1
00:00:00,108 --> 00:00:04,067
SIST SESONG PÅ
THE WALKING DEAD:
2
00:00:04,559 --> 00:00:07,634
- Pappa!
- Jeg står i gjeld til en mann jeg traff.
3
00:00:07,744 --> 00:00:10,313
- Hva hindrer deg?
- Sambandet i bagen jeg mistet.
4
00:00:10,492 --> 00:00:13,441
- Du fortalte meg at han var død!
- Vi er på vei mot CDC.
5
00:00:13,567 --> 00:00:16,043
Hvis det er noe tilbake,
må det vel finnes der?
6
00:00:16,132 --> 00:00:18,652
- Hvor er alle sammen?
- Jeg er alt som er igjen.
7
00:00:18,761 --> 00:00:20,763
Jeg elsker deg.
8
00:00:20,814 --> 00:00:23,138
- Nei, jeg blir her!
- Jeg også.
9
00:00:23,230 --> 00:00:26,609
- Andrea, nei!
- De kommer.
10
00:00:26,754 --> 00:00:29,411
- Ned på bakken!
- Kom igjen!
11
00:00:46,264 --> 00:00:49,265
Jeg har mistet håpet
om at du kan høre meg.
12
00:00:49,299 --> 00:00:52,234
Men det er jo alltids en sjanse,
ikke sant?
13
00:00:52,269 --> 00:00:57,270
Den lille muligheten. Alt handler
om de små muligheter nå.
14
00:00:58,475 --> 00:01:03,477
Jeg prøvde å gjøre alt rett.
Skape litt trygghet.
15
00:01:04,279 --> 00:01:09,247
Jeg prøvde, Morgan.
Det gjorde jeg virkelig.
16
00:01:11,820 --> 00:01:14,255
Gruppen vår er mindre nå.
17
00:01:14,290 --> 00:01:17,825
Vi mistet ennå en,
i forgårs.
18
00:01:19,195 --> 00:01:22,828
Det var hennes valg.
Jeg klandrer henne ikke.
19
00:01:22,999 --> 00:01:27,700
Hun mistet troen.
CDC var en blindgate.
20
00:01:29,537 --> 00:01:34,038
Jeg traff en mann der,
en vitenskapsmann.
21
00:01:34,242 --> 00:01:37,110
Han fortalte meg noe.
22
00:01:38,279 --> 00:01:40,447
Han sa at...
23
00:01:42,718 --> 00:01:44,751
Det er ikke viktig.
24
00:01:44,785 --> 00:01:47,021
Det som betyr noe,
er at vi er på vei.
25
00:01:47,055 --> 00:01:51,456
Atlanta er ferdig. Vi skal
prøve å nå Fort Benning.
26
00:01:53,028 --> 00:01:58,262
Vi står foran en vanskelig reise,
verre enn jeg kan forestille meg.
27
00:01:58,299 --> 00:02:02,767
Men det kan vel ikke bli verre
enn det vi har opplevd så langt?
28
00:02:03,937 --> 00:02:08,839
200 tøffe kilometer
er det som venter oss.
29
00:02:10,210 --> 00:02:13,412
Jeg prøver så godt jeg kan
å ikke miste troen.
30
00:02:13,547 --> 00:02:16,848
Jeg kan ikke det.
Da vil de andre...
31
00:02:17,617 --> 00:02:20,886
Familien min.
Kona mi.
32
00:02:23,190 --> 00:02:25,825
Sønnen min.
33
00:02:26,360 --> 00:02:31,450
Vi er bare noen få igjen,
så vi må holde sammen.
34
00:02:31,550 --> 00:02:34,365
Kjempe for hverandre.
35
00:02:34,499 --> 00:02:39,569
Være villige til å ofre livet
for hverandre, hvis det trengs.
36
00:02:40,373 --> 00:02:42,774
Gjør deg klar, gutt!
37
00:02:43,008 --> 00:02:46,509
Det er den eneste
muligheten vi har.
38
00:02:54,520 --> 00:03:00,022
Vær forsiktig der ute, Morgan.
Håper du og Duane har det bra.
39
00:03:01,893 --> 00:03:06,728
Hold dere unna veien.
Hold dere i bevegelse.
40
00:03:06,831 --> 00:03:09,700
Og hold øynene åpne.
41
00:03:09,734 --> 00:03:12,169
Jeg vet ikke helt...
42
00:03:12,203 --> 00:03:15,438
Bare vær forsiktige.
43
00:03:17,342 --> 00:03:20,610
Kanskje vi treffes i Fort Benning
en vakker dag.
44
00:03:21,446 --> 00:03:24,482
Rick, over og ut.
45
00:03:52,000 --> 00:04:03,000
NorSub by: Teddyboy33
SubConscious since 2010
46
00:04:54,937 --> 00:04:58,506
Jeg husket nettopp turen vår
til Grand Canyon med Carl.
47
00:05:03,212 --> 00:05:07,679
- Det husker jeg ikke.
- Ikke så rart, du var en baby.
48
00:05:07,750 --> 00:05:11,351
- Vi kom aldri lenger enn Fort Worth.
- Nei, du ble kvalm.
49
00:05:11,485 --> 00:05:14,387
Visste ikke at en baby
kunne spy så mye.
50
00:05:14,422 --> 00:05:17,690
- Æsj.
- Akkurat ja, æsj.
51
00:05:17,759 --> 00:05:23,094
Doktoren sa at du ville klare deg,
så vi snudde og dro hjem.
52
00:05:24,064 --> 00:05:28,633
- Det suger.
- Nei, det var en fin tur.
53
00:05:28,670 --> 00:05:31,104
Den beste.
54
00:05:31,439 --> 00:05:34,775
Kan vi dra og besøke
Grand Canyon?
55
00:05:35,009 --> 00:05:39,110
- Jeg har veldig lyst.
- Jeg har også lyst.
56
00:05:39,148 --> 00:05:41,649
Kan vi bli med?
57
00:05:41,783 --> 00:05:46,183
Vi drar aldri uten deg og
moren din, det lover jeg.
58
00:05:57,498 --> 00:06:00,032
Ser komplisert ut.
59
00:06:00,067 --> 00:06:05,069
Trikset er å montere
delene igjen på samme måte.
60
00:06:05,305 --> 00:06:08,539
Jeg kan rengjøre din,
vise deg hvordan man gjør.
61
00:06:17,116 --> 00:06:21,718
Åja.
Det er et nydelig våpen.
62
00:06:21,954 --> 00:06:25,922
Det var en gave,
fra faren min.
63
00:06:25,958 --> 00:06:30,261
Han ga den til meg rett før
jeg og Amy dro på bilferie.
64
00:06:31,731 --> 00:06:35,798
Han mente at to enslige jenter
burde kunne forsvare seg.
65
00:06:35,802 --> 00:06:40,669
Faren din var en smart mann.
Hør her...
66
00:06:41,407 --> 00:06:45,675
Den har begrenset kapasitet.
Kun plass til syv patroner.
67
00:06:45,812 --> 00:06:48,046
Herregud...
68
00:06:51,250 --> 00:06:53,551
Å nei.
69
00:07:14,574 --> 00:07:16,973
Ser du en vei igjennom?
70
00:07:22,381 --> 00:07:25,316
Kanskje vi bare burde snu.
71
00:07:25,351 --> 00:07:28,486
- Det er en avkjøring til motorvei...
- Vi har ikke nok drivstoff.
72
00:07:52,076 --> 00:07:54,110
Herregud...
73
00:08:32,383 --> 00:08:34,550
Jeg sa jo det.
Gjorde jeg ikke?
74
00:08:34,584 --> 00:08:39,053
- Tusen ganger. Ingen sirkulasjon.
- Problemer Dale?
75
00:08:39,089 --> 00:08:43,257
Bare det at vi er langt uti
Hutiheiti uten en sjanse til å...
76
00:08:44,861 --> 00:08:46,862
Greit, det var tåpelig.
77
00:08:46,897 --> 00:08:49,097
Hvis du ikke finner en
radiatorslange her...
78
00:08:49,132 --> 00:08:51,366
Vi kan finne
en masse greier her.
79
00:08:51,401 --> 00:08:54,036
Jeg kan suge opp litt bensin
fra disse bilene.
80
00:08:54,070 --> 00:08:55,938
- Kanskje litt vann.
- Mat.
81
00:08:55,972 --> 00:08:58,740
Dette er en kirkegård.
82
00:09:04,380 --> 00:09:07,282
Jeg er ikke helt
komfortabel med dette.
83
00:09:09,686 --> 00:09:14,555
- Kom igjen, folkens.
- Ta med det dere kan finne.
84
00:09:45,320 --> 00:09:47,855
Unger, ikke se.
85
00:09:50,993 --> 00:09:53,160
- Hvilket av dem?
- Flattjernet.
86
00:09:53,195 --> 00:09:55,897
Må alltid bruke flattjern
på slangeklemmer.
87
00:09:56,031 --> 00:10:00,299
Her, du kan gjøre det.
Så lærer du noe.
88
00:10:53,921 --> 00:10:57,322
Ed lot meg aldri få
ha på meg så fine ting.
89
00:10:58,759 --> 00:11:01,292
Vi trenger nye klær.
90
00:11:05,666 --> 00:11:09,400
Du, Carl.
Hold deg innenfor synsvidde.
91
00:11:10,337 --> 00:11:12,738
Du også, Sophia.
92
00:11:34,760 --> 00:11:37,361
Det ser bra ut.
93
00:11:47,039 --> 00:11:49,508
Greit.
94
00:12:14,968 --> 00:12:19,436
Glenn?
Manglet vi vann?
95
00:12:27,811 --> 00:12:31,379
- Spar litt til meg!
- Det er som å bli døpt.
96
00:13:32,742 --> 00:13:35,376
Å Herregud.
97
00:13:52,095 --> 00:13:54,895
Lori, under bilene.
98
00:13:55,898 --> 00:13:59,034
Carl, Sophia.
Ned på bakken, nå!
99
00:14:00,703 --> 00:14:03,571
Hysj. Under bilen.
100
00:14:11,980 --> 00:14:14,081
Hva?
101
00:17:00,145 --> 00:17:01,979
Faen.
102
00:21:16,162 --> 00:21:20,163
Lori.
To av dem er etter jenta mi.
103
00:22:03,408 --> 00:22:05,975
- Går det bra med deg?
- Skyt dem!
104
00:22:06,010 --> 00:22:09,178
Nei!
Ruslerne på veien vil høre det.
105
00:22:09,214 --> 00:22:12,981
Da vil det ikke bare være to,
men hundrevis. Kom igjen.
106
00:22:20,958 --> 00:22:24,492
Greit, bli der.
Bare vent litt.
107
00:22:31,502 --> 00:22:36,103
Nå må du gjøre som jeg sier.
Gjem deg der, gjør deg liten.
108
00:22:36,106 --> 00:22:38,707
- Jeg avleder dem vekk fra deg.
- Nei, ikke forlat meg.
109
00:22:38,742 --> 00:22:42,476
Hør etter. De blir ikke anpustne,
men det gjør jeg.
110
00:22:42,479 --> 00:22:45,847
Jeg klarer bare èn om gangen,
for å kunne beskytte deg.
111
00:22:45,916 --> 00:22:48,984
Det er sånn vi begge overlever.
Forstår du det?
112
00:22:49,018 --> 00:22:51,386
Greit.
Gjem deg.
113
00:22:53,957 --> 00:22:58,825
Hvis jeg ikke kommer tilbake,
må du løpe tilbake til de andre.
114
00:22:58,895 --> 00:23:01,729
Hold solen på din
venstre skulder.
115
00:23:06,737 --> 00:23:08,870
Kom igjen da!
116
00:23:10,273 --> 00:23:13,375
Din stygge jævel.
Kom igjen!
117
00:23:14,477 --> 00:23:16,679
Kom igjen!
118
00:23:21,416 --> 00:23:23,617
Kom igjen!
119
00:23:34,997 --> 00:23:37,231
Kom igjen da!
120
00:24:35,342 --> 00:24:39,677
- Sikker på at det var her?
- Det var her jeg forlot henne.
121
00:24:39,681 --> 00:24:43,315
Jeg avledet ruslerne opp
langs elven i den retningen.
122
00:24:43,450 --> 00:24:46,652
Vi trenger årer,
når du ser hvor vi står.
123
00:24:46,687 --> 00:24:49,040
Hun var borte
da jeg kom tilbake hit.
124
00:24:49,056 --> 00:24:52,024
Jeg tenkte at hun bare hadde
løpt tilbake til gjengen.
125
00:24:52,059 --> 00:24:56,394
Jeg ba henne gå den veien,
med solen på venstre skulder.
126
00:24:57,765 --> 00:25:01,500
Lillegutt, hold deg på èn side.
Du ødelegger sporet.
127
00:25:01,535 --> 00:25:03,536
Hvis hun vet forskjell
på høyre og venstre.
128
00:25:03,571 --> 00:25:07,070
- Shane, hun forsto hva jeg sa.
- Ungen er trøtt og redd.
129
00:25:07,074 --> 00:25:11,174
Hun ble jaget. Ikke sikkert at
hun fikk med seg alt du sa.
130
00:25:11,277 --> 00:25:15,479
Ferske spor her. Hun gjorde
som du sa, gikk mot veien.
131
00:25:15,549 --> 00:25:19,718
- Vi sprer oss og går tilbake.
- Hun kan ikke ha kommet langt.
132
00:25:20,287 --> 00:25:24,388
Vi finner henne. Ligger sikkert
gjemt i buskene et sted.
133
00:25:33,833 --> 00:25:38,834
Hun klarte seg fint helt hit.
Hun behøvde bare å fortsette.
134
00:25:38,938 --> 00:25:42,672
- Hun dreide i den retningen.
- Hvorfor gjorde hun det?
135
00:25:42,709 --> 00:25:45,977
Kanskje hun så noe
som skremte henne.
136
00:25:46,111 --> 00:25:48,113
En rusler?
137
00:25:48,147 --> 00:25:51,448
Jeg ser ingen andre fotspor.
Bare hennes.
138
00:25:51,517 --> 00:25:54,653
Hva gjør vi nå?
Skal alle fortsette å lete?
139
00:25:54,687 --> 00:25:57,555
Nei, det er best om du og Glenn
drar tilbake til hovedveien.
140
00:25:57,589 --> 00:25:59,590
Folk er nok engstelige.
141
00:25:59,625 --> 00:26:04,193
Si vi er på sporet av henne,
og sørg for å berolige dem.
142
00:26:04,230 --> 00:26:08,830
Jeg ber dem ransake biler,
holde dem opptatt med gjøremål.
143
00:26:41,132 --> 00:26:44,667
Hvorfor er vi ikke ute og leter?
Hvorfor flytter vi biler?
144
00:26:44,802 --> 00:26:48,436
Vi må gjøre plass til å
snu bobilen når den er fikset.
145
00:26:48,573 --> 00:26:50,974
Nå som vi har bensin,
kan vi dra tilbake...
146
00:26:51,008 --> 00:26:53,676
...til et kryss som Glenn
avmerket på kartet.
147
00:26:53,711 --> 00:26:56,346
Det blir lettere enn å kjøre
gjennom denne skrothaugen.
148
00:26:56,381 --> 00:26:58,915
Vi drar ingen steder
før datteren min er tilbake.
149
00:26:58,949 --> 00:27:02,917
- Det er en selvfølge.
- Rick og Daryl jobber med saken.
150
00:27:02,986 --> 00:27:06,589
- Bare et spørsmål om tid.
- Jo raskere jo bedre.
151
00:27:06,600 --> 00:27:11,125
Jeg skjelver ennå etter at flokken
passerte her, eller hva det kalles.
152
00:27:11,195 --> 00:27:14,062
Ja, merkelig. Måten de
marsjerte langs veien på.
153
00:27:14,096 --> 00:27:17,033
En flokk.
Ligner på det ja.
154
00:27:17,067 --> 00:27:20,136
Vi har sett det før.
Da leiren ble angrepet.
155
00:27:20,170 --> 00:27:22,804
En vandrende flokk,
bare at de var færre.
156
00:27:24,141 --> 00:27:27,243
Kom igjen, folkens.
Vi har fortsatt mye å gjøre.
157
00:27:27,277 --> 00:27:30,145
Vi kjører på.
Kom igjen.
158
00:27:42,058 --> 00:27:46,492
- Sporene er borte.
- Nei, de er bare svake.
159
00:27:46,629 --> 00:27:50,230
Men de er ikke borte.
Hun gikk gjennom her.
160
00:27:50,533 --> 00:27:54,800
Hvordan vet du det?
Jeg ser bare jord og gress.
161
00:27:54,904 --> 00:27:58,000
Vil du ha en leksjon i sporing,
eller vil du finne jenta...
162
00:27:58,006 --> 00:28:00,940
...så vi kan komme oss vekk
fra hovedveien?
163
00:29:20,221 --> 00:29:23,189
- Shane!
- Carl, hva skjedde?
164
00:29:23,323 --> 00:29:27,424
Mamma, jeg fant noe tøft.
Shane, se på dette.
165
00:29:28,762 --> 00:29:33,096
- Et helt arsenal.
- Stilig, men du må gi dem til Dale.
166
00:29:33,135 --> 00:29:36,669
Se på denne.
Ei stridsøks.
167
00:29:36,703 --> 00:29:39,072
- Forsiktig. Ikke lek med dem.
- De er veldig skarpe.
168
00:29:39,106 --> 00:29:42,041
- Hva var det jeg nettopp sa?
- Kan jeg få beholde en?
169
00:29:42,076 --> 00:29:44,743
- Er du sprø?
- Ikke søren.
170
00:29:44,878 --> 00:29:48,080
Shane, si at hun må
gi meg lov til å beholde en.
171
00:29:49,315 --> 00:29:52,484
Kamerat, du må gi dem
til Dale. Med det samme!
172
00:30:02,295 --> 00:30:05,263
- Hva var det for noe?
- Hva da?
173
00:30:05,598 --> 00:30:09,133
Måten du avfeide ham på.
Du knuste ham.
174
00:30:14,841 --> 00:30:17,775
Du er helt utrolig. Gir du meg
den kalde skuldra nå?
175
00:30:18,778 --> 00:30:22,646
Var det ikke du som ba meg om
å holde meg unna dere begge?
176
00:30:22,681 --> 00:30:25,001
Har du glemt hva som
skjedde ved CDC?
177
00:30:25,017 --> 00:30:28,385
Har du fortrengt det lille sammen-
bruddet du hadde, da du prøvde...
178
00:30:28,420 --> 00:30:31,682
Da jeg prøvde hva?
Hva tror du at det var?
179
00:30:31,689 --> 00:30:34,959
Jeg tror det er ganske
åpenbart hva det var for noe.
180
00:30:34,993 --> 00:30:37,996
En feiltakelse.
Det innrømmer jeg.
181
00:30:38,330 --> 00:30:43,365
Jeg har gjort mange feil, Lori.
Det har du også.
182
00:30:44,001 --> 00:30:49,003
Jeg kan ikke motsi det.
Vi må slutte med dette, Shane.
183
00:30:49,141 --> 00:30:52,175
Hvorfor tror du at jeg
ordner meg ny kjerre?
184
00:30:52,577 --> 00:30:56,412
- Jeg drar.
- Drar du?
185
00:30:56,715 --> 00:30:59,049
Forsvinner for godt.
186
00:30:59,083 --> 00:31:03,086
Sniker meg unna i stillhet
så snart jeg får sjansen.
187
00:31:06,858 --> 00:31:09,160
"Alarmberedskapen er aktivert."
188
00:31:09,194 --> 00:31:12,263
"Forsvarsdepartementet
har utlyst følgende beskjed:"
189
00:31:12,297 --> 00:31:14,865
"Vanlige sendinger
opphører umiddelbart."
190
00:31:14,899 --> 00:31:18,034
- "Vi står overfor en krise."
- Er signalet lokalt?
191
00:31:18,069 --> 00:31:20,538
Det må bli sendt
innen 80 km herfra.
192
00:31:20,572 --> 00:31:24,807
"Unngå de infiserte.
Vær rolige, hjelp er underveis."
193
00:31:25,076 --> 00:31:28,144
"Alarmberedskapen er aktivert."
194
00:31:30,246 --> 00:31:35,214
Drittsekk.
Greit, vi fortsetter arbeidet.
195
00:32:37,039 --> 00:32:39,206
Sophia!
196
00:32:46,914 --> 00:32:50,981
- Hva leter du etter?
- Hud under neglene.
197
00:32:56,824 --> 00:32:59,225
Den har spist nylig.
198
00:33:04,699 --> 00:33:07,867
Den har kjøtt i tennene.
199
00:33:08,870 --> 00:33:11,204
Ja, men hva slags kjøtt?
200
00:33:12,907 --> 00:33:15,708
Bare èn måte å finne ut det på.
201
00:33:20,747 --> 00:33:22,882
Jeg kan gjøre det.
202
00:33:22,917 --> 00:33:25,950
Hvor mange bytter
har du flådd i livet ditt?
203
00:33:25,985 --> 00:33:28,486
Min er skarpere.
204
00:34:03,824 --> 00:34:06,391
Nå kommer den ekle delen.
205
00:34:35,588 --> 00:34:39,323
Jada, kompisen vår har
spist for ikke så lenge siden.
206
00:34:39,557 --> 00:34:41,992
Jeg kan kjenne det.
207
00:34:49,735 --> 00:34:52,669
- Her er magesekken.
- Jeg tar dette.
208
00:35:13,759 --> 00:35:17,294
Denne ekle jævelen
spiste en hakkespett til lunsj.
209
00:35:20,332 --> 00:35:23,133
Nå er vi i hvert fall sikre.
210
00:35:37,382 --> 00:35:40,651
Det er sent.
Snart blir det mørkt.
211
00:35:41,853 --> 00:35:44,021
De finner henne.
212
00:35:52,130 --> 00:35:55,697
Hvor er pistolen min?
Du har ingen rett til å ta den.
213
00:35:56,200 --> 00:36:00,001
- Trenger du den nå da?
- Jeg fikk den av far, den er min.
214
00:36:00,104 --> 00:36:04,172
- Jeg kan passe på den for deg.
- Eller jeg kan få den tilbake.
215
00:36:04,808 --> 00:36:07,809
- Alt i orden?
- Nei, jeg vil ha pistolen min.
216
00:36:07,811 --> 00:36:10,213
Jeg tror ikke at det er så lurt.
217
00:36:10,547 --> 00:36:12,782
Hvorfor ikke?
218
00:36:14,318 --> 00:36:17,019
Jeg er ikke komfortabel
med situasjonen.
219
00:36:21,525 --> 00:36:23,694
Når sant skal sies...
220
00:36:23,728 --> 00:36:27,264
...jo færre våpen vi har slengende
i leiren, dess bedre er det.
221
00:36:27,398 --> 00:36:30,798
- Har du levert våpenet ditt?
- Nei.
222
00:36:30,969 --> 00:36:33,936
Men jeg har våpentrening.
223
00:36:34,471 --> 00:36:40,438
Dere trenger opplæring, inntil da
er det best at Dale har kontroll.
224
00:36:45,983 --> 00:36:49,583
- Hva er det som skjer her?
- De er tilbake.
225
00:36:52,956 --> 00:36:56,290
- Fant dere henne ikke?
- Vi mistet sporet.
226
00:36:56,359 --> 00:36:58,627
Vi fortsetter ved daggry.
227
00:36:58,661 --> 00:37:02,663
Dere kan ikke la datteren min
være alene i skogen om natten.
228
00:37:02,666 --> 00:37:04,733
Det er håpløst i mørket.
229
00:37:04,767 --> 00:37:07,669
Vi snubler bare i hverandre.
Og flere vil bli savnet.
230
00:37:07,703 --> 00:37:10,304
Hun er bare tolv.
Hun kan ikke være helt alene.
231
00:37:10,339 --> 00:37:12,473
- Fant dere ingenting?
- Jeg vet det er vanskelig...
232
00:37:12,508 --> 00:37:15,042
...men du må ikke få panikk.
Vi vet hun var der ute.
233
00:37:15,044 --> 00:37:19,012
- Og vi fulgte sporet lenge.
- Vi må organisere en aksjon.
234
00:37:19,048 --> 00:37:23,382
Daryl kjenner skogen best.
Han har fått ansvaret for dette.
235
00:37:23,620 --> 00:37:26,120
Er det blod?
236
00:37:27,957 --> 00:37:31,226
- Vi drepte en rusler.
- Rusler? Gode Gud...
237
00:37:31,261 --> 00:37:34,395
Det var ingen tegn til at
den var nær Sophia.
238
00:37:34,530 --> 00:37:36,865
Hvordan vet du det?
239
00:37:40,502 --> 00:37:43,838
Vi sprettet opp jævelen,
for å være sikre.
240
00:37:53,783 --> 00:37:57,851
Hvordan kunne du forlate
henne der ute egentlig?
241
00:37:58,954 --> 00:38:03,189
- Hvordan kunne du forlate henne?
- Ruslerne var etter oss.
242
00:38:03,758 --> 00:38:07,427
Jeg måtte avlede dem.
Det var hennes eneste sjanse.
243
00:38:07,429 --> 00:38:09,597
Han hadde ikke noe valg, Carol.
244
00:38:09,631 --> 00:38:14,733
Hvordan skulle hun finne veien
hjem alene? Hun er bare et barn.
245
00:38:14,936 --> 00:38:19,106
Det var min eneste mulighet.
Det eneste valget jeg hadde.
246
00:38:20,342 --> 00:38:22,943
Det er nok ingen som
tviler på det.
247
00:38:28,250 --> 00:38:31,451
Jenta mi ble forlatt i skogen...
248
00:39:03,391 --> 00:39:05,424
Alle tar hver sitt våpen.
249
00:39:05,458 --> 00:39:07,493
Det er ikke sånne våpen
vi trenger.
250
00:39:07,527 --> 00:39:10,163
- Hva med pistolene?
- Det er ikke et tema.
251
00:39:10,197 --> 00:39:12,464
Daryl, Rick og jeg
bærer skytevåpen.
252
00:39:12,499 --> 00:39:15,634
Folk kan ikke bare plaffe løs
hver gang det rasler i trærne.
253
00:39:15,668 --> 00:39:19,336
- Jeg er ikke redd for trærne.
- Si at noen fyrer av et skudd...
254
00:39:19,372 --> 00:39:22,572
...og en flokk er i nærheten.
Da er vi ferdige alle sammen.
255
00:39:22,842 --> 00:39:25,243
Så du må bare glemme det.
256
00:39:25,578 --> 00:39:30,147
Planen er å gå opp elven, snu og
gå tilbake på den andre siden.
257
00:39:30,217 --> 00:39:33,884
Hun er nok nær elven.
Eneste landemerket hennes.
258
00:39:34,022 --> 00:39:38,657
Vær stille og årvåkne. Hold avstand,
men vær synlige for hverandre.
259
00:39:38,692 --> 00:39:41,059
Gjør klar sekkene deres.
260
00:39:41,093 --> 00:39:44,828
Fortsett med reparasjonen.
Vi må få bobilen klar.
261
00:39:45,064 --> 00:39:48,399
Vi skal ikke bli her et øyeblikk
lenger enn nødvendig.
262
00:39:48,434 --> 00:39:52,168
Lykke til der ute.
Få Sophia hjem igjen.
263
00:39:52,405 --> 00:39:56,505
- Pass på Carl mens vi er borte.
- Jeg blir med dere.
264
00:39:56,875 --> 00:40:00,677
Du trenger jo folk, for å
dekke størst mulig område.
265
00:40:03,115 --> 00:40:06,716
Du bestemmer. Jeg kan ikke
alltid være den slemme.
266
00:40:08,086 --> 00:40:12,187
Han har mange til å passe
på seg. Han er i trygge hender.
267
00:40:13,825 --> 00:40:18,327
Greit, men hold deg i nærheten.
Ingen unntak.
268
00:40:28,140 --> 00:40:31,842
Andrea, jeg ber deg.
Ikke gjør dette med meg.
269
00:40:31,976 --> 00:40:36,678
Jeg går ikke uten pistolen min.
Jeg kan trygle hvis du vil.
270
00:40:37,082 --> 00:40:40,483
- Jeg gjør det for din skyld.
- Nei Dale, du gjør det for deg selv.
271
00:40:40,652 --> 00:40:43,954
Du må slutte.
Hva tror du kommer til å skje?
272
00:40:43,989 --> 00:40:47,157
At jeg skyter meg selv
når du gir den til meg?
273
00:40:47,192 --> 00:40:51,060
Jeg vet at du er sint på meg.
Såpass er klart.
274
00:40:51,429 --> 00:40:56,030
Men om jeg ikke hadde gjort noe,
ville du vært død nå.
275
00:40:56,033 --> 00:40:58,667
Jenner ga oss et valg.
Jeg valgte å bli.
276
00:40:58,702 --> 00:41:01,504
- Du valgte selvmord.
- Hva så? Du kjenner meg ikke.
277
00:41:01,538 --> 00:41:04,540
- Jeg vet at Amys død ødela deg.
- Ikke bland inn henne.
278
00:41:04,574 --> 00:41:07,576
Dette handler ikke om Amy.
Det handler om oss.
279
00:41:07,611 --> 00:41:10,880
Hvis jeg mener at jeg ikke
har noe mer å leve for...
280
00:41:10,914 --> 00:41:15,482
...har du da rett til å betvile det?
Å tvinge meg på den måten?
281
00:41:15,519 --> 00:41:18,521
- Jeg reddet livet ditt.
- Nei, Dale.
282
00:41:18,555 --> 00:41:21,157
Jeg reddet ditt liv.
Du tvang meg til det.
283
00:41:21,191 --> 00:41:24,950
Jeg ville ikke ha blodet ditt på
hendene, derfor ble jeg med ut.
284
00:41:24,962 --> 00:41:28,163
Hva forventet du?
At jeg fikk en aha-opplevelse?
285
00:41:28,198 --> 00:41:30,665
En oppvåknende
psykokatarisme?
286
00:41:30,700 --> 00:41:33,301
Kanskje litt takknemlighet.
287
00:41:33,370 --> 00:41:36,805
Takknemlighet?
Jeg ville dø på min måte...
288
00:41:36,840 --> 00:41:39,699
...ikke bli revet i filler
av siklende gærninger.
289
00:41:39,708 --> 00:41:44,576
Det var mitt valg.
Og du tok det fra meg, Dale.
290
00:41:44,747 --> 00:41:47,581
- Men...
- Men du vet best?
291
00:41:48,885 --> 00:41:51,987
Alt jeg ønsket etter at
søsteren min døde, var å...
292
00:41:52,021 --> 00:41:55,223
...komme ut av dette marerittet
som vi opplever hver dag.
293
00:41:55,257 --> 00:41:59,792
Jeg skadet ingen andre.
Du fratok meg valget, Dale.
294
00:42:00,163 --> 00:42:04,065
Og du forventer takknemlighet?
295
00:42:10,773 --> 00:42:13,541
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
296
00:42:14,343 --> 00:42:18,244
Jeg er ikke datteren din.
Og jeg er ikke din kone.
297
00:42:18,279 --> 00:42:22,914
Og jeg er faen ikke ditt problem.
Mer er det ikke å si.
298
00:42:58,687 --> 00:43:00,688
Shane, se her da.
299
00:43:00,722 --> 00:43:03,690
Pappa sa at jeg kunne
bære den, og mamma sa...
300
00:43:03,724 --> 00:43:06,259
Vær stille.
Vi leter etter Sophia.
301
00:43:06,293 --> 00:43:08,761
Vi må fokusere på oppgaven.
302
00:43:11,598 --> 00:43:14,834
- Du må holde følge.
- Jada.
303
00:43:15,770 --> 00:43:19,305
- Går det bra?
- Jeg tror Shane er sint på meg.
304
00:43:19,540 --> 00:43:23,674
- Har jeg gjort noe galt?
- Nei, kjære. Det lover jeg.
305
00:43:24,145 --> 00:43:28,447
Han er bare...bekymret
for Sophia. Ikke noe annet.
306
00:43:48,601 --> 00:43:52,969
- Hun kan være der inne.
- Kan være mye rart der inne.
307
00:44:31,677 --> 00:44:33,476
Carol.
308
00:44:37,749 --> 00:44:40,050
Rop forsiktig på henne.
309
00:44:40,185 --> 00:44:43,020
Hvis hun er der, så bør hun
høre stemmen din først.
310
00:44:45,524 --> 00:44:49,791
Sophia, kjære.
Er du der inne?
311
00:44:50,561 --> 00:44:55,696
Sophia, det er mamma.
Alle sammen er her, vennen.
312
00:44:55,867 --> 00:44:57,768
Det er mamma.
313
00:45:33,971 --> 00:45:36,339
Daryl?
314
00:45:46,749 --> 00:45:49,117
Det er ikke henne.
315
00:45:50,287 --> 00:45:52,788
- Hva fant du?
- En eller annen fyr.
316
00:45:52,822 --> 00:45:55,991
Han gjorde som Jenner sa.
Tok den andre utveien.
317
00:45:56,125 --> 00:45:58,427
Var vel det han kalte det?
318
00:46:11,574 --> 00:46:15,675
- Hvilken retning?
- Den veien, jeg er ganske sikker.
319
00:46:15,946 --> 00:46:17,946
Faen, vanskelig å være
helt sikker her ute.
320
00:46:17,981 --> 00:46:22,148
- Kanskje Sophia hører dem også.
- Kanskje noen prøver å gi beskjed.
321
00:46:22,218 --> 00:46:25,652
- Eller signaliserer at de fant henne.
- Kanskje hun ringer i bjellene selv.
322
00:46:32,125 --> 00:46:35,126
Skulle ikke du fikse radiatoren?
323
00:46:35,161 --> 00:46:38,528
Hva om de kommer med Sophia
og Rick vil dra med èn gang?
324
00:46:39,200 --> 00:46:42,835
- Jeg reparerte den i går.
- Hva?
325
00:46:42,869 --> 00:46:45,637
Hva med all
gnikkingen og pussingen da?
326
00:46:45,671 --> 00:46:48,674
- Var det bare lureri?
- Ja, det er ett ord for det.
327
00:46:48,708 --> 00:46:52,909
Et annet ord er pantomime.
En opptreden.
328
00:46:54,312 --> 00:46:59,514
- Men ingen trenger å vite det.
- Pantomime du liksom.
329
00:46:59,686 --> 00:47:01,920
Hvis de andre vet at
vi er mobile...
330
00:47:01,954 --> 00:47:04,523
...vil de bare pakke sammen
og dra videre.
331
00:47:04,557 --> 00:47:07,158
Så du tror ikke at de
finner Sophia, stemmer det?
332
00:47:07,193 --> 00:47:09,327
Bare forbereder meg
på det verste.
333
00:47:09,361 --> 00:47:11,663
Før eller siden,
hvis hun ikke blir funnet...
334
00:47:11,697 --> 00:47:14,665
...så vil folk
begynne å kalkulere.
335
00:47:14,699 --> 00:47:19,603
Jeg ønsker å motstå
"for alles beste" kontra
336
00:47:19,638 --> 00:47:23,373
"for hver og en" argumentene
så lenge som mulig.
337
00:47:24,243 --> 00:47:27,877
Det er vel en krevende slange,
eller hva?
338
00:47:28,412 --> 00:47:30,780
Veldig.
339
00:47:39,658 --> 00:47:43,293
Kan ikke være her.
Ingen kirketårn, ingen klokker.
340
00:47:43,428 --> 00:47:45,196
Rick?
341
00:49:07,975 --> 00:49:09,877
Sophia!
342
00:49:11,680 --> 00:49:14,915
Hei, JK.
Besvarer du ønsker?
343
00:49:14,950 --> 00:49:18,252
Hør her, dette er feil kirke.
Ingen kirketårn, Rick.
344
00:49:18,286 --> 00:49:20,588
Det er ikke noe kirketårn.
345
00:49:34,603 --> 00:49:38,371
Tidsur.
Det er koblet til et tidsur.
346
00:49:40,708 --> 00:49:43,410
Jeg går inn igjen en tur.
347
00:50:08,803 --> 00:50:12,804
- Skal du virkelig dra?
- Er ikke det best for alle?
348
00:50:12,873 --> 00:50:16,142
Jo, jeg tror det.
Hva fikk deg til å ta avgjørelsen?
349
00:50:16,176 --> 00:50:19,412
Må trekke meg unna. Jeg prøver
å være grei, Lori...
350
00:50:19,446 --> 00:50:22,748
...selv om du ikke ser det sånn.
Ingenting var med hensikt.
351
00:50:22,883 --> 00:50:25,485
Det håper jeg du forstår.
352
00:50:25,819 --> 00:50:29,155
Samma det.
Jeg fikk i hvert fall sagt det.
353
00:50:29,190 --> 00:50:32,058
Skal du bare forsvinne?
Uten å si noe til Rick?
354
00:50:32,093 --> 00:50:34,350
Han vil prøve å stoppe meg.
Det er på din kappe.
355
00:50:34,361 --> 00:50:36,762
Fortell ham det du vil.
Eller ikke si en dritt.
356
00:50:36,796 --> 00:50:39,433
- Du er kona hans.
- Og hva med Carl?
357
00:50:39,467 --> 00:50:41,601
- Jeg elsker Carl.
- Han tror du hater ham.
358
00:50:41,635 --> 00:50:44,070
Jeg prøver å distansere meg,
gjøre det lettere.
359
00:50:44,104 --> 00:50:46,471
Det er ikke lett for noen av oss,
og da særlig meg.
360
00:50:46,505 --> 00:50:49,373
Jeg er den som mister dere.
361
00:51:19,576 --> 00:51:24,877
Fader, tilgi meg.
Jeg fortjener ikke din nåde.
362
00:51:26,650 --> 00:51:30,786
Jeg ba om en trygg ferd fra
Atlanta og du sørget for det.
363
00:51:31,121 --> 00:51:35,490
Jeg ba om at Ed ble straffet,
for å legge hånd på meg.
364
00:51:35,726 --> 00:51:38,828
Og for å begjære
sin egen datter...
365
00:51:39,062 --> 00:51:42,632
...med en fordervelse som
vokste i sjelen hans.
366
00:51:43,166 --> 00:51:46,601
Jeg ba om at du
måtte få en slutt på det.
367
00:51:47,438 --> 00:51:51,505
La meg få oppdra henne,
hjelpe henne til å unngå mine feil.
368
00:51:51,841 --> 00:51:54,743
Hun er så engstelig.
369
00:51:55,646 --> 00:52:01,047
Hun er så ung på sin måte.
Hun har ikke fått sjansen.
370
00:52:07,758 --> 00:52:11,126
Å be om at Ed måtte dø
var en stor synd.
371
00:52:12,262 --> 00:52:17,133
Vær så snill, ikke la dette
være straffen min.
372
00:52:18,168 --> 00:52:24,004
La henne være trygg.
I live og i trygghet.
373
00:52:25,408 --> 00:52:28,309
Vær så snill, Herre.
374
00:52:28,344 --> 00:52:35,412
Du må gjerne straffe meg,
men se i nåde til henne.
375
00:52:52,334 --> 00:52:55,735
- Jeg blir med deg.
- Hva pokker snakker du om?
376
00:52:55,771 --> 00:52:57,673
Jeg er ikke dum,
og jeg er heller ikke døv.
377
00:52:57,907 --> 00:53:00,675
- Jeg kjenner ikke til bakgrunnen.
- Det er ikke noe å snakke om.
378
00:53:00,710 --> 00:53:03,077
Greit, samme det.
Jeg bryr meg ikke.
379
00:53:03,111 --> 00:53:07,479
Jeg vil bare komme meg langt
bort herfra, akkurat som du.
380
00:53:07,482 --> 00:53:10,818
Skal vi seile inn i solnedgangen
sammen, mens vi leier hverandre?
381
00:53:10,852 --> 00:53:13,988
Jeg ber ikke om et forhold, Shane.
Jeg ber om skyss.
382
00:53:13,922 --> 00:53:16,957
En sjanse til å starte på nytt,
et helt annet sted.
383
00:53:17,091 --> 00:53:19,593
Har du observert gjengen
i det siste?
384
00:53:19,628 --> 00:53:22,663
Det har jeg. Jeg ser to
mennesker som ikke passer inn.
385
00:53:22,670 --> 00:53:24,620
Vi er raringene.
386
00:53:24,633 --> 00:53:27,534
Vi to er det femte hjulet
på vogna.
387
00:53:27,568 --> 00:53:30,538
Hva så?
Sett at vi bare stikker av.
388
00:53:30,772 --> 00:53:33,573
Hva får jeg for det, bortsett fra
en ekstra sjel å passe på?
389
00:53:33,608 --> 00:53:36,109
En sjanse til å hjelpe
et annet menneske.
390
00:53:36,143 --> 00:53:39,512
- Akkurat.
- Og døra åpnes fra begge sider.
391
00:53:39,547 --> 00:53:42,748
Gi meg en pistol, og jeg vil
kunne dekke deg også.
392
00:53:45,185 --> 00:53:47,220
Tenk på det.
393
00:53:54,327 --> 00:53:59,095
Vi må komme oss avgårde.
Folka er tomme for krefter.
394
00:53:59,433 --> 00:54:01,634
Det er bare noen få timer
med dagslys igjen.
395
00:54:01,969 --> 00:54:04,503
- Det er langt å gå tilbake.
- Kan ikke slutte ennå.
396
00:54:04,538 --> 00:54:06,405
Vi har fortsatt områder
å gjennomsøke.
397
00:54:06,439 --> 00:54:09,139
Andre siden av elvebredden,
som vi kan ta på tilbaketuren.
398
00:54:09,176 --> 00:54:11,710
Hun har hørt kirkeklokkene.
Hun kan være i nærheten.
399
00:54:11,744 --> 00:54:15,113
- Hun kan være mye rart.
- Jeg kan ikke dra tilbake.
400
00:54:15,248 --> 00:54:18,616
- Det er min feil at hun er borte.
- Nydelig.
401
00:54:18,618 --> 00:54:20,753
De har fått deg til å
tvile på deg selv nå, hva?
402
00:54:21,087 --> 00:54:23,655
Hva med deg?
Tviler du på meg?
403
00:54:23,690 --> 00:54:26,592
Vi kan gjerne fordele skyld.
404
00:54:26,626 --> 00:54:30,094
- Dette er viktig, å finne henne.
- Å du Hellige jul.
405
00:54:30,197 --> 00:54:33,932
Det er mirakelet vi trenger.
Vi kan ikke gi opp.
406
00:54:42,108 --> 00:54:45,676
Dere følger elvebredden tilbake.
Daryl, du leder an.
407
00:54:45,711 --> 00:54:49,512
Jeg og Rick blir igjen og
søker i området en times tid.
408
00:54:49,615 --> 00:54:55,050
- Du deler oss opp. Sikker?
- Ja, vi tar dere igjen.
409
00:54:55,253 --> 00:54:59,921
Jeg vil også være her.
Jeg er vennen hennes.
410
00:55:06,431 --> 00:55:09,566
- Vær forsiktig, greit?
- Det skal jeg.
411
00:55:09,700 --> 00:55:12,536
Når ble du så voksen?
412
00:55:18,377 --> 00:55:20,710
Jeg kommer etter
så snart jeg kan.
413
00:55:24,349 --> 00:55:28,083
Her, ta denne.
Husker du hvordan den virker?
414
00:55:28,119 --> 00:55:30,620
Jeg tar ikke våpenet ditt,
og forlater deg ubevæpnet.
415
00:55:30,655 --> 00:55:33,824
Her, jeg har en ekstra.
Ta den.
416
00:55:48,238 --> 00:55:51,240
- Gir du meg et øyeblikk?
- Ja.
417
00:55:52,643 --> 00:55:54,110
Kom igjen.
418
00:56:06,585 --> 00:56:10,120
Jeg vet ikke helt
hvordan du ser på meg?
419
00:56:12,623 --> 00:56:16,792
Med sorg?
Forakt?
420
00:56:17,462 --> 00:56:22,364
Medlidenhet?
Kjærlighet?
421
00:56:24,670 --> 00:56:28,038
Kanskje det bare er likegyldighet.
422
00:56:33,945 --> 00:56:37,682
Du vet nok allerede at jeg
ikke er en ivrig troende.
423
00:56:37,816 --> 00:56:41,484
Jeg valgte vel bare å beholde
troen på andre ting i livet.
424
00:56:42,187 --> 00:56:47,322
Familien min, hovedsaklig.
Vennene mine.
425
00:56:47,692 --> 00:56:50,428
Jobben min.
426
00:56:54,566 --> 00:56:57,267
Poenget er at vi...
427
00:57:01,806 --> 00:57:06,274
Jeg trenger noe som kan
hjelpe oss på ferden videre.
428
00:57:07,512 --> 00:57:11,780
En slags...bekreftelse.
429
00:57:11,950 --> 00:57:15,485
En indikasjon på at jeg
gjør de rette tingene.
430
00:57:16,355 --> 00:57:20,056
Du aner ikke
hvor vanskelig det er å vite.
431
00:57:27,332 --> 00:57:30,267
Eller kanskje du gjør det.
432
00:57:38,610 --> 00:57:41,278
Jeg trenger ikke alle svarene.
433
00:57:41,312 --> 00:57:44,413
Bare en liten dytt.
Et tegn!
434
00:57:46,885 --> 00:57:49,786
Jeg tar til takke med
hva som helst.
435
00:57:58,563 --> 00:58:02,265
- Fikk du det du ba om?
- Det finner jeg vel ut.
436
00:58:20,317 --> 00:58:23,318
Så dette er hele planen?
437
00:58:23,821 --> 00:58:27,655
Planen er vel å dele oss opp
i mindre og mindre grupper.
438
00:58:27,692 --> 00:58:30,393
Med kniver og skarpe pinner
som våpen.
439
00:58:30,527 --> 00:58:34,094
- Jeg ser at du har en pistol.
- Åssen det, vil du ha den?
440
00:58:34,564 --> 00:58:36,866
Her, vær så god.
441
00:58:38,435 --> 00:58:41,470
Jeg er møkklei av blikkene
som du sender meg.
442
00:58:44,341 --> 00:58:46,575
Alle sammen.
443
00:58:49,880 --> 00:58:53,282
Jeg kan ikke forestille meg
hva du gjennomgår...
444
00:58:53,317 --> 00:58:56,785
...og jeg skulle gjerne hindret det,
men du må slutte å klandre Rick.
445
00:58:56,819 --> 00:58:59,921
Det står skrevet i fjeset ditt
hver gang du ser på ham.
446
00:58:59,955 --> 00:59:03,958
Da Sophia løp, så nølte han
ikke i et eneste sekund.
447
00:59:03,994 --> 00:59:07,196
Jeg tror ikke noen av oss hadde
løpt etter henne slik han gjorde...
448
00:59:07,210 --> 00:59:10,250
...eller ha tatt de vanskelige
valgene slik som han måtte...
449
00:59:10,266 --> 00:59:14,169
...eller at noen her kunne
ha gjort det noe annerledes.
450
00:59:17,574 --> 00:59:19,441
Noen?
451
00:59:26,817 --> 00:59:30,418
Dere ser opp til ham, men
klandrer ham når han gjør feil.
452
00:59:30,453 --> 00:59:35,155
Om dere tror dere klarer det uten
ham, greit. Ingen hindrer dere.
453
00:59:46,535 --> 00:59:48,803
Vi bør komme oss videre.
454
01:01:02,378 --> 01:01:04,112
Shane.
455
01:02:20,656 --> 01:02:23,690
Nei, nei, nei!
456
01:02:32,000 --> 01:02:44,000
NorSub by: Teddyboy33
SubConscious since 2010