1
00:00:10,218 --> 00:00:12,302
Ibu!
2
00:00:12,470 --> 00:00:14,388
Ibu di sini.
3
00:00:27,568 --> 00:00:29,194
Ada hasil?
4
00:00:31,030 --> 00:00:32,823
Bagaimana kita tahu
jika itu beracun?
5
00:00:33,866 --> 00:00:37,327
Hanya ada satu cara pasti
yang aku ketahui.
6
00:00:39,539 --> 00:00:41,248
Tanya pada Shane
bila dia kembali?
7
00:00:41,416 --> 00:00:42,916
Ya, kau benar.
8
00:00:43,084 --> 00:00:44,418
Terima kasih.
9
00:00:47,046 --> 00:00:49,464
Dale, aku akan keluar.
10
00:00:49,632 --> 00:00:52,342
Sayang, Ibu ingin kau ada
di tempat Dale boleh melihatmu.
11
00:00:52,510 --> 00:00:54,094
Baik, ibu.
12
00:00:54,262 --> 00:00:56,346
Kau juga.
Jangan berkeliaran terlalu jauh.
13
00:00:56,514 --> 00:00:57,931
Tetaplah berada di sekitar sini.
14
00:00:58,099 --> 00:01:00,767
Jika kau lihat sesuatu, berteriaklah.
Aku akan datang.
15
00:01:00,935 --> 00:01:02,811
Ya, ibu.
16
00:02:42,370 --> 00:02:44,204
Kau membuatku sangat ketakutan.
17
00:02:44,372 --> 00:02:46,498
Aku yakin begitu. Itu yang kau
dapat kerana membuatku menunggu.
18
00:02:46,666 --> 00:02:47,999
Aku mencuba tenang.
19
00:02:48,167 --> 00:02:50,210
- Kau dari mana?
- Amy si ratu jamur...
20
00:02:50,378 --> 00:02:52,504
aku harus menunggu dia kembali.
21
00:02:58,636 --> 00:03:00,846
- Berapa banyak masa kita?
- Cukup.
22
00:03:54,692 --> 00:03:56,568
- Ke sinilah.
- Baiklah.
23
00:04:10,168 --> 00:04:22,368
Sub Edit by: - d i n -
24
00:04:35,900 --> 00:04:40,701
SEASON 1 EPISODE 2
- GUTS -
25
00:05:00,675 --> 00:05:02,092
Hei, kau masih hidup
di dalam sana?
26
00:05:04,971 --> 00:05:07,597
- Halo?
- Rupanya kau masih hidup.
27
00:05:07,765 --> 00:05:09,349
Kau membuatku bertanya-tanya.
28
00:05:09,517 --> 00:05:10,934
Kau di mana? Di luar?
29
00:05:11,102 --> 00:05:12,560
Kau boleh melihatku sekarang?
30
00:05:12,728 --> 00:05:14,771
Ya, aku boleh melihatmu.
31
00:05:14,939 --> 00:05:17,565
Kau dikelilingi zombie.
Itu kabar buruknya.
32
00:05:17,733 --> 00:05:19,484
Ada kabar baiknya?
33
00:05:19,652 --> 00:05:22,320
- Tidak.
- Dengar, siapa pun kau...
34
00:05:22,488 --> 00:05:24,948
aku tidak keberatan memberitahu
aku agak prihatin di sini.
35
00:05:25,116 --> 00:05:28,576
Kau harus melihatnya
dari atas sini.
36
00:05:28,744 --> 00:05:31,121
Kau akan sangat ketakutan.
37
00:05:31,288 --> 00:05:33,623
Ada cadangan untukku?
38
00:05:33,791 --> 00:05:37,127
Ya, larilah menyelamatkan diri.
39
00:05:39,046 --> 00:05:41,131
Hanya itu?
"Lari menyelamatkan diri"?
40
00:05:41,298 --> 00:05:42,841
Caraku tidak seburuk yang
terdengar.
41
00:05:43,009 --> 00:05:44,884
Kau memiliki pandangan
dari luar sini.
42
00:05:45,052 --> 00:05:47,512
Masih ada satu orang di atas tank
namun yang lainnya telah turun...
43
00:05:47,680 --> 00:05:49,806
...dan bergabung di pesta tempat
kuda itu mati.
44
00:05:49,974 --> 00:05:51,683
- Kau masih mendengarkanku?
- Sejauh ini.
45
00:05:51,851 --> 00:05:54,477
Baik, jalan di sisi lain tank
tak terlalu ramai.
46
00:05:54,645 --> 00:05:57,063
Jika kau bergerak selagi mereka
teralihkan, kau ada peluang.
47
00:05:57,231 --> 00:05:59,232
- Kau ada peluru?
- Di dalam beg besar...
48
00:05:59,400 --> 00:06:01,400
yang aku jatuhkan di luar sana,
serta senjata. boleh aku meraihnya?
49
00:06:01,527 --> 00:06:03,862
Lupakan beg itu.
Itu bukan pilihan.
50
00:06:04,030 --> 00:06:06,364
- Apa yang kau miliki?
- Tunggu.
51
00:06:24,175 --> 00:06:27,302
Ya.
52
00:06:27,470 --> 00:06:29,971
Aku ada pistol Beretta
dengan satu magasin...
53
00:06:30,139 --> 00:06:32,891
- ...15 peluru.
- Manfaatkan dengan baik.
54
00:06:33,059 --> 00:06:35,685
Lompatlah ke sisi kanan tank,
terus berjalan ke arah situ.
55
00:06:35,853 --> 00:06:38,229
Ada sebuang gang di hujung jalan,
mungkin jaraknya 45 meter.
56
00:06:38,397 --> 00:06:40,148
Datanglah ke sana.
57
00:06:40,316 --> 00:06:42,317
Hei, siapa namamu?
58
00:06:42,485 --> 00:06:45,153
Kau mendengarkanku?
Kau kehabisan masa.
59
00:06:45,321 --> 00:06:46,571
Benar.
60
00:07:17,311 --> 00:07:18,853
Belum mati!
61
00:07:19,021 --> 00:07:20,396
Mari!
62
00:07:20,564 --> 00:07:22,315
Di belakang sini!
63
00:07:23,359 --> 00:07:25,985
Mari!
64
00:07:31,283 --> 00:07:33,284
Apa yang kau lakukan?
Mari!
65
00:07:44,630 --> 00:07:46,297
Mari, naiklah.
66
00:07:57,476 --> 00:07:59,644
Gerakan yang hebat,
Clint Eastwood.
67
00:07:59,812 --> 00:08:02,939
Kau sheriff yang baru datang
untuk membersihkan kota?
68
00:08:03,107 --> 00:08:06,151
- Bukan itu niatku.
- Ya, terserahlah.
69
00:08:06,318 --> 00:08:08,945
Kau tetaplah orang yang bodoh.
70
00:08:09,113 --> 00:08:11,823
Rick. Terima kasih.
71
00:08:12,867 --> 00:08:15,160
Glenn. Sama-sama.
72
00:08:16,662 --> 00:08:17,829
Celaka.
73
00:08:25,462 --> 00:08:27,005
Sisi positifnya...
74
00:08:27,173 --> 00:08:29,174
kita akan mati kerana jatuh.
75
00:08:29,341 --> 00:08:31,885
Aku lelaki yang selalu optimis.
76
00:08:38,267 --> 00:08:40,143
Apa kau yang merintangi
gang itu?
77
00:08:40,311 --> 00:08:43,354
Seseorang melakukannya. Aku rasa
semasa kota ini diambil alih.
78
00:08:43,522 --> 00:08:46,232
Siapa pun yang melakukannya mengira
tidak banyak zombie boleh merempuhnya.
79
00:08:46,400 --> 00:08:48,401
Di tank itu, kenapa kau
pertaruhkan nyawamu untukku?
80
00:08:48,569 --> 00:08:50,778
Anggap itu harapan
naif yang bodoh...
81
00:08:50,946 --> 00:08:53,072
bahawa jika aku berbuat
sejauh itu...
82
00:08:53,240 --> 00:08:54,616
.seseorang mungkin akan
melakukan hal yang sama untukku.
83
00:08:54,783 --> 00:08:57,368
Aku rasa aku bahkan lebih
bodoh daripada kau.
84
00:09:15,095 --> 00:09:17,347
Aku sudah kembali. Ada satu tamu
ditambah 4 zombie di gang.
85
00:09:33,489 --> 00:09:34,593
Mari!
86
00:09:37,326 --> 00:09:38,785
Morales, mari!
87
00:09:42,081 --> 00:09:43,748
Dasar bajingan.
Kami harus membunuhmu.
88
00:09:43,916 --> 00:09:46,876
- Tenang saja, Andrea. berundurlah.
- Mari, tenanglah.
89
00:09:47,044 --> 00:09:48,378
Tenang?
Kau bergurau, 'kan?
90
00:09:48,545 --> 00:09:50,713
Kita akan mati gara-gara
orang bodoh ini.
91
00:09:50,881 --> 00:09:54,509
Andrea, aku cakap berundur.
92
00:10:00,766 --> 00:10:02,058
Atau tarik saja pelatuknya.
93
00:10:05,479 --> 00:10:07,855
Matilah kita semua...
94
00:10:08,941 --> 00:10:10,775
gara-gara kau.
95
00:10:12,611 --> 00:10:15,029
Aku tidak faham.
96
00:10:15,197 --> 00:10:18,116
Dengar, kami datang ke kota
untuk mencari persediaan.
97
00:10:18,284 --> 00:10:20,368
Kau tahu apa kunci mencari
persediaan? Bertahan hidup!
98
00:10:20,536 --> 00:10:23,329
Kau tahu kunci bertahan hidup?
Mengendap-endap, menyelinap.
99
00:10:23,497 --> 00:10:25,456
Bukannya menembak di jalan
seperti sedang berpesta.
100
00:10:25,624 --> 00:10:28,167
Setiap zombie bermil-mil jauhnya
mendengar suara tembakanmu.
101
00:10:28,335 --> 00:10:30,420
Kau baru saja membunyikan
lonceng makan malam.
102
00:10:30,587 --> 00:10:32,422
Kau faham sekarang?
103
00:10:39,471 --> 00:10:41,472
Ya Tuhan.
104
00:10:46,770 --> 00:10:48,980
Sedang apa kau di luar sana?
105
00:10:49,148 --> 00:10:50,481
Mencuba mengejar helikopter.
106
00:10:50,649 --> 00:10:52,400
Helikopter?
Itu cerita karut.
107
00:10:52,568 --> 00:10:54,110
- Tiada helikopter.
- Kau mengejar...
108
00:10:54,278 --> 00:10:55,653
hadozenasi, berkhayal.
Itu sering terjadi.
109
00:10:55,821 --> 00:10:57,155
Aku melihatnya.
110
00:10:58,657 --> 00:11:01,117
T-Dog, cuba radio itu.
Kau boleh hubungi yang lainnya?
111
00:11:01,285 --> 00:11:03,369
Yang lainnya?
Pusat pemindahan?
112
00:11:03,537 --> 00:11:06,289
Ya, pusat pemindahan. Mereka akan
menyiapkan biskuit panas untuk kita.
113
00:11:06,457 --> 00:11:09,542
Tiada isyarat.
Mungkin atapnya.
114
00:11:11,894 --> 00:11:13,046
Tidak. Apakah itu Dixon?
115
00:11:13,213 --> 00:11:15,673
- Apa yang dilakukan orang gila itu?
- Mari, mari pergi.
116
00:11:32,733 --> 00:11:34,646
Dixon, apa kau sudah gila?
117
00:11:37,393 --> 00:11:38,988
Ya Tuhan.
118
00:11:39,156 --> 00:11:42,867
Kamu bersikap sopanlah
dengan lelaki bersenjata!
119
00:11:45,537 --> 00:11:47,205
Hanya kepekaan biasa.
120
00:11:47,373 --> 00:11:49,707
Kau membazir peluru yang
bahkan kita tidak ada!
121
00:11:49,875 --> 00:11:52,377
Dan kau mengundang lebih banyak
dari mereka! Tenanglah.
122
00:11:52,544 --> 00:11:55,046
Sudah cukup buruk seharian
aku diikuti si bodoh ini.
123
00:11:55,214 --> 00:11:57,048
Kini aku harus mendengarkanmu?
124
00:11:57,216 --> 00:12:00,259
Aku rasa tidak, Kawan.
Masanya sudah lewat.
125
00:12:00,427 --> 00:12:02,261
"Masanya sudah lewat"?
Kau ada sesuatu...
126
00:12:02,429 --> 00:12:04,639
- ...yang ingin kau sampaikan?
- T-Dog, biarkan saja.
127
00:12:04,807 --> 00:12:06,182
- Tidak.
- Ini tidak setimpal.
128
00:12:06,350 --> 00:12:09,352
Merle, tenang saja.
129
00:12:09,520 --> 00:12:11,354
Kita sudah memiliki cukup
banyak masalah.
130
00:12:11,522 --> 00:12:13,856
- Kau mahu tahu bila masanya?
- Ya.
131
00:12:14,024 --> 00:12:17,652
Aku beritahu bila tiba masanya, tuan "Asyik."
Ini masanya aku menerima perintah...
132
00:12:17,820 --> 00:12:19,035
dari seorang negro.
133
00:12:19,154 --> 00:12:20,947
Marilah, Merle.
Sudah cukup.
134
00:12:21,115 --> 00:12:22,179
Marilah.
135
00:12:22,866 --> 00:12:24,909
Dixon!
136
00:12:25,077 --> 00:12:26,411
Hentikan!
137
00:12:26,578 --> 00:12:29,705
Hentikan!
Dixon, marilah! Menyingkir darinya!
138
00:12:29,873 --> 00:12:31,165
Dixon, kau akan melukainya.
139
00:12:34,461 --> 00:12:36,879
Merle, hentikan!
140
00:12:45,055 --> 00:12:47,140
Jangan, tolonglah.
141
00:13:05,409 --> 00:13:08,202
Ya! Baiklah!
142
00:13:08,370 --> 00:13:11,581
Kita akan lakukan
sedikit pemilihan suara.
143
00:13:11,748 --> 00:13:15,209
Bercakap soal siapa yang
memimpin.
144
00:13:15,377 --> 00:13:18,129
Aku memilih diriku.
Ada yang lain?
145
00:13:18,297 --> 00:13:21,132
Masanya demokrasi, semuanya.
146
00:13:21,300 --> 00:13:23,634
Angkatlah tangan kamu.
147
00:13:23,802 --> 00:13:26,512
Semua setuju?
148
00:13:26,680 --> 00:13:29,056
Marilah.
Biar aku lihat.
149
00:13:29,224 --> 00:13:30,266
Yang benar saja.
150
00:13:30,434 --> 00:13:32,143
Semuanya setuju?
151
00:13:32,311 --> 00:13:35,646
Ya. Itu bagus.
152
00:13:35,814 --> 00:13:39,108
Itu ertinya aku pemimpinnya,
bukan?
153
00:13:39,276 --> 00:13:42,487
Bagus.
Ada yang lain lagi?
154
00:13:42,654 --> 00:13:45,448
- Ada lagi?
- Ya.
155
00:13:56,168 --> 00:13:58,836
- Siapa kau?
- Polis yang ramah.
156
00:14:01,256 --> 00:14:04,175
Dengarlah ini, Merle.
Situasinya kini berbeda.
157
00:14:04,343 --> 00:14:07,261
Tiada negro lagi.
158
00:14:07,429 --> 00:14:10,389
Juga tiada gelandangan
bodoh berkulit putih.
159
00:14:10,557 --> 00:14:13,017
Hanya daging gelap
dan daging putih.
160
00:14:13,185 --> 00:14:14,852
Hanya kita dan para zombie.
161
00:14:15,020 --> 00:14:16,812
Kita boleh bertahan dengan bersatu...
162
00:14:16,980 --> 00:14:19,690
- ...bukan berpecah.
- Persetan denganmu.
163
00:14:21,193 --> 00:14:23,569
Boleh aku lihat kau tak
faham maksudnya.
164
00:14:23,737 --> 00:14:26,072
Benarkah? Kalau begitu,
persetan dua kali denganmu.
165
00:14:26,240 --> 00:14:28,282
Bersikap sopanlah dengan
pria bersenjata.
166
00:14:28,450 --> 00:14:30,159
Hanya kepekaan biasa.
167
00:14:32,871 --> 00:14:35,540
Kau takkan berani.
Kau seorang polis.
168
00:14:37,167 --> 00:14:41,045
Aku kini hanya seorang lelaki
yang mencari isteri dan anaknya.
169
00:14:41,213 --> 00:14:44,298
Siapa pun yang merintangi,
dia akan kalah.
170
00:14:46,176 --> 00:14:48,719
Akan aku beri kau masa
untuk memikirkan itu.
171
00:14:59,231 --> 00:15:01,232
Ada sedikit sisanya
di hidungmu.
172
00:15:01,400 --> 00:15:03,526
Apa yang akan kau lakukan?
173
00:15:03,694 --> 00:15:05,152
Menangkapku?
174
00:15:05,320 --> 00:15:08,155
Apa yang akan kau lakukan?
Itu barangku!
175
00:15:08,323 --> 00:15:10,408
Hei!
176
00:15:10,576 --> 00:15:12,493
Jika aku boleh lepas,
sebaiknya kau berdoa.
177
00:15:12,661 --> 00:15:15,371
Kau dengar aku, Bajingan?
178
00:15:15,539 --> 00:15:17,373
- Kau dengar aku?
- Ya, suaramu cukup kuat.
179
00:15:17,541 --> 00:15:19,625
Kau dengar aku, jahanam?
180
00:15:21,587 --> 00:15:24,338
Kau bukan anggota
Polis Atlanta.
181
00:15:25,549 --> 00:15:28,926
- Dari mana asalmu?
- Dari sebuah tempat.
182
00:15:29,094 --> 00:15:33,764
Pegawai yang ramah dari
sebuah tempat.
183
00:15:33,932 --> 00:15:36,292
Selamat datang di kota besar.
184
00:15:47,863 --> 00:15:49,947
Ya Tuhan, di bawah sana
seperti Times Square.
185
00:15:50,115 --> 00:15:54,285
- Bagaimana isyaratnya?
- Seperti otak Dixon. Lemah.
186
00:15:55,954 --> 00:15:57,079
Teruslah mencuba.
187
00:15:57,247 --> 00:15:58,706
Kenapa?
Tiada yang boleh mereka lakukan.
188
00:15:58,874 --> 00:16:00,333
Tak satu tindakan pun.
189
00:16:00,500 --> 00:16:02,793
Hanya ada beberapa orang
di luar kota.
190
00:16:02,961 --> 00:16:05,171
Tiada pusat pemindahan.
Itu hanya khayalan.
191
00:16:05,339 --> 00:16:07,173
Maka dia benar.
Kita sendirian.
192
00:16:07,341 --> 00:16:08,507
Terserah kita untuk boleh keluar.
193
00:16:08,675 --> 00:16:10,051
Semoga berjaya dengan itu.
194
00:16:10,218 --> 00:16:12,970
Aku dengar jalan-jalan di wilayah
ini tidak selamat.
195
00:16:13,138 --> 00:16:16,182
Bukankah itu benar, Manis?
196
00:16:16,350 --> 00:16:18,476
Hei, Sayang.
197
00:16:18,644 --> 00:16:20,269
Bagaimana jika kau melepaskanku
dari gari ini...
198
00:16:20,437 --> 00:16:23,522
kita pergi ke suatu tempat
dan membunuh beberapa zombie?
199
00:16:23,690 --> 00:16:27,151
- Kita akan tetap mati.
- Lebih baik begitu.
200
00:16:28,320 --> 00:16:31,822
Pengunyah karpet.
Aku rasa begitu.
201
00:16:31,990 --> 00:16:33,908
"Jalan-jalan tidak selamat."
202
00:16:34,076 --> 00:16:35,660
Itu meremehkan.
203
00:16:35,827 --> 00:16:38,496
Bagaimana dengan di bawah
jalan? saluran air?
204
00:16:38,664 --> 00:16:40,581
Ya Tuhan.
205
00:16:40,749 --> 00:16:42,667
Glenn, periksa gangnya.
206
00:16:42,834 --> 00:16:44,502
Kau lihat ada penutup
saluran air?
207
00:16:53,220 --> 00:16:56,347
Tidak, pasti ada di jalan
tempat para zombie itu berada.
208
00:16:56,515 --> 00:16:59,558
Mungkin tidak. bangunan tua
seperti ini dibangun tahun 20-an.
209
00:16:59,726 --> 00:17:02,520
Bangunan besar sering memiliki
terowong saliran menuju parit...
210
00:17:02,688 --> 00:17:04,939
jika terjadi banjir
di ruang bawah tanah.
211
00:17:05,107 --> 00:17:07,692
- Bagaimana kau tahu itu?
- Itu pekerjaanku, dulunya.
212
00:17:07,859 --> 00:17:09,568
Aku bekerja di pejabat
penataan kota.
213
00:17:21,832 --> 00:17:23,874
Ini dia?
Kau yakin?
214
00:17:24,042 --> 00:17:26,836
Aku benar-benar periksa tempat
ini terakhir kali ke sini.
215
00:17:27,003 --> 00:17:29,046
Ini satu-satunya tempat
di sini yang mengarah ke bawah.
216
00:17:30,215 --> 00:17:31,590
Tapi aku tidak pernah turun.
217
00:17:31,758 --> 00:17:34,218
Siapa yang mau?
218
00:17:38,890 --> 00:17:41,559
Bagus.
219
00:17:43,145 --> 00:17:45,438
- Kami akan di belakangmu.
- Tidak. Jangan kau.
220
00:17:45,605 --> 00:17:47,648
Kenapa tidak?
Kau fikir aku tidak boleh?
221
00:17:47,816 --> 00:17:49,650
Aku tidak...
222
00:17:49,818 --> 00:17:51,402
jelaskan pendapatmu.
223
00:17:53,321 --> 00:17:57,450
Dengar, sampai sekarang aku
selalu datang ke sini sendirian...
224
00:17:57,617 --> 00:18:00,077
keluar masuk mengambil beberapa
benda. Bukan masalah.
225
00:18:00,245 --> 00:18:02,747
Bila pertama aku mengajak
berkumpulan, semuanya kacau.
226
00:18:02,914 --> 00:18:04,707
Jangan tersinggung.
227
00:18:06,752 --> 00:18:09,378
Jika kau ingin aku menuruni
lubang ini, tidak apa.
228
00:18:10,422 --> 00:18:12,673
Tapi jika kita melakukannya
dengan caraku.
229
00:18:12,841 --> 00:18:15,593
Di bawah sana sempit. Jika aku
temui sesuatu dan harus keluar cepat...
230
00:18:15,761 --> 00:18:17,928
aku tidak mahu kamu tersendat
di belakangku, membuatku terbunuh.
231
00:18:19,139 --> 00:18:22,433
Akan aku pilih satu orang.
Kau juga bukan.
232
00:18:22,601 --> 00:18:24,810
Kau memiliki senjata Merle
dan aku melihatmu menembak.
233
00:18:24,978 --> 00:18:26,729
Aku akan merasa lebih baik
jika kau di luar kedai...
234
00:18:26,897 --> 00:18:28,939
mengawasi pintu untuk
menjaga kami.
235
00:18:29,107 --> 00:18:31,275
Kau juga membawa senjata,
jadi kau harus ikut dengannya.
236
00:18:31,443 --> 00:18:34,403
Kau menjadi pendampingku.
Jacqui tetap di sini.
237
00:18:34,571 --> 00:18:36,447
Jika sesuatu terjadi,
berteriaklah...
238
00:18:36,615 --> 00:18:38,032
- ...agar kami segera ke sini.
- Baiklah.
239
00:18:38,200 --> 00:18:41,285
Baiklah, semuanya sudah
tahu tugas masing-masing.
240
00:19:48,228 --> 00:19:50,229
Maaf sudah menodongkan
pistol ke wajahmu.
241
00:19:51,481 --> 00:19:53,649
Orang-orang berbuat apa
saja bila ketakutan.
242
00:19:53,817 --> 00:19:55,985
Bukannya itu benar-benar
tak sengaja.
243
00:19:56,152 --> 00:19:58,863
Kau memang menyebabkan
kami terlibat ini semua.
244
00:19:59,030 --> 00:20:01,031
Jika aku mengeluarkan kita semua,
akankah cukup untuk menebusnya?
245
00:20:01,199 --> 00:20:04,577
Tidak. Tapi itu akan
menjadi permulaan.
246
00:20:16,882 --> 00:20:19,383
Namun lain kali,
lepaskan butang keselamatannya.
247
00:20:19,551 --> 00:20:21,051
Atau senjata itu tak
boleh dipakai.
248
00:20:24,000 --> 00:20:25,306
Itu senjatamu?
249
00:20:25,473 --> 00:20:27,433
Ini hadiah.
Kenapa?
250
00:20:31,730 --> 00:20:33,814
Titik merah kecil ertinya
siap ditembakkan.
251
00:20:33,982 --> 00:20:36,317
Kau mungkin harus memakainya.
252
00:20:39,112 --> 00:20:41,071
Senang mengetahuinya.
253
00:20:43,909 --> 00:20:46,733
Ada orang di luar sana?
254
00:20:49,581 --> 00:20:52,207
Halo? Ada yang mendengar?
255
00:20:52,375 --> 00:20:53,709
Aku berharap mendengar
suara seseorang...
256
00:20:53,877 --> 00:20:55,586
kerana aku sudah muak
mendengar suaraku sendiri.
257
00:20:55,754 --> 00:20:58,047
Ya, itu bermakna kita berdua.
258
00:20:58,214 --> 00:21:00,090
Kenapa kau tidak matikan itu?
259
00:21:00,258 --> 00:21:01,800
Kau membuatku sakit kepala, Nak.
260
00:21:03,094 --> 00:21:06,305
Kenapa tidak kau keluarkan?
Mungkin sakit kepalamu akan hilang.
261
00:21:06,473 --> 00:21:09,224
Cubalah sedikit berfikir positif.
262
00:21:09,392 --> 00:21:12,061
- Sial.
- Aku beritahu kau.
263
00:21:12,228 --> 00:21:13,562
Kau lepaskan gari ini...
264
00:21:13,730 --> 00:21:16,440
dan aku akan menjadi
"Sammy Sunshine" yang positif bagimu.
265
00:21:17,734 --> 00:21:22,112
Kau lihat gergaji yang ada
dalam beg peralatan di sana itu?
266
00:21:23,657 --> 00:21:27,451
Ambilkan itu untukku?
Buat masamu bermakna.
267
00:21:27,619 --> 00:21:29,203
Bagaimana menurutmu?
Marilah.
268
00:21:29,371 --> 00:21:31,121
Lepaskan aku dari benda ini.
269
00:21:31,289 --> 00:21:33,332
Agar kau boleh memukuliku lagi?
270
00:21:34,960 --> 00:21:36,794
Atau menyebutku "negro" lagi?
271
00:21:36,962 --> 00:21:39,296
Marilah. Itu bukan
masalah peribadi.
272
00:21:39,464 --> 00:21:42,299
Hanya saja kaummu dan kaumku
tak ditakdirkan untuk bercampur.
273
00:21:42,467 --> 00:21:44,510
Itu saja.
274
00:21:44,678 --> 00:21:47,304
Tak bermakna kita tidak boleh
bekerjasama...
275
00:21:47,472 --> 00:21:50,557
berbincang-bincang, selama
melibatkan keuntungan bersama.
276
00:21:53,812 --> 00:21:57,106
Jadi, soal gergaji itu.
277
00:21:57,273 --> 00:21:59,191
Aku rasa kau juga ingin aku
ambilkan senapang di sana itu...
278
00:21:59,359 --> 00:22:01,735
agar kau boleh menembak polis
itu bila dia datang kembali, 'kan?
279
00:22:17,127 --> 00:22:20,337
Ya, kita mencari saluran
saluran air.
280
00:22:20,505 --> 00:22:22,172
Jacqui benar.
281
00:22:23,341 --> 00:22:24,967
Bolehkah kita memotongnya?
282
00:22:25,135 --> 00:22:27,845
Jika kita ada las potong
dan masa setengah hari, tentu.
283
00:22:28,013 --> 00:22:30,806
Gergaji Dale tentu saja
takkan berjaya.
284
00:22:52,370 --> 00:22:53,954
Mencari sesuatu yang kau sukai?
285
00:22:54,122 --> 00:22:57,541
Bukan aku, namun aku kenal
seseorang yang akan menyukainya.
286
00:22:59,044 --> 00:23:01,045
Saudariku.
287
00:23:01,212 --> 00:23:03,547
Dia masih seperti anak kecil
dalam beberapa hal.
288
00:23:03,715 --> 00:23:05,466
Kuda bertanduk, naga...
289
00:23:05,633 --> 00:23:07,301
dia menyukai semua itu.
290
00:23:07,469 --> 00:23:09,636
Tapi anak duyung adalah
segalanya.
291
00:23:09,804 --> 00:23:12,389
Dia menyukai anak duyung.
292
00:23:12,557 --> 00:23:14,141
Mengapa tidak mengambilnya?
293
00:23:15,393 --> 00:23:17,352
Ada seorang polis menatapku.
294
00:23:22,108 --> 00:23:24,068
Akankah ini dianggap
sebagai penjarahan?
295
00:23:26,488 --> 00:23:29,573
Aku rasa semua peraturan itu
tak berlaku lagi. Menurutmu?
296
00:23:47,717 --> 00:23:49,718
- kamu temui apa di bawah?
- Bukan jalan keluar
297
00:23:51,346 --> 00:23:54,556
Kita harus mencari jalan
keluar segera.
298
00:24:02,649 --> 00:24:05,734
Lokasi pembangunan itu, truk itu,
mereka selalu memiliki kunci.
299
00:24:07,987 --> 00:24:10,155
Kita takkan pernah boleh
melalui para zombie itu.
300
00:24:10,323 --> 00:24:11,573
Kau mengeluarkanku dari
tank itu.
301
00:24:11,741 --> 00:24:14,118
Ya, namun mereka sedang makan.
Mereka teralihkan.
302
00:24:14,285 --> 00:24:15,619
Kita boleh alihkan perhatian
mereka lagi?
303
00:24:15,787 --> 00:24:17,996
Benar. Dengarkan dia.
Dia merancangankan sesuatu.
304
00:24:18,164 --> 00:24:20,499
Sebuah pengalihan,
seperti di "Hogan's Heroes."
305
00:24:20,667 --> 00:24:23,585
- ya Tuhan. Hentikanlah.
- Mereka tertarik dengan suara, 'kan?
306
00:24:23,753 --> 00:24:26,797
Benar, seperti anjing. Mereka
dengar suara, mereka akan datang.
307
00:24:26,965 --> 00:24:28,674
- Apa lagi?
- Selain dari mereka mendengarmu?
308
00:24:28,842 --> 00:24:31,426
Mereka melihatmu, membauimu dan jika
mereka menangkapmu, mereka memakanmu.
309
00:24:31,594 --> 00:24:34,471
- Mereka boleh tahu kita dengan bau?
- Kau tidak boleh?
310
00:24:34,639 --> 00:24:37,266
Mereka berbau orang mati, kita
tidak. Itu cukup jelas.
311
00:24:42,230 --> 00:24:43,939
Jika ada idea buruk
dilombakan di olimpik...
312
00:24:44,107 --> 00:24:45,816
- ...ini akan meraih emas.
- Dia benar.
313
00:24:45,984 --> 00:24:48,026
Hentikan saja. perlu masa
untuk memikirkan ini.
314
00:24:48,194 --> 00:24:50,529
Berapa lama? Mereka sudah
menembus satu rangkai pintu.
315
00:24:50,697 --> 00:24:52,197
Kaca itu takkan bertahan
selamanya.
316
00:25:48,922 --> 00:25:50,839
Wayne Dunlap.
317
00:25:51,007 --> 00:25:53,050
Lesen memandu Georgia.
318
00:25:53,218 --> 00:25:57,221
Lahir di tahun 1979.
319
00:26:01,726 --> 00:26:05,145
Dia memiliki 28 dollar
di poketnya masa dia meninggal...
320
00:26:06,940 --> 00:26:08,941
dan foto seorang gadis cantik.
321
00:26:12,362 --> 00:26:15,656
"Salam sayang, dari Rachel."
322
00:26:16,741 --> 00:26:18,033
Dia dulu seperti kita.
323
00:26:18,201 --> 00:26:23,914
Mencemaskan tagihan, wang
sewa atau Super Bowl.
324
00:26:26,376 --> 00:26:29,795
Jika aku jumpa keluargaku,
akan aku ceritakan soal Wayne.
325
00:26:38,096 --> 00:26:40,180
Satu hal lagi...
326
00:26:41,599 --> 00:26:43,767
Dia seorang penderma organ.
327
00:26:48,481 --> 00:26:50,105
Ya Tuhan!
328
00:26:52,110 --> 00:26:54,653
Ya Tuhan.
329
00:26:54,821 --> 00:26:56,196
Sial!
330
00:26:56,364 --> 00:26:59,199
Ya Tuhan.
331
00:27:00,228 --> 00:27:01,981
Ya Tuhan!
332
00:27:02,412 --> 00:27:04,037
Ya Tuhan.
333
00:27:17,510 --> 00:27:19,553
Terus memotong.
334
00:27:22,849 --> 00:27:25,559
- Aku akan muntah.
- Nanti saja.
335
00:27:39,866 --> 00:27:41,742
Semuanya sudah dapat
sarung tangan?
336
00:27:43,703 --> 00:27:46,163
Jangan sampai kena kulit
atau masuk ke matamu.
337
00:28:14,484 --> 00:28:16,318
Ya Tuhan!
338
00:28:16,486 --> 00:28:19,363
Ya Tuhan.
Ini buruk.
339
00:28:19,530 --> 00:28:20,989
Ini sungguh buruk.
340
00:28:21,157 --> 00:28:22,491
Fikirkan hal yang lain.
341
00:28:22,658 --> 00:28:24,076
Anak anjing dan anak kucing.
342
00:28:24,243 --> 00:28:26,286
Anak anjing dan anak kucing
yang mati.
343
00:28:29,791 --> 00:28:32,250
Ini jahat sekali.
Ada apa denganmu?
344
00:28:32,418 --> 00:28:34,753
Lain kali biarkan dia dihajar.
345
00:28:35,797 --> 00:28:38,340
- Maafkan aku.
- Kau payah!
346
00:28:41,886 --> 00:28:45,055
- Kami tercium seperti mereka?
- Ya.
347
00:28:46,557 --> 00:28:48,058
Glenn.
348
00:28:50,061 --> 00:28:51,895
Sekedar jaga-jaga.
349
00:28:59,654 --> 00:29:01,238
Jika kami berjaya kembali,
bersiaplah.
350
00:29:01,406 --> 00:29:03,198
Bagaimana dengan Merle Dixon?
351
00:29:16,170 --> 00:29:17,838
Berikan kapaknya.
352
00:29:19,549 --> 00:29:22,801
- Kita perlu lebih banyak usus.
- Ya Tuhan!
353
00:31:14,705 --> 00:31:16,039
Apa yang sedang terjadi?
354
00:31:16,207 --> 00:31:18,333
T-Dog, cuba radio itu.
355
00:31:18,501 --> 00:31:20,126
Marilah.
Beri tahu aku, kamu semua.
356
00:31:20,294 --> 00:31:23,213
Markas, ini T-Dog.
Ada yang mendengarku?
357
00:31:23,381 --> 00:31:25,423
Adakah di luar sana
yang boleh mendengarku?
358
00:31:27,343 --> 00:31:28,682
Di sana.
359
00:31:30,137 --> 00:31:33,181
Bajingan itu ke jalan dengan
kunci garinya?
360
00:31:44,068 --> 00:31:48,071
Nak, selang itu tidak terlalu
panjang, 'kan?
361
00:31:49,156 --> 00:31:50,532
Tidak, tuan.
362
00:31:50,700 --> 00:31:53,577
Ke mana kita akan mencari
pengganti?
363
00:31:54,870 --> 00:31:56,871
Sudah terlalu lama. Mereka
seharusnya sudah kembali.
364
00:31:57,039 --> 00:31:59,207
Risau takkan membuatnya
lebih baik.
365
00:32:05,798 --> 00:32:07,215
- Begitu.
- Ya.
366
00:32:07,383 --> 00:32:09,259
3, 2, 1, tarik.
367
00:32:12,847 --> 00:32:14,806
Ulangi lagi.
368
00:32:16,309 --> 00:32:18,476
Bentuk huruf "P" terbalik
di sekeliling jarimu.
369
00:32:18,644 --> 00:32:21,938
Bagus, ikatkan di sekeliling jarimu.
370
00:32:23,149 --> 00:32:24,608
Begitu.
371
00:32:24,775 --> 00:32:26,818
Halo, Markas!
372
00:32:28,321 --> 00:32:30,655
Ada orang di luar sana
yang boleh mendengarku?
373
00:32:34,452 --> 00:32:37,287
Markas, ini T-Dog.
Ada yang mendengarku?
374
00:32:37,455 --> 00:32:39,164
Halo?
375
00:32:39,332 --> 00:32:40,957
Isyarat di sini buruk.
376
00:32:41,125 --> 00:32:44,127
- Ulangi.
- Shane, kaukah itu?
377
00:32:44,295 --> 00:32:45,670
Apa itu mereka?
378
00:32:45,838 --> 00:32:47,672
Kami dalam masalah besar.
379
00:32:47,840 --> 00:32:50,759
Kami terperangkap di pusat
perbelanjaan.
380
00:32:50,926 --> 00:32:52,469
Dia kata mereka terperangkap?
381
00:32:52,637 --> 00:32:54,220
Ada zombie di mana-mana.
Jumlahnya ratusan.
382
00:32:54,388 --> 00:32:56,306
Kami terkepung.
383
00:32:56,474 --> 00:32:58,475
T-Dog, ulangi yang terakhir.
Ulangi.
384
00:33:05,816 --> 00:33:07,984
Dia kata pusat perbelanjaan.
385
00:33:08,152 --> 00:33:09,569
Aku juga mendengarnya.
386
00:33:10,988 --> 00:33:12,906
- Shane?
- Tidak mungkin.
387
00:33:13,074 --> 00:33:14,658
Kita tidak menyusul mereka.
388
00:33:14,825 --> 00:33:16,534
Kita takkan membahayakan
sisa kelompok ini.
389
00:33:16,702 --> 00:33:19,245
- kamu semua tahu itu.
- Jadi kita akan biarkan dia di sana?
390
00:33:19,413 --> 00:33:22,832
Dengar, Amy, aku tahu
ini tidak mudah.
391
00:33:23,000 --> 00:33:24,334
Dia sukarela pergi...
392
00:33:24,502 --> 00:33:26,002
untuk membantu kita semua.
393
00:33:26,170 --> 00:33:28,672
Aku tahu, dan dia tahu
risikonya, bukan?
394
00:33:28,839 --> 00:33:32,008
Jika dia terperangkap,
maka dia selesai.
395
00:33:33,260 --> 00:33:35,095
Jadi kita harus menghadapi itu.
396
00:33:36,180 --> 00:33:37,597
Tiada yang boleh kita perbuat.
397
00:33:39,016 --> 00:33:41,726
Dia saudariku, jahanam.
398
00:33:55,825 --> 00:33:56,825
Amy.
399
00:33:59,662 --> 00:34:01,204
Mari.
Tidak apa.
400
00:34:54,175 --> 00:34:57,552
Ini akan berjaya.
Aku tidak percaya.
401
00:34:57,720 --> 00:35:00,930
Jangan menarik perhatian.
402
00:35:33,589 --> 00:35:35,465
Ya Tuhan.
403
00:35:51,315 --> 00:35:52,816
Ini hanya hujan deras.
404
00:35:52,983 --> 00:35:55,401
Kita akan capai mereka tepat
masa. Ini akan segera berlalu.
405
00:36:26,141 --> 00:36:28,685
Baunya boleh dihilangkan oleh hujan, bukan?
406
00:36:28,853 --> 00:36:30,603
- Baunya boleh dihilangkan oleh hujan?
- Tidak.
407
00:36:34,587 --> 00:36:36,279
Mungkin.
408
00:36:39,280 --> 00:36:40,530
Sial! Lari!
409
00:36:53,794 --> 00:36:55,837
Marilah.
410
00:37:26,076 --> 00:37:27,535
Rick!
411
00:37:43,469 --> 00:37:44,719
Jalan!
412
00:38:06,241 --> 00:38:07,283
Mereka meninggalkan kita.
413
00:38:07,451 --> 00:38:08,493
- Tidak.
- Apa maksudmu?
414
00:38:08,661 --> 00:38:10,954
- Mereka mahu ke mana?
- Tidak, kembalilah.
415
00:38:15,960 --> 00:38:18,127
Ya Tuhan.
Mereka ada di mana-mana!
416
00:38:18,295 --> 00:38:19,462
Kau harus menarik mereka
agar menjauh.
417
00:38:19,630 --> 00:38:21,422
Pintu gulung di depan
kedai itu.
418
00:38:21,590 --> 00:38:23,091
Di wilayah itu?
Itu yang harus aku bersihkan.
419
00:38:23,258 --> 00:38:26,094
Kumpulkan kawan-kawanmu. Suruh
mereka ke sana dan bersiap.
420
00:38:26,261 --> 00:38:28,846
Bagaimana aku mengalihkan para
zombie itu? Aku tidak faham bahagian itu.
421
00:38:29,014 --> 00:38:30,515
Suara bising.
422
00:39:03,090 --> 00:39:04,924
Pintu gulung di depan kedai...
423
00:39:05,092 --> 00:39:07,538
yang menghadap jalan. Temui
kami di sana dan bersiaplah.
424
00:39:22,109 --> 00:39:24,777
- mari, mari kita pergi!
- Kamu tidak boleh meninggalkanku di sini!
425
00:39:24,945 --> 00:39:26,571
Aku tidak bergurau!
Morales!
426
00:39:26,739 --> 00:39:29,198
- Jangan lakukan ini, Morales!
- Marilah!
427
00:39:29,366 --> 00:39:31,117
Itu senjataku! kamu tak
boleh meninggalkanku!
428
00:39:31,285 --> 00:39:33,369
- Jangan tinggalkan aku di sini!
- Morales, cepat!
429
00:39:33,537 --> 00:39:35,288
Aku datang!
Kita harus pergi!
430
00:39:35,456 --> 00:39:37,874
Morales! Kau tidak boleh
meninggalkanku seperti ini!
431
00:39:38,042 --> 00:39:39,792
Hei, T-Dog. Jangan. Kau tak
boleh meninggalkanku.
432
00:39:39,960 --> 00:39:42,000
Kau tidak boleh meninggalkanku
di sini. Tidak seperti ini.
433
00:39:42,111 --> 00:39:43,254
Kau tidak boleh, Kawan.
Ini tidak berperikemanusiaan.
434
00:39:43,422 --> 00:39:45,986
Marilah, jangan lakukan ini.
435
00:39:46,021 --> 00:39:47,842
Marilah, T.
Mari!
436
00:39:48,010 --> 00:39:50,053
Mari.
437
00:39:50,220 --> 00:39:52,680
Mari! Bagus!
Cepat!
438
00:39:52,848 --> 00:39:53,786
Mari.
439
00:40:06,070 --> 00:40:07,111
Jalan.
440
00:40:10,324 --> 00:40:12,825
Jahanam!
Kau sengaja lakukan itu!
441
00:40:12,993 --> 00:40:15,328
- Aku tidak bermaksud begitu!
- Kau bohong! Kau sengaja!
442
00:40:15,496 --> 00:40:18,122
- Itu tidak disengaja!
- Jangan tinggalkan aku!
443
00:40:18,290 --> 00:40:20,960
Jangan tinggalkan aku!
444
00:40:21,543 --> 00:40:24,128
- Maafkan aku.
- Dasar pembohong!
445
00:40:24,296 --> 00:40:26,923
- Sial! Jangan tinggalkan aku!
- Maafkan aku.
446
00:40:27,091 --> 00:40:29,217
Jangan lakukan itu!
Sialan kamu semua!
447
00:40:29,384 --> 00:40:31,177
Jangan tinggalkan aku!
448
00:40:31,345 --> 00:40:33,813
Jangan tinggalkan aku!
449
00:40:35,974 --> 00:40:37,934
Apa yang kau lakukan?
450
00:40:38,102 --> 00:40:39,936
Kamu akan membusuk di neraka!
451
00:40:40,104 --> 00:40:41,562
Kamu akan membusuk di neraka!
452
00:40:41,730 --> 00:40:44,190
- Kembalilah!
- Tunggu sebentar!
453
00:40:44,358 --> 00:40:46,442
Ini aku datang!
Jangan tinggalkan aku!
454
00:40:46,610 --> 00:40:48,402
Jangan pergi!
455
00:40:50,489 --> 00:40:52,615
Baiklah.
456
00:40:52,783 --> 00:40:54,617
Biar aku saja.
457
00:41:00,040 --> 00:41:01,425
Suara apa itu?
458
00:41:14,179 --> 00:41:16,097
Mari.
459
00:41:18,225 --> 00:41:21,018
Dekat lagi.
Mari.
460
00:41:58,098 --> 00:42:00,308
Tunggu aku!
461
00:42:11,195 --> 00:42:13,571
Mereka datang! mari!
Mereka di dalam sini!
462
00:42:14,990 --> 00:42:16,574
- mari!
- Buka pintunya!
463
00:42:19,161 --> 00:42:21,412
- Kita harus pergi!
- Mari!
464
00:42:30,714 --> 00:42:31,948
Aku masuk!
465
00:42:45,479 --> 00:42:48,064
Sial!
Jangan tinggalkan aku!
466
00:42:48,232 --> 00:42:51,359
Kamu akan mati!
Pergilah ke neraka! Sialan!
467
00:42:55,614 --> 00:42:57,406
Kamu akan membusuk di neraka!
468
00:43:21,014 --> 00:43:23,557
Aku menjatuhkan kuncinya.
469
00:43:32,484 --> 00:43:34,235
Di mana Glenn?
470
00:43:34,435 --> 00:43:42,135
Sub Edit by: - d i n -
471
00:43:42,335 --> 00:44:11,035
- 26 January 2012 CIS -