1
00:00:25,000 --> 00:00:30,800
- Vart tog du vägen?
- Jag är här.
2
00:01:07,700 --> 00:01:10,700
Hörni...
3
00:01:13,800 --> 00:01:16,000
Så...
4
00:01:19,000 --> 00:01:22,100
Ladan är full av zombier.
5
00:02:03,300 --> 00:02:08,300
- Säg inte att du godtar det här.
- Nej, men vi är gäster här.
6
00:02:08,500 --> 00:02:14,800
- Det handlar om våra liv!
- Vi kan inte sopa det här under mattan.
7
00:02:16,000 --> 00:02:19,900
Antingen går vi in,
eller så åker vi härifrån.
8
00:02:20,000 --> 00:02:23,700
- Vi har pratat om Fort Benning.
- Vi kan inte åka!
9
00:02:23,800 --> 00:02:27,000
För att min dotter finns där ute.
10
00:02:28,900 --> 00:02:32,900
Det är dags att vi överväger
den andra möjligheten.
11
00:02:33,000 --> 00:02:37,400
- Vi lämnar inte Sophia.
- Jag hittade ju hennes docka.
12
00:02:37,500 --> 00:02:40,400
Nej, du hittade en docka.
13
00:02:40,800 --> 00:02:46,400
- Du vet inte vad fan du pratar om!
- Alla spår kallnar efter 48 timmar.
14
00:02:46,600 --> 00:02:50,300
Om hon var vid liv
och såg er komma-
15
00:02:50,400 --> 00:02:53,500
-påtända och med
ett halsband av öron-
16
00:02:53,600 --> 00:02:56,900
-så skulle hon springa åt andra hållet.
17
00:03:03,000 --> 00:03:05,900
- Lugna dig!
- Rör mig inte.
18
00:03:06,200 --> 00:03:10,300
Låt mig prata med Hershel.
Låt mig försöka lösa det här.
19
00:03:10,400 --> 00:03:15,100
Ska vi stanna, så måste jag
övertala honom att rensa ladan.
20
00:03:15,200 --> 00:03:18,900
Hershel ser de här som människor.
21
00:03:19,300 --> 00:03:26,000
Sjuka människor. Hans fru och styvson.
Jag pratade med Hershel igår.
22
00:03:26,200 --> 00:03:31,300
- Du avvaktade ett helt dygn?
- Vi överlevde ju natten.
23
00:03:31,500 --> 00:03:35,600
- Glenn ville vara den som berättade.
- Karln är galen-
24
00:03:35,600 --> 00:03:39,200
-varesig han tror
att de lever eller inte!
25
00:03:48,400 --> 00:03:51,900
© anoXmous font>
@ http://thepiratebay.sx/user/Zen_Bud
26
00:03:52,100 --> 00:03:55,600
© anoXmous font>
@ http://thepiratebay.sx/user/Zen_Bud
27
00:05:14,000 --> 00:05:16,900
Maggie.
28
00:05:17,400 --> 00:05:20,500
Prata med mig, Maggie.
29
00:05:28,700 --> 00:05:31,300
Maggie.
30
00:05:32,200 --> 00:05:38,500
Ge mig kepsen.
Du sa ju att jag skulle prata med dig.
31
00:05:46,400 --> 00:05:52,400
- Varför slösa ett ägg sådär?
- Jag tror att det var ruttet.
32
00:06:06,500 --> 00:06:10,100
Tror Shane att Sophia är död?
33
00:06:12,200 --> 00:06:18,700
- Shane är bara rädd.
- För zombierna i ladan?
34
00:06:22,000 --> 00:06:27,800
Jag åker ingenstans
förrän vi hittat Sophia.
35
00:06:28,200 --> 00:06:33,400
Jag vill inte ens åka
efter vi har gjort det.
36
00:06:34,200 --> 00:06:40,500
Vi ska inte åka härifrån, Carl.
Lös mattetalen nu.
37
00:06:42,400 --> 00:06:47,700
Jag tror hon kommer att trivas här.
38
00:06:48,200 --> 00:06:52,500
Det här stället kan bli ett hem.
39
00:07:19,200 --> 00:07:22,300
- Du kan inte.
- Jag mår bra.
40
00:07:22,400 --> 00:07:27,100
- Hershel sa att det behöver läkas.
- Jag bryr mig inte.
41
00:07:27,300 --> 00:07:29,600
Men det gör jag.
42
00:07:29,900 --> 00:07:35,900
- Rick ska ut och följa spåret.
- Jag kan inte sitta och rulla tummarna.
43
00:07:36,000 --> 00:07:40,900
Nej, du ska ut
och skada dig ännu mer.
44
00:07:42,700 --> 00:07:47,600
Vi vet inte
om vi kommer att hitta henne, Daryl.
45
00:07:53,300 --> 00:07:56,200
Jag vet inte det...
46
00:08:00,400 --> 00:08:02,600
Vad?
47
00:08:03,400 --> 00:08:06,900
Jag kan inte förlora dig med.
48
00:08:20,600 --> 00:08:24,000
- Mår du bra?
- Låt mig vara!
49
00:08:25,000 --> 00:08:28,000
Idiotiska fruntimmer.
50
00:08:35,900 --> 00:08:40,500
- Andrea letar efter dig.
- Tack, Glenn.
51
00:08:40,700 --> 00:08:45,700
- Har du nån mer hatt?
- Nej.
52
00:08:48,200 --> 00:08:50,200
Tack.
53
00:08:53,000 --> 00:08:57,000
Jag följer med Rick
för att leta efter Sophia.
54
00:08:59,000 --> 00:09:02,500
- Skulle inte han prata med Hershel?
- Ja. Vi går efter det.
55
00:09:02,600 --> 00:09:07,300
Jag går till ladan under tiden.
Shane vill ha nån på vakt där.
56
00:09:07,400 --> 00:09:11,800
- Vill Rick det?
- Ja, varför inte?
57
00:09:12,400 --> 00:09:15,500
Ska du bara ta med dina?
58
00:09:17,300 --> 00:09:22,000
Jag vet inte vad
som pågår mellan dig och Shane.
59
00:09:22,100 --> 00:09:26,700
Det har jag inte med att göra.
Det viktigaste är att du...
60
00:09:27,000 --> 00:09:30,300
Du kanske inte känner honom.
61
00:09:30,900 --> 00:09:36,800
Vi behöver inte göra det här.
Jag inser att du inte gillar honom.
62
00:09:37,000 --> 00:09:41,600
- Nej, så är det inte.
- Vad är det då?
63
00:09:43,100 --> 00:09:47,100
Vill du bli som honom?
64
00:09:49,700 --> 00:09:53,100
Han är inget offer.
65
00:09:55,000 --> 00:09:58,000
Du känner inte honom.
66
00:10:00,000 --> 00:10:03,700
Du måste sluta, Dale.
67
00:10:04,100 --> 00:10:11,500
- Du ägnar så mycket tid att vakta mig.
- Ska du slå mig för att jag är orolig?
68
00:10:12,600 --> 00:10:20,100
- Slå på. Jag är klar.
- Jag slår dig inte. Det är...
69
00:10:21,000 --> 00:10:24,000
...annorlunda nu.
70
00:10:26,100 --> 00:10:29,100
Du har fått ditt vapen.
71
00:10:43,200 --> 00:10:46,700
- Är allt bra?
- Ja.
72
00:10:48,500 --> 00:10:56,100
Kan du hämta lite vatten?
Jag behöver vara själv en stund.
73
00:10:56,400 --> 00:10:59,500
Håller du koll då?
74
00:11:02,400 --> 00:11:07,100
- Dale?
- Jadå.
75
00:11:27,600 --> 00:11:30,200
Stig på.
76
00:11:45,100 --> 00:11:48,100
Lite nöjesläsning till lunchen?
77
00:11:48,300 --> 00:11:53,400
Jag har jobbat så mycket på sistone.
Jag tar alla tillfällen att studera.
78
00:11:53,700 --> 00:12:00,300
- Vi kan hjälpa dig med dina sysslor.
- Det är mitt ansvar.
79
00:12:03,800 --> 00:12:06,700
Vi hittade ladan.
80
00:12:07,100 --> 00:12:10,900
- Lämna det ifred.
- Jag skulle vilja prata om det, men...
81
00:12:11,100 --> 00:12:16,700
- ...din lada, din gård, du bestämmer.
- Jag vill inte debattera min lada.
82
00:12:16,800 --> 00:12:20,800
Nej, inte debattera - diskutera.
83
00:12:29,100 --> 00:12:35,000
Jag vill att ni är borta
till slutet av veckan.
84
00:12:38,200 --> 00:12:41,100
Jag pratade med Dale.
85
00:12:41,800 --> 00:12:45,800
Du och jag ser inte
zombierna på samma sätt.
86
00:12:46,100 --> 00:12:50,400
De där människorna...
87
00:12:51,100 --> 00:12:54,700
...är kanske döda, de kanske lever.
Men mitt folk-
88
00:12:54,900 --> 00:12:59,400
-vi är vid liv just nu, just här,
mitt framför dig.
89
00:12:59,600 --> 00:13:03,700
- Skickar du iväg oss så kan det ändras.
- Jag har gett er en fristad.
90
00:13:03,800 --> 00:13:07,100
Mitt samvete är rent.
91
00:13:09,500 --> 00:13:13,600
Den här gården är unik.
92
00:13:13,800 --> 00:13:17,800
Ni är avskärmade från allt som sker.
93
00:13:17,900 --> 00:13:21,700
Dale sa att du såg allt
som skedde på nyheterna.
94
00:13:21,900 --> 00:13:26,700
Det var länge sen
kamerorna slocknade.
95
00:13:27,100 --> 00:13:30,500
Första zombien jag såg
var klyvd mitt itu-
96
00:13:30,600 --> 00:13:34,500
-men ändå högg den efter mig.
Första tanken var att låta den leva.
97
00:13:34,600 --> 00:13:37,600
Världen utanför
är väldigt olik den på TV.
98
00:13:37,700 --> 00:13:41,300
Den är mycket värre
och den förändrar dig.
99
00:13:41,500 --> 00:13:43,800
Antingen till en av dem-
100
00:13:43,800 --> 00:13:47,000
-eller så blir ens
personlighet helt annorlunda.
101
00:13:47,200 --> 00:13:50,600
Skicka inte ut oss dit igen.
102
00:14:01,100 --> 00:14:04,700
Min fru är gravid.
103
00:14:07,500 --> 00:14:13,100
Här är det en gåva.
Därute är det en dödsdom.
104
00:14:15,000 --> 00:14:18,900
Får vi stanna,
så kan vi hjälpa dig med allt.
105
00:14:19,000 --> 00:14:23,200
- Vi kan överleva tillsammans.
- Nej, det kan vi inte.
106
00:14:23,200 --> 00:14:26,600
- Tänk på vad du gör.
- Jag har tänkt på det!
107
00:14:26,700 --> 00:14:31,700
Tänk om.
Vi kan inte gå tillbaka ut dit.
108
00:15:18,900 --> 00:15:24,900
- Hur blir det?
- Jag vet inte än.
109
00:15:25,300 --> 00:15:27,600
Vad sa han då?
110
00:15:27,800 --> 00:15:30,400
Vi förhandlar.
111
00:15:31,600 --> 00:15:36,500
- Tiden går, Rick.
- Nej då, ladan är säkrad.
112
00:15:36,600 --> 00:15:39,300
Vi visste ju inte om den
förrän i morse.
113
00:15:39,400 --> 00:15:43,500
Vi vet att det finns
över ett dussin zombier därinne.
114
00:15:43,600 --> 00:15:47,600
Vi vet att den ligger
ett stenkast ifrån vårt läger.
115
00:15:47,700 --> 00:15:52,300
Ska vi inte rensa därinne,
så kan vi lika gärna åka.
116
00:15:52,400 --> 00:15:58,200
- Vi ska varken rensa upp eller åka.
- Vi borde ju få ha vapen åtminstone.
117
00:15:58,500 --> 00:16:03,000
- Varför stanna när det inte är säkrat?
- Vi kan säkra det.
118
00:16:03,200 --> 00:16:06,400
-Hur ska det gå till?
- Det kommer vi fixa. Okej?
119
00:16:06,500 --> 00:16:10,600
- Det är inte okej!
- Lori är gravid.
120
00:16:15,100 --> 00:16:18,600
Vi måste stanna.
121
00:16:19,300 --> 00:16:24,700
- Vi måste ha våra vapen.
- Nej, jag löser det här.
122
00:16:27,600 --> 00:16:31,000
- Är allt bra?
- Ja.
123
00:16:31,200 --> 00:16:33,900
Lori ska ha barn.
124
00:16:34,600 --> 00:16:37,500
Grattis.
125
00:16:39,800 --> 00:16:42,300
Tack.
126
00:17:03,100 --> 00:17:05,600
Hej, älskling.
127
00:17:15,600 --> 00:17:21,400
- Carl behöver inte min hjälp längre.
- Så, det är därför?
128
00:17:23,200 --> 00:17:26,100
Rick försökte lägga fram sin sak.
129
00:17:26,200 --> 00:17:29,100
Det kommer att bli tufft.
De måste vara försiktiga.
130
00:17:29,100 --> 00:17:32,000
Men han överdrev.
De är en stark grupp.
131
00:17:32,000 --> 00:17:37,000
De har klarat sig bra tillsammans.
De får leta upp en egen gård.
132
00:17:37,200 --> 00:17:40,700
- Det finns många att välja bland.
- Nej.
133
00:17:41,000 --> 00:17:45,000
Alla är antingen nedbrända
eller fulla av zombier.
134
00:17:45,200 --> 00:17:47,400
Zombier?
135
00:17:49,500 --> 00:17:53,600
Så vi ska ha dem här för alltid?
136
00:17:53,900 --> 00:17:57,000
Varför är de mitt ansvar?
137
00:17:58,200 --> 00:18:01,600
"Ett nytt bud giver jag eder-"
138
00:18:01,800 --> 00:18:06,500
"-att I skolen älska varandra;
ja, såsom jag har älskat eder."
139
00:18:06,700 --> 00:18:09,400
Det var väl så du sa?
140
00:18:12,500 --> 00:18:15,700
Jag var arg över det med mamma.
141
00:18:15,800 --> 00:18:19,000
Arg att du gifte dig med Annette.
142
00:18:19,400 --> 00:18:24,200
Jag var 14 år och hemsk,
mest mot dig.
143
00:18:24,600 --> 00:18:28,600
Allt jag ville
var att röka och snatta.
144
00:18:29,300 --> 00:18:32,500
Älska varandra.
Så sa du.
145
00:18:32,900 --> 00:18:34,900
Maggie.
146
00:18:36,200 --> 00:18:39,900
- Det var annorlunda.
- Nej.
147
00:18:40,200 --> 00:18:44,900
- Du är annorlunda.
- Ja.
148
00:18:45,400 --> 00:18:50,100
Men inte emellan oss.
Jag älskar dig.
149
00:18:50,200 --> 00:18:54,000
Det är lite av orsaken till det här.
150
00:18:54,400 --> 00:18:58,900
Handlar det här om dig
och den asiatiske pojken?
151
00:19:02,500 --> 00:19:04,800
Han heter Glenn.
152
00:19:05,200 --> 00:19:09,800
Han räddade mitt liv igår när
en av dina "sjuka" försökte döda mig.
153
00:19:10,100 --> 00:19:13,700
Vad sägs om den överdriften?
154
00:19:15,600 --> 00:19:19,000
Saker är inte som du tror.
155
00:19:19,400 --> 00:19:22,000
Gör inte så här.
156
00:19:23,000 --> 00:19:27,200
Det handlar inte om mig och Glenn,
eller om oss.
157
00:19:27,500 --> 00:19:32,800
Det handlar om dig.
Om vem du är, vem du ska bli.
158
00:19:33,300 --> 00:19:35,400
Hershel!
159
00:19:38,100 --> 00:19:40,500
Det har hänt igen.
160
00:19:43,100 --> 00:19:47,600
Hon kan ju ha gått söderut.
Om Sophia gått i den riktningen-
161
00:19:47,700 --> 00:19:52,500
-då kan hon ha kommit ut på åkrarna.
Vi tar 74:an till Ivy Road-
162
00:19:52,600 --> 00:19:56,700
-sen går vi till fots
genom skogen till Christopher.
163
00:19:56,900 --> 00:20:01,400
Vi går sen österut
för att sen gå tillbaka.
164
00:20:01,700 --> 00:20:04,500
Vi har vapnen för att
vi ska leta efter Sophia.
165
00:20:04,500 --> 00:20:08,700
- Kan du hjälpa mig innan ni åker?
- Jag hjälper också till.
166
00:20:08,800 --> 00:20:12,200
Tack, men jag behöver bara Rick.
167
00:20:14,800 --> 00:20:18,700
Jag håller vakt
nere vid ladan så länge.
168
00:20:52,500 --> 00:20:58,400
Jag trodde att han var död.
När han kom tillbaka-
169
00:20:58,500 --> 00:21:01,600
-så önskade jag att han var det.
170
00:21:01,700 --> 00:21:07,700
Inte för att jag skulle förlora dig,
utan för att han dör förr eller senare.
171
00:21:12,300 --> 00:21:20,500
Rick är inte ämnad för den här världen
så som den är nu.
172
00:21:21,000 --> 00:21:24,200
- Du har fel.
- Hur ofta har han räddat ditt liv?
173
00:21:24,300 --> 00:21:29,900
Hur många gånger?
Jag har räddat ditt liv fyra gånger.
174
00:21:30,100 --> 00:21:37,000
- Hur många gånger har Rick räddat dig?
- Där på lägret efter vi grillat fisk.
175
00:21:38,200 --> 00:21:42,800
Det var också jag.
Rick kom för sent-
176
00:21:42,900 --> 00:21:46,500
-för att han var på ett
självmordsuppdrag över ingenting.
177
00:21:46,700 --> 00:21:51,200
Ja, han anslöt sig. Men vi hade
aldrig varit i den situationen-
178
00:21:51,300 --> 00:21:56,300
-om han inte stuckit
för att hjälpa nån knarklangare.
179
00:21:56,500 --> 00:22:00,800
Därför förlorade vi Amy och Jim...
180
00:22:07,800 --> 00:22:11,900
- Rick berättade.
- Vad?
181
00:22:12,000 --> 00:22:18,100
Du sa inget
eftersom du vet att det är mitt.
182
00:22:18,300 --> 00:22:25,300
Vi höll på ganska länge
innan Rick kom tillbaka.
183
00:22:25,900 --> 00:22:29,000
Jag är ledsen, Shane.
184
00:22:29,300 --> 00:22:32,700
Även om det skulle vara din,
så kommer den aldrig att bli din.
185
00:22:32,900 --> 00:22:37,100
Det kommer du aldrig
att kunna ändra på.
186
00:22:42,200 --> 00:22:45,400
Det behöver jag inte.
187
00:23:05,600 --> 00:23:09,800
Får jag prata med dig, Shane?
188
00:23:16,800 --> 00:23:19,900
- Är allt bra?
- Ja.
189
00:23:20,300 --> 00:23:24,400
Jag vet att du tror att Sophia är död
och att vi borde sluta leta.
190
00:23:24,500 --> 00:23:27,300
- Men det är...skitsnack.
- Vakta tungan, grabben.
191
00:23:27,300 --> 00:23:30,500
Vi ska stanna här
tills vi hittar henne.
192
00:23:33,000 --> 00:23:37,400
- Tycker du det?
- Jag vet det.
193
00:23:39,000 --> 00:23:41,600
Då stannar vi.
194
00:23:41,800 --> 00:23:47,600
Då måste vi göra det vi måste göra
för att det ska bli så.
195
00:23:47,800 --> 00:23:50,900
Som att hjälpa till med arbetet?
196
00:23:56,900 --> 00:23:59,500
Som att hjälpa till med arbetet.
197
00:24:00,000 --> 00:24:02,700
Kom hit ett tag, Carl.
198
00:24:03,600 --> 00:24:08,400
Spring och se vad din mamma vill.
199
00:24:11,000 --> 00:24:13,300
Carl.
200
00:24:13,900 --> 00:24:17,300
Jag vill aldrig mer
höra sånt där snack igen.
201
00:24:27,400 --> 00:24:29,700
Läget?
202
00:24:54,300 --> 00:24:56,800
Helvete!
203
00:25:01,200 --> 00:25:06,700
Såg du vart han tog vägen?
Försök inte lura mig.
204
00:25:06,800 --> 00:25:10,000
Dale.
Såg du vart han tog vägen?
205
00:25:10,100 --> 00:25:14,000
Jag skulle hämta vatten åt honom.
Han skulle täcka vakten.
206
00:25:14,100 --> 00:25:18,000
- Var han borta när du kom tillbaka?
- Ja.
207
00:25:18,200 --> 00:25:21,700
Tror du att han mår bra?
Varför stack han då?
208
00:25:21,800 --> 00:25:26,100
- Så att du inte kan säga vart han gick.
- Jag förstår inte.
209
00:25:26,200 --> 00:25:29,000
Nej, det gör du inte.
210
00:25:33,900 --> 00:25:39,500
Bottenslammet är som klister.
Man kan inte röra sig.
211
00:25:40,600 --> 00:25:43,900
- Det är Lou Bush.
- Kände du honom?
212
00:25:44,000 --> 00:25:48,500
Lou som i Louise.
Hon har en gård uppför vägen.
213
00:25:48,500 --> 00:25:53,400
Hon odlade majs.
Jobbade på Hapmans bar på helgerna.
214
00:25:53,900 --> 00:25:58,100
Maken känner jag inte men overallerna...
215
00:25:58,200 --> 00:26:02,500
Jag har varit där han arbetat.
Hur många har du dödat?
216
00:26:02,600 --> 00:26:05,200
Jag har tappat räkningen.
217
00:26:06,800 --> 00:26:09,200
Kan du sluta?
218
00:26:14,700 --> 00:26:19,000
De är människor som inte
har varit sig själva...
219
00:26:19,100 --> 00:26:24,600
-...människor som kan bli återställda.
- Du pratar inte om zombierna, va?
220
00:26:24,600 --> 00:26:28,200
Det spelar ingen roll om du
ser dem som människor längre.
221
00:26:28,300 --> 00:26:33,400
Men ska ni stanna,
måste ni behandla dem så också.
222
00:26:33,500 --> 00:26:37,400
Min gård, min lada, jag bestämmer.
223
00:26:45,700 --> 00:26:49,200
- Ser du dem?
- Vadå?
224
00:26:56,700 --> 00:26:59,100
Jag ska hitta henne.
225
00:27:06,900 --> 00:27:11,300
Jag är ledsen för det som hände imorse.
226
00:27:12,000 --> 00:27:14,900
Du ville leta efter henne.
227
00:27:16,400 --> 00:27:22,200
Hur kommer det sig?
Jag har velat fråga dig hela tiden.
228
00:27:23,400 --> 00:27:27,500
Jag tror att hon fortfarande är därute.
229
00:27:31,000 --> 00:27:35,900
Om sanningen ska fram:
Hur ska jag annars fördriva tiden?
230
00:27:54,100 --> 00:27:58,200
Vi kommer att hitta henne.
231
00:27:58,700 --> 00:28:01,100
Jag vet det.
232
00:28:08,100 --> 00:28:11,700
Otis sa att om man får ut dem
halvvägs gör de resten av arbetet.
233
00:28:11,800 --> 00:28:13,800
Hur många gånger gjorde han det här?
234
00:28:13,900 --> 00:28:17,600
Om de närmade sig huset,
slängde Otis in dem i ladan.
235
00:28:17,600 --> 00:28:22,400
- Nu måste vi göra det.
- Vad händer när ladan blir full?
236
00:28:22,600 --> 00:28:26,200
- Håll i snaran!
- Jimmy! Du fixar det.
237
00:28:26,300 --> 00:28:30,400
Lugn, Rick. Led honom.
238
00:28:30,500 --> 00:28:35,000
Led honom, Rick.
Du är moroten, inte snaran.
239
00:28:35,100 --> 00:28:39,300
Du hörde, led honom.
Han följer efter dig.
240
00:28:39,400 --> 00:28:43,900
Jag skulle ta det lugnt.
Är det här lugnt?
241
00:28:44,000 --> 00:28:49,100
Andra saker är värre.
Vi går häråt.
242
00:29:02,600 --> 00:29:04,800
Maggie?
243
00:29:14,500 --> 00:29:20,000
Maggie... Maggie.
Vänta lite.
244
00:29:20,100 --> 00:29:23,900
Du berättade för Dale.
245
00:29:24,000 --> 00:29:28,000
Jag bad dig om en sak - en sak!
246
00:29:28,100 --> 00:29:31,500
- Jag klarade det inte.
- Pappa kommer att sparka ut er.
247
00:29:31,600 --> 00:29:35,900
Rick löser nåt med din pappa.
Jag var tvungen att berätta.
248
00:29:35,900 --> 00:29:40,500
Jag var tvungen!
Jag ville det.
249
00:29:42,900 --> 00:29:49,400
Jag glömde eller slutade tänka på det
eller så ville jag inte tänka på det.
250
00:29:49,500 --> 00:29:52,500
De fick sänka ner mig i
brunnen för att det var kul-
251
00:29:52,600 --> 00:29:55,800
-som om jag spelade "Portal".
Tv-spelet.
252
00:29:55,900 --> 00:29:59,700
Jag insåg nåt efter det där på apoteket.
253
00:29:59,800 --> 00:30:05,400
De är farliga. De får gärna vara
sjuka eller döda - men de är farliga.
254
00:30:05,500 --> 00:30:11,200
Sen insåg jag nåt annat också.
Jag vill inte att du utsätts för fara.
255
00:30:11,200 --> 00:30:16,600
Jag är trött på hemligheter.
Hemligheter får en dödad.
256
00:30:16,700 --> 00:30:20,900
Hellre att du är förbannad och vid liv,
än att du trivs med mig och är död.
257
00:30:21,100 --> 00:30:23,800
Det var därför jag berättade.
258
00:30:26,000 --> 00:30:30,200
- Zombiebete!
- Kalla mig inte det.
259
00:30:32,800 --> 00:30:35,400
Okej, Glenn.
260
00:31:07,800 --> 00:31:14,300
Det här är ett bra gömställe.
Vi har inte varit mycket i träsket, va?
261
00:31:16,600 --> 00:31:21,600
Tänk om du la ner lite energi
på att spåra Sophia.
262
00:31:21,700 --> 00:31:27,700
Ge mig väskan.
263
00:31:28,100 --> 00:31:34,100
- Det tänker jag inte göra.
- Jodå, Dale. Om vi inte...
264
00:31:34,200 --> 00:31:37,300
...du har geväret över axeln.
265
00:31:37,400 --> 00:31:42,100
Ska du skjuta mig som Otis?
Och berätta nåt helt annat sen?
266
00:31:42,300 --> 00:31:44,600
Nej.
267
00:31:45,000 --> 00:31:49,800
När man ser på saker och ting...
268
00:31:49,900 --> 00:31:53,900
...är du redan död.
269
00:31:55,100 --> 00:31:58,500
Ge mig vapnen.
270
00:31:58,700 --> 00:32:03,900
- Tror du det håller oss säkra?
- Jag vet det.
271
00:32:04,000 --> 00:32:10,500
- Rick försöker att få Hershel...
- Knip och ge mig vapnen.
272
00:32:22,000 --> 00:32:28,500
Måste jag skjuta dig? Döda dig?
Är det vad som krävs?
273
00:32:43,800 --> 00:32:48,600
Ja...
Det är vad som krävs.
274
00:32:58,100 --> 00:33:05,100
Du hör hemma här. Vad den
här världen har förvandlats till...
275
00:33:05,200 --> 00:33:08,200
...det är här du hör hemma.
276
00:33:10,500 --> 00:33:15,900
Jag kanske inte har vad som krävs för
att överleva men det gör ingenting.
277
00:33:16,000 --> 00:33:24,500
När världen går åt helvete,
lät jag den inte dra med mig.
278
00:33:27,400 --> 00:33:30,200
Det låter rimligt.
279
00:33:38,200 --> 00:33:42,200
Du verkar behöva ett skönt uppvaknande.
280
00:33:42,300 --> 00:33:45,900
Hämta kepsen.
Jag tvättar den åt dig.
281
00:33:46,700 --> 00:33:50,400
- Vet du vad som pågår?
- Har ni inte sett Rick?
282
00:33:50,500 --> 00:33:55,100
Han drog iväg med Hershel.
Vi skulle gett oss av för länge sen.
283
00:33:55,200 --> 00:34:00,800
- Rick sa att han skulle iväg.
- Tar ingen det här på allvar?!
284
00:34:00,800 --> 00:34:05,900
Vi har ett spår!
Nu snackar vi.
285
00:34:10,500 --> 00:34:13,800
- Vad ska det här föreställa?
- Är du med?
286
00:34:13,900 --> 00:34:18,700
- Dags att ta saker i egna händer.
- Var är Dale?
287
00:34:18,800 --> 00:34:22,500
- Han är på väg.
- Vi kunde väl inte bära?
288
00:34:22,600 --> 00:34:28,600
Vi trodde att det var säkert här
men nu vet vi att det inte är det.
289
00:34:28,700 --> 00:34:32,800
Du då?
Tänker du skydda dig?
290
00:34:33,300 --> 00:34:37,300
- Kan du skjuta?
- Sluta! Du delar ut vapnen-
291
00:34:37,300 --> 00:34:40,600
-pappa sparkar ut er ikväll.
- Vi måste stanna, Shane.
292
00:34:40,700 --> 00:34:45,700
Vi ska ingenstans.
Hershel måste bara förstå situationen.
293
00:34:45,800 --> 00:34:50,700
Han måste det.
Vi måste leta reda på Sophia.
294
00:34:50,800 --> 00:34:55,000
Ta pistolen,
Carl och skydda din mor.
295
00:34:55,100 --> 00:35:01,000
- Ta pistolen.
- Det bestämmer inte du.
296
00:35:01,100 --> 00:35:04,600
Fan också!
297
00:35:09,100 --> 00:35:13,500
- Vad är det?
- Shane!
298
00:35:22,800 --> 00:35:26,900
- Vad sysslar ni med?!
- Varför har ni vapen?
299
00:35:27,000 --> 00:35:30,700
Skämtar ni med mig?
- Ser ni vad de håller på med?
300
00:35:30,800 --> 00:35:34,800
- Jag gör det i alla fall.
- Vi kan prata sen, Shane.
301
00:35:34,900 --> 00:35:39,900
Vad vill du prata om, Rick?
De är inte sjuka. De är inte människor.
302
00:35:40,000 --> 00:35:45,600
De är döda.
Det enda de gör är att döda!
303
00:35:45,700 --> 00:35:50,200
Det var de som dödade Amy.
De dödade Otis. De kommer döda oss.
304
00:35:50,300 --> 00:35:54,400
- Håll käften, Shane!
- Låt mig fråga dig nåt, Hershel.
305
00:35:54,400 --> 00:35:59,000
Klarar en levande person det här?
306
00:36:00,800 --> 00:36:04,900
Det var tre kulor i bröstet.
Kan en levande person klara av det?
307
00:36:05,000 --> 00:36:07,300
Varför står den fortfarande upp?
308
00:36:07,400 --> 00:36:11,800
Det var hjärtat, lungorna.
Varför står den fortfarande upp?
309
00:36:12,000 --> 00:36:16,900
- Det räcker, Shane!
- Du har rätt. Det räcker.
310
00:36:32,200 --> 00:36:36,500
Vi kan inte riskera våra liv
för en flicka som är borta!
311
00:36:36,600 --> 00:36:41,200
Vi kan inte bo bredvid en lada
som är full av saker som vill döda oss!
312
00:36:41,300 --> 00:36:44,800
Saker och ting har förändrats, Rick!
313
00:36:45,400 --> 00:36:49,700
Ni måste kämpa om ni vill överleva!
314
00:36:49,800 --> 00:36:53,600
Kämpa! Här och nu!
315
00:36:53,700 --> 00:36:58,400
Ta snaran, Hershel!
316
00:36:58,500 --> 00:37:05,100
Lyssna på mig, Hershel!
Ta den! Hershel!
317
00:37:08,800 --> 00:37:13,400
Nej, Shane.
Sluta! Vänta!
318
00:37:15,800 --> 00:37:19,300
- Sluta!
- Snälla!
319
00:37:21,000 --> 00:37:28,500
- Kom igen! Vi är här ute!
- Det här är fel! Snälla!
320
00:37:28,600 --> 00:37:32,100
- Ställ dig bakom mig.
- Kom igen.
321
00:37:56,000 --> 00:37:59,600
- Maggie.
- Det är lugnt.
322
00:38:14,600 --> 00:38:17,000
Stanna kvar!
323
00:39:57,700 --> 00:40:03,900
Sophia?
Nej...! Sophia...
324
00:40:04,700 --> 00:40:06,900
Sophia...
325
00:40:18,100 --> 00:40:21,300
Nej...
326
00:40:42,400 --> 00:40:44,800
Älskling...
327
00:40:56,000 --> 00:40:58,300
Blunda.
328
00:41:52,600 --> 00:41:56,100
© anoXmous font>
@ http://thepiratebay.sx/user/Zen_Bud
329
00:41:56,300 --> 00:42:00,000
© anoXmous font>
@ http://thepiratebay.sx/user/Zen_Bud