1 00:00:00,410 --> 00:00:03,823 Anteriormente em The Walking Dead... 2 00:00:03,943 --> 00:00:07,709 Vocês foram as primeiras pessoas com quem me importei. 3 00:00:07,829 --> 00:00:11,602 É o Jenner. 63 dias desde que a doença evoluiu em escala global. 4 00:00:13,503 --> 00:00:16,800 - Meu marido está vivo. - Ele é meu melhor amigo. 5 00:00:16,920 --> 00:00:19,069 Acha que não estou feliz por isso? 6 00:00:19,189 --> 00:00:20,759 Estamos indo para o C.C.D. 7 00:00:20,879 --> 00:00:23,210 Se sobrou alguma coisa, deve estar lá, não? 8 00:00:23,230 --> 00:00:24,610 Errantes! 9 00:00:25,762 --> 00:00:27,776 Você está nos matando! 10 00:00:38,800 --> 00:00:40,346 Senhora. Senhora, por favor. 11 00:00:40,347 --> 00:00:42,675 - Por favor, pode me ajudar? - Não, Não! 12 00:00:44,305 --> 00:00:46,753 Chequem todos. 13 00:01:15,496 --> 00:01:17,514 Certo. 14 00:01:17,515 --> 00:01:19,658 Vou tirar você daqui, cara. 15 00:01:22,278 --> 00:01:25,060 Certo. 16 00:01:34,341 --> 00:01:36,242 O que eu faço? 17 00:01:40,990 --> 00:01:43,333 Vamos, cabo. Mexa-se. 18 00:01:55,639 --> 00:01:58,331 Escute. Se for acordar, tem que ser agora. 19 00:01:58,332 --> 00:01:59,837 Certo? Agora. 20 00:01:59,838 --> 00:02:02,507 Por favor, me dê um sinal. Qualquer coisa. 21 00:02:02,508 --> 00:02:04,351 Por favor, Rick. 22 00:02:09,185 --> 00:02:11,274 O lugar está desabando. 23 00:02:11,275 --> 00:02:14,386 Recuem. Todas as unidades recuem. 24 00:02:33,221 --> 00:02:35,148 Eu estou bem. 25 00:03:14,283 --> 00:03:18,783 HELLSUBS e UNITED Apresentam: 26 00:03:20,323 --> 00:03:24,823 Legenda: Tozzi | @LdeGroote 27 00:03:25,084 --> 00:03:29,584 Legenda: .:FGMsp:. | Paulostriker 28 00:03:30,795 --> 00:03:35,295 Legenda: Ross | Nicolas 29 00:03:36,463 --> 00:03:40,963 Legenda: lovesick | valfadinha |.:FGMsp:. 30 00:03:47,623 --> 00:03:52,392 S01E06 TS-19 31 00:03:57,694 --> 00:04:00,164 Daryl, cubra a retaguarda. 32 00:04:02,461 --> 00:04:04,440 Olá? 33 00:04:05,792 --> 00:04:08,233 - Olá? - Vigiem as portas. 34 00:04:08,234 --> 00:04:10,259 Vigiem os errantes. 35 00:04:16,366 --> 00:04:18,285 Olá? 36 00:04:20,752 --> 00:04:22,653 Alguém infectado? 37 00:04:22,654 --> 00:04:24,859 Um do nosso grupo estava. 38 00:04:25,553 --> 00:04:27,792 Não aguentou. 39 00:04:28,949 --> 00:04:31,472 Por que estão aqui? O que querem? 40 00:04:31,473 --> 00:04:32,997 Uma chance. 41 00:04:34,080 --> 00:04:36,260 É pedir muito nesses dias. 42 00:04:38,025 --> 00:04:39,887 Eu sei. 43 00:04:51,208 --> 00:04:54,232 Terão que fazer exame de sangue. É o preço pra entrar. 44 00:04:54,539 --> 00:04:56,492 Podemos fazer isso. 45 00:04:57,979 --> 00:04:59,931 Se têm coisas pra trazer, tragam agora. 46 00:04:59,932 --> 00:05:02,512 Quando as portas fecharem, não abrem mais. 47 00:05:08,364 --> 00:05:12,299 Vi, feche a entrada principal. Corte a energia aqui. 48 00:05:17,850 --> 00:05:19,809 Rick Grimes. 49 00:05:20,722 --> 00:05:22,991 Dr. Edwin Jenner. 50 00:05:25,865 --> 00:05:28,610 Doutores sempre carregam armas assim? 51 00:05:28,611 --> 00:05:32,132 Tinham muitas sobrando. Aprendi a usar. 52 00:05:34,033 --> 00:05:36,571 Mas vocês parecem inofensivos. 53 00:05:36,572 --> 00:05:38,715 Menos você. 54 00:05:38,716 --> 00:05:40,827 Vou ficar de olho em você. 55 00:05:48,410 --> 00:05:50,542 Estamos no subsolo? 56 00:05:50,543 --> 00:05:52,007 É claustrofóbica? 57 00:05:52,008 --> 00:05:55,194 - Um pouco. - Não pense nisso. 58 00:05:59,458 --> 00:06:03,159 Vi, acenda o salão principal. 59 00:06:08,770 --> 00:06:11,609 Bem-vindos a zona 5. 60 00:06:11,610 --> 00:06:13,440 Onde está todo mundo? 61 00:06:13,441 --> 00:06:15,906 Os outros médicos, a equipe? 62 00:06:18,289 --> 00:06:20,237 Sou eu. 63 00:06:20,238 --> 00:06:22,398 Sou só eu aqui. 64 00:06:23,222 --> 00:06:26,219 E a pessoa com quem estava falando? 65 00:06:26,220 --> 00:06:28,056 Vi? 66 00:06:28,057 --> 00:06:31,709 Vi, diga olá aos nossos convidados. 67 00:06:31,710 --> 00:06:34,950 Diga a eles... Sejam bem vindos. 68 00:06:34,951 --> 00:06:38,744 Olá convidados. Sejam bem-vindos. 69 00:06:38,745 --> 00:06:41,014 Sou tudo que restou. 70 00:06:44,268 --> 00:06:46,352 Sinto muito. 71 00:06:49,655 --> 00:06:51,999 Pra que isso? Se estivéssemos infectados 72 00:06:52,000 --> 00:06:54,088 já estaríamos com febre. 73 00:06:54,698 --> 00:06:57,203 Já quebrei as regras por deixar entrarem. 74 00:06:57,204 --> 00:06:59,618 Deixe eu fazer isso. 75 00:07:01,698 --> 00:07:03,587 Tudo pronto. 76 00:07:06,340 --> 00:07:08,404 Você está bem? 77 00:07:08,405 --> 00:07:12,299 Ela não come há dias. Nenhum de nós. 78 00:07:16,648 --> 00:07:18,888 Sabe, na Itália, 79 00:07:18,889 --> 00:07:22,292 as crianças bebem um pouco de vinho no jantar. 80 00:07:22,293 --> 00:07:23,739 E na França. 81 00:07:23,740 --> 00:07:26,572 Quando o Carl estiver na França ou Itália, 82 00:07:26,573 --> 00:07:29,654 - ele pode beber. - Não tem problema. Vamos. 83 00:07:29,655 --> 00:07:32,536 Vamos. O que foi? 84 00:07:35,967 --> 00:07:38,064 Aqui rapazinho. 85 00:07:43,930 --> 00:07:46,544 Esse é meu menino. 86 00:07:47,750 --> 00:07:49,896 - Bom menino. - Eca! 87 00:07:49,897 --> 00:07:51,418 Isso é horrível. 88 00:07:51,419 --> 00:07:54,485 Melhor continuar no refrigerante. 89 00:07:54,486 --> 00:07:56,610 - Você não, Glenn. - O quê? 90 00:07:56,611 --> 00:07:59,877 Beba garoto. Quero ver como fica vermelho. 91 00:08:07,178 --> 00:08:10,017 Parece que não agradecemos nosso anfitrião devidamente. 92 00:08:10,018 --> 00:08:12,262 Ele é mais que o anfitrião. 93 00:08:12,263 --> 00:08:14,877 - Ouçam, ouçam. - Pra você, doutor. 94 00:08:15,572 --> 00:08:18,033 Obrigado. 95 00:08:19,672 --> 00:08:22,812 Quando vai nos contar o que aconteceu aqui? 96 00:08:24,466 --> 00:08:28,406 Todos... Os outros médicos 97 00:08:28,407 --> 00:08:30,805 que deveriam descobrir o que aconteceu, 98 00:08:30,806 --> 00:08:33,770 - onde estão? - Estamos comemorando, Shane. 99 00:08:33,771 --> 00:08:36,075 Não precisamos fazer isso agora. 100 00:08:36,076 --> 00:08:39,072 Espere um pouco. Estamos aqui por isso. 101 00:08:40,203 --> 00:08:43,556 Foi a sua escolha, achar respostas. 102 00:08:43,557 --> 00:08:45,602 Ao invés, nós... 103 00:08:45,603 --> 00:08:48,061 Encontramos ele. 104 00:08:48,062 --> 00:08:50,958 Um homem. Por quê? 105 00:08:52,162 --> 00:08:56,751 Quando as coisas ficaram feias, muita gente foi embora. 106 00:08:57,604 --> 00:08:59,644 Ficar com a família. 107 00:09:00,556 --> 00:09:05,310 Quando as coisas pioraram, quando os militares invadiram, 108 00:09:05,311 --> 00:09:07,441 o restante ficou preso aqui. 109 00:09:07,442 --> 00:09:09,218 Todos eles? 110 00:09:09,219 --> 00:09:14,165 Não, alguns tinham coragem de sair. 111 00:09:15,454 --> 00:09:18,718 Eles... acharam outra saída. 112 00:09:19,255 --> 00:09:22,166 Foi uma epidemia de suicídios. 113 00:09:24,547 --> 00:09:26,956 Foi um época difícil. 114 00:09:26,957 --> 00:09:29,458 Você não saiu. 115 00:09:29,459 --> 00:09:32,494 - Por quê? - Continuei trabalhando. 116 00:09:32,495 --> 00:09:35,977 Esperando fazer algo de bom. 117 00:09:39,845 --> 00:09:42,780 Você é um estraga prazeres. 118 00:09:45,981 --> 00:09:48,552 A maior parte da unidade está sem energia. 119 00:09:48,553 --> 00:09:51,542 Incluindo as hospedagens, terão que ficar aqui. 120 00:09:51,543 --> 00:09:53,234 Os sofás são confortáveis. 121 00:09:53,235 --> 00:09:55,771 Mas tem colchonetes no estoque, se quiserem. 122 00:09:56,593 --> 00:09:59,647 Tem sala de recreação, as crianças vão gostar. 123 00:09:59,648 --> 00:10:02,564 Só não liguem os videogames. 124 00:10:02,565 --> 00:10:05,377 Ou qualquer coisa elétrica. O mesmo se aplica... 125 00:10:05,378 --> 00:10:07,800 No banho, não exagerem na água quente. 126 00:10:10,377 --> 00:10:12,394 Água quente? 127 00:10:12,395 --> 00:10:14,462 Foi o que ele falou. 128 00:11:24,823 --> 00:11:26,721 Andrea? 129 00:11:33,952 --> 00:11:35,540 Isso aí. 130 00:11:35,541 --> 00:11:37,943 Isso aí. Põe pra fora. 131 00:11:39,224 --> 00:11:41,330 Isso aí. 132 00:11:42,754 --> 00:11:45,758 Deus. 133 00:11:56,222 --> 00:11:58,536 Tudo se foi. 134 00:11:58,537 --> 00:12:01,045 É melhor descer do que subir, não? 135 00:12:01,046 --> 00:12:03,761 Não estou falando do vinho, Dale. 136 00:12:03,762 --> 00:12:07,862 Sabe que é o fim. Não restou nada. 137 00:12:08,589 --> 00:12:13,213 - Não entendeu? - Eu entendo... 138 00:12:13,214 --> 00:12:16,251 que é a chance de um recomeço. 139 00:12:17,561 --> 00:12:19,826 Meu Deus, Dale. 140 00:12:19,827 --> 00:12:23,808 Dale, não viu a cara do Jenner? 141 00:12:23,809 --> 00:12:26,233 Escute o que eu digo. 142 00:12:26,234 --> 00:12:29,451 Não sobrou nada. 143 00:12:36,184 --> 00:12:38,212 E o sangue? 144 00:12:38,213 --> 00:12:40,148 Sem surpresas. 145 00:12:47,826 --> 00:12:49,891 Vim agradecer. 146 00:12:52,920 --> 00:12:54,854 Já agradeceu. 147 00:12:56,752 --> 00:12:58,683 Você está bem? 148 00:12:59,480 --> 00:13:01,944 Não sabe como é. 149 00:13:03,271 --> 00:13:06,076 Não sabe como é lá fora. 150 00:13:06,077 --> 00:13:08,548 Acha que sabe, mas não sabe. 151 00:13:11,077 --> 00:13:13,284 Teríamos morrido lá. 152 00:13:15,173 --> 00:13:17,854 Era questão de tempo. 153 00:13:17,855 --> 00:13:20,083 Tem muito daquelas coisas. 154 00:13:23,262 --> 00:13:25,080 Meu menino... 155 00:13:28,138 --> 00:13:30,534 Minha esposa, eu nunca... 156 00:13:32,670 --> 00:13:35,150 Nunca disse o que pensava. 157 00:13:39,135 --> 00:13:41,734 Nem sugerir, só... 158 00:13:45,724 --> 00:13:48,585 Guardei pra mim. 159 00:13:48,586 --> 00:13:52,110 Guardei e continuei vivendo, sabe. 160 00:13:52,111 --> 00:13:54,574 Guardei. Nos mantive... 161 00:13:55,197 --> 00:13:57,444 Vão ficar bem. 162 00:14:00,253 --> 00:14:02,292 Vão ficar bem. 163 00:14:15,145 --> 00:14:17,464 Algum livro bom? 164 00:14:17,465 --> 00:14:20,364 Suficiente para nos ocupar por anos. 165 00:14:20,365 --> 00:14:22,924 Certo crianças, hora de dormir. 166 00:14:23,900 --> 00:14:26,420 Querido, vai rezar. Vou procurar alguma coisa. 167 00:14:26,665 --> 00:14:28,274 Vamos. 168 00:14:28,275 --> 00:14:31,710 É a primeira noite que poderemos dormir de verdade. 169 00:14:31,711 --> 00:14:33,834 É um milagre, não? 170 00:14:57,436 --> 00:14:59,043 Jesus, me assustou. 171 00:15:00,014 --> 00:15:02,644 Vou lhe dizer umas coisas e você vai me ouvir. 172 00:15:03,603 --> 00:15:05,241 Agora não é a hora. 173 00:15:05,613 --> 00:15:07,785 Quando vai ser a hora? 174 00:15:12,216 --> 00:15:13,930 Como pode me tratar assim? 175 00:15:13,931 --> 00:15:15,586 - Está brincando? - Não estou. 176 00:15:15,587 --> 00:15:17,805 Me falou que meu marido havia morrido. 177 00:15:17,806 --> 00:15:20,245 Não menti pra você, certo? Não menti. 178 00:15:20,246 --> 00:15:21,988 Você sabe como foi? 179 00:15:23,185 --> 00:15:26,711 Pare. As coisas estavam uma loucura. 180 00:15:26,712 --> 00:15:28,643 Estavam matando pessoas no corredor. 181 00:15:28,644 --> 00:15:31,554 Era um massacre. Havia errantes por todo lado. 182 00:15:31,555 --> 00:15:34,021 - E você o deixou? - Todo mundo correu. 183 00:15:34,022 --> 00:15:36,161 Não havia médicos lá. Era só eu. 184 00:15:36,162 --> 00:15:39,553 Ele estava ligado às máquinas e eu não sabia o que fazer. 185 00:15:39,837 --> 00:15:42,088 Eu coloquei meu ouvido no peito dele 186 00:15:42,089 --> 00:15:44,851 e tentei ouvir uma batida e não ouvi nada. 187 00:15:44,886 --> 00:15:47,154 Eu não sei por quê. Talvez foram os tiros. 188 00:15:47,155 --> 00:15:50,142 Não sei o que foi, mas era impossível ele sobreviver. 189 00:15:50,143 --> 00:15:52,198 - Ele sobreviveu. - Mas aí eu pensei 190 00:15:52,199 --> 00:15:54,847 em vocês, não foi? Pensei em você e no Carl... 191 00:15:54,848 --> 00:15:57,106 Levá-los em segurança pra Atlanta. 192 00:15:57,107 --> 00:15:58,820 Eu precisava fazer isso. Pare. 193 00:15:58,855 --> 00:16:00,598 Se pensasse, por um segundo, 194 00:16:00,599 --> 00:16:02,631 que ele ainda estava vivo, você viria? 195 00:16:03,396 --> 00:16:05,115 Então eu salvei sua vida... 196 00:16:05,492 --> 00:16:07,333 A sua e do seu garoto. Fiz isso. 197 00:16:07,731 --> 00:16:11,900 - Certo? - Tudo bem. 198 00:16:11,901 --> 00:16:14,955 E se pudesse trocar de lugar com ele, teria trocado. 199 00:16:16,235 --> 00:16:18,554 E trocaria de novo agora, porque... 200 00:16:18,555 --> 00:16:21,054 - Não, não. - "Não, não" você. 201 00:16:21,055 --> 00:16:23,591 - Eu te amo. - Não, você está bêbado. 202 00:16:23,592 --> 00:16:26,106 Algumas coisas também provam que me ama também. 203 00:16:26,107 --> 00:16:28,630 Não havia como ter ficado comigo como ficou. 204 00:16:28,631 --> 00:16:31,425 - Shane. Shane! - Tudo bem. Pare. 205 00:16:31,426 --> 00:16:33,602 - Você me ama. - Tire as mãos de mim 206 00:16:33,603 --> 00:16:35,554 - Te amo. Estamos aqui. - Por favor. 207 00:16:35,555 --> 00:16:38,310 Pare, Lore. Tudo bem. 208 00:17:47,570 --> 00:17:49,927 Não precisa mais ficar com medo. 209 00:17:53,094 --> 00:17:54,763 Estamos a salvo aqui. 210 00:17:56,048 --> 00:17:57,875 Certo? 211 00:18:13,216 --> 00:18:15,362 - Bom dia. - Está de ressaca? 212 00:18:16,450 --> 00:18:19,914 - A mamãe disse que estaria. - Ela está certa. 213 00:18:20,677 --> 00:18:22,607 Ela tem esse hábito irritante. 214 00:18:23,387 --> 00:18:27,515 Ovos. São em pó... mas eu cozinho bem. 215 00:18:28,163 --> 00:18:29,731 Aposto que sim. 216 00:18:29,856 --> 00:18:33,538 Proteínas melhoram a ressaca. 217 00:18:34,532 --> 00:18:35,891 De onde veio tudo isso? 218 00:18:35,892 --> 00:18:38,095 - Jenner. - Pode me ajudar, por favor? 219 00:18:38,139 --> 00:18:41,214 Achou que seria útil pra nós. Para alguns de nós. 220 00:18:41,215 --> 00:18:44,618 Nunca mais me deixe beber de novo. 221 00:18:44,619 --> 00:18:46,764 - E aí? - Ei. 222 00:18:48,819 --> 00:18:51,882 - Está ruim como eu? - Pior. 223 00:18:54,483 --> 00:18:56,147 Que diabos aconteceu com você? 224 00:18:57,098 --> 00:18:58,598 Seu pescoço? 225 00:18:59,085 --> 00:19:00,687 Devo ter feito isso dormindo. 226 00:19:00,688 --> 00:19:02,568 Nunca vi você fazer isso antes. 227 00:19:02,569 --> 00:19:04,043 Nem eu. 228 00:19:04,822 --> 00:19:06,631 Não se parece com coisa minha. 229 00:19:11,327 --> 00:19:13,787 - Dom dia. - Ei, doutor. 230 00:19:14,808 --> 00:19:18,139 Doutor, não quero fazer perguntas logo de cara... 231 00:19:18,174 --> 00:19:19,930 Mas vai fazer, de qualquer forma. 232 00:19:19,960 --> 00:19:21,693 Não viemos aqui pelos ovos. 233 00:19:31,998 --> 00:19:33,826 Me dê a gravação do TS-19. 234 00:19:33,827 --> 00:19:36,379 Gravação do TS-19. 235 00:19:38,403 --> 00:19:41,271 Poucas pessoas tiveram a chance de ver isso. 236 00:19:41,481 --> 00:19:43,243 Muito poucas. 237 00:19:49,287 --> 00:19:53,211 - Isso é um cérebro? - Um cérebro extraordinário. 238 00:19:54,809 --> 00:19:56,812 Não que tenha importado no fim. 239 00:19:56,895 --> 00:19:58,770 Nos mostre a VIA. 240 00:19:58,771 --> 00:20:00,969 Visão Interna Avançada. 241 00:20:17,772 --> 00:20:19,172 O que são essas luzes? 242 00:20:20,779 --> 00:20:22,500 A vida de uma pessoa. 243 00:20:22,760 --> 00:20:24,748 Experiências, memórias. 244 00:20:24,763 --> 00:20:26,427 Tudo. 245 00:20:26,817 --> 00:20:29,323 Em algum lugar deste cabeamento orgânico, 246 00:20:29,324 --> 00:20:31,895 todos esses feixes de luz, 247 00:20:32,795 --> 00:20:34,229 está você... 248 00:20:34,230 --> 00:20:37,031 O que te torna único. 249 00:20:37,130 --> 00:20:38,690 E humano. 250 00:20:39,467 --> 00:20:41,459 Você nunca fala simples? 251 00:20:41,514 --> 00:20:43,234 Essas são sinapses. 252 00:20:43,269 --> 00:20:46,879 Impulsos elétricos do cérebro que carregam todas as mensagens. 253 00:20:47,098 --> 00:20:49,676 Determinam tudo que uma pessoa diz, 254 00:20:49,831 --> 00:20:52,952 faz ou pensa desde quando nasceu 255 00:20:53,245 --> 00:20:54,662 até a sua morte. 256 00:20:54,663 --> 00:20:57,975 Morte? É isso? Uma vigília? 257 00:20:58,072 --> 00:20:59,472 Sim. 258 00:21:00,663 --> 00:21:04,694 Ou melhor, a gravação de uma. 259 00:21:05,777 --> 00:21:07,985 Essa pessoa morreu? 260 00:21:09,496 --> 00:21:10,947 Quem? 261 00:21:11,229 --> 00:21:13,191 Sujeito Teste 19. 262 00:21:14,346 --> 00:21:16,899 Alguém que foi mordido 263 00:21:17,215 --> 00:21:18,832 e infectado 264 00:21:20,119 --> 00:21:22,535 e se voluntariou para que nós 265 00:21:22,914 --> 00:21:25,506 gravássemos o processo. 266 00:21:27,390 --> 00:21:29,711 Vi, vá para o primeiro evento. 267 00:21:29,712 --> 00:21:32,413 Indo para o primeiro evento. 268 00:21:39,419 --> 00:21:40,984 O que é isso? 269 00:21:42,978 --> 00:21:45,863 Invade o cérebro como meningite. 270 00:21:47,337 --> 00:21:49,671 As glândulas adrenais têm hemorragia, 271 00:21:49,672 --> 00:21:53,588 o cérebro entra em colapso, e depois os órgãos principais. 272 00:21:57,728 --> 00:21:59,571 E aí a morte. 273 00:22:00,694 --> 00:22:03,489 Tudo que você foi ou um dia seria... 274 00:22:05,150 --> 00:22:06,624 se foi. 275 00:22:07,912 --> 00:22:09,964 Isso que aconteceu com o Jim? 276 00:22:10,455 --> 00:22:11,873 Sim. 277 00:22:20,687 --> 00:22:23,017 Ela perdeu alguém dois dias atrás. 278 00:22:23,018 --> 00:22:24,650 A irmã dela. 279 00:22:26,214 --> 00:22:29,879 Também perdi alguém. Sei como é devastador. 280 00:22:35,459 --> 00:22:37,296 Vá para o segundo evento. 281 00:22:37,331 --> 00:22:39,888 Indo para o segundo evento. 282 00:22:41,279 --> 00:22:43,794 O tempo da ressurreição varia muito. 283 00:22:43,795 --> 00:22:46,954 Tivemos casos onde aconteceu em cerca de três minutos. 284 00:22:47,916 --> 00:22:50,631 O maior período que ouvimos foi de oito horas. 285 00:22:50,707 --> 00:22:52,664 No caso deste paciente, 286 00:22:52,665 --> 00:22:55,600 foram duas horas, um minuto... 287 00:22:56,407 --> 00:22:58,048 sete segundos. 288 00:23:08,897 --> 00:23:12,380 - O cérebro foi reiniciado? - Não, só a base do cérebro. 289 00:23:13,333 --> 00:23:15,827 Basicamente, isso os faz levantar e mover. 290 00:23:15,926 --> 00:23:17,714 Mas não estão vivos? 291 00:23:19,715 --> 00:23:21,115 Você me diga. 292 00:23:22,412 --> 00:23:24,561 Não se parece com antes. 293 00:23:24,596 --> 00:23:26,592 A maior parte do cérebro está negra. 294 00:23:26,593 --> 00:23:29,302 Negra, sem vida, morta. 295 00:23:29,303 --> 00:23:30,934 O lóbulo frontal, o neocortex, 296 00:23:30,935 --> 00:23:32,482 a parte humana... não volta. 297 00:23:32,483 --> 00:23:34,511 A parte você. 298 00:23:35,505 --> 00:23:37,658 Só uma casca 299 00:23:37,659 --> 00:23:40,113 controlada por um instinto irracional. 300 00:23:42,671 --> 00:23:44,596 Deus, o que foi isso? 301 00:23:46,544 --> 00:23:48,832 Ele atirou na cabeça do paciente. 302 00:23:51,750 --> 00:23:53,251 Não foi? 303 00:23:53,307 --> 00:23:56,288 Vi, desligue a tela principal e as estações de trabalho. 304 00:23:56,289 --> 00:23:59,471 Desligando a tela principal e as estações de trabalho. 305 00:24:01,984 --> 00:24:04,363 Você não tem ideia do que é, não é? 306 00:24:07,233 --> 00:24:08,652 Pode ser um micróbio, 307 00:24:08,847 --> 00:24:12,226 um vírus, um parasita, um fungo. 308 00:24:12,227 --> 00:24:15,705 - Ou a ira de Deus? - Tem isso também. 309 00:24:16,950 --> 00:24:21,266 Alguém deve saber de algo. Alguém em algum lugar. 310 00:24:21,267 --> 00:24:24,304 Há outros, não? Outros lugares assim. 311 00:24:26,211 --> 00:24:30,082 Talvez tenham. Pessoas como eu. 312 00:24:30,083 --> 00:24:32,331 Mas você não sabe? Como pode não saber? 313 00:24:32,332 --> 00:24:33,926 Tudo foi destruído. 314 00:24:33,927 --> 00:24:36,027 Comunicações, o governo, tudo. 315 00:24:36,062 --> 00:24:38,743 Estou sem notícias há quase um mês. 316 00:24:39,061 --> 00:24:41,205 Então não é só aqui. 317 00:24:41,612 --> 00:24:44,514 Não sobrou nada lá fora? Nada? 318 00:24:45,224 --> 00:24:47,493 É isso que está dizendo, não é? 319 00:24:57,139 --> 00:24:58,841 Jesus. 320 00:24:59,229 --> 00:25:01,474 Cara, eu vou ficar bêbado de novo. 321 00:25:01,475 --> 00:25:04,248 Dr. Jenner, sei que isso tem sido difícil pra você 322 00:25:04,249 --> 00:25:06,800 e odeio fazer mais uma pergunta, mas... 323 00:25:08,567 --> 00:25:10,372 Aquele relógio... 324 00:25:11,141 --> 00:25:12,975 está regredindo. 325 00:25:14,891 --> 00:25:16,655 O que acontece ao chegar a zero? 326 00:25:20,660 --> 00:25:23,619 Os geradores do porão ficam sem combustível. 327 00:25:25,788 --> 00:25:27,188 E aí? 328 00:25:29,966 --> 00:25:32,532 Vi, o que acontece se acabar a energia? 329 00:25:33,597 --> 00:25:36,205 Quando acabar a energia, a estação se desliga 330 00:25:36,206 --> 00:25:38,944 e haverá descontaminação completa. 331 00:25:45,979 --> 00:25:48,274 Descontaminação, o que significa? 332 00:25:48,275 --> 00:25:50,665 Não gostei do jeito que o Jenner estava. 333 00:25:50,737 --> 00:25:53,025 O jeito que ele saiu andando. 334 00:25:53,093 --> 00:25:55,459 O que ele tem? Sério, cara. 335 00:25:55,460 --> 00:25:57,427 Ele está louco, toma remédios, o quê? 336 00:25:58,687 --> 00:26:00,436 Por ali. 337 00:26:09,907 --> 00:26:11,717 Veja por lá. 338 00:26:11,952 --> 00:26:13,352 Shane. 339 00:26:38,938 --> 00:26:40,389 Está vazio. 340 00:26:42,781 --> 00:26:44,676 Luzes de emergência ligadas. 341 00:26:44,677 --> 00:26:47,729 Que diabos é isso? 342 00:26:49,384 --> 00:26:51,524 Vocês apagaram as luzes? 343 00:26:51,525 --> 00:26:54,296 - Não, ela só apagou. - Algo? 344 00:26:54,297 --> 00:26:56,976 Sim, muitos geradores parados 345 00:26:56,977 --> 00:27:00,359 e mais tambores vazios do que consigo contar. 346 00:27:01,934 --> 00:27:04,161 Não pode ter sobrado só esse. 347 00:27:12,411 --> 00:27:15,730 Mãe, tem algo errado? 348 00:27:16,923 --> 00:27:19,369 Nada. É que... 349 00:27:20,408 --> 00:27:22,642 o ar-condicionado parou. 350 00:27:39,998 --> 00:27:43,090 Fiz o melhor que pude no tempo que tive. 351 00:27:45,455 --> 00:27:47,584 Espero que fique orgulhosa disso. 352 00:28:07,934 --> 00:28:10,632 Sempre achamos que haverá mais tempo... 353 00:28:16,449 --> 00:28:18,261 E aí ele acaba. 354 00:28:20,157 --> 00:28:22,901 - Por que o ar foi desligado? - E as luzes da sala. 355 00:28:22,902 --> 00:28:25,246 O que está acontecendo? Por que tudo desligou? 356 00:28:25,653 --> 00:28:27,572 A energia está sendo priorizada. 357 00:28:27,573 --> 00:28:29,990 Ar não é prioridade? Nem a luz? 358 00:28:30,025 --> 00:28:32,876 Não sou eu. A Zona 5 que está se fechando. 359 00:28:32,877 --> 00:28:35,529 O que diabos isso significa? 360 00:28:36,207 --> 00:28:38,175 Estou falando com você. 361 00:28:38,277 --> 00:28:40,369 O que diz com "está se fechando"? 362 00:28:40,370 --> 00:28:42,022 Como um prédio pode fazer algo? 363 00:28:42,023 --> 00:28:44,801 - Ficaria surpreso. - Rick? 364 00:28:48,844 --> 00:28:50,449 Jenner, o que está acontecendo? 365 00:28:50,789 --> 00:28:53,836 O sistema está desligando o uso desnecessário de energia. 366 00:28:54,189 --> 00:28:57,593 Para que os computadores funcionem até o final. 367 00:28:57,594 --> 00:28:59,925 Começou meia hora atrás. 368 00:28:59,997 --> 00:29:01,517 Bem na hora. 369 00:29:12,791 --> 00:29:15,536 - Foram os franceses. - O quê? 370 00:29:15,624 --> 00:29:18,028 Foram os últimos a aguentar, pelo que sei. 371 00:29:18,029 --> 00:29:21,252 Enquanto estourávamos portas e cometíamos suicídio, 372 00:29:21,253 --> 00:29:23,109 ficaram no laboratório até o fim. 373 00:29:23,765 --> 00:29:26,041 Achavam que estavam perto de uma solução. 374 00:29:26,145 --> 00:29:27,797 O que aconteceu? 375 00:29:28,589 --> 00:29:30,453 O mesmo que aconteceu aqui. 376 00:29:31,353 --> 00:29:33,469 Acabou a energia. 377 00:29:34,158 --> 00:29:35,637 Não havia mais óleo. 378 00:29:36,873 --> 00:29:39,492 O mundo funciona à base de combustíveis fósseis. 379 00:29:39,493 --> 00:29:41,950 Digo, quão estúpido é isso? 380 00:29:41,951 --> 00:29:44,561 - Vou te dizer... - Pro inferno, Shane. Não ligo. 381 00:29:44,562 --> 00:29:46,194 Lori, pegue nossas coisas. 382 00:29:46,229 --> 00:29:48,790 Todo mundo peguem as suas. Sairemos daqui agora! 383 00:29:49,900 --> 00:29:51,300 Está bem. 384 00:29:51,710 --> 00:29:53,639 O que é isso? 385 00:29:55,123 --> 00:29:56,890 O que é isso? 386 00:29:56,925 --> 00:29:59,860 30 minutos para descontaminação. 387 00:30:03,131 --> 00:30:05,332 Doutor, o que está havendo? 388 00:30:05,366 --> 00:30:07,067 Todos já ouviram o Rick. 389 00:30:07,101 --> 00:30:08,802 Peguem suas coisas! Vamos agora! 390 00:30:08,837 --> 00:30:10,237 - Vamos! - Venham! 391 00:30:12,469 --> 00:30:13,819 Não. 392 00:30:15,777 --> 00:30:17,744 Acabou de nos trancar aqui dentro? 393 00:30:17,779 --> 00:30:19,813 Ele nos trancou aqui dentro! 394 00:30:19,848 --> 00:30:22,516 Atingimos a janela de 30 minutos. Estou gravando. 395 00:30:23,718 --> 00:30:25,495 - Carl. - Mãe! 396 00:30:26,254 --> 00:30:27,988 - Seu filho da mãe. - Shane! 397 00:30:28,022 --> 00:30:29,990 - Tire-nos daqui! - Não, pare. Não! 398 00:30:30,024 --> 00:30:32,826 - Seu mentiroso... - Não, não! 399 00:30:32,861 --> 00:30:34,661 Espere, não! Não faça isso! 400 00:30:37,332 --> 00:30:39,733 Jenner, abra aquela porta agora. 401 00:30:39,767 --> 00:30:41,890 Não há razão. Tudo acima está trancado. 402 00:30:41,891 --> 00:30:43,829 As saídas de emergência estão lacradas. 403 00:30:43,864 --> 00:30:45,214 Abra as malditas portas. 404 00:30:45,226 --> 00:30:47,407 Eu não controlo. São os computadores. 405 00:30:47,442 --> 00:30:50,444 Eu disse que se a porta da frente fechasse, 406 00:30:50,478 --> 00:30:52,613 não abriria mais. Me ouviu dizer isso. 407 00:30:55,383 --> 00:30:57,551 - É melhor assim. - O quê? 408 00:30:57,585 --> 00:30:59,953 O que acontece em 28 minutos? 409 00:31:03,124 --> 00:31:05,092 O que acontece em 28 minutos? 410 00:31:05,126 --> 00:31:07,628 Sabe o que é este local? 411 00:31:07,662 --> 00:31:10,130 Protegemos as pessoas 412 00:31:10,164 --> 00:31:12,933 de coisas muito perigosas! 413 00:31:14,736 --> 00:31:17,137 Varíola! 414 00:31:17,171 --> 00:31:20,374 Mutações de Ebola que acabaria com metade do país! 415 00:31:20,408 --> 00:31:23,577 Coisas que não vai querer por aí! Nunca! 416 00:31:36,424 --> 00:31:39,159 No caso de uma falha de energia catastrófica... 417 00:31:39,193 --> 00:31:41,695 Num ataque terrorista, por exemplo. 418 00:31:41,696 --> 00:31:45,232 E.T.A.I. São para prevenir que qualquer organismo escape. 419 00:31:45,266 --> 00:31:46,685 E.T.A.Is? 420 00:31:49,070 --> 00:31:51,505 - Vi, defina. - E.T.A.I... 421 00:31:51,506 --> 00:31:54,675 Explosivo termo-bárico de alto impulso. 422 00:31:54,676 --> 00:31:57,044 coexiste com uma ignição aerosol de 2 estágios 423 00:31:57,045 --> 00:32:00,213 que produz onda explosiva com maior força 424 00:32:00,248 --> 00:32:03,850 e duração do que qualquer outro conhecido, exceto o nuclear. 425 00:32:03,885 --> 00:32:06,820 O efeito de pressão-vácuo explode o oxigênio 426 00:32:06,854 --> 00:32:09,556 entre 5 a 6 mil graus 427 00:32:09,591 --> 00:32:12,025 e é usado quando se deseja uma grande 428 00:32:12,060 --> 00:32:14,328 perda de vida e de danos às estruturas. 429 00:32:14,362 --> 00:32:16,496 Põe fogo no ar. 430 00:32:20,034 --> 00:32:22,035 Sem dor. 431 00:32:23,571 --> 00:32:26,173 Um fim ao sofrimento, dor... 432 00:32:28,176 --> 00:32:29,743 Arrependimento. 433 00:32:38,052 --> 00:32:39,953 Tudo. 434 00:32:47,101 --> 00:32:49,703 Abra a maldita porta! 435 00:32:51,272 --> 00:32:53,240 Saia da frente! 436 00:32:53,274 --> 00:32:54,741 Daryl! 437 00:33:03,217 --> 00:33:05,018 Deveriam ter me deixado sozinho. 438 00:33:05,052 --> 00:33:08,021 - Teria sido muito mais fácil. - Fácil para quem? 439 00:33:08,055 --> 00:33:10,023 Todos vocês. Sabem o que há lá fora... 440 00:33:10,057 --> 00:33:14,027 Uma vida curta, brutal e uma morte agonizante. 441 00:33:14,061 --> 00:33:18,331 Sua irmã... como se chamava? 442 00:33:18,366 --> 00:33:20,033 - Amy. - Amy. 443 00:33:20,067 --> 00:33:23,269 Sabe o que isso faz. Já viu. 444 00:33:23,571 --> 00:33:25,939 É isso mesmo que quer para sua esposa e filho? 445 00:33:25,973 --> 00:33:28,174 Não quero isso. 446 00:33:28,209 --> 00:33:30,510 Nem arranhou. 447 00:33:30,545 --> 00:33:33,146 Essas portas são feitas para resistir a um foguete. 448 00:33:33,180 --> 00:33:35,215 Mas sua cabeça não é! 449 00:33:35,249 --> 00:33:37,150 Daryl! Daryl! 450 00:33:37,184 --> 00:33:40,954 Pra trás! Pra trás! 451 00:33:40,988 --> 00:33:43,423 Você quer isso. 452 00:33:43,457 --> 00:33:45,035 Ontem à noite você disse 453 00:33:45,036 --> 00:33:46,405 que era questão de tempo 454 00:33:46,440 --> 00:33:48,463 antes que todos que ama estivessem mortos. 455 00:33:48,498 --> 00:33:50,530 O quê? 456 00:33:52,567 --> 00:33:54,534 Disse isso mesmo? 457 00:33:54,569 --> 00:33:56,169 Depois de todo aquele papo? 458 00:33:56,203 --> 00:33:58,164 Precisava manter a esperança viva. 459 00:33:58,199 --> 00:33:59,673 Não há esperança. 460 00:33:59,707 --> 00:34:01,841 - Nunca houve. - Sempre há esperança. 461 00:34:01,869 --> 00:34:03,743 Talvez não seja você, e nem seja aqui, 462 00:34:03,778 --> 00:34:05,345 mas alguém em algum lugar... 463 00:34:05,379 --> 00:34:08,114 Qual parte de "tudo acabou" você não entendeu? 464 00:34:08,149 --> 00:34:10,517 Ouça sua amiga. Ela entende. 465 00:34:10,551 --> 00:34:13,186 É isso que nos acaba. 466 00:34:14,221 --> 00:34:17,490 Esse é nosso evento de extinção. 467 00:34:21,228 --> 00:34:23,663 Isso não está certo. 468 00:34:23,698 --> 00:34:26,166 Não pode simplesmente nos manter aqui. 469 00:34:26,200 --> 00:34:28,969 Um pequeno momento... 470 00:34:29,003 --> 00:34:30,971 Um milissegundo. Sem dor. 471 00:34:31,005 --> 00:34:34,541 Minha filha não merece morrer assim. 472 00:34:37,578 --> 00:34:40,146 Não seria melhor, 473 00:34:40,181 --> 00:34:43,650 mais humano apenas abraçar quem amamos 474 00:34:43,684 --> 00:34:45,266 e esperar o tempo acabar? 475 00:34:46,681 --> 00:34:48,655 - Shane, não! - Saia da frente, Rick! 476 00:34:48,689 --> 00:34:51,157 Saia da minha frente! Abra aquela porta 477 00:34:51,192 --> 00:34:52,959 ou estouro sua cabeça. Escutou?! 478 00:34:52,994 --> 00:34:56,062 Irmão, irmão, não é assim que se faz. 479 00:34:56,097 --> 00:34:58,565 - Nunca sairemos daqui. - Shane, escute ele. 480 00:34:58,599 --> 00:35:01,901 - É tarde demais. - Ele morre, todos nós... 481 00:35:01,936 --> 00:35:04,037 ... Todos nós morremos! Shane! 482 00:35:09,777 --> 00:35:11,511 Shane! 483 00:35:20,421 --> 00:35:23,390 Acabou agora? Acabou? 484 00:35:23,424 --> 00:35:25,425 É, acho que pra todos nós. 485 00:35:47,548 --> 00:35:49,582 Acho que está mentindo. 486 00:35:51,886 --> 00:35:54,254 - O quê? - Está mentindo... 487 00:35:54,421 --> 00:35:56,243 sobre não haver esperança. 488 00:35:56,991 --> 00:35:59,492 Se fosse verdade teria saído com os outros 489 00:35:59,527 --> 00:36:02,395 ou se matado. Mas não fez. 490 00:36:04,331 --> 00:36:06,166 Você escolheu o caminho difícil. 491 00:36:06,200 --> 00:36:08,068 - Por quê? - Não importa. 492 00:36:08,102 --> 00:36:10,804 Importa sim. Sempre importa. 493 00:36:10,838 --> 00:36:13,807 Você ficou, quando outros fugiram. 494 00:36:13,841 --> 00:36:17,077 - Por quê? - Não por que eu quis. 495 00:36:17,111 --> 00:36:19,245 Fiz uma promessa... 496 00:36:20,948 --> 00:36:22,494 para ela. 497 00:36:23,311 --> 00:36:24,851 Minha esposa. 498 00:36:27,054 --> 00:36:30,238 O Sujeito Teste 19 era sua esposa? 499 00:36:30,658 --> 00:36:33,860 Ela implorou que eu continuasse o máximo que pudesse. 500 00:36:35,329 --> 00:36:37,640 Como eu iria negar? 501 00:36:37,675 --> 00:36:39,925 Ela estava morrendo. 502 00:36:40,034 --> 00:36:42,439 Era pra ter sido eu naquela mesa. 503 00:36:42,474 --> 00:36:43,870 Eu não faria diferença. 504 00:36:43,904 --> 00:36:47,207 Ela foi uma perda para o mundo. 505 00:36:47,241 --> 00:36:50,076 Ela comandava tudo isso. Eu só trabalhava aqui. 506 00:36:50,111 --> 00:36:52,545 Ela era a Einstein, na área dela. 507 00:36:53,194 --> 00:36:57,175 Eu? Sou apenas Edwin Jenner. 508 00:36:57,251 --> 00:37:00,286 Ela poderia ter feito algo. 509 00:37:00,321 --> 00:37:02,555 Eu, não. 510 00:37:02,590 --> 00:37:05,190 Sua esposa não teve escolha. 511 00:37:05,359 --> 00:37:09,596 Você sim. Isso é tudo que queremos, 512 00:37:10,631 --> 00:37:13,566 uma escolha, uma chance. 513 00:37:15,236 --> 00:37:18,512 Nos deixe tentar até onde conseguirmos. 514 00:37:25,378 --> 00:37:28,585 A parte superior está bloqueada. Não posso abri-la. 515 00:37:41,269 --> 00:37:42,923 Vamos! 516 00:37:44,298 --> 00:37:46,266 - Vamos! - Vá lá, vamos! 517 00:37:46,300 --> 00:37:49,402 - Vamos! - Mexam-se! Mexam-se! 518 00:37:49,436 --> 00:37:52,038 - Vamos lá, vamos! - Temos que sair daqui, Sophia. 519 00:37:52,072 --> 00:37:53,773 Ai está sua chance. Aproveite. 520 00:37:53,808 --> 00:37:56,176 Fico grato. 521 00:37:56,210 --> 00:37:58,142 Chegará o dia que deixará de estar. 522 00:38:12,747 --> 00:38:15,780 Só temos 4 minutos! Vamos! 523 00:38:15,815 --> 00:38:18,613 - Vamos. Vamos. - Não, vou ficar. 524 00:38:18,648 --> 00:38:20,233 Vou ficar, querido. 525 00:38:20,267 --> 00:38:22,802 - Isso é loucura! - Não, é completamente lógico. 526 00:38:22,837 --> 00:38:24,954 Pela primeira vez em muito tempo. 527 00:38:24,989 --> 00:38:27,954 Não vou acabar como Jim e Amy. 528 00:38:30,811 --> 00:38:32,509 Não temos tempo para discutir 529 00:38:32,544 --> 00:38:35,432 e não vale a pena se quiserem sair. 530 00:38:35,467 --> 00:38:36,983 Saiam daqui. Vá. 531 00:38:37,985 --> 00:38:40,486 Dog. Vamos, homem. 532 00:38:40,521 --> 00:38:42,188 Vamos! Vá lá, vamos! 533 00:38:49,897 --> 00:38:51,831 Também vou ficar. 534 00:38:52,867 --> 00:38:55,044 Andrea, não! 535 00:38:57,438 --> 00:39:00,409 - Vão, vão! - Vamos. 536 00:39:08,749 --> 00:39:10,516 Andrea, 537 00:39:10,551 --> 00:39:13,620 não era isto que a Amy queria para você. 538 00:39:13,654 --> 00:39:16,789 Ela morreu e você tem que ir. 539 00:39:23,297 --> 00:39:25,899 - Abram as portas! - Vamos! 540 00:39:25,933 --> 00:39:29,235 - Não funcionam! - Esperem um minuto! 541 00:39:29,270 --> 00:39:32,005 Tente! Tente! Tente agora! 542 00:39:34,508 --> 00:39:37,243 - Vamos! Vamos! - Fique perto de mim, amor. 543 00:39:41,615 --> 00:39:43,575 O tempo está quase se esgotando. 544 00:39:44,919 --> 00:39:47,387 Daryl, cuidado! 545 00:39:54,628 --> 00:39:57,030 Dog, saia daí! Saia daí! 546 00:40:00,267 --> 00:40:02,101 - Jesus. - O vidro não quebra? 547 00:40:03,137 --> 00:40:05,571 Rick, tenho algo que poderá ajudar. 548 00:40:06,840 --> 00:40:09,132 Carol, acho que uma lixa de unha vai ajudar. 549 00:40:09,167 --> 00:40:10,837 Encontrei no bolso da sua calça 550 00:40:10,940 --> 00:40:13,689 quando lavei seu uniforme... 551 00:40:16,984 --> 00:40:18,651 Vamos. 552 00:40:18,686 --> 00:40:21,220 Cuidado! 553 00:40:30,297 --> 00:40:32,098 - Abaixem-se, abaixem-se. - Droga! 554 00:40:40,741 --> 00:40:42,442 Tudo bem. 555 00:40:43,510 --> 00:40:45,311 Você venceu. 556 00:40:53,354 --> 00:40:56,456 - O que está fazendo? - Eu disse tudo bem. 557 00:40:58,892 --> 00:41:01,861 - Não faça isso, Dale. - Não estou fazendo nada. 558 00:41:01,895 --> 00:41:04,464 Se ficar, eu também fico. 559 00:41:04,498 --> 00:41:07,633 Ele está certo. Sabemos o que nos aguarda lá fora. 560 00:41:07,668 --> 00:41:09,736 Não quero enfrentar aquilo sozinho. 561 00:41:09,770 --> 00:41:12,705 Dale, vá embora. 562 00:41:12,740 --> 00:41:15,108 Não quero você aqui. 563 00:41:15,142 --> 00:41:18,111 Que pena. Não vai conseguir, 564 00:41:18,145 --> 00:41:20,279 não pode entrar na vida de alguém, 565 00:41:20,314 --> 00:41:22,949 fazer com que se preocupem e depois sair. 566 00:41:28,722 --> 00:41:30,523 Vou ficar. 567 00:41:32,726 --> 00:41:34,460 O assunto está encerrado. 568 00:42:05,259 --> 00:42:06,815 Espera, espera, espera. 569 00:42:06,927 --> 00:42:08,517 Estão vindo. 570 00:42:20,207 --> 00:42:22,008 Conseguiram sair. 571 00:42:39,593 --> 00:42:41,828 Vamos. 572 00:42:41,862 --> 00:42:44,797 Dale, abaixe-se! Abaixe-se! 573 00:42:44,832 --> 00:42:48,534 Para trás! Abaixem-se todos! Abaixem-se! 574 00:42:51,038 --> 00:42:52,588 Abaixem-se! 575 00:43:47,361 --> 00:43:50,429 Vamos. 576 00:43:53,433 --> 00:43:55,234 Vamos. Vamos. Entrem, entrem... 577 00:43:55,269 --> 00:43:57,003 Entrem! 578 00:45:08,360 --> 00:45:14,330 HELLSUBS Subs From Hell UNITED Quality is Everything!