1 00:00:00,328 --> 00:00:03,662 Претходно во Живите Мртви: 2 00:00:03,816 --> 00:00:05,016 Има шетачи во амбарот. 3 00:00:05,018 --> 00:00:07,341 Мојата жена и посиникот се во тој амбар. 4 00:00:07,455 --> 00:00:09,480 Тие не се луѓе. 5 00:00:09,620 --> 00:00:11,080 Денес стори повеќе за моето девојче 6 00:00:11,171 --> 00:00:13,445 отколку татко и за целиот живот. 7 00:00:14,179 --> 00:00:16,447 Беше нејасен околу тоа што се случи таа ноќ. 8 00:00:16,534 --> 00:00:19,853 Отис умре како херој. -Знам како тип на човек си. 9 00:00:19,953 --> 00:00:21,798 Не можеме да си одиме, трудна сум. 10 00:00:21,910 --> 00:00:24,485 Уште нешто што треба да знам? 11 00:00:25,106 --> 00:00:26,306 Шејн и јас. 12 00:00:27,558 --> 00:00:29,854 Знам, се разбира дека знам. 13 00:00:57,028 --> 00:00:58,997 Каде се замисли? 14 00:00:59,032 --> 00:01:00,900 Тука сум. 15 00:01:38,117 --> 00:01:40,086 Дечки... 16 00:01:44,292 --> 00:01:45,559 Па... 17 00:01:49,498 --> 00:01:51,000 Амбарот е полн со шетачи. 18 00:02:34,246 --> 00:02:36,248 Не ми вели дека се согласуваш со ова. 19 00:02:36,282 --> 00:02:38,817 Против сум, но гости сме овде. Ова не е наш имот. 20 00:02:38,852 --> 00:02:41,053 Ова се нашите животи! -Потивко говори. 21 00:02:41,088 --> 00:02:43,056 Не може да се правиме како да не е ништо. 22 00:02:43,090 --> 00:02:45,091 Не е добро. Не на подолго. 23 00:02:45,126 --> 00:02:48,196 Или ќе мора да влеземе таму, 24 00:02:48,230 --> 00:02:50,632 и да ги средиме работите или ќе мора да си одиме. 25 00:02:50,666 --> 00:02:52,667 Веќе подолго време говориме за Форт Бенинг. 26 00:02:52,701 --> 00:02:54,269 Не можеме да одиме. -Зошто, Рик? Зошто? 27 00:02:54,304 --> 00:02:56,305 Затоа што ќерка ми е сеуште надвор. 28 00:02:56,339 --> 00:02:58,207 Во ред. 29 00:02:59,777 --> 00:03:03,747 Во ред, мислам дека е време да ја размотриме другата опција. 30 00:03:03,781 --> 00:03:05,216 Нема да ја оставиме Софија. 31 00:03:05,250 --> 00:03:06,584 Уште малку и ќе го најдам девојчето. 32 00:03:06,618 --> 00:03:08,353 Само што ја најдов нејзината кукла пред два дена. 33 00:03:08,387 --> 00:03:11,089 Ја најде нејзината кукла, Дерил. Тоа го направи. Најде кукла. 34 00:03:11,123 --> 00:03:12,924 Не знаеш што зборуваш! 35 00:03:12,958 --> 00:03:14,726 Само го велам она што треба да се каже. 36 00:03:14,761 --> 00:03:17,329 Имаше добра трага, но само во првите 48 часа. -Шејн, доста. 37 00:03:17,363 --> 00:03:20,265 Да ти кажам уште нешто, ако беше жива надвор 38 00:03:20,300 --> 00:03:22,835 и те видеше како доаѓаш целиот крвав со твојата ловечка кама 39 00:03:22,869 --> 00:03:26,171 и уши од наказите околу вратот, сигурно избегала на друга страна. 40 00:03:33,680 --> 00:03:36,682 Тргни се! -Држи ги рацете подалеку од мене. 41 00:03:36,716 --> 00:03:38,717 Оставете ме да зборувам со Хершел. 42 00:03:38,752 --> 00:03:41,220 Оставете ме јас да средам. -Што има да средуваш?! 43 00:03:41,255 --> 00:03:43,389 Ако остануваме, мораме да го средиме амбарот. 44 00:03:43,423 --> 00:03:45,958 Морам да го наговорам на тоа. Ова е негов имот. 45 00:03:45,993 --> 00:03:48,729 Хершел гледа на нив како на луѓе. 46 00:03:49,700 --> 00:03:54,501 Болни луѓе. Неговата жена, посинокот. 47 00:03:54,535 --> 00:03:56,637 Знаеше? -Вчера разговарав со Хершел. 48 00:03:56,671 --> 00:04:00,141 И чекаше цела ноќ? -Мислев дека ќе пребродиме уште една ноќ. 49 00:04:00,175 --> 00:04:01,609 Успеавме. 50 00:04:01,643 --> 00:04:04,378 Чекав утринава да ви кажам. 51 00:04:04,413 --> 00:04:06,681 Но Глен сакаше да биде тој. -Овој човек е луд, Рик, 52 00:04:06,715 --> 00:04:08,349 ако Хершел мисли дека се живи нема што да се мислиме. 53 00:04:48,350 --> 00:04:50,672 ЖИВИТЕ МРТВИ 54 00:04:51,700 --> 00:04:56,551 Сезона 2, епизода 7 Прилично мртви веќе 55 00:05:45,013 --> 00:05:47,147 Меги. 56 00:05:47,182 --> 00:05:50,317 Меги, зборувај со мене. 57 00:05:59,461 --> 00:06:01,162 Меги. 58 00:06:03,164 --> 00:06:05,266 Дај ми ја твојата капа. 59 00:06:05,300 --> 00:06:08,069 Ми рече дека зборувам со тебе, па зборувам. Дај ми ја капата. 60 00:06:17,545 --> 00:06:20,246 Зошто го упропасти јајцето. 61 00:06:20,280 --> 00:06:22,448 Мислам дека беше расипано. 62 00:06:37,698 --> 00:06:39,265 Шејн мисли дека Софија е мртва? 63 00:06:43,403 --> 00:06:45,838 Шеј е само исплашен. 64 00:06:45,872 --> 00:06:48,574 Од шетачите во амбарот? -Да. 65 00:06:53,246 --> 00:06:55,314 Мамо, 66 00:06:55,348 --> 00:06:58,250 не си одам додека не ја најдеме Софија. 67 00:06:59,486 --> 00:07:03,122 Не сакам да си одам ниту после тоа. 68 00:07:05,559 --> 00:07:07,593 Нема да си одиме, Карл. 69 00:07:08,928 --> 00:07:10,796 Сега заврши ја задачата. 70 00:07:17,069 --> 00:07:19,471 Ќе и се допадне овде. 71 00:07:19,505 --> 00:07:22,674 Ова место, може да ни биде дом. 72 00:07:50,538 --> 00:07:53,574 Не смееш. -Добро сум. 73 00:07:53,608 --> 00:07:55,909 Хершел рече дека мора да закрепнеш. 74 00:07:55,943 --> 00:07:58,411 Не ми е гајле. 75 00:07:58,446 --> 00:08:00,614 Мене ми е. 76 00:08:00,648 --> 00:08:04,184 Рик ќе излезе подоцна да ја следи трагата. 77 00:08:04,218 --> 00:08:07,554 Да, нема да седам неправејќи ништо. 78 00:08:07,588 --> 00:08:10,724 Ако излезеш можеш да се повредиш уште полошо. 79 00:08:14,162 --> 00:08:16,363 Не знаеме дали ќе ја најдеме, Дерил. 80 00:08:17,599 --> 00:08:19,566 Не знаеме. 81 00:08:24,706 --> 00:08:26,674 Јас не знам. 82 00:08:31,879 --> 00:08:33,346 Што? 83 00:08:35,082 --> 00:08:37,550 Не можам и тебе да те загубам. 84 00:08:52,132 --> 00:08:54,601 Дали си добро? -Остави ме! 85 00:08:56,737 --> 00:08:58,571 Глупава кучка. 86 00:09:07,814 --> 00:09:09,782 Андреја те бара. 87 00:09:09,816 --> 00:09:12,084 Фала, Глен. 88 00:09:12,118 --> 00:09:14,186 Да не имаш случајно некоја капа екстра? 89 00:09:15,522 --> 00:09:17,356 Не. 90 00:09:19,893 --> 00:09:21,595 Фала. 91 00:09:25,300 --> 00:09:27,602 Излегувам со Рик да ја бараме Софија. 92 00:09:30,639 --> 00:09:32,774 Мислев дека разговара со Хершел. 93 00:09:32,809 --> 00:09:34,309 Разговара. Ќе одиме после. 94 00:09:34,344 --> 00:09:35,945 Во меѓувреме се упатив кај амбарот. 95 00:09:35,979 --> 00:09:38,246 Шејн сака да држиме стража. 96 00:09:38,281 --> 00:09:39,781 А Рик? 97 00:09:39,815 --> 00:09:41,983 Зошто не би сакал? 98 00:09:44,253 --> 00:09:46,287 Го земаш само твоето? 99 00:09:49,057 --> 00:09:51,458 Не знам што се случува помеѓу тебе и него. 100 00:09:51,492 --> 00:09:53,293 Него? -Шејн. 101 00:09:53,327 --> 00:09:55,662 Дејл. -Не е моја работа. 102 00:09:55,696 --> 00:09:58,398 Важно ми е само ти да си... 103 00:09:58,433 --> 00:10:00,901 Можеби не го познаваш добро. 104 00:10:02,471 --> 00:10:04,940 Не мора да го правиме ова. 105 00:10:04,974 --> 00:10:07,075 Јас и ти конечно... -Важно е... 106 00:10:07,110 --> 00:10:08,744 Те сфатив. Не ти се допаѓа. 107 00:10:08,778 --> 00:10:11,480 Не е тоа. -Тогаш што е? 108 00:10:14,818 --> 00:10:16,853 Ваква ли сакаш да бидеш? 109 00:10:16,887 --> 00:10:18,354 Како него? 110 00:10:21,426 --> 00:10:23,360 Тој не е жртва. 111 00:10:26,831 --> 00:10:28,898 Не го познаваш. 112 00:10:31,902 --> 00:10:35,304 Дејл, сакам да престанеш. 113 00:10:35,339 --> 00:10:37,873 Поминуваш толку многу време 114 00:10:37,908 --> 00:10:39,342 чувајќи ме, грижејќи се за мене. 115 00:10:39,376 --> 00:10:42,912 Сакаш да ме замолчиш секојпат кога ќе покажам грижа. 116 00:10:44,548 --> 00:10:46,549 Оди слободно. Завршив. 117 00:10:46,584 --> 00:10:48,818 Не те замолчувам, Дејл. 118 00:10:48,852 --> 00:10:51,387 Добро сум, навистина. Работите се... 119 00:10:52,823 --> 00:10:54,991 ...поинакви. 120 00:10:57,960 --> 00:10:59,961 Си го зема пиштолот. 121 00:11:03,132 --> 00:11:04,332 Во ред. 122 00:11:15,145 --> 00:11:17,413 Добро си? -Да. 123 00:11:20,450 --> 00:11:23,552 Ќе сакаш да претрчаш да ми донесеш малку вода? 124 00:11:23,586 --> 00:11:25,987 Само... 125 00:11:26,021 --> 00:11:27,889 Ми треба секунда. 126 00:11:27,923 --> 00:11:30,825 Ќе чуваш стража? 127 00:11:34,596 --> 00:11:36,364 Дејл? 128 00:11:36,399 --> 00:11:39,133 Да, се разбира. 129 00:11:59,822 --> 00:12:01,755 Влези. 130 00:12:17,206 --> 00:12:20,175 Малку светло за читање пред ручек? 131 00:12:20,209 --> 00:12:22,677 Толку работам напорно во последно време, 132 00:12:22,712 --> 00:12:25,146 па учам каде ќе стигнам. 133 00:12:25,180 --> 00:12:28,482 Знаеш дека можеме да ти помогнеме околу работата. 134 00:12:28,517 --> 00:12:30,751 Јас треба да го косам моето поле. 135 00:12:35,958 --> 00:12:37,826 Откривме за амбарот. 136 00:12:39,328 --> 00:12:41,196 Оставете го. 137 00:12:41,230 --> 00:12:43,131 Сакам да разговараме за тоа. 138 00:12:43,165 --> 00:12:46,134 Но во секој случај, твој амбар, твоја фарма, ти одлучуваш. 139 00:12:46,168 --> 00:12:49,203 Не сакам да разговарам за амбарот. Не сакам да дебатирам. 140 00:12:49,238 --> 00:12:51,138 Нема дебата, дискусија. 141 00:13:01,717 --> 00:13:05,654 Сакам ти и твојата група да си заминете до крајот на неделата. 142 00:13:10,593 --> 00:13:12,628 Зборував со Дејл. 143 00:13:14,031 --> 00:13:16,099 Ти и јас си имаме наши разлики 144 00:13:16,133 --> 00:13:18,067 во начинот на кој ги гледаме шетачите. 145 00:13:18,102 --> 00:13:21,704 Тие луѓе, 146 00:13:23,407 --> 00:13:25,207 може да се мртви, може да се живи. 147 00:13:25,242 --> 00:13:27,143 Но моите луѓе, ние, 148 00:13:27,177 --> 00:13:29,511 ние сме живи сега, 149 00:13:29,545 --> 00:13:31,646 токму овде, точно пред твои очи. 150 00:13:31,681 --> 00:13:34,182 Ако не пратиш да си одиме, тоа може да се промени. 151 00:13:34,216 --> 00:13:36,251 Ви пружив безбедно прибежиште. 152 00:13:36,285 --> 00:13:39,054 Мојата совест е чиста. 153 00:13:41,858 --> 00:13:43,926 Оваа фарма... 154 00:13:43,960 --> 00:13:46,262 Оваа фарма е посебна. 155 00:13:46,297 --> 00:13:50,167 Отсечени сте од тоа што се случува надвор. 156 00:13:50,201 --> 00:13:52,736 Дејл ми рече дека се сте виделе на вести. 157 00:13:52,770 --> 00:13:55,639 Па, помина долго време 158 00:13:55,673 --> 00:13:58,542 откако камерите престанаа со снимање. 159 00:13:59,777 --> 00:14:01,945 Првпат кога видов шетач, 160 00:14:01,979 --> 00:14:04,481 тоа беше само половина тело како посегнува по мене влечејќи се. 161 00:14:04,515 --> 00:14:06,716 Мојата намера не беше да го убијам. 162 00:14:06,751 --> 00:14:10,187 Но светот сега надвор не е она што го гледавте на ТВ. 163 00:14:10,221 --> 00:14:13,524 Многу-многу е полошо и те променува. 164 00:14:13,558 --> 00:14:15,926 Или во еден од нив, 165 00:14:15,961 --> 00:14:18,462 или во нешто многу помалку од човекот кој си бил. 166 00:14:18,496 --> 00:14:22,132 Те молам немој... немој да не праќаш таму повторно. 167 00:14:33,677 --> 00:14:36,313 Мојата жена е трудна. 168 00:14:39,918 --> 00:14:42,052 Тоа е или дар овде, 169 00:14:42,086 --> 00:14:43,954 или смртна казна таму надвор. 170 00:14:47,559 --> 00:14:49,559 Ако останеме можеме да ти помогнеме, 171 00:14:49,594 --> 00:14:51,695 ќе работиме, ќе го чуваме местово. 172 00:14:51,730 --> 00:14:53,197 Можеме да опстанеме заедно. 173 00:14:53,231 --> 00:14:55,766 Рик, ти велам дека не можеме. 174 00:14:55,800 --> 00:14:58,203 Размисли за она што го правиш. -Размислив. 175 00:14:58,237 --> 00:14:59,771 Размисли повторно. -Размислив. 176 00:14:59,805 --> 00:15:02,307 Размисли повторно. Не можеме да заминеме. 177 00:15:51,592 --> 00:15:53,459 Што ќе биде, човеку? 178 00:15:53,493 --> 00:15:55,761 Што ќе правиме? 179 00:15:55,796 --> 00:15:58,231 Сеуште не знам. 180 00:15:58,266 --> 00:16:00,200 Па, што ти рече? 181 00:16:00,235 --> 00:16:03,036 Преговараме. -Прегов... 182 00:16:04,439 --> 00:16:05,973 Часовникот отчукува, Рик. 183 00:16:06,007 --> 00:16:07,808 Не, Шејн. 184 00:16:07,843 --> 00:16:09,577 Амбарот... Амбарот е обезбеден. 185 00:16:09,611 --> 00:16:11,579 Не ни знаевме за него до утринава. 186 00:16:11,614 --> 00:16:13,682 Не, но знаеме сега. 187 00:16:13,716 --> 00:16:16,752 Знаеме дека има преку десетина шетачи внатре. 188 00:16:16,786 --> 00:16:19,387 Знаеме дека е на само неколку чекори 189 00:16:19,422 --> 00:16:21,556 од нашиот камп, Рик. Каде што спиеме. 190 00:16:21,590 --> 00:16:25,159 Слушај, ако нема да влеземе внатре и да го средиме, подобро да си одиме. 191 00:16:25,193 --> 00:16:27,194 Нема да го средиме и нема да си одиме. 192 00:16:27,229 --> 00:16:28,562 Во најмала рака ни е потребно нашето оружје. 193 00:16:28,597 --> 00:16:31,298 Не смееме, не овде. 194 00:16:31,332 --> 00:16:33,633 Зошто сакаш да останеме тука ако не е безбедно? 195 00:16:33,668 --> 00:16:35,869 Ќе направиме да биде безбедно. 196 00:16:35,903 --> 00:16:37,837 Како ќе го сториме тоа? -Некако, во ред? 197 00:16:37,872 --> 00:16:39,372 Како ќе го направиме безбедно? -Ќе го направиме, добро? 198 00:16:39,407 --> 00:16:41,842 Не, не е добро. -Шејн, Лори е бремена. 199 00:16:48,184 --> 00:16:50,952 Мораме да останеме. 200 00:16:52,188 --> 00:16:53,922 Ни треба нашето оружје. 201 00:16:53,956 --> 00:16:56,091 Можам да го средам ова. 202 00:17:00,530 --> 00:17:02,897 Добро си? -Да. 203 00:17:04,366 --> 00:17:06,801 Лори ќе има бебе, човеку. 204 00:17:06,835 --> 00:17:09,737 Честитки. 205 00:17:12,840 --> 00:17:14,474 Благодарам. 206 00:17:36,239 --> 00:17:38,774 Здраво, мила. 207 00:17:48,821 --> 00:17:51,456 На Карл не му треба повеќе мојата помош. 208 00:17:51,490 --> 00:17:54,025 Значи тоа е? 209 00:17:56,428 --> 00:17:58,429 Рик се труди да го протурка своето. 210 00:17:59,798 --> 00:18:02,299 Ќе биде тешко. Ќе мора да внимаваат. 211 00:18:02,333 --> 00:18:04,167 Но тој драматизира. 212 00:18:04,202 --> 00:18:07,171 Тие се цврста група. Ќе бидат добро. 213 00:18:07,205 --> 00:18:10,207 Ќе мораат да заминат и да си најдат своја фарма. 214 00:18:10,241 --> 00:18:12,976 Има многу слободни, да ги бираш. 215 00:18:13,011 --> 00:18:15,679 Нема. Сите во близина 216 00:18:15,713 --> 00:18:18,047 се или изгорени или преполни со шетачи. 217 00:18:18,082 --> 00:18:20,317 Шетачи? 218 00:18:22,753 --> 00:18:25,689 И што ќе ги држиме тука вечно? 219 00:18:27,392 --> 00:18:29,827 Зошто се моја одговорност? 220 00:18:31,629 --> 00:18:33,764 Ви наложувам друга заповед: 221 00:18:35,133 --> 00:18:37,767 „Сакајте се еден со друг, како и јас вас.“ 222 00:18:39,971 --> 00:18:41,438 Таа ми го кажа тоа. 223 00:18:45,810 --> 00:18:49,046 Бев лута поради мама. 224 00:18:49,080 --> 00:18:51,816 Лута на тебе што се ожени со Анет. 225 00:18:53,051 --> 00:18:55,219 Имав 14 години и бев грозна, 226 00:18:55,254 --> 00:18:56,788 кон тебе највеќе. 227 00:18:56,822 --> 00:19:00,692 Се што сакав е да пушам и да крадам по продавници. 228 00:19:02,762 --> 00:19:05,464 Сакајте се еден со друг. Тоа ми го рече. 229 00:19:05,498 --> 00:19:07,599 Меги. 230 00:19:09,735 --> 00:19:11,469 Тоа беше поинаку. 231 00:19:11,504 --> 00:19:13,371 Не. 232 00:19:13,406 --> 00:19:15,307 Ти си поинаков. 233 00:19:15,341 --> 00:19:17,442 Сум. 234 00:19:18,878 --> 00:19:20,478 Но нашиот однос не е. 235 00:19:22,047 --> 00:19:23,681 Те сакам. 236 00:19:23,716 --> 00:19:25,950 Тоа е дел од нас. 237 00:19:28,119 --> 00:19:30,420 Ова е поради тебе и Азијатското момче? 238 00:19:30,455 --> 00:19:32,555 Сакаш ли да му... -Не. 239 00:19:36,126 --> 00:19:38,695 Неговото име е Глен. 240 00:19:38,729 --> 00:19:41,264 Ми го спаси животот вчера кога еден од луѓето 241 00:19:41,298 --> 00:19:43,132 за кои мислиш дека се болни се обиде да ме убие. 242 00:19:43,166 --> 00:19:45,935 Како ти се чини ова за драматизирање? 243 00:19:49,106 --> 00:19:50,907 Нештата не се како што мислиш дека беа. 244 00:19:50,941 --> 00:19:52,876 Не се. 245 00:19:52,910 --> 00:19:54,677 Не го прави ова. 246 00:19:56,680 --> 00:19:58,548 Добро? Не заради мене и Глен. 247 00:19:58,582 --> 00:20:00,616 Не заради мене и тебе. 248 00:20:00,651 --> 00:20:02,685 Заради тебе. 249 00:20:02,719 --> 00:20:05,654 Заради тоа каков си и каков ќе станеш. 250 00:20:06,889 --> 00:20:08,890 Хершел! 251 00:20:11,693 --> 00:20:13,027 Се случи повторно. 252 00:20:16,944 --> 00:20:19,294 Исто ни покажува дека можела да се упати по овој пат јужно. 253 00:20:19,663 --> 00:20:21,390 Ако Софија продолжила во тој правец, 254 00:20:21,617 --> 00:20:24,256 може да излегла од шумата и да влегла на некој имот, фарма. 255 00:20:24,508 --> 00:20:26,401 Значи, одиме горе по 74-от од Ајви Роуд, 256 00:20:26,637 --> 00:20:29,889 потоа се спуштаме пешки јужно, низ шумата, додека да стигнеме до Кристофер, 257 00:20:30,605 --> 00:20:33,187 одиме источно уште неколку километри и после по истиот пат бргу назад. 258 00:20:33,476 --> 00:20:35,249 Рик. -Хершел. 259 00:20:35,510 --> 00:20:38,081 Го земавме оружјето дека ќе одиме да ја бараме Софија. 260 00:20:38,438 --> 00:20:40,775 Пред да појдете, ако можеш да ми помогнеш во нешто. 261 00:20:41,174 --> 00:20:42,374 Сметај и на мене. 262 00:20:42,525 --> 00:20:44,994 Фала, но ми треба само Рик. 263 00:20:48,497 --> 00:20:51,032 Долу сум кај амбарот, ќе чувам стража додека да се вратиш. 264 00:21:26,304 --> 00:21:29,640 Мислев дека е мртов. -Шејн, немој... 265 00:21:29,674 --> 00:21:32,443 Потоа се врати, во тој момент, тогаш, 266 00:21:32,477 --> 00:21:34,378 сакав да е мртов. 267 00:21:34,412 --> 00:21:37,981 Не затоа што немаше да бидеш моја, 268 00:21:38,015 --> 00:21:40,784 туку затоа што знаев дека порано или подоцна тој ќе умре. 269 00:21:46,057 --> 00:21:48,024 Гледаш Рик, 270 00:21:48,059 --> 00:21:50,727 не е создаден за во овој свет, 271 00:21:50,762 --> 00:21:52,796 не за овој каков што е сега. 272 00:21:52,831 --> 00:21:55,566 Грешиш. Грешиш. 273 00:21:55,600 --> 00:21:57,735 Лори, колку пати сум ти го спасил животот? 274 00:21:57,769 --> 00:22:01,205 Само сакам да знам колку пати. Бидејќи според мојата пресметка, 275 00:22:01,239 --> 00:22:04,341 сум ти го спасил во четири различни прилики. А тука влегува и Карл. 276 00:22:04,375 --> 00:22:06,376 И затоа сакам да те прашам колку пати Рик ти го спасил животот? 277 00:22:06,410 --> 00:22:08,978 Ноќта во кампот. Ноќта во кампот кога пржевме риба. 278 00:22:09,013 --> 00:22:11,147 Не, не, не. Гледаш, не. 279 00:22:11,181 --> 00:22:13,382 И тоа бев јас. 280 00:22:13,416 --> 00:22:16,919 Рик се појави доцна, 281 00:22:16,953 --> 00:22:19,956 бидејќи замина во самоубиствена мисија за ништо. 282 00:22:19,990 --> 00:22:23,326 Да, се појави, 283 00:22:23,360 --> 00:22:25,428 но гледаш, немаше да биде во таа ситуација 284 00:22:25,463 --> 00:22:29,633 ако не заминеше беспотребно за да спаси дилер на дрога. 285 00:22:29,668 --> 00:22:33,037 И така ја загубивме Ејми и го загубивме Џим. 286 00:22:33,072 --> 00:22:35,073 Ги загубивме... 287 00:22:41,813 --> 00:22:44,381 Рик ми кажа. 288 00:22:44,415 --> 00:22:46,249 Ти кажал што? 289 00:22:46,284 --> 00:22:48,418 Знам дека причината што не си ми рекла 290 00:22:48,452 --> 00:22:50,253 е бидејќи знаеш дека е мое. 291 00:22:50,287 --> 00:22:52,721 На Рик е. -Во ред. 292 00:22:52,756 --> 00:22:54,590 Знаеш, малку се занесовме 293 00:22:54,624 --> 00:22:57,826 пред да се врати Рик, Лори. Мое е. И ти знаеш. 294 00:22:57,860 --> 00:23:00,061 Грешиш. Грешиш. 295 00:23:00,096 --> 00:23:03,365 Жалам. Жалам. 296 00:23:03,400 --> 00:23:05,735 Но дури и да е твое, нема да биде твое. 297 00:23:05,769 --> 00:23:09,472 Никогаш нема да биде твое и нема ништо што можеш како би го променил тоа. 298 00:23:16,280 --> 00:23:18,248 Немам потреба. 299 00:23:39,670 --> 00:23:42,272 Еј, Шејн. 300 00:23:42,306 --> 00:23:44,207 Може да зборувам со тебе на кратко? 301 00:23:50,514 --> 00:23:52,547 Добро си? 302 00:23:52,582 --> 00:23:54,449 Да. 303 00:23:54,484 --> 00:23:56,352 Знам дека мислиш дека Софија е мртва 304 00:23:56,386 --> 00:23:58,687 и дека треба да престанеме да ја бараме. 305 00:23:58,722 --> 00:24:01,691 Но тоа е срање. -Пази како зборуваш. 306 00:24:01,725 --> 00:24:04,461 Ќе останеме тука додека да ја најдеме. 307 00:24:06,998 --> 00:24:10,835 Мислиш дека тоа треба да го направиме? -Знам дека треба. 308 00:24:13,239 --> 00:24:15,107 Тогаш ќе останеме. 309 00:24:16,242 --> 00:24:18,309 Тоа значи дека мора да направиме 310 00:24:18,344 --> 00:24:20,912 се што треба како би ја нашле. 311 00:24:20,947 --> 00:24:23,415 Како обавување на обврските? 312 00:24:31,157 --> 00:24:33,392 Како обавување на обврските. 313 00:24:33,426 --> 00:24:35,594 Карл. 314 00:24:35,628 --> 00:24:37,129 Дојди тука на минутка. 315 00:24:37,163 --> 00:24:40,165 Оди види што сака мајка ти. 316 00:24:40,199 --> 00:24:43,368 Ајде. 317 00:24:45,304 --> 00:24:47,839 Карл? 318 00:24:47,873 --> 00:24:50,275 Да не сум те чул да зборуваш така уште еднаш. 319 00:25:01,787 --> 00:25:04,256 Што има? 320 00:25:28,647 --> 00:25:30,548 Курвин син. 321 00:25:35,553 --> 00:25:38,088 Виде каде замина? 322 00:25:38,123 --> 00:25:40,991 Кој? -Не ни се обидувај да ме дупиш, добро? 323 00:25:41,026 --> 00:25:42,660 Што? -Дејл, Глен. 324 00:25:42,694 --> 00:25:44,594 Виде ли каде замина Дејл? 325 00:25:44,628 --> 00:25:47,097 Да, ме замоли да му донесам малку вода. 326 00:25:47,131 --> 00:25:48,664 Рече дека ќе ме замени на стража. 327 00:25:48,699 --> 00:25:50,800 И додека да се вратиш го немаше? 328 00:25:50,834 --> 00:25:52,601 Да. 329 00:25:52,636 --> 00:25:54,803 Мислиш дека е добро? -О, добро е тој. 330 00:25:54,838 --> 00:25:58,007 Зошто ја здувал тогаш? -Да не можеш да ми кажеш каде заминал. 331 00:25:58,041 --> 00:26:00,677 Не сфаќам. 332 00:26:00,711 --> 00:26:03,079 Не, човеку, не сфаќаш. 333 00:26:08,386 --> 00:26:11,755 Тињата на дното е како лепак. 334 00:26:11,790 --> 00:26:13,424 Едноставно пропаѓаш. 335 00:26:15,094 --> 00:26:17,095 Тоа е Лу Буш. 336 00:26:17,129 --> 00:26:18,663 Го познаваше? 337 00:26:18,697 --> 00:26:20,431 Лу е скратено од Луис. 338 00:26:20,466 --> 00:26:22,867 Таа имаше фарма горе низ патот. 339 00:26:22,901 --> 00:26:24,936 Воглавно слатка пченка. 340 00:26:24,970 --> 00:26:27,338 За викенд работеше во барот на Хапман. 341 00:26:27,372 --> 00:26:30,773 Мажот, не го познавам, 342 00:26:30,808 --> 00:26:32,575 но според комбинезонот, 343 00:26:32,610 --> 00:26:34,911 сум бил таму каде што работел. 344 00:26:34,945 --> 00:26:37,113 Колкумина од нив имаш убиено? 345 00:26:37,147 --> 00:26:39,416 Премногу за броење. 346 00:26:41,552 --> 00:26:43,754 Можеш да престанеш? 347 00:26:49,228 --> 00:26:50,862 Тоа се луѓе таму надвор 348 00:26:50,897 --> 00:26:53,565 кои не се при себе, 349 00:26:53,599 --> 00:26:56,134 луѓе за кои верувам дека можат да бидат повратени. 350 00:26:56,169 --> 00:26:59,237 Не зборуваш за шетачите, нели? 351 00:26:59,272 --> 00:27:02,707 Не е важно ако не ги гледаш како човечки суштества веќе. 352 00:27:02,741 --> 00:27:05,543 Но ако ти и твоите луѓе имате намера да останете тука, 353 00:27:05,577 --> 00:27:08,279 тоа е начинот на кој ќе мора да се однесуваш кон нив. 354 00:27:08,313 --> 00:27:11,515 Моја фарма, мој амбар, моја е последната. 355 00:27:20,425 --> 00:27:22,726 Го гледаш? -Гледам што? 356 00:27:31,235 --> 00:27:33,537 Ќе ја најдеме. 357 00:27:41,678 --> 00:27:45,615 Извини за она што се случи утринава. 358 00:27:45,650 --> 00:27:48,452 Сакаше да ја бараш. 359 00:27:51,056 --> 00:27:53,325 Зошто? 360 00:27:53,359 --> 00:27:56,395 Сето ова време сакам да те прашам. 361 00:27:57,831 --> 00:28:00,899 Затоа што мислам дека е сеуште жива. 362 00:28:05,504 --> 00:28:10,074 Искрено, што ми е друго работа.. 363 00:28:28,694 --> 00:28:32,731 Ќе ја најдеме. 364 00:28:32,765 --> 00:28:35,067 Гледам сега. 365 00:28:42,976 --> 00:28:46,646 Отис рече ако успееме до половина пат останата работа ќе ја завршат сами. 366 00:28:46,680 --> 00:28:48,548 Колку пати го правел ова? 367 00:28:48,582 --> 00:28:52,252 Ако некој од нив залуташе на нашиот имот, Отис го носеше во амбарот. 368 00:28:52,287 --> 00:28:53,987 Сега мораме ние. 369 00:28:54,022 --> 00:28:55,856 Што правиме кога амбарот ќе биде полн? 370 00:28:55,890 --> 00:28:58,459 Боже! -Земи го стапот! 371 00:28:58,493 --> 00:29:01,161 Џими. Џими. Го имаш. 372 00:29:01,195 --> 00:29:03,564 Полека. Полека, Рик. Води го. 373 00:29:03,598 --> 00:29:05,098 Џими ќе гледа место нас. 374 00:29:05,133 --> 00:29:07,501 Води го, води го, Рик. 375 00:29:07,535 --> 00:29:09,703 Ти со морковот, не е стапот. 376 00:29:09,737 --> 00:29:12,039 Ме слушна, само води го. 377 00:29:12,073 --> 00:29:14,040 Ќе дојде кон тебе. 378 00:29:14,075 --> 00:29:16,443 Ми рече дека лесно се справувал со нив. 379 00:29:16,477 --> 00:29:18,946 За тебе ова е лесно? 380 00:29:18,980 --> 00:29:21,115 Полесно е од некои други нешта. 381 00:29:21,149 --> 00:29:23,384 Ајде. Ајде, овде. 382 00:29:37,666 --> 00:29:39,267 Меги. 383 00:29:49,478 --> 00:29:53,448 Меги. 384 00:29:53,482 --> 00:29:55,383 Меги, застани на секунда. 385 00:29:55,418 --> 00:29:58,286 Зборуваше за тоа. Си му кажал на Дејл. 386 00:29:58,320 --> 00:30:01,323 Те замолив. Ти кажав. 387 00:30:01,357 --> 00:30:03,191 Само те замолив за една работа. Една работа. 388 00:30:03,226 --> 00:30:04,526 Не можев. 389 00:30:04,560 --> 00:30:06,628 Татко ми сега ќе ве набрка. Ми кажа. 390 00:30:06,662 --> 00:30:08,596 Не, Рик ќе ја среди со татко ти. 391 00:30:08,631 --> 00:30:11,032 Во ред? Морав да им кажам. -Не мораше. 392 00:30:11,067 --> 00:30:13,735 Не, морав. 393 00:30:13,769 --> 00:30:15,437 Сакав. 394 00:30:18,107 --> 00:30:20,341 Заборавив. 395 00:30:20,375 --> 00:30:22,410 Во ред? Заборавив или престанав да мислам за тоа, 396 00:30:22,444 --> 00:30:24,612 или можеби не сакав да мислам на тоа. 397 00:30:24,646 --> 00:30:27,448 Им дозволив да ме спуштат во бунарот како да е забавно, 398 00:30:27,482 --> 00:30:29,417 како да играм Портал. 399 00:30:29,451 --> 00:30:31,719 Тоа е видео игра. -Се разбира дека е видео игра. 400 00:30:31,753 --> 00:30:34,788 А после се случи аптеката вчера и сфатив нешто. 401 00:30:34,823 --> 00:30:36,924 Заборавив дека тие се опасни. 402 00:30:36,958 --> 00:30:39,059 Не ми е гајле дали се болни или мртви луѓе, 403 00:30:39,093 --> 00:30:40,627 тие се опасни. 404 00:30:40,661 --> 00:30:42,596 А потоа сфатив и нешто друго. 405 00:30:42,630 --> 00:30:45,533 Не сакам да бидеш во опасност никогаш повеќе. 406 00:30:45,567 --> 00:30:48,303 Мразам што морав да ја откријам големата тајна на татко ти, 407 00:30:48,337 --> 00:30:51,607 но преку глава ми е од тајни. Тајните те убиваат. 408 00:30:51,641 --> 00:30:54,243 И попрво би сакал да си лута на мене и жива, 409 00:30:54,278 --> 00:30:55,946 отколку да ме сакаш и мртва. 410 00:30:55,980 --> 00:30:57,714 Затоа им кажав. 411 00:31:00,953 --> 00:31:03,088 Еј, мамка за шетачи. 412 00:31:03,122 --> 00:31:05,156 Не ме викај така. 413 00:31:08,160 --> 00:31:10,361 Во ред, Глен. 414 00:31:43,698 --> 00:31:46,133 Човече, добро место за криење. 415 00:31:46,167 --> 00:31:48,869 Не сме биле многу во мочуриштава, а? 416 00:31:51,772 --> 00:31:54,774 Замисли да ги вложеше своите вештини за следење 417 00:31:54,808 --> 00:31:56,375 да ја најдеш Софија. 418 00:31:56,410 --> 00:31:59,078 Зошто 419 00:31:59,112 --> 00:32:02,582 само не ми ја дадеш таа торба, а? 420 00:32:02,616 --> 00:32:04,951 Нема да го направам тоа. 421 00:32:04,986 --> 00:32:06,853 Да, ќе го направиш, Дејл. 422 00:32:06,887 --> 00:32:09,222 Во спротивно, 423 00:32:09,257 --> 00:32:12,860 сепак имаш пушка преку рамето. 424 00:32:12,894 --> 00:32:14,962 Ќе ме застрелаш како Отис? 425 00:32:14,997 --> 00:32:16,531 Ќе им раскажеш уште една приказна? 426 00:32:16,565 --> 00:32:19,033 Не, човеку. 427 00:32:20,436 --> 00:32:22,437 По ѓаволите, кога навистина ќе погледнеш, 428 00:32:22,472 --> 00:32:24,673 на ваков студен, светол ден, 429 00:32:24,707 --> 00:32:27,942 прилично си мртов веќе. 430 00:32:30,545 --> 00:32:33,714 Само дај ми го оружјето. Веднаш. 431 00:32:33,748 --> 00:32:36,049 Мислиш дека ова ќе не чува? 432 00:32:36,084 --> 00:32:38,585 Не мислам, знам. 433 00:32:38,619 --> 00:32:41,954 Рик се обидува со Хершел... 434 00:32:41,989 --> 00:32:45,157 Дејл, само замолчи и дај ми го оружјето. 435 00:32:57,603 --> 00:33:00,105 Ќе мора ли да те застрелам? 436 00:33:00,139 --> 00:33:02,640 Ќе мора да те убијам? Тоа ли ќе треба? 437 00:33:19,793 --> 00:33:21,393 Да. 438 00:33:21,427 --> 00:33:23,929 Тоа ќе треба. 439 00:33:33,973 --> 00:33:35,741 Токму тука припаѓаш, Шејн. 440 00:33:35,775 --> 00:33:37,242 Каде тоа, Дејл? 441 00:33:37,276 --> 00:33:40,378 Во овој свет, каков што е сега, 442 00:33:40,412 --> 00:33:43,482 тука припаѓаш. 443 00:33:45,819 --> 00:33:48,655 И можеби го немам она што ми треба да издржам подолго, 444 00:33:48,689 --> 00:33:50,590 но во ред е. 445 00:33:50,625 --> 00:33:53,594 Затоа што барем можам да кажам 446 00:33:53,628 --> 00:33:56,865 дека кога светот отиде во мајчината, 447 00:33:56,899 --> 00:33:59,034 не му дозволив да ме повлече со него. 448 00:34:03,172 --> 00:34:04,939 Поштено. 449 00:34:14,485 --> 00:34:17,187 Изгледаш како да чекаш ред во КФЦ. 450 00:34:18,556 --> 00:34:20,924 Оди земи си ја капата. Ти ја исправ, во ред? 451 00:34:23,127 --> 00:34:24,628 Дали знаете што се случува? 452 00:34:24,662 --> 00:34:26,764 Каде се сите? -Не сте го виделе Рик? 453 00:34:26,798 --> 00:34:29,567 Замина со Хершел. Требаше да тргнеме пред 2 часа. 454 00:34:29,601 --> 00:34:31,736 Да требаше. Што, по ѓаволите? 455 00:34:31,770 --> 00:34:34,172 Рик ни кажа дека ќе излегува. 456 00:34:34,206 --> 00:34:36,908 По ѓаволите. Дали некој го сфаќа ова сериозно?! 457 00:34:36,943 --> 00:34:39,344 Имаме проклета трага. 458 00:34:39,379 --> 00:34:41,480 Ох, еве не почнуваме. 459 00:34:47,053 --> 00:34:49,187 Што е сево ова? -Со мене си, човеку? 460 00:34:49,221 --> 00:34:51,989 Да. -Време е да пораснете. 461 00:34:52,024 --> 00:34:55,126 Веќе го имаш твојот -Да. Каде е Дејл? 462 00:34:55,160 --> 00:34:57,094 Доаѓа наваму. -Мислев не смееме да ги носиме. 463 00:34:57,129 --> 00:34:58,629 Смееме и мораме. 464 00:34:58,663 --> 00:35:01,398 Гледајте, една работа е да седиме овде и збираме цветови 465 00:35:01,433 --> 00:35:03,234 мислејќи дека местово е безбедно. 466 00:35:03,268 --> 00:35:04,735 Но сега знаеме дека не е така. 467 00:35:04,770 --> 00:35:08,073 Што е со тебе? Ќе ги штитиш твоите? 468 00:35:10,009 --> 00:35:11,577 Така е. Знаеш ли ти да пукаш? 469 00:35:11,611 --> 00:35:14,013 Може да престанеш? Направи го ова, подели го оружјето, 470 00:35:14,047 --> 00:35:15,581 и татко ми ќе ве натера да си одите вечерва. 471 00:35:15,616 --> 00:35:17,316 Мораме да останеме, Шејн. -Што е ова? 472 00:35:17,351 --> 00:35:18,918 Не одиме никаде, во ред? 473 00:35:18,953 --> 00:35:21,888 Сега слушајте, Хершел треба само да се вразуми. 474 00:35:21,922 --> 00:35:23,656 Во ред? Ќе мора. 475 00:35:23,691 --> 00:35:26,492 Сега мораме да ја најдеме Софија. Во право ли сум? 476 00:35:26,526 --> 00:35:29,228 Сакам да го земеш ова. 477 00:35:29,263 --> 00:35:31,731 Земи го, Карл, и чувај ја мајка ти. Направи се што треба. 478 00:35:31,765 --> 00:35:33,465 Знаеш како. Ајде земи го пиштолот. 479 00:35:33,500 --> 00:35:35,567 Рик рече без оружје. Не се прашуваш ти. 480 00:35:35,602 --> 00:35:37,235 Ова не е твоја одлука. 481 00:35:37,270 --> 00:35:40,806 Ох, гомненици. 482 00:35:45,711 --> 00:35:47,913 Што е она? 483 00:35:47,947 --> 00:35:49,748 Што е она? -Шејн! 484 00:35:59,127 --> 00:36:00,661 Што правите, по ѓаволите? 485 00:36:00,696 --> 00:36:03,464 Шејн, само тргни се. -Зошто имате оружје? 486 00:36:03,498 --> 00:36:05,633 Се шегуваш ли? Гледаш? 487 00:36:05,667 --> 00:36:07,200 Гледате ли што држат? 488 00:36:07,235 --> 00:36:09,769 Гледам кого држам. -Не, не гледаш. 489 00:36:09,803 --> 00:36:11,504 Шејн, само остави не да завршиме и ќе разговараме. 490 00:36:11,538 --> 00:36:13,406 За што ќе разговараме, Рик? 491 00:36:13,440 --> 00:36:16,608 Овие нешта не се болни. Тоа не се луѓе. 492 00:36:16,643 --> 00:36:19,210 Тие се мртви. И нема да чувствувам ништо за нив 493 00:36:19,245 --> 00:36:21,179 бидејќи се што прават е да убиваат. 494 00:36:21,213 --> 00:36:22,746 Овие нешта токму тука, 495 00:36:22,781 --> 00:36:24,549 се истите кои ја убија Ејми. 496 00:36:24,583 --> 00:36:27,151 Го убија и Отис. Ќе не убијат и нас. 497 00:36:27,186 --> 00:36:28,986 Шејн, замолчи. 498 00:36:29,021 --> 00:36:31,122 Еј, Хершел, да те прашам нешто. 499 00:36:31,156 --> 00:36:32,690 Може ли жив човек што дише, 500 00:36:32,724 --> 00:36:34,325 може ли да се извлече од ова? 501 00:36:34,359 --> 00:36:37,461 Не! 502 00:36:37,496 --> 00:36:39,797 Престани! -Тоа се три во гради. 503 00:36:39,831 --> 00:36:41,799 Може ли некој што е жив, може ли да го издржи тоа?! 504 00:36:41,833 --> 00:36:44,135 Зошто сеуште напаѓаат? 505 00:36:44,169 --> 00:36:45,970 Тоа е срцето, белите дробови. 506 00:36:46,004 --> 00:36:48,439 Зошто сеуште напаѓаат? 507 00:36:48,473 --> 00:36:51,375 Шејн, доста беше. -Да, во право си. 508 00:36:51,409 --> 00:36:53,076 Доста беше. 509 00:37:09,127 --> 00:37:13,031 Доста беше ризикување на животите за исчезнато девојче. 510 00:37:13,065 --> 00:37:15,033 Доста за живеење до амбар 511 00:37:15,067 --> 00:37:17,068 полн со нешта кои сакаат да не убијат. 512 00:37:17,102 --> 00:37:20,805 Доста е. Рик, не е како што беше порано. 513 00:37:22,508 --> 00:37:25,143 Сега ако сакате сите да живеете, ако сакате да опстанете, 514 00:37:25,177 --> 00:37:26,811 ќе морате да се борите за тоа! 515 00:37:26,846 --> 00:37:30,215 Зборувам за борба токму тука, токму сега. 516 00:37:30,249 --> 00:37:33,084 Земи го стапот. 517 00:37:33,118 --> 00:37:35,153 Хершел, земи го стапот. 518 00:37:35,187 --> 00:37:37,889 Хершел, послушај ме, те молам. 519 00:37:37,923 --> 00:37:40,192 Земи го веднаш. Хершел! 520 00:37:40,226 --> 00:37:41,593 Земи го! 521 00:37:46,098 --> 00:37:49,434 Не, Шејн. Не го прави тоа. Почекај! 522 00:37:52,905 --> 00:37:54,639 Не го прави тоа! -Рик! 523 00:37:54,673 --> 00:37:55,907 Те молам! 524 00:37:57,610 --> 00:38:00,945 Ајде. Ајде, тука сме надвор. 525 00:38:00,980 --> 00:38:03,215 Ова не е начин! 526 00:38:03,249 --> 00:38:05,450 Те молам! 527 00:38:05,484 --> 00:38:06,818 Оди зад мене. 528 00:38:06,852 --> 00:38:08,753 Ајде. 529 00:38:33,448 --> 00:38:35,682 Меги. -Во ред е. 530 00:38:51,667 --> 00:38:53,735 Седи позади! 531 00:40:33,641 --> 00:40:36,176 Софија? 532 00:40:36,211 --> 00:40:38,311 Софија. Софија. 533 00:40:38,346 --> 00:40:40,947 О, не, Софија. 534 00:40:42,049 --> 00:40:43,951 Софија. 535 00:40:56,133 --> 00:40:59,001 Не. 536 00:41:19,989 --> 00:41:21,923 Софија. 537 00:41:33,302 --> 00:41:34,969 Не гледај. 538 00:42:33,000 --> 00:42:40,000 Превод и обработка: НЕСТ