1 00:00:11,808 --> 00:00:21,808 : تنظيم m.st.f. 2 00:00:23,809 --> 00:00:25,982 چيه؟ - هيچي - 3 00:00:27,505 --> 00:00:30,599 نميشه هيچي باشه هميشه يه مسئله اي هست 4 00:00:31,359 --> 00:00:34,178 بابا يادت نداد چجوري قلاب رو گره ميخي بزني؟ 5 00:00:34,237 --> 00:00:38,081 چرا بايد همچين کاري کنه؟ اون هميشه فقط از گره ملواني استفاده ميکرد 6 00:00:41,577 --> 00:00:44,180 فقط يه گره ميزد - نه، نميزد - 7 00:00:44,247 --> 00:00:46,816 حداقل سه بار قلاب رو گره ميزد 8 00:00:46,874 --> 00:00:48,726 يعني گره يه طرفه؟ 9 00:00:48,793 --> 00:00:50,386 امکان نداره 10 00:00:50,545 --> 00:00:52,639 خيلي خب، اصلاً دارم از خودم در ميارم 11 00:01:03,975 --> 00:01:06,103 بابا پيدا کردن طعمه هاي مختلف رو بهت ياد داد؟ 12 00:01:06,269 --> 00:01:08,363 آره، تو چي؟ 13 00:01:08,521 --> 00:01:11,274 اصلاً - شوخي ميکني - 14 00:01:11,440 --> 00:01:13,738 ولي هميشه زيادي سخت گيري ميکرد 15 00:01:13,901 --> 00:01:15,824 منظورم اينه، خودت که ميدوني بابا در موردِ ماهيگيري چه اخلاقي داشت 16 00:01:15,987 --> 00:01:17,489 واقعاً، اينطور فکر ميکني؟ 17 00:01:17,655 --> 00:01:20,850 پس منو چي ميگي که کل دوران بچگيم رو تو قايقش گذروندم 18 00:01:20,908 --> 00:01:24,103 زماني که من همش رو گره زدن قلاب ... و گرفتن ماهي کار ميکرديم 19 00:01:24,161 --> 00:01:26,138 شام رو ما حاضر ميکرديم 20 00:01:26,205 --> 00:01:28,728 ولي ما نه ما هميشه ماهي ها رو دوباره برميگردونديم به آب 21 00:01:28,791 --> 00:01:30,893 هميشه - فکر کنم رفتارش رو تو برخورد با ما عوض کرده - 22 00:01:30,960 --> 00:01:34,089 ولي همچين کاري براش مثل اين مي موند که بخواد دين و مذهبش رو عوض کنه 23 00:01:34,255 --> 00:01:38,600 مردم تغيير ميکنن. تقصير اون نيست که ما دوازده سال با هم اختلاف سني داريم 24 00:01:38,758 --> 00:01:40,056 نه 25 00:01:40,219 --> 00:01:43,393 ... نه، چون به محض اينکه تو رفتي دانشگاه 26 00:01:43,556 --> 00:01:47,776 من بودم که تمام وقتم رو باهاش تو قايق گذروندم و از همون روز اول بهم در موردِ انواع طعمه ها ياد داد 27 00:01:48,519 --> 00:01:52,039 رفتارش جوري نبود که با گذشت زمان بهتر بشه 28 00:02:01,657 --> 00:02:03,250 به نظرت اين کارو بخاطر خودمون کرد؟ 29 00:02:03,409 --> 00:02:05,912 چون خوب ميدونست ما خيلي با هم فرق داريم 30 00:02:10,583 --> 00:02:14,053 ميدونست تو کسي هستي که بايد ماهي بگيره 31 00:02:14,211 --> 00:02:16,760 و من کسي ام که بايد دوباره برشون گردونه به آب 32 00:02:19,216 --> 00:02:21,514 :بسيار خب، اين قانون يادت باشه 33 00:02:21,677 --> 00:02:23,645 تو قايق گريه نکن 34 00:02:25,056 --> 00:02:26,774 ماهي ها رو ميترسونه 35 00:02:27,975 --> 00:02:29,773 ... مامان، بابا 36 00:02:30,811 --> 00:02:32,279 ... منظورم اينه 37 00:02:32,438 --> 00:02:35,758 شايد وضعيت فلوريدا اونقدرام بد نباشه 38 00:02:35,816 --> 00:02:38,740 شايد وضع اونجا خوب باشه 39 00:02:38,903 --> 00:02:40,905 تو چه فکري ميکني؟ 40 00:02:46,285 --> 00:02:48,879 فکر کنم يه ماهي گرفتي 41 00:02:49,038 --> 00:02:52,066 حتي با وجود اينکه قلابت رو اشتباه گره زدي 42 00:02:54,835 --> 00:02:56,678 خدايا 43 00:02:58,506 --> 00:03:01,280 خيليـه، با اينکه قانون گريه نکردن رو هم زير پا گذاشتم 44 00:03:01,342 --> 00:03:04,866 فکر کنم اين قانون بيشتر بخاطر خوده بابا بود تا ماهي ها 45 00:04:24,000 --> 00:04:29,000 مـردگـان مـتـحـرک فصل اول - قسمت چهارم 46 00:04:48,449 --> 00:04:54,000 يه لحظه هم معطل نميکنم. براک هيچ اهميتي نداره اگه کل زامبي هاي اين شهر هم صداش رو بشنون 47 00:05:07,760 --> 00:05:10,809 از اين دستمال سَر ا نداري؟ 48 00:05:27,029 --> 00:05:30,499 فکر کنم اون اَرّه به اندازه کافي براي بريدن دستبند تيز نبوده 49 00:05:32,618 --> 00:05:34,996 عجب وضعيت گُهي 50 00:05:59,061 --> 00:06:02,190 ... بايد يه جوري جلوي خونريزيش رو گرفته باشه شايد با کمربندش اونو بسته 51 00:06:02,356 --> 00:06:04,450 وگرنه بيشتر از اينا اينجا خون ريخته بود 52 00:06:35,723 --> 00:06:38,767 مـرل؟ اينجايي؟ 53 00:06:55,993 --> 00:06:58,997 جـيـم"؟ حالت خوبه؟" 54 00:07:04,877 --> 00:07:08,131 اگه همينجوري ادامه بدي، از حال ميري 55 00:07:13,469 --> 00:07:15,187 حداقل بيا يکن آب بخور 56 00:07:52,466 --> 00:07:56,141 اونقدري جون داشته که دوتا از اين حرومزاده ها رو ناکار کنه 57 00:07:57,346 --> 00:07:59,019 اونم يه دستي 58 00:08:01,475 --> 00:08:03,694 فکر کنم بزرگترين کله خري که تو زندگيم ديدم، دادشم باشه 59 00:08:05,479 --> 00:08:07,652 هيچکس از پسش بر نمياد 60 00:08:07,815 --> 00:08:09,783 هر آدمي بدنش خون کم بياره از هوش ميره 61 00:08:09,942 --> 00:08:12,195 فرق نميکنه طرف چقدر قلدر باشه 62 00:08:17,366 --> 00:08:18,913 واي، عزيزم. اينجا رو نگاه کن 63 00:08:19,076 --> 00:08:21,795 نگاه کن 64 00:08:23,914 --> 00:08:25,257 ... خانوم ها 65 00:08:25,416 --> 00:08:28,636 بخاطر شما ... بچه ي من امشب شام داره 66 00:08:28,794 --> 00:08:30,692 ممنون - از ديل تشکر کنيد - 67 00:08:30,754 --> 00:08:32,777 قايق و وسايل ماهيگيري براي اونه 68 00:08:32,840 --> 00:08:34,808 مامان، ببين. چقدر ماهي 69 00:08:34,967 --> 00:08:36,810 مرسي 70 00:08:38,929 --> 00:08:41,899 از کجا ياد گرفتيد؟ 71 00:08:42,057 --> 00:08:44,660 پدر مون - ميتوني بهم ياد بدي چطوري ماهي بگيرم؟ - 72 00:08:44,727 --> 00:08:47,822 حتماً. انواع گره ها و فوت و فناش رو بهت ياد ميدم 73 00:08:47,980 --> 00:08:50,733 اگه اشکالي نداشته باشه - به نظر من که اشکالي نداره - 74 00:08:50,899 --> 00:08:54,699 هي، ديل. آخرين باري کي اين قرقره هاي ماهيگيري رو روغن زدي؟ 75 00:08:54,862 --> 00:08:57,556 حسابي از شکل افتادن - ... من، آه - 76 00:08:57,614 --> 00:08:59,582 ... نميخوام به شما هشدار بدم 77 00:08:59,742 --> 00:09:02,795 ولي... فکر کنم يه کم مشکل داريم 78 00:09:17,885 --> 00:09:20,388 !مـرل - ما اينجا تنها نيستيم - 79 00:09:20,554 --> 00:09:22,477 يادتـه؟ - به درک - 80 00:09:22,639 --> 00:09:26,683 همونطور خودت گفتي امکانش هست که از شدت خونريزي از حال رفته باشه 81 00:09:44,787 --> 00:09:47,106 اون چيه که روي اون سوخته؟ 82 00:09:47,164 --> 00:09:49,587 پوستـشه 83 00:09:49,750 --> 00:09:53,878 اون جاي زخمش رو با آهن داغ پرس کرده 84 00:09:56,090 --> 00:09:57,933 گفتم که آدم سرسختيـه 85 00:09:58,092 --> 00:10:00,069 فقط خودِ مـرل از پس خودش برمياد 86 00:10:00,135 --> 00:10:02,934 زياد اميدوار نباش. کلي خون از دست داده 87 00:10:03,097 --> 00:10:04,599 جداً؟ 88 00:10:04,765 --> 00:10:08,339 هيچي نتونسته جلو خارج شدنش و از اين جهنم مرگبار بگيره 89 00:10:09,103 --> 00:10:10,195 از ساختمون خارج شده؟ 90 00:10:10,354 --> 00:10:11,731 چرا بايد همچين کاري بکنه؟ 91 00:10:11,897 --> 00:10:13,194 چرا نکنه؟ 92 00:10:13,357 --> 00:10:16,987 اون بيرون براي خودش تنهاست 93 00:10:17,152 --> 00:10:18,745 هر کاري لازم باشه ميکنه 94 00:10:18,904 --> 00:10:21,123 براي زنده موندن 95 00:10:21,281 --> 00:10:23,500 به اينکار ميگي براي زنده موندن؟ 96 00:10:23,659 --> 00:10:26,182 ،سرگردون وسط خيابون بچرخي شايد همون جا از حال بره؟ 97 00:10:26,245 --> 00:10:27,872 اون بيرون چه شانسي براي زنده موندن داره؟ 98 00:10:28,038 --> 00:10:32,508 ديگه بدتر از اين نيست که به خاطر توي خيکي اون بالا در حال پوسيدن باشه 99 00:10:33,293 --> 00:10:34,861 نتونستي بُکشيش 100 00:10:34,920 --> 00:10:38,615 نميخواد زياد نگران چندتا از اون زامبي هاي اُسکلِ حرومزاده باشي 101 00:10:38,674 --> 00:10:40,526 در مورد 1000تا زامبي اُسکلِ حرومزاده چي فکر ميکني؟ 102 00:10:40,592 --> 00:10:43,090 داستان فرق ميکنه؟ - چرا نميري پي کارِت - 103 00:10:43,053 --> 00:10:45,272 هر کاري دلت ميخواد بکن من ميرم پيداش کنم 104 00:10:45,430 --> 00:10:47,658 دريل، صبر کن - !دستـت رو به من نزن - 105 00:10:47,724 --> 00:10:49,567 نميتوني جلوم رو بگيري - سرزنش اِت نميکنم - 106 00:10:49,726 --> 00:10:52,375 اون خانوادتـه، ميدونم منم کل جون کندم تا بتونم براي خودم و پيدا کنم 107 00:10:52,437 --> 00:10:54,189 ميدونم دقيقاً چه حسي داري 108 00:10:56,275 --> 00:10:57,922 نميتونه با وجود اون زخم زياد دور شده باشه 109 00:10:57,985 --> 00:10:59,578 ميتونيم کمکت کنيم چندتا کوچه ي اطراف رو بگردي 110 00:10:59,736 --> 00:11:02,455 ولي فقط به شرطي که حساب شده جلو بريم 111 00:11:04,658 --> 00:11:06,660 از عهده ي اينکار برميام 112 00:11:09,204 --> 00:11:12,003 فقط به شرط اينکه اول اون تفنگ ها رو بدست بياريم 113 00:11:12,166 --> 00:11:17,159 حاضر نيستم با اين وضع پامو تو خيابون هاي آتلانتا بگذاريم، فقط بخاطر رضاي خدا، باشه؟ 114 00:11:36,773 --> 00:11:38,616 هي، جيم 115 00:11:40,944 --> 00:11:42,537 جيم، چرا دست نگه نميداري، ها؟ 116 00:11:42,696 --> 00:11:45,424 ميشه لطفاً يه ثانيه دست نگه داري - چي ميخواي؟ - 117 00:11:45,490 --> 00:11:48,084 فقط يه کم نگران شديم، مرد فقط همين 118 00:11:48,243 --> 00:11:50,721 ديل گفت الان ساعت هاست که اينجايي 119 00:11:50,787 --> 00:11:53,711 خب که چي؟ - خب چرا داري اين کارو ميکني؟ - 120 00:11:55,626 --> 00:11:57,674 ميخواي تونل بزني بري چين، جيم؟ 121 00:11:57,836 --> 00:12:00,464 چه اهميتي داره؟ من که به کسي صدمه اي نزدم 122 00:12:00,631 --> 00:12:02,053 آره، البته بجز خودت 123 00:12:02,216 --> 00:12:05,470 دما صد درجه شده نميتوني ديگه ادامه بدي 124 00:12:05,636 --> 00:12:07,559 معلونه که ميتونم نگاه کن 125 00:12:07,721 --> 00:12:10,040 جيم، اينا نميخوان اصل موضوع رو بگن پس من ميگم 126 00:12:10,098 --> 00:12:12,396 داري ما رو ميترسوني 127 00:12:12,559 --> 00:12:15,128 داري پسرِ من و دخترِ کارول رو ميترسوني 128 00:12:15,187 --> 00:12:18,732 چيزي که باعث ترسيدن اونا بشه وجود نداره 129 00:12:19,691 --> 00:12:21,409 منظورم اينه، اين ديگه چه وضعيه 130 00:12:21,568 --> 00:12:25,645 خودم دلم خواست بيام اينجا چرا همتون نميريد و تنهام نميذاريد؟ 131 00:12:26,823 --> 00:12:29,872 به نظرمون بهتره يه استراحتي بکني، باشه؟ 132 00:12:30,035 --> 00:12:32,379 چرا نميري تو سايه يه استراحتي بکني؟ 133 00:12:32,537 --> 00:12:36,589 يه غذايي بخوري اصلاً... شايد بعدش خودم اومدم 134 00:12:36,792 --> 00:12:38,886 و کمکـت کردم 135 00:12:39,044 --> 00:12:40,796 جيم، فقط بگو جريان چيه 136 00:12:40,963 --> 00:12:42,761 چرا اون بيل رو بهم نميدي؟ 137 00:12:42,923 --> 00:12:45,221 وگرنه چي ميشه؟ - وگرنه اي وجود نداره - 138 00:12:45,384 --> 00:12:48,613 دارم ازت خواهش ميکنم. اومدم پيشت و دارم ازت خواهش ميکنم، لطفاً 139 00:12:48,679 --> 00:12:53,126 نميخوام مجبور بشم ازت بگيرمش - اون وقت اگه بهت ندم، چي ميشه؟ - 140 00:12:53,267 --> 00:12:58,116 اون وقت مي افتي به جونم و صورتم رو داغون ميکني، مثل "اِد پلتير"، مگه نه؟ 141 00:12:58,230 --> 00:13:01,709 همتون صورتش رو ديدن، ها؟ چي ازش مونده؟ 142 00:13:01,775 --> 00:13:04,574 ميبيني، وقتي يکي ازت سرپيچي منه همچين اتفاقي مي افته 143 00:13:04,736 --> 00:13:06,634 اون فرق ميکرد، جيم 144 00:13:06,697 --> 00:13:10,051 تو اونجا نبودي. اِد کنترل خودش رو از دست داده بود داشت به زنش آسيب ميرسوند 145 00:13:10,117 --> 00:13:11,585 اين مسئله بين خودشونه نه اون 146 00:13:11,743 --> 00:13:15,143 اون حق نداره اينجا قضاوت و داوري کنه کي تو رو اينجا قاضي کرده رئيس، ها؟ 147 00:13:15,205 --> 00:13:16,978 جيم، نيومدم اينجا تا باهات جر و بحث کنم، ميفهمي؟ 148 00:13:17,040 --> 00:13:19,108 اون بيل رو بده به من، خب؟ - نه نه نه - 149 00:13:19,167 --> 00:13:21,841 !بدش به من... جيم 150 00:13:22,004 --> 00:13:23,802 خيلي خب - !تو حقي نداري - 151 00:13:23,964 --> 00:13:25,557 آروم باش - !تو حق اين کارو نداري - 152 00:13:25,716 --> 00:13:27,514 جيم، تمومش کن 153 00:13:27,676 --> 00:13:29,770 جيم کسي نميخواد به تو صدمه بزنه 154 00:13:29,928 --> 00:13:31,680 ميشنوي؟ 155 00:13:31,847 --> 00:13:34,191 جيم، کسي بهت آسيب نميزنه، خب؟ 156 00:13:34,349 --> 00:13:37,193 اين دروغـه اين بزرگترين دروغ ممکنه 157 00:13:37,352 --> 00:13:40,752 اين حرفـو به زن و دوتا پسر بچه هام هم زدم 158 00:13:40,814 --> 00:13:44,544 صدبار بهشون گفتم اما چيزي رو عوض نکرد 159 00:13:44,609 --> 00:13:47,909 يهو از يه جايي پيداشون شد ده دوازده تايي بودن 160 00:13:50,073 --> 00:13:53,091 درست جلوي چشمـم افتادن به جون خانواده ام 161 00:13:57,164 --> 00:13:58,937 ميدوني تنها دليلي که ... تونستم فرار کنم اين بود که 162 00:13:58,999 --> 00:14:04,073 زامبي ها اونقدر مشغول خوردن خانواده ام بودن که ديگه حواسشون به من نبود 163 00:14:09,843 --> 00:14:11,311 نميشه تنهايي اين کارو بکني 164 00:14:11,470 --> 00:14:13,743 به نظرِ منـم فکرِ خوبي نيست و ازش خوشم نيومد 165 00:14:13,805 --> 00:14:17,275 فکر خوبيـه، اگه به حرف هام گوش کنيد 166 00:14:17,434 --> 00:14:21,857 اگه گروهي بريم اون بيرون، سرعتـمون خيلي پايينـه، و سريع جلب توجه ميکنيم 167 00:14:22,022 --> 00:14:24,821 اگه تنها برم، ميتونم سريعـتر کار کنم 168 00:14:24,983 --> 00:14:27,657 ببينيـد 169 00:14:27,819 --> 00:14:30,698 اين تانکه، درست پنج تا خونه دورتر از جايي که الان هستيم 170 00:14:30,864 --> 00:14:32,582 کيفِ تفنگ ها هم اينجاست 171 00:14:32,741 --> 00:14:34,994 اين کوچه ايـه که اولين باري ديدمت واردش شديم 172 00:14:35,160 --> 00:14:37,262 من و دريل از اينجا ميريم - چرا من؟ - 173 00:14:37,329 --> 00:14:39,548 تيرکمون تو بي صداتر از تفنگ اونـه 174 00:14:43,543 --> 00:14:44,986 ... وقتي که دريل تو اين کوچه وايستاده 175 00:14:45,045 --> 00:14:46,818 من ميرم تو کوچه و کيف و برميدارم 176 00:14:46,880 --> 00:14:48,448 ما بايد کجا باشيم؟ 177 00:14:48,507 --> 00:14:49,824 آره، تو و تي-داگ 178 00:14:49,883 --> 00:14:51,826 شما بايد تو اين کوچه باشيد 179 00:14:51,885 --> 00:14:53,487 دوتا ساختمون اون طرفـتر از تو؟ چرا؟ 180 00:14:53,553 --> 00:14:55,396 شايد نتونم دوباره از همون راه برگردم 181 00:14:55,555 --> 00:14:57,398 زامبي ها راهمـمو ببندن 182 00:14:57,557 --> 00:15:00,001 ،اگه اينطوري شد ديگه سمت دريل نميرم 183 00:15:00,060 --> 00:15:04,337 به جاش مستقيم ميريم جلو، تا برسم به کوچه اي که شما دو نفر توش هستين 184 00:15:04,423 --> 00:15:09,196 يعني از هر راهي که برم، يه نفر تو مسيرم هست که هوام رو داشته باشه 185 00:15:09,403 --> 00:15:10,905 بعدشم که، دوباره همين جا همديگرو ميبينيم 186 00:15:11,071 --> 00:15:13,569 هي بچه، قبل از اين اتفاق ها چيکاره بودي؟ 187 00:15:13,632 --> 00:15:18,253 پيتزا تحويل ميدادم، چطور مگه؟ 188 00:15:47,941 --> 00:15:50,018 به عنوان يک چيني، زيادي خايـه داري 189 00:15:50,085 --> 00:15:53,134 من کره اي ام - حالا هر چي - 190 00:16:22,100 --> 00:16:24,043 !به من شليک نکن چي از من ميخواي؟ 191 00:16:24,102 --> 00:16:26,446 دنبال برادرم ميگردم بدجوري آسيب ديده. نديديش؟ 192 00:16:26,605 --> 00:16:27,822 !(اسپانيايي) - !خفه شو - 193 00:16:27,981 --> 00:16:31,183 همه ي اون زامبي ها رو ميکشوني اينجا جوابـمو بده 194 00:16:41,995 --> 00:16:45,044 جوابـمو بده - !(اسپانيايي) - 195 00:16:48,335 --> 00:16:50,679 !(اسپانيايي) 196 00:16:50,837 --> 00:16:53,010 خفه شو. خفه شو 197 00:16:53,173 --> 00:16:54,425 خفه شو 198 00:17:04,309 --> 00:17:07,609 خوشه. همون کيفـه !بگيرش! بگيرش 199 00:17:15,820 --> 00:17:18,994 !ولم کن !ولم کن 200 00:17:19,157 --> 00:17:21,535 !دريل! دريل 201 00:17:21,701 --> 00:17:22,873 !دريل 202 00:17:26,039 --> 00:17:27,962 برگردين اينجا 203 00:17:28,124 --> 00:17:29,922 !کثافت ها 204 00:17:37,259 --> 00:17:39,512 بـس کـن 205 00:17:39,678 --> 00:17:41,451 همچين ميزنمـت که !خايـه هات رو بالا بياري 206 00:17:41,513 --> 00:17:43,035 بذار برم - تکون نخور - 207 00:17:43,098 --> 00:17:46,541 ... گلن رو بردن اون حروزاده ها و دوستاي کونيـش 208 00:17:46,643 --> 00:17:48,190 !جِـرت ميدم 209 00:17:48,353 --> 00:17:49,980 بچه ها، بايد بريم 210 00:17:50,146 --> 00:17:52,820 ببرش تو ساختمون. يالا 211 00:17:55,860 --> 00:17:58,258 زودباش لعنتي، بزن بريم 212 00:18:11,209 --> 00:18:13,712 جيم، يه کم آب بدم؟ 213 00:18:13,878 --> 00:18:17,525 آره - خيلي خب - 214 00:18:20,260 --> 00:18:22,479 بفرما رفيق 215 00:18:27,267 --> 00:18:29,235 يه کمي هم رو سرم ميريزي؟ 216 00:18:29,394 --> 00:18:31,021 آره 217 00:18:36,901 --> 00:18:39,199 جوش که مياري آرومـت ميکنه، نه؟ 218 00:18:39,362 --> 00:18:41,114 آره 219 00:18:45,076 --> 00:18:47,144 تا کي ميخواي اينجوري نگه ام داشته باشي؟ 220 00:18:47,203 --> 00:18:49,126 خب 221 00:18:49,289 --> 00:18:51,132 تا وقتي که بدونم خطري براي خودت درست نميکني 222 00:18:51,291 --> 00:18:53,669 يا براي بقيه ... 223 00:19:00,425 --> 00:19:03,679 ببخشيد اگه پسرتون رو ترسوندم و دختر کوچولوي شمارو 224 00:19:05,639 --> 00:19:08,037 حسابي گرما زده شده بودي کسي سرزنشـت نميکنه 225 00:19:08,099 --> 00:19:09,917 الان که ديگه نميترسيد، نه؟ 226 00:19:09,976 --> 00:19:11,353 نه آقا 227 00:19:19,152 --> 00:19:22,381 مامانت راست ميگه گرما زده بود به مغزم 228 00:19:22,447 --> 00:19:25,175 جيم، چرا داشتي اونجا رو ميکندي؟ 229 00:19:27,285 --> 00:19:29,003 ميشه بگي؟ 230 00:19:29,162 --> 00:19:32,436 يه دليلي داشتم يادم نمياد 231 00:19:34,167 --> 00:19:37,216 خوابي که ديشب ديدم 232 00:19:41,633 --> 00:19:43,326 تو و بابات هم توش بوديد 233 00:19:43,385 --> 00:19:46,983 تو نگران بابات بودي بقيه اش رو يادم نمياد 234 00:19:47,847 --> 00:19:49,324 الان نگرانشـي؟ 235 00:19:49,391 --> 00:19:52,290 هنوز برنگشتن 236 00:19:52,352 --> 00:19:54,454 احتياجي به صحبت در اين مورد نيست 237 00:19:54,521 --> 00:19:57,968 بابات يه مامور پليسـه، پسر جون اون به مردم کمک ميکنه 238 00:19:58,024 --> 00:20:00,843 احتمالاً الانم فقط داره به يه عده که تو دردسر افتادن کمک ميکنه، همين 239 00:20:00,902 --> 00:20:03,496 آدم سرسختـيه 240 00:20:03,655 --> 00:20:06,625 خيلي خوب نميشناسمش ... ولي 241 00:20:07,684 --> 00:20:09,557 ميتونم اين سرسختي رو توش ببينم 242 00:20:09,619 --> 00:20:10,871 درست ميگم؟ 243 00:20:11,137 --> 00:20:13,210 آره 244 00:20:16,501 --> 00:20:18,774 هيچ چيز نميتونه جلوي برگشتنش رو به اينجا بگيره 245 00:20:18,837 --> 00:20:20,931 اينو به تو و مادرت قول ميدم 246 00:20:26,553 --> 00:20:28,180 خيلي خب 247 00:20:28,346 --> 00:20:30,665 کي ميخواد تو پاک کردن ماهي ها کمکـم کنه، ها؟ 248 00:20:30,724 --> 00:20:32,522 عاليـه. بيا، سوفيا 249 00:20:32,684 --> 00:20:35,233 از کارل جدا نشو، باشه؟ 250 00:20:54,873 --> 00:20:56,716 بچه ات رو از خودت دور نکن 251 00:20:56,875 --> 00:21:00,924 نذار حتي يه لحظه هم از ديدت خارج بشه 252 00:21:09,679 --> 00:21:12,202 بايد بدونم اون آدمايي که باهاشون بودي، کي بودن 253 00:21:12,265 --> 00:21:14,242 هيچي بهت نميگم 254 00:21:14,309 --> 00:21:17,379 خدايا. آخه اونجا يهو چه اتفاقي افتاد؟ 255 00:21:17,437 --> 00:21:21,590 بهت که گفتم، اين آشغال با اون دوستاي نخاله اش يهو پيداشون شد و ريختن سرم 256 00:21:21,608 --> 00:21:23,585 تو بودي که افتادي به جونـه من، رفيق 257 00:21:23,651 --> 00:21:26,425 يه جوري در موردِ داداشـت داد و فرياد راه انداختي انگار که من مقصرم 258 00:21:26,488 --> 00:21:28,716 اونا گلن رو بردن امکان داره مـرل رو هم برده باشن 259 00:21:28,782 --> 00:21:31,180 مـرل؟ اين ديگه چه اسم مزخرفيـه؟ 260 00:21:31,242 --> 00:21:33,219 حتي اسم سگ ام رو هم دلم نميخواد بذارم مـرل 261 00:21:33,286 --> 00:21:35,864 لعنتي، ولش کن دريل 262 00:21:42,712 --> 00:21:46,765 دلت ميخواد بدوني چه بلايي سرِ آخرين نفري که اعصابـم رو خورد کرد اومد؟ 263 00:21:53,640 --> 00:21:56,644 اين بار ميخوام با پــا شروع کنم 264 00:22:00,030 --> 00:22:02,128 اون آدمايي که باهاشون بودي دستـمون رو بردن 265 00:22:02,190 --> 00:22:03,487 فقط ميخوايم باهاشون حرف بزنيم 266 00:22:03,650 --> 00:22:06,218 ميتوني اين کارو بکني؟ 267 00:22:13,868 --> 00:22:15,336 مطمئني ميخواي اين کارو انجام بدي؟ 268 00:22:15,495 --> 00:22:17,793 آره - خيلي خب - 269 00:22:21,125 --> 00:22:24,772 فقط يه حرکت اضافي بکن، تا يه تير بزنمت به کونـت. خودت ميدوني چي ميگم 270 00:22:24,879 --> 00:22:26,981 بعد "جي" اون تيرو از کونـم ميکشه بيرون 271 00:22:27,048 --> 00:22:29,617 و ميکنه تو کونـتون محض اطلاع ميگم 272 00:22:29,676 --> 00:22:32,279 جي"؟" - "گيلرمو" - 273 00:22:32,345 --> 00:22:33,913 رئيس اونـه 274 00:22:33,972 --> 00:22:37,589 خب، پس بريم گيلرمو رو ببينيم 275 00:23:29,035 --> 00:23:31,078 تو خوبي، مرد کوچک؟ 276 00:23:31,237 --> 00:23:34,341 اونا ميخوان پـامو قطع کنن 277 00:23:34,407 --> 00:23:36,009 پليسـه ميخواد اين کارو بکنه؟ 278 00:23:36,075 --> 00:23:38,919 اون نه. اين يارو "رِدنِک" که اينجاست (به آدم هاي جنوب شرقي آمريکا ميگن ردنک) 279 00:23:39,078 --> 00:23:41,146 اون دست يه نفر ديگه رو قطع کرد ـه خودش بهم نشون داد 280 00:23:41,205 --> 00:23:44,024 خفه شو - ... هي، اون مرتيکه اونجاست - 281 00:23:44,083 --> 00:23:46,311 با تيرکمونـش زد تو کونـم چي شده رفيق، ها؟ 282 00:23:46,377 --> 00:23:48,550 آروم باش. آروم 283 00:23:50,506 --> 00:23:51,883 راست ميگه؟ 284 00:23:52,050 --> 00:23:54,403 ميخواد پـاي "ميگيـليتو" رو قطع کنه؟ 285 00:23:54,469 --> 00:23:55,912 کارِ زشتـيه، رفيق 286 00:23:55,970 --> 00:23:58,869 ما بيشتر اميدوار بوديم در آرامش با هم حرف بزنيم 287 00:23:58,932 --> 00:24:00,705 اي يارو جنگليـه ميپره "روي پسرعموي کوچيک "فيليپه 288 00:24:00,767 --> 00:24:02,410 کتکـش ميزنه، تهديدش ميکنه که پاشو قطع ميکنه 289 00:24:02,468 --> 00:24:04,690 فيليپه" هم يه تير خورد ـه تو کونـش" 290 00:24:04,753 --> 00:24:07,276 با همه ي اينا ميخواي در آرامش با هم حرف بزنيم؟ 291 00:24:07,339 --> 00:24:08,917 تو معرکه اي 292 00:24:08,983 --> 00:24:11,030 همه چيز يه دفعه اي اتفاق افتاد 293 00:24:11,093 --> 00:24:13,617 دو طرف اشتباه کردن 294 00:24:14,849 --> 00:24:17,926 حالا اون رفيقمون کي هست؟ به نظر نمياد با هم سر و سري داشته باشين 295 00:24:17,992 --> 00:24:20,845 يکي از اعضاي گروهـمونه، تو همين مايه ها 296 00:24:20,912 --> 00:24:23,060 مطمئنم تو يکي ازش خوشت مياد 297 00:24:23,122 --> 00:24:25,250 برادرِ من پيش شماست؟ 298 00:24:25,416 --> 00:24:27,894 شرمنده، کاکاسفيد تموم کرديم 299 00:24:27,961 --> 00:24:30,234 اما يه آسيايي داريم، نميخواين؟ 300 00:24:30,296 --> 00:24:32,945 ،يکي از شما دست ماست يکي از ما هم دست شماست 301 00:24:33,007 --> 00:24:35,109 به نظرم که يه مبادله ي پاياپاي مياد 302 00:24:35,176 --> 00:24:38,325 به نظر من که نيست - "جي" - 303 00:24:38,388 --> 00:24:40,582 بيخيال، مرد - به افرادم حمله شده - 304 00:24:40,640 --> 00:24:42,742 غرامتِ در و رنجـشون چي ميشه؟ 305 00:24:42,809 --> 00:24:45,082 ،موضوع اصلي تر اينه که کيف اسلحه هاي من کجاست؟ 306 00:24:45,144 --> 00:24:47,872 اسلحه ها؟ - کيفـي که "ميگل" تو خيابون ديده - 307 00:24:47,939 --> 00:24:49,757 "کيفـي که فيليپه و "خورخه براي برداشتـنش برگشته بودن 308 00:24:49,816 --> 00:24:51,759 اون کيف و ميگم - اشتباه کردي - 309 00:24:51,818 --> 00:24:54,091 فکر نکنم - اشتباهت اينه که اون کيف مال تو نيست - 310 00:24:54,153 --> 00:24:56,497 او کيفِ منـه 311 00:24:56,656 --> 00:24:58,554 کيف تو خيابون بوده 312 00:24:58,616 --> 00:25:00,764 هرکسي ميتونه بياد و بگه اون مالِ منـه 313 00:25:00,827 --> 00:25:03,931 قراره حالا حرفت و باور کنم؟ 314 00:25:03,997 --> 00:25:09,015 چي الان جلوي افرادِ منو ميگيره ،که شما رو سوراخ سوراخ نکنن و چيزي که مالِ منه رو همين الان نگيرن؟ 315 00:25:10,294 --> 00:25:12,217 ميتوني بکني 316 00:25:13,965 --> 00:25:15,512 يا نکني 317 00:25:17,802 --> 00:25:21,102 زودباش، مرد معامله رو انجام بده 318 00:25:21,264 --> 00:25:23,141 خواهشاً 319 00:25:40,158 --> 00:25:42,206 دوتا گزينه ميـبينم 320 00:25:42,368 --> 00:25:46,446 ،با ميگل و اسلحه هام برميگردين همه ميرن پي کارشون 321 00:25:46,664 --> 00:25:48,712 يا با توپِ پُـر برميگردي 322 00:25:48,875 --> 00:25:51,894 اونوقت ميبيـنيم کدوم طرف خون بيشتري ميريزه 323 00:26:12,232 --> 00:26:14,300 اسلحه هاي اونا الان از طلا بيشتر ارزش داره 324 00:26:14,358 --> 00:26:18,258 طلا از خانواده ات محافظت نميکنه يا باهاش نميشه براي غذا شکار کرد 325 00:26:18,321 --> 00:26:19,914 ميخواي بخاطر اون بچه اينارو بدي بهشون؟ 326 00:26:21,491 --> 00:26:23,593 اگه ميدونستم در عوضش گلن رو بهمون پس ميدن، ممکن بود موافقت کنم 327 00:26:23,659 --> 00:26:26,228 اما فکر ميکني اون يارو اونجا به همين راحتي ميدش به ما؟ 328 00:26:26,287 --> 00:26:28,435 داري به "جي" ميگي دروغگو؟ - مگه به تو داره؟ - 329 00:26:28,498 --> 00:26:30,592 نميخواي زبونت و بکني تو دهنـت؟ 330 00:26:33,252 --> 00:26:35,254 ،سوال اينه که تو به حرف اون مرد اعتماد داري؟ 331 00:26:35,421 --> 00:26:37,649 نه، سوال اينه که چي رو ميخواين روش گرو بذارين؟ 332 00:26:37,715 --> 00:26:40,409 ميتونه بالاتر از اسلحه هاتون باشه ميتونه جونـتون باشه 333 00:26:40,468 --> 00:26:42,516 گلن اونقدر برات ارزش داره؟ 334 00:26:44,806 --> 00:26:47,309 من زندگيـمو بهش مديونم 335 00:26:47,475 --> 00:26:49,068 گلن اصلاً منو نميشناخت 336 00:26:49,227 --> 00:26:51,946 من فقط يه احمق گير افتاده تو تانک بودم 337 00:26:52,105 --> 00:26:54,299 ميتونست بيخيال من بشه، اما نشد 338 00:26:54,357 --> 00:26:55,834 منم بيخيالش نميشم 339 00:26:55,900 --> 00:26:58,002 پس ميخواي اسلحه ها رو تقديمـشون کني؟ 340 00:26:58,528 --> 00:27:00,030 من اينو نگفتم 341 00:27:02,782 --> 00:27:04,429 شما دوتا ديگه اينجا کاري نداريد 342 00:27:04,492 --> 00:27:06,460 ،بايد بزنيد به چاک برگرديد به سمت کمپ 343 00:27:06,619 --> 00:27:09,166 و به خانواده ات چي بگيم؟ 344 00:27:20,842 --> 00:27:23,440 بيخيال، اين ديوونگيـه 345 00:27:27,515 --> 00:27:29,313 فقط کاري رو که "جي" ميگه بکنيد 346 00:28:00,548 --> 00:28:03,902 اسلحه هامو ميبينم اما همشون تو کيف نيستن 347 00:28:03,968 --> 00:28:05,786 چون اونا مالِ تو نيستن 348 00:28:05,845 --> 00:28:07,572 فکر ميکردم بهت گفتم 349 00:28:07,638 --> 00:28:09,581 بيا همين الان به اين احمق ها شليک کنيم 350 00:28:09,640 --> 00:28:11,242 باشه؟ کونـشون و پاره کنيم 351 00:28:11,309 --> 00:28:15,039 فکر نميکنم کاملاً وخامت اوضاع رو درک کرده باشي 352 00:28:15,104 --> 00:28:17,027 نه، من که ميدونم چجوريـه 353 00:28:19,692 --> 00:28:23,738 تو آدم خودت و داري منم مالِ خودمو ميخوام 354 00:28:26,365 --> 00:28:29,594 من آدمـتون و تيکه تيکه ميکنم خوراک سگ ها ميکنمـش 355 00:28:29,660 --> 00:28:32,684 اونا وحشي ترين، خطرناک ترين، بدذات ترين حرومزاده هايي هستن که تا حالا ديدي 356 00:28:32,747 --> 00:28:35,515 اونا رو از حايط خونه ي شيطون بلند کردم 357 00:28:36,000 --> 00:28:38,048 من که بهت گفتم دوتا راه بيشتر نيست مگه کري؟ 358 00:28:38,211 --> 00:28:41,790 نه مشکل شنوايي ندارم گفتي با توپ پُر برگردين 359 00:28:43,591 --> 00:28:45,719 خيلي خب، ما اينجاييم 360 00:28:51,682 --> 00:28:54,902 !فيليپه! فليپه 361 00:28:56,062 --> 00:29:00,317 مامان بزرگ، برگرد پيش بقيه... زودباش 362 00:29:00,483 --> 00:29:01,655 !اون پيرزن رو از جلوي تفنگم بِبر کنار 363 00:29:01,817 --> 00:29:04,161 مامان بزرگ به حرف نوه ات گوش کن، باشه؟ 364 00:29:04,320 --> 00:29:05,822 الان نبايد اينجا باشي 365 00:29:05,988 --> 00:29:09,083 آقاي "گيلبرت" نميتونه خوب نفس بکشه 366 00:29:09,242 --> 00:29:11,836 اون اسپري آسمِ شو ميخواد 367 00:29:11,994 --> 00:29:13,462 کارليتو" نتونست پيداش کنه" 368 00:29:13,621 --> 00:29:15,919 اون به اسپريـش نياز داره 369 00:29:19,126 --> 00:29:20,594 فيليپه، برو بهش برس، باشه؟ 370 00:29:20,753 --> 00:29:24,030 و مامان بزرگت رو با خودت ببر - مامان بزرگ با من بيا لطفاً - 371 00:29:24,298 --> 00:29:26,847 اونا کي هستن؟ 372 00:29:26,909 --> 00:29:29,603 لطفاً با من بيا - دستگيرش نکن - 373 00:29:29,762 --> 00:29:31,856 چي خانوم؟ - فيليپه پسر خوبيه - 374 00:29:32,014 --> 00:29:35,209 اون مشکل خودشو داره داره اما از پسش برمياد 375 00:29:35,268 --> 00:29:38,167 ما اينجا بهش نياز داريم 376 00:29:38,229 --> 00:29:40,448 ... خانوم 377 00:29:40,606 --> 00:29:42,959 من نيومدم اينجا تا نوه تون و دستگير کنم 378 00:29:43,025 --> 00:29:44,968 پس ازش چي ميخواي؟ 379 00:29:45,027 --> 00:29:47,871 ... اون 380 00:29:48,030 --> 00:29:50,132 داره کمکمون ميکنه يه آدم گمشده رو پيدا کنيم 381 00:29:50,199 --> 00:29:51,676 يه نفر به اسم گلِن 382 00:29:51,742 --> 00:29:54,165 همون پسر آسياييـه؟ 383 00:29:54,328 --> 00:29:56,626 اون الان پيش آقاي گيلبرتـه 384 00:29:56,789 --> 00:29:59,963 بيا. بيا، بهت نشونش ميدم 385 00:30:00,126 --> 00:30:02,645 اون داروش و ميخواد 386 00:30:03,796 --> 00:30:05,139 بذاريد رد بشه 387 00:30:34,702 --> 00:30:37,725 مامان بزرگ لطفاً منو ببر پيشش 388 00:31:09,362 --> 00:31:10,964 خيلي خب 389 00:31:11,030 --> 00:31:13,533 آروم و آهسته فقط نفس بکش 390 00:31:13,699 --> 00:31:16,747 فقط نفس بکش. بدش بيرون 391 00:31:19,205 --> 00:31:20,582 فقط آروم باش 392 00:31:21,957 --> 00:31:24,526 اين ديگه چه کوفتيـه؟ - حمله ي آسمـي - 393 00:31:24,585 --> 00:31:26,553 يه دفعه نتونست نفس بکشه 394 00:31:26,712 --> 00:31:29,261 فکر کردم داشتي خوراکِ سگ ها ميشدي، پسر 395 00:31:33,844 --> 00:31:36,723 ميشه باهات دو کلمه حرف بزنم؟ 396 00:31:36,889 --> 00:31:39,538 تو احمق ترين حرومزاده هستي که تا حالا ديدم 397 00:31:39,600 --> 00:31:42,499 ما اومديم اينجا تا تک تک شماها رو بکشيم 398 00:31:42,561 --> 00:31:44,459 خب، خيلي خوشحالم که اون کارو نکردين 399 00:31:44,522 --> 00:31:48,843 If it had, that blood would be on my hands. اگه اونو داشتم، اون خون روي دستم بود 400 00:31:48,901 --> 00:31:51,049 منم همينطور ما هم بهتون شليک ميکرديم 401 00:31:51,112 --> 00:31:52,930 اولين بارمون نيست که مجبور ميشديم اون کارو بکنيم 402 00:31:52,988 --> 00:31:56,683 ... براي محافظت کردن از غذا و دارو هرچي که ازشون مونده 403 00:31:56,742 --> 00:31:58,719 ... اين آدم ها، اونايي که پير هستن 404 00:31:58,786 --> 00:32:02,289 ،وسايلـو بدزديم اونا رو بذاريم اينجا بميرن 405 00:32:06,293 --> 00:32:09,263 من و فيليپه تنها کسايي بوديم که مونديم 406 00:32:09,422 --> 00:32:12,642 شما چيکاره هستين، دکترين؟ 407 00:32:12,800 --> 00:32:16,604 فيليپه پرستاره... يه پرستار ويژه 408 00:32:16,870 --> 00:32:18,939 ... من 409 00:32:19,098 --> 00:32:22,072 من سرپرست اينجام 410 00:32:33,571 --> 00:32:35,548 بقيه ي گروهـت چي؟ 411 00:32:35,614 --> 00:32:37,616 اونا اومدن اينجا 412 00:32:37,783 --> 00:32:39,956 ،تا به پدر و مادرشون به بابابزرگ و مامان بزرگاشون سر بزنن 413 00:32:40,119 --> 00:32:43,089 وقتي ديدن اوضاع چجوريـه بيشترشون تصميم گرفت بمونن 414 00:32:43,247 --> 00:32:46,126 که اين خيلي هم خوبه ما آدم هاي قلدر لازم داريم 415 00:32:46,292 --> 00:32:49,592 از وقتي اوضاع به هم ريخته با آدم هاي زيادي برخورد داشتيم 416 00:32:49,753 --> 00:32:52,527 بدترين نوعـشون... غارتگرا بودن 417 00:32:52,590 --> 00:32:54,567 آدم هايي که به زور متوسل ميشن 418 00:32:54,633 --> 00:32:57,452 ما غارتگر نيستيم - از کجا بايد ميدونستيم؟ - 419 00:32:57,511 --> 00:33:01,006 به افرادم حمله کرديد و بعد با "ميگل" اونم به عنوان گروگان سروکله تون پيدا ميشه 420 00:33:01,064 --> 00:33:03,142 ظاهراً 421 00:33:03,309 --> 00:33:05,778 گمونم دنيا تغيير کرده 422 00:33:05,936 --> 00:33:07,984 نه 423 00:33:08,147 --> 00:33:12,221 همه چيز مثل هميشه ـست ضعيف ها شکار ميشن 424 00:33:13,694 --> 00:33:15,537 خب ما داريم کاري که ازمون برمياد انجام ميديم 425 00:33:15,696 --> 00:33:17,698 بچه ها رو ماشين هاشون کار ميکنن 426 00:33:17,865 --> 00:33:19,763 حرف اينه که سن بالاها رو از شهر ببريم بيرون 427 00:33:19,825 --> 00:33:22,053 اما بيشرشون حتي تنهايي حموم هم نميتونن برن 428 00:33:22,119 --> 00:33:23,962 خب اون فقط يه روياست 429 00:33:24,121 --> 00:33:26,123 هنوز گروه داره روش کار ميکنه 430 00:33:26,290 --> 00:33:28,867 و به هر حال ارزشش رو داره 431 00:33:29,627 --> 00:33:31,400 خب ما همه ي پنجره ها رو تخته کرديم 432 00:33:31,462 --> 00:33:33,735 همه ي درها رو بجز در ورودي رو کاملاً جوش داديم 433 00:33:33,797 --> 00:33:37,774 بچه ها، ميرن بيرون، دنبال غذا و چيزهاي لازم ميگردن که باهاشون به زندگي ادامه بديم 434 00:33:37,843 --> 00:33:41,918 ما اين اطراف و شبانه روز زير نظر داريم و منتظر مي مونيم 435 00:33:44,007 --> 00:33:49,360 ،آدم هايي که اينجان الان ديگه همه گوش به فرمان منن 436 00:33:49,772 --> 00:33:52,321 حتي دليلـشم نميدونم 437 00:33:54,026 --> 00:33:56,528 چون بايد به يکي گوش بدن 438 00:34:16,924 --> 00:34:19,698 قبول کن، تو فقط براي کلاهـت برگشتي آتلانتا 439 00:34:19,760 --> 00:34:21,307 به کسي نگي 440 00:34:21,470 --> 00:34:23,413 تو نصف تفنگ ها و مهمات رو دادي بهشون 441 00:34:23,472 --> 00:34:25,520 نصفـشو که نه - براي چي؟ - 442 00:34:25,683 --> 00:34:27,785 به هر حال، براي يه مشت گـوزو کي حاضره بميره؟ 443 00:34:27,851 --> 00:34:29,999 جداً، فکر ميکني چقدر ديگه زنده مي مونن؟ 444 00:34:30,062 --> 00:34:33,506 ما چقدر ديگه زنده مي مونيم؟ 445 00:34:35,859 --> 00:34:38,533 خداي من - ماشينـمون کدوم گوريـه؟ - 446 00:34:38,596 --> 00:34:39,943 ما اونجا پارکش کرديم کي ميخواد ببرش؟ 447 00:34:40,005 --> 00:34:41,077 مـرل 448 00:34:43,701 --> 00:34:47,250 اون ميخواد يه کمي از کمپ انتقام بگيره 449 00:34:57,339 --> 00:34:59,862 کاغذ کادويي، پارچه رنگي، هيچي نداري؟ 450 00:34:59,925 --> 00:35:01,268 جداً؟ 451 00:35:01,427 --> 00:35:03,074 چطور ممکنـه هيچي از اونا نداشته باشي؟ 452 00:35:03,137 --> 00:35:06,707 اگه بهم ميگفتن قراره چه خبر بشه از اونا نگه ميداشتم 453 00:35:06,765 --> 00:35:09,268 فردا تولد اِمي ـه 454 00:35:09,435 --> 00:35:13,464 فقط بخاطر محکم کاري تو تقويمـم علامت زدم 455 00:35:15,733 --> 00:35:17,751 آدم که بدون کاغذ کادو هديه نميده 456 00:35:18,944 --> 00:35:21,413 يه نفس عميق بکش 457 00:35:21,572 --> 00:35:24,166 مطمئنم يه چيزي پيدا ميکنم 458 00:35:32,082 --> 00:35:34,585 من سنگ ها رو اينطوري چيدم 459 00:35:34,752 --> 00:35:38,754 ميبينـيد؟ که آتيش توش و گرمـتر کنه و ديده نشه 460 00:35:41,884 --> 00:35:43,477 هي، جيم حالت چطوره، مرد؟ 461 00:35:43,636 --> 00:35:46,685 بهترم الان ديگه خيلي بهترم 462 00:35:46,847 --> 00:35:51,195 ... اميدوارم درک کني بخاطر بخاطر اين استراحتي که بهت داديم 463 00:35:51,268 --> 00:35:53,771 من با بقيه بهش فکر کرديم 464 00:35:53,937 --> 00:35:58,465 ... فقط ميخوام مطمئن باشم که از دستـمون عصباني نباشي 465 00:35:58,651 --> 00:36:01,154 نه نيستم. درک ميکنم 466 00:36:01,320 --> 00:36:03,618 باشه 467 00:36:03,781 --> 00:36:06,159 پس چرا به ما ملحق نميشي؟ 468 00:36:06,325 --> 00:36:08,327 يه ماهي پير بزرگ کباب شده داريم 469 00:36:10,579 --> 00:36:13,173 خيلي دوست دارم - خيلي خب - 470 00:36:16,669 --> 00:36:18,342 چرا نمياي پيش بقيه؟ 471 00:36:18,504 --> 00:36:20,973 برن به دَرک 472 00:36:21,131 --> 00:36:23,259 اگه تو آتيش هم بسوزن حتي روشون نميشاشم 473 00:36:26,387 --> 00:36:28,606 چرا اينجا نمي موني؟ 474 00:36:28,764 --> 00:36:30,016 بازهم پيش بابا جونت بمون 475 00:36:31,725 --> 00:36:35,195 اِد، ميخواد پيش بقيه باشه 476 00:36:35,354 --> 00:36:37,948 يالا - باشه - 477 00:36:38,107 --> 00:36:39,780 جفتـتون بريد به درک 478 00:36:39,942 --> 00:36:42,286 نميخوام بقيه ي شب رو ديگه مزاحمم بشين 479 00:36:52,079 --> 00:36:55,049 ماهي رو رد کن، لطفاً 480 00:36:55,207 --> 00:36:58,552 بفرماييد - اين يه کار مردونه است، آفرين - 481 00:37:01,130 --> 00:37:03,132 دلم براش تنگ شده 482 00:37:13,350 --> 00:37:16,194 بايد ازت يه چيزي بپرسم، مرد داره ديونه ام ميکنه 483 00:37:16,353 --> 00:37:18,401 چي رو؟ - اون ساعت - 484 00:37:20,399 --> 00:37:22,026 ساعتم مگه چشه؟ 485 00:37:22,192 --> 00:37:25,162 ،هر رو روز ميبينمت، که سر يه ساعت 486 00:37:25,320 --> 00:37:27,698 کوکـش ميکني 487 00:37:27,865 --> 00:37:29,583 درست مثل يه کشيش روستا که خطبه شو ميخونه 488 00:37:29,742 --> 00:37:31,836 منم در عجبم 489 00:37:31,994 --> 00:37:35,093 منظورتـو نگرفتم - مگر اينکه من نشونه ها رو بد تعبير کرده باشم - 490 00:37:35,155 --> 00:37:38,084 چون به نظرم داره آخر زمان ميشه 491 00:37:38,250 --> 00:37:40,953 لااقل دنيا الان رو يه سرعت گير افتاده که خوبه براي مدت ديرتر به آخر ميرسه 492 00:37:41,019 --> 00:37:44,048 اما تو هر روز اون ساعت لعنتي رو کوک ميکني 493 00:37:44,214 --> 00:37:47,935 زمان... مهمـه که وقت از دستت نپره، مگه نه؟ 494 00:37:48,093 --> 00:37:50,346 لااقل روزها رو بدوني 495 00:37:50,512 --> 00:37:51,934 تو اينطور فکر نميکني، آندريا؟ 496 00:37:52,097 --> 00:37:54,145 هواي منو داشته باش 497 00:38:01,282 --> 00:38:05,337 يه پدر وقتي به پسرش يه ساعت داد گفت 498 00:38:05,402 --> 00:38:09,257 اينو به عنوان يادگاري دست به دست بديد به پسرهاتون 499 00:38:09,323 --> 00:38:11,621 ... اون گفت 500 00:38:11,784 --> 00:38:18,589 من بهت مقبره ي همه ي" اميدها و آرزوهايي رو ميدم 501 00:38:18,707 --> 00:38:22,086 که نيازهاي شخصيت رو برطرف ميکنه 502 00:38:22,252 --> 00:38:25,973 نه بهتر از کارهايي که براي من يا پدرم قبل از من کرده 503 00:38:26,131 --> 00:38:28,133 من اينو بهت ميدم 504 00:38:28,300 --> 00:38:32,396 ... نه براي اينکه بدوني ساعت چنده 505 00:38:32,554 --> 00:38:36,354 بخاطر اينکه ممکنه براي يه لحظه فراموشش کني 506 00:38:36,517 --> 00:38:39,020 بعضي وقت ها 507 00:38:39,186 --> 00:38:43,441 و نه براي اينکه تمام نفس هات رو "براي غلبه کردن بِهش خرج کني 508 00:38:52,825 --> 00:38:54,852 تو خيلي عجيبي 509 00:38:55,953 --> 00:38:58,101 از خودم نيست. "فانکر" گفته ويليام فانکر نويسنده ي آمريکايي) (برنده ي جايزه ادبي نوبل 510 00:38:58,163 --> 00:39:02,667 ويليام فانکر شايد من خوب نقلِ قول نکردم 511 00:39:08,340 --> 00:39:10,843 کجا ميري؟ - بايد برم بشاشيم - 512 00:39:11,009 --> 00:39:14,853 واي، آدم اينجا بايد مراقب حرف زدنش باشه 513 00:39:20,185 --> 00:39:23,029 فکر کردم بهتون گفتم منو تنها بذارين، نگفتم؟ 514 00:39:29,862 --> 00:39:32,365 چي بهتون گفتم؟ 515 00:39:35,534 --> 00:39:37,207 دستمال توالت تموم کرديم؟ 516 00:39:52,885 --> 00:39:55,764 !مامان - !کارل - 517 00:39:57,556 --> 00:39:59,900 !لوري، سرش رو بدزد 518 00:40:04,104 --> 00:40:06,823 خداي من 519 00:40:06,982 --> 00:40:08,450 !بريد! بريد 520 00:40:22,915 --> 00:40:24,633 من اينجام شين، چيکار کنيم؟ 521 00:40:24,791 --> 00:40:27,135 شين؟ - !دنبالم بيايد - 522 00:40:32,215 --> 00:40:34,593 !نه! نه 523 00:40:40,098 --> 00:40:41,941 !خدايا !خداي من 524 00:40:42,100 --> 00:40:44,944 کمکم کن 525 00:40:45,103 --> 00:40:47,231 خداي من، نميدونم چيکار کنم 526 00:40:47,397 --> 00:40:48,649 نميدونم چيکار کنم 527 00:40:51,902 --> 00:40:53,779 يالا. يالا، نزديک هم بمونيد - !کارول - 528 00:40:53,946 --> 00:40:55,414 !نزديک بمونيد 529 00:41:04,790 --> 00:41:07,418 !يالا، شماها !بيايد اين طرفي 530 00:41:07,584 --> 00:41:09,678 !رو به روت، شين 531 00:41:10,671 --> 00:41:13,299 !بريد سمت "آر وي"! يالا 532 00:41:13,465 --> 00:41:16,139 !شين! شين - !پيش من بمون - 533 00:41:18,553 --> 00:41:21,523 پشت من بمونيد !مورالس، بيا اينجا 534 00:41:21,682 --> 00:41:24,526 !بياييد پشت من! يالا - !بزن بريم - 535 00:41:24,685 --> 00:41:26,278 پيش من بمون 536 00:41:26,436 --> 00:41:28,780 يالا، بريد سمت آر وي 537 00:41:50,752 --> 00:41:53,551 !عزيزم! کارل 538 00:41:53,714 --> 00:41:54,806 !عزيزم 539 00:41:54,965 --> 00:41:56,683 !بابا - !کارل - 540 00:42:19,698 --> 00:42:20,995 ششش 541 00:42:26,038 --> 00:42:27,506 اِمي 542 00:42:34,671 --> 00:42:39,177 نميدونم بايد چيکار کنم، اِمي 543 00:43:35,774 --> 00:43:37,447 اِمي 544 00:43:51,873 --> 00:43:54,968 نه، نه 545 00:43:57,295 --> 00:43:59,468 !اِمي 546 00:44:00,799 --> 00:44:02,472 !اِمي 547 00:44:02,634 --> 00:44:04,978 !اِمي 548 00:44:05,137 --> 00:44:07,910 ،حالا خوابمـو يادم مياد 549 00:44:07,972 --> 00:44:11,500 چرا اون چاله ها رو ميکندم ... 550 00:44:13,101 --> 00:44:23,101 : تنظيم m.st.f.