1 00:00:00,108 --> 00:00:04,067 прошлом сезоне на АМС The Walking Dead ... 2 00:00:04,559 --> 00:00:05,434 Папа! 3 00:00:05,530 --> 00:00:07,660 Я в долгу перед человеком, которого я встретил. 4 00:00:07,744 --> 00:00:08,613 Что вам мешает? 5 00:00:08,716 --> 00:00:10,396 Рации, одна В кармане я упал. 6 00:00:10,492 --> 00:00:12,041 Ты сказал мне, что он умер! 7 00:00:12,138 --> 00:00:13,458 Мы направляемся к CDC. 8 00:00:13,567 --> 00:00:15,943 Если есть что-нибудь осталось, это должно быть там, вы не думаете? 9 00:00:16,032 --> 00:00:17,352 Где все? 10 00:00:17,467 --> 00:00:18,666 Я все, что осталось. 11 00:00:18,761 --> 00:00:19,963 - Я люблю тебя. - Пожалуйста! 12 00:00:20,814 --> 00:00:23,138 - Нет, я остаюсь! - Я тоже остаюсь. 13 00:00:23,230 --> 00:00:24,409 Андреа, нет! 14 00:00:25,331 --> 00:00:26,626 Они идут. 15 00:00:26,954 --> 00:00:27,811 Ложись! 16 00:00:46,964 --> 00:00:49,265 Я думаю, я теряю надежду , что ты меня слышишь. 17 00:00:49,299 --> 00:00:52,034 Но всегда есть, что шанс, не так ли? 18 00:00:52,069 --> 00:00:54,370 что тонкий шанс. 19 00:00:54,404 --> 00:00:57,073 Это все о Сейчас мало шансов. 20 00:00:58,475 --> 00:01:01,377 Я пытался сделать все правильно, 21 00:01:01,411 --> 00:01:03,845 держать людей в безопасности. 22 00:01:03,879 --> 00:01:06,047 Я пытался, Морган. 23 00:01:06,082 --> 00:01:09,284 я пытался. 24 00:01:11,820 --> 00:01:14,255 Наша группа сейчас меньше. 25 00:01:14,290 --> 00:01:17,325 Мы потеряли друга, Накануне последнего. 26 00:01:19,195 --> 00:01:20,928 Это был ее выбор. 27 00:01:20,963 --> 00:01:22,964 Я не буду говорить, что я виню ее, 28 00:01:22,999 --> 00:01:25,100 но она потеряла веру. 29 00:01:25,134 --> 00:01:27,835 CDC был тупик. 30 00:01:29,537 --> 00:01:31,738 Я встретил там человека, 31 00:01:31,772 --> 00:01:34,208 ученый. 32 00:01:34,242 --> 00:01:36,710 Он сказал мне что-то. 33 00:01:38,279 --> 00:01:40,447 Он сказал мне ... 34 00:01:43,318 --> 00:01:44,751 Это не имеет значения. 35 00:01:44,785 --> 00:01:47,021 Что имеет значение есть мы идем дальше. 36 00:01:47,055 --> 00:01:49,256 Атланты сделано. 37 00:01:49,290 --> 00:01:51,591 Мы собираемся попробовать для Форт Беннинг. 38 00:01:53,228 --> 00:01:55,762 мы столкнулись с длинным трудный путь, 39 00:01:55,796 --> 00:01:58,265 может быть, даже сложнее, , чем я могу себе представить. 40 00:01:58,299 --> 00:02:00,867 Но она не может быть труднее, чем наше путешествие было до сих пор. 41 00:02:00,902 --> 00:02:03,602 не так ли? 42 00:02:03,637 --> 00:02:06,839 125 миль - 43 00:02:06,873 --> 00:02:08,641 Это то, что лежит впереди. 44 00:02:10,610 --> 00:02:13,312 И я старался не потерять веру. 45 00:02:13,347 --> 00:02:15,948 я не могу. Если я это сделаю, другие ... 46 00:02:17,617 --> 00:02:20,886 Моя семья, моя жена ... 47 00:02:23,390 --> 00:02:26,325 моего сына. 48 00:02:26,360 --> 00:02:28,293 Там просто мало кто из нас теперь. 49 00:02:28,327 --> 00:02:31,663 Таким образом, мы должны держаться вместе, 50 00:02:31,697 --> 00:02:33,865 борьбу друг для друга, 51 00:02:33,899 --> 00:02:37,469 быть готовы сложить нашу жизнь друг для друга 52 00:02:37,503 --> 00:02:40,338 , если уж на то пошло. 53 00:02:40,373 --> 00:02:42,774 Сын, давай седлать. 54 00:02:42,808 --> 00:02:45,009 Это единственный шанс у нас есть. 55 00:02:54,520 --> 00:02:57,222 Будьте осторожны там, Морган. 56 00:02:57,256 --> 00:03:00,559 Я надеюсь, что вы и Дуэйн все в порядке. 57 00:03:01,893 --> 00:03:04,428 Держись подальше от дороги. 58 00:03:04,463 --> 00:03:06,997 Продолжайте двигаться. 59 00:03:07,031 --> 00:03:09,700 Держите глаза открытыми. 60 00:03:09,734 --> 00:03:11,969 Я не знаю, просто - 61 00:03:12,003 --> 00:03:14,438 просто быть в безопасности. 62 00:03:17,342 --> 00:03:19,910 Может быть, мы увидимся в Форт Беннинг когда-нибудь. 63 00:03:21,446 --> 00:03:24,482 Рик подписания прочь. 64 00:04:16,304 --> 00:04:27,060 Синхронизация по n17t01 Исправленная по honeybunny www.addic7ed.com 65 00:04:54,937 --> 00:04:58,506 От одной мысли о нашей поездке в Большой Каньон с Карлом. 66 00:05:02,812 --> 00:05:05,279 Я не помню, что. 67 00:05:05,314 --> 00:05:07,716 Нет, не будет. Ты была ребенком. 68 00:05:07,750 --> 00:05:10,251 Кроме того, мы никогда не делали это прошлого Форт-Уэрт. 69 00:05:10,285 --> 00:05:13,787 Нет, ты заболел. Я никогда не знала, что ребенок может бросить так много. 70 00:05:13,822 --> 00:05:15,690 Ик. 71 00:05:15,724 --> 00:05:17,925 Да, Ик. 72 00:05:17,959 --> 00:05:20,094 Врач в Техасе сказал, что вы живете. 73 00:05:20,128 --> 00:05:23,030 Тогда мы обернулись и поехал домой. 74 00:05:23,064 --> 00:05:25,833 Это засасывает. 75 00:05:25,867 --> 00:05:28,736 Нет, это была хорошая поездка. 76 00:05:28,770 --> 00:05:31,004 Лучшее. 77 00:05:31,039 --> 00:05:34,775 Можем ли мы пойти посмотреть? Гранд-Каньон? 78 00:05:34,809 --> 00:05:37,010 Я хотел бы. 79 00:05:37,045 --> 00:05:39,313 Я бы тоже. 80 00:05:39,348 --> 00:05:41,549 Теперь мы можем идти? 81 00:05:41,583 --> 00:05:43,883 Мы никогда не обходятся без вы и ваша мама. 82 00:05:43,917 --> 00:05:46,419 Это обещание. 83 00:05:58,098 --> 00:06:00,032 Выглядит сложно. 84 00:06:00,067 --> 00:06:02,869 Хитрость заключается в получении Все эти части 85 00:06:02,903 --> 00:06:05,171 вместе таким же образом. 86 00:06:05,205 --> 00:06:06,939 Я мог очистить ваш, 87 00:06:06,974 --> 00:06:08,575 показать вам, как. 88 00:06:17,016 --> 00:06:19,318 О, да. 89 00:06:20,387 --> 00:06:21,920 Это сладкий кусок. 90 00:06:21,954 --> 00:06:24,022 Это был подарок 91 00:06:24,056 --> 00:06:25,924 от моего отца. 92 00:06:25,958 --> 00:06:29,961 Он дал его мне как раз перед Эми и я взлетел на нашей дорожной поездке. 93 00:06:31,731 --> 00:06:33,198 Он сказал, что две девушки самостоятельно 94 00:06:33,232 --> 00:06:35,867 должны быть в состоянии чтобы защитить себя. 95 00:06:35,902 --> 00:06:37,969 Умный мужчина, твой отец. 96 00:06:38,971 --> 00:06:40,972 Смотрите, это - 97 00:06:41,007 --> 00:06:43,475 это ограниченные возможности. 98 00:06:43,510 --> 00:06:45,778 Видите? Только держит семь раундов. 99 00:06:45,812 --> 00:06:48,046 О Боже. 100 00:06:51,250 --> 00:06:53,551 Ой нет. 101 00:07:14,874 --> 00:07:16,273 См. путь через? 102 00:07:22,381 --> 00:07:25,316 Ну, возможно, мы должны просто вернуться. 103 00:07:25,351 --> 00:07:28,486 - Там в межгосударственных байпас - - Мы не можем избавить топлива. 104 00:07:52,076 --> 00:07:54,010 Боже. 105 00:08:32,783 --> 00:08:34,550 Я это сказал. Разве я не сказала? 106 00:08:34,584 --> 00:08:37,153 Тысячи раз. Мертвец в воде. 107 00:08:37,187 --> 00:08:39,055 Проблема, Дейл? 108 00:08:39,089 --> 00:08:41,557 Просто небольшое дело быть застряли в середине нигде 109 00:08:41,591 --> 00:08:43,293 без надежды - 110 00:08:44,861 --> 00:08:46,862 Ладно, это было глупо. 111 00:08:46,897 --> 00:08:49,097 Если вы не можете найти шланг радиатора здесь ... 112 00:08:49,132 --> 00:08:51,366 Там целая куча материала, который мы можем найти. 113 00:08:51,401 --> 00:08:54,036 Я могу перекачать больше топлива из этих автомобилей для начала. 114 00:08:54,070 --> 00:08:55,938 - Может быть, немного воды. - Или продукты питания. 115 00:08:55,972 --> 00:08:58,040 Это кладбище. 116 00:09:04,380 --> 00:09:07,282 Я не знаю, как Я чувствую по этому поводу. 117 00:09:08,652 --> 00:09:09,752 Ладно, все в порядке, здесь мы идем. 118 00:09:09,786 --> 00:09:12,455 - Да ладно, вы все. - Просто общения, 119 00:09:12,489 --> 00:09:14,757 собрать то, что вы можете. 120 00:09:45,320 --> 00:09:47,555 Дети, не смотрите. 121 00:09:50,993 --> 00:09:53,060 - Какой? - Отвертка. 122 00:09:53,095 --> 00:09:55,597 Зажим шланга радиатора всегда отвертка. 123 00:09:55,631 --> 00:09:58,099 Здесь вы это делаете. 124 00:09:58,133 --> 00:10:00,334 Чему-то научиться. 125 00:10:53,921 --> 00:10:56,722 Эд никогда не позволяют мне носить хорошие вещи, как это. 126 00:10:58,759 --> 00:11:00,392 Нам нужна одежда. 127 00:11:05,866 --> 00:11:07,600 Эй, Карл. 128 00:11:07,634 --> 00:11:09,435 Всегда под мой взгляд, все в порядке? 129 00:11:10,537 --> 00:11:12,038 Ты тоже, Софии. 130 00:11:34,760 --> 00:11:36,861 Это все хорошо. 131 00:11:41,634 --> 00:11:43,702 Хорошо. 132 00:11:47,039 --> 00:11:49,308 Хорошо. 133 00:12:14,766 --> 00:12:16,634 Гленн. 134 00:12:16,668 --> 00:12:19,036 Были мы на короткой воде? 135 00:12:27,811 --> 00:12:29,279 спасти меня какое-то! 136 00:12:29,313 --> 00:12:31,181 Это как крещение, человек. 137 00:13:32,942 --> 00:13:35,476 О, Боже. 138 00:13:52,095 --> 00:13:53,395 Лори, под вагонами. 139 00:13:55,898 --> 00:13:58,834 Карл, Софья, спускайтесь сейчас. 140 00:14:00,703 --> 00:14:03,571 - Карл и Софии. Софии. - Тсс Тсс. Получить под. 141 00:14:09,077 --> 00:14:10,778 Вл. 142 00:14:11,780 --> 00:14:14,081 Что? 143 00:14:14,116 --> 00:14:16,183 Тсс. 144 00:14:38,406 --> 00:14:40,307 О! 145 00:16:43,662 --> 00:16:45,830 Хорошо. 146 00:17:00,245 --> 00:17:01,979 Дерьмо. 147 00:18:46,516 --> 00:18:48,717 Тсс. 148 00:21:15,862 --> 00:21:17,863 Лори. 149 00:21:17,897 --> 00:21:20,931 - Там две ходунки после моего ребенка. - Тсс Тсс. 150 00:22:01,606 --> 00:22:03,574 Тсс тсс! 151 00:22:03,608 --> 00:22:05,975 - Ты в порядке? Ты в порядке? - Стреляйте в них! 152 00:22:06,010 --> 00:22:07,578 Нет, нет! 153 00:22:07,612 --> 00:22:09,279 Те, пешеходов на дороге услышали бы его. 154 00:22:09,314 --> 00:22:11,481 Тогда это не было бы всего два, это было бы сотнями. 155 00:22:11,516 --> 00:22:12,982 Иди сюда. Пойдем. 156 00:22:20,758 --> 00:22:22,592 Ладно, просто держать здесь. 157 00:22:22,626 --> 00:22:24,527 Ты останешься там. Подождите. 158 00:22:24,561 --> 00:22:26,796 Пойдем. 159 00:22:31,702 --> 00:22:34,403 Софии, у вас есть делать то, что я скажу. 160 00:22:34,438 --> 00:22:36,272 Скрыть там. Выжмите туго. 161 00:22:36,306 --> 00:22:38,307 - Я нарисую их от вас. - Нет, нет, не оставляй меня. 162 00:22:38,342 --> 00:22:40,276 Слушай, слушай прослушать. 163 00:22:40,310 --> 00:22:42,445 Они не получают наматывается. Я делаю. 164 00:22:42,479 --> 00:22:44,247 Я могу иметь дело только с ними по одному за раз. 165 00:22:44,281 --> 00:22:45,882 Я не был бы в состоянии чтобы защитить вас. 166 00:22:45,916 --> 00:22:48,784 Это, как мы оба выжить. Вы понимаете? 167 00:22:48,818 --> 00:22:51,186 Хорошо? Go Go Go Go. 168 00:22:53,757 --> 00:22:56,625 Если я не вернусь, бежать обратно к шоссе, 169 00:22:56,659 --> 00:22:58,861 к остальным прямые, откуда мы пришли. 170 00:22:58,895 --> 00:23:01,329 Держите ВС на левом плече. 171 00:23:07,237 --> 00:23:08,670 Давай! 172 00:23:10,573 --> 00:23:13,275 Вы уродливые сын суки. Давай! 173 00:23:14,677 --> 00:23:16,879 Давай! 174 00:23:21,616 --> 00:23:23,717 Давай! 175 00:23:23,752 --> 00:23:25,586 Давай! 176 00:23:35,097 --> 00:23:37,031 Давай! 177 00:24:35,342 --> 00:24:37,077 Уверены, что это место? 178 00:24:37,111 --> 00:24:39,646 Я оставил ее прямо здесь. 179 00:24:39,681 --> 00:24:42,615 Я обратил пешеходов далеко в этом направлении до ручья. 180 00:24:42,650 --> 00:24:46,352 Без весла - Кажется, где мы приземлились. 181 00:24:46,387 --> 00:24:48,722 Она ушла к тому времени, Я вернулся сюда. 182 00:24:48,756 --> 00:24:51,624 Я полагал, она просто сняла и побежал обратно к группе. 183 00:24:51,659 --> 00:24:53,694 Я сказал ей идти по этому пути 184 00:24:53,728 --> 00:24:55,628 и держать на солнце на ее левом плече. 185 00:24:57,765 --> 00:25:00,000 Эй, короткие круглые, почему не Вы сходите в одну сторону? 186 00:25:00,034 --> 00:25:01,501 Ты испортил след. 187 00:25:01,535 --> 00:25:03,036 Предполагая, что она знает, Ее левая от нее справа. 188 00:25:03,071 --> 00:25:04,970 Шейн, она поняла меня прекрасно. 189 00:25:05,005 --> 00:25:07,039 устал и напуган, Детский человека. 190 00:25:07,074 --> 00:25:08,874 У нее были на волосок от с двумя пешеходов. 191 00:25:08,909 --> 00:25:10,843 Добрался, чтобы задаться вопросом, сколько о том, что вы сказали, застрял. 192 00:25:10,877 --> 00:25:13,179 Есть четкие распечатки прямо здесь. 193 00:25:13,214 --> 00:25:15,515 Она сделала, как вы сказали, направился обратно к шоссе. 194 00:25:15,549 --> 00:25:18,418 - Давайте распространено, сделать наш путь назад. - Она не могла уйти далеко . 195 00:25:20,287 --> 00:25:22,088 Эй, мы найдем ее. 196 00:25:22,122 --> 00:25:23,989 Она будет из tuckered скрывался в кустах где-то. 197 00:25:33,433 --> 00:25:35,734 Она делает очень хорошо до прямо здесь. 198 00:25:35,768 --> 00:25:38,503 Все, что ей делать был продолжать идти. 199 00:25:38,538 --> 00:25:40,872 Она свернула таким образом. 200 00:25:40,906 --> 00:25:42,674 Зачем она это сделала? 201 00:25:42,709 --> 00:25:45,977 Может быть, она увидела то, что напугали ее, сделал ей бежать. 202 00:25:46,011 --> 00:25:47,713 Walker? 203 00:25:47,747 --> 00:25:49,948 Я не вижу любые другие следы. 204 00:25:49,982 --> 00:25:51,483 Просто ее. 205 00:25:51,517 --> 00:25:54,453 Так что же нам делать? Все мы нажимаем на? 206 00:25:54,487 --> 00:25:57,155 Нет, лучше, если вы и Гленн получить обратно до шоссе. 207 00:25:57,189 --> 00:25:59,090 Люди будут начинать паниковать. 208 00:25:59,125 --> 00:26:02,193 Пусть они знают, что мы на нее след делаем все возможное. 209 00:26:02,228 --> 00:26:04,195 Но больше всего, держать всех спокойным. 210 00:26:04,230 --> 00:26:06,030 Я буду продолжать им заняты очистки автомобилей. 211 00:26:06,065 --> 00:26:08,800 Придумайте несколько других дел. Я буду продолжать им заняты. 212 00:26:08,834 --> 00:26:10,969 Пойдем. 213 00:26:41,132 --> 00:26:44,367 Почему бы нам всем не там ищете? Почему мы движущихся автомобилей? 214 00:26:44,402 --> 00:26:46,636 Мы должны достаточно ясно номера, таким образом я могу получить Р.В. 215 00:26:46,671 --> 00:26:48,238 обернулся, как только как он работает. 216 00:26:48,273 --> 00:26:50,674 Теперь у нас есть топливо мы можем удвоить назад 217 00:26:50,708 --> 00:26:53,476 обходной, что Гленн помечено на карте. 218 00:26:53,511 --> 00:26:56,146 Возвращаясь будет легче, чем пытается пройти через это беспорядок. 219 00:26:56,181 --> 00:26:58,315 Мы никуда не поедем до моей дочери вернется. 220 00:26:58,349 --> 00:27:00,217 Эй, это само собой разумеется. 221 00:27:00,251 --> 00:27:03,052 Рик и Дэрил, они на этом, ладно? 222 00:27:03,086 --> 00:27:06,289 - Просто вопрос времени. - Не может быть достаточно скоро для меня. 223 00:27:06,323 --> 00:27:09,125 Я все еще волновался от , что стада, что прошла мимо нас, 224 00:27:09,159 --> 00:27:11,760 - Или все, что вы бы назвали это. - Да, а что это было? 225 00:27:11,795 --> 00:27:13,362 Все они просто идет по так. 226 00:27:13,396 --> 00:27:17,033 Стада. Это похоже на правду. 227 00:27:17,067 --> 00:27:19,936 Мы видели это. Это как ночь лагерь напали. 228 00:27:19,970 --> 00:27:22,404 бродячих Pack, только меньше. 229 00:27:22,439 --> 00:27:24,106 Хорошо. 230 00:27:24,141 --> 00:27:26,843 Давайте, люди. У нас все еще есть много, чтобы сделать. 231 00:27:26,877 --> 00:27:28,945 Давайте оставаться на нем. Давай, давай. 232 00:27:41,858 --> 00:27:43,992 Треки ушли. 233 00:27:44,026 --> 00:27:46,294 Нет, они слабые, 234 00:27:46,329 --> 00:27:48,430 но они не ушли. 235 00:27:48,465 --> 00:27:50,298 Она пришла сюда. 236 00:27:50,333 --> 00:27:52,100 Как вы можете сказать? 237 00:27:52,134 --> 00:27:54,470 Я ничего не вижу. Грязь, трава. 238 00:27:54,504 --> 00:27:56,972 Вы хотите, чтобы урок в отслеживании или вы хотите, чтобы найти, что девушка 239 00:27:57,006 --> 00:27:59,040 и получить наши задницы что межгосударственные? 240 00:29:20,421 --> 00:29:22,989 - Шейн. - Карл, что случилось? 241 00:29:23,023 --> 00:29:25,224 Я нашел что-то прохладное. 242 00:29:25,259 --> 00:29:27,093 Шейн, проверить его. 243 00:29:28,562 --> 00:29:30,396 Это арсенал. 244 00:29:30,431 --> 00:29:32,298 Это круто, приятель. Перейти дать им Дейл. 245 00:29:32,333 --> 00:29:34,300 Проверить это один из. 246 00:29:34,335 --> 00:29:36,669 Вау, это топор. 247 00:29:36,703 --> 00:29:39,072 - Будьте осторожны. Не играйте с теми. - Они очень острые. 248 00:29:39,106 --> 00:29:42,041 - Что я только что сказал? - Можно, я оставлю одну? 249 00:29:42,076 --> 00:29:44,643 - Ты с ума сошел? - Ни в коем случае. 250 00:29:44,678 --> 00:29:47,680 Шейн. Шейн, скажите ей, позволить мне держать один. 251 00:29:49,315 --> 00:29:52,184 Эй, парень, иди дать им все Дейл сейчас. Go. 252 00:30:02,295 --> 00:30:05,263 - Что это было? - Что было что? 253 00:30:05,298 --> 00:30:07,933 То, как вы взорвали его с только сейчас. Вы раздавил его. 254 00:30:14,641 --> 00:30:17,275 Я не верю тебе. Ты мне даешь холодный прием? 255 00:30:17,310 --> 00:30:19,044 Разве это не то, что вы хотите? 256 00:30:19,078 --> 00:30:21,946 Разве вы не тот, кто сказал остаться от него подальше, и вы? 257 00:30:21,981 --> 00:30:24,482 Вы забываете, что произошло в ЦКЗ? 258 00:30:24,517 --> 00:30:27,485 Ваш маленький кризис в рекомендация комната скольжения своем уме? 259 00:30:27,520 --> 00:30:29,487 - Когда вы попробовали - - Когда я попытался что? 260 00:30:29,522 --> 00:30:31,255 Что вы думаете, что было? 261 00:30:31,289 --> 00:30:34,759 Я думаю, что это довольно простой что это такое. 262 00:30:34,793 --> 00:30:37,996 Ошибка. Тот, который я признаю. 263 00:30:38,030 --> 00:30:40,965 У меня есть несколько ошибок под моим поясом, Лори. 264 00:30:41,000 --> 00:30:43,267 Ты тоже. 265 00:30:43,301 --> 00:30:45,803 Нет прений. 266 00:30:45,838 --> 00:30:48,606 Но Шейн, мы должны , чтобы остановить это. 267 00:30:48,641 --> 00:30:50,775 Почему вы думаете, Я готовит моя новая поездка? 268 00:30:52,377 --> 00:30:54,412 Я ухожу. 269 00:30:54,446 --> 00:30:56,480 Уходишь? 270 00:30:56,515 --> 00:30:58,549 Как и в навсегда. 271 00:30:58,583 --> 00:31:02,486 Собираюсь тихо ускользнуть Первый шанс я получаю. 272 00:31:06,958 --> 00:31:09,060 системы экстренного оповещения был активирован. 273 00:31:09,094 --> 00:31:12,263 Управлением гражданской обороны выпустило следующее сообщение: 274 00:31:12,297 --> 00:31:14,665 обычного телевещания будет немедленно прекращено. 275 00:31:14,699 --> 00:31:17,834 - Это гражданского чрезвычайного . - Это местный сигнал? 276 00:31:17,869 --> 00:31:20,438 Это должно быть в пределах 50 милях отсюда. 277 00:31:20,472 --> 00:31:23,207 Избегайте любого инфицированных любой ценой. Сохраняйте спокойствие. 278 00:31:23,241 --> 00:31:24,741 Помощь уже в пути. 279 00:31:24,776 --> 00:31:27,644 системы экстренного оповещения был активирован. 280 00:31:29,246 --> 00:31:31,514 Мудак. 281 00:31:31,549 --> 00:31:34,818 Хорошо, давайте вернемся к работе. 282 00:32:36,839 --> 00:32:38,906 Софья! 283 00:32:46,614 --> 00:32:48,081 Что вы ищете? 284 00:32:48,115 --> 00:32:50,684 Кожа под ногтями. 285 00:32:56,824 --> 00:32:58,725 Он подается в последнее время. 286 00:33:04,499 --> 00:33:07,667 Там в плоть поймали в зубах. 287 00:33:08,870 --> 00:33:11,204 Да, какой плоти? 288 00:33:12,907 --> 00:33:14,908 Есть только один способ, чтобы знать наверняка. 289 00:33:20,747 --> 00:33:22,882 Здесь, я сделаю это. 290 00:33:22,917 --> 00:33:24,750 Сколько убивает вас кожа и в кишечнике в вашей жизни? 291 00:33:24,785 --> 00:33:27,686 Во всяком случае, мое острее. 292 00:34:03,824 --> 00:34:05,891 Сейчас идет плохая часть. 293 00:34:35,588 --> 00:34:38,723 Да, Хосс была большая еда не так давно. 294 00:34:38,757 --> 00:34:40,892 Я чувствую, что в там. 295 00:34:49,535 --> 00:34:51,769 - Вот кишечнике сумку. - Я получил это. 296 00:35:13,759 --> 00:35:16,694 Это грубое ублюдок сам сурок на обед. 297 00:35:20,132 --> 00:35:22,133 По крайней мере, мы знаем. 298 00:35:22,167 --> 00:35:24,168 По крайней мере, мы знаем. 299 00:35:37,382 --> 00:35:40,351 Уже поздно. Собираюсь скоро стемнеет. 300 00:35:41,953 --> 00:35:43,921 Они найдут ее. 301 00:35:52,130 --> 00:35:53,897 Где мой пистолет? 302 00:35:53,932 --> 00:35:55,666 Вы не имеете права взять его. 303 00:35:55,700 --> 00:35:57,501 Вам не нужно, что только сейчас, не так ли? 304 00:35:57,536 --> 00:35:59,170 Мой отец дал его мне. Это мое. 305 00:35:59,204 --> 00:36:01,972 Я могу удержать его для вас. 306 00:36:02,006 --> 00:36:03,974 Или вы можете дать его мне. 307 00:36:04,008 --> 00:36:05,909 Все круто? 308 00:36:05,944 --> 00:36:07,377 Нет, я хочу, чтобы мой пистолет. 309 00:36:07,411 --> 00:36:10,213 Я не думаю, это хорошая идея прямо сейчас. 310 00:36:10,247 --> 00:36:12,282 Почему нет? 311 00:36:14,318 --> 00:36:16,219 Я не комфортно с ним. 312 00:36:21,525 --> 00:36:23,694 Дело в том, 313 00:36:23,728 --> 00:36:27,064 меньше орудий мы плавающие вокруг лагеря, тем лучше. 314 00:36:27,098 --> 00:36:28,498 Вы переворачивая ваше оружие? 315 00:36:28,532 --> 00:36:30,934 Нет. 316 00:36:30,969 --> 00:36:33,936 Но я умеют им пользоваться. 317 00:36:33,971 --> 00:36:36,538 Это то, что вы все остальное является необходимость надлежащей подготовки. 318 00:36:36,573 --> 00:36:39,909 Но до этого времени я не думаю, что лучше Если Дейл держит их все учтено. 319 00:36:39,943 --> 00:36:42,044 Угу. 320 00:36:45,983 --> 00:36:47,683 Рассказать мне то, что это о? 321 00:36:47,718 --> 00:36:49,284 О Боже, они вернулись. 322 00:36:52,956 --> 00:36:54,590 Вы ее не нашли? 323 00:36:54,625 --> 00:36:56,325 Ее след похолодел. 324 00:36:56,359 --> 00:36:58,227 Мы выберем его снова с первыми лучами солнца. 325 00:36:58,261 --> 00:37:00,863 Вы не можете оставить мою дочь там на своей 326 00:37:00,897 --> 00:37:02,632 провести ночь одна в лесу. 327 00:37:02,666 --> 00:37:04,533 В темноте нет ничего хорошего. 328 00:37:04,567 --> 00:37:07,269 Мы только быть спотыкаясь себя. Все больше людей заблудиться. 329 00:37:07,303 --> 00:37:09,904 Но она 12. Она не может быть там, на ее собственную. 330 00:37:09,939 --> 00:37:11,973 - Вы ничего не нашли? - Я знаю, это трудно. 331 00:37:12,008 --> 00:37:13,442 Но я прошу вас не паниковать. 332 00:37:13,476 --> 00:37:14,809 Мы знаем, что она была там. 333 00:37:14,844 --> 00:37:16,512 И мы разыскали ее на некоторое время. 334 00:37:16,546 --> 00:37:19,014 Мы должны сделать это организованное усилие. 335 00:37:19,048 --> 00:37:20,882 Дэрил знает лес лучше, чем кто-либо. 336 00:37:20,916 --> 00:37:23,485 Я спросил его, следить за этим. 337 00:37:23,520 --> 00:37:25,920 Это кровь? 338 00:37:27,957 --> 00:37:31,226 - Мы сняли ходока. - Walker? О, мой Бог. 339 00:37:31,261 --> 00:37:34,095 Там не было никаких признаков это было когда-либо в какой-либо Софии. 340 00:37:34,130 --> 00:37:36,465 Как вы знаете, что? 341 00:37:40,302 --> 00:37:43,138 Режем сын сука открытый, убедились. 342 00:37:46,508 --> 00:37:49,010 О, Боже. 343 00:37:53,783 --> 00:37:57,451 Как вы могли бы просто оставить ее там, чтобы начать? 344 00:37:58,954 --> 00:38:00,889 Как ты мог оставить ее? 345 00:38:00,923 --> 00:38:02,924 Эти двое пешеходов были на нас. 346 00:38:02,958 --> 00:38:06,027 Я должен был привлечь их. 347 00:38:06,062 --> 00:38:07,495 Это был ее лучший шанс. 348 00:38:07,529 --> 00:38:08,997 Кажется, что он не есть выбор, Кэрол. 349 00:38:09,031 --> 00:38:11,733 Как она должна была найти дорогу обратно на ее собственную? 350 00:38:11,767 --> 00:38:14,902 Она всего лишь ребенок. Она всего лишь ребенок. 351 00:38:14,936 --> 00:38:18,506 Это был мой единственный вариант. Единственный выбор, который я мог бы сделать. 352 00:38:20,342 --> 00:38:22,543 Я уверен, что никто не сомневается, что. 353 00:38:28,250 --> 00:38:30,951 Моя маленькая девочка меня осталось в лесу. 354 00:39:03,391 --> 00:39:05,024 Каждый берет оружие. 355 00:39:05,058 --> 00:39:06,993 Это не вид оружия нам нужно. 356 00:39:07,027 --> 00:39:09,763 - А как же оружие? - Мы уже обсуждали это. 357 00:39:09,797 --> 00:39:12,064 Дэрил, Рик и я несете. 358 00:39:12,099 --> 00:39:15,034 Мы не можем иметь людей трещать от раундов каждый раз, когда дерево шелестит. 359 00:39:15,068 --> 00:39:16,736 Это не деревья Я беспокоюсь о. 360 00:39:16,771 --> 00:39:18,938 Скажите кто-нибудь пожаров в самый неподходящий момент, 361 00:39:18,972 --> 00:39:20,472 стадо происходит в этот момент мимо. 362 00:39:20,507 --> 00:39:22,408 См., то это игра закончена для всех нас. 363 00:39:22,442 --> 00:39:24,043 Так что вам нужно, чтобы получить над ним. 364 00:39:25,578 --> 00:39:27,947 идея взять ручья около пяти миль, 365 00:39:27,981 --> 00:39:29,882 развернуться и прийти обратно вниз по другой стороне. 366 00:39:29,917 --> 00:39:31,884 Скорее всего, она будет у ручья. 367 00:39:31,919 --> 00:39:33,485 Это ее единственный ориентир. 368 00:39:33,520 --> 00:39:35,188 Молчать и оставаться острым. 369 00:39:35,222 --> 00:39:38,257 Держите расстояние между вами, но всегда оставаться в пределах видимости друг от друга. 370 00:39:38,292 --> 00:39:40,459 Все собрать ваши пакеты. 371 00:39:40,493 --> 00:39:42,628 Держите на эти ремонты. 372 00:39:42,662 --> 00:39:44,630 Мы должны получить это Р.В. готовы двигаться вперед. 373 00:39:44,664 --> 00:39:47,499 Мы не будем останавливаться здесь минуту дольше, чем мы должны. 374 00:39:47,534 --> 00:39:49,968 Удачи там. 375 00:39:50,002 --> 00:39:52,170 Принесите Софии назад. 376 00:39:52,205 --> 00:39:53,905 Держите глаз на Карла в то время как мы ушли. 377 00:39:53,940 --> 00:39:56,741 Я пойду с тобой. 378 00:39:56,775 --> 00:39:59,377 Вам нужны люди, не так ли? Чтобы охватить как можно максимально возможное пространство. 379 00:40:02,915 --> 00:40:05,516 Ваш звонок. Я не всегда могу быть плохим парнем. 380 00:40:07,486 --> 00:40:09,587 Ну, у него есть все из вас заботиться о нем. 381 00:40:09,621 --> 00:40:11,689 Я бы сказал, что он в хороших руках. 382 00:40:12,725 --> 00:40:15,327 Хорошо. Хорошо. 383 00:40:15,361 --> 00:40:17,628 Но всегда в пределах видимости, без исключений. 384 00:40:27,840 --> 00:40:31,242 Андреа, я прошу тебя. Не ставьте меня в такое положение. 385 00:40:31,276 --> 00:40:33,378 Я не пойду там без моего пистолета. 386 00:40:33,412 --> 00:40:34,912 Я даже сказать, пожалуйста. 387 00:40:36,882 --> 00:40:38,383 Я делаю это для вас. 388 00:40:38,417 --> 00:40:40,518 Нет, Дейл, ты делаешь это для вас. 389 00:40:40,552 --> 00:40:43,354 Вы должны остановить. Как вы думаете, произойдет? 390 00:40:43,389 --> 00:40:46,457 Я буду придерживаться его в рот и потяните триггер момент вы передать его мне? 391 00:40:46,492 --> 00:40:48,760 Я знаю, что ты сердишься на меня. 392 00:40:48,794 --> 00:40:50,795 Это ясно. 393 00:40:50,829 --> 00:40:53,230 Но если у меня не было сделал то, что я сделал, 394 00:40:53,265 --> 00:40:55,399 Вы были бы мертвы. 395 00:40:55,433 --> 00:40:57,967 Дженнер дал нам вариант. Я решил остаться. 396 00:40:58,002 --> 00:41:01,004 - Ты выбрал самоубийство. - Так что тебе до того? Вы едва знаете меня. 397 00:41:01,038 --> 00:41:03,940 - Я знаю, смерть Эми опустошен вас. - Держать ее подальше от этого. 398 00:41:03,974 --> 00:41:06,676 Речь идет не о Эми. Это о нас. 399 00:41:06,711 --> 00:41:10,280 И если я решил, что у меня было Не ничего не осталось жить, 400 00:41:10,314 --> 00:41:12,282 кто ты, черт возьми чтобы сказать мне, в противном случае? 401 00:41:12,316 --> 00:41:15,084 Чтобы заставить мою руку, как это? 402 00:41:15,119 --> 00:41:18,121 - Я спас тебе жизнь. - Нет, Дейл. 403 00:41:18,155 --> 00:41:20,457 Я спас ваши. Вы вынуждены, что на меня. 404 00:41:20,491 --> 00:41:22,492 Я не хотел ваша кровь на моих руках 405 00:41:22,527 --> 00:41:24,428 и это единственная причина, Я оставил это здание. 406 00:41:24,462 --> 00:41:27,363 А что вы хотели? Что, я должен был бы своего рода прозрение? 407 00:41:27,398 --> 00:41:29,765 Некоторые жизнеутверждающая катарсис? 408 00:41:29,800 --> 00:41:32,601 Может быть, просто немного благодарности. 409 00:41:32,636 --> 00:41:34,236 Благодарность? 410 00:41:34,270 --> 00:41:36,705 Я хотела умереть мой путь, 411 00:41:36,740 --> 00:41:38,974 не раздираемая слюни по уродов. 412 00:41:39,008 --> 00:41:41,376 Это был мой выбор. 413 00:41:41,411 --> 00:41:44,112 Вы взяли, что от меня, Дейл. 414 00:41:44,147 --> 00:41:46,281 - Но - - Но вы знаете лучше? 415 00:41:48,885 --> 00:41:51,587 Все, что я хотел после моей сестры умер, был выйти 416 00:41:51,621 --> 00:41:54,323 этой бесконечной ужасные кошмаре мы живем каждый день. 417 00:41:54,357 --> 00:41:57,092 Я не вредит никому другому. 418 00:41:57,126 --> 00:41:59,428 Ты взял мой выбор далеко, Дейл. 419 00:41:59,463 --> 00:42:03,465 И вы ожидаете благодарности? 420 00:42:10,273 --> 00:42:12,341 Я не знаю, что сказать. 421 00:42:13,943 --> 00:42:16,044 Я не твоя маленькая девочка. 422 00:42:16,079 --> 00:42:19,414 Я не твоя жена. И я уверен, как ад, не ваша проблема. 423 00:42:19,449 --> 00:42:22,184 Вот и все, что можно сказать. 424 00:42:58,787 --> 00:43:00,388 Шейн, смотрите. 425 00:43:00,422 --> 00:43:02,990 Папа сказал, что я могу носить его и мама сказала, что до тех пор, как я был - 426 00:43:03,024 --> 00:43:06,059 Держать его. Мы ищем Софии. 427 00:43:06,093 --> 00:43:07,561 Вы должны сосредоточиться на задаче. 428 00:43:11,198 --> 00:43:13,834 - Добрался, чтобы не отставать. - Я. 429 00:43:15,570 --> 00:43:18,805 - Ты в порядке? - Я думаю, что Шейн сердитесь на меня. 430 00:43:18,840 --> 00:43:21,374 - Я сделал что-то не так? - Нет 431 00:43:21,409 --> 00:43:23,710 Нет, дорогая, я вам обещаю. 432 00:43:23,745 --> 00:43:27,347 Он просто - он беспокоится о Софии, вот и все. 433 00:43:27,381 --> 00:43:29,281 Пойдем. 434 00:43:48,501 --> 00:43:50,269 Она могла быть в там. 435 00:43:50,303 --> 00:43:52,504 Может быть целый букет вещей там. 436 00:44:31,477 --> 00:44:32,876 Кэрол. 437 00:44:37,549 --> 00:44:40,050 Вызовите мягко. 438 00:44:40,085 --> 00:44:43,020 Если она там, твоя первый голос, который она должна услышать. 439 00:44:45,224 --> 00:44:47,891 Софи, милая, 440 00:44:47,926 --> 00:44:49,927 ты там? 441 00:44:49,961 --> 00:44:52,396 Софии, это мама. 442 00:44:52,431 --> 00:44:55,133 Софии. Мы все здесь, детка. 443 00:44:55,167 --> 00:44:57,168 Это мама. 444 00:45:33,171 --> 00:45:35,539 Дэрил? 445 00:45:37,808 --> 00:45:39,876 Дэрил? 446 00:45:45,949 --> 00:45:47,417 Это не она. 447 00:45:49,987 --> 00:45:51,888 - Что там? -. Какой-то парень 448 00:45:51,922 --> 00:45:54,791 Сделал то, Дженнер сказал. Отказались. 449 00:45:54,825 --> 00:45:57,427 Не то, что он назвал ее? 450 00:46:10,974 --> 00:46:12,775 В каком направлении? 451 00:46:12,810 --> 00:46:15,912 Я думаю, что путь. Я уверен. 452 00:46:15,946 --> 00:46:17,646 Черт, трудно сказать здесь. 453 00:46:17,681 --> 00:46:19,348 Если мы услышали их, может быть, Софья тоже. 454 00:46:19,382 --> 00:46:21,184 Кто-то звонит эти колокола, может быть, призывая других. 455 00:46:21,218 --> 00:46:22,752 Или сигнализации они нашли ее. 456 00:46:22,786 --> 00:46:25,354 Она может звонить их сама. 457 00:46:31,225 --> 00:46:33,926 это не вы должны быть крепления радиатора, что? 458 00:46:33,961 --> 00:46:35,428 Что, если они приходят назад с Софией 459 00:46:35,463 --> 00:46:37,330 и Рик хочет двигаться дальше прямо сейчас? 460 00:46:39,000 --> 00:46:42,035 - Я был установленный вчера. - Что? 461 00:46:42,069 --> 00:46:44,537 Что все это трение и шлифования тогда? 462 00:46:44,571 --> 00:46:47,374 - Это просто фигня? - Да, это одно слово. 463 00:46:47,408 --> 00:46:50,109 Еще одно слово будет пантомимой - 464 00:46:50,143 --> 00:46:52,378 только для показа. 465 00:46:52,412 --> 00:46:55,214 Никто не должен знать, что. 466 00:46:56,950 --> 00:46:58,851 Пантомимы. 467 00:46:58,886 --> 00:47:01,120 Если другие знают мы мобильные, 468 00:47:01,154 --> 00:47:03,523 они хотят мобилизовать и двигаться дальше. 469 00:47:03,557 --> 00:47:05,958 Таким образом, вы не думаете, что они найду Софии, что ли? 470 00:47:05,993 --> 00:47:08,227 Я просто охрана против худшего. 471 00:47:08,261 --> 00:47:10,563 Рано или поздно, если она не найдена, 472 00:47:10,597 --> 00:47:13,165 люди начнут делать математику. 473 00:47:13,199 --> 00:47:17,703 Я хочу, чтобы удержать потребностей оф-много- 474 00:47:17,738 --> 00:47:21,273 против--потребности-оф-несколько Аргументы тех пор, как я могу. 475 00:47:23,243 --> 00:47:26,477 То есть один хитрый шланг, да? 476 00:47:26,512 --> 00:47:28,580 Очень. 477 00:47:38,758 --> 00:47:41,893 Это не может быть он. Не получил шпиль, нет колоколов. 478 00:47:41,928 --> 00:47:44,796 Рик. 479 00:49:05,975 --> 00:49:08,677 Софья! 480 00:49:10,780 --> 00:49:13,715 Эй, Дж.К., Вы принимаете запросы? 481 00:49:13,750 --> 00:49:16,952 Я говорю вам, что это неправильное церкви. Это не имеет не шпиль, Рик. 482 00:49:16,986 --> 00:49:19,288 Там нет колокольни. 483 00:49:33,303 --> 00:49:36,671 Таймер. Это на таймер. 484 00:49:39,908 --> 00:49:42,310 Я собираюсь вернуться в некоторое время. 485 00:50:07,903 --> 00:50:09,704 Вы действительно уходите? 486 00:50:09,738 --> 00:50:11,538 Вам не кажется, лучше для всех нас? 487 00:50:11,573 --> 00:50:14,842 Я думаю, что это так. Почему вы решили? 488 00:50:14,876 --> 00:50:18,212 Должен отойти. Просто пытаюсь быть хорошим парнем здесь, Лори, 489 00:50:18,246 --> 00:50:21,148 даже если вы не видите его. Ничего из этого не было задумано. 490 00:50:21,183 --> 00:50:24,185 Я надеюсь, вы знаете, что. 491 00:50:24,219 --> 00:50:28,055 Ну, не имеет значения. Пока я это сказал. 492 00:50:28,090 --> 00:50:31,158 Ты просто исчезнуть? Ты даже не собираешься сказать Рик? 493 00:50:31,193 --> 00:50:33,127 Он только попытаться остановить меня. Нет, это на вас. 494 00:50:33,161 --> 00:50:35,462 Скажите ему, что вы хотите. Или не говорите ему ничего вообще. 495 00:50:35,496 --> 00:50:38,833 - Ты его женой. - И Карл? Мы затащили его в этом. 496 00:50:38,867 --> 00:50:40,601 - Я люблю Карлу. - Он думает, что ты его ненавидишь. 497 00:50:40,635 --> 00:50:42,770 Я пытаюсь поставить некоторое расстояние. Я пытаюсь сделать это проще. 498 00:50:42,804 --> 00:50:44,971 Это не легко на любом из нас, и меньше всего меня. 499 00:50:45,005 --> 00:50:46,873 Я тот, кто теряет вас. 500 00:51:18,376 --> 00:51:20,077 Отец, прости меня. 501 00:51:21,779 --> 00:51:24,181 Я не заслуживаю твоей милости. 502 00:51:25,850 --> 00:51:29,786 Я молился за безопасный проход из Атланты и вам обеспечены. 503 00:51:29,821 --> 00:51:32,990 Я молился за Эд должен быть наказан 504 00:51:33,024 --> 00:51:34,691 для прокладки на меня руки 505 00:51:34,726 --> 00:51:38,028 и ожидания на его собственную дочь 506 00:51:38,062 --> 00:51:41,632 с тем, что болезнь росло в его душе. 507 00:51:41,666 --> 00:51:44,701 Я молился вы бы поставил конец, 508 00:51:46,638 --> 00:51:48,705 дать мне шанс поднять правую, 509 00:51:48,740 --> 00:51:50,306 помочь ей не делайте моих ошибок. 510 00:51:50,341 --> 00:51:53,143 Она так страшно. 511 00:51:55,046 --> 00:51:57,547 Она такая молодая у нее на пути. 512 00:51:57,581 --> 00:52:00,416 У нее не было шансов. 513 00:52:06,858 --> 00:52:09,626 Молиться за смерть Эда был грех. 514 00:52:11,562 --> 00:52:16,533 Пожалуйста, не позволяйте этому быть моим наказанием. 515 00:52:17,568 --> 00:52:21,004 Пусть будет безопасно, 516 00:52:21,039 --> 00:52:23,406 живы и здоровы. 517 00:52:25,108 --> 00:52:27,509 Пожалуйста, Господи. 518 00:52:27,544 --> 00:52:30,612 Накажи меня как хотите, 519 00:52:32,215 --> 00:52:34,750 но милость на нее. 520 00:52:51,534 --> 00:52:53,335 Я иду с тобой. 521 00:52:53,369 --> 00:52:54,937 Я не знаю, какого черта Вы говорите. 522 00:52:54,971 --> 00:52:57,073 Я не глуп и я, конечно, не глухой. 523 00:52:57,107 --> 00:52:59,775 - Послушайте, я не знаю эту историю. - Там нет истории. 524 00:52:59,810 --> 00:53:02,177 Хорошо, я не забочусь. Не путайте меня с кем-то, кто делает. 525 00:53:02,211 --> 00:53:04,079 Слушай, все, что меня волнует выходит из здесь 526 00:53:04,113 --> 00:53:06,848 так далеко, как я могу, как вы. 527 00:53:06,882 --> 00:53:10,218 Мы собираемся плыть в закат вместе? Мы будем держаться за руки? 528 00:53:10,252 --> 00:53:13,088 Я не прошу, чтобы вы пошли устойчивым, Шейн. Я спрашиваю, для езды, 529 00:53:13,122 --> 00:53:16,257 шанс начать все сначала Где-то в другом месте. 530 00:53:16,291 --> 00:53:18,793 Вы наблюдаете эту группу в последнее время? 531 00:53:18,828 --> 00:53:22,063 У меня есть. Я вижу два человека , которые не принадлежат. 532 00:53:22,098 --> 00:53:23,998 Мы лишних людей. 533 00:53:24,033 --> 00:53:26,534 Между двумя из нас, мы делаем большое третье колесо. 534 00:53:26,568 --> 00:53:29,938 Ну и что? Сказать, что мы, мы просто убежал. 535 00:53:29,972 --> 00:53:32,573 Что это значит для меня, за исключением дополнительные задницу я получил для покрытия? 536 00:53:32,608 --> 00:53:35,209 Шанс сделать что-то для кого-то другого. 537 00:53:35,243 --> 00:53:38,912 - Да. - и дверь, которая бисексуал . 538 00:53:38,947 --> 00:53:41,048 Приставил пистолет в руке, Я расскажу свою задницу тоже. 539 00:53:44,485 --> 00:53:46,220 Подумайте об этом. 540 00:53:53,327 --> 00:53:55,595 Добрался, чтобы переехать сюда, парень. 541 00:53:55,630 --> 00:53:58,598 Эти люди провели. 542 00:53:58,633 --> 00:54:01,034 Там только так много часов дневного света осталось. 543 00:54:01,069 --> 00:54:03,703 - У нас все еще есть длинный путь назад. - Я не могу остановиться еще. 544 00:54:03,738 --> 00:54:05,405 Нас все еще есть много земли для покрытия, 545 00:54:05,439 --> 00:54:06,939 целый другой стороны из русла ручья. 546 00:54:06,974 --> 00:54:08,541 Так что мы ищем на обратном пути. 547 00:54:08,576 --> 00:54:10,910 Она бы слышал эти церковные колокола. Она могла быть рядом. 548 00:54:10,944 --> 00:54:14,213 - Она могла быть много вещей. - Я не могу вернуться. 549 00:54:14,248 --> 00:54:16,316 Что она была здесь, это моя вина. 550 00:54:16,350 --> 00:54:17,984 Это здорово. 551 00:54:18,018 --> 00:54:20,153 Теперь они получили вас сомневаться себя, да? 552 00:54:20,187 --> 00:54:22,455 А что насчет тебя? Вы мне не верите? 553 00:54:22,490 --> 00:54:25,392 Эй, мы можем присвоить все виды вины. 554 00:54:25,426 --> 00:54:27,494 Это что-то означает, найти ее. 555 00:54:27,528 --> 00:54:29,462 О человек. 556 00:54:29,497 --> 00:54:33,132 Было бы чудом, что нужно. Мы не можем отказаться. 557 00:54:35,403 --> 00:54:36,902 МММ. 558 00:54:38,638 --> 00:54:41,273 Гм. 559 00:54:41,308 --> 00:54:44,476 Вы все собираюсь следовать обратно Creek B & B, ладно? Дэрил, ты главный. 560 00:54:44,511 --> 00:54:46,612 Я и Рик, мы просто собираюсь упираться, 561 00:54:46,646 --> 00:54:48,980 искать в этой области еще час или так только, чтобы быть полным. 562 00:54:49,015 --> 00:54:51,750 Ты расщепления нас. Вы уверены? 563 00:54:51,785 --> 00:54:54,019 Да, мы догоню вас. 564 00:54:54,053 --> 00:54:56,021 Я хочу остаться тоже. 565 00:54:57,490 --> 00:54:59,191 Я ее друг. 566 00:55:05,631 --> 00:55:08,566 - Только будьте осторожны, ладно? - Не буду. 567 00:55:08,600 --> 00:55:11,736 Когда вы начали в детстве? 568 00:55:18,077 --> 00:55:19,510 Я приду скоро. 569 00:55:23,549 --> 00:55:25,683 Вот, возьми это. 570 00:55:25,718 --> 00:55:27,485 Помните, как его использовать? 571 00:55:27,519 --> 00:55:29,620 Я не беру ружье и оставив вас без оружия. 572 00:55:29,655 --> 00:55:32,824 Здесь есть запасной. Возьмите его. 573 00:55:47,438 --> 00:55:49,940 - Дай мне минуту? - Да. 574 00:55:51,843 --> 00:55:53,510 Пойдем. 575 00:56:05,985 --> 00:56:08,620 Я не знаю, если вы смотрит на меня с чем? 576 00:56:11,323 --> 00:56:13,692 Грусть? 577 00:56:13,726 --> 00:56:16,127 Презрение? 578 00:56:16,162 --> 00:56:19,264 Жалость? 579 00:56:19,298 --> 00:56:22,467 любовь? 580 00:56:24,070 --> 00:56:26,538 Возможно, это просто безразличие. 581 00:56:33,345 --> 00:56:36,582 Я думаю, вы уже знаете, Я не очень верующий. 582 00:56:36,616 --> 00:56:39,584 Думаю, я просто решил положил мою веру в другом месте. 583 00:56:41,587 --> 00:56:43,922 Моя семья, в основном. 584 00:56:43,956 --> 00:56:46,558 Мои друзья. 585 00:56:46,592 --> 00:56:49,428 Моя работа. 586 00:56:53,766 --> 00:56:55,767 Дело в том, что мы - 587 00:57:00,806 --> 00:57:02,674 Я мог бы использовать кое-что 588 00:57:02,708 --> 00:57:05,143 чтобы помочь держать нас происходит. 589 00:57:06,612 --> 00:57:08,580 Какой-то ... 590 00:57:08,614 --> 00:57:10,715 подтверждение. 591 00:57:10,750 --> 00:57:13,785 Некоторые указания, что я делаю правильные вещи. 592 00:57:15,555 --> 00:57:18,256 Вы не знаете, , как это трудно, что нужно знать. 593 00:57:26,532 --> 00:57:28,767 Ну, может быть, вы делаете. 594 00:57:37,910 --> 00:57:40,278 Эй, смотри, мне не нужна ответы на все вопросы. 595 00:57:40,312 --> 00:57:42,713 Просто немного подтолкнуть. Знак. 596 00:57:46,085 --> 00:57:48,586 Любой знак будет делать. 597 00:57:57,963 --> 00:58:01,065 - Получите, что вам нужно? - Угадайте, что я узнаю. 598 00:58:18,617 --> 00:58:20,718 Так что это такое? 599 00:58:20,752 --> 00:58:22,587 Это весь план? 600 00:58:22,621 --> 00:58:25,255 Я предполагаю, что план является, чтобы свести нас 601 00:58:25,290 --> 00:58:27,058 на более мелкие и небольших групп. 602 00:58:27,092 --> 00:58:29,193 Проведение ножи и палки заостренные. 603 00:58:29,227 --> 00:58:30,894 Я вижу, у вас есть пистолет. 604 00:58:30,929 --> 00:58:33,430 Почему, вы хотите? 605 00:58:33,464 --> 00:58:35,766 Вот, возьмите. 606 00:58:37,535 --> 00:58:39,770 Мне надоело выглядит Вы даете мне. 607 00:58:43,741 --> 00:58:45,475 Все вы. 608 00:58:49,280 --> 00:58:52,082 Дорогая, я не могу себе представить то, что вы проходите. 609 00:58:52,116 --> 00:58:53,283 И я хотел бы сделать ничего, чтобы остановить его. 610 00:58:53,317 --> 00:58:55,385 Но у вас есть, чтобы остановить обвиняя Рик. 611 00:58:55,419 --> 00:58:58,221 Именно в вашем лице каждый раз, когда ты смотришь на него. 612 00:58:58,255 --> 00:59:01,758 Когда Софья побежал он не стесняться, не так ли? 613 00:59:01,793 --> 00:59:03,359 Ни на секунду. 614 00:59:03,394 --> 00:59:06,496 Я не знаю, что любой из нас будет пошли за ней, как он сделал 615 00:59:06,531 --> 00:59:08,932 или сделаны жесткие решения , что он должен был сделать 616 00:59:08,966 --> 00:59:12,069 или, что кто-то может иметь сделали это по-другому. 617 00:59:16,174 --> 00:59:18,241 Кто-нибудь? 618 00:59:26,217 --> 00:59:29,018 Вы все смотрят на него, а затем вы винить его, когда он не совершенен. 619 00:59:29,053 --> 00:59:31,555 Если вы думаете, вы можете сделать это без него, идите прямо вперед. 620 00:59:31,589 --> 00:59:33,423 Никто не мешает вам. 621 00:59:45,235 --> 00:59:47,403 Мы должны продолжать двигаться. 622 01:01:00,878 --> 01:01:02,712 Шейн. 623 01:02:17,519 --> 01:02:19,921 О, нет. Нет. 624 01:02:19,956 --> 01:02:22,390 Нет, нет, нет, нет! 625 01:02:28,749 --> 01:02:38,921 Синхронизация по n17t01 Исправленная по honeybunny www.addic7ed.com