1 00:00:00,010 --> 00:00:03,782 Tidigare i The Walking Dead 2 00:00:03,900 --> 00:00:05,769 Jag måste öppna upp honom och sy ihop den. 3 00:00:05,864 --> 00:00:06,824 Du kommer att behöva en respirator 4 00:00:07,275 --> 00:00:08,052 Jag ska vara försiktig 5 00:00:08,944 --> 00:00:10,494 Jag ska gå längs med vägen, leta efter flickan. 6 00:00:11,173 --> 00:00:12,468 Vi drar, du och jag. 7 00:00:12,941 --> 00:00:14,105 Vi kommer att hitta den lilla flickan. 8 00:00:14,305 --> 00:00:16,251 För dom tycker att vi är dom svagaste. 9 00:00:16,305 --> 00:00:18,465 - Nere på min sista. - Jag också. 10 00:00:18,831 --> 00:00:20,285 Jag är ledsen. 11 00:00:23,018 --> 00:00:24,091 Blodtrycket är stabilt. 12 00:01:14,797 --> 00:01:16,499 Febern har gått ner. 13 00:01:19,047 --> 00:01:21,306 Baby? 14 00:01:23,879 --> 00:01:26,273 Carl? 15 00:01:27,747 --> 00:01:29,608 Sophia? 16 00:01:29,610 --> 00:01:31,505 Är hon okay? 17 00:01:31,710 --> 00:01:34,224 Bra. 18 00:01:34,241 --> 00:01:36,763 - Hon mår bra. - Vila. 19 00:01:36,824 --> 00:01:39,408 Vi kommer att vara här, okay? 20 00:01:39,442 --> 00:01:41,485 Okay. 21 00:01:50,283 --> 00:01:53,197 Dom är här. 22 00:02:07,740 --> 00:02:09,217 Hur mår han? 23 00:02:09,222 --> 00:02:11,706 Han kommer att klara sig, 24 00:02:11,740 --> 00:02:13,952 tack vare Hershel och hans folk. 25 00:02:13,986 --> 00:02:15,752 Och Shane. 26 00:02:15,776 --> 00:02:17,460 Vi hade förlorat Carl om det inte hade varit för honom. 27 00:02:24,526 --> 00:02:27,319 Tack gode gud. 28 00:02:27,337 --> 00:02:29,139 Vi var så oroliga. 29 00:02:29,179 --> 00:02:31,264 - Hur kunde det hända? - En jaktolycka. 30 00:02:31,280 --> 00:02:35,039 Inget annat... Bara en dum olycka. 31 00:02:41,992 --> 00:02:44,032 Välsignad vare gud, 32 00:02:44,078 --> 00:02:47,741 far till våran herre, Jesus Christus. 33 00:02:49,016 --> 00:02:51,251 Prisad vara honom 34 00:02:51,282 --> 00:02:54,085 för gåvan, av vår broder Otis, 35 00:02:55,511 --> 00:02:57,355 för dom år han fick leva, 36 00:02:57,389 --> 00:02:59,714 för hans rika personlighet. 37 00:02:59,749 --> 00:03:02,946 Otis, som gav sitt liv för att rädda ett barns, 38 00:03:03,035 --> 00:03:06,304 nu mer än någonsin, våran mest värdefulla tillgång. 39 00:03:06,415 --> 00:03:10,551 Vi tackar dig, gud, för friden han åtnjuter i din famn. 40 00:03:10,600 --> 00:03:13,341 Han dog som han levde, 41 00:03:13,344 --> 00:03:15,316 med välvilja. 42 00:03:17,831 --> 00:03:21,873 Shane, vill du tala för Otis? 43 00:03:21,904 --> 00:03:23,885 Jag är inget bra på det. 44 00:03:23,906 --> 00:03:26,190 Jag är ledsen. 45 00:03:26,359 --> 00:03:28,304 Du var den sista som var med honom. 46 00:03:28,335 --> 00:03:30,955 Ni delade på hans sista ögonblick. 47 00:03:30,957 --> 00:03:32,603 Snälla. 48 00:03:32,605 --> 00:03:34,351 Jag behöver veta. 49 00:03:34,423 --> 00:03:38,075 Jag behöver veta att hans död betydde något. 50 00:03:39,915 --> 00:03:41,793 Okay. 51 00:03:45,773 --> 00:03:48,237 Vi var nästan färdiga. 52 00:03:48,356 --> 00:03:50,741 Nästan slut på ammo. 53 00:03:50,775 --> 00:03:52,832 Vid det laget fick vi använda pistolerna. 54 00:03:52,834 --> 00:03:55,819 Jag haltade. Det såg illa ut. 55 00:03:55,934 --> 00:03:58,447 Med en svullen vrist. 56 00:03:58,506 --> 00:04:01,749 "Vi måste rädda pojken." 57 00:04:01,769 --> 00:04:05,363 Det var det han sa. 58 00:04:08,888 --> 00:04:10,927 Han gav mig sin ryggsäck. Knuffade mig framför sig. 59 00:04:12,300 --> 00:04:14,324 "Spring," sa han. 60 00:04:14,364 --> 00:04:17,998 Han sa, "Jag håller koll bakåt. Jag täcker dig." 61 00:04:19,089 --> 00:04:22,036 När jag tittade bakåt så... 62 00:04:33,851 --> 00:04:35,962 Om inte för Otis, 63 00:04:38,604 --> 00:04:40,572 så hade jag aldrig kommit därifrån levande. 64 00:04:40,590 --> 00:04:43,840 Det kan man säga om Carl också. 65 00:04:43,879 --> 00:04:46,710 Det var Otis. 66 00:04:49,607 --> 00:04:51,709 Han räddade oss båda. 67 00:04:56,643 --> 00:04:59,109 Om någons död någonsin har betytt något, 68 00:04:59,166 --> 00:05:00,405 så var det hans. 69 00:05:40,008 --> 00:05:43,270 Översatt av: AlbusDlx Text hämtad från www.Undertexter.se 70 00:05:43,402 --> 00:05:45,902 "Cherokee Rose" 71 00:05:47,871 --> 00:05:49,663 Hur länge har flickan varit saknad? 72 00:05:49,682 --> 00:05:51,927 Det här blir tredje dagen. 73 00:05:51,960 --> 00:05:54,358 Länets översiktskarta. 74 00:05:54,388 --> 00:05:56,465 Visar terräng och höjder. 75 00:05:57,802 --> 00:06:01,037 Detta är perfekt. Vi kan äntligen organisera sökandet. 76 00:06:01,071 --> 00:06:03,446 Vi delar upp hela området och söker av det i lag. 77 00:06:03,458 --> 00:06:05,436 Inte du. Inte idag. 78 00:06:05,470 --> 00:06:07,477 Du gav tre enheter med blod. 79 00:06:07,511 --> 00:06:11,526 Du skulle inte klara av 5 minuter i den här värmen innan du tuppar av. 80 00:06:11,549 --> 00:06:14,663 Och din vrist. Anstränger du den nu så kommer du bli liggandes en månad, 81 00:06:14,720 --> 00:06:16,547 utan att kunna göra något för någon. 82 00:06:16,581 --> 00:06:18,186 Antar att det bara blir jag. 83 00:06:18,221 --> 00:06:20,936 Jag drar tillbaka till bäcken, använder den som utgångspunkt. 84 00:06:20,979 --> 00:06:22,735 Jag kan fortfarande hjälpa till. 85 00:06:22,769 --> 00:06:25,752 Jag åker upp till motorvägen, se om Sophia har hittat tillbaka. 86 00:06:25,808 --> 00:06:28,128 Okay, imorgon då. 87 00:06:28,162 --> 00:06:30,107 Så kan vi börja göra detta på rätt sätt. 88 00:06:30,136 --> 00:06:32,467 Det betyder att vi inte kan ha vårt folk där ute, med inget annat än knivar. 89 00:06:32,502 --> 00:06:35,938 Dom behöver vapenträningen som vi har lovat dom. 90 00:06:35,951 --> 00:06:40,343 Jag skulle föredra om ni inte gick omkring med vapen på min gård. 91 00:06:40,377 --> 00:06:44,834 Vi har klarat oss hittills, utan att förvandla gården till ett väpnat läger. 92 00:06:44,869 --> 00:06:48,619 Inte för att vara respektlös, men om det skulle komma en samling vandrare så... 93 00:06:48,737 --> 00:06:50,598 Vi är gäster här. 94 00:06:50,603 --> 00:06:52,921 Detta är din egendom 95 00:06:52,939 --> 00:06:55,217 och vi kommer att respektera det. 96 00:07:04,759 --> 00:07:08,284 Upprätta läger, hitta Sophia. 97 00:07:08,447 --> 00:07:11,061 Jag hatar att vara den som frågar, men nån måste det. 98 00:07:11,095 --> 00:07:13,206 Vad händer om vi hittar henne och hon är biten? 99 00:07:13,232 --> 00:07:15,677 Jag tycker att alla borde veta hur vi ska hantera det. 100 00:07:17,182 --> 00:07:19,330 Det finns bara en sak att göra. 101 00:07:19,360 --> 00:07:21,338 Och hennes mamma? Vad säger ni till henne? 102 00:07:21,368 --> 00:07:23,881 Sanningen. 103 00:07:23,909 --> 00:07:25,760 Jag samlar in och tar hand om alla vapen. 104 00:07:25,798 --> 00:07:28,710 Ser till att ingen är beväpnad, förren vi är på en skjutbana. 105 00:07:28,737 --> 00:07:31,709 Men jag begär att vi behåller en gäversskytt som vakt. 106 00:07:31,754 --> 00:07:34,152 Dale har erfarenhet. 107 00:07:36,536 --> 00:07:38,446 Vårt folk skulle känna sig säkrare, 108 00:07:38,636 --> 00:07:40,861 mindre benägna att vilja bära vapen. 109 00:07:44,393 --> 00:07:46,972 Tack. 110 00:07:46,988 --> 00:07:49,352 Sakerna ni kom med, 111 00:07:49,404 --> 00:07:51,714 har ni mer antibiotika, gasbindor, såna saker? 112 00:07:53,404 --> 00:07:55,463 Bara det du har sett. 113 00:07:55,514 --> 00:07:58,085 Vi börjar redan få dåligt med sånt. Jag borde ta en runda in till stan. 114 00:07:58,108 --> 00:07:59,641 Inte till stället Shane var på väl? 115 00:07:59,680 --> 00:08:02,329 Nej, det finns ett apotek ett par km bort. 116 00:08:02,363 --> 00:08:04,064 Jag har gjort det förut. 117 00:08:05,453 --> 00:08:07,648 Ser du våran kille i kepsen? 118 00:08:07,714 --> 00:08:09,279 Det är Glenn, 119 00:08:09,324 --> 00:08:11,862 våran dra-till-stan expert. 120 00:08:11,896 --> 00:08:14,077 Jag skulle be honom att följa med för säkerhets skull. 121 00:08:26,433 --> 00:08:29,044 Jag hörde att vaknade. 122 00:08:29,068 --> 00:08:31,765 Jo. Till och ifrån, men ja. 123 00:08:31,787 --> 00:08:35,053 Han kommer att klara sig. 124 00:08:35,106 --> 00:08:37,681 Det är bra. 125 00:08:41,275 --> 00:08:43,419 Menade du det? 126 00:08:43,453 --> 00:08:45,424 Vadå? 127 00:08:45,633 --> 00:08:48,223 Du sa stanna. 128 00:08:48,230 --> 00:08:50,070 Menade du det? 129 00:08:51,206 --> 00:08:54,028 Kolla, om du inte bara sa så. 130 00:08:54,062 --> 00:08:56,824 Tala om för mig nu. Jag behöver veta. 131 00:08:58,924 --> 00:09:01,511 Jag menade det. 132 00:09:03,997 --> 00:09:06,171 Då så. 133 00:09:19,614 --> 00:09:22,639 Jag har hört att du är snabb på fötterna och vet hur man tar sig in och ut. 134 00:09:24,251 --> 00:09:26,761 Ska dra till apoteket. Hakar du på? 135 00:09:26,772 --> 00:09:29,730 Eh... 136 00:09:29,764 --> 00:09:32,232 Miss, hur är det med vatten här? 137 00:09:32,292 --> 00:09:34,051 Vi har fem brunnar på vår mark. 138 00:09:34,078 --> 00:09:36,552 Huset får sitt vatten direkt från den första. 139 00:09:36,610 --> 00:09:38,325 Den andra brunnen ligger precis där borta. 140 00:09:38,359 --> 00:09:40,989 Vi använder den till boskapen men vattnet är precis lika rent. 141 00:09:41,029 --> 00:09:43,417 Ta vad du behöver. Det finns en vagn och behållare 142 00:09:43,460 --> 00:09:45,623 i generatorboden bakom huset. 143 00:09:45,688 --> 00:09:47,535 Jag går och sadlar upp din häst. 144 00:09:50,066 --> 00:09:51,198 Häst? 145 00:09:55,989 --> 00:09:57,613 Gav ni upp era vapen? 146 00:09:57,647 --> 00:09:59,508 Du hörde Rick. Vi är gäster här. 147 00:09:59,510 --> 00:10:01,045 Och du tycker att det är okay? 148 00:10:01,079 --> 00:10:03,358 Jag minns inte att jag blev tillfrågad. Lägg ifrån dig ditt vapen, nu. 149 00:10:03,392 --> 00:10:05,643 Du kanske gillar att ge med dig, men det gör inte jag. 150 00:10:05,678 --> 00:10:08,651 Jag måste plocka isär och göra rent dom iallafall. Vill du fortfarande lära dig? 151 00:10:10,451 --> 00:10:12,126 Fortsätt. 152 00:10:13,633 --> 00:10:15,397 Okay. 153 00:10:15,431 --> 00:10:17,200 Sätt dig. 154 00:10:17,221 --> 00:10:19,573 Urladda ditt vapen. 155 00:10:21,166 --> 00:10:23,326 Hallå. 156 00:10:23,361 --> 00:10:24,995 Kolla i kammaren. 157 00:10:25,021 --> 00:10:27,179 Dra den bakåt. 158 00:10:27,215 --> 00:10:29,283 Skjut ut den spaken. 159 00:10:30,880 --> 00:10:32,754 Den kommer att glida av. 160 00:10:34,580 --> 00:10:36,173 Du har kommit halvvägs. 161 00:10:44,850 --> 00:10:46,987 Daryl. 162 00:10:47,015 --> 00:10:49,632 Klarar du dig själv? 163 00:10:49,634 --> 00:10:52,703 Jag klarar mig bättre på egen hand. Jag kommer tillbaka innan det blir mörkt. 164 00:10:52,761 --> 00:10:54,895 Hej. 165 00:10:54,925 --> 00:10:57,181 Vi har en bas. 166 00:10:57,183 --> 00:11:00,408 Vi kan, på ett bra sätt, organisera sökandet nu. 167 00:11:00,410 --> 00:11:02,185 Vill du ha något sagt eller pratar vi bara? 168 00:11:02,212 --> 00:11:04,651 Min poäng är att du inte behöver göra detta. 169 00:11:04,653 --> 00:11:07,644 Du är inte skyldig oss någonting. 170 00:11:07,665 --> 00:11:10,236 Mina andra planer sket sig. 171 00:11:19,146 --> 00:11:21,146 Vi skulle kunna ge er större utrymme. 172 00:11:21,189 --> 00:11:23,121 Ställa upp oss borta vid ladan. 173 00:11:23,152 --> 00:11:25,505 Nej, det behöver ni inte. 174 00:11:25,629 --> 00:11:28,160 Bättre att ni håller er nära huset. 175 00:11:28,162 --> 00:11:30,288 Det är inte lätt för mig att säga det här, Rick. 176 00:11:30,318 --> 00:11:33,011 Vi tar normalt sett inte in främlingar. 177 00:11:33,045 --> 00:11:36,297 Ditt folk får inte tro att detta är permanent. 178 00:11:36,331 --> 00:11:39,820 När ni har hittat flickan och din pojke är frisk nog att resa, 179 00:11:39,854 --> 00:11:42,386 så förväntar jag mig att ni rör er vidare. 180 00:11:42,420 --> 00:11:44,431 Vi behöver vara klara på den punkten. 181 00:11:59,245 --> 00:12:01,346 Hejsan, bondens dotter. 182 00:12:07,977 --> 00:12:09,588 Hej. Här är din lista. 183 00:12:12,287 --> 00:12:14,965 Och, eh, 184 00:12:14,999 --> 00:12:17,885 det finns en sak till. Jag skrev ner den separat. 185 00:12:17,887 --> 00:12:20,941 Det är personligt. Det vore bra om vi kunde vara diskreta, okay? 186 00:12:20,975 --> 00:12:22,809 Visst. 187 00:12:22,830 --> 00:12:24,912 Tack. 188 00:12:24,946 --> 00:12:27,564 Eh, vad är det för nåt? 189 00:12:27,593 --> 00:12:29,845 Du kanske inte hörde det där om att vara diskret, Glenn. 190 00:12:29,882 --> 00:12:32,435 Jo, just de. 191 00:12:34,551 --> 00:12:36,821 Jag behöver bara vet vart jag kan hitta den. 192 00:12:38,278 --> 00:12:40,919 Kolla på den kvinnliga hygienhyllan. 193 00:12:40,947 --> 00:12:42,991 Åh. Tillräckligt sagt. 194 00:12:43,022 --> 00:12:44,897 Absolut. 195 00:12:50,229 --> 00:12:53,477 Jag är inte vek och jag är inte någon fegis. 196 00:12:53,513 --> 00:12:55,264 Det sa jag aldrig att du var. 197 00:12:55,291 --> 00:12:58,147 Nej, det jag pratade om på motorvägen... 198 00:12:58,196 --> 00:13:00,492 Jag vet inte vad det var, 199 00:13:00,542 --> 00:13:02,594 eller vart det kom ifrån. 200 00:13:02,615 --> 00:13:05,172 Det var inte jag. 201 00:13:07,178 --> 00:13:11,004 Om det är okay, så skulle jag vilja att du inte berättar det för någon. 202 00:13:11,989 --> 00:13:14,247 Vad menar du? 203 00:13:14,286 --> 00:13:17,126 Jag kunde inte få dig att säga ett ord på hela dagen. 204 00:13:22,681 --> 00:13:25,773 Säg mig, tror du att vi har en snöbolls chans i helvetet 205 00:13:25,823 --> 00:13:27,241 att faktiskt hitta den lilla flickan? 206 00:13:27,296 --> 00:13:30,712 För första gången i mitt liv så satsar jag på snöbollen. 207 00:13:30,827 --> 00:13:32,698 Visst. 208 00:13:32,733 --> 00:13:34,617 Jag också. 209 00:13:34,647 --> 00:13:37,365 Vi får göra det vi måste. 210 00:13:37,399 --> 00:13:40,923 Jag bryr mig inte om vi måste finkamma skogen som Rambo 211 00:13:40,973 --> 00:13:43,140 eller hämta en spann med vatten. 212 00:13:43,184 --> 00:13:45,814 Alla hjälper till och drar sitt strå till stacken. 213 00:13:47,167 --> 00:13:50,239 Har jag rätt? 214 00:13:50,273 --> 00:13:53,743 Gör din del, klaga inte. 215 00:13:53,768 --> 00:13:55,965 Det är det jag alltid har... 216 00:13:57,387 --> 00:13:59,571 Jag skulle inte dricka det där om jag vore du. 217 00:14:15,800 --> 00:14:17,891 Ser ut som att vi har hittat en simmare. 218 00:14:23,096 --> 00:14:25,198 Hur länge tror ni han har varit där nere? 219 00:14:25,400 --> 00:14:27,299 Tillräckligt länge för att utvecka gälar. 220 00:14:27,320 --> 00:14:29,800 Vi kan inte lämna honom där. Vem vet vad den kan göra med vattnet. 221 00:14:29,813 --> 00:14:31,648 Vi måste få ut den. 222 00:14:31,689 --> 00:14:34,266 Enkelt. Skjut den i skallen. 223 00:14:34,289 --> 00:14:36,122 Jag hämtar ett rep. 224 00:14:36,168 --> 00:14:38,339 Whoa whoa, grabbar. Nej. 225 00:14:38,373 --> 00:14:40,378 Varför inte? Det är en bra plan. 226 00:14:40,432 --> 00:14:42,022 Det är en korkad plan. 227 00:14:42,056 --> 00:14:43,659 Om inte den där saken redan har förorenat vattnet, 228 00:14:43,702 --> 00:14:46,749 så kommer vattnet att bli det när ni skjuter skallen av honom. 229 00:14:46,778 --> 00:14:49,631 Hon har rätt. Vi kan inte riskera det. 230 00:14:49,649 --> 00:14:51,150 Så den måste tas ut levande? 231 00:14:51,264 --> 00:14:53,184 Så att säga. 232 00:14:53,294 --> 00:14:55,450 Hur ska vi göra det? 233 00:14:57,225 --> 00:15:00,421 Motorvägen där ni havererade ligger här. 234 00:15:00,463 --> 00:15:02,572 Där är eran bäck. 235 00:15:02,601 --> 00:15:04,297 Min gård är här. 236 00:15:04,315 --> 00:15:06,809 Vi letar i den riktningen, 237 00:15:06,811 --> 00:15:08,824 syd-sydöst. 238 00:15:08,883 --> 00:15:11,289 Vi missade hela den här förgreningen av bäcken. 239 00:15:11,324 --> 00:15:13,238 Om hon gick i den riktningen, 240 00:15:13,284 --> 00:15:15,455 så är hon flera km bort från där vi har letat. 241 00:15:15,489 --> 00:15:18,086 Rick, kan du komma ett ögonblick. 242 00:15:18,114 --> 00:15:19,988 Kom och kolla. 243 00:15:27,998 --> 00:15:30,860 Det är vackert, inte sant? 244 00:15:30,896 --> 00:15:34,502 Det är bra att ta en pause ibland, en chans att komma minnas. 245 00:15:34,524 --> 00:15:36,944 Minnas vadå? 246 00:15:36,974 --> 00:15:38,877 Det första man kan tänka på. 247 00:15:38,928 --> 00:15:41,268 För mig är det oftast gud. 248 00:15:42,625 --> 00:15:44,088 Inga tankar kring det? 249 00:15:44,121 --> 00:15:47,038 Sist jag bad gud om en tjänst och stannade för att beundra det jag såg 250 00:15:47,066 --> 00:15:49,375 så blev min son skjuten. 251 00:15:49,377 --> 00:15:52,246 Jag försöker att inte beblanda mig med den allsmäktige. 252 00:15:53,516 --> 00:15:57,424 Bäst att vi håller oss undan för varandra. 253 00:15:58,589 --> 00:16:00,393 Lori berättade din historia... 254 00:16:00,428 --> 00:16:02,671 Om hur du blev skjuten, att du hamnade i koma. 255 00:16:02,705 --> 00:16:04,577 Du klarade dig på något sätt. 256 00:16:04,623 --> 00:16:06,576 Kände du inte berörd av guds hand? 257 00:16:09,071 --> 00:16:11,652 I det läget? 258 00:16:11,698 --> 00:16:13,939 Nej, det gjorde jag inte. 259 00:16:13,974 --> 00:16:16,372 Trots allt kaos så hittade du din fru och son. 260 00:16:16,391 --> 00:16:19,294 Sen så blev han skjuten och överlevde. 261 00:16:19,473 --> 00:16:20,990 Säger det dig ingenting? 262 00:16:23,093 --> 00:16:26,080 Det säger mig att gud har en konstig humor. 263 00:16:43,365 --> 00:16:44,728 Han faller inte för det. 264 00:16:44,764 --> 00:16:46,980 Kanske för att en burkskinka inte sparkar och skriker 265 00:16:47,014 --> 00:16:48,303 när man försöker att äta den. 266 00:16:51,145 --> 00:16:53,636 Han har rätt. Det finns en anledning till att de döda inte vaknade till liv 267 00:16:53,661 --> 00:16:55,565 och började rensa våra skafferier. 268 00:16:55,567 --> 00:16:57,440 Vi behöver levande bete. 269 00:17:06,063 --> 00:17:08,457 Har jag sagt att jag verkligen gillar din nya frisyr? 270 00:17:08,469 --> 00:17:10,558 Ditt huvud har en fin form. 271 00:17:10,589 --> 00:17:12,512 Oroa dig inte över det. 272 00:17:12,562 --> 00:17:14,394 Vi kommer få ut dig härifrån i ett stycke. 273 00:17:14,428 --> 00:17:17,778 Ett levande stycke. Delen om levande är viktig. 274 00:17:22,835 --> 00:17:25,311 - Lught och försiktigt. - Vi har dig. 275 00:17:25,338 --> 00:17:27,508 Ni är galna. 276 00:17:27,533 --> 00:17:29,282 Vill du få ut den ur brunnen eller inte? 277 00:17:29,322 --> 00:17:31,293 Kan du hålla ett öga där, Maggie. 278 00:17:47,344 --> 00:17:49,229 Går det bra? 279 00:17:49,266 --> 00:17:51,269 Jepp, jättebra. 280 00:17:51,280 --> 00:17:53,317 Underbart. 281 00:18:06,956 --> 00:18:09,951 Lite lägre. Lite till. 282 00:18:18,527 --> 00:18:20,357 - Ta den! Ta den! - Håll den! 283 00:18:20,397 --> 00:18:22,016 Håll den! 284 00:18:24,650 --> 00:18:27,830 Få ut mig härifrån! 285 00:18:32,383 --> 00:18:34,508 Få bort den. Få bort den. 286 00:18:34,542 --> 00:18:37,217 Få bort den! Dra upp mig! 287 00:18:42,797 --> 00:18:45,462 Herregud. 288 00:18:45,472 --> 00:18:47,852 Grabbar, dra upp mig! 289 00:18:47,889 --> 00:18:50,938 Kom igen. Dra upp mig! 290 00:18:53,364 --> 00:18:55,992 Herregud, herregud! 291 00:18:56,026 --> 00:18:58,298 Få ut mig härifrån! 292 00:18:58,332 --> 00:19:00,190 - Dra! - Dra! Dra! 293 00:19:00,226 --> 00:19:01,935 - Dra! Dra! - Kom igen nu, dra. 294 00:19:01,966 --> 00:19:04,870 Dra ut mig. 295 00:19:04,911 --> 00:19:08,071 Kom igen. 296 00:19:08,105 --> 00:19:10,573 - Glenn! - Dra upp honom! 297 00:19:13,571 --> 00:19:16,326 Dra upp honom! 298 00:19:16,360 --> 00:19:18,904 Dra ut mig härifrån! 299 00:19:18,938 --> 00:19:21,001 Dra upp honom. 300 00:19:21,059 --> 00:19:24,280 Är du okay? 301 00:19:29,805 --> 00:19:31,518 Vi får komma på en ny plan. 302 00:19:33,769 --> 00:19:36,361 Säger du ja. 303 00:22:17,153 --> 00:22:19,651 - Kom igen nu, dra. - Kom igen, allihopa. 304 00:22:19,709 --> 00:22:21,705 - Snart färdiga. - Kom igen, dra. 305 00:22:21,741 --> 00:22:23,797 - Kom igen. - Dra! 306 00:22:25,573 --> 00:22:27,724 Kom igen, allihopa.. Tillsammans. 307 00:22:27,763 --> 00:22:30,040 Snart färdiga. Kom igen, dra. Fortsätt. 308 00:22:30,079 --> 00:22:31,171 Kom igen, dra. Passa dig, polarn. 309 00:22:31,194 --> 00:22:33,969 Lugnt och försiktigt. Bara en liten bit till. 310 00:22:36,267 --> 00:22:38,101 Kom igen, snart färdiga. 311 00:22:38,150 --> 00:22:40,162 Du måste dra ordentligt, mannen. 312 00:22:40,196 --> 00:22:42,427 Den sitter fast! Kom igen. 313 00:22:45,993 --> 00:22:48,068 Kom igen, dra! 314 00:22:48,104 --> 00:22:49,956 Dra! 315 00:23:10,037 --> 00:23:12,873 Vi borde försluta den här brunnen. 316 00:23:12,930 --> 00:23:15,214 Ja, kanske är en bra ide. 317 00:23:15,308 --> 00:23:16,850 Vad ska vi göra åt... 318 00:23:29,287 --> 00:23:32,702 Bra att vi inte gjorde något dumt, typ skjuta den. 319 00:23:53,553 --> 00:23:55,791 Vi kommer tillbaka hit imorgon. 320 00:23:56,473 --> 00:23:58,000 Du vet att det alltid finns en chans... 321 00:23:58,008 --> 00:24:01,667 Sluta. Jag behöver inte höra det mer, Andrea. 322 00:24:02,800 --> 00:24:05,767 Behåll dina tankar för dig själv och dina böner. 323 00:24:12,500 --> 00:24:14,537 Man vet aldrig, Carol. 324 00:24:26,613 --> 00:24:29,810 Vi kan hänga måltavlor längs det där staketet. 325 00:24:29,812 --> 00:24:32,153 Den där höjden stoppar kulorna. 326 00:24:34,132 --> 00:24:35,652 Det är en bra ide. 327 00:24:35,687 --> 00:24:37,439 Tack. 328 00:24:37,483 --> 00:24:39,532 Hur lång tid tar det innan jag kan bära vapen? 329 00:24:39,561 --> 00:24:41,894 Vi ska inte ta ut något i förskott. 330 00:24:41,928 --> 00:24:44,739 Jag har inte så jävla mycket tålamod nu för tiden, Shane. 331 00:24:44,748 --> 00:24:47,169 - Du kanske har märkt det. - Åh fan. 332 00:24:47,199 --> 00:24:49,811 Jag är inte rädd att du ska skjuta dig djälv, 333 00:24:49,833 --> 00:24:53,669 även fast du har fått Dale att pissa på sig den senaste tiden. 334 00:24:55,562 --> 00:24:57,904 Jo, jag märkte det också. 335 00:24:57,956 --> 00:25:01,032 Han var bara någon minut eller så ifrån att dö i explosionen 336 00:25:01,095 --> 00:25:02,827 på grund av mig, för att vara rättvis. 337 00:25:02,832 --> 00:25:06,520 Jag vet att du vill kunna använda pistolen 338 00:25:06,575 --> 00:25:08,338 och viljan räcker långt. 339 00:25:08,372 --> 00:25:11,032 Men du behöver veta en sak, så se till att minnas detta. 340 00:25:11,066 --> 00:25:13,767 - Jag lyssnar. - Måltavlor i papp är en sak. 341 00:25:13,802 --> 00:25:15,492 Det är lätt att träffa nåt som inte rör sig. 342 00:25:15,520 --> 00:25:17,687 Men att träffa en angripare, 343 00:25:17,701 --> 00:25:19,626 en som försöker döda dig, 344 00:25:19,649 --> 00:25:21,809 är en annan femma. 345 00:25:23,905 --> 00:25:27,012 Det sägs att, i den situationen 346 00:25:27,046 --> 00:25:29,743 så saktar saker ner. Det är skitsnack. 347 00:25:29,768 --> 00:25:32,020 Allt går snabbare. Adrenalin, ha. 348 00:25:32,051 --> 00:25:34,515 Det försämrar dig, om du inte är försiktig. 349 00:25:34,527 --> 00:25:36,401 Då måste använda din instinkt. 350 00:25:36,451 --> 00:25:39,121 Du måste blocka det. 351 00:25:39,155 --> 00:25:42,185 För att någo kommer att dö 352 00:25:42,228 --> 00:25:45,070 och det är bäst för dig att det är du som fattar det beslutet. 353 00:25:45,072 --> 00:25:48,561 Hur? Jag menar, hur gör man det? 354 00:25:48,596 --> 00:25:51,355 Trycker på en knapp. 355 00:25:52,821 --> 00:25:54,629 Knappen. 356 00:25:54,663 --> 00:25:58,336 Den som gör dig rädd eller arg, 357 00:25:58,393 --> 00:26:00,348 sympatisk, oavsett vad. 358 00:26:00,382 --> 00:26:03,829 Du tänker inte. Du bara... Du agerar. 359 00:26:05,604 --> 00:26:08,319 För oddsen är att någon annan räknar med dig. 360 00:26:08,321 --> 00:26:11,167 Det är sin partner. 361 00:26:11,189 --> 00:26:13,081 Det är sin vän. 362 00:26:14,747 --> 00:26:17,378 Det finns inget som är lätt med att ha ihjäl en människa. 363 00:26:17,428 --> 00:26:20,986 Det spelar ingen roll vad det är värt. 364 00:26:21,039 --> 00:26:24,460 Men om du måste få det gjort, 365 00:26:24,462 --> 00:26:26,771 så måste du glömma det. 366 00:26:31,301 --> 00:26:34,445 Jag har väl inte, direkt, tagit mig förbi den sista punkten än. 367 00:26:35,957 --> 00:26:38,941 Men det kommer du väl? 368 00:26:38,980 --> 00:26:41,730 Jag hoppas det. 369 00:26:46,009 --> 00:26:47,613 Det är ett bra ställe. 370 00:26:49,550 --> 00:26:51,022 Det får gå. 371 00:26:57,929 --> 00:26:59,964 Du vet, normalt sett 372 00:26:59,990 --> 00:27:01,946 så är detta den typen av sak jag brukar göra ensam. 373 00:27:01,979 --> 00:27:04,410 Solo. 374 00:27:04,444 --> 00:27:06,882 Det är, typ, min grej, du vet? 375 00:27:06,884 --> 00:27:09,641 Jag är en ensamvarg. 376 00:27:12,649 --> 00:27:14,948 - Är du okay? - Jag mår bra. 377 00:27:17,375 --> 00:27:21,619 Jag såg ditt ansiktsuttryck borta vid brunnen. 378 00:27:21,639 --> 00:27:23,971 Aldrig sett någon bli dödad på nära håll innan? 379 00:27:26,363 --> 00:27:28,197 Antar att det är lite shockerande. 380 00:27:30,564 --> 00:27:33,468 Du vet, ute på vägarna, så har vi varit med om en hel del. 381 00:27:33,504 --> 00:27:36,232 Vi har väl vant oss lite grann. 382 00:27:38,196 --> 00:27:41,648 Jag antar det. 383 00:27:59,227 --> 00:28:01,610 Jag kollar vad det finns kvar för antibiotika. 384 00:28:01,644 --> 00:28:03,326 Vad mer finns med på listan? 385 00:28:05,646 --> 00:28:07,092 Du kan väl börja? 386 00:28:07,120 --> 00:28:09,586 Du då? 387 00:28:09,677 --> 00:28:12,473 Jag ska kolla runt lite, kolla vad som är värt att ta. 388 00:28:12,507 --> 00:28:14,888 Bara dom vanliga grejerna. 389 00:28:47,517 --> 00:28:49,138 Vad har du hittat? 390 00:28:51,097 --> 00:28:52,758 Ingenting. 391 00:28:52,796 --> 00:28:55,048 Bara, som jag sa, vanliga grejer. 392 00:28:55,082 --> 00:28:56,989 Kondomer? 393 00:28:58,639 --> 00:29:00,779 Har du en flickvän som jag inte känner till? 394 00:29:00,781 --> 00:29:02,740 Jag? Nej. Nej. 395 00:29:02,934 --> 00:29:05,487 Då är du en ganska självsäker kille. 396 00:29:07,587 --> 00:29:09,233 Nej. 397 00:29:09,277 --> 00:29:11,520 Nej nej nej. J-j-jag tänkte inte... 398 00:29:11,536 --> 00:29:13,362 - Jag skulle aldrig... - Är det något fel på mig? 399 00:29:13,396 --> 00:29:15,223 Nej. 400 00:29:15,225 --> 00:29:17,196 Nej, jag... 401 00:29:19,161 --> 00:29:20,926 Jag skulle aldrig ha sex... 402 00:29:20,960 --> 00:29:24,370 Eh, Jag är... Jag är vilse. 403 00:29:27,994 --> 00:29:29,945 Jag kan ha sex med dig. 404 00:29:32,154 --> 00:29:34,524 Seriöst? 405 00:29:34,630 --> 00:29:36,387 Varför? 406 00:29:36,485 --> 00:29:37,945 Ställer du frågor? 407 00:29:37,958 --> 00:29:40,877 Okay, jag kan inte låta bli att undra. 408 00:29:40,911 --> 00:29:43,161 Vi har inte så mycket att välja på nu för tiden. 409 00:30:05,551 --> 00:30:08,148 Du är inte den enda som känner dig ensam. 410 00:30:26,396 --> 00:30:28,593 Wow. 411 00:30:56,772 --> 00:30:59,279 Du behöver tänka om. 412 00:30:59,301 --> 00:31:01,627 Ursäkta, vad sa du? 413 00:31:01,629 --> 00:31:03,527 Be oss att åka. 414 00:31:03,561 --> 00:31:06,142 Du behöver tänka om. 415 00:31:08,332 --> 00:31:10,989 Om du visste hur det är ute på vägarna, så hade du inte bett oss. 416 00:31:12,597 --> 00:31:14,157 Du är en troende man. 417 00:31:14,189 --> 00:31:16,672 Om du tror på något, tro på det. 418 00:31:16,842 --> 00:31:18,267 Du ställer mig mot väggen. 419 00:31:18,468 --> 00:31:21,258 Det är det som är meningen. 420 00:31:21,369 --> 00:31:23,866 Folket kommer till mig för att få svar. 421 00:31:24,074 --> 00:31:26,116 Jag önskar att det inte var så, men det gör dom. 422 00:31:26,150 --> 00:31:29,029 Men jag undrar inte pga dom, eller mig själv. 423 00:31:29,076 --> 00:31:31,525 Jag undrar för min pojkes skull. 424 00:31:31,632 --> 00:31:34,258 Efter priset din vän Otis fick betala, 425 00:31:34,314 --> 00:31:36,107 det minsta du kan göra är att tänka på saken. 426 00:31:36,314 --> 00:31:38,766 Du är en frispråkig man. 427 00:31:38,768 --> 00:31:40,871 Jag är en pappa. 428 00:31:40,903 --> 00:31:44,349 Det är honom jag allra minst vill svika. 429 00:31:46,053 --> 00:31:48,204 Det känns som att jag gör det varje dag. 430 00:31:51,922 --> 00:31:53,943 Jag ljög för honom i morse. 431 00:31:55,632 --> 00:31:59,553 Det var ingen stor lögn, men den var tillräcklig. 432 00:31:59,555 --> 00:32:03,332 Min far brydde sig inte om tröstande lögner. 433 00:32:03,379 --> 00:32:05,085 Han använde sina knytnävar. 434 00:32:05,119 --> 00:32:08,172 Han var en kärlekslös, våldsam alkis 435 00:32:08,318 --> 00:32:10,138 som inte gjorde någon gott. 436 00:32:10,173 --> 00:32:12,959 Han kastade ut mig ur huset när jag var 15. 437 00:32:12,961 --> 00:32:16,400 Det gick många år innan jag såg detta ställe igen. 438 00:32:16,631 --> 00:32:19,245 Jag satt inte vid hans dödsbädd, Rick. 439 00:32:19,247 --> 00:32:21,099 Jag förvägrade honom det 440 00:32:21,133 --> 00:32:24,131 och jag ångrar fortfarande inte det. 441 00:32:24,250 --> 00:32:27,604 Vissa män förtjänar inte sina söners kärlek. 442 00:32:34,524 --> 00:32:37,297 Jag ser inte att du har det problemet. 443 00:32:40,461 --> 00:32:43,409 Kommer du att tänka över det jag bad om? 444 00:32:43,429 --> 00:32:47,956 Det finns vissa aspekter, 445 00:32:48,010 --> 00:32:53,003 saker jag inte kan, eller vill, diskutera. 446 00:32:53,104 --> 00:32:56,281 Men om du och ditt folk respekterar mina regler, 447 00:32:56,283 --> 00:33:00,085 inga löften, men jag ska tänka på saken. 448 00:33:00,087 --> 00:33:02,202 Du har mitt ord. 449 00:33:06,367 --> 00:33:08,012 Du har mitt. 450 00:33:16,132 --> 00:33:18,178 Hej. 451 00:33:22,897 --> 00:33:24,692 Jag kan sitta med honom. 452 00:33:27,679 --> 00:33:29,812 Han var vaken förut, när du var borta. 453 00:33:29,827 --> 00:33:31,756 Han frågade efter dig. 454 00:33:47,157 --> 00:33:49,630 - Jag... - Sabba det inte. 455 00:33:52,216 --> 00:33:54,054 Så det var skönt. 456 00:33:54,088 --> 00:33:56,036 Det var en engångsföreteelse. 457 00:34:01,439 --> 00:34:04,098 - Gick allt bra? - Visst. 458 00:34:06,968 --> 00:34:08,523 Inget hände. 459 00:34:18,208 --> 00:34:20,542 Hittade du den? 460 00:34:52,658 --> 00:34:54,616 Jag städade. 461 00:34:54,650 --> 00:34:56,209 Ville att det ska vara fint för henne. 462 00:34:57,772 --> 00:34:59,740 För en sekund så trodde jag att jag var på fel ställe. 463 00:35:09,118 --> 00:35:10,690 En blomma? 464 00:35:12,210 --> 00:35:14,574 Det är en cherokee-ros. 465 00:35:17,324 --> 00:35:20,924 Historien säger, att när amerikanska soldater 466 00:35:20,958 --> 00:35:25,112 flyttade indianerna från deras mark, längs tårarnas stig 467 00:35:25,127 --> 00:35:29,158 så sörjde och grät cherokee mammorna så mycket 468 00:35:29,229 --> 00:35:31,560 på grund av alla barn de förlorade under resan. 469 00:35:31,672 --> 00:35:35,288 Från exponering, sjukdom 470 00:35:35,365 --> 00:35:37,483 och svält. 471 00:35:39,730 --> 00:35:43,168 Många av dom bara försvann. 472 00:35:43,277 --> 00:35:46,198 Så de äldste, dom bad en bön. 473 00:35:46,297 --> 00:35:49,884 Dad om ett tecken för att höja mödrarnas mod, 474 00:35:49,939 --> 00:35:52,943 ge dom styrka 475 00:35:53,151 --> 00:35:55,068 och hopp. 476 00:35:58,399 --> 00:36:00,487 Dagen efter så började den här rosen 477 00:36:00,505 --> 00:36:03,305 att växa där mödrarnas tårar föll. 478 00:36:04,964 --> 00:36:07,639 Jag är inte dum nog 479 00:36:07,757 --> 00:36:11,554 att tro att några blommor blommar för min bror. 480 00:36:14,788 --> 00:36:18,534 Men jag tror att denna 481 00:36:18,586 --> 00:36:22,336 blommade för din lilla flicka. 482 00:36:39,028 --> 00:36:40,739 Hon kommer verkligen att trivas här inne. 483 00:36:58,129 --> 00:36:59,828 Hej, pappa. 484 00:37:02,056 --> 00:37:03,333 Hej. 485 00:37:11,544 --> 00:37:13,227 Carl, 486 00:37:14,939 --> 00:37:17,238 jag berättade något för dig förut, om Sophia... 487 00:37:17,240 --> 00:37:20,106 Jag vet. Mamma berättade. 488 00:37:23,128 --> 00:37:25,373 Här sitter jag och var redo att erkänna. 489 00:37:27,944 --> 00:37:30,936 Det var inte meningen att ljuga. Jag ville bara inte att du skulle oroa dig. 490 00:37:30,963 --> 00:37:33,613 Det är en dum ursäkt 491 00:37:33,639 --> 00:37:35,040 men det är den enda jag har. 492 00:37:35,226 --> 00:37:36,985 Det är okay. 493 00:37:39,271 --> 00:37:41,298 Tror du att vi kommer hitta henne? 494 00:37:41,300 --> 00:37:43,161 Det vet jag att vi kommer. 495 00:37:45,124 --> 00:37:46,551 Nå... 496 00:37:48,308 --> 00:37:51,475 Jag vet inte. 497 00:37:51,503 --> 00:37:55,549 Men jag tror verkligen det. 498 00:37:55,551 --> 00:37:58,311 Du ser trött ut. 499 00:37:58,313 --> 00:38:02,127 Jag är trött. 500 00:38:02,161 --> 00:38:05,259 Jag är som dig nu. 501 00:38:05,293 --> 00:38:07,678 Vi har båda blivit skjutna. 502 00:38:09,693 --> 00:38:11,324 Är inte det konstigt? 503 00:38:11,343 --> 00:38:14,513 Jo, jag tror din mamma hellre skulle höra att vi har samma ögon. 504 00:38:14,547 --> 00:38:15,787 Så vi håller det mellan oss. 505 00:38:18,995 --> 00:38:22,045 Men nu när du är med i klubben, 506 00:38:22,047 --> 00:38:23,751 så måste du ha på dig hatten. 507 00:38:23,890 --> 00:38:26,164 Visste du inte det? 508 00:38:35,714 --> 00:38:38,178 Vi fyller ut den lite imorgon så den passar bättre. 509 00:38:38,213 --> 00:38:40,695 Kommer du inte att sakna den? 510 00:38:42,908 --> 00:38:45,345 Jag kanske kan få låna den lite då och då. 511 00:38:45,363 --> 00:38:47,499 Vi kan dela på den. 512 00:38:47,533 --> 00:38:49,549 Okay. 513 00:38:49,589 --> 00:38:51,263 Sov nu. 514 00:38:51,342 --> 00:38:53,257 Okay. 515 00:38:53,289 --> 00:38:55,602 Jag älskar dig, pappa. 516 00:38:57,047 --> 00:38:58,842 Jag älskar dig. 517 00:40:23,316 --> 00:40:25,666 Lägger du undan dom? 518 00:40:44,424 --> 00:40:46,144 Stanna hos honom ett litet tag till. 519 00:40:46,169 --> 00:40:48,518 Jag håller mig vaken. 520 00:42:34,157 --> 00:42:36,657 Översatt av: AlbusDlx Text hämtad från www.Undertexter.se