1
00:00:00,410 --> 00:00:03,823
Anteriormente
em The Walking Dead...
2
00:00:03,943 --> 00:00:07,709
Vocês foram as primeiras
pessoas com quem me importei.
3
00:00:07,829 --> 00:00:11,602
É o Jenner. 63 dias desde que a
doença evoluiu em escala global.
4
00:00:13,503 --> 00:00:16,800
- Meu marido está vivo.
- Ele é meu melhor amigo.
5
00:00:16,920 --> 00:00:19,069
Acha que não estou
feliz por isso?
6
00:00:19,189 --> 00:00:20,759
Estamos indo para o C.C.D.
7
00:00:20,879 --> 00:00:23,210
Se sobrou alguma coisa,
deve estar lá, não?
8
00:00:23,230 --> 00:00:24,610
Errantes!
9
00:00:25,762 --> 00:00:27,776
Você está nos matando!
10
00:00:38,800 --> 00:00:40,346
Senhora.
Senhora, por favor.
11
00:00:40,347 --> 00:00:42,675
- Por favor, pode me ajudar?
- Não, Não!
12
00:00:44,305 --> 00:00:46,753
Chequem todos.
13
00:01:15,496 --> 00:01:17,514
Certo.
14
00:01:17,515 --> 00:01:19,658
Vou tirar você daqui, cara.
15
00:01:22,278 --> 00:01:25,060
Certo.
16
00:01:34,341 --> 00:01:36,242
O que eu faço?
17
00:01:40,990 --> 00:01:43,333
Vamos, cabo.
Mexa-se.
18
00:01:55,639 --> 00:01:58,331
Escute. Se for acordar,
tem que ser agora.
19
00:01:58,332 --> 00:01:59,837
Certo? Agora.
20
00:01:59,838 --> 00:02:02,507
Por favor, me dê um sinal.
Qualquer coisa.
21
00:02:02,508 --> 00:02:04,351
Por favor, Rick.
22
00:02:09,185 --> 00:02:11,274
O lugar está desabando.
23
00:02:11,275 --> 00:02:14,386
Recuem.
Todas as unidades recuem.
24
00:02:33,221 --> 00:02:35,148
Eu estou bem.
25
00:03:14,283 --> 00:03:18,783
HELLSUBS e UNITED
Apresentam:
26
00:03:20,323 --> 00:03:24,823
Legenda:
Tozzi | @LdeGroote
27
00:03:25,084 --> 00:03:29,584
Legenda:
.:FGMsp:. | Paulostriker
28
00:03:30,795 --> 00:03:35,295
Legenda:
Ross | Nicolas
29
00:03:36,463 --> 00:03:40,963
Legenda:
lovesick | valfadinha |.:FGMsp:.
30
00:03:47,623 --> 00:03:52,392
S01E06
TS-19
31
00:03:57,694 --> 00:04:00,164
Daryl, cubra a retaguarda.
32
00:04:02,461 --> 00:04:04,440
Olá?
33
00:04:05,792 --> 00:04:08,233
- Olá?
- Vigiem as portas.
34
00:04:08,234 --> 00:04:10,259
Vigiem os errantes.
35
00:04:16,366 --> 00:04:18,285
Olá?
36
00:04:20,752 --> 00:04:22,653
Alguém infectado?
37
00:04:22,654 --> 00:04:24,859
Um do nosso grupo estava.
38
00:04:25,553 --> 00:04:27,792
Não aguentou.
39
00:04:28,949 --> 00:04:31,472
Por que estão aqui?
O que querem?
40
00:04:31,473 --> 00:04:32,997
Uma chance.
41
00:04:34,080 --> 00:04:36,260
É pedir muito nesses dias.
42
00:04:38,025 --> 00:04:39,887
Eu sei.
43
00:04:51,208 --> 00:04:54,232
Terão que fazer exame de sangue.
É o preço pra entrar.
44
00:04:54,539 --> 00:04:56,492
Podemos fazer isso.
45
00:04:57,979 --> 00:04:59,931
Se têm coisas pra trazer,
tragam agora.
46
00:04:59,932 --> 00:05:02,512
Quando as portas fecharem,
não abrem mais.
47
00:05:08,364 --> 00:05:12,299
Vi, feche a entrada principal.
Corte a energia aqui.
48
00:05:17,850 --> 00:05:19,809
Rick Grimes.
49
00:05:20,722 --> 00:05:22,991
Dr. Edwin Jenner.
50
00:05:25,865 --> 00:05:28,610
Doutores sempre
carregam armas assim?
51
00:05:28,611 --> 00:05:32,132
Tinham muitas sobrando.
Aprendi a usar.
52
00:05:34,033 --> 00:05:36,571
Mas vocês parecem inofensivos.
53
00:05:36,572 --> 00:05:38,715
Menos você.
54
00:05:38,716 --> 00:05:40,827
Vou ficar de olho em você.
55
00:05:48,410 --> 00:05:50,542
Estamos no subsolo?
56
00:05:50,543 --> 00:05:52,007
É claustrofóbica?
57
00:05:52,008 --> 00:05:55,194
- Um pouco.
- Não pense nisso.
58
00:05:59,458 --> 00:06:03,159
Vi, acenda o salão principal.
59
00:06:08,770 --> 00:06:11,609
Bem-vindos a zona 5.
60
00:06:11,610 --> 00:06:13,440
Onde está todo mundo?
61
00:06:13,441 --> 00:06:15,906
Os outros médicos, a equipe?
62
00:06:18,289 --> 00:06:20,237
Sou eu.
63
00:06:20,238 --> 00:06:22,398
Sou só eu aqui.
64
00:06:23,222 --> 00:06:26,219
E a pessoa com quem
estava falando?
65
00:06:26,220 --> 00:06:28,056
Vi?
66
00:06:28,057 --> 00:06:31,709
Vi, diga olá
aos nossos convidados.
67
00:06:31,710 --> 00:06:34,950
Diga a eles...
Sejam bem vindos.
68
00:06:34,951 --> 00:06:38,744
Olá convidados.
Sejam bem-vindos.
69
00:06:38,745 --> 00:06:41,014
Sou tudo que restou.
70
00:06:44,268 --> 00:06:46,352
Sinto muito.
71
00:06:49,655 --> 00:06:51,999
Pra que isso?
Se estivéssemos infectados
72
00:06:52,000 --> 00:06:54,088
já estaríamos com febre.
73
00:06:54,698 --> 00:06:57,203
Já quebrei as regras
por deixar entrarem.
74
00:06:57,204 --> 00:06:59,618
Deixe eu fazer isso.
75
00:07:01,698 --> 00:07:03,587
Tudo pronto.
76
00:07:06,340 --> 00:07:08,404
Você está bem?
77
00:07:08,405 --> 00:07:12,299
Ela não come há dias.
Nenhum de nós.
78
00:07:16,648 --> 00:07:18,888
Sabe, na Itália,
79
00:07:18,889 --> 00:07:22,292
as crianças bebem
um pouco de vinho no jantar.
80
00:07:22,293 --> 00:07:23,739
E na França.
81
00:07:23,740 --> 00:07:26,572
Quando o Carl estiver
na França ou Itália,
82
00:07:26,573 --> 00:07:29,654
- ele pode beber.
- Não tem problema. Vamos.
83
00:07:29,655 --> 00:07:32,536
Vamos.
O que foi?
84
00:07:35,967 --> 00:07:38,064
Aqui rapazinho.
85
00:07:43,930 --> 00:07:46,544
Esse é meu menino.
86
00:07:47,750 --> 00:07:49,896
- Bom menino.
- Eca!
87
00:07:49,897 --> 00:07:51,418
Isso é horrível.
88
00:07:51,419 --> 00:07:54,485
Melhor continuar
no refrigerante.
89
00:07:54,486 --> 00:07:56,610
- Você não, Glenn.
- O quê?
90
00:07:56,611 --> 00:07:59,877
Beba garoto.
Quero ver como fica vermelho.
91
00:08:07,178 --> 00:08:10,017
Parece que não agradecemos
nosso anfitrião devidamente.
92
00:08:10,018 --> 00:08:12,262
Ele é mais que o anfitrião.
93
00:08:12,263 --> 00:08:14,877
- Ouçam, ouçam.
- Pra você, doutor.
94
00:08:15,572 --> 00:08:18,033
Obrigado.
95
00:08:19,672 --> 00:08:22,812
Quando vai nos contar
o que aconteceu aqui?
96
00:08:24,466 --> 00:08:28,406
Todos...
Os outros médicos
97
00:08:28,407 --> 00:08:30,805
que deveriam descobrir
o que aconteceu,
98
00:08:30,806 --> 00:08:33,770
- onde estão?
- Estamos comemorando, Shane.
99
00:08:33,771 --> 00:08:36,075
Não precisamos
fazer isso agora.
100
00:08:36,076 --> 00:08:39,072
Espere um pouco.
Estamos aqui por isso.
101
00:08:40,203 --> 00:08:43,556
Foi a sua escolha,
achar respostas.
102
00:08:43,557 --> 00:08:45,602
Ao invés, nós...
103
00:08:45,603 --> 00:08:48,061
Encontramos ele.
104
00:08:48,062 --> 00:08:50,958
Um homem.
Por quê?
105
00:08:52,162 --> 00:08:56,751
Quando as coisas ficaram feias,
muita gente foi embora.
106
00:08:57,604 --> 00:08:59,644
Ficar com a família.
107
00:09:00,556 --> 00:09:05,310
Quando as coisas pioraram,
quando os militares invadiram,
108
00:09:05,311 --> 00:09:07,441
o restante ficou preso aqui.
109
00:09:07,442 --> 00:09:09,218
Todos eles?
110
00:09:09,219 --> 00:09:14,165
Não, alguns tinham
coragem de sair.
111
00:09:15,454 --> 00:09:18,718
Eles...
acharam outra saída.
112
00:09:19,255 --> 00:09:22,166
Foi uma epidemia de suicídios.
113
00:09:24,547 --> 00:09:26,956
Foi um época difícil.
114
00:09:26,957 --> 00:09:29,458
Você não saiu.
115
00:09:29,459 --> 00:09:32,494
- Por quê?
- Continuei trabalhando.
116
00:09:32,495 --> 00:09:35,977
Esperando fazer algo de bom.
117
00:09:39,845 --> 00:09:42,780
Você é um estraga prazeres.
118
00:09:45,981 --> 00:09:48,552
A maior parte da unidade
está sem energia.
119
00:09:48,553 --> 00:09:51,542
Incluindo as hospedagens,
terão que ficar aqui.
120
00:09:51,543 --> 00:09:53,234
Os sofás são confortáveis.
121
00:09:53,235 --> 00:09:55,771
Mas tem colchonetes
no estoque, se quiserem.
122
00:09:56,593 --> 00:09:59,647
Tem sala de recreação,
as crianças vão gostar.
123
00:09:59,648 --> 00:10:02,564
Só não liguem os videogames.
124
00:10:02,565 --> 00:10:05,377
Ou qualquer coisa elétrica.
O mesmo se aplica...
125
00:10:05,378 --> 00:10:07,800
No banho, não exagerem
na água quente.
126
00:10:10,377 --> 00:10:12,394
Água quente?
127
00:10:12,395 --> 00:10:14,462
Foi o que ele falou.
128
00:11:24,823 --> 00:11:26,721
Andrea?
129
00:11:33,952 --> 00:11:35,540
Isso aí.
130
00:11:35,541 --> 00:11:37,943
Isso aí.
Põe pra fora.
131
00:11:39,224 --> 00:11:41,330
Isso aí.
132
00:11:42,754 --> 00:11:45,758
Deus.
133
00:11:56,222 --> 00:11:58,536
Tudo se foi.
134
00:11:58,537 --> 00:12:01,045
É melhor descer
do que subir, não?
135
00:12:01,046 --> 00:12:03,761
Não estou falando
do vinho, Dale.
136
00:12:03,762 --> 00:12:07,862
Sabe que é o fim.
Não restou nada.
137
00:12:08,589 --> 00:12:13,213
- Não entendeu?
- Eu entendo...
138
00:12:13,214 --> 00:12:16,251
que é a chance de
um recomeço.
139
00:12:17,561 --> 00:12:19,826
Meu Deus, Dale.
140
00:12:19,827 --> 00:12:23,808
Dale, não viu a cara do Jenner?
141
00:12:23,809 --> 00:12:26,233
Escute o que eu digo.
142
00:12:26,234 --> 00:12:29,451
Não sobrou nada.
143
00:12:36,184 --> 00:12:38,212
E o sangue?
144
00:12:38,213 --> 00:12:40,148
Sem surpresas.
145
00:12:47,826 --> 00:12:49,891
Vim agradecer.
146
00:12:52,920 --> 00:12:54,854
Já agradeceu.
147
00:12:56,752 --> 00:12:58,683
Você está bem?
148
00:12:59,480 --> 00:13:01,944
Não sabe como é.
149
00:13:03,271 --> 00:13:06,076
Não sabe como é lá fora.
150
00:13:06,077 --> 00:13:08,548
Acha que sabe,
mas não sabe.
151
00:13:11,077 --> 00:13:13,284
Teríamos morrido lá.
152
00:13:15,173 --> 00:13:17,854
Era questão de tempo.
153
00:13:17,855 --> 00:13:20,083
Tem muito daquelas coisas.
154
00:13:23,262 --> 00:13:25,080
Meu menino...
155
00:13:28,138 --> 00:13:30,534
Minha esposa, eu nunca...
156
00:13:32,670 --> 00:13:35,150
Nunca disse o que pensava.
157
00:13:39,135 --> 00:13:41,734
Nem sugerir, só...
158
00:13:45,724 --> 00:13:48,585
Guardei pra mim.
159
00:13:48,586 --> 00:13:52,110
Guardei e continuei
vivendo, sabe.
160
00:13:52,111 --> 00:13:54,574
Guardei.
Nos mantive...
161
00:13:55,197 --> 00:13:57,444
Vão ficar bem.
162
00:14:00,253 --> 00:14:02,292
Vão ficar bem.
163
00:14:15,145 --> 00:14:17,464
Algum livro bom?
164
00:14:17,465 --> 00:14:20,364
Suficiente
para nos ocupar por anos.
165
00:14:20,365 --> 00:14:22,924
Certo crianças,
hora de dormir.
166
00:14:23,900 --> 00:14:26,420
Querido, vai rezar.
Vou procurar alguma coisa.
167
00:14:26,665 --> 00:14:28,274
Vamos.
168
00:14:28,275 --> 00:14:31,710
É a primeira noite que
poderemos dormir de verdade.
169
00:14:31,711 --> 00:14:33,834
É um milagre, não?
170
00:14:57,436 --> 00:14:59,043
Jesus, me assustou.
171
00:15:00,014 --> 00:15:02,644
Vou lhe dizer umas coisas
e você vai me ouvir.
172
00:15:03,603 --> 00:15:05,241
Agora não é a hora.
173
00:15:05,613 --> 00:15:07,785
Quando vai ser a hora?
174
00:15:12,216 --> 00:15:13,930
Como pode me tratar assim?
175
00:15:13,931 --> 00:15:15,586
- Está brincando?
- Não estou.
176
00:15:15,587 --> 00:15:17,805
Me falou que meu marido
havia morrido.
177
00:15:17,806 --> 00:15:20,245
Não menti pra você, certo?
Não menti.
178
00:15:20,246 --> 00:15:21,988
Você sabe como foi?
179
00:15:23,185 --> 00:15:26,711
Pare.
As coisas estavam uma loucura.
180
00:15:26,712 --> 00:15:28,643
Estavam matando
pessoas no corredor.
181
00:15:28,644 --> 00:15:31,554
Era um massacre.
Havia errantes por todo lado.
182
00:15:31,555 --> 00:15:34,021
- E você o deixou?
- Todo mundo correu.
183
00:15:34,022 --> 00:15:36,161
Não havia médicos lá.
Era só eu.
184
00:15:36,162 --> 00:15:39,553
Ele estava ligado às máquinas
e eu não sabia o que fazer.
185
00:15:39,837 --> 00:15:42,088
Eu coloquei meu ouvido
no peito dele
186
00:15:42,089 --> 00:15:44,851
e tentei ouvir uma batida
e não ouvi nada.
187
00:15:44,886 --> 00:15:47,154
Eu não sei por quê.
Talvez foram os tiros.
188
00:15:47,155 --> 00:15:50,142
Não sei o que foi, mas era
impossível ele sobreviver.
189
00:15:50,143 --> 00:15:52,198
- Ele sobreviveu.
- Mas aí eu pensei
190
00:15:52,199 --> 00:15:54,847
em vocês, não foi?
Pensei em você e no Carl...
191
00:15:54,848 --> 00:15:57,106
Levá-los em segurança
pra Atlanta.
192
00:15:57,107 --> 00:15:58,820
Eu precisava fazer isso.
Pare.
193
00:15:58,855 --> 00:16:00,598
Se pensasse,
por um segundo,
194
00:16:00,599 --> 00:16:02,631
que ele ainda estava vivo,
você viria?
195
00:16:03,396 --> 00:16:05,115
Então eu salvei sua vida...
196
00:16:05,492 --> 00:16:07,333
A sua e do seu garoto.
Fiz isso.
197
00:16:07,731 --> 00:16:11,900
- Certo?
- Tudo bem.
198
00:16:11,901 --> 00:16:14,955
E se pudesse trocar de lugar
com ele, teria trocado.
199
00:16:16,235 --> 00:16:18,554
E trocaria de novo agora,
porque...
200
00:16:18,555 --> 00:16:21,054
- Não, não.
- "Não, não" você.
201
00:16:21,055 --> 00:16:23,591
- Eu te amo.
- Não, você está bêbado.
202
00:16:23,592 --> 00:16:26,106
Algumas coisas também provam
que me ama também.
203
00:16:26,107 --> 00:16:28,630
Não havia como ter
ficado comigo como ficou.
204
00:16:28,631 --> 00:16:31,425
- Shane. Shane!
- Tudo bem. Pare.
205
00:16:31,426 --> 00:16:33,602
- Você me ama.
- Tire as mãos de mim
206
00:16:33,603 --> 00:16:35,554
- Te amo. Estamos aqui.
- Por favor.
207
00:16:35,555 --> 00:16:38,310
Pare, Lore.
Tudo bem.
208
00:17:47,570 --> 00:17:49,927
Não precisa mais
ficar com medo.
209
00:17:53,094 --> 00:17:54,763
Estamos a salvo aqui.
210
00:17:56,048 --> 00:17:57,875
Certo?
211
00:18:13,216 --> 00:18:15,362
- Bom dia.
- Está de ressaca?
212
00:18:16,450 --> 00:18:19,914
- A mamãe disse que estaria.
- Ela está certa.
213
00:18:20,677 --> 00:18:22,607
Ela tem esse hábito irritante.
214
00:18:23,387 --> 00:18:27,515
Ovos. São em pó...
mas eu cozinho bem.
215
00:18:28,163 --> 00:18:29,731
Aposto que sim.
216
00:18:29,856 --> 00:18:33,538
Proteínas melhoram
a ressaca.
217
00:18:34,532 --> 00:18:35,891
De onde veio tudo isso?
218
00:18:35,892 --> 00:18:38,095
- Jenner.
- Pode me ajudar, por favor?
219
00:18:38,139 --> 00:18:41,214
Achou que seria útil pra nós.
Para alguns de nós.
220
00:18:41,215 --> 00:18:44,618
Nunca mais me deixe
beber de novo.
221
00:18:44,619 --> 00:18:46,764
- E aí?
- Ei.
222
00:18:48,819 --> 00:18:51,882
- Está ruim como eu?
- Pior.
223
00:18:54,483 --> 00:18:56,147
Que diabos aconteceu
com você?
224
00:18:57,098 --> 00:18:58,598
Seu pescoço?
225
00:18:59,085 --> 00:19:00,687
Devo ter feito isso dormindo.
226
00:19:00,688 --> 00:19:02,568
Nunca vi você
fazer isso antes.
227
00:19:02,569 --> 00:19:04,043
Nem eu.
228
00:19:04,822 --> 00:19:06,631
Não se parece
com coisa minha.
229
00:19:11,327 --> 00:19:13,787
- Dom dia.
- Ei, doutor.
230
00:19:14,808 --> 00:19:18,139
Doutor, não quero fazer
perguntas logo de cara...
231
00:19:18,174 --> 00:19:19,930
Mas vai fazer,
de qualquer forma.
232
00:19:19,960 --> 00:19:21,693
Não viemos aqui
pelos ovos.
233
00:19:31,998 --> 00:19:33,826
Me dê a gravação
do TS-19.
234
00:19:33,827 --> 00:19:36,379
Gravação do TS-19.
235
00:19:38,403 --> 00:19:41,271
Poucas pessoas tiveram
a chance de ver isso.
236
00:19:41,481 --> 00:19:43,243
Muito poucas.
237
00:19:49,287 --> 00:19:53,211
- Isso é um cérebro?
- Um cérebro extraordinário.
238
00:19:54,809 --> 00:19:56,812
Não que tenha importado no fim.
239
00:19:56,895 --> 00:19:58,770
Nos mostre a VIA.
240
00:19:58,771 --> 00:20:00,969
Visão Interna Avançada.
241
00:20:17,772 --> 00:20:19,172
O que são essas luzes?
242
00:20:20,779 --> 00:20:22,500
A vida de uma pessoa.
243
00:20:22,760 --> 00:20:24,748
Experiências,
memórias.
244
00:20:24,763 --> 00:20:26,427
Tudo.
245
00:20:26,817 --> 00:20:29,323
Em algum lugar
deste cabeamento orgânico,
246
00:20:29,324 --> 00:20:31,895
todos esses feixes de luz,
247
00:20:32,795 --> 00:20:34,229
está você...
248
00:20:34,230 --> 00:20:37,031
O que te torna único.
249
00:20:37,130 --> 00:20:38,690
E humano.
250
00:20:39,467 --> 00:20:41,459
Você nunca fala simples?
251
00:20:41,514 --> 00:20:43,234
Essas são sinapses.
252
00:20:43,269 --> 00:20:46,879
Impulsos elétricos do cérebro
que carregam todas as mensagens.
253
00:20:47,098 --> 00:20:49,676
Determinam tudo
que uma pessoa diz,
254
00:20:49,831 --> 00:20:52,952
faz ou pensa
desde quando nasceu
255
00:20:53,245 --> 00:20:54,662
até a sua morte.
256
00:20:54,663 --> 00:20:57,975
Morte? É isso?
Uma vigília?
257
00:20:58,072 --> 00:20:59,472
Sim.
258
00:21:00,663 --> 00:21:04,694
Ou melhor,
a gravação de uma.
259
00:21:05,777 --> 00:21:07,985
Essa pessoa morreu?
260
00:21:09,496 --> 00:21:10,947
Quem?
261
00:21:11,229 --> 00:21:13,191
Sujeito Teste 19.
262
00:21:14,346 --> 00:21:16,899
Alguém que foi mordido
263
00:21:17,215 --> 00:21:18,832
e infectado
264
00:21:20,119 --> 00:21:22,535
e se voluntariou
para que nós
265
00:21:22,914 --> 00:21:25,506
gravássemos o processo.
266
00:21:27,390 --> 00:21:29,711
Vi, vá para
o primeiro evento.
267
00:21:29,712 --> 00:21:32,413
Indo para
o primeiro evento.
268
00:21:39,419 --> 00:21:40,984
O que é isso?
269
00:21:42,978 --> 00:21:45,863
Invade o cérebro
como meningite.
270
00:21:47,337 --> 00:21:49,671
As glândulas adrenais
têm hemorragia,
271
00:21:49,672 --> 00:21:53,588
o cérebro entra em colapso,
e depois os órgãos principais.
272
00:21:57,728 --> 00:21:59,571
E aí a morte.
273
00:22:00,694 --> 00:22:03,489
Tudo que você foi
ou um dia seria...
274
00:22:05,150 --> 00:22:06,624
se foi.
275
00:22:07,912 --> 00:22:09,964
Isso que aconteceu
com o Jim?
276
00:22:10,455 --> 00:22:11,873
Sim.
277
00:22:20,687 --> 00:22:23,017
Ela perdeu alguém
dois dias atrás.
278
00:22:23,018 --> 00:22:24,650
A irmã dela.
279
00:22:26,214 --> 00:22:29,879
Também perdi alguém.
Sei como é devastador.
280
00:22:35,459 --> 00:22:37,296
Vá para
o segundo evento.
281
00:22:37,331 --> 00:22:39,888
Indo para
o segundo evento.
282
00:22:41,279 --> 00:22:43,794
O tempo da ressurreição
varia muito.
283
00:22:43,795 --> 00:22:46,954
Tivemos casos onde aconteceu
em cerca de três minutos.
284
00:22:47,916 --> 00:22:50,631
O maior período que ouvimos
foi de oito horas.
285
00:22:50,707 --> 00:22:52,664
No caso deste paciente,
286
00:22:52,665 --> 00:22:55,600
foram duas horas,
um minuto...
287
00:22:56,407 --> 00:22:58,048
sete segundos.
288
00:23:08,897 --> 00:23:12,380
- O cérebro foi reiniciado?
- Não, só a base do cérebro.
289
00:23:13,333 --> 00:23:15,827
Basicamente,
isso os faz levantar e mover.
290
00:23:15,926 --> 00:23:17,714
Mas não estão vivos?
291
00:23:19,715 --> 00:23:21,115
Você me diga.
292
00:23:22,412 --> 00:23:24,561
Não se parece
com antes.
293
00:23:24,596 --> 00:23:26,592
A maior parte do cérebro
está negra.
294
00:23:26,593 --> 00:23:29,302
Negra, sem vida,
morta.
295
00:23:29,303 --> 00:23:30,934
O lóbulo frontal,
o neocortex,
296
00:23:30,935 --> 00:23:32,482
a parte humana...
não volta.
297
00:23:32,483 --> 00:23:34,511
A parte você.
298
00:23:35,505 --> 00:23:37,658
Só uma casca
299
00:23:37,659 --> 00:23:40,113
controlada por
um instinto irracional.
300
00:23:42,671 --> 00:23:44,596
Deus, o que foi isso?
301
00:23:46,544 --> 00:23:48,832
Ele atirou na cabeça
do paciente.
302
00:23:51,750 --> 00:23:53,251
Não foi?
303
00:23:53,307 --> 00:23:56,288
Vi, desligue a tela principal
e as estações de trabalho.
304
00:23:56,289 --> 00:23:59,471
Desligando a tela principal
e as estações de trabalho.
305
00:24:01,984 --> 00:24:04,363
Você não tem ideia
do que é, não é?
306
00:24:07,233 --> 00:24:08,652
Pode ser um micróbio,
307
00:24:08,847 --> 00:24:12,226
um vírus,
um parasita, um fungo.
308
00:24:12,227 --> 00:24:15,705
- Ou a ira de Deus?
- Tem isso também.
309
00:24:16,950 --> 00:24:21,266
Alguém deve saber de algo.
Alguém em algum lugar.
310
00:24:21,267 --> 00:24:24,304
Há outros, não?
Outros lugares assim.
311
00:24:26,211 --> 00:24:30,082
Talvez tenham.
Pessoas como eu.
312
00:24:30,083 --> 00:24:32,331
Mas você não sabe?
Como pode não saber?
313
00:24:32,332 --> 00:24:33,926
Tudo foi destruído.
314
00:24:33,927 --> 00:24:36,027
Comunicações, o governo,
tudo.
315
00:24:36,062 --> 00:24:38,743
Estou sem notícias
há quase um mês.
316
00:24:39,061 --> 00:24:41,205
Então não é só aqui.
317
00:24:41,612 --> 00:24:44,514
Não sobrou nada lá fora?
Nada?
318
00:24:45,224 --> 00:24:47,493
É isso que está dizendo,
não é?
319
00:24:57,139 --> 00:24:58,841
Jesus.
320
00:24:59,229 --> 00:25:01,474
Cara, eu vou ficar bêbado
de novo.
321
00:25:01,475 --> 00:25:04,248
Dr. Jenner, sei que isso
tem sido difícil pra você
322
00:25:04,249 --> 00:25:06,800
e odeio fazer mais
uma pergunta, mas...
323
00:25:08,567 --> 00:25:10,372
Aquele relógio...
324
00:25:11,141 --> 00:25:12,975
está regredindo.
325
00:25:14,891 --> 00:25:16,655
O que acontece
ao chegar a zero?
326
00:25:20,660 --> 00:25:23,619
Os geradores do porão
ficam sem combustível.
327
00:25:25,788 --> 00:25:27,188
E aí?
328
00:25:29,966 --> 00:25:32,532
Vi, o que acontece
se acabar a energia?
329
00:25:33,597 --> 00:25:36,205
Quando acabar a energia,
a estação se desliga
330
00:25:36,206 --> 00:25:38,944
e haverá descontaminação
completa.
331
00:25:45,979 --> 00:25:48,274
Descontaminação,
o que significa?
332
00:25:48,275 --> 00:25:50,665
Não gostei do jeito
que o Jenner estava.
333
00:25:50,737 --> 00:25:53,025
O jeito que ele
saiu andando.
334
00:25:53,093 --> 00:25:55,459
O que ele tem?
Sério, cara.
335
00:25:55,460 --> 00:25:57,427
Ele está louco,
toma remédios, o quê?
336
00:25:58,687 --> 00:26:00,436
Por ali.
337
00:26:09,907 --> 00:26:11,717
Veja por lá.
338
00:26:11,952 --> 00:26:13,352
Shane.
339
00:26:38,938 --> 00:26:40,389
Está vazio.
340
00:26:42,781 --> 00:26:44,676
Luzes de emergência ligadas.
341
00:26:44,677 --> 00:26:47,729
Que diabos é isso?
342
00:26:49,384 --> 00:26:51,524
Vocês apagaram as luzes?
343
00:26:51,525 --> 00:26:54,296
- Não, ela só apagou.
- Algo?
344
00:26:54,297 --> 00:26:56,976
Sim, muitos geradores parados
345
00:26:56,977 --> 00:27:00,359
e mais tambores vazios
do que consigo contar.
346
00:27:01,934 --> 00:27:04,161
Não pode ter sobrado só esse.
347
00:27:12,411 --> 00:27:15,730
Mãe, tem algo errado?
348
00:27:16,923 --> 00:27:19,369
Nada. É que...
349
00:27:20,408 --> 00:27:22,642
o ar-condicionado parou.
350
00:27:39,998 --> 00:27:43,090
Fiz o melhor que pude
no tempo que tive.
351
00:27:45,455 --> 00:27:47,584
Espero que fique
orgulhosa disso.
352
00:28:07,934 --> 00:28:10,632
Sempre achamos
que haverá mais tempo...
353
00:28:16,449 --> 00:28:18,261
E aí ele acaba.
354
00:28:20,157 --> 00:28:22,901
- Por que o ar foi desligado?
- E as luzes da sala.
355
00:28:22,902 --> 00:28:25,246
O que está acontecendo?
Por que tudo desligou?
356
00:28:25,653 --> 00:28:27,572
A energia está sendo priorizada.
357
00:28:27,573 --> 00:28:29,990
Ar não é prioridade?
Nem a luz?
358
00:28:30,025 --> 00:28:32,876
Não sou eu.
A Zona 5 que está se fechando.
359
00:28:32,877 --> 00:28:35,529
O que diabos
isso significa?
360
00:28:36,207 --> 00:28:38,175
Estou falando com você.
361
00:28:38,277 --> 00:28:40,369
O que diz com
"está se fechando"?
362
00:28:40,370 --> 00:28:42,022
Como um prédio
pode fazer algo?
363
00:28:42,023 --> 00:28:44,801
- Ficaria surpreso.
- Rick?
364
00:28:48,844 --> 00:28:50,449
Jenner, o que está
acontecendo?
365
00:28:50,789 --> 00:28:53,836
O sistema está desligando
o uso desnecessário de energia.
366
00:28:54,189 --> 00:28:57,593
Para que os computadores
funcionem até o final.
367
00:28:57,594 --> 00:28:59,925
Começou meia hora atrás.
368
00:28:59,997 --> 00:29:01,517
Bem na hora.
369
00:29:12,791 --> 00:29:15,536
- Foram os franceses.
- O quê?
370
00:29:15,624 --> 00:29:18,028
Foram os últimos a aguentar,
pelo que sei.
371
00:29:18,029 --> 00:29:21,252
Enquanto estourávamos portas
e cometíamos suicídio,
372
00:29:21,253 --> 00:29:23,109
ficaram no laboratório
até o fim.
373
00:29:23,765 --> 00:29:26,041
Achavam que estavam
perto de uma solução.
374
00:29:26,145 --> 00:29:27,797
O que aconteceu?
375
00:29:28,589 --> 00:29:30,453
O mesmo
que aconteceu aqui.
376
00:29:31,353 --> 00:29:33,469
Acabou a energia.
377
00:29:34,158 --> 00:29:35,637
Não havia mais óleo.
378
00:29:36,873 --> 00:29:39,492
O mundo funciona
à base de combustíveis fósseis.
379
00:29:39,493 --> 00:29:41,950
Digo, quão estúpido é isso?
380
00:29:41,951 --> 00:29:44,561
- Vou te dizer...
- Pro inferno, Shane. Não ligo.
381
00:29:44,562 --> 00:29:46,194
Lori, pegue nossas coisas.
382
00:29:46,229 --> 00:29:48,790
Todo mundo peguem as suas.
Sairemos daqui agora!
383
00:29:49,900 --> 00:29:51,300
Está bem.
384
00:29:51,710 --> 00:29:53,639
O que é isso?
385
00:29:55,123 --> 00:29:56,890
O que é isso?
386
00:29:56,925 --> 00:29:59,860
30 minutos para
descontaminação.
387
00:30:03,131 --> 00:30:05,332
Doutor, o que está havendo?
388
00:30:05,366 --> 00:30:07,067
Todos já ouviram o Rick.
389
00:30:07,101 --> 00:30:08,802
Peguem suas coisas!
Vamos agora!
390
00:30:08,837 --> 00:30:10,237
- Vamos!
- Venham!
391
00:30:12,469 --> 00:30:13,819
Não.
392
00:30:15,777 --> 00:30:17,744
Acabou de nos
trancar aqui dentro?
393
00:30:17,779 --> 00:30:19,813
Ele nos trancou aqui dentro!
394
00:30:19,848 --> 00:30:22,516
Atingimos a janela de 30
minutos. Estou gravando.
395
00:30:23,718 --> 00:30:25,495
- Carl.
- Mãe!
396
00:30:26,254 --> 00:30:27,988
- Seu filho da mãe.
- Shane!
397
00:30:28,022 --> 00:30:29,990
- Tire-nos daqui!
- Não, pare. Não!
398
00:30:30,024 --> 00:30:32,826
- Seu mentiroso...
- Não, não!
399
00:30:32,861 --> 00:30:34,661
Espere, não!
Não faça isso!
400
00:30:37,332 --> 00:30:39,733
Jenner, abra
aquela porta agora.
401
00:30:39,767 --> 00:30:41,890
Não há razão.
Tudo acima está trancado.
402
00:30:41,891 --> 00:30:43,829
As saídas de emergência
estão lacradas.
403
00:30:43,864 --> 00:30:45,214
Abra as malditas portas.
404
00:30:45,226 --> 00:30:47,407
Eu não controlo.
São os computadores.
405
00:30:47,442 --> 00:30:50,444
Eu disse que se a porta
da frente fechasse,
406
00:30:50,478 --> 00:30:52,613
não abriria mais.
Me ouviu dizer isso.
407
00:30:55,383 --> 00:30:57,551
- É melhor assim.
- O quê?
408
00:30:57,585 --> 00:30:59,953
O que acontece em 28 minutos?
409
00:31:03,124 --> 00:31:05,092
O que acontece
em 28 minutos?
410
00:31:05,126 --> 00:31:07,628
Sabe o que é este local?
411
00:31:07,662 --> 00:31:10,130
Protegemos as pessoas
412
00:31:10,164 --> 00:31:12,933
de coisas muito perigosas!
413
00:31:14,736 --> 00:31:17,137
Varíola!
414
00:31:17,171 --> 00:31:20,374
Mutações de Ebola que
acabaria com metade do país!
415
00:31:20,408 --> 00:31:23,577
Coisas que não vai
querer por aí! Nunca!
416
00:31:36,424 --> 00:31:39,159
No caso de uma falha de
energia catastrófica...
417
00:31:39,193 --> 00:31:41,695
Num ataque terrorista,
por exemplo.
418
00:31:41,696 --> 00:31:45,232
E.T.A.I. São para prevenir
que qualquer organismo escape.
419
00:31:45,266 --> 00:31:46,685
E.T.A.Is?
420
00:31:49,070 --> 00:31:51,505
- Vi, defina.
- E.T.A.I...
421
00:31:51,506 --> 00:31:54,675
Explosivo termo-bárico
de alto impulso.
422
00:31:54,676 --> 00:31:57,044
coexiste com uma ignição
aerosol de 2 estágios
423
00:31:57,045 --> 00:32:00,213
que produz onda
explosiva com maior força
424
00:32:00,248 --> 00:32:03,850
e duração do que qualquer outro
conhecido, exceto o nuclear.
425
00:32:03,885 --> 00:32:06,820
O efeito de pressão-vácuo
explode o oxigênio
426
00:32:06,854 --> 00:32:09,556
entre 5 a 6 mil graus
427
00:32:09,591 --> 00:32:12,025
e é usado quando
se deseja uma grande
428
00:32:12,060 --> 00:32:14,328
perda de vida e de
danos às estruturas.
429
00:32:14,362 --> 00:32:16,496
Põe fogo no ar.
430
00:32:20,034 --> 00:32:22,035
Sem dor.
431
00:32:23,571 --> 00:32:26,173
Um fim ao sofrimento, dor...
432
00:32:28,176 --> 00:32:29,743
Arrependimento.
433
00:32:38,052 --> 00:32:39,953
Tudo.
434
00:32:47,101 --> 00:32:49,703
Abra a maldita porta!
435
00:32:51,272 --> 00:32:53,240
Saia da frente!
436
00:32:53,274 --> 00:32:54,741
Daryl!
437
00:33:03,217 --> 00:33:05,018
Deveriam ter me deixado sozinho.
438
00:33:05,052 --> 00:33:08,021
- Teria sido muito mais fácil.
- Fácil para quem?
439
00:33:08,055 --> 00:33:10,023
Todos vocês. Sabem
o que há lá fora...
440
00:33:10,057 --> 00:33:14,027
Uma vida curta, brutal
e uma morte agonizante.
441
00:33:14,061 --> 00:33:18,331
Sua irmã... como se chamava?
442
00:33:18,366 --> 00:33:20,033
- Amy.
- Amy.
443
00:33:20,067 --> 00:33:23,269
Sabe o que isso faz.
Já viu.
444
00:33:23,571 --> 00:33:25,939
É isso mesmo que quer
para sua esposa e filho?
445
00:33:25,973 --> 00:33:28,174
Não quero isso.
446
00:33:28,209 --> 00:33:30,510
Nem arranhou.
447
00:33:30,545 --> 00:33:33,146
Essas portas são feitas
para resistir a um foguete.
448
00:33:33,180 --> 00:33:35,215
Mas sua cabeça não é!
449
00:33:35,249 --> 00:33:37,150
Daryl! Daryl!
450
00:33:37,184 --> 00:33:40,954
Pra trás! Pra trás!
451
00:33:40,988 --> 00:33:43,423
Você quer isso.
452
00:33:43,457 --> 00:33:45,035
Ontem à noite você disse
453
00:33:45,036 --> 00:33:46,405
que era questão de tempo
454
00:33:46,440 --> 00:33:48,463
antes que todos
que ama estivessem mortos.
455
00:33:48,498 --> 00:33:50,530
O quê?
456
00:33:52,567 --> 00:33:54,534
Disse isso mesmo?
457
00:33:54,569 --> 00:33:56,169
Depois de todo aquele papo?
458
00:33:56,203 --> 00:33:58,164
Precisava manter
a esperança viva.
459
00:33:58,199 --> 00:33:59,673
Não há esperança.
460
00:33:59,707 --> 00:34:01,841
- Nunca houve.
- Sempre há esperança.
461
00:34:01,869 --> 00:34:03,743
Talvez não seja você,
e nem seja aqui,
462
00:34:03,778 --> 00:34:05,345
mas alguém
em algum lugar...
463
00:34:05,379 --> 00:34:08,114
Qual parte de "tudo
acabou" você não entendeu?
464
00:34:08,149 --> 00:34:10,517
Ouça sua amiga.
Ela entende.
465
00:34:10,551 --> 00:34:13,186
É isso que nos acaba.
466
00:34:14,221 --> 00:34:17,490
Esse é nosso
evento de extinção.
467
00:34:21,228 --> 00:34:23,663
Isso não está certo.
468
00:34:23,698 --> 00:34:26,166
Não pode simplesmente
nos manter aqui.
469
00:34:26,200 --> 00:34:28,969
Um pequeno momento...
470
00:34:29,003 --> 00:34:30,971
Um milissegundo. Sem dor.
471
00:34:31,005 --> 00:34:34,541
Minha filha não
merece morrer assim.
472
00:34:37,578 --> 00:34:40,146
Não seria melhor,
473
00:34:40,181 --> 00:34:43,650
mais humano apenas
abraçar quem amamos
474
00:34:43,684 --> 00:34:45,266
e esperar o tempo acabar?
475
00:34:46,681 --> 00:34:48,655
- Shane, não!
- Saia da frente, Rick!
476
00:34:48,689 --> 00:34:51,157
Saia da minha frente!
Abra aquela porta
477
00:34:51,192 --> 00:34:52,959
ou estouro sua
cabeça. Escutou?!
478
00:34:52,994 --> 00:34:56,062
Irmão, irmão, não
é assim que se faz.
479
00:34:56,097 --> 00:34:58,565
- Nunca sairemos daqui.
- Shane, escute ele.
480
00:34:58,599 --> 00:35:01,901
- É tarde demais.
- Ele morre, todos nós...
481
00:35:01,936 --> 00:35:04,037
... Todos nós morremos!
Shane!
482
00:35:09,777 --> 00:35:11,511
Shane!
483
00:35:20,421 --> 00:35:23,390
Acabou agora?
Acabou?
484
00:35:23,424 --> 00:35:25,425
É, acho que pra todos nós.
485
00:35:47,548 --> 00:35:49,582
Acho que está mentindo.
486
00:35:51,886 --> 00:35:54,254
- O quê?
- Está mentindo...
487
00:35:54,421 --> 00:35:56,243
sobre não haver esperança.
488
00:35:56,991 --> 00:35:59,492
Se fosse verdade teria saído
com os outros
489
00:35:59,527 --> 00:36:02,395
ou se matado.
Mas não fez.
490
00:36:04,331 --> 00:36:06,166
Você escolheu o
caminho difícil.
491
00:36:06,200 --> 00:36:08,068
- Por quê?
- Não importa.
492
00:36:08,102 --> 00:36:10,804
Importa sim.
Sempre importa.
493
00:36:10,838 --> 00:36:13,807
Você ficou,
quando outros fugiram.
494
00:36:13,841 --> 00:36:17,077
- Por quê?
- Não por que eu quis.
495
00:36:17,111 --> 00:36:19,245
Fiz uma promessa...
496
00:36:20,948 --> 00:36:22,494
para ela.
497
00:36:23,311 --> 00:36:24,851
Minha esposa.
498
00:36:27,054 --> 00:36:30,238
O Sujeito Teste 19
era sua esposa?
499
00:36:30,658 --> 00:36:33,860
Ela implorou que eu continuasse
o máximo que pudesse.
500
00:36:35,329 --> 00:36:37,640
Como eu iria negar?
501
00:36:37,675 --> 00:36:39,925
Ela estava morrendo.
502
00:36:40,034 --> 00:36:42,439
Era pra ter sido eu
naquela mesa.
503
00:36:42,474 --> 00:36:43,870
Eu não faria diferença.
504
00:36:43,904 --> 00:36:47,207
Ela foi uma perda
para o mundo.
505
00:36:47,241 --> 00:36:50,076
Ela comandava tudo isso.
Eu só trabalhava aqui.
506
00:36:50,111 --> 00:36:52,545
Ela era a Einstein,
na área dela.
507
00:36:53,194 --> 00:36:57,175
Eu? Sou apenas
Edwin Jenner.
508
00:36:57,251 --> 00:37:00,286
Ela poderia ter feito algo.
509
00:37:00,321 --> 00:37:02,555
Eu, não.
510
00:37:02,590 --> 00:37:05,190
Sua esposa não
teve escolha.
511
00:37:05,359 --> 00:37:09,596
Você sim.
Isso é tudo que queremos,
512
00:37:10,631 --> 00:37:13,566
uma escolha,
uma chance.
513
00:37:15,236 --> 00:37:18,512
Nos deixe tentar
até onde conseguirmos.
514
00:37:25,378 --> 00:37:28,585
A parte superior está bloqueada.
Não posso abri-la.
515
00:37:41,269 --> 00:37:42,923
Vamos!
516
00:37:44,298 --> 00:37:46,266
- Vamos!
- Vá lá, vamos!
517
00:37:46,300 --> 00:37:49,402
- Vamos!
- Mexam-se! Mexam-se!
518
00:37:49,436 --> 00:37:52,038
- Vamos lá, vamos!
- Temos que sair daqui, Sophia.
519
00:37:52,072 --> 00:37:53,773
Ai está sua chance.
Aproveite.
520
00:37:53,808 --> 00:37:56,176
Fico grato.
521
00:37:56,210 --> 00:37:58,142
Chegará o dia
que deixará de estar.
522
00:38:12,747 --> 00:38:15,780
Só temos 4 minutos!
Vamos!
523
00:38:15,815 --> 00:38:18,613
- Vamos. Vamos.
- Não, vou ficar.
524
00:38:18,648 --> 00:38:20,233
Vou ficar, querido.
525
00:38:20,267 --> 00:38:22,802
- Isso é loucura!
- Não, é completamente lógico.
526
00:38:22,837 --> 00:38:24,954
Pela primeira vez
em muito tempo.
527
00:38:24,989 --> 00:38:27,954
Não vou acabar
como Jim e Amy.
528
00:38:30,811 --> 00:38:32,509
Não temos tempo
para discutir
529
00:38:32,544 --> 00:38:35,432
e não vale a pena
se quiserem sair.
530
00:38:35,467 --> 00:38:36,983
Saiam daqui.
Vá.
531
00:38:37,985 --> 00:38:40,486
Dog. Vamos, homem.
532
00:38:40,521 --> 00:38:42,188
Vamos!
Vá lá, vamos!
533
00:38:49,897 --> 00:38:51,831
Também vou ficar.
534
00:38:52,867 --> 00:38:55,044
Andrea, não!
535
00:38:57,438 --> 00:39:00,409
- Vão, vão!
- Vamos.
536
00:39:08,749 --> 00:39:10,516
Andrea,
537
00:39:10,551 --> 00:39:13,620
não era isto que a Amy
queria para você.
538
00:39:13,654 --> 00:39:16,789
Ela morreu
e você tem que ir.
539
00:39:23,297 --> 00:39:25,899
- Abram as portas!
- Vamos!
540
00:39:25,933 --> 00:39:29,235
- Não funcionam!
- Esperem um minuto!
541
00:39:29,270 --> 00:39:32,005
Tente! Tente!
Tente agora!
542
00:39:34,508 --> 00:39:37,243
- Vamos! Vamos!
- Fique perto de mim, amor.
543
00:39:41,615 --> 00:39:43,575
O tempo está quase
se esgotando.
544
00:39:44,919 --> 00:39:47,387
Daryl, cuidado!
545
00:39:54,628 --> 00:39:57,030
Dog, saia daí!
Saia daí!
546
00:40:00,267 --> 00:40:02,101
- Jesus.
- O vidro não quebra?
547
00:40:03,137 --> 00:40:05,571
Rick, tenho algo que
poderá ajudar.
548
00:40:06,840 --> 00:40:09,132
Carol, acho que uma lixa
de unha vai ajudar.
549
00:40:09,167 --> 00:40:10,837
Encontrei no bolso
da sua calça
550
00:40:10,940 --> 00:40:13,689
quando lavei seu uniforme...
551
00:40:16,984 --> 00:40:18,651
Vamos.
552
00:40:18,686 --> 00:40:21,220
Cuidado!
553
00:40:30,297 --> 00:40:32,098
- Abaixem-se, abaixem-se.
- Droga!
554
00:40:40,741 --> 00:40:42,442
Tudo bem.
555
00:40:43,510 --> 00:40:45,311
Você venceu.
556
00:40:53,354 --> 00:40:56,456
- O que está fazendo?
- Eu disse tudo bem.
557
00:40:58,892 --> 00:41:01,861
- Não faça isso, Dale.
- Não estou fazendo nada.
558
00:41:01,895 --> 00:41:04,464
Se ficar,
eu também fico.
559
00:41:04,498 --> 00:41:07,633
Ele está certo. Sabemos o que
nos aguarda lá fora.
560
00:41:07,668 --> 00:41:09,736
Não quero enfrentar
aquilo sozinho.
561
00:41:09,770 --> 00:41:12,705
Dale, vá embora.
562
00:41:12,740 --> 00:41:15,108
Não quero você aqui.
563
00:41:15,142 --> 00:41:18,111
Que pena.
Não vai conseguir,
564
00:41:18,145 --> 00:41:20,279
não pode entrar
na vida de alguém,
565
00:41:20,314 --> 00:41:22,949
fazer com que se preocupem
e depois sair.
566
00:41:28,722 --> 00:41:30,523
Vou ficar.
567
00:41:32,726 --> 00:41:34,460
O assunto está encerrado.
568
00:42:05,259 --> 00:42:06,815
Espera, espera, espera.
569
00:42:06,927 --> 00:42:08,517
Estão vindo.
570
00:42:20,207 --> 00:42:22,008
Conseguiram sair.
571
00:42:39,593 --> 00:42:41,828
Vamos.
572
00:42:41,862 --> 00:42:44,797
Dale, abaixe-se!
Abaixe-se!
573
00:42:44,832 --> 00:42:48,534
Para trás! Abaixem-se todos!
Abaixem-se!
574
00:42:51,038 --> 00:42:52,588
Abaixem-se!
575
00:43:47,361 --> 00:43:50,429
Vamos.
576
00:43:53,433 --> 00:43:55,234
Vamos. Vamos.
Entrem, entrem...
577
00:43:55,269 --> 00:43:57,003
Entrem!
578
00:45:08,360 --> 00:45:14,330
HELLSUBS Subs From Hell
UNITED Quality is Everything!