27:13,396 --> 00:27:17,033 Kawanan. Kedengarannya tepat. 229 00:27:17,067 --> 00:27:19,936 Kita sudah melihatnya. Seperti semasa kem malam diserang. 230 00:27:19,970 --> 00:27:22,404 Beberapa kumpulan pengembara, hanya lebih sedikit. 231 00:27:22,439 --> 00:27:24,106 Okay. 232 00:27:24,141 --> 00:27:26,843 Marilah, semua. Masih banyak yang harus dilakukan. 233 00:27:26,877 --> 00:27:28,945 Mari tetap kerjakan. mari, marilah. 234 00:27:41,858 --> 00:27:43,992 Jejaknya hilang. 235 00:27:44,026 --> 00:27:46,294 Tidak, mereka samar, 236 00:27:46,329 --> 00:27:48,430 tapi mereka tidak hilang. 237 00:27:48,465 --> 00:27:50,298 Dia muncul melalui sini. 238 00:27:50,333 --> 00:27:52,100 Bagaimana kau boleh tahu? 239 00:27:52,134 --> 00:27:54,470 Aku tidak melihat apapun. Lumpur, rumput. 240 00:27:54,504 --> 00:27:56,972 Kau ingin belajar mengesan atau kau ingin mencari gadis itu 241 00:27:57,006 --> 00:27:59,040 dan membawa pergi punggung kita dari antar negara bahagian itu? 242 00:29:20,421 --> 00:29:22,989 - Shane. - Carl, apa yang terjadi? 243 00:29:23,023 --> 00:29:25,224 Aku mencari sesuatu yang menarik. 244 00:29:25,259 --> 00:29:27,093 Shane, lihat ini. 245 00:29:28,562 --> 00:29:30,396 Ini penyimpanan senjata. 246 00:29:30,431 --> 00:29:32,298 Itu hebat, kawan. Berikan pada Dale. 247 00:29:32,333 --> 00:29:34,300 Lihat yang satu ini. 248 00:29:34,335 --> 00:29:36,669 Wah, ini kapak. 249 00:29:36,703 --> 00:29:39,072 - Hati-hati. Jangan bermain dengan itu. - Mereka sangat tajam. 250 00:29:39,106 --> 00:29:42,041 - Apa yang baru aku katakan? - Boleh aku miliki satu? 251 00:29:42,076 --> 00:29:44,643 - Apa kau gila? - Tidak boleh. 252 00:29:44,678 --> 00:29:47,680 Shane. Shane, katakan padanya untuk mengizinkan aku miliki satu. 253 00:29:49,315 --> 00:29:52,184 Hei, kawan, pergi berikan semuanya pada Dale sekarang. Pergi. 254 00:30:02,295 --> 00:30:05,263 - Apa itu? - Apa yang apa? 255 00:30:05,298 --> 00:30:07,933 Caramu menyuruhnya pergi tadi. Kau menghancurkannya. 256 00:30:14,641 --> 00:30:17,275 Aku tidak percaya. Kau memberiku sikap tidak suka. 257 00:30:17,310 --> 00:30:19,044 Bukankah itu yang kau inginkan? 258 00:30:19,078 --> 00:30:21,946 Bukankah kau yang mengatakan menjauh darinya dan dirimu? 259 00:30:21,981 --> 00:30:24,482 Kau lupa apa yang terjadi di CDC? 260 00:30:24,517 --> 00:30:27,485 Kehancuran kecilmu di tempat berehat hilang dari ingatanmu? 261 00:30:27,520 --> 00:30:29,487 - masa kau mencuba.. - Masa aku mencuba apa? 262 00:30:29,522 --> 00:30:31,255 Apa kau rasa itu? 263 00:30:31,289 --> 00:30:34,759 Aku fikir sudah cukup jelas apa itu. 264 00:30:34,793 --> 00:30:37,996 Sebuah kesalahan. Yang aku akui. 265 00:30:38,030 --> 00:30:40,965 Aku memiliki beberapa kesalahan di bawah sabukku, Lori. 266 00:30:41,000 --> 00:30:43,267 Begitu juga kau. 267 00:30:43,301 --> 00:30:45,803 Tidak ada perdebatan. 268 00:30:45,838 --> 00:30:48,606 Tapi Shane, kita harus menghentikan ini. 269 00:30:48,641 --> 00:30:50,775 Mengapa kau rasa aku menyiapkan kendaraan baruku? 270 00:30:52,377 --> 00:30:54,412 Aku akan pergi. 271 00:30:54,446 --> 00:30:56,480 Pergi? 272 00:30:56,515 --> 00:30:58,549 Seperti di pergi untuk selamanya. 273 00:30:58,583 --> 00:31:02,486 Akan diam-diam menyelinap pergi pada peluang pertama yang aku ada. 274 00:31:06,958 --> 00:31:09,060 Sistem keselamatan kecemasan telah diaktifkan. 275 00:31:09,094 --> 00:31:12,263 Pejabat Pertahanan awam telah telah mengeluarkan mesej seterus: 276 00:31:12,297 --> 00:31:14,665 Penyiaran normal akan segera dihentikan. 277 00:31:14,699 --> 00:31:17,834 - Ini kecemasan awam. - Apa itu isyarat tempatan? 278 00:31:17,869 --> 00:31:20,438 Itu harus berada dalam 80 km dari sini. 279 00:31:20,472 --> 00:31:23,207 Hindari orang yang terjangkit dengan cara apapun. Tetap tenang. 280 00:31:23,241 --> 00:31:24,741 Bantuan segera datang. 281 00:31:24,776 --> 00:31:27,644 Sistem keselamatan kecemasan telah diaktifkan. 282 00:31:29,246 --> 00:31:31,514 Sialan. 283 00:31:31,549 --> 00:31:34,818 Okay, mari kembali bekerja. 284 00:32:36,839 --> 00:32:38,906 Sophia! 285 00:32:46,614 --> 00:32:48,081 Apa yang kau cari? 286 00:32:48,115 --> 00:32:50,684 Kulit di bawah kuku. 287 00:32:56,824 --> 00:32:58,725 Ini baru saja makan. 288 00:33:04,499 --> 00:33:07,667 Ada daging tersisa di giginya. 289 00:33:08,870 --> 00:33:11,204 Yeah, daging jenis apa? 290 00:33:12,907 --> 00:33:14,908 Hanya satu cara mengetahuinya dengan pasti. 291 00:33:20,747 --> 00:33:22,882 Ke sini, aku yang melakukannya. 292 00:33:22,917 --> 00:33:24,750 Berapa kematian kulit dan isi perut dalam hidupmu? 293 00:33:24,785 --> 00:33:27,686 Lagi pula, milikku lebih tajam. 294 00:34:03,824 --> 00:34:05,891 Sekarang tiba bahagian terburuknya. 295 00:34:35,588 --> 00:34:38,723 Yeah, Hoss makan besar belum lama ini. 296 00:34:38,757 --> 00:34:40,892 Aku merasakannya di dalam sana. 297 00:34:49,535 --> 00:34:51,769 - Ini poket ususnya. - Aku mendapatkannya. 298 00:35:13,759 --> 00:35:16,694 Bajingan kotor ini memberi dirinya tikus tanah untuk makan siang. 299 00:35:20,132 --> 00:35:22,133 Setidaknya kita tahu. 300 00:35:22,167 --> 00:35:24,168 Setidaknya kita tahu. 301 00:35:37,382 --> 00:35:40,351 Sudah malam. Akan gelap segera. 302 00:35:41,953 --> 00:35:43,921 Mereka akan mencarinya. 303 00:35:52,130 --> 00:35:53,897 Dimana pistolku? 304 00:35:53,932 --> 00:35:55,666 Kau tidak ada hak untuk mengambilnya. 305 00:35:55,700 --> 00:35:57,501 Kau tidak memerlukannya sekarang, bukan? 306 00:35:57,536 --> 00:35:59,170 Ayahku memberikan itu padaku. Itu milikku. 307 00:35:59,204 --> 00:36:01,972 Aku boleh terus menahannya untukmu. 308 00:36:02,006 --> 00:36:03,974 Atau kau boleh memberikannya kembali padaku. 309 00:36:04,008 --> 00:36:05,909 Semuanya baik-baik saja? 310 00:36:05,944 --> 00:36:07,377 Tidak, aku ingin pistolku kembali. 311 00:36:07,411 --> 00:36:10,213 Aku fikir itu bukanlah idea yang bagus masa ini. 312 00:36:10,247 --> 00:36:12,282 Mengapa tidak? 313 00:36:14,318 --> 00:36:16,219 Aku tidak selesa dengannya? 314 00:36:21,525 --> 00:36:23,694 Sejujurnya, 315 00:36:23,728 --> 00:36:27,064 lebih sedikit senjata beredar sekitar kem lebih baik. 316 00:36:27,098 --> 00:36:28,498 Kau membalikkan senjatamu? 317 00:36:28,532 --> 00:36:30,934 Tidak. 318 00:36:30,969 --> 00:36:33,936 Namun aku dilatih dalam menggunakannya. 319 00:36:33,971 --> 00:36:36,538 Itu yang orang lain perlukan pelatihan yang tepat. 320 00:36:36,573 --> 00:36:38,331 Tapi sampai masa itu aku fikir yang terbaik jika... 321 00:36:38,332 --> 00:36:39,909 Dale menjaga semuanya dipertanggungjawapkan. 322 00:36:39,943 --> 00:36:42,044 Uh-huh. 323 00:36:45,983 --> 00:36:47,683 Keberatan memberitahuku tentang apa itu? 324 00:36:47,718 --> 00:36:49,284 Oh Tuhan, mereka kembali. 325 00:36:52,956 --> 00:36:54,590 Kau tidak mencarinya? 326 00:36:54,625 --> 00:36:56,325 Jejaknya menjadi sejuk. 327 00:36:56,359 --> 00:36:58,227 Kita akan mencarinya lagi masa matahari terbit. 328 00:36:58,261 --> 00:37:00,863 Kau tidak boleh meninggalkan anakku di luar sana sendirian 329 00:37:00,897 --> 00:37:02,632 menghabiskan malam sendirian di dalam hutan. 330 00:37:02,666 --> 00:37:04,533 Keluar dalam kegelapan tidak baik. 331 00:37:04,567 --> 00:37:07,269 Kita hanya akan tersandung sendiri. Lebih banyak orang tersesat. 332 00:37:07,303 --> 00:37:09,904 Namun dia baru 12 tahun. Dia tidak boleh di luar sana sendirian. 333 00:37:09,939 --> 00:37:11,973 - Kau tidak mencari apapun? - Aku tahu ini sulit. 334 00:37:12,008 --> 00:37:13,442 Namun aku memintamu untuk tidak panik. 335 00:37:13,476 --> 00:37:14,809 Kita tahu dia di luar sana. 336 00:37:14,844 --> 00:37:16,512 Dan kami berjaya mengesannya sesaat. 337 00:37:16,546 --> 00:37:19,014 Kita harus menjadikan ini suatu usaha yang tersusun. 338 00:37:19,048 --> 00:37:20,882 Daryl mengenal hutan lebih baik dari sesiapapun. 339 00:37:20,916 --> 00:37:23,485 Aku telah memintanya mengawasi ini. 340 00:37:23,520 --> 00:37:25,920 Apakah itu darah? 341 00:37:27,957 --> 00:37:31,226 - Kami merobohkan pejalan. - Pejalan? Tuhanku. 342 00:37:31,261 --> 00:37:34,095 Tidak ada tanda itu pernah berada di dekat Sophia. 343 00:37:34,130 --> 00:37:36,465 Bagaimana kau tahu itu? 344 00:37:40,302 --> 00:37:43,138 Kami membedah bajingan itu, untuk meyakinkan. 345 00:37:46,508 --> 00:37:49,010 Oh Tuhan. 346 00:37:53,783 --> 00:37:57,451 Bagaimana mungkin kau mulakan dengan meninggalkannya begitu saja di luar sana? 347 00:37:58,954 --> 00:38:00,889 Bagaimana mungkin kau meninggalkannya begitu saja? 348 00:38:00,923 --> 00:38:02,924 Dua pejalan itu mengejar kami. 349 00:38:02,958 --> 00:38:06,027 Aku harus memancing mereka menjauh. 350 00:38:06,062 --> 00:38:07,495 Itu peluang terbaiknya. 351 00:38:07,529 --> 00:38:08,997 Kedengarannya dia tidak ada pilihan, Carol. 352 00:38:09,031 --> 00:38:11,733 Bagaimana dia seharusnya mencari jalan kembalinya sendirian? 353 00:38:11,767 --> 00:38:14,902 Dia hanya anak kecil. Dia hanya anak kecil. 354 00:38:14,936 --> 00:38:18,506 Hanya itu pilihan yang aku ada. Satu-satunya pilihan yang boleh aku buat. 355 00:38:20,342 --> 00:38:22,543 Aku yakin tidak seorangpun meragukan itu. 356 00:38:28,250 --> 00:38:30,951 Gadis kecilku tertinggal di hutan. 357 00:39:03,391 --> 00:39:05,024 Semua orang membawa senjata. 358 00:39:05,058 --> 00:39:06,993 Ini bukanlah jenis senjata yang kita perlukan. 359 00:39:07,027 --> 00:39:09,763 - Bagaimana dengan pistol? - Kita sudah membawa lebih. 360 00:39:09,797 --> 00:39:12,064 Daryl, Rick dan aku membawanya. 361 00:39:12,099 --> 00:39:15,034 Kita tidak boleh biarkan orang menembakkan peluru setiap pokok bergoyang. 362 00:39:15,068 --> 00:39:16,736 Bukanlah pokok-pokok yang aku risaukan. 363 00:39:16,771 --> 00:39:18,938 Katakanlah seseorang menembak di masa yang salah, 364 00:39:18,972 --> 00:39:20,472 akan mengundang datang suatu kawanan. 365 00:39:20,507 --> 00:39:22,408 Faham, jadi itu akhir permainan bagi kita semua. 366 00:39:22,442 --> 00:39:24,043 Jadi, kau perlu mengatasinya. 367 00:39:25,578 --> 00:39:27,947 Ideanya adalah menyusuri anak sungai sejauh 8 km, 368 00:39:27,981 --> 00:39:29,882 berputar dan kembali ke sisi lainnya. 369 00:39:29,917 --> 00:39:31,884 Kemungkinannya dia akan berada di sekitar anak sungai. 370 00:39:31,919 --> 00:39:33,485 Itu satu-satunya petunjuknya. 371 00:39:33,520 --> 00:39:35,188 Tetap tenang dan tetap waspada. 372 00:39:35,222 --> 00:39:38,257 Jaga jarak antara kamu tapi selalu berada dalam jarak pandang satu sama lain. 373 00:39:38,292 --> 00:39:40,459 Semua orang berkemas-kemas. 374 00:39:40,493 --> 00:39:42,628 Tetap perbaiki itu. 375 00:39:42,662 --> 00:39:44,630 Kita harus membuat RV ini siap berangkat. 376 00:39:44,664 --> 00:39:47,499 Kita tidak akan tinggal di sini seminit lebih lama dari yang seharusnya. 377 00:39:47,534 --> 00:39:49,968 Semoga beruntung di luar sana. 378 00:39:50,002 --> 00:39:52,170 Bawa Sophia kembali. 379 00:39:52,205 --> 00:39:53,905 Tolong awasi Carl sementara kami pergi. 380 00:39:53,940 --> 00:39:56,741 Aku pergi dengan kamu. 381 00:39:56,775 --> 00:39:59,377 Kamu perlu orang, bukan? Untuk menutupi sebanyak mungkin permukaan. 382 00:40:02,915 --> 00:40:05,516 Pilihanmu. Aku tidak boleh selalu jadi orang jahatnya. 383 00:40:07,486 --> 00:40:09,587 Hmm, dia ada kamu semua untuk menjaganya. 384 00:40:09,621 --> 00:40:11,689 Aku akan katakan dia di tangan yang betul. 385 00:40:12,725 --> 00:40:15,327 Okay. Okay. 386 00:40:15,361 --> 00:40:17,628 Tapi selalu berada dalam jarak pandang kami, tanpa pengecualian. 387 00:40:27,840 --> 00:40:31,242 Andrea, aku mohon padamu. Jangan tempatkan aku dalam posisi ini. 388 00:40:31,276 --> 00:40:33,378 Aku tidak akan pergi ke luar sana tanpa pistolku. 389 00:40:33,412 --> 00:40:34,912 Aku bahkan akan berkata tolong. 390 00:40:36,882 --> 00:40:38,383 Aku melakukan ini untukmu. 391 00:40:38,417 --> 00:40:40,518 Tidak, Dale, kau melakukan ini untuk dirimu. 392 00:40:40,552 --> 00:40:43,354 Kau harus berhenti. Apa kau rasa yang akan terjadi? 393 00:40:43,389 --> 00:40:45,706 Aku akan memasukkan itu ke dalam mulutku dan menarik pelatuknya 394 00:40:45,707 --> 00:40:46,457 semasa kau berikan padaku? 395 00:40:46,492 --> 00:40:48,760 Aku tahu kau marah padaku. 396 00:40:48,794 --> 00:40:50,795 Itu sudah jelas. 397 00:40:50,829 --> 00:40:53,230 Tapi jika aku tidak melakukan apa yang aku lakukan, 398 00:40:53,265 --> 00:40:55,399 kau sudah mati sekarang. 399 00:40:55,433 --> 00:40:57,967 Jenner memberi kita sebuah pilihan. Aku pilih untuk tinggal. 400 00:40:58,002 --> 00:41:01,004 - Kau memilih bunuh diri. - Jadi apa itu bagimu? Kau belum lama mengenalku. 401 00:41:01,038 --> 00:41:03,940 - Aku tahu kematian Amy menghancurkanmu. - Jangan libatkan dia dalam hal ini. 402 00:41:03,974 --> 00:41:06,676 Ini bukan tentang Amy. Ini tentang kita. 403 00:41:06,711 --> 00:41:10,280 Dan jika aku memutuskan bahawa aku tidak memiliki apapun yang tinggal untuk hidup, 404 00:41:10,314 --> 00:41:12,282 siapa sih kau untuk memberitahuku hal sebaliknya? 405 00:41:12,316 --> 00:41:15,084 Memaksa tanganku seperti itu? 406 00:41:15,119 --> 00:41:18,121 - Aku menyelamatkan hidupmu. - Tidak, Dale. 407 00:41:18,155 --> 00:41:20,457 Aku menyelamatkan hidupmu. Kau memaksakan itu padaku. 408 00:41:20,491 --> 00:41:22,492 Aku tidak ingin darahmu di tanganku 409 00:41:22,527 --> 00:41:24,428 dan itu satu-satunya alasan aku meniggalkan gedung itu. 410 00:41:24,462 --> 00:41:27,363 Apa yang kau harapkan? Apa, aku akan memiliki semacam pecahahan? 411 00:41:27,398 --> 00:41:29,765 Semacam pembersihan meneguhkan hidup? 412 00:41:29,800 --> 00:41:32,601 Mungkin sedikit rasa terima kasih. 413 00:41:32,636 --> 00:41:34,236 Terima kasih? 414 00:41:34,270 --> 00:41:36,705 Aku ingin mati dengan caraku. 415 00:41:36,740 --> 00:41:38,974 Tidak terkoyak oleh makhluk aneh yang menitiskan liur. 416 00:41:39,008 --> 00:41:41,376 Itu pilihanku. 417 00:41:41,411 --> 00:41:44,112 Kau mengambilnya dariku, Dale. 418 00:41:44,147 --> 00:41:46,281 - Tapi.. - Tapi kau tahu lebih baik? 419 00:41:48,885 --> 00:41:51,587 Yang aku inginkan setelah adikku mati adalah keluar... 420 00:41:51,621 --> 00:41:54,323 dari mimpi menakutkan tanpa akhir yang kita jalani setiap hari. 421 00:41:54,357 --> 00:41:57,092 Aku tidak menyakiti orang lain. 422 00:41:57,126 --> 00:41:59,428 Kau mengambil pilihanku, Dale. 423 00:41:59,463 --> 00:42:03,465 Dan kau berharap terima kasih? 424 00:42:10,273 --> 00:42:12,341 Aku tidak tahu apa yang harus aku katakan. 425 00:42:13,943 --> 00:42:16,044 Aku bukan gadis kecilmu. 426 00:42:16,079 --> 00:42:19,414 Aku bukan isterimu. Dn aku yakin bukan masalahmu. 427 00:42:19,449 --> 00:42:22,184 Itu saja yang harus dikatakan. 428 00:42:58,787 --> 00:43:00,388 Shane, lihat. 429 00:43:00,422 --> 00:43:02,990 Ayah mengatakan aku boleh membawa ini dan ibu mengatakan selama aku.. 430 00:43:03,024 --> 00:43:06,059 Pelan-pelan. Kita mencari Sophia. 431 00:43:06,093 --> 00:43:07,561 Kau harus fokus dengan tugasnya. 432 00:43:11,198 --> 00:43:13,834 - Harus mengikutinya. - Aku mengikutinya. 433 00:43:15,570 --> 00:43:18,805 - Kau baik-baik saja? - Aku fikir Shane marah padaku. 434 00:43:18,840 --> 00:43:21,374 - Apa aku melakukan kesalahan? - Tidak. 435 00:43:21,409 --> 00:43:23,710 Tidak, sayang, Aku berjanji padamu. 436 00:43:23,745 --> 00:43:27,347 Dia hanya..dia risau tentang Sophia, itu saja. 437 00:43:27,381 --> 00:43:29,281 Marilah. 438 00:43:48,501 --> 00:43:50,269 Dia boleh jadi di dalam sana. 439 00:43:50,303 --> 00:43:52,504 Boleh jadi sejumlah makhluk di dalam sana. 440 00:44:31,477 --> 00:44:32,876 Carol. 441 00:44:37,549 --> 00:44:40,050 Panggil perlahan. 442 00:44:40,085 --> 00:44:43,020 Jika dia di dalam sana, suaramu adalah suara pertama yang harus di dengarnya. 443 00:44:45,224 --> 00:44:47,891 Sophia, sayang, 444 00:44:47,926 --> 00:44:49,927 apa kau di dalam sana? 445 00:44:49,961 --> 00:44:52,396 Sophia, ini ibu. 446 00:44:52,431 --> 00:44:55,133 Sophia. Kami semua di sini, sayang. 447 00:44:55,167 --> 00:44:57,168 Ini ibu. 448 00:45:33,171 --> 00:45:35,539 Daryl? 449 00:45:37,808 --> 00:45:39,876 Daryl? 450 00:45:45,949 --> 00:45:47,417 Itu bukan dia. 451 00:45:49,987 --> 00:45:51,888 - Apa di dalam sana? - Beberapa lelaki. 452 00:45:51,922 --> 00:45:54,791 Melakukan apa yang dikatakan Jenner. Menyisih. 453 00:45:54,825 --> 00:45:57,427 Bukankah itu dia menyebutnya? 454 00:46:10,974 --> 00:46:12,775 Ke arah mana? 455 00:46:12,810 --> 00:46:15,912 Aku fikir ke arah sana. Aku cukup yakin. 456 00:46:15,946 --> 00:46:17,646 Sialan, sulit untuk dikatakan di sini. 457 00:46:17,681 --> 00:46:19,348 Jika kita mendengar mereka, mungkin Sophia juga 458 00:46:19,382 --> 00:46:21,184 Seseorang membunyikan lonceng, mungkin memanggil yang lain. 459 00:46:21,218 --> 00:46:22,752 Atau memberi tanda mereka mencarinya. 460 00:46:22,786 --> 00:46:25,354 Dia mungkin membunyikannya sendiri. 461 00:46:31,225 --> 00:46:33,926 Bukankah kau seharusnya memperbaiki radiator itu? 462 00:46:33,961 --> 00:46:35,428 Bagaimana jika kembali dengan Sophia 463 00:46:35,463 --> 00:46:37,330 dan Rick ingin pergi? 464 00:46:39,000 --> 00:46:42,035 - Aku sudah memperbaikinya kelmarin. - Apa? 465 00:46:42,069 --> 00:46:44,537 Untuk apa semua menggosok dan mengamplas itu kalau begitu? 466 00:46:44,571 --> 00:46:47,374 - Itu hanya omong-kosong? - Yeah, itu satu kata. 467 00:46:47,408 --> 00:46:50,109 Kata lainnya pantomim.. 468 00:46:50,143 --> 00:46:52,378 Hanya untuk pertunjukan. 469 00:46:52,412 --> 00:46:55,214 Tak seorang pun perlu tahu itu. 470 00:46:56,950 --> 00:46:58,851 Pantomim. 471 00:46:58,886 --> 00:47:01,120 Jika yang lain tahu kita boleh jalan, 472 00:47:01,154 --> 00:47:03,523 mereka akan ingin melanjutkan dan bergerak. 473 00:47:03,557 --> 00:47:05,958 Jadi kau fikir mereka tidak akan mencari Sophia, begitu? 474 00:47:05,993 --> 00:47:08,227 Aku hanya menjaga yang terburuk. 475 00:47:08,261 --> 00:47:10,563 Cepat atau lambat, jika dia tidak dijumpai, 476 00:47:10,597 --> 00:47:13,165 orang-orang akan memulakan melakukan perkiraan. 477 00:47:13,199 --> 00:47:17,703 Aku ingin menunda penjelasan keperluan-yang-banyak 478 00:47:17,738 --> 00:47:21,273 melawan keinginan-yang-sedikit selama yang aku boleh. 479 00:47:23,243 --> 00:47:26,477 Itu tiub yang penuh tipu daya, huh? 480 00:47:26,512 --> 00:47:28,580 Sangat. 481 00:47:38,758 --> 00:47:41,893 Itu tidak mungkin ini. Tidak ada menara, tidak ada lonceng. 482 00:47:41,928 --> 00:47:44,796 Rick. 483 00:49:05,975 --> 00:49:08,677 Sophia! 484 00:49:10,780 --> 00:49:13,715 Yo, Y.K., kau mengambil permintaan? 485 00:49:13,750 --> 00:49:16,952 Aku katakan padamu, ini gereja yang salah. Ini tidak ada menara, Rick. 486 00:49:16,986 --> 00:49:19,288 Tidak ada menara. 487 00:49:33,303 --> 00:49:36,671 Pengatur masa. Itu di pengatur masa. 488 00:49:39,908 --> 00:49:42,310 Aku akan kembali sekejap. 489 00:50:07,903 --> 00:50:09,704 Apakah kau betul-betul mahu pergi? 490 00:50:09,738 --> 00:50:11,538 Tidakkah kau fikir itu terbaik untuk kita semua 491 00:50:11,573 --> 00:50:14,842 Aku fikir begitu. Apa yang membuatmu memilih? 492 00:50:14,876 --> 00:50:18,212 Harus berundur. Hanya mencuba menjadi orang baik di sini, Lori, 493 00:50:18,246 --> 00:50:21,148 meskipun kau tidak melihatnya. Semua ini tidak dimaksudkan. 494 00:50:21,183 --> 00:50:24,185 Aku harap kau tahu itu. 495 00:50:24,219 --> 00:50:28,055 Hmmm, tidak masalah. Sepanjang aku mengatakan itu. 496 00:50:28,090 --> 00:50:31,158 Kau akan menghilang begitu saja? Kau bahkan tidak akan memberitahu Rick? 497 00:50:31,193 --> 00:50:33,127 Dia hanya akan mencuba menghentikanku. Tidak, itu padamu. 498 00:50:33,161 --> 00:50:35,462 Kau katakan padanya yang kau mahu. Atau jangan katakan apapun juga. 499 00:50:35,496 --> 00:50:38,833 - Kau isterinya. - Dan Carl? Kita menyeratnya ke dalam ini. 500 00:50:38,867 --> 00:50:40,601 - Aku menyayangi Carl. - Dia fikir kau membencinya. 501 00:50:40,635 --> 00:50:42,770 Aku cuba menjaga jarak. Aku cuba membuatnya lebih mudah. 502 00:50:42,804 --> 00:50:44,971 Ini tidak mudah bagi kita semua, terutama bagiku. 503 00:50:45,005 --> 00:50:46,873 Aku yang kehilangan dirimu. 504 00:51:18,376 --> 00:51:20,077 Bapa, maafkan aku. 505 00:51:21,779 --> 00:51:24,181 Aku tidak layak atas kasihmu. 506 00:51:25,850 --> 00:51:29,786 Aku berdoa keselamatan perjalanan dari Atlanta dan kau kabulkan. 507 00:51:29,821 --> 00:51:32,990 Aku berdua agar Ed dihukum 508 00:51:33,024 --> 00:51:34,691 kerana memukulku 509 00:51:34,726 --> 00:51:38,028 dan untuk memandang anaknya sendiri 510 00:51:38,062 --> 00:51:41,632 dengan segala penyakit yang tumbuh di jiwanya. 511 00:51:41,666 --> 00:51:44,701 Aku berdoa kau akan menghentikan itu, 512 00:51:46,638 --> 00:51:48,705 beri aku peluang untuk membesarkannya dengan baik, 513 00:51:48,740 --> 00:51:50,306 bantu dia tidak membuat kesalahan sepertiku. 514 00:51:50,341 --> 00:51:53,143 Dia sangat takut. 515 00:51:55,046 --> 00:51:57,547 Dia begitu muda dalam perjalanannya. 516 00:51:57,581 --> 00:52:00,416 Dia belum ada peluang. 517 00:52:06,858 --> 00:52:09,626 Mendoakan kematian Ed adalah dosa. 518 00:52:11,562 --> 00:52:16,533 Tolong, jangan biarkan ini jadi hukumanku. 519 00:52:17,568 --> 00:52:21,004 Biarkan dia selamat, 520 00:52:21,039 --> 00:52:23,406 hidup dan selamat. 521 00:52:25,108 --> 00:52:27,509 Tolonglah, Tuhan. 522 00:52:27,544 --> 00:52:30,612 Hukum aku apapun yang kau inginkan 523 00:52:32,215 --> 00:52:34,750 tapi tunjukkan kasih sayangmu padanya. 524 00:52:51,534 --> 00:52:53,335 Aku ikut denganmu. 525 00:52:53,369 --> 00:52:54,937 Aku tidak tahu apa yang kau katakan. 526 00:52:54,971 --> 00:52:57,073 Aku tidak bodoh dan tentu saja tidak tuli. 527 00:52:57,107 --> 00:52:59,775 - Dengar, aku tidak tahu kisahnya. - Tidak ada kisah. 528 00:52:59,810 --> 00:53:02,177 Baik, aku tidak peduli. Jangan bingungkan aku dengan seseorang. 529 00:53:02,211 --> 00:53:04,079 Dengar, yang aku pedulikan adalah keluar dari sini 530 00:53:04,113 --> 00:53:06,848 sejauh yang aku boleh, sepertimu. 531 00:53:06,882 --> 00:53:08,804 Kita akan berlayar bersama menuju matahari terbenam? 532 00:53:08,805 --> 00:53:10,218 Kita berpegangan tangan bersama-sama? 533 00:53:10,252 --> 00:53:13,088 Aku bukan memintamu jadi kekasihku, Shane. Aku meminta tumpangan, 534 00:53:13,122 --> 00:53:16,257 peluang untuk mulakan lagi di tempat lain. 535 00:53:16,291 --> 00:53:18,793 Apa kau mengamati kumpulan ini belakangan ini? 536 00:53:18,828 --> 00:53:22,063 Aku sudah. Aku melihat dua orang yang tidak termasuk. 537 00:53:22,098 --> 00:53:23,998 Kita orang aneh yang keluar. 538 00:53:24,033 --> 00:53:26,534 Diantara kita berdua, kita membuat roda ketiga yang hebat. 539 00:53:26,568 --> 00:53:29,938 Jadi apa? Katakanlah kita setuju, kita hanya melarikan diri... 540 00:53:29,972 --> 00:53:32,573 Apa untungnya bagiku kecuali punggung tambahan yang harus aku tutupi? 541 00:53:32,608 --> 00:53:35,209 Peluang melakukan sesuatu untuk orang lain. 542 00:53:35,243 --> 00:53:38,912 - Yeah. - Dan pintu yang berayun dua arah. 543 00:53:38,947 --> 00:53:41,048 Taruh pistol di tanganku, aku akan menutupi punggungmu juga. 544 00:53:44,485 --> 00:53:46,220 Fikirkanlah. 545 00:53:53,327 --> 00:53:55,595 Harus bergerak, kawan! 546 00:53:55,630 --> 00:53:58,598 Orang-orang ini menghabiskan masa. 547 00:53:58,633 --> 00:54:01,034 Hanya beberapa jam siang hari yang tinggal. 548 00:54:01,069 --> 00:54:03,703 - Kita masih ada jalan panjang untuk kembali. - Aku belum boleh berhenti. 549 00:54:03,738 --> 00:54:05,405 Masih banyak permukaan yang harus diitutupi, 550 00:54:05,439 --> 00:54:06,939 seluruh sisi lain tepian sungai. 551 00:54:06,974 --> 00:54:08,541 Jadi kita cari itu dalam jalan pulang. 552 00:54:08,576 --> 00:54:10,910 Dia akan mendengar suara lonceng gereja itu. Dia boleh jadi dekat. 553 00:54:10,944 --> 00:54:14,213 - Dia boleh jadi banyak hal. - Aku belum boleh kembali. 554 00:54:14,248 --> 00:54:16,316 Dia berada di luar sini adalah kesalahanku. 555 00:54:16,350 --> 00:54:17,984 Itu hebat. 556 00:54:18,018 --> 00:54:20,153 Kini mereka membuatmu meragukan diri sendiri, huh? 557 00:54:20,187 --> 00:54:22,455 Bagaimana denganmu? Kau meragukanku? 558 00:54:22,490 --> 00:54:25,392 Hei, kita boleh menetapkan semua jenis kesalahan. 559 00:54:25,426 --> 00:54:27,494 Ini bermakna sesuatu, mencarinya. 560 00:54:27,528 --> 00:54:29,462 Oh kawan. 561 00:54:29,497 --> 00:54:33,132 Keajaibanlah yang kita perlukan. Kita tidak boleh menyerah. 562 00:54:35,403 --> 00:54:36,902 Mmm. 563 00:54:38,638 --> 00:54:41,273 Ahem. 564 00:54:41,308 --> 00:54:44,476 Kamu semua akan mengikuti tepian sungai kembali, okay? Daryl, kau yang memimpin. 565 00:54:44,511 --> 00:54:46,612 Aku dan Rick, kami akan bertahan di belakang, 566 00:54:46,646 --> 00:54:48,980 mencari kawasan ini satu jam lagi atau lebih agar menyeluruh. 567 00:54:49,015 --> 00:54:51,750 Kau memecah kita. Kau yakin? 568 00:54:51,785 --> 00:54:54,019 Yeah, kami akan mengejar kamu. 569 00:54:54,053 --> 00:54:56,021 Aku juga ingin tinggal. 570 00:54:57,490 --> 00:54:59,191 Aku kawannya. 571 00:55:05,631 --> 00:55:08,566 - Berhati-hatilah, okay? - Aku akan. 572 00:55:08,600 --> 00:55:11,736 Bila kau berfikiran matang? 573 00:55:18,077 --> 00:55:19,510 Aku akan bersamamu segera. 574 00:55:23,549 --> 00:55:25,683 Ini, ambil ini. 575 00:55:25,718 --> 00:55:27,485 Ingat bagaimana menggunakan ini? 576 00:55:27,519 --> 00:55:29,620 Aku tidak akan mengambil pistolmu dan membiarkanmu tanpa senjata. 577 00:55:29,655 --> 00:55:32,824 Ini, aku ada cadangan. Ambil ini. 578 00:55:47,438 --> 00:55:49,940 - Tunggu sekejap? - Yeah. 579 00:55:51,843 --> 00:55:53,510 Marilah. 580 00:56:05,985 --> 00:56:08,620 Aku tidak tahu kau melihatku dengan bagaimana? 581 00:56:11,323 --> 00:56:13,692 Kesedihan? 582 00:56:13,726 --> 00:56:16,127 Mencemuh? 583 00:56:16,162 --> 00:56:19,264 Kasihan? 584 00:56:19,298 --> 00:56:22,467 Cinta? 585 00:56:24,070 --> 00:56:26,538 Mungkin hanya ketidak pedulian. 586 00:56:33,345 --> 00:56:36,582 Aku kira Kau sudah tahu aku bukanlah orang yang terlalu beriman. 587 00:56:36,616 --> 00:56:39,584 Aku rasa aku hanya memilih menempatkan imanku di tempat lain. 588 00:56:41,587 --> 00:56:43,922 Keluargaku, terbanyak. 589 00:56:43,956 --> 00:56:46,558 Kawan-kawanku. 590 00:56:46,592 --> 00:56:49,428 Pekerjaanku. 591 00:56:53,766 --> 00:56:55,767 Masalahnya, kami.. 592 00:57:00,806 --> 00:57:02,674 Aku boleh menggunakan sesuatu yang sedikit 593 00:57:02,708 --> 00:57:05,143 membantu menjaga kami terus berjalan. 594 00:57:06,612 --> 00:57:08,580 Semacam... 595 00:57:08,614 --> 00:57:10,715 pengakuan. 596 00:57:10,750 --> 00:57:13,785 Beberapa petunjuk aku melakukan hal yang betul. 597 00:57:15,555 --> 00:57:18,256 Kau tidak tahu betapa sulitnya itu untuk diketahui. 598 00:57:26,532 --> 00:57:28,767 Hmmm, mungkin kau tahu. 599 00:57:37,910 --> 00:57:40,278 Hei dengar, aku tidak perlu semua jawapan. 600 00:57:40,312 --> 00:57:42,713 Sentuhan sedikit saja. Sebuah tanda. 601 00:57:46,085 --> 00:57:48,586 Tanda apapun juga. 602 00:57:57,963 --> 00:58:01,065 - Mendapatkan apa yang kau perlukan? - Aku rasa aku akan mencari tahu. 603 00:58:18,617 --> 00:58:20,718 Jadi itu dia? 604 00:58:20,752 --> 00:58:22,587 Keseluruhan rancangan? 605 00:58:22,621 --> 00:58:25,255 Aku rasa rancangannya adalah membuat kita turun 606 00:58:25,290 --> 00:58:27,058 menjadi kumpulan yang makin kecil dan makin kecil. 607 00:58:27,092 --> 00:58:29,193 Membawa pisau dan tongkat runcing. 608 00:58:29,227 --> 00:58:30,894 Aku lihat kau memiliki pistol. 609 00:58:30,929 --> 00:58:33,430 Mengapa, kau mahu ini? 610 00:58:33,464 --> 00:58:35,766 Ini, ambillah. 611 00:58:37,535 --> 00:58:39,770 Aku muak pada pandangan yang kau berikan padaku. 612 00:58:43,741 --> 00:58:45,475 Semua kamu. 613 00:58:49,280 --> 00:58:52,082 Sayang, aku tidak boleh membayangkan apa yang sedang kau alami. 614 00:58:52,116 --> 00:58:53,283 Dan aku akan lakukan apa saja agar berhenti. 615 00:58:53,317 --> 00:58:55,385 Namun kau harus berhenti menyalahkan Rick. 616 00:58:55,419 --> 00:58:58,221 Itu di wajahmu setiap kali kau melihatnya. 617 00:58:58,255 --> 00:59:01,758 Masa Sophia lari dia tidak ragu-ragu, bukan? 618 00:59:01,793 --> 00:59:03,359 Tidak sesaatpun. 619 00:59:03,394 --> 00:59:06,496 Aku tidak tahu apakah kita akan mengejarnya seperti yang dilakukan Rick. 620 00:59:06,531 --> 00:59:08,932 Dan membuat keputusan sulit yang harus dibuatnya 621 00:59:08,966 --> 00:59:12,069 atau siapa saja yang boleh melakukannya dengan cara berbeza. 622 00:59:16,174 --> 00:59:18,241 Siapa saja? 623 00:59:26,217 --> 00:59:29,018 Kamu semua melihatnya dan terus menyalahkannya masa dia tidak sempurna. 624 00:59:29,053 --> 00:59:31,555 Jika kau fikir kau boleh melakukan ini tanpanya, silahkan saja. 625 00:59:31,589 --> 00:59:33,423 Tidak ada yang akan menghentikanmu. 626 00:59:45,235 --> 00:59:47,403 Kita harus terus bergerak. 627 01:01:00,878 --> 01:01:02,712 Shane. 628 01:02:17,519 --> 01:02:19,921 Oh tidak. Tidak. 629 01:02:19,956 --> 01:02:22,390 Tidak, tidak, tidak, tidak! 630 01:02:23,190 --> 01:02:28,990 Sub Edit by: - d i n - 631 01:02:29,190 --> 01:03:05,490 - 07 February 2012 CIS -