1
00:00:00,328 --> 00:00:03,662
Претходно во Живите Мртви:
2
00:00:03,816 --> 00:00:05,016
Има шетачи во амбарот.
3
00:00:05,018 --> 00:00:07,341
Мојата жена и посиникот се во тој амбар.
4
00:00:07,455 --> 00:00:09,480
Тие не се луѓе.
5
00:00:09,620 --> 00:00:11,080
Денес стори повеќе за моето девојче
6
00:00:11,171 --> 00:00:13,445
отколку татко и за целиот живот.
7
00:00:14,179 --> 00:00:16,447
Беше нејасен околу тоа
што се случи таа ноќ.
8
00:00:16,534 --> 00:00:19,853
Отис умре како херој.
-Знам како тип на човек си.
9
00:00:19,953 --> 00:00:21,798
Не можеме да си одиме, трудна сум.
10
00:00:21,910 --> 00:00:24,485
Уште нешто што треба да знам?
11
00:00:25,106 --> 00:00:26,306
Шејн и јас.
12
00:00:27,558 --> 00:00:29,854
Знам, се разбира дека знам.
13
00:00:57,028 --> 00:00:58,997
Каде се замисли?
14
00:00:59,032 --> 00:01:00,900
Тука сум.
15
00:01:38,117 --> 00:01:40,086
Дечки...
16
00:01:44,292 --> 00:01:45,559
Па...
17
00:01:49,498 --> 00:01:51,000
Амбарот е полн со шетачи.
18
00:02:34,246 --> 00:02:36,248
Не ми вели дека се согласуваш со ова.
19
00:02:36,282 --> 00:02:38,817
Против сум, но гости сме
овде. Ова не е наш имот.
20
00:02:38,852 --> 00:02:41,053
Ова се нашите животи! -Потивко говори.
21
00:02:41,088 --> 00:02:43,056
Не може да се правиме
како да не е ништо.
22
00:02:43,090 --> 00:02:45,091
Не е добро. Не на подолго.
23
00:02:45,126 --> 00:02:48,196
Или ќе мора да влеземе таму,
24
00:02:48,230 --> 00:02:50,632
и да ги средиме работите
или ќе мора да си одиме.
25
00:02:50,666 --> 00:02:52,667
Веќе подолго време
говориме за Форт Бенинг.
26
00:02:52,701 --> 00:02:54,269
Не можеме да одиме. -Зошто, Рик? Зошто?
27
00:02:54,304 --> 00:02:56,305
Затоа што ќерка ми е сеуште надвор.
28
00:02:56,339 --> 00:02:58,207
Во ред.
29
00:02:59,777 --> 00:03:03,747
Во ред, мислам дека е време да
ја размотриме другата опција.
30
00:03:03,781 --> 00:03:05,216
Нема да ја оставиме Софија.
31
00:03:05,250 --> 00:03:06,584
Уште малку и ќе го најдам девојчето.
32
00:03:06,618 --> 00:03:08,353
Само што ја најдов нејзината
кукла пред два дена.
33
00:03:08,387 --> 00:03:11,089
Ја најде нејзината кукла, Дерил.
Тоа го направи. Најде кукла.
34
00:03:11,123 --> 00:03:12,924
Не знаеш што зборуваш!
35
00:03:12,958 --> 00:03:14,726
Само го велам она што треба да се каже.
36
00:03:14,761 --> 00:03:17,329
Имаше добра трага, но само во
првите 48 часа. -Шејн, доста.
37
00:03:17,363 --> 00:03:20,265
Да ти кажам уште нешто,
ако беше жива надвор
38
00:03:20,300 --> 00:03:22,835
и те видеше како доаѓаш целиот
крвав со твојата ловечка кама
39
00:03:22,869 --> 00:03:26,171
и уши од наказите околу вратот,
сигурно избегала на друга страна.
40
00:03:33,680 --> 00:03:36,682
Тргни се! -Држи ги
рацете подалеку од мене.
41
00:03:36,716 --> 00:03:38,717
Оставете ме да зборувам со Хершел.
42
00:03:38,752 --> 00:03:41,220
Оставете ме јас да средам.
-Што има да средуваш?!
43
00:03:41,255 --> 00:03:43,389
Ако остануваме, мораме
да го средиме амбарот.
44
00:03:43,423 --> 00:03:45,958
Морам да го наговорам
на тоа. Ова е негов имот.
45
00:03:45,993 --> 00:03:48,729
Хершел гледа на нив како на луѓе.
46
00:03:49,700 --> 00:03:54,501
Болни луѓе. Неговата жена, посинокот.
47
00:03:54,535 --> 00:03:56,637
Знаеше? -Вчера разговарав со Хершел.
48
00:03:56,671 --> 00:04:00,141
И чекаше цела ноќ? -Мислев дека
ќе пребродиме уште една ноќ.
49
00:04:00,175 --> 00:04:01,609
Успеавме.
50
00:04:01,643 --> 00:04:04,378
Чекав утринава да ви кажам.
51
00:04:04,413 --> 00:04:06,681
Но Глен сакаше да биде тој.
-Овој човек е луд, Рик,
52
00:04:06,715 --> 00:04:08,349
ако Хершел мисли дека се
живи нема што да се мислиме.
53
00:04:48,350 --> 00:04:50,672
ЖИВИТЕ МРТВИ
54
00:04:51,700 --> 00:04:56,551
Сезона 2, епизода 7
Прилично мртви веќе
55
00:05:45,013 --> 00:05:47,147
Меги.
56
00:05:47,182 --> 00:05:50,317
Меги, зборувај со мене.
57
00:05:59,461 --> 00:06:01,162
Меги.
58
00:06:03,164 --> 00:06:05,266
Дај ми ја твојата капа.
59
00:06:05,300 --> 00:06:08,069
Ми рече дека зборувам со тебе,
па зборувам. Дај ми ја капата.
60
00:06:17,545 --> 00:06:20,246
Зошто го упропасти јајцето.
61
00:06:20,280 --> 00:06:22,448
Мислам дека беше расипано.
62
00:06:37,698 --> 00:06:39,265
Шејн мисли дека Софија е мртва?
63
00:06:43,403 --> 00:06:45,838
Шеј е само исплашен.
64
00:06:45,872 --> 00:06:48,574
Од шетачите во амбарот? -Да.
65
00:06:53,246 --> 00:06:55,314
Мамо,
66
00:06:55,348 --> 00:06:58,250
не си одам додека не ја најдеме Софија.
67
00:06:59,486 --> 00:07:03,122
Не сакам да си одам ниту после тоа.
68
00:07:05,559 --> 00:07:07,593
Нема да си одиме, Карл.
69
00:07:08,928 --> 00:07:10,796
Сега заврши ја задачата.
70
00:07:17,069 --> 00:07:19,471
Ќе и се допадне овде.
71
00:07:19,505 --> 00:07:22,674
Ова место, може да ни биде дом.
72
00:07:50,538 --> 00:07:53,574
Не смееш. -Добро сум.
73
00:07:53,608 --> 00:07:55,909
Хершел рече дека мора да закрепнеш.
74
00:07:55,943 --> 00:07:58,411
Не ми е гајле.
75
00:07:58,446 --> 00:08:00,614
Мене ми е.
76
00:08:00,648 --> 00:08:04,184
Рик ќе излезе подоцна
да ја следи трагата.
77
00:08:04,218 --> 00:08:07,554
Да, нема да седам неправејќи ништо.
78
00:08:07,588 --> 00:08:10,724
Ако излезеш можеш да
се повредиш уште полошо.
79
00:08:14,162 --> 00:08:16,363
Не знаеме дали ќе ја најдеме, Дерил.
80
00:08:17,599 --> 00:08:19,566
Не знаеме.
81
00:08:24,706 --> 00:08:26,674
Јас не знам.
82
00:08:31,879 --> 00:08:33,346
Што?
83
00:08:35,082 --> 00:08:37,550
Не можам и тебе да те загубам.
84
00:08:52,132 --> 00:08:54,601
Дали си добро? -Остави ме!
85
00:08:56,737 --> 00:08:58,571
Глупава кучка.
86
00:09:07,814 --> 00:09:09,782
Андреја те бара.
87
00:09:09,816 --> 00:09:12,084
Фала, Глен.
88
00:09:12,118 --> 00:09:14,186
Да не имаш случајно некоја капа екстра?
89
00:09:15,522 --> 00:09:17,356
Не.
90
00:09:19,893 --> 00:09:21,595
Фала.
91
00:09:25,300 --> 00:09:27,602
Излегувам со Рик да ја бараме Софија.
92
00:09:30,639 --> 00:09:32,774
Мислев дека разговара со Хершел.
93
00:09:32,809 --> 00:09:34,309
Разговара. Ќе одиме после.
94
00:09:34,344 --> 00:09:35,945
Во меѓувреме се упатив кај амбарот.
95
00:09:35,979 --> 00:09:38,246
Шејн сака да држиме стража.
96
00:09:38,281 --> 00:09:39,781
А Рик?
97
00:09:39,815 --> 00:09:41,983
Зошто не би сакал?
98
00:09:44,253 --> 00:09:46,287
Го земаш само твоето?
99
00:09:49,057 --> 00:09:51,458
Не знам што се случува
помеѓу тебе и него.
100
00:09:51,492 --> 00:09:53,293
Него? -Шејн.
101
00:09:53,327 --> 00:09:55,662
Дејл. -Не е моја работа.
102
00:09:55,696 --> 00:09:58,398
Важно ми е само ти да си...
103
00:09:58,433 --> 00:10:00,901
Можеби не го познаваш добро.
104
00:10:02,471 --> 00:10:04,940
Не мора да го правиме ова.
105
00:10:04,974 --> 00:10:07,075
Јас и ти конечно... -Важно е...
106
00:10:07,110 --> 00:10:08,744
Те сфатив. Не ти се допаѓа.
107
00:10:08,778 --> 00:10:11,480
Не е тоа. -Тогаш што е?
108
00:10:14,818 --> 00:10:16,853
Ваква ли сакаш да бидеш?
109
00:10:16,887 --> 00:10:18,354
Како него?
110
00:10:21,426 --> 00:10:23,360
Тој не е жртва.
111
00:10:26,831 --> 00:10:28,898
Не го познаваш.
112
00:10:31,902 --> 00:10:35,304
Дејл, сакам да престанеш.
113
00:10:35,339 --> 00:10:37,873
Поминуваш толку многу време
114
00:10:37,908 --> 00:10:39,342
чувајќи ме, грижејќи се за мене.
115
00:10:39,376 --> 00:10:42,912
Сакаш да ме замолчиш секојпат
кога ќе покажам грижа.
116
00:10:44,548 --> 00:10:46,549
Оди слободно. Завршив.
117
00:10:46,584 --> 00:10:48,818
Не те замолчувам, Дејл.
118
00:10:48,852 --> 00:10:51,387
Добро сум, навистина. Работите се...
119
00:10:52,823 --> 00:10:54,991
...поинакви.
120
00:10:57,960 --> 00:10:59,961
Си го зема пиштолот.
121
00:11:03,132 --> 00:11:04,332
Во ред.
122
00:11:15,145 --> 00:11:17,413
Добро си? -Да.
123
00:11:20,450 --> 00:11:23,552
Ќе сакаш да претрчаш да
ми донесеш малку вода?
124
00:11:23,586 --> 00:11:25,987
Само...
125
00:11:26,021 --> 00:11:27,889
Ми треба секунда.
126
00:11:27,923 --> 00:11:30,825
Ќе чуваш стража?
127
00:11:34,596 --> 00:11:36,364
Дејл?
128
00:11:36,399 --> 00:11:39,133
Да, се разбира.
129
00:11:59,822 --> 00:12:01,755
Влези.
130
00:12:17,206 --> 00:12:20,175
Малку светло за читање пред ручек?
131
00:12:20,209 --> 00:12:22,677
Толку работам напорно во последно време,
132
00:12:22,712 --> 00:12:25,146
па учам каде ќе стигнам.
133
00:12:25,180 --> 00:12:28,482
Знаеш дека можеме да ти
помогнеме околу работата.
134
00:12:28,517 --> 00:12:30,751
Јас треба да го косам моето поле.
135
00:12:35,958 --> 00:12:37,826
Откривме за амбарот.
136
00:12:39,328 --> 00:12:41,196
Оставете го.
137
00:12:41,230 --> 00:12:43,131
Сакам да разговараме за тоа.
138
00:12:43,165 --> 00:12:46,134
Но во секој случај, твој амбар,
твоја фарма, ти одлучуваш.
139
00:12:46,168 --> 00:12:49,203
Не сакам да разговарам за
амбарот. Не сакам да дебатирам.
140
00:12:49,238 --> 00:12:51,138
Нема дебата, дискусија.
141
00:13:01,717 --> 00:13:05,654
Сакам ти и твојата група да си
заминете до крајот на неделата.
142
00:13:10,593 --> 00:13:12,628
Зборував со Дејл.
143
00:13:14,031 --> 00:13:16,099
Ти и јас си имаме наши разлики
144
00:13:16,133 --> 00:13:18,067
во начинот на кој ги гледаме шетачите.
145
00:13:18,102 --> 00:13:21,704
Тие луѓе,
146
00:13:23,407 --> 00:13:25,207
може да се мртви, може да се живи.
147
00:13:25,242 --> 00:13:27,143
Но моите луѓе, ние,
148
00:13:27,177 --> 00:13:29,511
ние сме живи сега,
149
00:13:29,545 --> 00:13:31,646
токму овде, точно пред твои очи.
150
00:13:31,681 --> 00:13:34,182
Ако не пратиш да си одиме,
тоа може да се промени.
151
00:13:34,216 --> 00:13:36,251
Ви пружив безбедно прибежиште.
152
00:13:36,285 --> 00:13:39,054
Мојата совест е чиста.
153
00:13:41,858 --> 00:13:43,926
Оваа фарма...
154
00:13:43,960 --> 00:13:46,262
Оваа фарма е посебна.
155
00:13:46,297 --> 00:13:50,167
Отсечени сте од тоа
што се случува надвор.
156
00:13:50,201 --> 00:13:52,736
Дејл ми рече дека се
сте виделе на вести.
157
00:13:52,770 --> 00:13:55,639
Па, помина долго време
158
00:13:55,673 --> 00:13:58,542
откако камерите престанаа со снимање.
159
00:13:59,777 --> 00:14:01,945
Првпат кога видов шетач,
160
00:14:01,979 --> 00:14:04,481
тоа беше само половина тело како
посегнува по мене влечејќи се.
161
00:14:04,515 --> 00:14:06,716
Мојата намера не беше да го убијам.
162
00:14:06,751 --> 00:14:10,187
Но светот сега надвор не е
она што го гледавте на ТВ.
163
00:14:10,221 --> 00:14:13,524
Многу-многу е полошо и те променува.
164
00:14:13,558 --> 00:14:15,926
Или во еден од нив,
165
00:14:15,961 --> 00:14:18,462
или во нешто многу помалку
од човекот кој си бил.
166
00:14:18,496 --> 00:14:22,132
Те молам немој... немој
да не праќаш таму повторно.
167
00:14:33,677 --> 00:14:36,313
Мојата жена е трудна.
168
00:14:39,918 --> 00:14:42,052
Тоа е или дар овде,
169
00:14:42,086 --> 00:14:43,954
или смртна казна таму надвор.
170
00:14:47,559 --> 00:14:49,559
Ако останеме можеме да ти помогнеме,
171
00:14:49,594 --> 00:14:51,695
ќе работиме, ќе го чуваме местово.
172
00:14:51,730 --> 00:14:53,197
Можеме да опстанеме заедно.
173
00:14:53,231 --> 00:14:55,766
Рик, ти велам дека не можеме.
174
00:14:55,800 --> 00:14:58,203
Размисли за она што
го правиш. -Размислив.
175
00:14:58,237 --> 00:14:59,771
Размисли повторно. -Размислив.
176
00:14:59,805 --> 00:15:02,307
Размисли повторно.
Не можеме да заминеме.
177
00:15:51,592 --> 00:15:53,459
Што ќе биде, човеку?
178
00:15:53,493 --> 00:15:55,761
Што ќе правиме?
179
00:15:55,796 --> 00:15:58,231
Сеуште не знам.
180
00:15:58,266 --> 00:16:00,200
Па, што ти рече?
181
00:16:00,235 --> 00:16:03,036
Преговараме. -Прегов...
182
00:16:04,439 --> 00:16:05,973
Часовникот отчукува, Рик.
183
00:16:06,007 --> 00:16:07,808
Не, Шејн.
184
00:16:07,843 --> 00:16:09,577
Амбарот... Амбарот е обезбеден.
185
00:16:09,611 --> 00:16:11,579
Не ни знаевме за него до утринава.
186
00:16:11,614 --> 00:16:13,682
Не, но знаеме сега.
187
00:16:13,716 --> 00:16:16,752
Знаеме дека има преку
десетина шетачи внатре.
188
00:16:16,786 --> 00:16:19,387
Знаеме дека е на само неколку чекори
189
00:16:19,422 --> 00:16:21,556
од нашиот камп, Рик. Каде што спиеме.
190
00:16:21,590 --> 00:16:25,159
Слушај, ако нема да влеземе внатре
и да го средиме, подобро да си одиме.
191
00:16:25,193 --> 00:16:27,194
Нема да го средиме и нема да си одиме.
192
00:16:27,229 --> 00:16:28,562
Во најмала рака ни е
потребно нашето оружје.
193
00:16:28,597 --> 00:16:31,298
Не смееме, не овде.
194
00:16:31,332 --> 00:16:33,633
Зошто сакаш да останеме
тука ако не е безбедно?
195
00:16:33,668 --> 00:16:35,869
Ќе направиме да биде безбедно.
196
00:16:35,903 --> 00:16:37,837
Како ќе го сториме
тоа? -Некако, во ред?
197
00:16:37,872 --> 00:16:39,372
Како ќе го направиме безбедно?
-Ќе го направиме, добро?
198
00:16:39,407 --> 00:16:41,842
Не, не е добро. -Шејн, Лори е бремена.
199
00:16:48,184 --> 00:16:50,952
Мораме да останеме.
200
00:16:52,188 --> 00:16:53,922
Ни треба нашето оружје.
201
00:16:53,956 --> 00:16:56,091
Можам да го средам ова.
202
00:17:00,530 --> 00:17:02,897
Добро си? -Да.
203
00:17:04,366 --> 00:17:06,801
Лори ќе има бебе, човеку.
204
00:17:06,835 --> 00:17:09,737
Честитки.
205
00:17:12,840 --> 00:17:14,474
Благодарам.
206
00:17:36,239 --> 00:17:38,774
Здраво, мила.
207
00:17:48,821 --> 00:17:51,456
На Карл не му треба повеќе мојата помош.
208
00:17:51,490 --> 00:17:54,025
Значи тоа е?
209
00:17:56,428 --> 00:17:58,429
Рик се труди да го протурка своето.
210
00:17:59,798 --> 00:18:02,299
Ќе биде тешко. Ќе мора да внимаваат.
211
00:18:02,333 --> 00:18:04,167
Но тој драматизира.
212
00:18:04,202 --> 00:18:07,171
Тие се цврста група. Ќе бидат добро.
213
00:18:07,205 --> 00:18:10,207
Ќе мораат да заминат и
да си најдат своја фарма.
214
00:18:10,241 --> 00:18:12,976
Има многу слободни, да ги бираш.
215
00:18:13,011 --> 00:18:15,679
Нема. Сите во близина
216
00:18:15,713 --> 00:18:18,047
се или изгорени или преполни со шетачи.
217
00:18:18,082 --> 00:18:20,317
Шетачи?
218
00:18:22,753 --> 00:18:25,689
И што ќе ги држиме тука вечно?
219
00:18:27,392 --> 00:18:29,827
Зошто се моја одговорност?
220
00:18:31,629 --> 00:18:33,764
Ви наложувам друга заповед:
221
00:18:35,133 --> 00:18:37,767
„Сакајте се еден со друг, како и јас вас.“
222
00:18:39,971 --> 00:18:41,438
Таа ми го кажа тоа.
223
00:18:45,810 --> 00:18:49,046
Бев лута поради мама.
224
00:18:49,080 --> 00:18:51,816
Лута на тебе што се ожени со Анет.
225
00:18:53,051 --> 00:18:55,219
Имав 14 години и бев грозна,
226
00:18:55,254 --> 00:18:56,788
кон тебе највеќе.
227
00:18:56,822 --> 00:19:00,692
Се што сакав е да пушам
и да крадам по продавници.
228
00:19:02,762 --> 00:19:05,464
Сакајте се еден со друг. Тоа ми го рече.
229
00:19:05,498 --> 00:19:07,599
Меги.
230
00:19:09,735 --> 00:19:11,469
Тоа беше поинаку.
231
00:19:11,504 --> 00:19:13,371
Не.
232
00:19:13,406 --> 00:19:15,307
Ти си поинаков.
233
00:19:15,341 --> 00:19:17,442
Сум.
234
00:19:18,878 --> 00:19:20,478
Но нашиот однос не е.
235
00:19:22,047 --> 00:19:23,681
Те сакам.
236
00:19:23,716 --> 00:19:25,950
Тоа е дел од нас.
237
00:19:28,119 --> 00:19:30,420
Ова е поради тебе и Азијатското момче?
238
00:19:30,455 --> 00:19:32,555
Сакаш ли да му... -Не.
239
00:19:36,126 --> 00:19:38,695
Неговото име е Глен.
240
00:19:38,729 --> 00:19:41,264
Ми го спаси животот
вчера кога еден од луѓето
241
00:19:41,298 --> 00:19:43,132
за кои мислиш дека се
болни се обиде да ме убие.
242
00:19:43,166 --> 00:19:45,935
Како ти се чини ова за драматизирање?
243
00:19:49,106 --> 00:19:50,907
Нештата не се како што мислиш дека беа.
244
00:19:50,941 --> 00:19:52,876
Не се.
245
00:19:52,910 --> 00:19:54,677
Не го прави ова.
246
00:19:56,680 --> 00:19:58,548
Добро? Не заради мене и Глен.
247
00:19:58,582 --> 00:20:00,616
Не заради мене и тебе.
248
00:20:00,651 --> 00:20:02,685
Заради тебе.
249
00:20:02,719 --> 00:20:05,654
Заради тоа каков си и каков ќе станеш.
250
00:20:06,889 --> 00:20:08,890
Хершел!
251
00:20:11,693 --> 00:20:13,027
Се случи повторно.
252
00:20:16,944 --> 00:20:19,294
Исто ни покажува дека можела
да се упати по овој пат јужно.
253
00:20:19,663 --> 00:20:21,390
Ако Софија продолжила во тој правец,
254
00:20:21,617 --> 00:20:24,256
може да излегла од шумата и
да влегла на некој имот, фарма.
255
00:20:24,508 --> 00:20:26,401
Значи, одиме горе по
74-от од Ајви Роуд,
256
00:20:26,637 --> 00:20:29,889
потоа се спуштаме пешки јужно, низ
шумата, додека да стигнеме до Кристофер,
257
00:20:30,605 --> 00:20:33,187
одиме источно уште неколку километри
и после по истиот пат бргу назад.
258
00:20:33,476 --> 00:20:35,249
Рик. -Хершел.
259
00:20:35,510 --> 00:20:38,081
Го земавме оружјето дека ќе
одиме да ја бараме Софија.
260
00:20:38,438 --> 00:20:40,775
Пред да појдете, ако можеш
да ми помогнеш во нешто.
261
00:20:41,174 --> 00:20:42,374
Сметај и на мене.
262
00:20:42,525 --> 00:20:44,994
Фала, но ми треба само Рик.
263
00:20:48,497 --> 00:20:51,032
Долу сум кај амбарот, ќе чувам
стража додека да се вратиш.
264
00:21:26,304 --> 00:21:29,640
Мислев дека е мртов. -Шејн, немој...
265
00:21:29,674 --> 00:21:32,443
Потоа се врати, во тој момент, тогаш,
266
00:21:32,477 --> 00:21:34,378
сакав да е мртов.
267
00:21:34,412 --> 00:21:37,981
Не затоа што немаше да бидеш моја,
268
00:21:38,015 --> 00:21:40,784
туку затоа што знаев дека
порано или подоцна тој ќе умре.
269
00:21:46,057 --> 00:21:48,024
Гледаш Рик,
270
00:21:48,059 --> 00:21:50,727
не е создаден за во овој свет,
271
00:21:50,762 --> 00:21:52,796
не за овој каков што е сега.
272
00:21:52,831 --> 00:21:55,566
Грешиш. Грешиш.
273
00:21:55,600 --> 00:21:57,735
Лори, колку пати сум
ти го спасил животот?
274
00:21:57,769 --> 00:22:01,205
Само сакам да знам колку пати.
Бидејќи според мојата пресметка,
275
00:22:01,239 --> 00:22:04,341
сум ти го спасил во четири различни
прилики. А тука влегува и Карл.
276
00:22:04,375 --> 00:22:06,376
И затоа сакам да те прашам колку
пати Рик ти го спасил животот?
277
00:22:06,410 --> 00:22:08,978
Ноќта во кампот. Ноќта во
кампот кога пржевме риба.
278
00:22:09,013 --> 00:22:11,147
Не, не, не. Гледаш, не.
279
00:22:11,181 --> 00:22:13,382
И тоа бев јас.
280
00:22:13,416 --> 00:22:16,919
Рик се појави доцна,
281
00:22:16,953 --> 00:22:19,956
бидејќи замина во
самоубиствена мисија за ништо.
282
00:22:19,990 --> 00:22:23,326
Да, се појави,
283
00:22:23,360 --> 00:22:25,428
но гледаш, немаше да
биде во таа ситуација
284
00:22:25,463 --> 00:22:29,633
ако не заминеше беспотребно
за да спаси дилер на дрога.
285
00:22:29,668 --> 00:22:33,037
И така ја загубивме
Ејми и го загубивме Џим.
286
00:22:33,072 --> 00:22:35,073
Ги загубивме...
287
00:22:41,813 --> 00:22:44,381
Рик ми кажа.
288
00:22:44,415 --> 00:22:46,249
Ти кажал што?
289
00:22:46,284 --> 00:22:48,418
Знам дека причината што не си ми рекла
290
00:22:48,452 --> 00:22:50,253
е бидејќи знаеш дека е мое.
291
00:22:50,287 --> 00:22:52,721
На Рик е. -Во ред.
292
00:22:52,756 --> 00:22:54,590
Знаеш, малку се занесовме
293
00:22:54,624 --> 00:22:57,826
пред да се врати Рик,
Лори. Мое е. И ти знаеш.
294
00:22:57,860 --> 00:23:00,061
Грешиш. Грешиш.
295
00:23:00,096 --> 00:23:03,365
Жалам. Жалам.
296
00:23:03,400 --> 00:23:05,735
Но дури и да е твое, нема да биде твое.
297
00:23:05,769 --> 00:23:09,472
Никогаш нема да биде твое и нема ништо
што можеш како би го променил тоа.
298
00:23:16,280 --> 00:23:18,248
Немам потреба.
299
00:23:39,670 --> 00:23:42,272
Еј, Шејн.
300
00:23:42,306 --> 00:23:44,207
Може да зборувам со тебе на кратко?
301
00:23:50,514 --> 00:23:52,547
Добро си?
302
00:23:52,582 --> 00:23:54,449
Да.
303
00:23:54,484 --> 00:23:56,352
Знам дека мислиш дека Софија е мртва
304
00:23:56,386 --> 00:23:58,687
и дека треба да престанеме да ја бараме.
305
00:23:58,722 --> 00:24:01,691
Но тоа е срање.
-Пази како зборуваш.
306
00:24:01,725 --> 00:24:04,461
Ќе останеме тука додека да ја најдеме.
307
00:24:06,998 --> 00:24:10,835
Мислиш дека тоа треба да го
направиме? -Знам дека треба.
308
00:24:13,239 --> 00:24:15,107
Тогаш ќе останеме.
309
00:24:16,242 --> 00:24:18,309
Тоа значи дека мора да направиме
310
00:24:18,344 --> 00:24:20,912
се што треба како би ја нашле.
311
00:24:20,947 --> 00:24:23,415
Како обавување на обврските?
312
00:24:31,157 --> 00:24:33,392
Како обавување на обврските.
313
00:24:33,426 --> 00:24:35,594
Карл.
314
00:24:35,628 --> 00:24:37,129
Дојди тука на минутка.
315
00:24:37,163 --> 00:24:40,165
Оди види што сака мајка ти.
316
00:24:40,199 --> 00:24:43,368
Ајде.
317
00:24:45,304 --> 00:24:47,839
Карл?
318
00:24:47,873 --> 00:24:50,275
Да не сум те чул да
зборуваш така уште еднаш.
319
00:25:01,787 --> 00:25:04,256
Што има?
320
00:25:28,647 --> 00:25:30,548
Курвин син.
321
00:25:35,553 --> 00:25:38,088
Виде каде замина?
322
00:25:38,123 --> 00:25:40,991
Кој? -Не ни се обидувај
да ме дупиш, добро?
323
00:25:41,026 --> 00:25:42,660
Што? -Дејл, Глен.
324
00:25:42,694 --> 00:25:44,594
Виде ли каде замина Дејл?
325
00:25:44,628 --> 00:25:47,097
Да, ме замоли да му донесам малку вода.
326
00:25:47,131 --> 00:25:48,664
Рече дека ќе ме замени на стража.
327
00:25:48,699 --> 00:25:50,800
И додека да се вратиш го немаше?
328
00:25:50,834 --> 00:25:52,601
Да.
329
00:25:52,636 --> 00:25:54,803
Мислиш дека е добро? -О, добро е тој.
330
00:25:54,838 --> 00:25:58,007
Зошто ја здувал тогаш? -Да не
можеш да ми кажеш каде заминал.
331
00:25:58,041 --> 00:26:00,677
Не сфаќам.
332
00:26:00,711 --> 00:26:03,079
Не, човеку, не сфаќаш.
333
00:26:08,386 --> 00:26:11,755
Тињата на дното е како лепак.
334
00:26:11,790 --> 00:26:13,424
Едноставно пропаѓаш.
335
00:26:15,094 --> 00:26:17,095
Тоа е Лу Буш.
336
00:26:17,129 --> 00:26:18,663
Го познаваше?
337
00:26:18,697 --> 00:26:20,431
Лу е скратено од Луис.
338
00:26:20,466 --> 00:26:22,867
Таа имаше фарма горе низ патот.
339
00:26:22,901 --> 00:26:24,936
Воглавно слатка пченка.
340
00:26:24,970 --> 00:26:27,338
За викенд работеше во барот на Хапман.
341
00:26:27,372 --> 00:26:30,773
Мажот, не го познавам,
342
00:26:30,808 --> 00:26:32,575
но според комбинезонот,
343
00:26:32,610 --> 00:26:34,911
сум бил таму каде што работел.
344
00:26:34,945 --> 00:26:37,113
Колкумина од нив имаш убиено?
345
00:26:37,147 --> 00:26:39,416
Премногу за броење.
346
00:26:41,552 --> 00:26:43,754
Можеш да престанеш?
347
00:26:49,228 --> 00:26:50,862
Тоа се луѓе таму надвор
348
00:26:50,897 --> 00:26:53,565
кои не се при себе,
349
00:26:53,599 --> 00:26:56,134
луѓе за кои верувам дека
можат да бидат повратени.
350
00:26:56,169 --> 00:26:59,237
Не зборуваш за шетачите, нели?
351
00:26:59,272 --> 00:27:02,707
Не е важно ако не ги гледаш
како човечки суштества веќе.
352
00:27:02,741 --> 00:27:05,543
Но ако ти и твоите луѓе
имате намера да останете тука,
353
00:27:05,577 --> 00:27:08,279
тоа е начинот на кој ќе
мора да се однесуваш кон нив.
354
00:27:08,313 --> 00:27:11,515
Моја фарма, мој амбар,
моја е последната.
355
00:27:20,425 --> 00:27:22,726
Го гледаш? -Гледам што?
356
00:27:31,235 --> 00:27:33,537
Ќе ја најдеме.
357
00:27:41,678 --> 00:27:45,615
Извини за она што се случи утринава.
358
00:27:45,650 --> 00:27:48,452
Сакаше да ја бараш.
359
00:27:51,056 --> 00:27:53,325
Зошто?
360
00:27:53,359 --> 00:27:56,395
Сето ова време сакам да те прашам.
361
00:27:57,831 --> 00:28:00,899
Затоа што мислам дека е сеуште жива.
362
00:28:05,504 --> 00:28:10,074
Искрено, што ми е друго работа..
363
00:28:28,694 --> 00:28:32,731
Ќе ја најдеме.
364
00:28:32,765 --> 00:28:35,067
Гледам сега.
365
00:28:42,976 --> 00:28:46,646
Отис рече ако успееме до половина пат
останата работа ќе ја завршат сами.
366
00:28:46,680 --> 00:28:48,548
Колку пати го правел ова?
367
00:28:48,582 --> 00:28:52,252
Ако некој од нив залуташе на нашиот
имот, Отис го носеше во амбарот.
368
00:28:52,287 --> 00:28:53,987
Сега мораме ние.
369
00:28:54,022 --> 00:28:55,856
Што правиме кога амбарот ќе биде полн?
370
00:28:55,890 --> 00:28:58,459
Боже! -Земи го стапот!
371
00:28:58,493 --> 00:29:01,161
Џими. Џими. Го имаш.
372
00:29:01,195 --> 00:29:03,564
Полека. Полека, Рик. Води го.
373
00:29:03,598 --> 00:29:05,098
Џими ќе гледа место нас.
374
00:29:05,133 --> 00:29:07,501
Води го, води го, Рик.
375
00:29:07,535 --> 00:29:09,703
Ти со морковот, не е стапот.
376
00:29:09,737 --> 00:29:12,039
Ме слушна, само води го.
377
00:29:12,073 --> 00:29:14,040
Ќе дојде кон тебе.
378
00:29:14,075 --> 00:29:16,443
Ми рече дека лесно се справувал со нив.
379
00:29:16,477 --> 00:29:18,946
За тебе ова е лесно?
380
00:29:18,980 --> 00:29:21,115
Полесно е од некои други нешта.
381
00:29:21,149 --> 00:29:23,384
Ајде. Ајде, овде.
382
00:29:37,666 --> 00:29:39,267
Меги.
383
00:29:49,478 --> 00:29:53,448
Меги.
384
00:29:53,482 --> 00:29:55,383
Меги, застани на секунда.
385
00:29:55,418 --> 00:29:58,286
Зборуваше за тоа. Си му кажал на Дејл.
386
00:29:58,320 --> 00:30:01,323
Те замолив. Ти кажав.
387
00:30:01,357 --> 00:30:03,191
Само те замолив за една
работа. Една работа.
388
00:30:03,226 --> 00:30:04,526
Не можев.
389
00:30:04,560 --> 00:30:06,628
Татко ми сега ќе ве набрка. Ми кажа.
390
00:30:06,662 --> 00:30:08,596
Не, Рик ќе ја среди со татко ти.
391
00:30:08,631 --> 00:30:11,032
Во ред? Морав да им кажам.
-Не мораше.
392
00:30:11,067 --> 00:30:13,735
Не, морав.
393
00:30:13,769 --> 00:30:15,437
Сакав.
394
00:30:18,107 --> 00:30:20,341
Заборавив.
395
00:30:20,375 --> 00:30:22,410
Во ред? Заборавив или
престанав да мислам за тоа,
396
00:30:22,444 --> 00:30:24,612
или можеби не сакав да мислам на тоа.
397
00:30:24,646 --> 00:30:27,448
Им дозволив да ме спуштат во
бунарот како да е забавно,
398
00:30:27,482 --> 00:30:29,417
како да играм Портал.
399
00:30:29,451 --> 00:30:31,719
Тоа е видео игра. -Се
разбира дека е видео игра.
400
00:30:31,753 --> 00:30:34,788
А после се случи аптеката
вчера и сфатив нешто.
401
00:30:34,823 --> 00:30:36,924
Заборавив дека тие се опасни.
402
00:30:36,958 --> 00:30:39,059
Не ми е гајле дали се
болни или мртви луѓе,
403
00:30:39,093 --> 00:30:40,627
тие се опасни.
404
00:30:40,661 --> 00:30:42,596
А потоа сфатив и нешто друго.
405
00:30:42,630 --> 00:30:45,533
Не сакам да бидеш во
опасност никогаш повеќе.
406
00:30:45,567 --> 00:30:48,303
Мразам што морав да ја откријам
големата тајна на татко ти,
407
00:30:48,337 --> 00:30:51,607
но преку глава ми е од
тајни. Тајните те убиваат.
408
00:30:51,641 --> 00:30:54,243
И попрво би сакал да
си лута на мене и жива,
409
00:30:54,278 --> 00:30:55,946
отколку да ме сакаш и мртва.
410
00:30:55,980 --> 00:30:57,714
Затоа им кажав.
411
00:31:00,953 --> 00:31:03,088
Еј, мамка за шетачи.
412
00:31:03,122 --> 00:31:05,156
Не ме викај така.
413
00:31:08,160 --> 00:31:10,361
Во ред, Глен.
414
00:31:43,698 --> 00:31:46,133
Човече, добро место за криење.
415
00:31:46,167 --> 00:31:48,869
Не сме биле многу во мочуриштава, а?
416
00:31:51,772 --> 00:31:54,774
Замисли да ги вложеше
своите вештини за следење
417
00:31:54,808 --> 00:31:56,375
да ја најдеш Софија.
418
00:31:56,410 --> 00:31:59,078
Зошто
419
00:31:59,112 --> 00:32:02,582
само не ми ја дадеш таа торба, а?
420
00:32:02,616 --> 00:32:04,951
Нема да го направам тоа.
421
00:32:04,986 --> 00:32:06,853
Да, ќе го направиш, Дејл.
422
00:32:06,887 --> 00:32:09,222
Во спротивно,
423
00:32:09,257 --> 00:32:12,860
сепак имаш пушка преку рамето.
424
00:32:12,894 --> 00:32:14,962
Ќе ме застрелаш како Отис?
425
00:32:14,997 --> 00:32:16,531
Ќе им раскажеш уште една приказна?
426
00:32:16,565 --> 00:32:19,033
Не, човеку.
427
00:32:20,436 --> 00:32:22,437
По ѓаволите, кога
навистина ќе погледнеш,
428
00:32:22,472 --> 00:32:24,673
на ваков студен, светол ден,
429
00:32:24,707 --> 00:32:27,942
прилично си мртов веќе.
430
00:32:30,545 --> 00:32:33,714
Само дај ми го оружјето. Веднаш.
431
00:32:33,748 --> 00:32:36,049
Мислиш дека ова ќе не чува?
432
00:32:36,084 --> 00:32:38,585
Не мислам, знам.
433
00:32:38,619 --> 00:32:41,954
Рик се обидува со Хершел...
434
00:32:41,989 --> 00:32:45,157
Дејл, само замолчи и дај ми го оружјето.
435
00:32:57,603 --> 00:33:00,105
Ќе мора ли да те застрелам?
436
00:33:00,139 --> 00:33:02,640
Ќе мора да те убијам?
Тоа ли ќе треба?
437
00:33:19,793 --> 00:33:21,393
Да.
438
00:33:21,427 --> 00:33:23,929
Тоа ќе треба.
439
00:33:33,973 --> 00:33:35,741
Токму тука припаѓаш, Шејн.
440
00:33:35,775 --> 00:33:37,242
Каде тоа, Дејл?
441
00:33:37,276 --> 00:33:40,378
Во овој свет, каков што е сега,
442
00:33:40,412 --> 00:33:43,482
тука припаѓаш.
443
00:33:45,819 --> 00:33:48,655
И можеби го немам она што
ми треба да издржам подолго,
444
00:33:48,689 --> 00:33:50,590
но во ред е.
445
00:33:50,625 --> 00:33:53,594
Затоа што барем можам да кажам
446
00:33:53,628 --> 00:33:56,865
дека кога светот отиде во мајчината,
447
00:33:56,899 --> 00:33:59,034
не му дозволив да ме повлече со него.
448
00:34:03,172 --> 00:34:04,939
Поштено.
449
00:34:14,485 --> 00:34:17,187
Изгледаш како да чекаш ред во КФЦ.
450
00:34:18,556 --> 00:34:20,924
Оди земи си ја капата.
Ти ја исправ, во ред?
451
00:34:23,127 --> 00:34:24,628
Дали знаете што се случува?
452
00:34:24,662 --> 00:34:26,764
Каде се сите? -Не сте го виделе Рик?
453
00:34:26,798 --> 00:34:29,567
Замина со Хершел. Требаше
да тргнеме пред 2 часа.
454
00:34:29,601 --> 00:34:31,736
Да требаше. Што, по ѓаволите?
455
00:34:31,770 --> 00:34:34,172
Рик ни кажа дека ќе излегува.
456
00:34:34,206 --> 00:34:36,908
По ѓаволите. Дали некој
го сфаќа ова сериозно?!
457
00:34:36,943 --> 00:34:39,344
Имаме проклета трага.
458
00:34:39,379 --> 00:34:41,480
Ох, еве не почнуваме.
459
00:34:47,053 --> 00:34:49,187
Што е сево ова?
-Со мене си, човеку?
460
00:34:49,221 --> 00:34:51,989
Да. -Време е да пораснете.
461
00:34:52,024 --> 00:34:55,126
Веќе го имаш твојот
-Да. Каде е Дејл?
462
00:34:55,160 --> 00:34:57,094
Доаѓа наваму. -Мислев
не смееме да ги носиме.
463
00:34:57,129 --> 00:34:58,629
Смееме и мораме.
464
00:34:58,663 --> 00:35:01,398
Гледајте, една работа е да
седиме овде и збираме цветови
465
00:35:01,433 --> 00:35:03,234
мислејќи дека местово е безбедно.
466
00:35:03,268 --> 00:35:04,735
Но сега знаеме дека не е така.
467
00:35:04,770 --> 00:35:08,073
Што е со тебе? Ќе ги штитиш твоите?
468
00:35:10,009 --> 00:35:11,577
Така е. Знаеш ли ти да пукаш?
469
00:35:11,611 --> 00:35:14,013
Може да престанеш? Направи
го ова, подели го оружјето,
470
00:35:14,047 --> 00:35:15,581
и татко ми ќе ве натера
да си одите вечерва.
471
00:35:15,616 --> 00:35:17,316
Мораме да останеме, Шејн.
-Што е ова?
472
00:35:17,351 --> 00:35:18,918
Не одиме никаде, во ред?
473
00:35:18,953 --> 00:35:21,888
Сега слушајте, Хершел
треба само да се вразуми.
474
00:35:21,922 --> 00:35:23,656
Во ред? Ќе мора.
475
00:35:23,691 --> 00:35:26,492
Сега мораме да ја најдеме
Софија. Во право ли сум?
476
00:35:26,526 --> 00:35:29,228
Сакам да го земеш ова.
477
00:35:29,263 --> 00:35:31,731
Земи го, Карл, и чувај ја
мајка ти. Направи се што треба.
478
00:35:31,765 --> 00:35:33,465
Знаеш како. Ајде земи го пиштолот.
479
00:35:33,500 --> 00:35:35,567
Рик рече без оружје. Не се прашуваш ти.
480
00:35:35,602 --> 00:35:37,235
Ова не е твоја одлука.
481
00:35:37,270 --> 00:35:40,806
Ох, гомненици.
482
00:35:45,711 --> 00:35:47,913
Што е она?
483
00:35:47,947 --> 00:35:49,748
Што е она?
-Шејн!
484
00:35:59,127 --> 00:36:00,661
Што правите, по ѓаволите?
485
00:36:00,696 --> 00:36:03,464
Шејн, само тргни се.
-Зошто имате оружје?
486
00:36:03,498 --> 00:36:05,633
Се шегуваш ли? Гледаш?
487
00:36:05,667 --> 00:36:07,200
Гледате ли што држат?
488
00:36:07,235 --> 00:36:09,769
Гледам кого држам.
-Не, не гледаш.
489
00:36:09,803 --> 00:36:11,504
Шејн, само остави не да
завршиме и ќе разговараме.
490
00:36:11,538 --> 00:36:13,406
За што ќе разговараме, Рик?
491
00:36:13,440 --> 00:36:16,608
Овие нешта не се болни. Тоа не се луѓе.
492
00:36:16,643 --> 00:36:19,210
Тие се мртви. И нема да
чувствувам ништо за нив
493
00:36:19,245 --> 00:36:21,179
бидејќи се што прават е да убиваат.
494
00:36:21,213 --> 00:36:22,746
Овие нешта токму тука,
495
00:36:22,781 --> 00:36:24,549
се истите кои ја убија Ејми.
496
00:36:24,583 --> 00:36:27,151
Го убија и Отис. Ќе не убијат и нас.
497
00:36:27,186 --> 00:36:28,986
Шејн, замолчи.
498
00:36:29,021 --> 00:36:31,122
Еј, Хершел, да те прашам нешто.
499
00:36:31,156 --> 00:36:32,690
Може ли жив човек што дише,
500
00:36:32,724 --> 00:36:34,325
може ли да се извлече од ова?
501
00:36:34,359 --> 00:36:37,461
Не!
502
00:36:37,496 --> 00:36:39,797
Престани! -Тоа се три во гради.
503
00:36:39,831 --> 00:36:41,799
Може ли некој што е жив,
може ли да го издржи тоа?!
504
00:36:41,833 --> 00:36:44,135
Зошто сеуште напаѓаат?
505
00:36:44,169 --> 00:36:45,970
Тоа е срцето, белите дробови.
506
00:36:46,004 --> 00:36:48,439
Зошто сеуште напаѓаат?
507
00:36:48,473 --> 00:36:51,375
Шејн, доста беше.
-Да, во право си.
508
00:36:51,409 --> 00:36:53,076
Доста беше.
509
00:37:09,127 --> 00:37:13,031
Доста беше ризикување на
животите за исчезнато девојче.
510
00:37:13,065 --> 00:37:15,033
Доста за живеење до амбар
511
00:37:15,067 --> 00:37:17,068
полн со нешта кои сакаат да не убијат.
512
00:37:17,102 --> 00:37:20,805
Доста е. Рик, не е како што беше порано.
513
00:37:22,508 --> 00:37:25,143
Сега ако сакате сите да
живеете, ако сакате да опстанете,
514
00:37:25,177 --> 00:37:26,811
ќе морате да се борите за тоа!
515
00:37:26,846 --> 00:37:30,215
Зборувам за борба
токму тука, токму сега.
516
00:37:30,249 --> 00:37:33,084
Земи го стапот.
517
00:37:33,118 --> 00:37:35,153
Хершел, земи го стапот.
518
00:37:35,187 --> 00:37:37,889
Хершел, послушај ме, те молам.
519
00:37:37,923 --> 00:37:40,192
Земи го веднаш. Хершел!
520
00:37:40,226 --> 00:37:41,593
Земи го!
521
00:37:46,098 --> 00:37:49,434
Не, Шејн. Не го прави тоа. Почекај!
522
00:37:52,905 --> 00:37:54,639
Не го прави тоа! -Рик!
523
00:37:54,673 --> 00:37:55,907
Те молам!
524
00:37:57,610 --> 00:38:00,945
Ајде. Ајде, тука сме надвор.
525
00:38:00,980 --> 00:38:03,215
Ова не е начин!
526
00:38:03,249 --> 00:38:05,450
Те молам!
527
00:38:05,484 --> 00:38:06,818
Оди зад мене.
528
00:38:06,852 --> 00:38:08,753
Ајде.
529
00:38:33,448 --> 00:38:35,682
Меги. -Во ред е.
530
00:38:51,667 --> 00:38:53,735
Седи позади!
531
00:40:33,641 --> 00:40:36,176
Софија?
532
00:40:36,211 --> 00:40:38,311
Софија. Софија.
533
00:40:38,346 --> 00:40:40,947
О, не, Софија.
534
00:40:42,049 --> 00:40:43,951
Софија.
535
00:40:56,133 --> 00:40:59,001
Не.
536
00:41:19,989 --> 00:41:21,923
Софија.
537
00:41:33,302 --> 00:41:34,969
Не гледај.
538
00:42:33,000 --> 00:42:40,000
Превод и обработка: НЕСТ