1 00:00:00,010 --> 00:00:03,782 Tidligere i The Walking Dead 2 00:00:03,900 --> 00:00:05,769 Jeg må åpne han opp, og sy det igjen. 3 00:00:05,864 --> 00:00:06,824 Du vil trenge en respirator. 4 00:00:07,275 --> 00:00:08,052 Jeg skal være forsiktig. 5 00:00:08,944 --> 00:00:10,494 Jeg skal gå langs veien. Se etter jenta. 6 00:00:11,173 --> 00:00:12,468 Vi drar, du og jeg. 7 00:00:12,941 --> 00:00:14,105 Vi kommer til å finne den lille jenta. 8 00:00:14,305 --> 00:00:16,251 For dem synes vi er de svakeste. 9 00:00:16,305 --> 00:00:18,465 - Er på min siste. - Jeg også. 10 00:00:18,831 --> 00:00:20,285 Jeg beklager. 11 00:00:23,018 --> 00:00:24,091 Blodtrykket er stabilt. 12 00:01:14,797 --> 00:01:16,499 Feberen har gått ned. 13 00:01:19,047 --> 00:01:21,306 Baby? 14 00:01:23,879 --> 00:01:26,273 Carl? 15 00:01:27,747 --> 00:01:29,608 Sophia? 16 00:01:29,610 --> 00:01:31,505 Har hun det bra? 17 00:01:31,710 --> 00:01:34,224 Bra. 18 00:01:34,241 --> 00:01:36,763 - Hun har det bra. - Hvil deg. 19 00:01:36,824 --> 00:01:39,408 Vi kommer til å bli her, Ok? 20 00:01:39,442 --> 00:01:41,485 Ok. 21 00:01:50,283 --> 00:01:53,197 De er her. 22 00:02:07,740 --> 00:02:09,217 Hvordan har han det? 23 00:02:09,222 --> 00:02:11,706 Han vil bli bra. 24 00:02:11,740 --> 00:02:13,952 Takket være Hersel og de andre. 25 00:02:13,986 --> 00:02:15,752 Og Shane. 26 00:02:15,776 --> 00:02:17,460 Vi hadde mistet Carl om det ikke var for han. 27 00:02:24,526 --> 00:02:27,319 Takk Gud! 28 00:02:27,337 --> 00:02:29,139 Vi var så bekymrede. 29 00:02:29,179 --> 00:02:31,264 - Hvordan kunne det skje? - En jaktulykke. 30 00:02:31,280 --> 00:02:35,039 Ikke noe annet... Bare en dum ulykke. 31 00:02:41,992 --> 00:02:44,032 Velsignede være Gud. 32 00:02:44,078 --> 00:02:47,741 Far til vår herre, Jesus Kristus. 33 00:02:49,016 --> 00:02:51,251 Priset skal han være, 34 00:02:51,282 --> 00:02:54,085 for gaven, av vår bror Otis, 35 00:02:55,511 --> 00:02:57,355 for de årene han fikk leve, 36 00:02:57,389 --> 00:02:59,714 for hans gode person. 37 00:02:59,749 --> 00:03:02,946 Otis, som ga sitt liv for å redde et barns, 38 00:03:03,035 --> 00:03:06,304 nå mer enn noen sinne, våres mest verdifulle tilgang. 39 00:03:06,415 --> 00:03:10,551 Vi takker deg Gud, for freden han får hos deg. 40 00:03:10,600 --> 00:03:13,341 Han døde som han levde. 41 00:03:13,344 --> 00:03:15,316 med velvilje. 42 00:03:17,831 --> 00:03:21,873 Shane, vil du si noe for Otis? 43 00:03:21,904 --> 00:03:23,885 Jeg er ikke noe flink til det. 44 00:03:23,906 --> 00:03:26,190 Jeg beklager. 45 00:03:26,359 --> 00:03:28,304 Du var den siste som var med han. 46 00:03:28,335 --> 00:03:30,955 Dere delte hans siste øyeblikk. 47 00:03:30,957 --> 00:03:32,603 Vær så snill. 48 00:03:32,605 --> 00:03:34,351 Jeg må få høre det. 49 00:03:34,423 --> 00:03:38,075 Jeg trenger å vite at hans død hadde en mening. 50 00:03:39,915 --> 00:03:41,793 Ok. 51 00:03:45,773 --> 00:03:48,237 Vi var nesten ferdige. 52 00:03:48,356 --> 00:03:50,741 Nesten slutt på amme. 53 00:03:50,775 --> 00:03:52,832 Vi var nede i to pistoler da. 54 00:03:52,834 --> 00:03:55,819 Jeg haltet. Det så ille ut. 55 00:03:55,934 --> 00:03:58,447 Ankelen var håven. 56 00:03:58,506 --> 00:04:01,749 "Vi må redde gutten." 57 00:04:01,769 --> 00:04:05,363 Det var det han sa. 58 00:04:08,888 --> 00:04:10,927 Han ga meg ryggsekken sin. Dyttet meg framover. 59 00:04:12,300 --> 00:04:14,324 "Løp," sa han. 60 00:04:14,364 --> 00:04:17,998 Han sa, "jeg tar roret. Jeg dekker deg." 61 00:04:19,089 --> 00:04:22,036 Når jeg så meg tilbake så... 62 00:04:33,851 --> 00:04:35,962 Om det ikke var for Otis, 63 00:04:38,604 --> 00:04:40,572 så hadde jeg aldri kommet meg vekk levende. 64 00:04:40,590 --> 00:04:43,840 Det gjelder Carl også. 65 00:04:43,879 --> 00:04:46,710 Det var Otis. 66 00:04:49,607 --> 00:04:51,709 Han reddet oss begge. 67 00:04:56,643 --> 00:04:59,109 Om noen død skal ha en betydning, 68 00:04:59,166 --> 00:05:00,405 Så er det hans. 69 00:05:47,871 --> 00:05:49,663 Hvor lenge har jenta vært borte? 70 00:05:49,682 --> 00:05:51,927 Dette blir dag 3. 71 00:05:51,960 --> 00:05:54,358 Fylkeskartet. 72 00:05:54,388 --> 00:05:56,465 Viser terreng og høyder. 73 00:05:57,802 --> 00:06:01,037 Dette er perfekt. Vi kan endelig få organisert dette. 74 00:06:01,071 --> 00:06:03,446 Vi deler opp hele området, og leiter i lag. 75 00:06:03,458 --> 00:06:05,436 Ikke du. Ikke i dag. 76 00:06:05,470 --> 00:06:07,477 Du ga 3 enheter med blod. 77 00:06:07,511 --> 00:06:11,526 Du ville ikke klart det i 5 minutter i denne varmen ute og besvime. 78 00:06:11,549 --> 00:06:14,663 Og din ankel. Presser du deg, kan du bli liggende i en måned, 79 00:06:14,720 --> 00:06:16,547 uten nytte for noen. 80 00:06:16,581 --> 00:06:18,186 Antar det er bare meg. 81 00:06:18,221 --> 00:06:20,936 Jeg drar tilbake til bekken, leiter meg ut ifra den. 82 00:06:20,979 --> 00:06:22,735 Jeg kan fortsatt hjelpe til. 83 00:06:22,769 --> 00:06:25,752 Jeg drar til motorveien. ser om Sophia har kommet tilbake. 84 00:06:25,808 --> 00:06:28,128 Ok, i morgen da. 85 00:06:28,162 --> 00:06:30,107 Vi kan starte å gjøre dette ordentlig. 86 00:06:30,136 --> 00:06:32,467 Det betyr at vi ikke kan ha folkene våres der ute med bare kniver. 87 00:06:32,502 --> 00:06:35,938 Dem trenger våpentreningen som vi lovet dem. 88 00:06:35,951 --> 00:06:40,343 Jeg foretrekker om dere ikke bærer våpen på min eiendom. 89 00:06:40,377 --> 00:06:44,834 Vi har klart oss så langt, uten å gjøre det til en militær leir. 90 00:06:44,869 --> 00:06:48,619 Med all respekt, om en gjeng av dem skulle komme hit så... 91 00:06:48,737 --> 00:06:50,598 Vi er gjester her. 92 00:06:50,603 --> 00:06:52,921 Dette er din eiendom. 93 00:06:52,939 --> 00:06:55,217 Og vi vil respektere det. 94 00:07:04,759 --> 00:07:08,284 Det første først. Slå leir, finn Sophia. 95 00:07:08,447 --> 00:07:11,061 Jeg hater å være den som spør, men noen må det. 96 00:07:11,095 --> 00:07:13,206 Hva skjer om vi finner henne, og hun er bitt? 97 00:07:13,232 --> 00:07:15,677 Vi burde ha det klart om hvordan vi håndterer det. 98 00:07:17,182 --> 00:07:19,330 En gjør det som må gjøres. 99 00:07:19,360 --> 00:07:21,338 Og hva forteller dere moren hennes? 100 00:07:21,368 --> 00:07:23,881 Sannheten! 101 00:07:23,909 --> 00:07:25,760 Jeg samler inn og tar hånd om alle våpen. 102 00:07:25,798 --> 00:07:28,710 Så ingen bærer våpen før vi er på øvelsesbanen. 103 00:07:28,737 --> 00:07:31,709 På betingelse at vi får ha en utsiktsvakt med rifle. 104 00:07:31,754 --> 00:07:34,152 Dale har erfaring. 105 00:07:36,536 --> 00:07:38,446 Folkene våre ville føle seg tryggere, 106 00:07:38,636 --> 00:07:40,861 mindre tilbøyelig enn at alle bærer våpen. 107 00:07:44,393 --> 00:07:46,972 Takk. 108 00:07:46,988 --> 00:07:49,352 Sakene dere kom med, 109 00:07:49,404 --> 00:07:51,714 har dere mer antibiotika, bandasjer, sånne ting? 110 00:07:53,404 --> 00:07:55,463 Er bare det du ser. 111 00:07:55,514 --> 00:07:58,085 Vi begynner å få lite av det. Jeg burde ta en tur inn til byen. 112 00:07:58,108 --> 00:07:59,641 Ikke samme sted Shane var? 113 00:07:59,680 --> 00:08:02,329 Nei, det er et apotek ett par km nede i veien. 114 00:08:02,363 --> 00:08:04,064 Jeg har gjort det før. 115 00:08:05,453 --> 00:08:07,648 Ser du mannen vår der, i caps? 116 00:08:07,714 --> 00:08:09,279 Det er Glenn, 117 00:08:09,324 --> 00:08:11,862 vår "dra til byen" ekspert. 118 00:08:11,896 --> 00:08:14,077 Jeg kunne be han blir med, for sikkerhetsskyld. 119 00:08:26,433 --> 00:08:29,044 Jeg hørte han våknet opp. 120 00:08:29,068 --> 00:08:31,765 Jo. Til og fra, men ja. 121 00:08:31,787 --> 00:08:35,053 Han blir bra. 122 00:08:35,106 --> 00:08:37,681 Det er bra. 123 00:08:41,275 --> 00:08:43,419 Mente du det? 124 00:08:43,453 --> 00:08:45,424 Hva da? 125 00:08:45,633 --> 00:08:48,223 Du sa "bli." 126 00:08:48,230 --> 00:08:50,070 Mente du det? 127 00:08:51,206 --> 00:08:54,028 Hvis du ikke gjorde det, så bare si det. 128 00:08:54,062 --> 00:08:56,824 Si det nå. Jeg trenge og vite det. 129 00:08:58,924 --> 00:09:01,511 Jeg mente det. 130 00:09:03,997 --> 00:09:06,171 Da så. 131 00:09:19,614 --> 00:09:22,639 Jeg hører du er rask til beins, og hvordan man tar seg inn og ut. 132 00:09:24,251 --> 00:09:26,761 Skal til apoteket, blir du med? 133 00:09:29,764 --> 00:09:32,232 Miss? Hvordan er vannsituasjon her? 134 00:09:32,292 --> 00:09:34,051 Vi har 5 brønner på eiendommen vår. 135 00:09:34,078 --> 00:09:36,552 Huset får direkte fra brønn nummer 1. 136 00:09:36,610 --> 00:09:38,325 Brønn nummer 2 er rett der borte. 137 00:09:38,359 --> 00:09:40,989 Vi bruker det til kuene, men vannet er like rent. 138 00:09:41,029 --> 00:09:43,417 Ta det dere trenger. Det er vogn og beholdere 139 00:09:43,460 --> 00:09:45,623 i generatorboden bak huset. 140 00:09:45,688 --> 00:09:47,535 Jeg går og saler opp hesten din. 141 00:09:50,066 --> 00:09:51,198 Hest? 142 00:09:55,989 --> 00:09:57,613 Gi fra oss våpnene? 143 00:09:57,647 --> 00:09:59,508 Du hørte Rick. Vi er gjester her. 144 00:09:59,510 --> 00:10:01,045 Og det er helt greit for deg? 145 00:10:01,079 --> 00:10:03,358 Jeg kan ikke huske og ha blitt spurt. Legg fra deg våpenet. 146 00:10:03,392 --> 00:10:05,643 Du liker kanskje å gi deg, men det gjør ikke jeg. 147 00:10:05,678 --> 00:10:08,651 Jeg må ta dem fra værandre og rense dem uansett. Vil du fortsatt lære? 148 00:10:10,451 --> 00:10:12,126 Fortsett. 149 00:10:13,633 --> 00:10:15,397 Ok. 150 00:10:15,431 --> 00:10:17,200 Sett deg! 151 00:10:17,221 --> 00:10:19,573 Tøm våpenet ditt. 152 00:10:21,166 --> 00:10:23,326 Hei hei. 153 00:10:23,361 --> 00:10:24,995 Sjekk kammeret! 154 00:10:25,021 --> 00:10:27,179 Dra den tilbake! 155 00:10:27,215 --> 00:10:29,283 Dytt ut spaken. 156 00:10:30,880 --> 00:10:32,754 Den vil skli av. 157 00:10:34,580 --> 00:10:36,173 Da er du halvveis. 158 00:10:44,850 --> 00:10:46,987 Daryl! 159 00:10:47,015 --> 00:10:49,632 Klarer du deg på egenhånd? 160 00:10:49,634 --> 00:10:52,703 Jeg klarer meg bedre på egenhånd. Jeg er tilbake før det er mørkt. 161 00:10:52,761 --> 00:10:54,895 Hei. 162 00:10:54,925 --> 00:10:57,181 Vi har en base. 163 00:10:57,183 --> 00:11:00,408 Vi kan få dette søket ordentlig organisert nå. 164 00:11:00,410 --> 00:11:02,185 Har du ett poeng, eller vil du bare snakke? 165 00:11:02,212 --> 00:11:04,651 Poenget, er at du ikke trenger å gjøre dette. 166 00:11:04,653 --> 00:11:07,644 Du skylder oss ingenting. 167 00:11:07,665 --> 00:11:10,236 Mine andre planer blei avlyst. 168 00:11:19,146 --> 00:11:21,146 Vi kan gi dere større plass. 169 00:11:21,189 --> 00:11:23,121 Stelle oss opp ved siden av låven. 170 00:11:23,152 --> 00:11:25,505 Nei, det behøver dere ikke. 171 00:11:25,629 --> 00:11:28,160 Bedre at dere holder dere nær huset. 172 00:11:28,162 --> 00:11:30,288 Det er ikke lett for meg å si, Rick. 173 00:11:30,318 --> 00:11:33,011 Normalt, tar vi ikke inn fremmede. 174 00:11:33,045 --> 00:11:36,297 Jeg vil ikke at folkene dine skal tro at dette er permanent. 175 00:11:36,331 --> 00:11:39,820 Når dere finner jenta, og gutten er blitt frisk nok til å reise, 176 00:11:39,854 --> 00:11:42,386 Så forventer jeg at dere drar videre. 177 00:11:42,420 --> 00:11:44,431 Vi må ha det klart. 178 00:11:59,245 --> 00:12:01,346 Heisan bondedatter. 179 00:12:07,977 --> 00:12:09,588 Hei. Her er listen deres. 180 00:12:12,287 --> 00:12:14,965 Og... 181 00:12:14,999 --> 00:12:17,885 det er en ting til, som jeg skreiv ned for seg selv. 182 00:12:17,887 --> 00:12:20,941 Det er personlig. Det er fint om vi kan være veldig diskre om det, ok? 183 00:12:20,975 --> 00:12:22,809 Ja, klart. 184 00:12:22,830 --> 00:12:24,912 Takk. 185 00:12:24,946 --> 00:12:27,564 Hva er det? 186 00:12:27,593 --> 00:12:29,845 Da blir poenget litt borte med å være diskre, Glenn. 187 00:12:29,882 --> 00:12:32,435 Ja, det er sant. 188 00:12:34,551 --> 00:12:36,821 Jeg trenger bare og vite hvor jeg skal finne det. 189 00:12:38,278 --> 00:12:40,919 Prøv kvinnelig intim hyllen. 190 00:12:40,947 --> 00:12:42,991 Ok. Nok sagt. 191 00:12:43,022 --> 00:12:44,897 Se på det som fikset. 192 00:12:50,229 --> 00:12:53,477 Jeg er ikke svak og jeg er ikke en feiging. 193 00:12:53,513 --> 00:12:55,264 Det sa jeg aldri du var. 194 00:12:55,291 --> 00:12:58,147 Nei, det jeg sa på motorveien... 195 00:12:58,196 --> 00:13:00,492 Jeg veit ikke hva det var, 196 00:13:00,542 --> 00:13:02,594 eller hvor det kom fra. 197 00:13:02,615 --> 00:13:05,172 Det var ikke meg. 198 00:13:07,178 --> 00:13:11,004 Hvis det er greit, så er det fint om du ikke forteller noen om det jeg sa. 199 00:13:11,989 --> 00:13:14,247 Hva da? 200 00:13:14,286 --> 00:13:17,126 Jeg kunne ikke få deg til å si noe hele på hele dagen. 201 00:13:22,681 --> 00:13:25,773 Trur det det finnes en snøballs sjanse i helvete 202 00:13:25,823 --> 00:13:27,241 på at vi finner jentungen? 203 00:13:27,296 --> 00:13:30,712 For første gang i livet, så satser jeg på snøballen. 204 00:13:30,827 --> 00:13:32,698 Ja. 205 00:13:32,733 --> 00:13:34,617 Jeg også. 206 00:13:34,647 --> 00:13:37,365 Vi gjør hva enn vi må. 207 00:13:37,399 --> 00:13:40,923 Jeg bryr meg ikke om jeg få finkjemme skogen som Rambo. 208 00:13:40,973 --> 00:13:43,140 eller hente et spann med vann. 209 00:13:43,184 --> 00:13:45,814 Alle trår til, og gjør sin del. 210 00:13:47,167 --> 00:13:50,239 Har jeg rett? 211 00:13:50,273 --> 00:13:53,743 Gjør din del, ikke klag. 212 00:13:53,768 --> 00:13:55,965 Det er det jeg alltid har... 213 00:13:57,387 --> 00:13:59,571 Jeg ville ikke drukket det om jeg var deg. 214 00:14:15,800 --> 00:14:17,891 Ser ut som vi har funnet en svømmer. 215 00:14:23,096 --> 00:14:25,198 Hvor lenge trur du han har vært der? 216 00:14:25,400 --> 00:14:27,299 Lenge nok til og utvikle gjeller. 217 00:14:27,320 --> 00:14:29,800 Vi kan ikke la han være der. Hvem veit hva han gjør med vannet. 218 00:14:29,813 --> 00:14:31,648 Vi må få den ut. 219 00:14:31,689 --> 00:14:34,266 Enkelt. Sett en kule i hodet dens. 220 00:14:34,289 --> 00:14:36,122 Jeg henter ett tau. 221 00:14:36,168 --> 00:14:38,339 Ho.. ho, gutter. Nei. 222 00:14:38,373 --> 00:14:40,378 Hvorfor ikke? Det er en bra plan. 223 00:14:40,432 --> 00:14:42,022 Det er en dum plan. 224 00:14:42,056 --> 00:14:43,659 Om den tingen ikke har forurenset vannet enda, 225 00:14:43,702 --> 00:14:46,749 så vil å blåse ut hjernen dens fullføre den jobben. 226 00:14:46,778 --> 00:14:49,631 Hun har rett. vi kan ikke risikere det. 227 00:14:49,649 --> 00:14:51,150 Så den må ut levende? 228 00:14:51,264 --> 00:14:53,184 Så sant som sagt. 229 00:14:53,294 --> 00:14:55,450 Hvordan skal vi gjøre det? 230 00:14:57,225 --> 00:15:00,421 Motorveien der dere fikk stopp, ligger her. 231 00:15:00,463 --> 00:15:02,572 Der er det en bekk. 232 00:15:02,601 --> 00:15:04,297 Min gård er her. 233 00:15:04,315 --> 00:15:06,809 Vi ser i den retningen. 234 00:15:06,811 --> 00:15:08,824 Syd - sydøst. 235 00:15:08,883 --> 00:15:11,289 Vi mistet hele denne delen av bekken. 236 00:15:11,324 --> 00:15:13,238 Om hun gikk i den retningen, 237 00:15:13,284 --> 00:15:15,455 så er hun flere km borte fra der vi leitet. 238 00:15:15,489 --> 00:15:18,086 Rick, ta deg litt tid. 239 00:15:18,114 --> 00:15:19,988 Kom å se. 240 00:15:27,998 --> 00:15:30,860 Det er noe, eller hva? 241 00:15:30,896 --> 00:15:34,502 Det er godt og ta en pause iblant, komme hit og minnes. 242 00:15:34,524 --> 00:15:36,944 Minnes på hva? 243 00:15:36,974 --> 00:15:38,877 Det første som slår deg. 244 00:15:38,928 --> 00:15:41,268 For meg er det ofte Gud. 245 00:15:42,625 --> 00:15:44,088 Ingen tanker om det? 246 00:15:44,121 --> 00:15:47,038 Sist jeg ba Gud om en tjeneste, og stoppet for å beundre det jeg så, 247 00:15:47,066 --> 00:15:49,375 blir sønnen min skutt. 248 00:15:49,377 --> 00:15:52,246 Jeg prøver bare og ikke blande meg borti den allmektige mer. 249 00:15:53,516 --> 00:15:57,424 Best om vi holder oss unna værandre. 250 00:15:58,589 --> 00:16:00,393 Lori fortalte historien din. 251 00:16:00,428 --> 00:16:02,671 Om hvordan du blei skutt, og havnet i koma. 252 00:16:02,705 --> 00:16:04,577 Du kom ut av det på en måte. 253 00:16:04,623 --> 00:16:06,576 Kan du ikke kjenne guds hånd i deg? 254 00:16:09,071 --> 00:16:11,652 På det tidspunktet? 255 00:16:11,698 --> 00:16:13,939 Nei, det gjorde jeg ikke. 256 00:16:13,974 --> 00:16:16,372 Til tross for alt kaoset, så fant du kona og sønnen din. 257 00:16:16,391 --> 00:16:19,294 Så blei han skutt, og han overlevde. 258 00:16:19,473 --> 00:16:20,990 Sier ikke det deg noe? 259 00:16:23,093 --> 00:16:26,080 Det forteller meg at Gud har en rar sans for humor. 260 00:16:43,365 --> 00:16:44,728 Han vil ikke ta den. 261 00:16:44,764 --> 00:16:46,980 Kanskje fordi hermetisk skinke ikke sparker og skriker 262 00:16:47,014 --> 00:16:48,303 når man prøver å spise den. 263 00:16:51,145 --> 00:16:53,636 Han har rett. Det er en grunn til at de døde ikke kom tilbake til liv 264 00:16:53,661 --> 00:16:55,565 og gikk igjennom matskapene våres. 265 00:16:55,567 --> 00:16:57,440 Vi trenger levende agn. 266 00:17:06,063 --> 00:17:08,457 Har jeg sagt at jeg liker den nye frisyren din? 267 00:17:08,469 --> 00:17:10,558 Hode ditt er fint formet. 268 00:17:10,589 --> 00:17:12,512 Ikke tenk på det. 269 00:17:12,562 --> 00:17:14,394 Vi skal få deg hel ut igjen. 270 00:17:14,428 --> 00:17:17,778 Levende ut. Den levende delen er viktig. 271 00:17:22,835 --> 00:17:25,311 - Sagte og rolig takk. - Vi har deg. 272 00:17:25,338 --> 00:17:27,508 Dere er gale. 273 00:17:27,533 --> 00:17:29,282 Vil du få den ut av brønnen din eller ikke? 274 00:17:29,322 --> 00:17:31,293 Kan du holde ett øye der for oss Maggie? 275 00:17:47,344 --> 00:17:49,229 Går det bra? 276 00:17:49,266 --> 00:17:51,269 Ja, kjempe flott. 277 00:17:51,280 --> 00:17:53,317 Fantastisk. 278 00:18:06,956 --> 00:18:09,951 Litt lenger. Litt til. 279 00:18:18,527 --> 00:18:20,357 - Ta den, ta den. - Hold den! 280 00:18:20,397 --> 00:18:22,016 Hold den! 281 00:18:24,650 --> 00:18:27,830 Få meg ut herifra! 282 00:18:32,383 --> 00:18:34,508 Få den bort far meg. Få den bort. 283 00:18:34,542 --> 00:18:37,217 Dra meg opp! 284 00:18:42,797 --> 00:18:45,462 Herregud. 285 00:18:45,472 --> 00:18:47,852 Dra meg opp, gutter. 286 00:18:47,889 --> 00:18:50,938 Kom igjen, dra meg opp. 287 00:18:53,364 --> 00:18:55,992 Herregud! 288 00:18:56,026 --> 00:18:58,298 Få meg opp! 289 00:18:58,332 --> 00:19:00,190 Dra! 290 00:19:00,226 --> 00:19:01,935 - Dra! Dra! - Kom igjen, dra. 291 00:19:01,966 --> 00:19:04,870 Dra meg opp. 292 00:19:04,911 --> 00:19:08,071 Kom igjen. 293 00:19:08,105 --> 00:19:10,573 - Glenn! - Dra han opp! 294 00:19:13,571 --> 00:19:16,326 Dra han opp! 295 00:19:16,360 --> 00:19:18,904 Dra meg opp! 296 00:19:18,938 --> 00:19:21,001 Dra han opp. 297 00:19:21,059 --> 00:19:24,280 Hvordan har du det? 298 00:19:29,805 --> 00:19:31,518 På tide med en ny plan. 299 00:19:33,769 --> 00:19:36,361 Sier du. 300 00:22:17,153 --> 00:22:19,651 - Kom igjen nå, dra. - Kom igjen, alle sammen. 301 00:22:19,709 --> 00:22:21,705 - Snart ferdige. - Kom igjen, dra. 302 00:22:21,741 --> 00:22:23,797 - Kom igjen. - Dra. 303 00:22:25,573 --> 00:22:27,724 Kom igjen, alle sammen nå. 304 00:22:27,763 --> 00:22:30,040 Snart ferdige, kom igjen å dra. Fortsett. 305 00:22:30,079 --> 00:22:31,171 Kom igjen, dra. Pass deg, T-Dog. 306 00:22:31,194 --> 00:22:33,969 Rolig og forsiktig. Bare litt til. 307 00:22:36,267 --> 00:22:38,101 Kom igjen, snart ferdige. 308 00:22:38,150 --> 00:22:40,162 Du må dra ordentlig, mann. 309 00:22:40,196 --> 00:22:42,427 Den sitter fast! Kom igjen. 310 00:22:45,993 --> 00:22:48,068 Kom igjen, dra! 311 00:22:48,104 --> 00:22:49,956 Dra! 312 00:23:10,037 --> 00:23:12,873 Vi burde forsegle den brønnen. 313 00:23:12,930 --> 00:23:15,214 Ja, det er nok en bra ide. 314 00:23:15,308 --> 00:23:16,850 Så hva gjør vi med... 315 00:23:29,287 --> 00:23:32,702 Bra vi ikke gjorde noe dumt, som å skyte den. 316 00:23:53,553 --> 00:23:55,791 Vi kommer tilbake igjen i morgen. 317 00:23:56,473 --> 00:23:58,000 Du veit, det alltid er en sjanse... 318 00:23:58,008 --> 00:24:01,667 Stopp. Jeg trenger ikke høre det mer, Andrea. 319 00:24:02,800 --> 00:24:05,767 Spar tankene og bønnene dine. 320 00:24:12,500 --> 00:24:14,537 Man kan aldri vite, Carol. 321 00:24:26,613 --> 00:24:29,810 Vi kan henge blinker på gjerdet der. 322 00:24:29,812 --> 00:24:32,153 Det reisverket vil stoppe kulene. 323 00:24:34,132 --> 00:24:35,652 Det er en bra ide. 324 00:24:35,687 --> 00:24:37,439 Takk. 325 00:24:37,483 --> 00:24:39,532 Hvor lenge til før jeg kan bære våpen? 326 00:24:39,561 --> 00:24:41,894 La oss ikke ta oss vann over hodet. 327 00:24:41,928 --> 00:24:44,739 Jeg har ikke så jævlig mye tålmodighet fortiden, Shane. 328 00:24:44,748 --> 00:24:47,169 - Du har kanskje merket det? - Ja! 329 00:24:47,199 --> 00:24:49,811 Jeg er ikke redd for at du skal gjøre ende på deg sjøl, 330 00:24:49,833 --> 00:24:53,669 selv om du har fått gamle Dale til å pisse i buksa for litt siden. 331 00:24:55,562 --> 00:24:57,904 Ja, jeg la merke til det også. 332 00:24:57,956 --> 00:25:02,827 Han var bare minutter unna og bli sprengt i lufta på grunn av meg. 333 00:25:02,832 --> 00:25:06,520 Jeg veit at du ønsker å ha pistolen 334 00:25:06,575 --> 00:25:08,338 og den viljen rekker langt 335 00:25:08,372 --> 00:25:11,032 Men du skal vite en ting, så husk dette. 336 00:25:11,066 --> 00:25:13,767 - Jeg hører. - Blinker i papp er en ting. 337 00:25:13,802 --> 00:25:15,492 De er lette og treffe, de rører seg ikke. 338 00:25:15,520 --> 00:25:17,687 Men å treffe noe som beveger seg, 339 00:25:17,701 --> 00:25:19,626 noe som angriper deg, 340 00:25:19,649 --> 00:25:21,809 er helt annerledes. 341 00:25:23,905 --> 00:25:27,012 Det sies at, i den situasjonen 342 00:25:27,046 --> 00:25:29,743 så går alt i sakte film. Det er bare tull. 343 00:25:29,768 --> 00:25:32,020 Alt går fortere. Adrenalinet. 344 00:25:32,051 --> 00:25:34,515 Det svekker deg, hvis du ikke er forsiktig. 345 00:25:34,527 --> 00:25:36,401 Du må bruke instinktet. 346 00:25:36,451 --> 00:25:39,121 Du må blokkere det ute. 347 00:25:39,155 --> 00:25:42,185 For noen komme til å dø. 348 00:25:42,228 --> 00:25:45,070 å du bør håpe at det er du som skal ta den avgjørelsen. 349 00:25:45,072 --> 00:25:48,561 Hvordan? Jeg mener, hvordan gjør du det? 350 00:25:48,596 --> 00:25:51,355 Trykker på en bryter. 351 00:25:52,821 --> 00:25:54,629 Bryteren. 352 00:25:54,663 --> 00:25:58,336 Den som gjør deg redd eller sint, 353 00:25:58,393 --> 00:26:00,348 sympatisk, samme hva. 354 00:26:00,382 --> 00:26:03,829 Du kan ikke tenke, du bare... handler. 355 00:26:05,604 --> 00:26:08,319 For oddsene er at noen andre regner med deg. 356 00:26:08,321 --> 00:26:11,167 Det er partneren din. 357 00:26:11,189 --> 00:26:13,081 Det er din venn. 358 00:26:14,747 --> 00:26:17,378 Det er ikke noe som er lett med og ha i hjel ett menneske. 359 00:26:17,428 --> 00:26:20,986 Det spiller ingen rolle hvilken verdi det har. 360 00:26:21,039 --> 00:26:24,460 Men om du må få det gjort. 361 00:26:24,462 --> 00:26:26,771 så må du glømme det. 362 00:26:31,301 --> 00:26:34,445 Jeg har vell ikke fått helt taket på den siste delen. 363 00:26:35,957 --> 00:26:38,941 Men du er på vei? 364 00:26:38,980 --> 00:26:41,730 Jeg håper det. 365 00:26:46,009 --> 00:26:47,613 Det er ett bra sted. 366 00:26:49,550 --> 00:26:51,022 Det får gå. 367 00:26:57,929 --> 00:26:59,964 Du veit, normalt sett 368 00:26:59,990 --> 00:27:01,946 så er dette en ting jeg pleier å gjøre på egenhånd. 369 00:27:01,979 --> 00:27:04,410 Solo. 370 00:27:04,444 --> 00:27:06,882 Det er liksom greia mi. 371 00:27:06,884 --> 00:27:09,641 Jeg er en einstøing. 372 00:27:12,649 --> 00:27:14,948 - Har du det bra? - Jeg har det bra. 373 00:27:17,375 --> 00:27:21,619 Jeg så utrykket i ansiktet ditt borte ved brønnen. 374 00:27:21,639 --> 00:27:23,971 Aldri sett en bli drept på nært hold før? 375 00:27:26,363 --> 00:27:28,197 Regner med det er litt sjokkerende. 376 00:27:30,564 --> 00:27:33,468 Siden vi har vært ute på veien, så har vi sett en del. 377 00:27:33,504 --> 00:27:36,232 Antar vi har blitt litt kalde. 378 00:27:38,196 --> 00:27:41,648 Antar det ja. 379 00:27:59,227 --> 00:28:01,610 Jeg går å ser om det er noe antibiotika igjen. 380 00:28:01,644 --> 00:28:03,326 Hva mer er det på listen? 381 00:28:05,646 --> 00:28:07,092 Du kan bare starte. 382 00:28:07,120 --> 00:28:09,586 Hva med deg? 383 00:28:09,677 --> 00:28:12,473 Jeg skal se litt rundt. Se om jeg finner noe som er verdt og ta med. 384 00:28:12,507 --> 00:28:14,888 Bare de vanlige greiene. 385 00:28:47,517 --> 00:28:49,138 Hva har du funnet? 386 00:28:51,097 --> 00:28:52,758 Ingenting. 387 00:28:52,796 --> 00:28:55,048 Bare noen vanlige greier. 388 00:28:55,082 --> 00:28:56,989 Kondomer? 389 00:28:58,639 --> 00:29:00,779 Har du en dame som jeg ikke veit om? 390 00:29:00,781 --> 00:29:02,740 Jeg? Nei. Nei. 391 00:29:02,934 --> 00:29:05,487 Da er du en ganske selvsikker gutt. 392 00:29:07,587 --> 00:29:09,233 Nei. 393 00:29:09,277 --> 00:29:11,520 Nei nei nei. Jeg tenkte ikke... 394 00:29:11,536 --> 00:29:13,362 - Jeg skulle aldri... - Er det noe feil med meg? 395 00:29:13,396 --> 00:29:15,223 Nei. 396 00:29:15,225 --> 00:29:17,196 Nei, jeg... 397 00:29:19,161 --> 00:29:20,926 Jeg skulle aldri ha sex... 398 00:29:20,960 --> 00:29:24,370 Jeg er fortapt. 399 00:29:27,994 --> 00:29:29,945 Jeg kunne hat sex med deg. 400 00:29:32,154 --> 00:29:34,524 Virkelig? 401 00:29:34,630 --> 00:29:36,387 Hvorfor? 402 00:29:36,485 --> 00:29:37,945 Stiller du spørsmål? 403 00:29:37,958 --> 00:29:40,877 Ok, jeg kan ikke stoppe og lure. 404 00:29:40,911 --> 00:29:43,161 Vi har liksom ikke så mye og velge i for tiden. 405 00:30:05,551 --> 00:30:08,148 Du er ikke den eneste som er ensom. 406 00:30:56,772 --> 00:30:59,279 Du må tenke deg om igjen. 407 00:30:59,301 --> 00:31:01,627 Unnskyld, hva sa du? 408 00:31:01,629 --> 00:31:03,527 Du ber oss om å dra. 409 00:31:03,561 --> 00:31:06,142 Du må tenke deg om igjen. 410 00:31:08,332 --> 00:31:10,989 Hvis du hadde sett hvordan det er der ute. så ville du ikke bedt oss om det. 411 00:31:12,597 --> 00:31:14,157 Du er en troende mann. 412 00:31:14,189 --> 00:31:16,672 Hvis du tror på noe, så tro på det. 413 00:31:16,842 --> 00:31:18,267 Du setter meg i en dårlig posisjon her. 414 00:31:18,468 --> 00:31:21,258 Og det er meningen. 415 00:31:21,369 --> 00:31:23,866 Folkene kommer til meg for og få svar. 416 00:31:24,074 --> 00:31:26,116 Jeg skulle ønske de ikke gjorde det, men det gjør dem. 417 00:31:26,150 --> 00:31:29,029 Men jeg spør ikke for dem, eller meg selv. 418 00:31:29,076 --> 00:31:31,525 Jeg spør for sønnen min sin skyld. 419 00:31:31,632 --> 00:31:34,258 Etter prisen som vennen din, Otis måtte betale, 420 00:31:34,314 --> 00:31:36,107 Da er det minste du kan gjøre å og tenke på saken. 421 00:31:36,314 --> 00:31:38,766 Du er en veltalende mann. 422 00:31:38,768 --> 00:31:40,871 Jeg er en far. 423 00:31:40,903 --> 00:31:44,349 Det er han jeg aller minst vil svikte. 424 00:31:46,053 --> 00:31:48,204 Det føles som jeg gjør det vær dag. 425 00:31:51,922 --> 00:31:53,943 Jeg løy for han i morges. 426 00:31:55,632 --> 00:31:59,553 Det var ingen stor løgn, men det var nok. 427 00:31:59,555 --> 00:32:03,332 Min far brydde seg ikke om trøstende løgner. 428 00:32:03,379 --> 00:32:05,085 Han brukte nevene sine. 429 00:32:05,119 --> 00:32:08,172 Han var en kjærlighetsløs, voldelig fyllik 430 00:32:08,318 --> 00:32:10,138 som ikke var til nytte for noen. 431 00:32:10,173 --> 00:32:12,959 Han jaget meg hjemmefra når jeg var 15. 432 00:32:12,961 --> 00:32:16,400 Jeg så ikke dette huset igjen på mange år. 433 00:32:16,631 --> 00:32:19,245 Jeg var ikke her når han døde, Rick 434 00:32:19,247 --> 00:32:21,099 Jeg ville ikke gi ham det. 435 00:32:21,133 --> 00:32:24,131 Og selv den dag i dag, så angrer jeg ikke på det. 436 00:32:24,250 --> 00:32:27,604 Noen menn fortjener ikke sin sønns kjærlighet. 437 00:32:34,524 --> 00:32:37,297 Jeg kan ikke se at du har det problemet. 438 00:32:40,461 --> 00:32:43,409 Kommer du til og revurdere forespørselen min? 439 00:32:43,429 --> 00:32:47,956 Det er visse betingelser, 440 00:32:48,010 --> 00:32:53,003 ting jeg ikke kan eller vil, diskutere. 441 00:32:53,104 --> 00:32:56,281 Men om du og folkene dine, respekterer mine regler, 442 00:32:56,283 --> 00:33:00,085 ingen løfter, men så jeg skal revurdere det. 443 00:33:00,087 --> 00:33:02,202 Du har mitt ord.* 444 00:33:06,367 --> 00:33:08,012 Og du har mitt. 445 00:33:16,132 --> 00:33:18,178 Hei. 446 00:33:22,897 --> 00:33:24,692 Jeg kan sitte med han. 447 00:33:27,679 --> 00:33:29,812 Han var våken tidligere, når du var borte. 448 00:33:29,827 --> 00:33:31,756 Han spurte etter deg. 449 00:33:47,157 --> 00:33:49,630 - Jeg... - Ikke ødelegg det. 450 00:33:52,216 --> 00:33:54,054 Så det var godt? 451 00:33:54,088 --> 00:33:56,036 Det var en engangs greie. 452 00:34:01,439 --> 00:34:04,098 - Gikk alt bra? - Ja visst. 453 00:34:06,968 --> 00:34:08,523 Ikke noe skjedde. 454 00:34:18,208 --> 00:34:20,542 Fant du den? 455 00:34:52,658 --> 00:34:54,616 Jeg vasket over. 456 00:34:54,650 --> 00:34:56,209 Ville at det skulle være fint for henne. 457 00:34:57,772 --> 00:34:59,740 Et sekund der trodde jeg, jeg hadde kommet til feil sted. 458 00:35:09,118 --> 00:35:10,690 En blomst? 459 00:35:12,210 --> 00:35:14,574 Det er en Cherokee-rose. 460 00:35:17,324 --> 00:35:20,924 Historien sier, at når amerikanske soldater 461 00:35:20,958 --> 00:35:25,112 jaget indianerne fra deres jord, på en sti av tårer. 462 00:35:25,127 --> 00:35:29,158 Så sørget og gråt cherokee mødrene så mye 463 00:35:29,229 --> 00:35:31,560 på grunn av alle de små barna de mistet på veien. 464 00:35:31,672 --> 00:35:35,288 Av eksponering, sjukdom 465 00:35:35,365 --> 00:35:37,483 og sult. 466 00:35:39,730 --> 00:35:43,168 Mange av dem blei bare borte. 467 00:35:43,277 --> 00:35:46,198 Så de eldste ba en bønn. 468 00:35:46,297 --> 00:35:49,884 Ba om ett tegn for og lette mødrenes sjel, 469 00:35:49,939 --> 00:35:52,943 gi dem styrke 470 00:35:53,151 --> 00:35:55,068 og håp. 471 00:35:58,399 --> 00:36:00,487 Dagen etter, startet denne rosen 472 00:36:00,505 --> 00:36:03,305 å vokse der mødrenes tårer falt. 473 00:36:04,964 --> 00:36:07,639 Jeg er ikke dom nok 474 00:36:07,757 --> 00:36:11,554 til og tru at blomster, blomstrer for broren min. 475 00:36:14,788 --> 00:36:18,534 Men jeg tror at denne 476 00:36:18,586 --> 00:36:22,336 blomstrer for den lille jenta de. 477 00:36:39,028 --> 00:36:40,739 Hun kommer til og like seg her. 478 00:36:58,129 --> 00:36:59,828 Hei, pappa. 479 00:37:02,056 --> 00:37:03,333 Hei. 480 00:37:11,544 --> 00:37:13,227 Carl, 481 00:37:14,939 --> 00:37:17,238 jeg fortalte deg noe tidligere om Sophia... 482 00:37:17,240 --> 00:37:20,106 Jeg veit det. Mamma fortalte det. 483 00:37:23,128 --> 00:37:25,373 Her sitter jeg og var klar for og tilstå. 484 00:37:27,944 --> 00:37:30,936 Det var ikke meningen og lyve. Jeg ville bare ikke uroe deg. 485 00:37:30,963 --> 00:37:33,613 Det er en dårlig unnskyldning 486 00:37:33,639 --> 00:37:35,040 men det er den eneste jeg har. 487 00:37:35,226 --> 00:37:36,985 Det er greit. 488 00:37:39,271 --> 00:37:41,298 Tror du vi kommer til å finne henne? 489 00:37:41,300 --> 00:37:43,161 Det veit jeg vi vil. 490 00:37:45,124 --> 00:37:51,475 Vell. Jeg veit ikke. 491 00:37:51,503 --> 00:37:55,549 Men jeg tror det. 492 00:37:55,551 --> 00:37:58,311 Du ser sliten ut. 493 00:37:58,313 --> 00:38:02,127 Jeg er sliten. 494 00:38:02,161 --> 00:38:05,259 Jeg er som deg nå. 495 00:38:05,293 --> 00:38:07,678 Vi har blitt skutt begge to. 496 00:38:09,693 --> 00:38:11,324 Er ikke det rart? 497 00:38:11,343 --> 00:38:14,513 Jo, jeg tror moren din heller ville hørt at vi hadde samme øyne. 498 00:38:14,547 --> 00:38:15,787 Så vi holder det mellom oss. 499 00:38:18,995 --> 00:38:22,045 Men nå som du er med i klubben, 500 00:38:22,047 --> 00:38:23,751 må du ha på deg hatten. 501 00:38:23,890 --> 00:38:26,164 Viste du ikke det? 502 00:38:35,714 --> 00:38:38,178 Vi forer den ut litt i morgen så den passer bedre. 503 00:38:38,213 --> 00:38:40,695 Kommer du ikke til og savne den? 504 00:38:42,908 --> 00:38:45,345 Kanskje jeg får låne den fra tid til annen. 505 00:38:45,363 --> 00:38:47,499 Vi kan dele på den. 506 00:38:47,533 --> 00:38:49,549 Ok. 507 00:38:49,589 --> 00:38:51,263 Sov nå. 508 00:38:51,342 --> 00:38:53,257 Ok. 509 00:38:53,289 --> 00:38:55,602 Jeg er glad i deg, pappa. 510 00:38:57,047 --> 00:38:58,842 Og jeg er glad i deg. 511 00:40:23,316 --> 00:40:25,666 Legger du dem bort? 512 00:40:44,424 --> 00:40:46,144 Bli hos ham litt til. 513 00:40:46,169 --> 00:40:48,518 Jeg venter oppe. 514 00:42:34,157 --> 00:42:36,657 Tekstet av: Valdir www.norsub.com 515 00:42:37,958 --> 00:42:41,658 Fixet av: galemann