1 00:00:00,000 --> 00:00:10,300 2 00:00:17,810 --> 00:00:19,977 کیا؟ کچھ بھی نہیں. 3 00:00:21,605 --> 00:00:24,190 یہ کچھ نہیں ہے. یہ ہمیشہ کچھ ہے. 4 00:00:25,359 --> 00:00:28,069 داد آپ نیل گرہیں باندھنے کی تعلیم نہیں آیا؟ 5 00:00:28,237 --> 00:00:31,072 وہ ایسا کیوں کرے گا؟ وہ صرف کبھی ایک مچھآری کے گرہ پر استعمال کیا. 6 00:00:35,577 --> 00:00:38,079 ایک گرہ. نہیں، اس نے نہیں کیا. 7 00:00:38,247 --> 00:00:40,707 نہیں، وہ کم از کم تین بندھ. 8 00:00:40,874 --> 00:00:42,625 گرہیں چودھری؟ 9 00:00:42,793 --> 00:00:44,377 کوئی راستہ نہیں. 10 00:00:44,545 --> 00:00:46,629 ٹھیک ہے، میں یہ بنا رہا ہوں. 11 00:00:57,975 --> 00:01:00,101 داد آپ زیادہ تر خشک گیری lures کو پڑھانے آیا؟ 12 00:01:00,269 --> 00:01:02,353 ہاں. تم؟ 13 00:01:02,521 --> 00:01:05,273 گیلے. آپ مذاق کر رہے ہیں. 14 00:01:05,441 --> 00:01:07,734 لیکن وہ ہمیشہ بہت ضد تھی. 15 00:01:07,901 --> 00:01:09,819 میرا مطلب ہے، آپ کو مچھلی پکڑنے بات پر داد جانتے. 16 00:01:09,987 --> 00:01:11,487 جی، آپ کے خیال میں؟ 17 00:01:11,655 --> 00:01:14,741 مجھے صرف ایک کشتی میں میری گدا کے ساتھ اپنی پوری بچپن گزارے. 18 00:01:14,908 --> 00:01:17,994 لیکن میرا دن میں یہ سب تھا ہک بیٹھے حاصل کرنے کے بارے. 19 00:01:18,162 --> 00:01:20,037 ہم کھانے کی میز کے لئے گیری کر رہے تھے. 20 00:01:20,205 --> 00:01:22,623 ہم نہیں. ہم نے ہمیشہ انہیں واپس پھینک دیا. 21 00:01:22,791 --> 00:01:24,792 ہمیشہ. میں نے وہ چیزیں تبدیل کر لگتا ہے. 22 00:01:24,960 --> 00:01:28,087 لیکن اس کو تبدیل کرنے اس کے مذہب یا کچھ اور طرح ہو جائے گا. 23 00:01:28,255 --> 00:01:31,591 لوگ بدل. یہ اس کی غلطی نہیں ہے ہم نے 12 سال کے علاوہ میں پیدا ہوئے تھے. 24 00:01:31,759 --> 00:01:34,051 نمبر 25 00:01:34,219 --> 00:01:37,388 نہیں، کیونکہ منٹ تم کالج چلی گئی 26 00:01:37,556 --> 00:01:40,767 یہ ہے کہ کشتی میں میری گدا تھا اور وہ ایک دن سے میرے خشک گیری lures سکھایا. 27 00:01:42,519 --> 00:01:45,730 یہ رویہ وقت کے ساتھ تیار نہیں تھا. 28 00:01:55,657 --> 00:01:57,241 تم وہ ہمارے لئے کیا سوچتے ہیں؟ 29 00:01:57,409 --> 00:01:59,911 کیونکہ وہ جانتا تھا ہم اتنے مختلف تھے. 30 00:02:04,583 --> 00:02:08,044 اس نے تم کو مچھلی پکڑنے کے لئے کی ضرورت ہے کہ پتہ تھا 31 00:02:08,212 --> 00:02:10,755 اور میں انہیں واپس پھینک کرنے کی ضرورت. 32 00:02:13,217 --> 00:02:15,510 ٹھیک ہے، اپنے اقتدار کو یاد: 33 00:02:15,677 --> 00:02:17,637 کوئی کشتی میں رو رہی. 34 00:02:19,056 --> 00:02:20,765 یہ مچھلی ڈراتا. 35 00:02:21,975 --> 00:02:23,768 ماں اور والد صاحب... 36 00:02:24,812 --> 00:02:26,270 میرا مطلب ہے، 37 00:02:26,438 --> 00:02:29,649 شاید فلوریڈا اتنا برا نہیں مارا گیا تھا. 38 00:02:29,817 --> 00:02:32,735 شاید یہ وہاں بہتر ہے. 39 00:02:32,903 --> 00:02:34,904 لگتا ہے؟ 40 00:02:40,285 --> 00:02:42,870 میں تمہیں ایک ٹکڑا ہے لگتا ہے. 41 00:02:43,038 --> 00:02:45,665 غلط گرہیں کے ساتھ بھی. 42 00:02:48,836 --> 00:02:50,670 بھگوان. 43 00:02:52,506 --> 00:02:55,174 رونا نہیں حکمرانی کے لئے بہت کچھ. 44 00:02:55,342 --> 00:02:58,261 میں نے اس مچھلی سے زیادہ تھا والد کے لئے لگتا. 45 00:04:42,449 --> 00:04:46,994 میں سنکوچ نہیں کریں گے. I پرواہ نہیں ہے شہر میں ہر ڈبلیو اسے سن لیا تو. 46 00:05:01,760 --> 00:05:04,804 تم مت کے رومال یا کچھ مل گیا؟ 47 00:05:21,029 --> 00:05:24,490 نے دیکھا بلیڈ ہتکڑی کے لئے بہت سست تھا لگتا. 48 00:05:26,618 --> 00:05:28,995 ایک کتیا ہے کہ نہیں ہے. 49 00:05:53,061 --> 00:05:56,188 وہ ایک پٹی شاید اپنے بیلٹ کا استعمال کیا گیا ہوگا... . 50 00:05:56,356 --> 00:05:58,441 اس نے نہیں کیا تو بہت زیادہ خون رہو. 51 00:06:29,723 --> 00:06:32,558 MERLE؟ تم یہاں؟ 52 00:06:49,993 --> 00:06:52,995 جم؟ تم ٹھیک ہو؟ 53 00:06:58,877 --> 00:07:02,129 آپ نے اس کو رکھنے کے، تمہیں یہاں باہر سے زائد الٹنا والے ہیں. 54 00:07:07,469 --> 00:07:09,178 کم از کم کچھ پانی پیو. 55 00:07:46,466 --> 00:07:50,136 اس پر کافی تھا ان دو sumbitches باہر لے جانا 56 00:07:51,346 --> 00:07:53,013 ایک ہاتھ. 57 00:07:55,475 --> 00:07:57,685 سب سے مشکل گدی میں نے کبھی ملاقات، میرے بھائی. 58 00:07:59,479 --> 00:08:01,647 اسے ایک ہتوڑا کھلاؤ، وہ ناخن گھٹیا سے باہر تھا. 59 00:08:01,815 --> 00:08:03,774 کوئی آدمی باہر منتقل کر سکتی خون کی کمی سے، 60 00:08:03,942 --> 00:08:06,193 کوئی بات نہیں وہ کتنا مشکل. 61 00:08:11,366 --> 00:08:12,908 اوہ، بچے. تم نے اس کی طرف دیکھو گی؟ 62 00:08:13,076 --> 00:08:15,786 ارے، یہ چیک. 63 00:08:17,914 --> 00:08:19,248 خواتین... 64 00:08:19,416 --> 00:08:22,626 آپ کی وجہ سے میرے بچوں کو آج رات کو کھا لیں گے. 65 00:08:22,794 --> 00:08:24,587 آپ کا شکریہ. ڈیل کا شکریہ. 66 00:08:24,754 --> 00:08:26,672 یہ اس کینو اور گیئر ہے. 67 00:08:26,840 --> 00:08:28,799 ماں، دیکھو. تمام مچھلی کو دیکھو. 68 00:08:28,967 --> 00:08:30,801 آپ کا شکریہ. 69 00:08:30,969 --> 00:08:32,761 واہ. 70 00:08:32,929 --> 00:08:35,890 ہاں، واہ. تم کہاں دو کہ ایسا کرنے سے سیکھا؟ 71 00:08:36,057 --> 00:08:38,559 ہمارے والد. تم کس طرح ایسا کرنے کے لئے مجھے سکھا سکتے ہیں؟ 72 00:08:38,727 --> 00:08:41,812 ضرور. میں نے کیل گرہیں اور چیزوں کے بارے میں آپ سب کو سکھانے گا. 73 00:08:41,980 --> 00:08:44,732 یہ ٹھیک ہے تو. تم بحث کر مجھے پکڑ نہیں کرے گا. 74 00:08:44,900 --> 00:08:48,694 ارے، ڈیل. جب آخری بار تم نے ان لوگوں کی لائن ریلیں تیل ہے؟ 75 00:08:48,862 --> 00:08:51,447 وہ ایک ذلت ہیں. میں، اہ... 76 00:08:51,615 --> 00:08:53,574 مجھے الارم کسی سے نہیں کرنا چاہتے ہیں، 77 00:08:53,742 --> 00:08:56,493 لیکن ہم نے ایک مسئلہ کے تھوڑا سا ہو سکتا ہے. 78 00:09:11,885 --> 00:09:14,386 MERLE! ہم یہاں اکیلے نہیں ہیں. 79 00:09:14,554 --> 00:09:16,472 یاد رکھیں؟ کہ سکرو. 80 00:09:16,640 --> 00:09:19,475 وہ باہر خون بہہ رہا ہے کیا جا سکتا ہے. تم خود کہا تھا. 81 00:09:38,787 --> 00:09:40,996 کہ سامان جلا دیا کیا ہے؟ 82 00:09:41,164 --> 00:09:43,582 جلد. 83 00:09:43,750 --> 00:09:45,876 وہ سٹمپ داغے. 84 00:09:50,090 --> 00:09:51,924 آپ سے کہا کہ وہ سخت تھا. 85 00:09:52,092 --> 00:09:53,968 کوئی نہیں MERLE لیکن MERLE مار سکتا. 86 00:09:54,135 --> 00:09:56,929 عقیدے پر ہے کہ مت لو. وہ خون کی ایک بہت کھو جاتا ہے. 87 00:09:57,097 --> 00:09:58,597 ہاں؟ 88 00:09:58,765 --> 00:10:01,934 اس کے busting کے اس موت نیٹ ورک سے باہر سے نہیں روکا. 89 00:10:03,103 --> 00:10:04,186 وہ عمارت چھوڑ دیا؟ 90 00:10:04,354 --> 00:10:05,729 کیوں وہ ایسا کریں گے؟ 91 00:10:05,897 --> 00:10:07,189 وہ کیوں نہیں کرے گا؟ 92 00:10:07,357 --> 00:10:10,985 وہ جہاں تک وہ جانتا ہے کے طور پر اکیلے وہاں سے باہر ہے، 93 00:10:11,152 --> 00:10:12,736 کر وہ کیا لینا دینا ہے کیا. 94 00:10:12,904 --> 00:10:15,114 زندہ بچ جانے. 95 00:10:15,282 --> 00:10:17,491 تم وہ زندہ بچ جانے کہتے ہو؟ 96 00:10:17,659 --> 00:10:20,077 بس گلیوں میں گھوم، شاید پاسنگ آؤٹ؟ 97 00:10:20,245 --> 00:10:21,870 ان مشکلات کو وہاں سے باہر کیا ہیں؟ 98 00:10:22,038 --> 00:10:24,999 کوئی برا ہتکڑی اور آپ کو افسوس pricks کے ذریعے سڑنے کے لئے چھوڑ دیا جا رہا ہے کے مقابلے میں. 99 00:10:27,294 --> 00:10:28,752 تم اسے مار نہیں سکتا تھا. 100 00:10:28,920 --> 00:10:32,506 کے بارے میں کچھ گونگے مردہ کمینے اتنے فکر مند نہیں ہے. 101 00:10:32,674 --> 00:10:34,425 1،000 گونگے مردہ کمینوں کے بارے میں؟ 102 00:10:34,592 --> 00:10:36,885 مختلف کہانی؟ آپ ایک جائزے کے مطابق کیوں نہیں لیتے؟ 103 00:10:37,053 --> 00:10:39,263 آپ چاہتے ہیں وہ کریں. میں اسے لے کر رہا ہوں. 104 00:10:39,431 --> 00:10:41,557 ڈیرل، انتظار. مجھے اپنے ہاتھ ہٹاو! 105 00:10:41,725 --> 00:10:43,559 تم مجھے نہیں روک سکتے. میں تمہیں دوش نہیں دیتا. 106 00:10:43,727 --> 00:10:46,270 وہ خاندان ہے، میں سمجھ گیا. میں نے میری تلاش کرنے کے لئے جہنم کے ذریعے چلا گیا. 107 00:10:46,438 --> 00:10:48,188 میں بالکل معلوم ہے کہ آپ کس طرح محسوس. 108 00:10:50,275 --> 00:10:51,817 اس نے اب تک کہ چوٹ کے ساتھ نہیں مل سکتا. 109 00:10:51,985 --> 00:10:53,569 ہم آپ کے ارد گرد چند بلاکس کو چیک مدد کر سکتا ہے 110 00:10:53,737 --> 00:10:56,447 لیکن ہم ایک سطح کے سر پر رکھنے کے صرف اس صورت. 111 00:10:58,658 --> 00:11:00,659 میں ایسا کر سکتا ہے. 112 00:11:03,204 --> 00:11:05,998 ہم سب سے پہلے ان لوگوں کو گن حاصل صرف اس صورت میں. 113 00:11:06,166 --> 00:11:07,750 میں اٹلانٹا کی سڑکوں چہلقدمی نہیں کر رہا ہوں 114 00:11:07,917 --> 00:11:10,127 صرف اپنی نیک نیتی کے ساتھ، ٹھیک ہے؟ 115 00:11:30,774 --> 00:11:32,608 ارے، جم. 116 00:11:34,944 --> 00:11:36,528 جم، آپ کیوں تک سب ٹھیک نہیں رکھتے،؟ 117 00:11:36,696 --> 00:11:39,323 بس کریں، ایک دوسرے کے یہاں مجھے دے. تم کیا چاہتے ہو؟ 118 00:11:39,491 --> 00:11:42,076 ہم سب صرف ایک چھوٹی سی فکر مند، آدمی ہو. کہ تمام ہے. 119 00:11:42,243 --> 00:11:44,620 ڈیل آپ کو گھنٹے کے لئے یہاں باہر ہو چکے ہیں. 120 00:11:44,788 --> 00:11:47,706 تو؟ تو تم کیوں کھدائی کر رہے ہیں؟ 121 00:11:49,626 --> 00:11:51,668 آپ چین جا رہے ہیں، جم؟ 122 00:11:51,836 --> 00:11:54,463 اس سے کیا فرق پڑتا ہے؟ میں نے کسی کو چوٹ پہنچانے نہیں کر رہا ہوں. 123 00:11:54,631 --> 00:11:56,048 جی ہاں، شاید اپنے آپ کے سوا. 124 00:11:56,216 --> 00:11:59,468 یہ 100 ° آج ہے. تم یہ نہیں رکھ سکتے ہیں. 125 00:11:59,636 --> 00:12:01,553 ضرور میں کر سکتا ہوں. مجھے دیکھئے. 126 00:12:01,721 --> 00:12:03,931 جم، وہ والا نہیں کہہ رہے ہیں یہ تو میں لونگا. 127 00:12:04,099 --> 00:12:06,392 تم لوگوں کو خوفزدہ کر رہے ہیں. 128 00:12:06,559 --> 00:12:09,019 تم میرے بیٹے اور کیرول کی بیٹی کو خوفزدہ کر رہے ہیں. 129 00:12:09,187 --> 00:12:12,523 وہ ڈرنے کی کوئی بات مل گئی. 130 00:12:13,691 --> 00:12:15,401 میرا مطلب ہے، یہ کیا ہے، لوگ؟ 131 00:12:15,568 --> 00:12:17,444 مجھے یہاں خود کی طرف سے ہوں. آپ سب کو صرف کیوں نہیں جاتے 132 00:12:17,612 --> 00:12:20,656 اور اکیلے مجھے جہنم چھوڑ دیں؟ 133 00:12:20,824 --> 00:12:23,867 ہم آپ کی ضرورت ہے ایک وقفے لینے کے لئے، ٹھیک ہے لگتا ہے؟ 134 00:12:24,035 --> 00:12:26,370 تم جاکر اپنے آپ کو سایہ میں نہیں ملتا؟ 135 00:12:26,538 --> 00:12:28,288 کچھ کھانا شاید. میں بتاتی ہوں کیا... 136 00:12:28,456 --> 00:12:30,624 شاید تھوڑا سا میں میں نے یہاں آ جائے گا 137 00:12:30,792 --> 00:12:32,876 اور آپ کو اپنے آپ کو مدد. 138 00:12:33,044 --> 00:12:34,795 جم، بس مجھے بتاو اس بارے میں کیا ہے. 139 00:12:34,963 --> 00:12:36,755 کیوں تم بس آگے بڑھو اور مجھے وہ بیلچہ نہیں دیتے؟ 140 00:12:36,923 --> 00:12:39,216 نہیں تو کیا؟ کوئی ہے یا کیا ہے. 141 00:12:39,384 --> 00:12:42,511 میں تم سے پوچھ رہا ہوں. میں تمہارے پاس آ رہا ہوں اور میں آپ سے پوچھ رہا ہوں، براہ مہربانی. 142 00:12:42,679 --> 00:12:44,221 نے آپ سے اسے لینے کے لئے پاس نہیں کرنا چاہتا. 143 00:12:44,389 --> 00:12:47,099 اور میں نہیں، پھر ایسا کرتے ہیں تو کیا ہوا؟ 144 00:12:47,267 --> 00:12:49,810 اس کے بعد آپ میں نے میرے چہرے کو شکست دی کرنے والا ہیں 145 00:12:49,978 --> 00:12:52,062 ایڈ Peletier طرح ، ہے نا؟ 146 00:12:52,230 --> 00:12:55,607 تم سب اس کا چہرہ دیکھا، ہہ؟ جو اس سے چھوڑ دیا جاتا ہے. 147 00:12:55,775 --> 00:12:58,569 اب جبکہ کیا ہوتا ہے جب کوئی آپ کو پار ہے، دیکھو. 148 00:12:58,736 --> 00:13:00,529 یہ مختلف تھا، جم. 149 00:13:00,697 --> 00:13:03,949 تم وہاں نہیں تھے. ایڈ باہر قابو سے تھا. انہوں نے کہا کہ اس کی بیوی نقصان پہنچا رہا تھا. 150 00:13:04,117 --> 00:13:05,576 کہ ان کی شادی ہے. کہ نہ ان کی ہے. 151 00:13:05,743 --> 00:13:09,037 وہ جج اور جیوری نہیں ہے. جس نے تمہارے بادشاہ باس ووٹ دیا، ہہ؟ 152 00:13:09,205 --> 00:13:10,873 جم، میں یہاں ٹھیک نہیں ہوں تم سے بحث کرنے کے لئے، سب؟ 153 00:13:11,040 --> 00:13:13,000 بس مجھے بیلچہ دے، ٹھیک ہے؟ نہیں نہیں نہیں. 154 00:13:13,168 --> 00:13:15,836 بس مجھے-جم دے! 155 00:13:16,004 --> 00:13:17,796 ٹھیک، ششش ششش. تمہیں کوئی حق مل گیا! 156 00:13:17,964 --> 00:13:19,548 سٹاپ. ششش. تمہیں کوئی حق مل گیا! 157 00:13:19,716 --> 00:13:21,508 جم، صرف اسے روکنے. ارے ارے ارے ارے. 158 00:13:21,676 --> 00:13:23,760 نہ کرو! جم. جم، کسی کا تمہیں چوٹ لگی ہے. 159 00:13:23,928 --> 00:13:25,679 تم نے سنا؟ ششش. 160 00:13:25,847 --> 00:13:28,182 جم، کسی کو بھی ٹھیک کرنے والا ہے تمہیں چوٹ،؟ 161 00:13:28,349 --> 00:13:31,185 یہ جھوٹ ہے. یہ سب سے بڑا جھوٹ نہیں ہے. 162 00:13:31,352 --> 00:13:34,646 مجھے بتایا کہ میری بیوی اور میرے دو لڑکوں کو. 163 00:13:34,814 --> 00:13:38,442 میں نے اسے 100 مرتبہ کہا. اس سے کوئی فرق نہیں تھا. 164 00:13:38,610 --> 00:13:41,904 وہ کہیں سے بھی باہر آئے. انہیں کے درجنوں تھے. 165 00:13:44,073 --> 00:13:45,782 ذرا انہیں حق میرے ہاتھ سے باہر نکالا. 166 00:13:51,164 --> 00:13:52,831 تم جانتے ہو، صرف ایک وجہ میں دور ہو گیا تھا 167 00:13:52,999 --> 00:13:55,667 مردہ cecause میرے خاندان کے کھانے بہت مصروف رہے تھے. 168 00:14:03,843 --> 00:14:05,302 آپ اکیلے نہیں کر رہے ہیں. 169 00:14:05,470 --> 00:14:07,638 یہاں تک کہ میرے خیال میں یہ ایک برا خیال ہے اور میں جتنا بھی آپ کو پسند نہیں. 170 00:14:07,805 --> 00:14:11,266 یہ ایک اچھا خیال ہے، ٹھیک ہے، آپ کو صرف میری بات تو ہے. 171 00:14:11,434 --> 00:14:13,852 ہم ایک گروپ میں وہاں سے باہر جاتے ہیں، 172 00:14:14,020 --> 00:14:15,854 ہم سست ہیں، توجہ اپنی طرف متوجہ. 173 00:14:16,022 --> 00:14:18,815 میں واحد ہوں، تو میں تیزی سے منتقل کر سکتے ہیں. 174 00:14:18,983 --> 00:14:21,652 دیکھو. 175 00:14:21,819 --> 00:14:24,696 کہ ٹینک، پانچ بلاکس اب ہم کہاں ہیں کی طرف سے ہے. 176 00:14:24,864 --> 00:14:26,573 کہ بندوق کے بیگ ہے. 177 00:14:26,741 --> 00:14:28,992 یہاں گلی جب ہم پہلی بار ملے میں میں نے گھسیٹ تم ہو. 178 00:14:29,160 --> 00:14:31,161 کہ جہاں ڈیرل اور میں جائیں گے. میں کیوں؟ 179 00:14:31,329 --> 00:14:33,539 آپ کراسبو اس کی بندوق سے کم شور والا ہے. 180 00:14:37,544 --> 00:14:38,877 ڈیرل گلی میں یہاں انتظار کر رہی ہے جبکہ، 181 00:14:39,045 --> 00:14:40,712 میں سڑک تک چلانے، بیگ قبضہ. 182 00:14:40,880 --> 00:14:42,339 آپ کہیں ہمیں مل گیا؟ 183 00:14:42,507 --> 00:14:43,715 آپ اور T-کتے، صحیح. 184 00:14:43,883 --> 00:14:45,717 آپ یہاں اس گلی میں ہو جائے گا. 185 00:14:45,885 --> 00:14:47,386 دو بلاک دور؟ کیوں؟ 186 00:14:47,554 --> 00:14:49,388 میں اسی طرح واپس آنا کرنے کے قابل نہیں ہو سکتا ہے. 187 00:14:49,556 --> 00:14:51,390 ڈبلیو مجھے کاٹ سکتا ہے. 188 00:14:51,558 --> 00:14:53,892 اگر ایسا ہوتا ہے، میں نے ڈیرل پر واپس نہیں جائیں گے. 189 00:14:54,060 --> 00:14:55,936 میں بجائے آگے جائیں گے، 190 00:14:56,104 --> 00:14:58,355 سب اس کے ارد گرد کا راستہ گلی جہاں آپ لوگ ہیں. 191 00:14:58,523 --> 00:15:00,190 جو بھی سمت میں جاتا ہوں، 192 00:15:00,358 --> 00:15:03,235 میں مجھ احاطہ کرنے دونوں جگہوں میں آپ کو مل گیا. 193 00:15:03,403 --> 00:15:04,903 اس کے بعد، ہم سب یہاں واپس ملیں گے. 194 00:15:05,071 --> 00:15:07,364 ہے، بچے، تم نے کیا کرنا ہے یہ سب سے پہلے؟ 195 00:15:07,532 --> 00:15:11,243 ہونے والا پزجفا. کیوں؟ 196 00:15:41,941 --> 00:15:43,817 آپ کو ایک Chinaman لئے کچھ گیندوں ہے . 197 00:15:43,985 --> 00:15:46,528 I کوریا ہوں. جو کچھ بھی. 198 00:16:16,100 --> 00:16:17,934 واہ، مجھے گولی مار نہیں! تم کیا چاہتے ہو؟ 199 00:16:18,102 --> 00:16:20,437 میں اپنے بھائی کی تلاش میں ہوں. وہ حقیقی برا چوٹ لگی ہے. تم نے اس کو دیکھا ہے؟ 200 00:16:20,605 --> 00:16:21,813 سے Ayudame! بکواس بند کرو! 201 00:16:21,981 --> 00:16:23,982 آپ کو ہم پر گیکس نیچے لانے والے ہیں. جواب دو. 202 00:16:35,995 --> 00:16:39,039 جواب دو. سے Ayudame! 203 00:16:39,207 --> 00:16:40,832 سے Ayudame! 204 00:16:42,335 --> 00:16:44,670 سے Ayudame! 205 00:16:44,837 --> 00:16:47,005 چپ رہو. بکواس بند کرو. 206 00:16:47,173 --> 00:16:48,423 چپ رہو. 207 00:16:49,509 --> 00:16:51,176 چپ رہو. 208 00:16:58,309 --> 00:17:01,603 وہ تو ہے. اس تیلی، سے Vato ہے. لے لو! لے لو! 209 00:17:01,771 --> 00:17:04,147 آہ! آہ! 210 00:17:09,821 --> 00:17:12,989 مجھ سے دور ہو جاؤ! مجھ سے دور ہو جاؤ! 211 00:17:13,157 --> 00:17:15,534 ڈیرل! ڈیرل! 212 00:17:15,702 --> 00:17:16,868 ڈیرل! 213 00:17:20,039 --> 00:17:21,957 یہاں واپس آو، 214 00:17:22,125 --> 00:17:23,917 آپ sumbitches! 215 00:17:31,259 --> 00:17:33,510 واہ واہ واہ. روکو اسے. 216 00:17:33,678 --> 00:17:35,345 مجھے اپنے گلے میں اپنے گری دار میوے لات والا ہوں! 217 00:17:35,513 --> 00:17:36,930 مجھے جانے دو. باہر پرسکون. 218 00:17:37,098 --> 00:17:38,932 وہ گلین لیا. وہ چھوٹا سا کمینے 219 00:17:39,100 --> 00:17:40,475 اور ان کی چھوٹی کمینے Homie کو دوستوں. 220 00:17:40,643 --> 00:17:42,185 میں تمہیں اپنے پچھواڑے پاؤں مارتے ہوں! 221 00:17:42,353 --> 00:17:43,979 دوستوں! دوستوں! ہم کاٹ رہے ہیں! 222 00:17:44,147 --> 00:17:46,815 لیب کے لئے حاصل کریں. جاؤ. 223 00:17:49,861 --> 00:17:51,653 چلو. ارے، چلو چلتے ہیں. 224 00:18:05,209 --> 00:18:07,711 جم، کچھ پانی لے؟ 225 00:18:07,879 --> 00:18:09,421 ٹھیک. ہاں؟ 226 00:18:09,589 --> 00:18:11,590 ٹھیک. 227 00:18:14,260 --> 00:18:16,470 یہ لو، بڈ. 228 00:18:21,267 --> 00:18:23,226 میرے سر پر کچھ ڈالو؟ 229 00:18:23,394 --> 00:18:25,020 ہاں. 230 00:18:30,902 --> 00:18:33,195 آپ نیچے کولنگ، ہہ؟ 231 00:18:33,362 --> 00:18:35,113 ہاں. 232 00:18:39,076 --> 00:18:41,036 کب تک تم مجھے اس طرح رکھنے کے؟ 233 00:18:41,204 --> 00:18:43,121 ویسے، جی ہاں. 234 00:18:43,289 --> 00:18:45,123 I تم اپنے آپ کے لئے ایک خطرہ ہیں کہ نہیں لگتا جب تک 235 00:18:45,291 --> 00:18:47,667 یا دوسروں. 236 00:18:54,425 --> 00:18:57,677 مجھے تمہارے لڑکے اور آپ کی چھوٹی لڑکی خوفزدہ ہے تو معذرت. 237 00:18:59,639 --> 00:19:01,932 تم میں Sunstroke تھا. تمہیں کوئی الزام لگا رہا ہے. 238 00:19:02,099 --> 00:19:03,809 اب آپ خوف زدہ نہیں ہیں، تم کیا ہو؟ 239 00:19:03,976 --> 00:19:05,352 نہیں مہودی. 240 00:19:13,152 --> 00:19:16,279 تمہاری ماں کا حق. اتوار صرف میرے سر کے تمام پکایا جاتا ہے. 241 00:19:16,447 --> 00:19:19,074 جم، کیا آپ جانتے ہیں تم کیوں کھدائی کر رہے تھے؟ 242 00:19:21,285 --> 00:19:22,994 آپ کہہ سکتے ہیں؟ 243 00:19:23,162 --> 00:19:25,831 مجھے ایک وجہ تھی. یاد نہیں ہے. 244 00:19:28,167 --> 00:19:30,710 کچھ میں نے کل رات خواب دیکھا. 245 00:19:35,633 --> 00:19:37,217 تمہارے والد اس میں تھا. تم بھی تھے. 246 00:19:37,385 --> 00:19:39,678 تم اس کے بارے میں فکر مند تھے. باقی یاد نہیں ہے. 247 00:19:41,848 --> 00:19:43,223 آپ اپنے والد کے بارے میں فکر مند؟ 248 00:19:43,391 --> 00:19:46,184 وہ ابھی تک واپس نہیں ہیں. 249 00:19:46,352 --> 00:19:48,353 ہمیں ضرورت نہیں ہے اس کے بارے میں بات کرنے کے لئے. 250 00:19:48,521 --> 00:19:50,063 تمہارے والد ایک پولیس افسر، بیٹا ہے. 251 00:19:50,231 --> 00:19:51,857 وہ لوگوں کی مدد کرتا ہے. 252 00:19:52,024 --> 00:19:54,734 شاید صرف بھر کی مدد کی ضرورت کچھ لوگ آئے تھے، کہ تمام ہے. 253 00:19:54,902 --> 00:19:57,487 وہ آدمی، وہ ناخن کے طور پر مشکل ہے. 254 00:19:57,655 --> 00:20:00,615 مجھے اچھی طرح سے اسے نہیں جانتا مگر... 255 00:20:01,784 --> 00:20:03,451 مجھے اس میں اسے دیکھ سکتا تھا. 256 00:20:03,619 --> 00:20:04,870 کیا میں صحیح ہوں؟ 257 00:20:05,037 --> 00:20:07,205 ارے ہاں. 258 00:20:10,501 --> 00:20:12,669 کچھ والا نہیں ہے یہاں واپس حاصل کرنے سے نہیں روک 259 00:20:12,837 --> 00:20:14,921 آپ اور آپ کے ماں، میں نے تم سے وعدہ کرتا ہوں کہ. 260 00:20:20,553 --> 00:20:22,178 ٹھیک. 261 00:20:22,346 --> 00:20:24,556 کون میں کچھ مچھلی صاف کرنے میں مدد کرنا چاہتا ہے، ہہ؟ 262 00:20:24,724 --> 00:20:26,516 میٹھی. چلو، سوفیا. 263 00:20:26,684 --> 00:20:29,227 ، ٹھیک ہے کیرول کے ساتھ رہو؟ 264 00:20:48,873 --> 00:20:50,707 آپ نے اپنے لڑکے قریبی رکھنے. 265 00:20:50,875 --> 00:20:53,919 تم نے کبھی اس بتائیں آپ کی نظروں سے دور نہیں کرتے. 266 00:21:03,679 --> 00:21:06,097 وہ لوگ آپ کے پاس تھے، ہمیں پتہ ہے جہاں وہ گئے ضرورت. 267 00:21:06,265 --> 00:21:08,141 میں تمہیں کچھ بھی نہیں بتا رہی ہے. 268 00:21:08,309 --> 00:21:11,269 یسوع، آدمی. جہنم واپس وہاں کیا ہوا؟ 269 00:21:11,437 --> 00:21:13,688 میں نے کہا تھا، اس چھوٹی سی کے طور پر turd اور ان کے دوستوں کو douche بیگ 270 00:21:13,856 --> 00:21:15,440 کہیں سے باہر آئے اور مجھے کود گیا. 271 00:21:15,608 --> 00:21:17,484 تم وہی ہو مجھے کود گیا جو، سے Puto، 272 00:21:17,652 --> 00:21:20,320 تلاش کرنے کے لئے اس کے بھائی یہ میری غلطی ہے لات طرح کی کوشش کے بارے چللا. 273 00:21:20,488 --> 00:21:22,614 وہ گلین لیا. MERLE بھی اٹھائے کر سکتے ہیں. 274 00:21:22,782 --> 00:21:25,075 MERLE؟ کہ ھک کیسا نام ہے؟ 275 00:21:25,242 --> 00:21:27,118 میں نے اپنے کتے MERLE نام نہیں کریں گے. 276 00:21:27,286 --> 00:21:29,663 ارے، ڈیرل. پیچھے. 277 00:21:36,712 --> 00:21:39,464 کیا مجھ سے ناراض ہے کہ آخری آدمی کے لئے بھی ہوا دیکھنا چاہتے ہیں؟ 278 00:21:47,640 --> 00:21:50,642 اس وقت پاؤں کے ساتھ شروع کریں. 279 00:21:54,230 --> 00:21:56,022 لوگ تمہیں کے ساتھ تھے کہ ہمارے دوست لیا. 280 00:21:56,190 --> 00:21:57,482 ہم کرنا چاہتے ہیں ان سے بات کی ہے، 281 00:21:57,650 --> 00:21:59,109 ہم باہر کام کر سکتے ہیں تو کچھ دیکھ. 282 00:22:07,868 --> 00:22:09,327 آپ واقعی اس کے لئے کر رہے؟ 283 00:22:09,495 --> 00:22:11,788 ہاں. ٹھیک ہے. 284 00:22:15,126 --> 00:22:16,668 ایک غلط اقدام، 285 00:22:16,836 --> 00:22:18,712 آپ کے پچھواڑے میں ایک تیر ملتا. بس تو آپ کو معلوم ہے. 286 00:22:18,879 --> 00:22:20,880 G والا لے کہ میری گدا کے باہر تیر 287 00:22:21,048 --> 00:22:23,508 اور تمہاری اس کو دھکا. بس تو آپ کو معلوم ہے. 288 00:22:23,676 --> 00:22:26,177 G؟ گلرمو. 289 00:22:26,345 --> 00:22:27,804 وہ یہاں آدمی ہے. 290 00:22:27,972 --> 00:22:29,180 ٹھیک ہے پھر. 291 00:22:29,348 --> 00:22:31,683 کی گلرمو دیکھنے چلتے ہیں. 292 00:23:23,235 --> 00:23:25,070 تم ٹھیک، چھوٹا آدمی؟ 293 00:23:25,237 --> 00:23:28,239 وہ والا میرے پاؤں، جسمانی کاٹ رہے ہیں. 294 00:23:28,407 --> 00:23:29,908 پولیس نے ایسا؟ 295 00:23:30,076 --> 00:23:32,911 وہ نہیں. یہ اور redneck یہاں سے Puto. 296 00:23:33,079 --> 00:23:35,038 وہ کچھ دوست کے ہاتھ کاٹ ڈالا، آدمی. اس نے مجھ سے یہ ظاہر ہوا ہے. 297 00:23:35,206 --> 00:23:37,916 چپ رہو. ارے، اس کا حق وہاں اس سے Vato ہے. 298 00:23:38,084 --> 00:23:40,210 اس نے ایک تیر کے ساتھ پچھواڑے میں مجھے گولی مار دی. کیا تک ہے، گھروں، ہہ؟ 299 00:23:40,377 --> 00:23:42,545 معطل کریں، سے Ese، سرد. معطل کریں. 300 00:23:44,507 --> 00:23:45,882 یہ سچ ہے؟ 301 00:23:46,050 --> 00:23:48,301 وہ Miguelito کی اور کے پاؤں چاہتا ہے؟ 302 00:23:48,469 --> 00:23:49,803 یہ بہت بیمار ہے، آدمی. 303 00:23:49,970 --> 00:23:52,764 ہم ایک پرسکون بحث کے لئے زیادہ امید کر رہے تھے. 304 00:23:52,932 --> 00:23:54,599 یہی سے Hillbilly چھلانگ فلپ کی چھوٹی کزن 305 00:23:54,767 --> 00:23:56,101 اس پر دھڑک رہا ہے، اس کے پاؤں کاٹ کرنے کی دھمکی، 306 00:23:56,268 --> 00:23:57,685 فلپ پچھواڑے میں ایک تیر ہو جاتا ہے 307 00:23:57,853 --> 00:24:00,271 اور آپ کو ایک پرسکون بحث کرنا چاہتے ہیں؟ 308 00:24:00,439 --> 00:24:02,816 تم مجھے موہت. 309 00:24:02,983 --> 00:24:04,526 پل کی گرمی. 310 00:24:04,693 --> 00:24:07,612 غلطیاں دونوں جانب سے کئے گئے تھے. 311 00:24:09,949 --> 00:24:11,825 آپ کو کہ یار ویسے بھی کون ہے؟ تم متعلق نہیں کرتے نظر آتے ہیں. 312 00:24:11,992 --> 00:24:14,744 وہ ہمارے گروپ میں سے ایک ہے، کم یا زیادہ. 313 00:24:14,912 --> 00:24:16,955 میں تمہیں اس کے جیسا کچھ ہے یقین ہے. 314 00:24:17,123 --> 00:24:19,249 تم میں میرا بھائی مل گیا؟ 315 00:24:19,416 --> 00:24:21,793 افسوس، ہم سفید لڑکوں سے باہر تازہ ہیں. 316 00:24:21,961 --> 00:24:24,129 لیکن میں ایشیائی مل گیا ہے. تم دلچسپی ہے؟ 317 00:24:24,296 --> 00:24:26,840 I تم میرے پاس ایک ہے تمہارے پاس ایک ہے،. 318 00:24:27,007 --> 00:24:29,008 اس سے بھی تجارت کی طرح لگتا ہے. 319 00:24:29,176 --> 00:24:32,220 مجھ سے آواز نہیں ہے. G. 320 00:24:32,388 --> 00:24:34,472 ارے یار. میری قوم پر حملہ کیا گیا. 321 00:24:34,640 --> 00:24:36,641 ان کے درد اور تکلیف کے لئے معاوضے کہاں ہے؟ 322 00:24:36,809 --> 00:24:38,977 نقطہ پر مزید، جہاں بندوق کی اپنے بیگ ہے؟ 323 00:24:39,145 --> 00:24:41,771 گن؟ بیگ میگوئل گلیوں میں دیکھا. 324 00:24:41,939 --> 00:24:43,648 بیگ فلپ اور جارج حاصل کرنے کے لئے واپس جا رہے تھے. 325 00:24:43,816 --> 00:24:45,650 بندوق کی کہ بیگ. تم غلطی کر رہے ہیں. 326 00:24:45,818 --> 00:24:47,986 مجھے ایسا نہیں لگتا. یہ تمہارا ہونے کے بارے میں. 327 00:24:48,154 --> 00:24:50,488 اس گن کی میرا بیگ ہے. 328 00:24:50,656 --> 00:24:52,448 بیگ سٹریٹ میں تھا. 329 00:24:52,616 --> 00:24:54,659 کوئی بھی کے ارد گرد آئے اور یہ ان کے لیے تھا کہہ سکتے ہیں. 330 00:24:54,827 --> 00:24:57,829 مجھے تیرے کلام پر لینے کے لئے چاہئے؟ 331 00:24:57,997 --> 00:24:59,706 میرے لوگوں کو روکنے کے لئے تم پر اترائی سے کیا ہے 332 00:24:59,874 --> 00:25:01,708 یہیں پر ہے اور اب اور میں لینے کی کان کیا ہے؟ 333 00:25:04,295 --> 00:25:06,212 تم ایسا کر سکتے تھے. 334 00:25:07,965 --> 00:25:09,507 یا نہیں. 335 00:25:11,802 --> 00:25:15,096 ارے یار. تجارتی بنانے کے. 336 00:25:15,264 --> 00:25:17,140 مہربانی. 337 00:25:18,851 --> 00:25:20,518 Oye کی. 338 00:25:34,158 --> 00:25:36,201 میں نے دو اختیارات کو دیکھ. 339 00:25:36,368 --> 00:25:38,745 تم میگوئل اور بندوق کی اپنے بیگ، کے ساتھ واپس آئے 340 00:25:38,913 --> 00:25:40,496 ہر شخص چلتا. 341 00:25:40,664 --> 00:25:42,707 یا آپ کو واپس بند کر دیا اور بھاری بھرکم آئے، 342 00:25:42,875 --> 00:25:45,084 ہم دیکھیں گے زیادہ خون spills کے جس کی طرف. 343 00:26:06,732 --> 00:26:08,191 انھیں گن سونے سے زیادہ قابل ہیں. 344 00:26:08,359 --> 00:26:12,153 گولڈ آپ کے خاندان کی حفاظت یا میز پر کھانا ڈال نہیں کرے گا. 345 00:26:12,321 --> 00:26:13,905 تم اس کو ترک کرنے پر کہ بچے کے لئے تیار؟ 346 00:26:15,491 --> 00:26:17,492 میں جانتا تھا کہ اگر ہم گلین واپس حاصل کروں گا، میں مانتا ہوں ہو سکتا ہے. 347 00:26:17,660 --> 00:26:20,119 لیکن اگر آپ کو لگتا ہے کہ جس طرح بھر سے Vato کہ پر صرف ہونے والا ہاتھ وہ ہے؟ 348 00:26:20,287 --> 00:26:22,330 تم G بلا جھوٹا؟ آپ کو اس کا ایک حصہ ہیں؟ 349 00:26:22,498 --> 00:26:24,582 آپ کو اپنے دانتوں پر منعقد کرنے کے لئے چاہتے ہیں؟ 350 00:26:27,253 --> 00:26:29,254 سوال، تمہیں وہ آدمی کے کلام پر اعتماد ہے؟ 351 00:26:29,421 --> 00:26:31,547 نہیں، سوال یہ ہے آپ کو اس پر شرط کے لئے تیار کیا ہیں؟ 352 00:26:31,715 --> 00:26:34,300 ان بندوقوں سے زیادہ ہو سکتا ہے. آپ کی زندگی ہو سکتا ہے. 353 00:26:34,468 --> 00:26:36,511 آپ کے لئے کہ قابل گلین؟ 354 00:26:38,806 --> 00:26:41,307 میں نے کیا کیا زندگی میں اس سے واجب الادا ہے. 355 00:26:41,475 --> 00:26:43,059 I گلین کرنے والا کوئی نہیں تھا، 356 00:26:43,227 --> 00:26:45,937 صرف کچھ بیوکوف ایک ٹینک میں پھنس. 357 00:26:46,105 --> 00:26:48,189 وہ چلا سکتے تھے، لیکن انہوں نے ایسا نہیں کیا. 358 00:26:48,357 --> 00:26:49,732 میں بھی کریں گے 359 00:26:49,900 --> 00:26:51,401 پس تم ہاتھ گن ختم ہو گئے ہیں؟ 360 00:26:52,528 --> 00:26:54,028 میں نے ایسا نہیں کہا. 361 00:26:56,782 --> 00:26:58,324 آپ کو دو یہاں مدنظر رکھتے ہوئے کچھ بھی نہیں ہے. 362 00:26:58,492 --> 00:27:00,451 تم کیمپ میں واپس سر باہر ہو جانا چاہئے، . 363 00:27:00,619 --> 00:27:02,161 اور آپ کے خاندان سے کیا کہوں؟ 364 00:27:14,842 --> 00:27:17,135 چلو، یہ گری دار میوے ہے. 365 00:27:21,515 --> 00:27:23,308 طرح G کہتی صرف کرتے. 366 00:27:54,548 --> 00:27:57,800 میں نے اپنی بندوقوں کو دیکھنے لیکن وہ بیگ میں تمام نہیں ہیں. 367 00:27:57,968 --> 00:27:59,677 وہ تمہارا نہیں ہیں کیونکہ یہ ہے. 368 00:27:59,845 --> 00:28:01,471 میں نے اس کا ذکر کیا سوچا. 369 00:28:01,638 --> 00:28:03,473 چلو، ابھی ان احمقوں گولی مار سے Ese دو. 370 00:28:03,640 --> 00:28:05,141 ٹھیک ہے؟ سے Ese، ان کے گدھے پر ان لوڈ کریں. 371 00:28:05,309 --> 00:28:08,936 میں تمہیں مکمل طور پر صورت حال کی سنگینی تعریف کرتے نہیں لگتا. 372 00:28:09,104 --> 00:28:11,022 نہیں، میں بہت واضح ہوں. 373 00:28:13,692 --> 00:28:17,528 آپ نے اپنے آدمی ہے. میں نے اپنے لئے چاہتے ہیں. 374 00:28:20,366 --> 00:28:23,493 مجھے تمہارے لڑکے کو کاٹنا والا ہوں. میں تمہیں ہوں میرے کتوں کو کھلا دیں. 375 00:28:23,660 --> 00:28:26,579 وہ evilest، nastiest انسان کھانے کا bitches آپ نے کبھی دیکھا ہے. 376 00:28:26,747 --> 00:28:28,706 نے ایک یارڈ کی فروخت پر انہیں اٹھایا شیطان سے. 377 00:28:30,000 --> 00:28:32,043 میں نے کہا تھا کہ یہ ہونا ہے کہ کس طرح. تمہیں بری طرح کٹی ہوئی بہری ہو؟ 378 00:28:32,211 --> 00:28:35,088 نہیں، میری سماعت ٹھیک. آپ مقفل اور لوڈ کیا آتے ہیں کہا. 379 00:28:37,591 --> 00:28:39,717 ٹھیک ہے پھر، ہم یہاں ہیں. 380 00:28:45,682 --> 00:28:48,893 فلپ! فلپ! 381 00:28:50,062 --> 00:28:54,315 Abuela کے، دوسروں کے ساتھ اب واپس جاؤ. 382 00:28:54,483 --> 00:28:55,650 دی لائن آف فائر میں اس بوڑھی عورت سے نکل جاؤ! 383 00:28:55,818 --> 00:28:58,152 Abuela کے، ٹھیک ہے، آپ کے m'hijo بات سننے؟ 384 00:28:58,320 --> 00:28:59,821 یہ ابھی آپ کے لئے جگہ ہے . 385 00:28:59,988 --> 00:29:03,074 مسٹر گلبرٹ سانس لینے میں مشکل ہو رہی ہے. 386 00:29:03,242 --> 00:29:05,827 اس نے اپنے دمہ کی چیزیں ضرورت. 387 00:29:05,994 --> 00:29:07,453 Carlito اسے تلاش نہیں کیا. 388 00:29:07,621 --> 00:29:09,914 اس نے اپنی دوا کی ضرورت ہے. 389 00:29:13,127 --> 00:29:14,585 فلپ، اس کا خیال رکھنا، ٹھیک ہے جانا؟ 390 00:29:14,753 --> 00:29:16,129 اور آپ کے ساتھ آپ کی دادی لے. 391 00:29:18,298 --> 00:29:20,842 ان آدمیوں کون ہیں؟ 392 00:29:21,009 --> 00:29:23,594 تم اس سے مت لو. 393 00:29:23,762 --> 00:29:25,847 مہودیا؟ فلپ ایک اچھا لڑکا ہے. 394 00:29:26,014 --> 00:29:29,100 اس نے اپنی مصیبت ہے لیکن وہ ایک دوسرے کے ساتھ اپنے آپ کو ھیںچو. 395 00:29:29,268 --> 00:29:32,061 ہم نے ان کو یہاں ضرورت. 396 00:29:32,229 --> 00:29:34,439 مہودیا، 397 00:29:34,606 --> 00:29:36,858 I گرفتار کرنے کے لئے آپ کا پوتا یہاں نہیں ہوں. 398 00:29:37,025 --> 00:29:38,860 تو کیا اسے تمہارے لئے کیا چاہتے ہیں؟ 399 00:29:39,027 --> 00:29:41,863 اس نے کیا... 400 00:29:42,030 --> 00:29:44,031 ہمیں ایک لاپتہ شخص کی تلاش میں مدد. 401 00:29:44,199 --> 00:29:45,575 آدمی گلین کا نام دیا. 402 00:29:45,742 --> 00:29:48,161 ایشیائی لڑکا؟ 403 00:29:48,328 --> 00:29:50,621 وہ مسٹر گلبرٹ کے ساتھ ہے. 404 00:29:50,789 --> 00:29:53,958 آو. آو، میں تمہیں دکھاتا. 405 00:29:54,126 --> 00:29:56,335 اس نے اپنی دوا کی ضرورت ہے. 406 00:29:57,796 --> 00:29:59,130 انہیں جانے دو. 407 00:30:28,702 --> 00:30:31,120 Abuela کے، براہ مہربانی. مجھے اس کے پاس لے جاؤ. 408 00:31:03,362 --> 00:31:04,862 ٹھیک. بالکل ٹھیک. 409 00:31:05,030 --> 00:31:07,532 اچھا اور آسان. بالکل اسی سانس لیتے ہیں. 410 00:31:07,699 --> 00:31:09,742 بس سانس لے. بس اسے باہر جانے دو. بالکل اسی سانس لیتے ہیں. 411 00:31:13,205 --> 00:31:14,580 بس آرام کریں. 412 00:31:15,958 --> 00:31:18,417 یہ کیا ہے؟ دمہ کے دورے. 413 00:31:18,585 --> 00:31:20,545 اس کی سانس اچانک نہیں مل سکا. 414 00:31:20,712 --> 00:31:23,256 مجھے لگا تم جا رہے تھے کتوں، آدمی کی طرف سے کھایا. 415 00:31:27,844 --> 00:31:30,721 میں نے تم سے بات کر سکتے ہیں؟ 416 00:31:30,889 --> 00:31:33,432 آپ نے کبھی ملاقات ایک کتیا کی dumbest بیٹے ہو. 417 00:31:33,600 --> 00:31:36,394 ہم نے تیار اندر چلا گیا تم میں سے ہر گزشتہ ایک کو قتل کرنے کی. 418 00:31:36,562 --> 00:31:38,354 ویسے، مجھے خوشی ہے اسے اس طرح کیا نہیں جانا ہوں. 419 00:31:38,522 --> 00:31:42,733 یہ تھا، تو اس خون میرے ہاتھ پر ہو جائے گا. 420 00:31:42,901 --> 00:31:44,944 میرا بھی. ہم واپس لڑی جاتی. 421 00:31:45,112 --> 00:31:46,821 نہیں ہو گا ہم پڑا ہے پہلی بار. 422 00:31:46,989 --> 00:31:50,575 خوراک، ادویات... جو کے رہ گیا ہے حفاظت کرو. 423 00:31:50,742 --> 00:31:52,618 یہ لوگ، پرانے... 424 00:31:52,786 --> 00:31:55,288 عملے، چھٹی لی صرف مرنا انہیں چھوڑ دیا یہاں. 425 00:32:00,294 --> 00:32:03,254 مجھے اور فلپ ٹھہرے جو صرف وہی رہے تھے. 426 00:32:03,422 --> 00:32:06,632 تم کیا ہو، ڈاکٹروں؟ 427 00:32:06,800 --> 00:32:10,303 فلپ ایک نرس... ایک خصوصی دیکھ بھال فراہم کرنے والے کے. 428 00:32:10,470 --> 00:32:12,930 مجھے، 429 00:32:13,098 --> 00:32:15,766 I متولی ہوں. 430 00:32:27,571 --> 00:32:29,447 اپنے عملے کے باقی حصوں کے بارے میں کیا؟ 431 00:32:29,615 --> 00:32:31,616 vatos میں قطرہ 432 00:32:31,783 --> 00:32:33,951 ان کے والدین پر ان کے دادا دادی کی جانچ کرنا، . 433 00:32:34,119 --> 00:32:37,079 وہ چیزیں ہیں کہ کس طرح دیکھنے اور سب سے زیادہ رہنے کے لئے فیصلہ. 434 00:32:37,247 --> 00:32:40,124 یہ بہت اچھی بات ہے. ہم پٹھوں کی ضرورت ہے. 435 00:32:40,292 --> 00:32:43,586 لوگوں کو چیزیں چونکہ ہم سامنا کرنا پڑا ہے کے علاوہ گر گئی، 436 00:32:43,754 --> 00:32:46,422 بدترین قسم-لٹیروں، 437 00:32:46,590 --> 00:32:48,466 قسم طاقت کے ذریعے نہیں لے کہ. 438 00:32:48,634 --> 00:32:51,344 کہ ہم کون ہیں نہیں ہے. مجھے کیسے معلوم تھا؟ 439 00:32:51,511 --> 00:32:54,597 میرے لوگوں پر حملہ کیا ہے اور آپ میگوئل یرغمال ساتھ نظر آئیں... 440 00:32:54,765 --> 00:32:57,141 ہوتے. 441 00:32:57,309 --> 00:32:59,769 سوچو دنیا کو تبدیل کر. 442 00:32:59,936 --> 00:33:01,979 نمبر 443 00:33:02,147 --> 00:33:05,316 یہ وہی یہ کبھی تھا کے طور پر ہے. کمزور جایا گیا ہو. 444 00:33:07,694 --> 00:33:09,528 تو ہم کیا ہم یہاں کر سکتے ہیں. 445 00:33:09,696 --> 00:33:11,697 vatos ان گاڑیوں پر کام، 446 00:33:11,865 --> 00:33:13,658 شہر کے باہر بوڑھے لوگ حاصل کرنے کے بارے میں بات کرتے ہیں. 447 00:33:13,825 --> 00:33:15,951 لیکن سب سے زیادہ اس سے بھی خود کی طرف سے باتھ روم کے لئے حاصل نہیں کر سکتے، 448 00:33:16,119 --> 00:33:17,953 تاکہ صرف ایک خواب ہے. 449 00:33:18,121 --> 00:33:20,122 پھر بھی، یہ جہاز کے عملہ مصروف رکھتا ہے، 450 00:33:20,290 --> 00:33:22,166 اور اس کے قابل کچھ ہے. 451 00:33:23,627 --> 00:33:25,294 تو ہم تمام کھڑکیوں پر پابندی لگا دی، 452 00:33:25,462 --> 00:33:27,630 بند ہو تمام دروازے سے ایک دروازے کے لیے سوائے ویلڈیڈ. 453 00:33:27,798 --> 00:33:29,173 vatos، وہ باہر جانا، 454 00:33:29,341 --> 00:33:31,676 وہ ہم جا رکھنے کے لئے کیا کر سکتے ہیں سے scavenge. 455 00:33:31,843 --> 00:33:35,513 ہم فریم شب و روز دیکھتے ہیں اور ہم انتظار کریں. 456 00:33:37,808 --> 00:33:40,059 یہاں کے لوگ 457 00:33:40,227 --> 00:33:43,604 وہ سب اب میرے لئے نظر آتے ہیں. 458 00:33:43,772 --> 00:33:46,315 مجھے یہ بھی پتہ نہیں کیوں. 459 00:33:48,026 --> 00:33:50,027 کیونکہ وہ کر سکتے ہیں. 460 00:34:10,924 --> 00:34:13,592 یہ تسلیم کرتے ہیں، آپ کو صرف واپس اٹلانٹا پر ٹوپی کے لئے آئے تھے. 461 00:34:13,760 --> 00:34:15,302 کسی کو مت بتانا. 462 00:34:15,470 --> 00:34:17,304 آپ نصف ہمارے بندوقیں اور کارتوس جو عطا کرتے. 463 00:34:17,472 --> 00:34:19,515 تقریبا نصف. کس کے لیے؟ 464 00:34:19,683 --> 00:34:21,684 پرانے farts کے گروپ لمحے بھر کے کسی بھی طرح مر والا رہے ہیں کون؟ 465 00:34:21,852 --> 00:34:23,894 سنجیدگی، کتنی دیر تک وہ مل گیا ہے لگتا ہے؟ 466 00:34:24,062 --> 00:34:26,897 کب تک ہم میں سے کسی کرتے ہیں؟ 467 00:34:29,860 --> 00:34:32,528 اوہ میرے خدا. کہاں کی ہماری وین؟ 468 00:34:32,696 --> 00:34:33,738 ہم وہیں پر چھوڑ دیا. کون اسے لے لو گے؟ 469 00:34:33,905 --> 00:34:35,072 MERLE. 470 00:34:37,701 --> 00:34:40,244 وہ والا کچھ انتقام واپس کیمپ میں لگ جاتا ہے. 471 00:34:51,339 --> 00:34:53,758 ریپنگ کاغذ، رنگ ٹشو، کچھ بھی؟ 472 00:34:53,925 --> 00:34:55,259 سنجیدگی سے؟ 473 00:34:55,427 --> 00:34:56,969 اگر آپ کو کوئی کیسے حاصل نہیں کر سکتے؟ 474 00:34:57,137 --> 00:35:00,598 I آسنن میں Apocalypse میں ذخیرہ ہوتی کے بارے میں مطلع کیا گیا ہے. 475 00:35:00,766 --> 00:35:03,267 اس ایمی کی سالگرہ کل ہے. 476 00:35:03,435 --> 00:35:06,562 مجھے صرف اس بات کو یقینی بنانے کے لئے دنوں مارکنگ کیا گیا ہے کیلنڈر پر. 477 00:35:09,733 --> 00:35:11,442 آپ کو ایک تحفہ غیر ملفوف نہیں دیتے. 478 00:35:12,944 --> 00:35:15,404 گہری سانس. 479 00:35:15,572 --> 00:35:18,157 میں یہاں کچھ مل جائے گا یقین ہے. 480 00:35:26,082 --> 00:35:28,584 میں، اہ، اپ rocks تمام کے ارد گرد تعمیر. 481 00:35:28,752 --> 00:35:30,753 دیکھیں؟ تو شعلوں تھوڑا زیادہ ہو سکتا ہے 482 00:35:30,921 --> 00:35:32,296 اور انہیں چھپایا جا چکے ہیں. 483 00:35:35,884 --> 00:35:37,468 ارے، جم. تم کیسا محسوس، یار؟ 484 00:35:37,636 --> 00:35:40,679 میں اس سے بہتر ہوں. مزید اپنے آپ کو اب. 485 00:35:40,847 --> 00:35:42,890 میں آپ کو اس کے لئے ضرورت سمجھنے کی امید ہے... 486 00:35:43,058 --> 00:35:45,100 اس ٹائم آؤٹ. 487 00:35:45,268 --> 00:35:47,770 دوسروں مجھے مل گیا ہے میں نے کے بارے میں سوچنے کے لئے مل گیا ہے. 488 00:35:47,938 --> 00:35:50,564 میں نے ابھی کوئی نہیں ہے بات کو یقینی بنانے کے لئے چاہتے ہیں ... 489 00:35:50,732 --> 00:35:52,483 کوئی جذبات نہیں ہے. 490 00:35:52,651 --> 00:35:55,152 نہیں ہے. میں سمجھ سکتا ہوں. 491 00:35:55,320 --> 00:35:57,613 ٹھیک. 492 00:35:57,781 --> 00:36:00,157 تم کیوں نہیں آئے ہم میں سے باقی کے ساتھ میں شامل ہو سکتا ہوں؟ 493 00:36:00,325 --> 00:36:02,326 بڑا پرانا 'مچھلی بھون. 494 00:36:04,579 --> 00:36:07,164 مجھے بہت پسند کرے گا کہ. ٹھیک ہے. 495 00:36:10,669 --> 00:36:12,336 کیوں نہیں آپ سب کے ساتھ باہر آؤں؟ 496 00:36:12,504 --> 00:36:14,964 ان لوگوں کے ساتھ جہنم. 497 00:36:15,131 --> 00:36:17,258 ان پر پیشاب نہیں ہوتا تو ان کے سر آگ پر تھا. 498 00:36:18,802 --> 00:36:20,219 ارے! 499 00:36:20,387 --> 00:36:22,596 تم یہاں کیوں نہیں رہتے؟ 500 00:36:22,764 --> 00:36:24,014 اپنے والد کی کمپنی کو برقرار رکھنے. 501 00:36:25,725 --> 00:36:29,186 ایڈ، وہ میں شامل کرنا چاہتا ہے. 502 00:36:29,354 --> 00:36:31,939 چلو. ٹھیک. 503 00:36:32,107 --> 00:36:33,774 تم دونوں کے ساتھ جہنم. 504 00:36:33,942 --> 00:36:36,277 نہیں رات کے باقی مجھے پریشان ہونے کی کوئی ضرورت نہیں ہے . 505 00:36:46,079 --> 00:36:49,039 ، مچھلی کے پاس براہ مہربانی. 506 00:36:49,207 --> 00:36:52,543 یہ لیجئے. آیل اے انسان، کہ اچھا ہے. 507 00:36:52,711 --> 00:36:54,962 واہ. 508 00:36:55,130 --> 00:36:57,131 مجھے اس کی کمی. 509 00:37:07,350 --> 00:37:10,185 I، تم سے پوچھنا آدمی مل گیا ہے. اس نے مجھے پاگل کیا گیا ہے. 510 00:37:10,353 --> 00:37:12,396 کیا؟ کہ گھڑی. 511 00:37:14,399 --> 00:37:16,025 میری گھڑی کے ساتھ غلط کیا ہے؟ 512 00:37:16,192 --> 00:37:19,153 میں تمہیں ہر دن ایک ہی وقت دیکھیں،، 513 00:37:19,321 --> 00:37:21,697 اس چیز سمیٹ 514 00:37:21,865 --> 00:37:23,574 ماس کہہ ایک گاؤں کاہن کی طرح. 515 00:37:23,742 --> 00:37:25,826 میں اس نے اپنے آپ کو حیران ہے. 516 00:37:25,994 --> 00:37:28,787 I نقطہ یاد آ رہی ہے. میں نے نشانیاں غلط پڑھنا ہے جب تک، 517 00:37:28,955 --> 00:37:32,082 دنیا ختم ہو چکے ہیں کرنے لگتا ہے. 518 00:37:32,250 --> 00:37:34,752 کم از کم ایک اچھا طویل دیر کے لئے ایک رفتار ٹکرانا مارا. 519 00:37:34,920 --> 00:37:38,047 لیکن آپ کو ہر روز سمیٹ کہ بیوکوف گھڑی وہاں ہے. 520 00:37:38,214 --> 00:37:41,926 وقت جو ٹریک رکھنے کے لئے، یہ ضروری ہے کہ نہیں ہے؟ 521 00:37:42,093 --> 00:37:44,345 اوپر دنوں میں کم از. 522 00:37:44,512 --> 00:37:45,930 آپ کو نہیں لگتا، اینڈریا؟ 523 00:37:46,097 --> 00:37:48,140 مجھے یہاں کا بیک اپ بنائیں. 524 00:37:52,896 --> 00:37:55,314 مجھے پسند ہے-I، کیا پسند UM، 525 00:37:55,482 --> 00:37:59,234 ایک باپ بیٹے سے کہا اس نے اسے ایک گھڑی دی جب 526 00:37:59,402 --> 00:38:03,155 نسلوں کے ذریعے نیچے حوالے کر دیا گیا تھا کہ. 527 00:38:03,323 --> 00:38:05,616 اس نے کہا، 528 00:38:05,784 --> 00:38:09,787 "میں آپ کو مزار دے" 529 00:38:09,955 --> 00:38:12,539 تمام امید اور خواہش کی، 530 00:38:12,707 --> 00:38:16,085 فٹ گا جس آپ کی انفرادی ضروریات 531 00:38:16,252 --> 00:38:19,964 کوئی بہتر یہ میرا نسبت یا میرے باپ کے مجھ سے پہلے؛ 532 00:38:20,131 --> 00:38:22,132 میں نے تم کو دے 533 00:38:22,300 --> 00:38:26,387 آپ کو وقت یاد ہو نہ کہ، 534 00:38:26,554 --> 00:38:30,349 لیکن آپ ایک لمحے کے لئے اس بھول سکتا ہے کہ 535 00:38:30,517 --> 00:38:33,018 اب اور تو 536 00:38:33,186 --> 00:38:37,439 "اور اپنی سانس کی تمام خرچ اس کو فتح کرنے کی کوشش نہیں." 537 00:38:46,825 --> 00:38:48,450 آپ بہت عجیب ہیں. 538 00:38:49,953 --> 00:38:51,996 وہ میں نہیں ہے. اس فالکنر ہے. 539 00:38:52,163 --> 00:38:55,666 ولیم Faulkner. شاید میرے برے paraphrasing. 540 00:39:02,340 --> 00:39:04,842 آپ کہاں جا رہے ہیں؟ مجھے پیشاب کرنا ہے. 541 00:39:05,010 --> 00:39:07,845 جیج، آپ یہاں کے ویچارشیل ہونا کرنے کی کوشش... 542 00:39:14,185 --> 00:39:17,021 سوچا کہ میں تم لوگوں کو بتایا کہ مجھے اکیلے جہنم کو چھوڑنے کے لئے، ہے کہ نہیں؟ 543 00:39:19,858 --> 00:39:21,734 ارے! 544 00:39:23,862 --> 00:39:26,363 نے کیا میں کہتا ہوں؟ 545 00:39:26,531 --> 00:39:27,865 اوہ! 546 00:39:29,534 --> 00:39:31,201 ہم ٹوالیٹ ٹشو سے باہر ہیں؟ 547 00:39:46,885 --> 00:39:49,762 ماں! کارل! 548 00:39:51,556 --> 00:39:53,891 لوری، اسے نیچے حاصل! 549 00:39:58,104 --> 00:40:00,814 اوہ میرے خدا. 550 00:40:00,982 --> 00:40:02,441 جاؤ! جاؤ! 551 00:40:16,915 --> 00:40:18,624 میں یہیں ہوں. شین، ہم کیا کریں؟ 552 00:40:18,792 --> 00:40:21,126 شین؟ مجھ پر عمل کریں! 553 00:40:26,216 --> 00:40:28,592 نہیں! نہیں! 554 00:40:31,763 --> 00:40:33,931 اوہ! اوہ! 555 00:40:34,099 --> 00:40:35,933 بھگوان! یا الله! 556 00:40:36,101 --> 00:40:38,936 میری مدد. 557 00:40:39,104 --> 00:40:41,230 بھگوان، مجھے کیا کرنا نہیں جانتے. 558 00:40:41,397 --> 00:40:42,648 مجھے کیا کرنا نہیں جانتے. 559 00:40:45,902 --> 00:40:47,778 چلو. چلو، قریب رہنے. کیرول! 560 00:40:47,946 --> 00:40:49,404 قریب رہو! 561 00:40:58,790 --> 00:41:01,416 چلو، تم سب! یہاں آپ کے راستے تک کام! 562 00:41:01,584 --> 00:41:03,669 آپ کے سامنے حق. شین! 563 00:41:04,671 --> 00:41:07,297 RV پر حاصل کریں! جاؤ! 564 00:41:07,465 --> 00:41:10,134 شین! شین! میرے ساتھ رہو. 565 00:41:12,554 --> 00:41:15,514 میرے پیچھے رہو. Morales کی، یہاں تک کام! 566 00:41:15,682 --> 00:41:18,517 میرے پیچھے ہو جاؤ! چلو بھئی! چلو! 567 00:41:18,685 --> 00:41:20,269 میرے ساتھ رہو. 568 00:41:20,436 --> 00:41:22,771 چلو، Winnebago میں اپنی راہ بنا ! 569 00:41:44,752 --> 00:41:47,546 بچے! کارل! 570 00:41:47,714 --> 00:41:48,797 بچے! 571 00:41:48,965 --> 00:41:50,674 والد صاحب! کارل! 572 00:42:13,698 --> 00:42:14,990 ششش ششش ششش. 573 00:42:20,038 --> 00:42:21,496 اوہ، ایمی. 574 00:42:28,671 --> 00:42:33,175 I ایمی کیا کرنا ہے، نہیں جانتے. 575 00:43:13,091 --> 00:43:16,593 اوہ. اوہ. 576 00:43:17,595 --> 00:43:19,263 اوہ. 577 00:43:20,265 --> 00:43:21,723 اوہ. 578 00:43:23,476 --> 00:43:26,895 اوہ. اوہ. 579 00:43:29,774 --> 00:43:31,441 اوہ، ایمی. 580 00:43:45,873 --> 00:43:48,959 اوہ نہیں نہیں. 581 00:43:51,296 --> 00:43:53,463 ایمی! 582 00:43:54,799 --> 00:43:56,466 ایمی! 583 00:43:56,634 --> 00:43:58,969 ایمی! 584 00:43:59,137 --> 00:44:01,305 اب میں اپنے خواب یاد، 585 00:44:01,472 --> 00:44:04,099 کیوں میں سوراخ کھودا. 586 00:44:04,123 --> 00:44:06,123 ....:BLACK GOLD:....