1 00:00:07,090 --> 00:00:09,850 Này, này. Whoa whoa. 2 00:00:11,160 --> 00:00:12,520 Thưa bà, làm ơn. 3 00:00:12,560 --> 00:00:14,430 - Giúp tôi được không? - Không, không! 4 00:00:16,160 --> 00:00:18,960 Kiểm tra họ. Kiểm tra họ. 5 00:00:49,430 --> 00:00:51,500 Tớ sẽ mang cậu ra. 6 00:01:06,550 --> 00:01:08,080 Tớ làm gì bây giờ? 7 00:01:12,690 --> 00:01:15,150 Đi nào, nhanh! 8 00:01:27,270 --> 00:01:30,740 Nghe tớ đây, nếu cậu có thể. Tỉnh dậy ngay đi! 9 00:01:30,770 --> 00:01:32,340 Tỉnh dậy đi! 10 00:01:32,370 --> 00:01:34,710 Làm ơn, cho tớ một dấu hiệu. 11 00:01:34,740 --> 00:01:37,880 Làm ơn, Rick. 12 00:01:39,950 --> 00:01:43,180 Chỗ này sẽ sụp mất! 13 00:01:43,220 --> 00:01:45,650 Rút lui! Tất cả rút lui! 14 00:03:29,600 --> 00:03:32,460 Daryl, anh hỗ trợ phía sau. 15 00:03:34,190 --> 00:03:37,130 Xin chào? 16 00:03:37,260 --> 00:03:39,630 - Xin chào? - Canh mấy cái cửa 17 00:03:39,770 --> 00:03:40,830 Cảnh giác bọn xác sống! 18 00:03:48,170 --> 00:03:49,640 Xin chào? 19 00:03:52,510 --> 00:03:54,280 Có ai bị lây nhiễm không? 20 00:03:54,410 --> 00:03:56,320 Có một trong số chúng tôi. 21 00:03:57,080 --> 00:03:59,750 Anh ấy đã không vượt qua được. 22 00:04:00,190 --> 00:04:02,790 Mấy người muốn gì? 23 00:04:02,920 --> 00:04:05,490 Một cơ hội. 24 00:04:05,630 --> 00:04:09,660 Đó là yêu cầu khó đáp ứng trong những ngày này. 25 00:04:09,800 --> 00:04:11,530 Tôi biết. 26 00:04:22,810 --> 00:04:24,580 Mấy người phải được thử máu. 27 00:04:24,710 --> 00:04:26,110 Đó là điều kiện trong đây. 28 00:04:26,250 --> 00:04:28,050 Chúng tôi làm được. 29 00:04:30,050 --> 00:04:31,750 Mang đồ đạc vào đi. 30 00:04:31,880 --> 00:04:33,920 Khi cái cửa đó đóng, là không mở được nữa đâu. 31 00:04:39,760 --> 00:04:42,030 Vi, khóa cổng chính lại. 32 00:04:42,160 --> 00:04:44,000 Ngắt điện ở đây. 33 00:04:49,300 --> 00:04:51,470 Rick Grimes. 34 00:04:52,740 --> 00:04:54,270 Tiến sĩ Edwin Jenner. 35 00:04:57,410 --> 00:05:00,450 Tiến sĩ mà mang vũ khí thế à? 36 00:05:00,580 --> 00:05:03,750 Có nhiều súng ống để lại. Tôi phải thích nghi chứ. 37 00:05:05,280 --> 00:05:08,190 Nhưng mấy người có vẻ vô hại. 38 00:05:08,320 --> 00:05:09,620 Trừ cháu. 39 00:05:09,760 --> 00:05:12,220 Chú phải để mắt tới cháu. 40 00:05:20,230 --> 00:05:21,870 Ta đang dưới lòng đất à? 41 00:05:22,000 --> 00:05:23,600 Chị sợ bị giam giữ à? 42 00:05:23,740 --> 00:05:26,410 - Một chút. -Cố đừng nghĩ đến nó. 43 00:05:31,480 --> 00:05:34,280 Vi, bật đèn phòng chính lên. 44 00:05:40,690 --> 00:05:42,190 Chào mừng tới khu 5. 45 00:05:43,320 --> 00:05:44,920 Mọi người đâu rồi? 46 00:05:45,060 --> 00:05:48,530 Các tiến sĩ và nhân viên khác đâu? 47 00:05:49,830 --> 00:05:51,730 Chỉ có tôi. 48 00:05:51,860 --> 00:05:53,630 Mình tôi một cõi. 49 00:05:55,100 --> 00:05:57,040 Hồi nãy anh nói chuyện với ai vậy? 50 00:05:57,170 --> 00:05:59,670 Vi? 51 00:05:59,810 --> 00:06:03,110 Vi, chào khách đi nào. 52 00:06:03,240 --> 00:06:06,480 Nói là: "Chào mừng" 53 00:06:06,610 --> 00:06:09,210 Chào các bạn. Chào mừng. 54 00:06:10,820 --> 00:06:12,350 Chỉ còn mình tôi. 55 00:06:15,860 --> 00:06:17,660 Rất tiếc. 56 00:06:21,360 --> 00:06:23,830 Để làm gì? Nếu chúng tôi bị nhiễm, 57 00:06:23,960 --> 00:06:25,630 ...thì chúng tôi đã sốt lên rồi. 58 00:06:25,770 --> 00:06:28,900 Tôi đã phá luật cho các bạn vào đây. 59 00:06:29,040 --> 00:06:31,400 Ít nhất cũng phải cẩn thận chứ. 60 00:06:31,540 --> 00:06:34,470 Xong hết rồi. 61 00:06:37,010 --> 00:06:39,040 - Ooh. - Cô không sao chứ? 62 00:06:39,180 --> 00:06:41,350 - Mmm. - Cô ấy nhịn ăn nhiều ngày rồi. 63 00:06:41,480 --> 00:06:43,480 Chúng tôi cũng thế. 64 00:06:45,690 --> 00:06:48,620 Được. 65 00:06:48,750 --> 00:06:50,120 Ở nước Ý, 66 00:06:50,260 --> 00:06:53,790 ...trẻ con cũng uống chút rượu vào bữa tối. 67 00:06:53,930 --> 00:06:55,390 Còn ở Pháp. 68 00:06:55,530 --> 00:06:58,200 Chỉ khi Carl đang ở Ý hay Pháp... 69 00:06:58,330 --> 00:07:00,870 ...thì nó được uống. - Có mất mát gì đâu? Thôi nào. 70 00:07:01,000 --> 00:07:02,700 Thôi nào. 71 00:07:02,840 --> 00:07:04,940 Gì? 72 00:07:07,710 --> 00:07:09,610 Đây, anh bạn trẻ. 73 00:07:13,380 --> 00:07:15,880 Eww. 74 00:07:16,020 --> 00:07:17,850 Đúng thế đấy. 75 00:07:19,690 --> 00:07:21,450 -Tốt lắm. 76 00:07:21,590 --> 00:07:23,690 Mùi kinh dị. 77 00:07:23,820 --> 00:07:26,120 Cứ uống nước ngọt đi nhóc. 78 00:07:26,260 --> 00:07:28,130 - Không phải cậu, Glenn. - Gì? 79 00:07:28,260 --> 00:07:31,000 Uống đi nhóc. Anh muốn nhìn mặt chú đỏ thế nào. 80 00:07:39,210 --> 00:07:41,710 Có vẻ ta chưa cám ơn chủ nhà. 81 00:07:41,840 --> 00:07:43,810 Anh ấy còn hơn là chủ nhà. 82 00:07:43,940 --> 00:07:47,010 - Đúng vậy! - Cái này dành cho anh, tiến sĩ! 83 00:07:47,150 --> 00:07:48,680 - Cám ơn! 84 00:07:51,280 --> 00:07:54,720 -Khi nào anh mới nói chúng tôi chuyện gì đã xảy ra ở đây, tiến sĩ? 85 00:07:55,820 --> 00:07:59,290 Về những người khác. 86 00:07:59,430 --> 00:08:02,330 ...ta phải biết chuyện gì đã xảy ra, 87 00:08:02,460 --> 00:08:04,960 - Họ ở đâu? - Ta đang ăn mừng, Shane. 88 00:08:05,100 --> 00:08:07,500 Chuyện đó để sau đi. 89 00:08:07,630 --> 00:08:10,740 Chờ đã! Đây là lý do ta ở đây, phải không? 90 00:08:11,970 --> 00:08:13,440 Công việc của anh... 91 00:08:13,570 --> 00:08:15,410 Là tìm những câu trả lời. 92 00:08:15,540 --> 00:08:17,280 Thay vì thế ... 93 00:08:17,410 --> 00:08:19,640 Ta lại tìm thấy anh ấy. 94 00:08:19,780 --> 00:08:22,510 Một người Tại sao vậy? 95 00:08:23,920 --> 00:08:25,820 À, khi mọi thứ thay đổi... 96 00:08:25,950 --> 00:08:28,350 ...nhiều người bỏ đi. 97 00:08:28,490 --> 00:08:31,820 Đi cùng gia đình họ. 98 00:08:31,960 --> 00:08:34,130 Và khi mọi chuyện tệ hơn, 99 00:08:34,260 --> 00:08:36,900 Khi hàng rào quân đội bị vượt qua, 100 00:08:37,030 --> 00:08:38,660 Số còn lại chạy trốn. 101 00:08:38,800 --> 00:08:41,170 Tất cả sao? 102 00:08:41,300 --> 00:08:45,340 Không, nhiều người không dám ra ngoài. 103 00:08:47,340 --> 00:08:50,540 Họ không còn lựa chọn. 104 00:08:50,680 --> 00:08:53,610 Họ tự tử hàng loạt. 105 00:08:56,120 --> 00:08:58,850 Lúc đó rất tệ. 106 00:08:58,990 --> 00:09:00,350 Anh không đi. 107 00:09:00,490 --> 00:09:02,220 Tại sao? 108 00:09:02,360 --> 00:09:04,220 Tôi cứ làm việc. 109 00:09:04,360 --> 00:09:07,630 Hy vọng làm được. 110 00:09:11,600 --> 00:09:14,570 Anh làm hỏng cuộc vui rồi đấy! 111 00:09:17,870 --> 00:09:20,040 Hầu hết xung quanh đây đều tắt điện. 112 00:09:20,170 --> 00:09:22,610 Kể cả những ngôi nhà, nên phải sống ở đây. 113 00:09:22,740 --> 00:09:24,680 Mấy cái đi văng cũng rất thoải mái... 114 00:09:24,810 --> 00:09:27,050 ...nhưng có giường cỡ nhỏ trong kho nếu muốn. 115 00:09:27,180 --> 00:09:31,350 Có sân chơi ở chỗ đại sảnh, bọn trẻ có thể thích. 116 00:09:31,480 --> 00:09:34,350 Đừng chơi điện tử nhé? 117 00:09:34,490 --> 00:09:37,220 Hay những thứ chạy bằng điện. Còn cái này.. 118 00:09:37,360 --> 00:09:39,260 Nếu muốn tắm, thì ta có nước nóng đấy. 119 00:09:42,090 --> 00:09:43,760 Nước nóng à? 120 00:09:43,900 --> 00:09:46,530 Anh ấy nói vậy đó. 121 00:10:05,080 --> 00:10:06,480 Ah! 122 00:10:43,490 --> 00:10:44,920 Hey. 123 00:10:56,700 --> 00:10:59,670 Andrea? 124 00:11:05,410 --> 00:11:06,910 Đúng rồi. 125 00:11:07,050 --> 00:11:09,410 Tống nó ra! 126 00:11:11,180 --> 00:11:13,020 Tống nó ra! 127 00:11:14,750 --> 00:11:17,190 Oh... chúa ơi. 128 00:11:24,430 --> 00:11:26,200 Oh. 129 00:11:27,900 --> 00:11:30,240 Mọi thứ mất hết rồi. 130 00:11:30,370 --> 00:11:32,540 Tống nó ra thì tốt hơn phải không? 131 00:11:32,670 --> 00:11:34,770 Ý tôi không phải là rượu, Dale. 132 00:11:34,910 --> 00:11:39,080 Nó qua hết rồi. Chẳng còn lại gì. 133 00:11:40,310 --> 00:11:41,750 Ông không thấy à? 134 00:11:41,880 --> 00:11:44,580 À, ta thấy... 135 00:11:44,720 --> 00:11:47,590 ...cơ hội để bắt đầu lại. 136 00:11:49,190 --> 00:11:51,090 Chúa ơi, Dale. 137 00:11:51,220 --> 00:11:54,630 Dale, ông không nhìn vào mặt của Jenner à? 138 00:11:54,760 --> 00:11:57,860 Nghe tôi nói đây. 139 00:11:58,000 --> 00:12:00,670 Chẳng còn gì lại cả. 140 00:12:07,610 --> 00:12:09,540 Mẫu máu sao rồi? 141 00:12:09,680 --> 00:12:11,740 Không có gì. 142 00:12:19,750 --> 00:12:21,650 Tôi đến để cám ơn. 143 00:12:24,160 --> 00:12:25,920 Anh cám ơn rồi. 144 00:12:28,460 --> 00:12:30,500 Anh không sao chứ? 145 00:12:30,630 --> 00:12:33,130 Anh không biết nó thế nào đâu. 146 00:12:35,070 --> 00:12:37,200 Anh không biết ngoài kia nó thế nào đâu. 147 00:12:37,340 --> 00:12:40,110 Anh nghĩ anh biết nhưng không đâu. 148 00:12:43,040 --> 00:12:44,740 Chúng tôi mất người ngoài kia. 149 00:12:46,880 --> 00:12:49,280 Chỉ là vấn đề thời gian. 150 00:12:49,420 --> 00:12:51,250 Quá nhiều bọn chúng. 151 00:12:54,090 --> 00:12:56,390 Con tôi... 152 00:12:58,560 --> 00:13:01,730 Vợ tôi... 153 00:13:04,300 --> 00:13:06,530 Tôi chưa bao giờ nói với họ những gì trong thâm tâm tôi. 154 00:13:10,870 --> 00:13:12,770 kể cả 1 lời gợi ý... 155 00:13:17,340 --> 00:13:19,140 Tôi cứ giữ trong mình. 156 00:13:20,550 --> 00:13:23,780 Cứ giữ nó như vậy, anh biết đấy. 157 00:13:23,920 --> 00:13:26,120 Cứ giữ trong người... 158 00:13:26,250 --> 00:13:28,750 Sẽ không sao đâu. 159 00:13:47,210 --> 00:13:49,240 - Có sách nào hay không? - Uh-huh. 160 00:13:49,380 --> 00:13:52,210 Đủ để đọc vài năm. 161 00:13:52,340 --> 00:13:54,250 Nào con, đến giờ ngủ rồi. 162 00:13:55,710 --> 00:13:58,050 Đi nào, mẹ sẽ đọc truyện cho con. 163 00:13:58,180 --> 00:14:00,050 Đi nào. 164 00:14:00,190 --> 00:14:02,950 Đây là đêm đầu tiên ta có thể ngủ thật sự. 165 00:14:03,090 --> 00:14:05,090 - Hmm. - Thật kỳ diệu phải không? 166 00:14:28,980 --> 00:14:30,820 Chúa ơi, anh làm tôi sợ đấy. 167 00:14:30,950 --> 00:14:33,150 Anh muốn nói em vài chuyện. 168 00:14:33,290 --> 00:14:35,090 ...và em nghe anh nói. 169 00:14:35,220 --> 00:14:36,650 Không phải lúc. 170 00:14:36,790 --> 00:14:39,160 Thôi nào, Thế còn lúc nào nữa? 171 00:14:43,060 --> 00:14:45,330 Sao em lại đối xử với anh như vậy? 172 00:14:45,460 --> 00:14:47,170 - Anh đùa à? -Không. 173 00:14:47,300 --> 00:14:49,230 Vì anh nói chồng tôi đã chết. 174 00:14:49,370 --> 00:14:51,440 Anh không nói dối? Anh không... 175 00:14:51,570 --> 00:14:53,810 Em có biết lúc đó nó thế nào không? 176 00:14:54,970 --> 00:14:58,110 Dừng lại nào. Mọi thứ đang sụp đổ. 177 00:14:58,240 --> 00:15:00,350 Họ giết lẫn nhau ở hành lang. 178 00:15:00,480 --> 00:15:03,250 Rất kinh tởm. Xác sống khắp nơi. 179 00:15:03,380 --> 00:15:05,150 - Anh bỏ anh ấy lại. - Mọi người chạy đi hết. 180 00:15:05,280 --> 00:15:07,690 Không còn bác sỹ ở đó. Chỉ còn lại anh. 181 00:15:07,820 --> 00:15:11,090 Anh ấy được nối vào cái máy, anh không biết phải làm gì. 182 00:15:11,220 --> 00:15:13,730 Anh còn áp tai vào ngực anh ấy... 183 00:15:13,860 --> 00:15:16,130 ...để nghe nhịp tim, và anh chẳng nghe được gì. 184 00:15:16,260 --> 00:15:17,660 Anh không biết tại sao. 185 00:15:17,800 --> 00:15:19,560 Có thể do tiếng súng. Anh không biết chắc. 186 00:15:19,700 --> 00:15:21,770 Nhưng anh ấy không thể sống sót được Không thể nào. 187 00:15:21,900 --> 00:15:25,140 - Anh ấy đã sống. -Nhưng em đã có anh lo lắng cho. 188 00:15:25,270 --> 00:15:27,270 - Anh có em và Carl, và anh cần nghĩ tới... 189 00:15:27,410 --> 00:15:28,810 Anh đã phải đưa em và Carl đến Atlanta. 190 00:15:28,940 --> 00:15:30,340 Anh phải làm thế. 191 00:15:30,480 --> 00:15:31,940 Nếu em thử nghĩ một chút. 192 00:15:32,080 --> 00:15:34,480 ...rằng anh ấy còn sống, thì em có đi theo anh không? 193 00:15:34,610 --> 00:15:36,450 Nên anh đã đến cứu em... 194 00:15:36,580 --> 00:15:38,980 ...và thằng bé. Anh đã làm thế. 195 00:15:39,120 --> 00:15:40,650 Phải không? 196 00:15:41,820 --> 00:15:43,220 Được rồi. 197 00:15:43,360 --> 00:15:46,520 Nếu anh có thể thế chỗ anh ấy, anh sẽ chấp nhận. 198 00:15:47,830 --> 00:15:50,060 Anh có thể làm thế ngay bây giờ vì... 199 00:15:50,200 --> 00:15:52,560 -Không, không, không, không... 200 00:15:52,700 --> 00:15:53,870 - Anh yêu em. - Không, anh say rồi. 201 00:15:54,000 --> 00:15:55,600 - Anh yêu em. - Không, anh say rồi. 202 00:15:55,730 --> 00:15:57,770 Anh biết em phần nào cũng yêu anh. 203 00:15:57,900 --> 00:16:00,140 Bởi vì những thứ em và anh đã cùng làm... 204 00:16:00,270 --> 00:16:02,270 - Shane. Shane. Shane! - Dừng lại 205 00:16:02,410 --> 00:16:05,310 -Em yêu anh mà. -Bỏ tay ra. 206 00:16:05,440 --> 00:16:07,310 - Không có ai ở đây đâu. - Làm ơn không 207 00:16:07,450 --> 00:16:09,680 Dừng lại đi Lori. 208 00:17:18,980 --> 00:17:21,620 Ta không cần phải lo lắng nữa rồi. 209 00:17:24,520 --> 00:17:26,860 Ta an toàn ở đây. 210 00:17:26,990 --> 00:17:28,560 Được chứ? 211 00:17:41,340 --> 00:17:44,280 Chào. 212 00:17:44,410 --> 00:17:46,310 - Chào buổi sáng. - Cha vẫn xỉn à? 213 00:17:47,720 --> 00:17:51,390 - Me nói thế. - Mẹ nói đúng. 214 00:17:51,520 --> 00:17:54,090 Mẹ có thói quen khó chịu. 215 00:17:54,220 --> 00:17:58,690 Trứng, nát hết rồi... nhưng tôi vẫn nấu tốt. 216 00:17:58,830 --> 00:18:01,200 Mọi người sẽ thấy. 217 00:18:01,330 --> 00:18:05,370 Protein sẽ giúp giải rượu. 218 00:18:05,500 --> 00:18:07,070 Mấy thứ này ở đâu ra? 219 00:18:07,200 --> 00:18:08,900 - Jenner. -Em mở giúp anh 220 00:18:09,040 --> 00:18:10,740 Anh ấy nói ta uống nó được. 221 00:18:10,870 --> 00:18:12,570 - Cám ơn. - Ít nhất là vài người . 222 00:18:12,710 --> 00:18:15,480 Đừng bao giờ để tôi uống rượu nữa. 223 00:18:15,610 --> 00:18:17,610 - Hey. - Hey. 224 00:18:19,480 --> 00:18:21,650 Có mệt mỏi như tớ không? 225 00:18:21,780 --> 00:18:23,450 Tệ hơn. 226 00:18:25,790 --> 00:18:28,090 Anh bị gì vậy? 227 00:18:28,220 --> 00:18:30,020 Cổ của anh. 228 00:18:30,160 --> 00:18:31,790 Chắc do lúc tôi ngủ. 229 00:18:31,930 --> 00:18:33,460 Tớ chưa thấy cậu bị thế bao giờ. 230 00:18:33,600 --> 00:18:35,430 Tớ cũng vậy. 231 00:18:35,560 --> 00:18:37,800 Chẳng giống tớ chút nào. 232 00:18:42,440 --> 00:18:45,270 -Chào buổi sáng - Chào tiến sĩ. 233 00:18:45,410 --> 00:18:49,110 Tiến sĩ, tôi không muốn mới sáng sớm đã phải hỏi anh... 234 00:18:49,240 --> 00:18:51,010 Ông cũng sẽ thôi. 235 00:18:51,150 --> 00:18:55,850 Chúng tôi đến đây không phải vì mấy quả trứng. 236 00:19:02,860 --> 00:19:05,160 Phát lại đoạn phim mẫu thử 19. 237 00:19:05,290 --> 00:19:07,260 Phát lại mẫu thử 19 238 00:19:09,700 --> 00:19:12,470 Rất ít người được xem cái này. 239 00:19:12,600 --> 00:19:14,440 Rất ít. 240 00:19:20,680 --> 00:19:23,980 - Não đó à? -Cháu là thiên tài. 241 00:19:25,780 --> 00:19:28,120 Dù đó không còn quan trọng trong lúc này. 242 00:19:28,250 --> 00:19:29,580 Cho tôi xem bên trong. 243 00:19:29,720 --> 00:19:32,820 Tăng cường góc nhìn nội bộ. 244 00:19:48,970 --> 00:19:50,170 Mấy cái sáng đó là gì? 245 00:19:52,010 --> 00:19:54,080 Là sự sống con người... 246 00:19:54,210 --> 00:19:55,840 Những trải nghiệm, ký ức. 247 00:19:55,980 --> 00:19:57,980 Mọi thứ. 248 00:19:58,110 --> 00:20:00,620 Nơi nào đó trong mạng lưới có tổ chức này, 249 00:20:00,750 --> 00:20:03,080 những gợn sáng này, 250 00:20:03,220 --> 00:20:05,150 chính là các bạn... 251 00:20:05,290 --> 00:20:07,760 cái mà khiến các bạn độc nhất vô nhị. 252 00:20:07,890 --> 00:20:10,320 và tính người. 253 00:20:10,460 --> 00:20:12,690 Anh toàn nói điều vô nghĩa à? 254 00:20:12,830 --> 00:20:14,230 Đó là những khớp nối thần kinh, 255 00:20:14,360 --> 00:20:16,030 điện di chuyển trong não. 256 00:20:16,170 --> 00:20:18,030 nó mang đi những tín hiệu. 257 00:20:18,170 --> 00:20:20,840 Chúng quyết định mọi thứ mà con người nói ra. 258 00:20:20,970 --> 00:20:23,870 những việc làm và suy nghĩ từ lúc sinh ra. 259 00:20:24,010 --> 00:20:25,840 cho đến lúc chết. 260 00:20:25,970 --> 00:20:29,110 Chết à? Đó là cái này sao? 261 00:20:29,240 --> 00:20:30,810 Đúng. 262 00:20:32,050 --> 00:20:35,920 Đúng hơn là đoạn băng về cái chết. 263 00:20:37,150 --> 00:20:38,990 Người này chết rồi à? 264 00:20:40,290 --> 00:20:41,860 Ai thế? 265 00:20:41,990 --> 00:20:44,430 Mẫu thử 19. 266 00:20:45,660 --> 00:20:48,100 Ai đó đã bị cắn. 267 00:20:48,230 --> 00:20:50,260 và bị nhiễm bệnh... 268 00:20:51,400 --> 00:20:53,700 Và tình nguyện cho chúng tôi 269 00:20:53,840 --> 00:20:55,800 thu lại tiến trình. 270 00:20:58,710 --> 00:21:01,110 Vi, tua đến giai đoạn đầu tiên. 271 00:21:01,240 --> 00:21:04,480 Đang tua. 272 00:21:10,450 --> 00:21:12,350 Cái gì kia? 273 00:21:14,190 --> 00:21:16,720 Chúng xâm chiếm như viêm màng não vậy. 274 00:21:17,930 --> 00:21:20,700 Xuất huyết ở tuyến thượng thận, 275 00:21:20,830 --> 00:21:22,600 bộ não sẽ chết, 276 00:21:22,730 --> 00:21:24,600 đến những cơ quan trọng yếu. 277 00:21:28,700 --> 00:21:30,270 Rồi chết hẳn. 278 00:21:31,740 --> 00:21:34,340 Những thứ bạn đã trải qua sẽ... 279 00:21:36,610 --> 00:21:38,950 Biến mất 280 00:21:39,080 --> 00:21:41,250 Có phải Jim bị như thế? 281 00:21:41,380 --> 00:21:43,150 Đúng. 282 00:21:51,930 --> 00:21:54,130 Cô ấy cũng mất người thân 2 ngày trước. 283 00:21:54,260 --> 00:21:55,730 Em gái . 284 00:21:56,830 --> 00:21:58,700 Tôi cũng từng thế. 285 00:21:58,830 --> 00:22:01,270 Tôi biết nó thế nào. 286 00:22:06,710 --> 00:22:08,440 Đến giai đoạn tiếp theo. 287 00:22:08,580 --> 00:22:10,580 Đang tua. 288 00:22:12,010 --> 00:22:14,650 Sự sống trở lại rất nhanh. 289 00:22:14,780 --> 00:22:18,690 Nó diễn ra chỉ trong 3 phút. 290 00:22:18,820 --> 00:22:20,990 Lâu nhất là 8 tiếng. 291 00:22:21,120 --> 00:22:23,620 Trong trường hợp bệnh nhân này... 292 00:22:23,760 --> 00:22:26,330 là 2 giờ, 1 phút... 293 00:22:27,460 --> 00:22:29,730 và 7 giây. 294 00:22:40,040 --> 00:22:43,610 - Nó khởi động lại bộ não à? - Không, chỉ là cuống não. 295 00:22:43,750 --> 00:22:46,850 Cơ bản là làm chúng đứng dậy và di chuyển. 296 00:22:46,980 --> 00:22:48,750 Nhưng chúng không còn sống, phải không? 297 00:22:50,520 --> 00:22:52,220 Anh xem đi. 298 00:22:53,360 --> 00:22:55,590 Không giống như trước. 299 00:22:55,720 --> 00:22:57,930 Chúng gần như màu đen 300 00:22:58,060 --> 00:23:00,760 Đen, bất động, chết . 301 00:23:00,900 --> 00:23:02,400 Phần thùy trán, phần vỏ não mới, 302 00:23:02,530 --> 00:23:03,760 ...phần con người. Chúng không sống lại. 303 00:23:03,900 --> 00:23:05,630 Phần con người. 304 00:23:06,740 --> 00:23:08,670 Chỉ là vỏ ngoài. 305 00:23:08,800 --> 00:23:11,110 điều khiển bởi bản năng vô thức. 306 00:23:13,910 --> 00:23:16,280 Cái gì kia? 307 00:23:17,450 --> 00:23:19,710 Anh ấy bắn vào đầu bệnh nhân. 308 00:23:22,520 --> 00:23:23,950 Phải không? 309 00:23:24,090 --> 00:23:25,990 Vi, tắt màn hình chính. 310 00:23:26,120 --> 00:23:27,520 Và trạm làm việc. 311 00:23:27,660 --> 00:23:30,730 Đang tắt 312 00:23:33,100 --> 00:23:35,560 Anh không biết nó là gì phải không? 313 00:23:38,430 --> 00:23:39,970 Nó có thể là vi khuẩn. 314 00:23:40,100 --> 00:23:41,970 vi rút, hay ký sinh. 315 00:23:42,100 --> 00:23:45,110 - Nấm -Hay sự giận dữ của Chúa? 316 00:23:45,240 --> 00:23:48,580 Có thể lắm. 317 00:23:48,710 --> 00:23:50,580 Phải có ai đó biết. 318 00:23:50,710 --> 00:23:52,310 Ai đó, nơi nào đó. 319 00:23:52,450 --> 00:23:55,580 Còn có người khác phải không? Cơ sở khác? 320 00:23:57,550 --> 00:23:58,990 Có thể có. 321 00:24:00,120 --> 00:24:01,420 Những người như tôi. 322 00:24:01,560 --> 00:24:03,460 Nhưng anh không biết? Sao anh lại không biết? 323 00:24:03,590 --> 00:24:04,990 Khi mọi thứ xảy ra 324 00:24:05,130 --> 00:24:07,060 Liên lạc bị cắt đứt. 325 00:24:07,200 --> 00:24:10,100 Tôi đã ở trong bóng tối gần 1 tháng. 326 00:24:10,230 --> 00:24:12,200 Vậy không chỉ ở đây. 327 00:24:12,330 --> 00:24:16,000 Còn chỗ nào khác không? 328 00:24:16,140 --> 00:24:18,570 Anh đang nói thế phải không? 329 00:24:28,420 --> 00:24:30,380 Chúa ơi. 330 00:24:30,520 --> 00:24:32,590 Tôi đi uống rượu nữa đây. 331 00:24:32,720 --> 00:24:35,420 Tiến sĩ Jenner, tôi biết rất khó khăn cho anh... 332 00:24:35,560 --> 00:24:38,630 và tôi ghét phải đặt thêm câu hỏi nữa. Nhưng... 333 00:24:39,930 --> 00:24:41,600 Cái đồng hồ kia... 334 00:24:41,730 --> 00:24:43,630 Nó đếm được. 335 00:24:45,770 --> 00:24:47,670 Chuyện gì xảy ra nếu nó về 0? 336 00:24:51,570 --> 00:24:54,610 Máy phát điện hết nhiên liệu. 337 00:24:56,710 --> 00:24:58,450 Rồi sao? 338 00:25:01,550 --> 00:25:04,020 Vi, chuyện gì xảy ra nếu hết năng lượng? 339 00:25:04,150 --> 00:25:06,290 Khi hết năng lượng, 340 00:25:06,420 --> 00:25:11,220 sự khử nhiễm trên diện rộng sẽ diễn ra. 341 00:25:13,740 --> 00:25:16,040 Khử nhiễm, Nó nghĩa là gì? 342 00:25:16,170 --> 00:25:18,170 Tôi không thích cái kiểu Jenner im lặng như thế. 343 00:25:18,310 --> 00:25:20,480 Cái kiểu bỏ cuộc như thế. 344 00:25:20,610 --> 00:25:23,210 Anh ta bị sao vậy? Nghiệm trọng đấy. 345 00:25:23,350 --> 00:25:24,850 Anh ta bị khùng hay sao? 346 00:25:26,320 --> 00:25:28,350 Trong kia. 347 00:25:37,660 --> 00:25:39,330 Xem lối kia. 348 00:25:39,460 --> 00:25:40,900 Shane. 349 00:26:06,490 --> 00:26:08,020 Nó trống trơn. 350 00:26:10,830 --> 00:26:13,730 - Đèn khẩn cấp đã bật. - Cái gì đây? 351 00:26:17,170 --> 00:26:19,100 Mấy anh tắt đèn à? 352 00:26:19,240 --> 00:26:21,270 -Không, tự động tắt - Thấy gì không? 353 00:26:21,410 --> 00:26:24,910 Có... Nhiều máy phát điện tắt ngúm. 354 00:26:25,040 --> 00:26:27,380 Và hàng đống thùng nhiên liệu trống rỗng. 355 00:26:29,710 --> 00:26:31,720 Không chỉ có cái này mất điện đâu. 356 00:26:39,960 --> 00:26:43,530 Mẹ Có gì à? 357 00:26:45,100 --> 00:26:46,860 Không có gì. Chỉ là... 358 00:26:47,000 --> 00:26:50,030 Cái điều hòa không hoạt động. 359 00:27:07,920 --> 00:27:10,450 Anh đã cố hết sức. 360 00:27:13,160 --> 00:27:15,060 Anh mong em tự hào vì điều đó. 361 00:27:35,650 --> 00:27:38,150 Ta luôn nghĩ sẽ còn nhiều thời gian... 362 00:27:44,090 --> 00:27:45,790 ...và nó đã hết. 363 00:27:47,290 --> 00:27:49,130 Sao điều hòa lại tắt? 364 00:27:49,260 --> 00:27:51,660 - Và mấy bóng đèn nữa? - Chuyện gì thế? 365 00:27:51,800 --> 00:27:53,260 Sao mọi thứ bị tắt đi? 366 00:27:53,400 --> 00:27:55,070 Năng lượng được ưu tiên cho cái khác. 367 00:27:55,200 --> 00:27:57,500 Điều hòa không được ưu tiên sao? Ánh sáng nữa? 368 00:27:57,640 --> 00:28:00,740 Đâu phải do tôi Khu 5 đang tự tắt dần. 369 00:28:00,870 --> 00:28:02,940 Ê, thế là sao? 370 00:28:03,070 --> 00:28:05,440 Tôi nói với anh đấy. 371 00:28:05,580 --> 00:28:08,080 Ý anh là gì? 372 00:28:08,210 --> 00:28:09,850 Sao tòa nhà có thể làm mọi thứ? 373 00:28:09,980 --> 00:28:11,380 - Anh sẽ ngạc nhiên. - Rick? 374 00:28:16,450 --> 00:28:18,190 Jenner, chuyện gì vậy? 375 00:28:18,320 --> 00:28:21,520 Hệ thống đang tắt những thứ không cần thiết. 376 00:28:21,660 --> 00:28:25,030 Nó được thiết kế để vận hành máy tính đến phút cuối cùng. 377 00:28:25,160 --> 00:28:27,330 Nó bắt đầu khi còn lại 30 phút. 378 00:28:27,460 --> 00:28:29,200 Rất đúng lịch. 379 00:28:40,510 --> 00:28:43,380 - Là ở Pháp - Gì? 380 00:28:43,510 --> 00:28:45,350 Đó là chỗ cuối cùng được bảo vệ, theo tôi biết thế. 381 00:28:45,480 --> 00:28:47,420 Khi người chúng tôi chạy trốn. 382 00:28:47,550 --> 00:28:49,050 và tự sát ở hành lang. 383 00:28:49,190 --> 00:28:51,120 Còn họ thì vẫn ở trong phòng thí nghiệm đến phút chót. 384 00:28:51,450 --> 00:28:54,020 Họ nghĩ họ sắp tìm ra lời giải. 385 00:28:54,160 --> 00:28:55,930 Rồi sao nữa? 386 00:28:56,060 --> 00:28:58,060 Cũng giống chỗ này. 387 00:28:59,200 --> 00:29:00,560 Không còn năng lượng. 388 00:29:00,700 --> 00:29:02,900 Cạn sạch xăng dầu. 389 00:29:04,440 --> 00:29:07,270 Thế giới sử dụng nhiên liệu hóa thạch. 390 00:29:07,400 --> 00:29:09,310 Ý tôi là, sao mà ngu quá vậy? 391 00:29:09,440 --> 00:29:12,240 -Để tôi nói... - Thôi nào Shane, tôi còn chẳng quan tâm 392 00:29:12,380 --> 00:29:14,780 Lori, gói đồ đạc. Mọi người cũng thế. 393 00:29:14,910 --> 00:29:16,880 Ta sẽ ra khỏi đây nhanh. 394 00:29:17,010 --> 00:29:18,650 Oh, được rồi. 395 00:29:18,780 --> 00:29:20,450 Gì thế? 396 00:29:22,920 --> 00:29:24,590 Gì thế? 397 00:29:24,720 --> 00:29:27,560 30 phút nữa bắt đầu khử nhiễm. 398 00:29:30,930 --> 00:29:33,030 Tiến sĩ, có chuyện gì vậy? 399 00:29:33,160 --> 00:29:34,760 Mọi người, nghe Rick rồi đấy. 400 00:29:34,900 --> 00:29:36,500 Đóng gói rồi đi thôi! 401 00:29:36,630 --> 00:29:37,930 - Đi thôi! Nhanh! 402 00:29:40,970 --> 00:29:42,040 Không 403 00:29:43,570 --> 00:29:45,440 Anh nhốt chúng tôi lại à? 404 00:29:45,580 --> 00:29:47,510 Anh ta nhốt mình lại kìa 405 00:29:47,650 --> 00:29:50,210 Chúng tôi chỉ còn 30 phút. Tôi đang thu hình... 406 00:29:51,520 --> 00:29:53,920 - Carl. - Mẹ! 407 00:29:54,050 --> 00:29:55,690 - Thằng khốn nạn. - Shane! 408 00:29:55,820 --> 00:29:57,690 - Thả bọn tao ra! - Không, dừng lại! 409 00:29:57,820 --> 00:30:00,520 -Đồ bố láo... - Không, không! 410 00:30:00,660 --> 00:30:02,360 Không! Đừng làm thế! 411 00:30:05,130 --> 00:30:07,430 Hey, Jenner, Mở cửa ra ngay. 412 00:30:07,560 --> 00:30:09,870 Vô ích. Mọi thứ bên ngoài cũng bị khóa. 413 00:30:10,000 --> 00:30:11,370 Cửa thoát hiểm cũng bị khóa. 414 00:30:11,500 --> 00:30:12,870 Vậy mở nó ra. 415 00:30:13,000 --> 00:30:15,100 Tôi không điều khiển. Mà là máy tính. 416 00:30:15,240 --> 00:30:18,140 Tôi nói rồi, khi cái cửa kia đóng... 417 00:30:18,280 --> 00:30:21,710 ...nó sẽ không mở ra được. Mấy người nghe tôi nói rồi mà. 418 00:30:23,180 --> 00:30:25,250 - Thế này tốt hơn -Là gì? 419 00:30:25,380 --> 00:30:27,650 Chuyện gì xảy ra trong 28 phút nữa? 420 00:30:30,920 --> 00:30:32,790 - Chuyện gì xảy ra trong 28 phút nữa? 421 00:30:32,920 --> 00:30:35,330 Mấy người biết chỗ này mà?! 422 00:30:35,460 --> 00:30:37,830 Chúng tôi cách ly với cộng đồng. 423 00:30:37,960 --> 00:30:40,630 ...khỏi những thứ bẩn thỉu này! 424 00:30:42,530 --> 00:30:44,830 Bệnh đậu mùa! 425 00:30:44,970 --> 00:30:48,070 Xuất huyết Ebola có thể quét sạch nửa đất nước! 426 00:30:48,210 --> 00:30:51,270 Những thứ mấy người không muốn bị thoát ra. 427 00:31:04,220 --> 00:31:06,860 Trong trường hợp thảm họa cạn kiệt năng lượng... 428 00:31:06,990 --> 00:31:09,490 trong 1 vụ khủng bố, lấy làm ví dụ... 429 00:31:09,630 --> 00:31:12,930 H.I.T.S được đặt ra để ngăn chặn việc thoát ra. 430 00:31:13,060 --> 00:31:15,100 H.I.T.S? 431 00:31:16,870 --> 00:31:19,200 - Vi, định nghĩa. - H.I.T.S... 432 00:31:19,340 --> 00:31:22,370 Bom nhiên liệu với xung lực cao 433 00:31:22,510 --> 00:31:24,610 tồn tại với 2 giai đoạn: phun và đánh lửa. 434 00:31:24,740 --> 00:31:27,910 nó sinh ra 1 làn sóng nổ sức mạnh cao nhất. 435 00:31:28,050 --> 00:31:29,910 và kéo dài hơn bất kỳ vụ nổ nào 436 00:31:30,050 --> 00:31:31,550 ngoại trừ bom nguyên tử. 437 00:31:31,680 --> 00:31:37,250 Áp xuất chân không sẽ đốt cháy oxy, sức nóng từ 5, 000° - 6, 000° 438 00:31:37,390 --> 00:31:39,720 sử dụng khi muốn hủy diệt hàng loạt 439 00:31:39,860 --> 00:31:42,030 và một kiến trúc nào đó nếu muốn. 440 00:31:42,160 --> 00:31:44,190 Nó đốt cháy không khí. 441 00:31:47,830 --> 00:31:49,730 Không đau đớn. 442 00:31:51,370 --> 00:31:53,870 Chấm dứt nỗi buồn. 443 00:31:55,970 --> 00:31:57,440 Sự hối tiếc. 444 00:32:05,850 --> 00:32:07,650 Mọi thứ. 445 00:32:14,610 --> 00:32:17,110 Mở cửa ra coi! 446 00:32:18,780 --> 00:32:20,650 Tránh đường! 447 00:32:20,780 --> 00:32:22,150 Daryl! 448 00:32:30,720 --> 00:32:32,420 Các bạn nên ở lại. 449 00:32:32,560 --> 00:32:35,430 - Thì nó sẽ thoải mái hơn nhiều. - Thoải mái cho ai? 450 00:32:35,560 --> 00:32:37,430 Tất cả mọi người Mấy người biết ngoài đó mà... 451 00:32:37,560 --> 00:32:41,430 Một cuộc sống khó khăn và những cái chết đau đớn. 452 00:32:41,570 --> 00:32:45,740 Em gái cô. Tên cô ấy là gì? 453 00:32:45,870 --> 00:32:47,440 - Amy. - Amy. 454 00:32:47,570 --> 00:32:49,640 Cô biết nó thế nào mà. 455 00:32:49,780 --> 00:32:50,940 Cô đã thấy nó. 456 00:32:51,080 --> 00:32:53,340 Anh muốn nó xảy ra với vợ con anh không? 457 00:32:53,480 --> 00:32:55,580 Tôi không muốn thế này. 458 00:32:55,710 --> 00:32:57,920 Không làm sứt được tý nào. 459 00:32:58,050 --> 00:33:00,550 Cánh cửa thiết kế để chịu được cả súng phóng lựu. 460 00:33:00,690 --> 00:33:02,620 Cái đầu mày thì không. 461 00:33:02,750 --> 00:33:04,560 Daryl! Daryl! 462 00:33:04,690 --> 00:33:08,360 Lùi lại nào! 463 00:33:08,490 --> 00:33:10,830 Các bạn muốn thế này. 464 00:33:10,960 --> 00:33:12,230 Hôm qua anh nói thế. 465 00:33:12,360 --> 00:33:13,900 Các bạn biết chỉ là vấn đề thời gian 466 00:33:14,030 --> 00:33:15,770 trước khi những người thân yêu bị chết. 467 00:33:20,070 --> 00:33:21,940 Anh nói thế à? 468 00:33:22,070 --> 00:33:23,570 Anh nói thế à? 469 00:33:23,710 --> 00:33:25,310 Tôi phải giữ lấy hi vọng, phải không? 470 00:33:25,440 --> 00:33:27,080 Làm gì có hi vọng. 471 00:33:27,210 --> 00:33:29,250 - Chưa bao giờ có. - Luôn luôn có. 472 00:33:29,380 --> 00:33:31,150 Có thể anh không có, hay tại chỗ này... 473 00:33:31,280 --> 00:33:32,750 nhưng ai đó ở nơi nào đó... 474 00:33:32,880 --> 00:33:35,520 Tôi nói mọi thứ đã mất , anh không hiểu à? 475 00:33:35,650 --> 00:33:37,920 Nghe bạn anh đi. Cô ấy đúng đấy. 476 00:33:38,060 --> 00:33:40,590 Đây là nơi ta chết. 477 00:33:41,730 --> 00:33:44,900 Đây là lúc ta tuyệt chủng. 478 00:33:48,730 --> 00:33:51,070 Thật không đúng. 479 00:33:51,200 --> 00:33:53,570 Anh không thể giam chúng tôi lại. 480 00:33:53,710 --> 00:33:56,370 Chỉ một chút thôi... 481 00:33:56,510 --> 00:33:58,380 1 mili giây Không đau đớn. 482 00:33:58,510 --> 00:34:01,950 Con tôi không đáng bị chết thế này. 483 00:34:05,080 --> 00:34:07,550 Thế không tốt hơn à. 484 00:34:07,690 --> 00:34:11,060 Bên cạnh những người yêu thương 485 00:34:11,190 --> 00:34:14,390 và đợi đồng hồ đếm ngược? 486 00:34:14,530 --> 00:34:16,060 - Shane, không! - Tránh ra, Rick! 487 00:34:16,190 --> 00:34:18,560 Tránh ra! Mở cửa ra. 488 00:34:18,700 --> 00:34:20,360 hoặc tao sẽ bán nát sọ mày Có nghe không? 489 00:34:20,500 --> 00:34:23,470 Anh bạn, đây không phải cách để giải quyết. 490 00:34:23,600 --> 00:34:25,970 - Ta sẽ không bao giờ thoát được. - Shane, nghe lời anh ấy đi 491 00:34:26,100 --> 00:34:29,310 - Quá trể rồi. - Hắn chết, thì chúng ta.. 492 00:34:29,440 --> 00:34:31,440 ...thì ta cũng sẽ chết! Shane! 493 00:34:37,280 --> 00:34:38,920 Shane! 494 00:34:47,930 --> 00:34:50,800 Xong chưa? Xong chưa nào? 495 00:34:50,930 --> 00:34:52,830 Chúng ta xong cả rồi. 496 00:35:15,050 --> 00:35:16,990 Tôi nghĩ anh đang nói dối. 497 00:35:19,390 --> 00:35:21,660 - Gì? - Anh nói dối. 498 00:35:21,790 --> 00:35:24,360 Về chỗ không còn hi vọng. 499 00:35:24,500 --> 00:35:26,900 Nếu thế, thì anh đã chạy trốn như những người khác. 500 00:35:27,030 --> 00:35:29,800 ...hoặc tìm lối thoát khác. Nhưng anh ở lại. 501 00:35:31,840 --> 00:35:33,570 Anh chọn con đường chông gai. 502 00:35:33,710 --> 00:35:35,470 - Tại sao? -Chả liên quan gì. 503 00:35:35,610 --> 00:35:38,210 Có đấy! Luôn thế! 504 00:35:38,340 --> 00:35:41,210 Anh ở lại còn người khác thì bỏ chạy. 505 00:35:41,350 --> 00:35:44,480 - Tại sao? - Không phải vì tôi muốn. 506 00:35:44,620 --> 00:35:46,650 Tôi đã hứa... 507 00:35:48,450 --> 00:35:50,020 với cô ấy... 508 00:35:50,160 --> 00:35:52,260 Vợ tôi. 509 00:35:54,560 --> 00:35:58,030 Mẫu thử 19 là vợ anh à? 510 00:35:58,160 --> 00:36:01,270 Cô ấy xin tôi hãy ở lại càng lâu càng tốt. 511 00:36:02,830 --> 00:36:04,700 Sao tôi từ chối được? 512 00:36:04,840 --> 00:36:07,400 Cô ấy đang chết. 513 00:36:07,540 --> 00:36:09,810 Đáng lẽ là tôi nằm trên cái bàn đó. 514 00:36:09,940 --> 00:36:11,280 Tôi chả là ai với mọi người. 515 00:36:11,410 --> 00:36:14,610 Cô ấy là mất mát của cả thế giới. 516 00:36:14,750 --> 00:36:17,480 Cô ấy điều hành chỗ này. Tôi chỉ làm việc ở đây. 517 00:36:17,620 --> 00:36:19,950 Với chúng tôi Cô ấy là Anh-xtanh 518 00:36:21,350 --> 00:36:24,620 Tôi? Tôi chỉ là... Edwin Jenner. 519 00:36:24,760 --> 00:36:27,690 Cô ấy đã có thể làm gì đó. 520 00:36:27,830 --> 00:36:29,960 Không phải tôi. 521 00:36:30,100 --> 00:36:32,730 Vợ anh không có lựa chọn. 522 00:36:32,860 --> 00:36:37,000 Anh thì có... Chúng tôi chỉ muốn thế... 523 00:36:38,140 --> 00:36:40,970 - Một lựa chọn. - Một cơ hội. 524 00:36:42,740 --> 00:36:45,510 Hãy để chúng tôi cố gắng. 525 00:36:52,050 --> 00:36:55,850 Tôi nói phía trên đã bị khóa Tôi không mở được chúng. 526 00:37:07,970 --> 00:37:09,700 Đi thôi! 527 00:37:11,800 --> 00:37:13,670 Đi thôi! 528 00:37:13,810 --> 00:37:16,810 - Đi nào! - Nhanh lên. 529 00:37:16,940 --> 00:37:19,440 Ta sẽ ra khỏi đây, Sophia. 530 00:37:19,580 --> 00:37:21,180 Cơ hội cho anh đấy. Hãy nắm lấy nó. 531 00:37:21,310 --> 00:37:23,580 Tôi biết ơn 532 00:37:23,720 --> 00:37:25,880 - Ngày đó sẽ tới khi anh chưa kịp nhận ra. - Đi thôi! 533 00:37:39,300 --> 00:37:42,930 Này, ta còn có 4 phút thôi! Đi nào! 534 00:37:43,070 --> 00:37:45,670 - Đi thôi! - Không, tôi ở lại. 535 00:37:45,800 --> 00:37:47,640 Tôi ở lại. 536 00:37:47,770 --> 00:37:50,210 - Thật điên khùng! - Không, nó đúng mà. 537 00:37:50,340 --> 00:37:51,840 Lần đầu tiên từ rất lâu rồi. 538 00:37:51,980 --> 00:37:55,010 Tôi không muốn kết thúc như Jim và Amy. 539 00:37:58,320 --> 00:37:59,480 Không còn thời gian đâu... 540 00:37:59,620 --> 00:38:02,320 ...nếu các bạn không muốn thoát ra. 541 00:38:02,450 --> 00:38:04,390 Cứ đi đi Đi đi. 542 00:38:05,490 --> 00:38:07,890 Dog. Đi nào! 543 00:38:08,030 --> 00:38:09,590 - Đi thôi! - Nhanh nào! 544 00:38:17,400 --> 00:38:19,240 Tôi cũng ở lại. 545 00:38:20,370 --> 00:38:22,140 Andrea, không. 546 00:38:24,940 --> 00:38:27,180 Cứ đi đi! 547 00:38:36,250 --> 00:38:37,920 Andrea. 548 00:38:38,060 --> 00:38:41,030 Đây đâu phải là điều Amy muốn! 549 00:38:41,160 --> 00:38:44,190 Nó chết rồi và ông cần phải đi. 550 00:38:50,800 --> 00:38:53,300 Mở cửa ra! 551 00:38:53,440 --> 00:38:56,640 - Không được! - Chờ chút đã! Chờ đã! 552 00:38:56,780 --> 00:38:59,410 Thử đi! 553 00:39:02,010 --> 00:39:04,650 Đứng gần mẹ. 554 00:39:09,120 --> 00:39:10,450 Gần hết thời gian rồi. 555 00:39:12,420 --> 00:39:14,790 Daryl, cẩn thận. 556 00:39:22,130 --> 00:39:24,440 Dog, xuống mau! 557 00:39:27,770 --> 00:39:29,510 - Chúa ơi. - Sao cửa kính không vỡ? 558 00:39:30,640 --> 00:39:32,980 Rick, tôi có cái này giúp được. 559 00:39:34,350 --> 00:39:36,150 Carol, tôi không nghĩ dũa móng tay sẽ phá cửa được. 560 00:39:36,280 --> 00:39:38,150 Cái hôm đầu tiên anh đến trại, 561 00:39:38,280 --> 00:39:41,620 Khi tôi giặt đồ cho anh. Tôi thấy cái này. 562 00:39:46,190 --> 00:39:48,630 Cẩn thận! 563 00:39:58,000 --> 00:39:59,500 Nằm xuống! 564 00:40:08,250 --> 00:40:09,850 Được rồi. 565 00:40:11,020 --> 00:40:12,720 Cô thắng rồi! 566 00:40:20,860 --> 00:40:23,860 - Ông làm gì vậy? - Tôi nói được rồi. 567 00:40:26,400 --> 00:40:29,270 - Đừng thế Dale. - Tôi chả làm gì cả. 568 00:40:29,400 --> 00:40:31,870 Nếu cô ở lại, tôi cũng thế. 569 00:40:32,000 --> 00:40:35,040 Anh ta đúng, ta biết cái gì đang đợi ta ngoài kia. 570 00:40:35,170 --> 00:40:37,140 Tôi không muốn đối mặt với nó một mình. 571 00:40:37,280 --> 00:40:40,110 Dale, đi khỏi đây mau. 572 00:40:40,250 --> 00:40:42,510 Tôi không muốn ông ở đây. 573 00:40:42,650 --> 00:40:45,520 Quá tệ. Cô cũng đâu phải làm thế. 574 00:40:45,650 --> 00:40:47,680 Bước vào cuộc sống của 1 người, 575 00:40:47,820 --> 00:40:50,350 khiến họ quan tâm rồi sau đó bỏ đi. 576 00:40:56,230 --> 00:40:57,930 Tôi ở lại. 577 00:41:00,230 --> 00:41:01,870 Vấn đề được giải quyết. 578 00:41:32,760 --> 00:41:34,300 Chờ đã. 579 00:41:34,430 --> 00:41:35,830 Họ đang đến. 580 00:41:47,710 --> 00:41:49,410 Họ ra ngoài được rồi. 581 00:42:07,100 --> 00:42:09,230 Nhanh nào. 582 00:42:09,370 --> 00:42:12,200 Dale, nằm xuống! 583 00:42:12,340 --> 00:42:15,940 Tất cả nằm xuống! 584 00:42:18,540 --> 00:42:19,740 Nằm xuống! 585 00:43:14,870 --> 00:43:17,830 Đi nào. 586 00:43:20,940 --> 00:43:22,640 Nhanh lên. Vào xe đi!