1 00:00:00,108 --> 00:00:04,067 I förra säsongen av AMC's The Walking Dead... 2 00:00:04,559 --> 00:00:05,434 Pappa! 3 00:00:05,530 --> 00:00:07,660 Jag har en skuld till en man jag mötte. 4 00:00:07,744 --> 00:00:08,613 Vad är det som hindrar dig? 5 00:00:08,716 --> 00:00:10,396 Walkie-talkien, den i väskan som jag tappade. 6 00:00:10,492 --> 00:00:12,041 Du sa till mig att han var död! 7 00:00:12,138 --> 00:00:13,458 Vi åker till CDC. 8 00:00:13,567 --> 00:00:15,943 Om det finns något kvar, så borde det vara där, inte sant? 9 00:00:16,032 --> 00:00:17,352 Vart är allihopa? 10 00:00:17,467 --> 00:00:18,666 Jag är den enda som är kvar. 11 00:00:18,761 --> 00:00:19,963 - Jag älskar dig. - Snälla! 12 00:00:20,814 --> 00:00:23,138 - Nej, jag stannar! - Jag stannar också. 13 00:00:23,230 --> 00:00:24,409 Andrea, nej! 14 00:00:25,331 --> 00:00:26,626 Dom kommer. 15 00:00:26,954 --> 00:00:27,811 Lägg dig ner! 16 00:00:46,964 --> 00:00:49,265 Jag börjar tro att du inte kan höra mig. 17 00:00:49,299 --> 00:00:52,034 Men det finns alltid en chans, eller hur? 18 00:00:52,069 --> 00:00:54,370 Den där lilla möjligheten. 19 00:00:54,404 --> 00:00:57,073 Allt handlar om små möjligheter. 20 00:00:58,475 --> 00:01:01,377 Jag försökte att göra allting rätt, 21 00:01:01,411 --> 00:01:03,845 hålla folk säkra. 22 00:01:03,879 --> 00:01:06,047 Jag försökte, Morgan. 23 00:01:06,082 --> 00:01:09,284 Jag försökte. 24 00:01:11,820 --> 00:01:14,255 Vår grupp är mindre nu. 25 00:01:14,290 --> 00:01:17,325 Vi förlorade en till, i förrgår. 26 00:01:19,195 --> 00:01:20,928 Det var hennes val. 27 00:01:20,963 --> 00:01:22,964 Jag kan inte säga att jag klandrar henne, 28 00:01:22,999 --> 00:01:25,100 men hon förlorade sin tro. 29 00:01:25,134 --> 00:01:27,835 CDC var en återvändsgränd. 30 00:01:29,537 --> 00:01:31,738 Jag mötte en man där, 31 00:01:31,772 --> 00:01:34,208 en vetenskapsman. 32 00:01:34,242 --> 00:01:36,710 Han berättade en sak. 33 00:01:38,279 --> 00:01:40,447 Han berättade... 34 00:01:43,318 --> 00:01:44,751 Det spelar ingen roll. 35 00:01:44,785 --> 00:01:47,021 Det som spelar roll är att vi ger oss vidare. 36 00:01:47,055 --> 00:01:49,256 Atlanta finns inte längre. 37 00:01:49,290 --> 00:01:51,591 Vi ska försöka med Fort Benning. 38 00:01:53,228 --> 00:01:55,762 Vi har en lång och svår resa framför oss, 39 00:01:55,796 --> 00:01:58,265 kanske svårare än vad jag kan föreställa mig. 40 00:01:58,299 --> 00:02:00,867 Men den kan inte vara svårare än vad den har varit hittills. 41 00:02:00,902 --> 00:02:03,602 Eller? 42 00:02:03,637 --> 00:02:06,839 125 miles... 43 00:02:06,873 --> 00:02:08,641 Som ligger framför oss. 44 00:02:10,610 --> 00:02:13,312 Jag försöker verkligen att inte förlora min tro. 45 00:02:13,347 --> 00:02:15,948 Det får inte hända. Om jag gör det, dom andra... 46 00:02:17,617 --> 00:02:20,886 Min familj, min fru... 47 00:02:23,390 --> 00:02:26,325 Min son. 48 00:02:26,360 --> 00:02:28,293 Det är bara några få av oss nu. 49 00:02:28,327 --> 00:02:31,663 Så vi måste hålla ihop, 50 00:02:31,697 --> 00:02:33,865 slåss för varandra, 51 00:02:33,899 --> 00:02:37,469 vara villiga att riskera våra liv för varandra 52 00:02:37,503 --> 00:02:40,338 om det skulle komma till det. 53 00:02:40,373 --> 00:02:42,774 Grabben, nu drar vi. 54 00:02:42,808 --> 00:02:45,009 Det är våran enda chans. 55 00:02:54,520 --> 00:02:57,222 Var försiktig där ute, Morgan. 56 00:02:57,256 --> 00:03:00,559 Jag hoppas att du och Duane är okay. 57 00:03:01,893 --> 00:03:04,428 Håll er borta ifrån vägarna. 58 00:03:04,463 --> 00:03:06,997 Fortsätt framåt. 59 00:03:07,031 --> 00:03:09,700 Håll dina ögon öppna. 60 00:03:09,734 --> 00:03:11,969 Jag vet inte, håll... 61 00:03:12,003 --> 00:03:14,438 Håll er säkra. 62 00:03:17,342 --> 00:03:19,910 Så kanske vi syns i Fort Benning nån dag. 63 00:03:21,446 --> 00:03:24,482 Vänliga hälsningar, Rick. 64 00:04:54,937 --> 00:04:58,506 Jag tänkte på vår resa till Grand Canyon med Carl. 65 00:05:02,812 --> 00:05:05,279 Det kommer inte jag ihåg. 66 00:05:05,314 --> 00:05:07,716 Nej, det borde du inte. Du var bara en baby. 67 00:05:07,750 --> 00:05:10,251 Dessutom så kom vi inte längre än Fort Worth. 68 00:05:10,285 --> 00:05:13,787 Nej, du blev sjuk. Jag visste inte att en baby kunde spy så mycket. 69 00:05:15,724 --> 00:05:17,925 Ja, ick. 70 00:05:17,959 --> 00:05:20,094 Läkaren i Texas sa att du skulle överleva. 71 00:05:20,128 --> 00:05:23,030 Sen vände vi och körde hem. 72 00:05:23,064 --> 00:05:25,833 Det suger. 73 00:05:25,867 --> 00:05:28,736 Nej, det var en bra resa. 74 00:05:28,770 --> 00:05:31,004 Den bästa. 75 00:05:31,039 --> 00:05:34,775 Kan vi åka dit och titta? Till Grand Canyon? 76 00:05:34,809 --> 00:05:37,010 Jag skulle vilja. 77 00:05:37,045 --> 00:05:39,313 Det vill jag också. 78 00:05:39,348 --> 00:05:41,549 Kan vi åka? 79 00:05:41,583 --> 00:05:43,883 Vi skulle aldrig åka utan dig och din mamma. 80 00:05:43,917 --> 00:05:46,419 Det är ett löfte. 81 00:05:58,098 --> 00:06:00,032 Verkar komplicerat. 82 00:06:00,067 --> 00:06:02,869 Det svåra är 83 00:06:02,903 --> 00:06:05,171 att få ihop alla delar på samma sätt igen. 84 00:06:05,205 --> 00:06:06,939 Jag skulle kunna rengöra din, 85 00:06:06,974 --> 00:06:08,575 visa dig hur. 86 00:06:17,016 --> 00:06:19,318 Åh ja. 87 00:06:20,387 --> 00:06:21,920 Det är en läcker pjäs. 88 00:06:21,954 --> 00:06:24,022 Det var en gåva 89 00:06:24,056 --> 00:06:25,924 från min far. 90 00:06:25,958 --> 00:06:29,961 Han gav den till mig precis innan Amy och jag gav oss av på vår road trip. 91 00:06:31,731 --> 00:06:33,198 Han sa att 2 ensamma tjejer 92 00:06:33,232 --> 00:06:35,867 borde kunna försvara sig. 93 00:06:35,902 --> 00:06:37,969 Smart man, din far. 94 00:06:38,971 --> 00:06:40,972 Kolla, den... 95 00:06:41,007 --> 00:06:43,475 Den har en begränsad kapacitet. 96 00:06:43,510 --> 00:06:45,778 Ser du? Den håller bara 7 skott. 97 00:06:51,250 --> 00:06:53,551 Åh nej. 98 00:07:14,874 --> 00:07:16,273 Ser du nån väg i genom? 99 00:07:22,381 --> 00:07:25,316 Eh, vi kanske skulle vända tillbaka. 100 00:07:25,351 --> 00:07:28,486 - Det finns en förbifartsled. - Vi kan inte avvara bränslet. 101 00:07:52,076 --> 00:07:54,010 Jösses. 102 00:08:32,783 --> 00:08:34,550 Jag sa ju det. Sa jag inte det? 103 00:08:34,584 --> 00:08:37,153 Tusen gånger. Död i vattnet. 104 00:08:37,187 --> 00:08:39,055 Problem, Dale? 105 00:08:39,089 --> 00:08:41,557 Bara småsaken att vara fast mitt i ingenstans, 106 00:08:41,591 --> 00:08:43,293 utan något hopp... 107 00:08:44,861 --> 00:08:46,862 Okay, det var dumt. 108 00:08:46,897 --> 00:08:49,097 Om du inte kan hitta en kylarslang här... 109 00:08:49,132 --> 00:08:51,366 Det finns massor av saker vi kan hitta. 110 00:08:51,401 --> 00:08:54,036 Jag kan slanga mer bränsle från bilarna här till och börja med. 111 00:08:54,070 --> 00:08:55,938 - Kanske lite vatten. - Eller mat. 112 00:08:55,972 --> 00:08:58,040 Detta är en kyrkogård. 113 00:09:04,380 --> 00:09:07,282 Jag vet inte hur jag känner för det här. 114 00:09:08,652 --> 00:09:09,752 Okay, okay, nu kör vi. 115 00:09:09,786 --> 00:09:12,455 Kom igen nu. Se er omkring, 116 00:09:12,489 --> 00:09:14,757 samla ihop det ni kan. 117 00:09:45,320 --> 00:09:47,555 Barn, titta inte. 118 00:09:50,993 --> 00:09:53,060 - Vilken av dom? - Plattmejseln. 119 00:09:53,095 --> 00:09:55,597 Det är alltid plattmejseln till slangklämmor. 120 00:09:55,631 --> 00:09:58,099 Här, gör det du. 121 00:09:58,133 --> 00:10:00,334 Lär dig något. 122 00:10:53,921 --> 00:10:56,722 Ed lät aldrig mig ha på mig fina saker som den här. 123 00:10:58,759 --> 00:11:00,392 Vi kommer att behöva kläder. 124 00:11:05,866 --> 00:11:07,600 Hallå, Carl. 125 00:11:07,634 --> 00:11:09,435 Alltid så jag kan se dig, okay? 126 00:11:10,537 --> 00:11:12,038 Du med, Sophia. 127 00:11:34,760 --> 00:11:36,861 Allt är lugnt. 128 00:12:14,766 --> 00:12:16,634 Glenn. 129 00:12:16,668 --> 00:12:19,036 Hade vi dåligt med vatten? 130 00:12:27,811 --> 00:12:29,279 Spara lite åt mig! 131 00:12:29,313 --> 00:12:31,181 Det är som att bli döpt. 132 00:13:32,942 --> 00:13:35,476 Åh, Christus. 133 00:13:52,095 --> 00:13:53,395 Lori, lägg er under bilarna. 134 00:13:55,898 --> 00:13:58,834 Carl, Sophia, ner med er nu. 135 00:14:00,703 --> 00:14:03,571 - Carl och Sophia. Sophia. - Shh shh. Lägg er under. 136 00:14:11,780 --> 00:14:14,081 Vad? 137 00:14:14,116 --> 00:14:16,183 Shh. 138 00:14:38,406 --> 00:14:40,307 Åh! 139 00:16:43,662 --> 00:16:45,830 Okay. 140 00:17:00,245 --> 00:17:01,979 Skit. 141 00:21:15,862 --> 00:21:17,863 Lori. 142 00:21:17,897 --> 00:21:20,931 - Det är 2 vandrare efter mitt barn. - Shh shh. 143 00:22:03,608 --> 00:22:05,975 - Är du ok? Är du ok? - Skjut dom! 144 00:22:06,010 --> 00:22:07,578 Nej, nej! 145 00:22:07,612 --> 00:22:09,279 Vandrarna på vägen skulle höra det. 146 00:22:09,314 --> 00:22:11,481 Då skulle det inte bara vara 2, utan hundratals. 147 00:22:11,516 --> 00:22:12,982 Kom här. Kom igen. 148 00:22:20,758 --> 00:22:22,592 Okay, stanna här. 149 00:22:22,626 --> 00:22:24,527 Du stannar här. Vänta. 150 00:22:24,561 --> 00:22:26,796 Kom igen. 151 00:22:31,702 --> 00:22:34,403 Sophia, du måste göra precis som jag säger. 152 00:22:34,438 --> 00:22:36,272 Göm dig där inne. Tryck in dig ordentligt. 153 00:22:36,306 --> 00:22:38,307 - Jag lockar bort dom ifrån dig. - Nej nej, lämna mig inte. 154 00:22:38,342 --> 00:22:40,276 Lyssna. 155 00:22:40,310 --> 00:22:42,445 Dom blir inte andfådda. Det blir jag. 156 00:22:42,479 --> 00:22:44,247 Jag kan bara handskas med 1 i taget. 157 00:22:44,281 --> 00:22:45,882 Jag skulle inte kunna skydda dig. 158 00:22:45,916 --> 00:22:48,784 Det är såhär vi båda överlever. Förstår du? 159 00:22:48,818 --> 00:22:51,186 Okay? Gå, gå, gå, gå. 160 00:22:53,757 --> 00:22:56,625 Om jag inte kommer tillbaka, spring tillbaka till motorvägen, 161 00:22:56,659 --> 00:22:58,861 tillbaka till dom andra, samma väg vi kom. 162 00:22:58,895 --> 00:23:01,329 Se till att ha solen på din vänstra axel. 163 00:23:07,237 --> 00:23:08,670 Kom igen! 164 00:23:10,573 --> 00:23:13,275 Din fula jävel. Kom igen! 165 00:23:14,677 --> 00:23:16,879 Kom igen! 166 00:23:21,616 --> 00:23:23,717 Kom igen! 167 00:23:23,752 --> 00:23:25,586 Kom igen! 168 00:23:35,097 --> 00:23:37,031 Kom igen! 169 00:24:35,342 --> 00:24:37,077 Säker på att detta är stället? 170 00:24:37,111 --> 00:24:39,646 Jag lämnade henne precis här. 171 00:24:39,681 --> 00:24:42,615 Jag lockade iväg vandrarna en bra bit åt det hållet, uppför bäcken. 172 00:24:42,650 --> 00:24:46,352 Utan en paddel, verkar vara vart vi hamnat. 173 00:24:46,387 --> 00:24:48,722 Hon var borta när jag kom tillbaka. 174 00:24:48,756 --> 00:24:51,624 Jag antog att hon gav sig av, sprang tillbaka till gruppen. 175 00:24:51,659 --> 00:24:53,694 Jag sa till henne att gå åt det hållet 176 00:24:53,728 --> 00:24:55,628 och hålla solen på hennes vänstra axel. 177 00:24:57,765 --> 00:25:00,000 Du, lilleman, kan du inte ställa dig på sidan? 178 00:25:00,034 --> 00:25:01,501 Du sabbar spåret. 179 00:25:01,535 --> 00:25:03,036 Antar att hon vet skillnaden på höger och vänster. 180 00:25:03,071 --> 00:25:04,970 Shane, hon förstod mig bra. 181 00:25:05,005 --> 00:25:07,039 Ungen är trött och rädd. 182 00:25:07,074 --> 00:25:08,874 Det var nära ögat för henne, med 2 vandrare. 183 00:25:08,909 --> 00:25:10,843 Man måste undra hur mycket hon hörde av det du sa. 184 00:25:10,877 --> 00:25:13,179 Har färska fotspår här. 185 00:25:13,214 --> 00:25:15,515 Hon gjorde som du sa, tillbaka mot motorvägen. 186 00:25:15,549 --> 00:25:18,418 - Vi sprider ut oss, rör oss tillbaka. - Hon kan inte ha kommit långt. 187 00:25:20,287 --> 00:25:22,088 Vi kommer att hitta henne. 188 00:25:22,122 --> 00:25:23,989 Hon kommer att sitta utmattad i en buske nånstans. 189 00:25:33,433 --> 00:25:35,734 Hon gjorde rätt till precis här. 190 00:25:35,768 --> 00:25:38,503 Hon behövde bara fortsätta framåt. 191 00:25:38,538 --> 00:25:40,872 Hon svängde av åt det hållet. 192 00:25:40,906 --> 00:25:42,674 Varför skulle hon göra de? 193 00:25:42,709 --> 00:25:45,977 Hon kanske såg nåt som skrämde henne, som fick henne att springa undan. 194 00:25:46,011 --> 00:25:47,713 En vandrare? 195 00:25:47,747 --> 00:25:49,948 Jag ser inga andra fotspår. 196 00:25:49,982 --> 00:25:51,483 Bara hennes. 197 00:25:51,517 --> 00:25:54,453 Så vad ska vi göra? Ska alla fortsätta? 198 00:25:54,487 --> 00:25:57,155 Nej, bättre om du och Glenn ger er tillbaka till motorvägen. 199 00:25:57,189 --> 00:25:59,090 Folk kommer att börja få panik. 200 00:25:59,125 --> 00:26:02,193 Låt dom veta att vi följer hennes spår och gör allt vi kan. 201 00:26:02,228 --> 00:26:04,195 Men framför allt, se till att alla är lugna. 202 00:26:04,230 --> 00:26:06,030 Jag håller dom upptagna med att länsa bilar. 203 00:26:06,065 --> 00:26:08,800 Kommer på lite andra uppgifter. Jag håller dom upptagna. 204 00:26:08,834 --> 00:26:10,969 Kom igen. 205 00:26:41,132 --> 00:26:44,367 Varför är vi inte alla ute och letar? Varför flyttar vi bilar? 206 00:26:44,402 --> 00:26:46,636 Vi måste göra utrymme så att jag kan vända 207 00:26:46,671 --> 00:26:48,238 på husbilen så fort den fungerar igen. 208 00:26:48,273 --> 00:26:50,674 Nu när vi har tillräckligt med bränsle så kan vi vända tillbaka 209 00:26:50,708 --> 00:26:53,476 till en förbifartsled Glenn flaggade på kartan. 210 00:26:53,511 --> 00:26:56,146 Åka tillbaka kommer bli enklare än att försöka komma förbi den här röran. 211 00:26:56,181 --> 00:26:58,315 Vi åker ingenstans förren min dotter är tillbaka. 212 00:26:58,349 --> 00:27:00,217 Självklart, det är underförstått. 213 00:27:00,251 --> 00:27:03,052 Rick och Daryl jobbar på det, okay? 214 00:27:03,086 --> 00:27:06,289 - Det är bara en tidsfråga. - Kan inte vara snart nog för mig. 215 00:27:06,323 --> 00:27:09,125 Jag är fortfarande upprörd av flocken som passerade oss 216 00:27:09,159 --> 00:27:11,760 - Eller vad du nu vill kalla det. - Ja, vad var det där? 217 00:27:11,795 --> 00:27:13,362 En grupp som bara knallar vidare sådär. 218 00:27:13,396 --> 00:27:17,033 En flock. Det låter ganska rätt. 219 00:27:17,067 --> 00:27:19,936 Vi har sett det. Det är som natten då lägret blev attackerat. 220 00:27:19,970 --> 00:27:22,404 En vandrande flock, fast färre. 221 00:27:22,439 --> 00:27:24,106 Okay. 222 00:27:24,141 --> 00:27:26,843 Kom igen. Vi har fortfarande mycket att göra. 223 00:27:26,877 --> 00:27:28,945 Nu fortsätter vi. Kom igen, nu kör vi. 224 00:27:41,858 --> 00:27:43,992 Spåren är borta. 225 00:27:44,026 --> 00:27:46,294 Nej, dom är otydliga, 226 00:27:46,329 --> 00:27:48,430 men inte borta. 227 00:27:48,465 --> 00:27:50,298 Hon kom i genom här. 228 00:27:50,333 --> 00:27:52,100 Hur kan du veta det? 229 00:27:52,134 --> 00:27:54,470 Jag ser ingenting. Lera, gräs. 230 00:27:54,504 --> 00:27:56,972 Vill du ha en lektion i spårning eller vill du hitta flickan 231 00:27:57,006 --> 00:27:59,040 så vi kan ta oss bort ifrån den där jävla motorvägen? 232 00:29:20,421 --> 00:29:22,989 - Shane. - Carl, vad hände? 233 00:29:23,023 --> 00:29:25,224 Jag hittade något coolt. 234 00:29:25,259 --> 00:29:27,093 Shane, kan du kolla. 235 00:29:28,562 --> 00:29:30,396 Det är en arsenal. 236 00:29:30,431 --> 00:29:32,298 Det är coolt, kompis. Gå och ge dom till Dale. 237 00:29:32,333 --> 00:29:34,300 Kolla in denna. 238 00:29:34,335 --> 00:29:36,669 Whoa, det är en yxa. 239 00:29:36,703 --> 00:29:39,072 - Var försiktig. Lek inte med dom. - Dom är riktigt vassa. 240 00:29:39,106 --> 00:29:42,041 - Vad sa jag precis? - Kan jag behålla en? 241 00:29:42,076 --> 00:29:44,643 - Är du galen? - Allvar. 242 00:29:44,678 --> 00:29:47,680 Shane. Shane, säg till henne att låta mig behålla en. 243 00:29:49,315 --> 00:29:52,184 Hörredu, gå och ge alla till Dale nu. Gå. 244 00:30:02,295 --> 00:30:05,263 - Vad var det där? - Vad var vadå? 245 00:30:05,298 --> 00:30:07,933 Sättet du avfärdade honom på. Du krossade honom. 246 00:30:14,641 --> 00:30:17,275 Jag förstår mig inte på dig. Ger du mig kalla handen? 247 00:30:17,310 --> 00:30:19,044 Är det inte det du vill? 248 00:30:19,078 --> 00:30:21,946 Är inte du den som sa att jag skulle hålla mig borta från er två. 249 00:30:21,981 --> 00:30:24,482 Har du glömt det som hände på CDC? 250 00:30:24,517 --> 00:30:27,485 Har du glömt din lilla härdsmälta i spelrummet? 251 00:30:27,520 --> 00:30:29,487 - När du försökte... - När jag försökte vadå? 252 00:30:29,522 --> 00:30:31,255 Vad tror du att det var för något? 253 00:30:31,289 --> 00:30:34,759 Jag tycker att det är ganska uppenbart vad det var. 254 00:30:34,793 --> 00:30:37,996 Ett misstag. Ett som jag erkänner. 255 00:30:38,030 --> 00:30:40,965 Jag har några misstag under bältet, Lori. 256 00:30:41,000 --> 00:30:43,267 Precis som du. 257 00:30:43,301 --> 00:30:45,803 Ingen debatt där. 258 00:30:45,838 --> 00:30:48,606 Men Shane, vi måste sluta med det här. 259 00:30:48,641 --> 00:30:50,775 Varför tror du att jag gör i ordning en egen bil? 260 00:30:52,377 --> 00:30:54,412 Jag ska ge mig av. 261 00:30:54,446 --> 00:30:56,480 Ge dig av? 262 00:30:56,515 --> 00:30:58,549 Som i borta för alltid. 263 00:30:58,583 --> 00:31:02,486 Jag ska tyst ge mig av vid första bästa tillfälle. 264 00:31:06,958 --> 00:31:09,060 Det akuta beredskapsalarmet har aktiverats. 265 00:31:09,094 --> 00:31:12,263 Det civila försvarsdepartementet har utfärdat följande meddelande: 266 00:31:12,297 --> 00:31:14,665 De normala sändningarna kommer omedelbart att upphöra. 267 00:31:14,699 --> 00:31:17,834 Är det en lokal signal? 268 00:31:17,869 --> 00:31:20,438 Den måste sändas inom 50 miles. 269 00:31:20,472 --> 00:31:23,207 Undvik de som är infekterade oavsett vad. Håll er lugna. 270 00:31:23,241 --> 00:31:24,741 Hjälpen är påväg. 271 00:31:24,776 --> 00:31:27,644 Det akuta beredskapsalarmet har aktiverats. 272 00:31:29,246 --> 00:31:31,514 Jävla idiot. 273 00:31:31,549 --> 00:31:34,818 Okay, nu fortsätter vi att arbeta. 274 00:32:36,839 --> 00:32:38,906 Sophia! 275 00:32:46,614 --> 00:32:48,081 Vad letar du efter? 276 00:32:48,115 --> 00:32:50,684 Hud under naglarna. 277 00:32:56,824 --> 00:32:58,725 Den åt nyligen. 278 00:33:04,499 --> 00:33:07,667 Det har fastnat kött i tänderna. 279 00:33:08,870 --> 00:33:11,204 Vilken sorts kött? 280 00:33:12,907 --> 00:33:14,908 Finns bara ett sätt att vara säker. 281 00:33:20,747 --> 00:33:22,882 Här, jag gör det. 282 00:33:22,917 --> 00:33:24,750 Hur många djur har du flått och rensat i ditt liv? 283 00:33:24,785 --> 00:33:27,686 Oavsett, min är vassare. 284 00:34:03,824 --> 00:34:05,891 Nu kommer det jobbiga. 285 00:34:35,588 --> 00:34:38,723 Hoss åt en stor måltid för inte så länge sen. 286 00:34:38,757 --> 00:34:40,892 Jag kan känna det. 287 00:34:49,535 --> 00:34:51,769 - Här är magsäcken. - Jag fixar detta. 288 00:35:13,759 --> 00:35:16,694 Den äckliga jäveln åt ett murmeldjur till lunch. 289 00:35:20,132 --> 00:35:22,133 Nu vet vi åtminstonde. 290 00:35:22,167 --> 00:35:24,168 Nu vet vi åtminstonde... 291 00:35:37,382 --> 00:35:40,351 Det är sent. Det blir mörkt snart. 292 00:35:41,953 --> 00:35:43,921 Dom kommer hitta henne. 293 00:35:52,130 --> 00:35:53,897 Vart är min pistol? 294 00:35:53,932 --> 00:35:55,666 Du har ingen rätt att ta den. 295 00:35:55,700 --> 00:35:57,501 Du behöver inte den just nu, eller? 296 00:35:57,536 --> 00:35:59,170 Jag fick den av min pappa. Den är min. 297 00:35:59,204 --> 00:36:01,972 Jag kan hålla den åt dig. 298 00:36:02,006 --> 00:36:03,974 Eller så kan du ge tillbaka den. 299 00:36:04,008 --> 00:36:05,909 Är allt lugnt? 300 00:36:05,944 --> 00:36:07,377 Nej, jag vill ha tillbaka min pistol. 301 00:36:07,411 --> 00:36:10,213 Jag tror inte att det är en bra ide just nu. 302 00:36:10,247 --> 00:36:12,282 Varför inte? 303 00:36:14,318 --> 00:36:16,219 Jag är inte bekväm med det. 304 00:36:21,525 --> 00:36:23,694 Sanningen är, 305 00:36:23,728 --> 00:36:27,064 ju färre vapen som flyter omkring i lägret, ju bättre. 306 00:36:27,098 --> 00:36:28,498 Ska du lämna in ditt vapen? 307 00:36:28,532 --> 00:36:30,934 Nej. 308 00:36:30,969 --> 00:36:33,936 Men jag är tränad att använda det. 309 00:36:33,971 --> 00:36:36,538 Det är det resten av ni behöver, lite riktig träning. 310 00:36:36,573 --> 00:36:39,909 Men tills dess så tycker jag att det är bäst om Dale håller uppsikt över dom. 311 00:36:45,983 --> 00:36:47,683 Har du lust att berätta vad det där handlar om? 312 00:36:47,718 --> 00:36:49,284 Åh gud, dom är tillbaka. 313 00:36:52,956 --> 00:36:54,590 Hittade ni henne inte? 314 00:36:54,625 --> 00:36:56,325 Hennes spår blev kallt. 315 00:36:56,359 --> 00:36:58,227 Vi fortsätter så fort det blir ljust. 316 00:36:58,261 --> 00:37:00,863 Ni kan inte lämna min dotter där ute, helt ensam. 317 00:37:00,897 --> 00:37:02,632 Att spendera natten ensam, i skogen. 318 00:37:02,666 --> 00:37:04,533 Inte bra att vara ute i mörkret. 319 00:37:04,567 --> 00:37:07,269 Vi skulle bara snubbla över varandra. Fler som skulle gå vilse. 320 00:37:07,303 --> 00:37:09,904 Men hon är 12. Hon kan inte vara där ute för sig själv. 321 00:37:09,939 --> 00:37:11,973 - Hittade ni ingenting? - Jag vet att det är svårt. 322 00:37:12,008 --> 00:37:13,442 Men jag ber dig att inte få panik. 323 00:37:13,476 --> 00:37:14,809 Vi vet att hon var där ute. 324 00:37:14,844 --> 00:37:16,512 Och vi spårade henne en bra bit. 325 00:37:16,546 --> 00:37:19,014 Vi måste se till att det blir en organiserad ansträngning. 326 00:37:19,048 --> 00:37:20,882 Daryl kan skogen bättre än någon här. 327 00:37:20,916 --> 00:37:23,485 Jag har bett honom att överse detta. 328 00:37:23,520 --> 00:37:25,920 Är det blod? 329 00:37:27,957 --> 00:37:31,226 - Vi plockade en vandrare. - Vandrare? Herregud. 330 00:37:31,261 --> 00:37:34,095 Det fanns inga tecken på att den ens hade varit i närheten av Sophia. 331 00:37:34,130 --> 00:37:36,465 Hur kan du veta det? 332 00:37:40,302 --> 00:37:43,138 Vi skar upp fanskapet för att försäkra oss. 333 00:37:46,508 --> 00:37:49,010 Åh gud. 334 00:37:53,783 --> 00:37:57,451 Hur kunde du bara lämna henne där ute till att börja med? 335 00:37:58,954 --> 00:38:00,889 Hur kunde du bara lämna henne? 336 00:38:00,923 --> 00:38:02,924 Vi var jagade av 2 vandrare. 337 00:38:02,958 --> 00:38:06,027 Jag var tvungen att locka bort dom. 338 00:38:06,062 --> 00:38:07,495 Det var hennes bästa chans. 339 00:38:07,529 --> 00:38:08,997 Det låter som att han inte hade något val, Carol. 340 00:38:09,031 --> 00:38:11,733 Hur skulle hon kunna hitta tillbaka hit ensam? 341 00:38:11,767 --> 00:38:14,902 Hon är bara ett barn. 342 00:38:14,936 --> 00:38:18,506 Det var mitt enda val. Jag hade inget att välja på. 343 00:38:20,342 --> 00:38:22,543 Jag är säker att ingen betvivlar det. 344 00:38:28,250 --> 00:38:30,951 Min lilla flicka blev lämnad i skogen. 345 00:39:03,391 --> 00:39:05,024 Alla tar ett vapen. 346 00:39:05,058 --> 00:39:06,993 Detta är inte den sortens vapen vi behöver. 347 00:39:07,027 --> 00:39:09,763 - Pistolerna då? - Vi har haft den diskussionen. 348 00:39:09,797 --> 00:39:12,064 Daryl, Rick och jag bär eldvapen. 349 00:39:12,099 --> 00:39:15,034 Vi kan inte ha att folk bränner av ett skott så fort ett träd svajar. 350 00:39:15,068 --> 00:39:16,736 Det är inte träden jag är orolig för. 351 00:39:16,771 --> 00:39:18,938 Säg att någon skjuter vid fel tillfälle 352 00:39:18,972 --> 00:39:20,472 och en flock råkar vara i närheten. 353 00:39:20,507 --> 00:39:22,408 Då är spelet över för oss alla. 354 00:39:22,442 --> 00:39:24,043 Så du behöver sluta upp att prata om det nu. 355 00:39:25,578 --> 00:39:27,947 Idén är att följa bäcken cirka 5 miles, 356 00:39:27,981 --> 00:39:29,882 sen vända om och gå tillbaka på andra sidan. 357 00:39:29,917 --> 00:39:31,884 Chansen finns att hon håller sig vid bäcken. 358 00:39:31,919 --> 00:39:33,485 Det är hennes enda kännetecken. 359 00:39:33,520 --> 00:39:35,188 Håll er tysta och var beredda. 360 00:39:35,222 --> 00:39:38,257 Håll avståndet mellan er, men ni måste alltid kunna se varandra. 361 00:39:38,292 --> 00:39:40,459 Plocka ihop era packningar. 362 00:39:40,493 --> 00:39:42,628 Fortsätt med reparationerna. 363 00:39:42,662 --> 00:39:44,630 Vi måste se till att husbilen är redo. 364 00:39:44,664 --> 00:39:47,499 Vi ska inte stanna här en minut längre än nödvändigt. 365 00:39:47,534 --> 00:39:49,968 Lycka till där ute. 366 00:39:50,002 --> 00:39:52,170 Se till att hitta Sophia. 367 00:39:52,205 --> 00:39:53,905 Håll ett öga på Carl när vi är borta. 368 00:39:53,940 --> 00:39:56,741 Jag ska följa med. 369 00:39:56,775 --> 00:39:59,377 Ni behöver folk, eller hur? För att täcka så mycket mark som möjligt. 370 00:40:02,915 --> 00:40:05,516 Ditt beslut. Jag kan inte alltid vara den onda. 371 00:40:07,486 --> 00:40:09,587 Han har ju många av er som kan se efter honom. 372 00:40:09,621 --> 00:40:11,689 Jag skulle vilja påstå att han är i goda händer. 373 00:40:12,725 --> 00:40:15,327 Okay. Okay. 374 00:40:15,361 --> 00:40:17,628 Men alltid så att vi kan se dig, inga undantag. 375 00:40:27,840 --> 00:40:31,242 Andrea, jag ber dig. Sätt mig inte i den här situationen. 376 00:40:31,276 --> 00:40:33,378 Jag ger mig inte ut där utan min pistol. 377 00:40:33,412 --> 00:40:34,912 Jag kan till och med säga snälla. 378 00:40:36,882 --> 00:40:38,383 Jag gör detta för din skull. 379 00:40:38,417 --> 00:40:40,518 Nej, Dale, du gör det för dig själv. 380 00:40:40,552 --> 00:40:43,354 Du måste sluta. Vad tror du kommer att hända? 381 00:40:43,389 --> 00:40:46,457 Att jag ska stoppa den i munnen och skjuta mig själv så fort jag får den? 382 00:40:46,492 --> 00:40:48,760 Jag vet att du är arg på mig. 383 00:40:48,794 --> 00:40:50,795 Det är uppenbart. 384 00:40:50,829 --> 00:40:53,230 Om jag inte hade gjort vad jag gjorde, 385 00:40:53,265 --> 00:40:55,399 så skulle du vara död nu. 386 00:40:55,433 --> 00:40:57,967 Jenner gav oss ett val. Jag valde att stanna. 387 00:40:58,002 --> 00:41:01,004 - Du valde självmord. - Vad har du med det att göra? Du känner knappt mig. 388 00:41:01,038 --> 00:41:03,940 - Jag vet att Amys död förstörde dig. - Håll henne utanför detta. 389 00:41:03,974 --> 00:41:06,676 Det handlar inte om Amy. Det handlar om oss. 390 00:41:06,711 --> 00:41:10,280 Och om jag beslutade att jag inte hade något kvar att leva för, 391 00:41:10,314 --> 00:41:12,282 vem fan är du att säga något annat? 392 00:41:12,316 --> 00:41:15,084 Att tvinga mig så där? 393 00:41:15,119 --> 00:41:18,121 - Jag räddade ditt liv. - Nej, Dale. 394 00:41:18,155 --> 00:41:20,457 Jag räddade dig. Du tvingade mig att göra det. 395 00:41:20,491 --> 00:41:22,492 Jag ville inte ha ditt blod på mina händer 396 00:41:22,527 --> 00:41:24,428 och det var den enda anledningen till att jag lämnade byggnaden. 397 00:41:24,462 --> 00:41:27,363 Vad hade du förväntat dig? Vadå, att jag fick nån sorts uppenbarelse? 398 00:41:27,398 --> 00:41:29,765 Nåt som styrkte min vilja att leva? 399 00:41:29,800 --> 00:41:32,601 Kanske lite tacksamhet. 400 00:41:32,636 --> 00:41:34,236 Tacksamhet? 401 00:41:34,270 --> 00:41:36,705 Jag ville dö på mitt sätt, 402 00:41:36,740 --> 00:41:38,974 inte sönderriven av nåt dreglande monster. 403 00:41:39,008 --> 00:41:41,376 Det var mitt val. 404 00:41:41,411 --> 00:41:44,112 Du tog det ifrån mig, Dale. 405 00:41:44,147 --> 00:41:46,281 - Men... - Men du vet bättre? 406 00:41:48,885 --> 00:41:51,587 Den enda jag ville efter att min syster dog, var att slippa 407 00:41:51,621 --> 00:41:54,323 denna endlösa mardröm vi lever i varje dag. 408 00:41:54,357 --> 00:41:57,092 Jag skadade inte någon annan. 409 00:41:57,126 --> 00:41:59,428 Du tog bort mitt egna val, Dale. 410 00:41:59,463 --> 00:42:03,465 Och du förväntar dig tacksamhet? 411 00:42:10,273 --> 00:42:12,341 Jag vet inte vad jag ska säga. 412 00:42:13,943 --> 00:42:16,044 Jag är inte din lilla flicka. 413 00:42:16,079 --> 00:42:19,414 Jag är inte din fru. Och jag är fan i mig inte ditt problem. 414 00:42:19,449 --> 00:42:22,184 Det finns inget annat att säga. 415 00:42:58,787 --> 00:43:00,388 Shane, kolla. 416 00:43:00,422 --> 00:43:02,990 Pappa sa att jag kunde bära den och mamma sa att så länge jag var... 417 00:43:03,024 --> 00:43:06,059 Kan du vara tyst. Vi letar efter Sophia. 418 00:43:06,093 --> 00:43:07,561 Du måste koncentrera dig på uppgiften. 419 00:43:11,198 --> 00:43:13,834 - Du måste hålla takten. - Det gör jag. 420 00:43:15,570 --> 00:43:18,805 - Är du okay? - Jag tror att Shane är arg på mig. 421 00:43:18,840 --> 00:43:21,374 - Gjorde jag något fel? - Nej. 422 00:43:21,409 --> 00:43:23,710 Nej, älskling, det lovar jag. 423 00:43:23,745 --> 00:43:27,347 Han är bara orolig för Sophia, inget annat. 424 00:43:27,381 --> 00:43:29,281 Kom igen. 425 00:43:48,501 --> 00:43:50,269 Hon kan vara där inne. 426 00:43:50,303 --> 00:43:52,504 Kan vara en massa olika saker där inne. 427 00:44:31,477 --> 00:44:32,876 Carol. 428 00:44:37,549 --> 00:44:40,050 Ropa ut lugnt. 429 00:44:40,085 --> 00:44:43,020 Om hon är där inne, så är det din röst hon ska höra först. 430 00:44:45,224 --> 00:44:47,891 Sophia, sötnos, 431 00:44:47,926 --> 00:44:49,927 är du där inne? 432 00:44:49,961 --> 00:44:52,396 Sophia, det är mamma. 433 00:44:52,431 --> 00:44:55,133 Sophia. Vi är alla här, gumman. 434 00:44:55,167 --> 00:44:57,168 Det är mamma. 435 00:45:33,171 --> 00:45:35,539 Daryl? 436 00:45:37,808 --> 00:45:39,876 Daryl? 437 00:45:45,949 --> 00:45:47,417 Det är inte hon. 438 00:45:49,987 --> 00:45:51,888 - Vad är det där inne? - Nån snubbe. 439 00:45:51,922 --> 00:45:54,791 Gjorde vad Jenner sa. Tog den enkla vägen ut. 440 00:45:54,825 --> 00:45:57,427 Är det inte så han kallade det? 441 00:46:10,974 --> 00:46:12,775 Vilket håll? 442 00:46:12,810 --> 00:46:15,912 Ditåt tror jag. Jag är ganska säker. 443 00:46:15,946 --> 00:46:17,646 Fan, det är svårt att veta här ute. 444 00:46:17,681 --> 00:46:19,348 Om vi kan höra dom så kanske Sophia också kan det. 445 00:46:19,382 --> 00:46:21,184 Någon ringer i klockorna, försöker kanske kalla till sig andra. 446 00:46:21,218 --> 00:46:22,752 Eller signalerar att dom har hittat henne. 447 00:46:22,786 --> 00:46:25,354 Det skulle kunna vara hon själv som ringer i dom. 448 00:46:31,225 --> 00:46:33,926 Är det inte meningen att du ska fixa kylaren? 449 00:46:33,961 --> 00:46:35,428 Tänk om dom kommer tillbaka med Sophia 450 00:46:35,463 --> 00:46:37,330 och Rick vill att vi ger oss av på en gång? 451 00:46:39,000 --> 00:46:42,035 - Den blev fixad igår. - Va? 452 00:46:42,069 --> 00:46:44,537 Varför gnodde du och slipade för då? 453 00:46:44,571 --> 00:46:47,374 - Var det bara ett påhitt? - Visst, det är ett ord man kan kalla det. 454 00:46:47,408 --> 00:46:50,109 Ett annat ord är pantomim, 455 00:46:50,143 --> 00:46:52,378 en uppvisning. 456 00:46:52,412 --> 00:46:55,214 Ingen annan behöver veta om det. 457 00:46:56,950 --> 00:46:58,851 Pantomim. 458 00:46:58,886 --> 00:47:01,120 Om dom andra visste att vi kunde åka, 459 00:47:01,154 --> 00:47:03,523 så skulle dom vilja mobilisera och åka vidare. 460 00:47:03,557 --> 00:47:05,958 Så du tror inte att dom kommer hitta Sophia, är det så? 461 00:47:05,993 --> 00:47:08,227 Jag vaktar bara mot det värsta. 462 00:47:08,261 --> 00:47:10,563 Förr eller senare, om hon inte hittas, 463 00:47:10,597 --> 00:47:13,165 så kommer folk att börja räkna. 464 00:47:13,199 --> 00:47:17,703 Jag vill hålla bort behovet för dom många 465 00:47:17,738 --> 00:47:21,273 versus behovet för de få argumenten så länge jag kan. 466 00:47:23,243 --> 00:47:26,477 Det är en lurig slang, va? 467 00:47:26,512 --> 00:47:28,580 Väldigt. 468 00:47:38,758 --> 00:47:41,893 Det kan inte vara rätt. Det finns inget torn, inga klockor. 469 00:47:41,928 --> 00:47:44,796 Rick. 470 00:49:05,975 --> 00:49:08,677 Sophia! 471 00:49:10,780 --> 00:49:13,715 Yo, J.C., tar du mot önskemål? 472 00:49:13,750 --> 00:49:16,952 Jag säger ju det, det är fel kyrka. Den har inget torn, Rick. 473 00:49:16,986 --> 00:49:19,288 Det finns inget torn. 474 00:49:33,303 --> 00:49:36,671 En timer. Det styrs av en timer. 475 00:49:39,908 --> 00:49:42,310 Jag ska gå tillbaka in en snabbis. 476 00:50:07,903 --> 00:50:09,704 Ska du verkligen ge dig av? 477 00:50:09,738 --> 00:50:11,538 Tror du inte att det är bäst för oss alla? 478 00:50:11,573 --> 00:50:14,842 Jag tror det. Vad fick dig att besluta det? 479 00:50:14,876 --> 00:50:18,212 Måste backa undan. Jag försöker bara vara den goda här, Lori, 480 00:50:18,246 --> 00:50:21,148 även om du inte kan se det. Inget av det här var meningen. 481 00:50:21,183 --> 00:50:24,185 Jag hoppas att du vet det. 482 00:50:24,219 --> 00:50:28,055 Det spelar ingen roll. Jag ville bara få det sagt. 483 00:50:28,090 --> 00:50:31,158 Så du ska bara försvinna? Ska du inte ens berätta det Rick? 484 00:50:31,193 --> 00:50:33,127 Han skulle bara försöka stoppa mig. Nej, det ligger hos dig. 485 00:50:33,161 --> 00:50:35,462 Du berättar vad du vill. Eller så berättar du inget alls. 486 00:50:35,496 --> 00:50:38,833 - Du är hans fru. - Och Carl? Vi drog in honom i detta. 487 00:50:38,867 --> 00:50:40,601 - Jag älskar Carl. - Han tror att du hatar honom. 488 00:50:40,635 --> 00:50:42,770 Jag försöker skapa lite avstånd. Jag försöker göra detta enklare. 489 00:50:42,804 --> 00:50:44,971 Detta är inte lätt för oss, allra minst mig. 490 00:50:45,005 --> 00:50:46,873 Jag är den som förlorar dig. 491 00:51:18,376 --> 00:51:20,077 Fader, förlåt mig. 492 00:51:21,779 --> 00:51:24,181 Jag förtjänar inte din nåd. 493 00:51:25,850 --> 00:51:29,786 Jag bad för en säker väg ifrån Atlanta och det såg du till. 494 00:51:29,821 --> 00:51:32,990 Jag bad för Ed att bli straffad 495 00:51:33,024 --> 00:51:34,691 för att hon slog mig 496 00:51:34,726 --> 00:51:38,028 och för att han tittade på sin egen dotter 497 00:51:38,062 --> 00:51:41,632 med sin sjukdom som växte fram i hans själ. 498 00:51:41,666 --> 00:51:44,701 Jag bad dig, att du skulle sätta stopp för det. 499 00:51:46,638 --> 00:51:48,705 Ge mig en chans att uppfostra henne rätt, 500 00:51:48,740 --> 00:51:50,306 hjälpa henne att inte begå mina misstag. 501 00:51:50,341 --> 00:51:53,143 Hon är så rädd av sig. 502 00:51:55,046 --> 00:51:57,547 Så ung i hennes sätt att vara. 503 00:51:57,581 --> 00:52:00,416 Hon har inte haft en chans. 504 00:52:06,858 --> 00:52:09,626 Att be för Ed's död var en synd. 505 00:52:11,562 --> 00:52:16,533 Snälla, låt inte detta bli mitt straff. 506 00:52:17,568 --> 00:52:21,004 Låt henne vara säker, 507 00:52:21,039 --> 00:52:23,406 vid liv och trygg. 508 00:52:25,108 --> 00:52:27,509 Snälla, herren. 509 00:52:27,544 --> 00:52:30,612 Straffa mig hur du vill, 510 00:52:32,215 --> 00:52:34,750 men ha nåd för henne. 511 00:52:51,534 --> 00:52:53,335 Jag följer med dig. 512 00:52:53,369 --> 00:52:54,937 Jag vet inte vad fan du pratar om. 513 00:52:54,971 --> 00:52:57,073 Jag är inte dum och jag är verkligen inte död. 514 00:52:57,107 --> 00:52:59,775 - Kolla, jag vet inte vad som har hänt. - Det har inte hänt nånting. 515 00:52:59,810 --> 00:53:02,177 Lugnt, jag bryr mig inte. Förväxla mig inte med någon som gör det. 516 00:53:02,211 --> 00:53:04,079 Allt jag bryr mig om är att komma bort ifrån det här, 517 00:53:04,113 --> 00:53:06,848 så långt jag bara kan, som du. 518 00:53:06,882 --> 00:53:10,218 Ska vi segla av i solnedgången tillsammans? 519 00:53:10,252 --> 00:53:13,088 Jag frågar inte chans, Shane. Jag undrar om jag kan få skjuts, 520 00:53:13,122 --> 00:53:16,257 en chans att få starta om någon annanstans. 521 00:53:16,291 --> 00:53:18,793 Har du haft koll på gruppen på sistonde? 522 00:53:18,828 --> 00:53:22,063 Det har jag. Jag ser 2 människor som inte passar in. 523 00:53:22,098 --> 00:53:23,998 Vi är dom som är udda. 524 00:53:24,033 --> 00:53:26,534 Oss två emellan, vi är ett skitfint tredje hjul. 525 00:53:26,568 --> 00:53:29,938 Så vadå? Säg att vi gör så, vi rymmer undan. 526 00:53:29,972 --> 00:53:32,573 Vad har jag att tjäna på det, förutom en extra person att se efter? 527 00:53:32,608 --> 00:53:35,209 Möjligheten att göra något för någon annan. 528 00:53:35,243 --> 00:53:38,912 - Visst. - Och en dörr som går att öppna åt båda hållen. 529 00:53:38,947 --> 00:53:41,048 Sätt en pistol i min hand, så kan jag skydda dig också. 530 00:53:44,485 --> 00:53:46,220 Tänk på det. 531 00:53:53,327 --> 00:53:55,595 Vi måste börja röra oss. 532 00:53:55,630 --> 00:53:58,598 Folket är helt slut. 533 00:53:58,633 --> 00:54:01,034 Det är bara ljust ute några timmar till. 534 00:54:01,069 --> 00:54:03,703 - Vi har fortfarande en lång väg tillbaka. - Jag kan inte sluta än. 535 00:54:03,738 --> 00:54:05,405 Vi har fortfarande mycket mark att täcka, 536 00:54:05,439 --> 00:54:06,939 hela den andra sidan av bäcken. 537 00:54:06,974 --> 00:54:08,541 Vi söker där på vägen tillbaka. 538 00:54:08,576 --> 00:54:10,910 Hon borde ha hört kyrkeklockorna. Hon kan vara i närheten. 539 00:54:10,944 --> 00:54:14,213 - Hon skulle kunna vara många saker. - Jag kan inte gå tillbaka. 540 00:54:14,248 --> 00:54:16,316 Det är mitt fel att hon är här ute. 541 00:54:16,350 --> 00:54:17,984 Underbart. 542 00:54:18,018 --> 00:54:20,153 Nu har dom fått dig att misstro dig själv, va? 543 00:54:20,187 --> 00:54:22,455 Du då? Tvivlar du på mig? 544 00:54:22,490 --> 00:54:25,392 Alla har vi nåt att skylla på. 545 00:54:25,426 --> 00:54:27,494 Detta betyder något, att hitta henne. 546 00:54:29,497 --> 00:54:33,132 Det skulle vara miraklet vi behöver. Vi kan inte ge upp. 547 00:54:41,308 --> 00:54:44,476 Alla ni kommer att följa bäcken tillbaka, okay? Daryl, du har befälet. 548 00:54:44,511 --> 00:54:46,612 Jag och Rick, vi ska bara vänta en stund, 549 00:54:46,646 --> 00:54:48,980 söka genom detta området någon timme till för att vara grundliga. 550 00:54:49,015 --> 00:54:51,750 Delar du upp oss. Är du säker? 551 00:54:51,785 --> 00:54:54,019 Ja, vi hinner ifatt er. 552 00:54:54,053 --> 00:54:56,021 Jag vill också stanna. 553 00:54:57,490 --> 00:54:59,191 Jag är hennes vän. 554 00:55:05,631 --> 00:55:08,566 - Var försiktig, okay? - Jag ska. 555 00:55:08,600 --> 00:55:11,736 När började du bli vuxen? 556 00:55:18,077 --> 00:55:19,510 Jag kommer snart. 557 00:55:23,549 --> 00:55:25,683 Här, ta denna. 558 00:55:25,718 --> 00:55:27,485 Kommer du ihåg hur man använder den? 559 00:55:27,519 --> 00:55:29,620 Jag tänker inte ta din pistol och lämna dig obeväpnad. 560 00:55:29,655 --> 00:55:32,824 Här, har en extra. Ta den. 561 00:55:47,438 --> 00:55:49,940 - Lust att ge mig en minut? - Visst. 562 00:55:51,843 --> 00:55:53,510 Kom igen. 563 00:56:05,985 --> 00:56:08,620 Jag vet inte om du ser på mig med, vad? 564 00:56:11,323 --> 00:56:13,692 Sorg? 565 00:56:13,726 --> 00:56:16,127 Hån? 566 00:56:16,162 --> 00:56:19,264 Medömkan? 567 00:56:19,298 --> 00:56:22,467 Kärlek? 568 00:56:24,070 --> 00:56:26,538 Kanske bara med likgiltighet. 569 00:56:33,345 --> 00:56:36,582 Jag gissar att du redan vet att jag inte är någon direkt troende. 570 00:56:36,616 --> 00:56:39,584 Jag antar att jag valde att lägga min tro någon annanstans. 571 00:56:41,587 --> 00:56:43,922 Min familj, för det mesta. 572 00:56:43,956 --> 00:56:46,558 Mina vänner. 573 00:56:46,592 --> 00:56:49,428 Mitt jobb. 574 00:56:53,766 --> 00:56:55,767 Saken är den, vi... 575 00:57:00,806 --> 00:57:02,674 Jag skulle behöva ha lite av något, 576 00:57:02,708 --> 00:57:05,143 som hjälper oss att vilja fortsätta. 577 00:57:06,612 --> 00:57:08,580 Något sorts... 578 00:57:08,614 --> 00:57:10,715 tillkännagivande. 579 00:57:10,750 --> 00:57:13,785 Nån indikation att jag gör rätt. 580 00:57:15,555 --> 00:57:18,256 Du har inte en aning om hur svårt det är att veta det. 581 00:57:26,532 --> 00:57:28,767 Nå, det kanske du gör. 582 00:57:37,910 --> 00:57:40,278 Men du, jag behöver inte alla svar. 583 00:57:40,312 --> 00:57:42,713 Bara en liten knuff. Ett tecken. 584 00:57:46,085 --> 00:57:48,586 Vilket tecken som helst. 585 00:57:57,963 --> 00:58:01,065 - Fick du det du behövde? - Det återstår att se. 586 00:58:18,617 --> 00:58:20,718 Är detta allt? 587 00:58:20,752 --> 00:58:22,587 Är detta hela planen? 588 00:58:22,621 --> 00:58:25,255 Jag antar att planen är att dela upp oss 589 00:58:25,290 --> 00:58:27,058 i mindre och mindre grupper. 590 00:58:27,092 --> 00:58:29,193 Bärandes på knivar och vassa pinnar. 591 00:58:29,227 --> 00:58:30,894 Jag ser att du har en pistol. 592 00:58:30,929 --> 00:58:33,430 Hurså, vill du ha den? 593 00:58:33,464 --> 00:58:35,766 Här, ta den. 594 00:58:37,535 --> 00:58:39,770 Jag är trött på blickarna du ger mig. 595 00:58:43,741 --> 00:58:45,475 Alla ni. 596 00:58:49,280 --> 00:58:52,082 Gumman, jag kan inte föreställa mig vad du går i genom. 597 00:58:52,116 --> 00:58:53,283 Och jag skulle göra vad som helst för att stoppa det. 598 00:58:53,317 --> 00:58:55,385 Men du måste sluta att skylla på Rick. 599 00:58:55,419 --> 00:58:58,221 Det syns i ditt ansikte varje gång du tittar på honom. 600 00:58:58,255 --> 00:59:01,758 När Sophia sprang så tvekade han inte, eller hur? 601 00:59:01,793 --> 00:59:03,359 Inte en sekund. 602 00:59:03,394 --> 00:59:06,496 Jag vet inte om nån av oss andra skulle ha gett sig efter henne så som han gjorde. 603 00:59:06,531 --> 00:59:08,932 Eller fatta dom beslut som han var tvungen att göra 604 00:59:08,966 --> 00:59:12,069 eller att nån annan skulle ha gjort det annorlunda. 605 00:59:16,174 --> 00:59:18,241 Någon? 606 00:59:26,217 --> 00:59:29,018 Ni ser upp till honom sen skyller ni på honom när han inte är perfekt. 607 00:59:29,053 --> 00:59:31,555 Om ni tror att ni klarar detta utan honom, så för all del, fortsätt. 608 00:59:31,589 --> 00:59:33,423 Ingen stoppar er. 609 00:59:45,235 --> 00:59:47,403 Vi borde fortsätta framåt. 610 01:01:00,878 --> 01:01:02,712 Shane. 611 01:02:17,519 --> 01:02:19,921 Åh nej. Nej. 612 01:02:19,956 --> 01:02:22,390 Nej, nej, nej, nej! 613 01:02:24,471 --> 01:02:25,471 Översatt av: AlbusDlx Text hämtad från www.Undertexter.se