1 00:00:10,218 --> 00:00:12,302 Ibu! 2 00:00:12,470 --> 00:00:14,388 Ibu di sini. 3 00:00:27,568 --> 00:00:29,194 Ada hasil? 4 00:00:31,030 --> 00:00:32,823 Bagaimana kita tahu jika itu beracun? 5 00:00:33,866 --> 00:00:37,327 Hanya ada satu cara pasti yang aku ketahui. 6 00:00:39,539 --> 00:00:41,248 Tanya pada Shane bila dia kembali? 7 00:00:41,416 --> 00:00:42,916 Ya, kau benar. 8 00:00:43,084 --> 00:00:44,418 Terima kasih. 9 00:00:47,046 --> 00:00:49,464 Dale, aku akan keluar. 10 00:00:49,632 --> 00:00:52,342 Sayang, Ibu ingin kau ada di tempat Dale boleh melihatmu. 11 00:00:52,510 --> 00:00:54,094 Baik, ibu. 12 00:00:54,262 --> 00:00:56,346 Kau juga. Jangan berkeliaran terlalu jauh. 13 00:00:56,514 --> 00:00:57,931 Tetaplah berada di sekitar sini. 14 00:00:58,099 --> 00:01:00,767 Jika kau lihat sesuatu, berteriaklah. Aku akan datang. 15 00:01:00,935 --> 00:01:02,811 Ya, ibu. 16 00:02:42,370 --> 00:02:44,204 Kau membuatku sangat ketakutan. 17 00:02:44,372 --> 00:02:46,498 Aku yakin begitu. Itu yang kau dapat kerana membuatku menunggu. 18 00:02:46,666 --> 00:02:47,999 Aku mencuba tenang. 19 00:02:48,167 --> 00:02:50,210 - Kau dari mana? - Amy si ratu jamur... 20 00:02:50,378 --> 00:02:52,504 aku harus menunggu dia kembali. 21 00:02:58,636 --> 00:03:00,846 - Berapa banyak masa kita? - Cukup. 22 00:03:54,692 --> 00:03:56,568 - Ke sinilah. - Baiklah. 23 00:04:10,168 --> 00:04:22,368 Sub Edit by: - d i n - 24 00:04:35,900 --> 00:04:40,701 SEASON 1 EPISODE 2 - GUTS - 25 00:05:00,675 --> 00:05:02,092 Hei, kau masih hidup di dalam sana? 26 00:05:04,971 --> 00:05:07,597 - Halo? - Rupanya kau masih hidup. 27 00:05:07,765 --> 00:05:09,349 Kau membuatku bertanya-tanya. 28 00:05:09,517 --> 00:05:10,934 Kau di mana? Di luar? 29 00:05:11,102 --> 00:05:12,560 Kau boleh melihatku sekarang? 30 00:05:12,728 --> 00:05:14,771 Ya, aku boleh melihatmu. 31 00:05:14,939 --> 00:05:17,565 Kau dikelilingi zombie. Itu kabar buruknya. 32 00:05:17,733 --> 00:05:19,484 Ada kabar baiknya? 33 00:05:19,652 --> 00:05:22,320 - Tidak. - Dengar, siapa pun kau... 34 00:05:22,488 --> 00:05:24,948 aku tidak keberatan memberitahu aku agak prihatin di sini. 35 00:05:25,116 --> 00:05:28,576 Kau harus melihatnya dari atas sini. 36 00:05:28,744 --> 00:05:31,121 Kau akan sangat ketakutan. 37 00:05:31,288 --> 00:05:33,623 Ada cadangan untukku? 38 00:05:33,791 --> 00:05:37,127 Ya, larilah menyelamatkan diri. 39 00:05:39,046 --> 00:05:41,131 Hanya itu? "Lari menyelamatkan diri"? 40 00:05:41,298 --> 00:05:42,841 Caraku tidak seburuk yang terdengar. 41 00:05:43,009 --> 00:05:44,884 Kau memiliki pandangan dari luar sini. 42 00:05:45,052 --> 00:05:47,512 Masih ada satu orang di atas tank namun yang lainnya telah turun... 43 00:05:47,680 --> 00:05:49,806 ...dan bergabung di pesta tempat kuda itu mati. 44 00:05:49,974 --> 00:05:51,683 - Kau masih mendengarkanku? - Sejauh ini. 45 00:05:51,851 --> 00:05:54,477 Baik, jalan di sisi lain tank tak terlalu ramai. 46 00:05:54,645 --> 00:05:57,063 Jika kau bergerak selagi mereka teralihkan, kau ada peluang. 47 00:05:57,231 --> 00:05:59,232 - Kau ada peluru? - Di dalam beg besar... 48 00:05:59,400 --> 00:06:01,400 yang aku jatuhkan di luar sana, serta senjata. boleh aku meraihnya? 49 00:06:01,527 --> 00:06:03,862 Lupakan beg itu. Itu bukan pilihan. 50 00:06:04,030 --> 00:06:06,364 - Apa yang kau miliki? - Tunggu. 51 00:06:24,175 --> 00:06:27,302 Ya. 52 00:06:27,470 --> 00:06:29,971 Aku ada pistol Beretta dengan satu magasin... 53 00:06:30,139 --> 00:06:32,891 - ...15 peluru. - Manfaatkan dengan baik. 54 00:06:33,059 --> 00:06:35,685 Lompatlah ke sisi kanan tank, terus berjalan ke arah situ. 55 00:06:35,853 --> 00:06:38,229 Ada sebuang gang di hujung jalan, mungkin jaraknya 45 meter. 56 00:06:38,397 --> 00:06:40,148 Datanglah ke sana. 57 00:06:40,316 --> 00:06:42,317 Hei, siapa namamu? 58 00:06:42,485 --> 00:06:45,153 Kau mendengarkanku? Kau kehabisan masa. 59 00:06:45,321 --> 00:06:46,571 Benar. 60 00:07:17,311 --> 00:07:18,853 Belum mati! 61 00:07:19,021 --> 00:07:20,396 Mari! 62 00:07:20,564 --> 00:07:22,315 Di belakang sini! 63 00:07:23,359 --> 00:07:25,985 Mari! 64 00:07:31,283 --> 00:07:33,284 Apa yang kau lakukan? Mari! 65 00:07:44,630 --> 00:07:46,297 Mari, naiklah. 66 00:07:57,476 --> 00:07:59,644 Gerakan yang hebat, Clint Eastwood. 67 00:07:59,812 --> 00:08:02,939 Kau sheriff yang baru datang untuk membersihkan kota? 68 00:08:03,107 --> 00:08:06,151 - Bukan itu niatku. - Ya, terserahlah. 69 00:08:06,318 --> 00:08:08,945 Kau tetaplah orang yang bodoh. 70 00:08:09,113 --> 00:08:11,823 Rick. Terima kasih. 71 00:08:12,867 --> 00:08:15,160 Glenn. Sama-sama. 72 00:08:16,662 --> 00:08:17,829 Celaka. 73 00:08:25,462 --> 00:08:27,005 Sisi positifnya... 74 00:08:27,173 --> 00:08:29,174 kita akan mati kerana jatuh. 75 00:08:29,341 --> 00:08:31,885 Aku lelaki yang selalu optimis. 76 00:08:38,267 --> 00:08:40,143 Apa kau yang merintangi gang itu? 77 00:08:40,311 --> 00:08:43,354 Seseorang melakukannya. Aku rasa semasa kota ini diambil alih. 78 00:08:43,522 --> 00:08:46,232 Siapa pun yang melakukannya mengira tidak banyak zombie boleh merempuhnya. 79 00:08:46,400 --> 00:08:48,401 Di tank itu, kenapa kau pertaruhkan nyawamu untukku? 80 00:08:48,569 --> 00:08:50,778 Anggap itu harapan naif yang bodoh... 81 00:08:50,946 --> 00:08:53,072 bahawa jika aku berbuat sejauh itu... 82 00:08:53,240 --> 00:08:54,616 .seseorang mungkin akan melakukan hal yang sama untukku. 83 00:08:54,783 --> 00:08:57,368 Aku rasa aku bahkan lebih bodoh daripada kau. 84 00:09:15,095 --> 00:09:17,347 Aku sudah kembali. Ada satu tamu ditambah 4 zombie di gang. 85 00:09:33,489 --> 00:09:34,593 Mari! 86 00:09:37,326 --> 00:09:38,785 Morales, mari! 87 00:09:42,081 --> 00:09:43,748 Dasar bajingan. Kami harus membunuhmu. 88 00:09:43,916 --> 00:09:46,876 - Tenang saja, Andrea. berundurlah. - Mari, tenanglah. 89 00:09:47,044 --> 00:09:48,378 Tenang? Kau bergurau, 'kan? 90 00:09:48,545 --> 00:09:50,713 Kita akan mati gara-gara orang bodoh ini. 91 00:09:50,881 --> 00:09:54,509 Andrea, aku cakap berundur. 92 00:10:00,766 --> 00:10:02,058 Atau tarik saja pelatuknya. 93 00:10:05,479 --> 00:10:07,855 Matilah kita semua... 94 00:10:08,941 --> 00:10:10,775 gara-gara kau. 95 00:10:12,611 --> 00:10:15,029 Aku tidak faham. 96 00:10:15,197 --> 00:10:18,116 Dengar, kami datang ke kota untuk mencari persediaan. 97 00:10:18,284 --> 00:10:20,368 Kau tahu apa kunci mencari persediaan? Bertahan hidup! 98 00:10:20,536 --> 00:10:23,329 Kau tahu kunci bertahan hidup? Mengendap-endap, menyelinap. 99 00:10:23,497 --> 00:10:25,456 Bukannya menembak di jalan seperti sedang berpesta. 100 00:10:25,624 --> 00:10:28,167 Setiap zombie bermil-mil jauhnya mendengar suara tembakanmu. 101 00:10:28,335 --> 00:10:30,420 Kau baru saja membunyikan lonceng makan malam. 102 00:10:30,587 --> 00:10:32,422 Kau faham sekarang? 103 00:10:39,471 --> 00:10:41,472 Ya Tuhan. 104 00:10:46,770 --> 00:10:48,980 Sedang apa kau di luar sana? 105 00:10:49,148 --> 00:10:50,481 Mencuba mengejar helikopter. 106 00:10:50,649 --> 00:10:52,400 Helikopter? Itu cerita karut. 107 00:10:52,568 --> 00:10:54,110 - Tiada helikopter. - Kau mengejar... 108 00:10:54,278 --> 00:10:55,653 hadozenasi, berkhayal. Itu sering terjadi. 109 00:10:55,821 --> 00:10:57,155 Aku melihatnya. 110 00:10:58,657 --> 00:11:01,117 T-Dog, cuba radio itu. Kau boleh hubungi yang lainnya? 111 00:11:01,285 --> 00:11:03,369 Yang lainnya? Pusat pemindahan? 112 00:11:03,537 --> 00:11:06,289 Ya, pusat pemindahan. Mereka akan menyiapkan biskuit panas untuk kita. 113 00:11:06,457 --> 00:11:09,542 Tiada isyarat. Mungkin atapnya. 114 00:11:11,894 --> 00:11:13,046 Tidak. Apakah itu Dixon? 115 00:11:13,213 --> 00:11:15,673 - Apa yang dilakukan orang gila itu? - Mari, mari pergi. 116 00:11:32,733 --> 00:11:34,646 Dixon, apa kau sudah gila? 117 00:11:37,393 --> 00:11:38,988 Ya Tuhan. 118 00:11:39,156 --> 00:11:42,867 Kamu bersikap sopanlah dengan lelaki bersenjata! 119 00:11:45,537 --> 00:11:47,205 Hanya kepekaan biasa. 120 00:11:47,373 --> 00:11:49,707 Kau membazir peluru yang bahkan kita tidak ada! 121 00:11:49,875 --> 00:11:52,377 Dan kau mengundang lebih banyak dari mereka! Tenanglah. 122 00:11:52,544 --> 00:11:55,046 Sudah cukup buruk seharian aku diikuti si bodoh ini. 123 00:11:55,214 --> 00:11:57,048 Kini aku harus mendengarkanmu? 124 00:11:57,216 --> 00:12:00,259 Aku rasa tidak, Kawan. Masanya sudah lewat. 125 00:12:00,427 --> 00:12:02,261 "Masanya sudah lewat"? Kau ada sesuatu... 126 00:12:02,429 --> 00:12:04,639 - ...yang ingin kau sampaikan? - T-Dog, biarkan saja. 127 00:12:04,807 --> 00:12:06,182 - Tidak. - Ini tidak setimpal. 128 00:12:06,350 --> 00:12:09,352 Merle, tenang saja. 129 00:12:09,520 --> 00:12:11,354 Kita sudah memiliki cukup banyak masalah. 130 00:12:11,522 --> 00:12:13,856 - Kau mahu tahu bila masanya? - Ya. 131 00:12:14,024 --> 00:12:17,652 Aku beritahu bila tiba masanya, tuan "Asyik." Ini masanya aku menerima perintah... 132 00:12:17,820 --> 00:12:19,035 dari seorang negro. 133 00:12:19,154 --> 00:12:20,947 Marilah, Merle. Sudah cukup. 134 00:12:21,115 --> 00:12:22,179 Marilah. 135 00:12:22,866 --> 00:12:24,909 Dixon! 136 00:12:25,077 --> 00:12:26,411 Hentikan! 137 00:12:26,578 --> 00:12:29,705 Hentikan! Dixon, marilah! Menyingkir darinya! 138 00:12:29,873 --> 00:12:31,165 Dixon, kau akan melukainya. 139 00:12:34,461 --> 00:12:36,879 Merle, hentikan! 140 00:12:45,055 --> 00:12:47,140 Jangan, tolonglah. 141 00:13:05,409 --> 00:13:08,202 Ya! Baiklah! 142 00:13:08,370 --> 00:13:11,581 Kita akan lakukan sedikit pemilihan suara. 143 00:13:11,748 --> 00:13:15,209 Bercakap soal siapa yang memimpin. 144 00:13:15,377 --> 00:13:18,129 Aku memilih diriku. Ada yang lain? 145 00:13:18,297 --> 00:13:21,132 Masanya demokrasi, semuanya. 146 00:13:21,300 --> 00:13:23,634 Angkatlah tangan kamu. 147 00:13:23,802 --> 00:13:26,512 Semua setuju? 148 00:13:26,680 --> 00:13:29,056 Marilah. Biar aku lihat. 149 00:13:29,224 --> 00:13:30,266 Yang benar saja. 150 00:13:30,434 --> 00:13:32,143 Semuanya setuju? 151 00:13:32,311 --> 00:13:35,646 Ya. Itu bagus. 152 00:13:35,814 --> 00:13:39,108 Itu ertinya aku pemimpinnya, bukan? 153 00:13:39,276 --> 00:13:42,487 Bagus. Ada yang lain lagi? 154 00:13:42,654 --> 00:13:45,448 - Ada lagi? - Ya. 155 00:13:56,168 --> 00:13:58,836 - Siapa kau? - Polis yang ramah. 156 00:14:01,256 --> 00:14:04,175 Dengarlah ini, Merle. Situasinya kini berbeda. 157 00:14:04,343 --> 00:14:07,261 Tiada negro lagi. 158 00:14:07,429 --> 00:14:10,389 Juga tiada gelandangan bodoh berkulit putih. 159 00:14:10,557 --> 00:14:13,017 Hanya daging gelap dan daging putih. 160 00:14:13,185 --> 00:14:14,852 Hanya kita dan para zombie. 161 00:14:15,020 --> 00:14:16,812 Kita boleh bertahan dengan bersatu... 162 00:14:16,980 --> 00:14:19,690 - ...bukan berpecah. - Persetan denganmu. 163 00:14:21,193 --> 00:14:23,569 Boleh aku lihat kau tak faham maksudnya. 164 00:14:23,737 --> 00:14:26,072 Benarkah? Kalau begitu, persetan dua kali denganmu. 165 00:14:26,240 --> 00:14:28,282 Bersikap sopanlah dengan pria bersenjata. 166 00:14:28,450 --> 00:14:30,159 Hanya kepekaan biasa. 167 00:14:32,871 --> 00:14:35,540 Kau takkan berani. Kau seorang polis. 168 00:14:37,167 --> 00:14:41,045 Aku kini hanya seorang lelaki yang mencari isteri dan anaknya. 169 00:14:41,213 --> 00:14:44,298 Siapa pun yang merintangi, dia akan kalah. 170 00:14:46,176 --> 00:14:48,719 Akan aku beri kau masa untuk memikirkan itu. 171 00:14:59,231 --> 00:15:01,232 Ada sedikit sisanya di hidungmu. 172 00:15:01,400 --> 00:15:03,526 Apa yang akan kau lakukan? 173 00:15:03,694 --> 00:15:05,152 Menangkapku? 174 00:15:05,320 --> 00:15:08,155 Apa yang akan kau lakukan? Itu barangku! 175 00:15:08,323 --> 00:15:10,408 Hei! 176 00:15:10,576 --> 00:15:12,493 Jika aku boleh lepas, sebaiknya kau berdoa. 177 00:15:12,661 --> 00:15:15,371 Kau dengar aku, Bajingan? 178 00:15:15,539 --> 00:15:17,373 - Kau dengar aku? - Ya, suaramu cukup kuat. 179 00:15:17,541 --> 00:15:19,625 Kau dengar aku, jahanam? 180 00:15:21,587 --> 00:15:24,338 Kau bukan anggota Polis Atlanta. 181 00:15:25,549 --> 00:15:28,926 - Dari mana asalmu? - Dari sebuah tempat. 182 00:15:29,094 --> 00:15:33,764 Pegawai yang ramah dari sebuah tempat. 183 00:15:33,932 --> 00:15:36,292 Selamat datang di kota besar. 184 00:15:47,863 --> 00:15:49,947 Ya Tuhan, di bawah sana seperti Times Square. 185 00:15:50,115 --> 00:15:54,285 - Bagaimana isyaratnya? - Seperti otak Dixon. Lemah. 186 00:15:55,954 --> 00:15:57,079 Teruslah mencuba. 187 00:15:57,247 --> 00:15:58,706 Kenapa? Tiada yang boleh mereka lakukan. 188 00:15:58,874 --> 00:16:00,333 Tak satu tindakan pun. 189 00:16:00,500 --> 00:16:02,793 Hanya ada beberapa orang di luar kota. 190 00:16:02,961 --> 00:16:05,171 Tiada pusat pemindahan. Itu hanya khayalan. 191 00:16:05,339 --> 00:16:07,173 Maka dia benar. Kita sendirian. 192 00:16:07,341 --> 00:16:08,507 Terserah kita untuk boleh keluar. 193 00:16:08,675 --> 00:16:10,051 Semoga berjaya dengan itu. 194 00:16:10,218 --> 00:16:12,970 Aku dengar jalan-jalan di wilayah ini tidak selamat. 195 00:16:13,138 --> 00:16:16,182 Bukankah itu benar, Manis? 196 00:16:16,350 --> 00:16:18,476 Hei, Sayang. 197 00:16:18,644 --> 00:16:20,269 Bagaimana jika kau melepaskanku dari gari ini... 198 00:16:20,437 --> 00:16:23,522 kita pergi ke suatu tempat dan membunuh beberapa zombie? 199 00:16:23,690 --> 00:16:27,151 - Kita akan tetap mati. - Lebih baik begitu. 200 00:16:28,320 --> 00:16:31,822 Pengunyah karpet. Aku rasa begitu. 201 00:16:31,990 --> 00:16:33,908 "Jalan-jalan tidak selamat." 202 00:16:34,076 --> 00:16:35,660 Itu meremehkan. 203 00:16:35,827 --> 00:16:38,496 Bagaimana dengan di bawah jalan? saluran air? 204 00:16:38,664 --> 00:16:40,581 Ya Tuhan. 205 00:16:40,749 --> 00:16:42,667 Glenn, periksa gangnya. 206 00:16:42,834 --> 00:16:44,502 Kau lihat ada penutup saluran air? 207 00:16:53,220 --> 00:16:56,347 Tidak, pasti ada di jalan tempat para zombie itu berada. 208 00:16:56,515 --> 00:16:59,558 Mungkin tidak. bangunan tua seperti ini dibangun tahun 20-an. 209 00:16:59,726 --> 00:17:02,520 Bangunan besar sering memiliki terowong saliran menuju parit... 210 00:17:02,688 --> 00:17:04,939 jika terjadi banjir di ruang bawah tanah. 211 00:17:05,107 --> 00:17:07,692 - Bagaimana kau tahu itu? - Itu pekerjaanku, dulunya. 212 00:17:07,859 --> 00:17:09,568 Aku bekerja di pejabat penataan kota. 213 00:17:21,832 --> 00:17:23,874 Ini dia? Kau yakin? 214 00:17:24,042 --> 00:17:26,836 Aku benar-benar periksa tempat ini terakhir kali ke sini. 215 00:17:27,003 --> 00:17:29,046 Ini satu-satunya tempat di sini yang mengarah ke bawah. 216 00:17:30,215 --> 00:17:31,590 Tapi aku tidak pernah turun. 217 00:17:31,758 --> 00:17:34,218 Siapa yang mau? 218 00:17:38,890 --> 00:17:41,559 Bagus. 219 00:17:43,145 --> 00:17:45,438 - Kami akan di belakangmu. - Tidak. Jangan kau. 220 00:17:45,605 --> 00:17:47,648 Kenapa tidak? Kau fikir aku tidak boleh? 221 00:17:47,816 --> 00:17:49,650 Aku tidak... 222 00:17:49,818 --> 00:17:51,402 jelaskan pendapatmu. 223 00:17:53,321 --> 00:17:57,450 Dengar, sampai sekarang aku selalu datang ke sini sendirian... 224 00:17:57,617 --> 00:18:00,077 keluar masuk mengambil beberapa benda. Bukan masalah. 225 00:18:00,245 --> 00:18:02,747 Bila pertama aku mengajak berkumpulan, semuanya kacau. 226 00:18:02,914 --> 00:18:04,707 Jangan tersinggung. 227 00:18:06,752 --> 00:18:09,378 Jika kau ingin aku menuruni lubang ini, tidak apa. 228 00:18:10,422 --> 00:18:12,673 Tapi jika kita melakukannya dengan caraku. 229 00:18:12,841 --> 00:18:15,593 Di bawah sana sempit. Jika aku temui sesuatu dan harus keluar cepat... 230 00:18:15,761 --> 00:18:17,928 aku tidak mahu kamu tersendat di belakangku, membuatku terbunuh. 231 00:18:19,139 --> 00:18:22,433 Akan aku pilih satu orang. Kau juga bukan. 232 00:18:22,601 --> 00:18:24,810 Kau memiliki senjata Merle dan aku melihatmu menembak. 233 00:18:24,978 --> 00:18:26,729 Aku akan merasa lebih baik jika kau di luar kedai... 234 00:18:26,897 --> 00:18:28,939 mengawasi pintu untuk menjaga kami. 235 00:18:29,107 --> 00:18:31,275 Kau juga membawa senjata, jadi kau harus ikut dengannya. 236 00:18:31,443 --> 00:18:34,403 Kau menjadi pendampingku. Jacqui tetap di sini. 237 00:18:34,571 --> 00:18:36,447 Jika sesuatu terjadi, berteriaklah... 238 00:18:36,615 --> 00:18:38,032 - ...agar kami segera ke sini. - Baiklah. 239 00:18:38,200 --> 00:18:41,285 Baiklah, semuanya sudah tahu tugas masing-masing. 240 00:19:48,228 --> 00:19:50,229 Maaf sudah menodongkan pistol ke wajahmu. 241 00:19:51,481 --> 00:19:53,649 Orang-orang berbuat apa saja bila ketakutan. 242 00:19:53,817 --> 00:19:55,985 Bukannya itu benar-benar tak sengaja. 243 00:19:56,152 --> 00:19:58,863 Kau memang menyebabkan kami terlibat ini semua. 244 00:19:59,030 --> 00:20:01,031 Jika aku mengeluarkan kita semua, akankah cukup untuk menebusnya? 245 00:20:01,199 --> 00:20:04,577 Tidak. Tapi itu akan menjadi permulaan. 246 00:20:16,882 --> 00:20:19,383 Namun lain kali, lepaskan butang keselamatannya. 247 00:20:19,551 --> 00:20:21,051 Atau senjata itu tak boleh dipakai. 248 00:20:24,000 --> 00:20:25,306 Itu senjatamu? 249 00:20:25,473 --> 00:20:27,433 Ini hadiah. Kenapa? 250 00:20:31,730 --> 00:20:33,814 Titik merah kecil ertinya siap ditembakkan. 251 00:20:33,982 --> 00:20:36,317 Kau mungkin harus memakainya. 252 00:20:39,112 --> 00:20:41,071 Senang mengetahuinya. 253 00:20:43,909 --> 00:20:46,733 Ada orang di luar sana? 254 00:20:49,581 --> 00:20:52,207 Halo? Ada yang mendengar? 255 00:20:52,375 --> 00:20:53,709 Aku berharap mendengar suara seseorang... 256 00:20:53,877 --> 00:20:55,586 kerana aku sudah muak mendengar suaraku sendiri. 257 00:20:55,754 --> 00:20:58,047 Ya, itu bermakna kita berdua. 258 00:20:58,214 --> 00:21:00,090 Kenapa kau tidak matikan itu? 259 00:21:00,258 --> 00:21:01,800 Kau membuatku sakit kepala, Nak. 260 00:21:03,094 --> 00:21:06,305 Kenapa tidak kau keluarkan? Mungkin sakit kepalamu akan hilang. 261 00:21:06,473 --> 00:21:09,224 Cubalah sedikit berfikir positif. 262 00:21:09,392 --> 00:21:12,061 - Sial. - Aku beritahu kau. 263 00:21:12,228 --> 00:21:13,562 Kau lepaskan gari ini... 264 00:21:13,730 --> 00:21:16,440 dan aku akan menjadi "Sammy Sunshine" yang positif bagimu. 265 00:21:17,734 --> 00:21:22,112 Kau lihat gergaji yang ada dalam beg peralatan di sana itu? 266 00:21:23,657 --> 00:21:27,451 Ambilkan itu untukku? Buat masamu bermakna. 267 00:21:27,619 --> 00:21:29,203 Bagaimana menurutmu? Marilah. 268 00:21:29,371 --> 00:21:31,121 Lepaskan aku dari benda ini. 269 00:21:31,289 --> 00:21:33,332 Agar kau boleh memukuliku lagi? 270 00:21:34,960 --> 00:21:36,794 Atau menyebutku "negro" lagi? 271 00:21:36,962 --> 00:21:39,296 Marilah. Itu bukan masalah peribadi. 272 00:21:39,464 --> 00:21:42,299 Hanya saja kaummu dan kaumku tak ditakdirkan untuk bercampur. 273 00:21:42,467 --> 00:21:44,510 Itu saja. 274 00:21:44,678 --> 00:21:47,304 Tak bermakna kita tidak boleh bekerjasama... 275 00:21:47,472 --> 00:21:50,557 berbincang-bincang, selama melibatkan keuntungan bersama. 276 00:21:53,812 --> 00:21:57,106 Jadi, soal gergaji itu. 277 00:21:57,273 --> 00:21:59,191 Aku rasa kau juga ingin aku ambilkan senapang di sana itu... 278 00:21:59,359 --> 00:22:01,735 agar kau boleh menembak polis itu bila dia datang kembali, 'kan? 279 00:22:17,127 --> 00:22:20,337 Ya, kita mencari saluran saluran air. 280 00:22:20,505 --> 00:22:22,172 Jacqui benar. 281 00:22:23,341 --> 00:22:24,967 Bolehkah kita memotongnya? 282 00:22:25,135 --> 00:22:27,845 Jika kita ada las potong dan masa setengah hari, tentu. 283 00:22:28,013 --> 00:22:30,806 Gergaji Dale tentu saja takkan berjaya. 284 00:22:52,370 --> 00:22:53,954 Mencari sesuatu yang kau sukai? 285 00:22:54,122 --> 00:22:57,541 Bukan aku, namun aku kenal seseorang yang akan menyukainya. 286 00:22:59,044 --> 00:23:01,045 Saudariku. 287 00:23:01,212 --> 00:23:03,547 Dia masih seperti anak kecil dalam beberapa hal. 288 00:23:03,715 --> 00:23:05,466 Kuda bertanduk, naga... 289 00:23:05,633 --> 00:23:07,301 dia menyukai semua itu. 290 00:23:07,469 --> 00:23:09,636 Tapi anak duyung adalah segalanya. 291 00:23:09,804 --> 00:23:12,389 Dia menyukai anak duyung. 292 00:23:12,557 --> 00:23:14,141 Mengapa tidak mengambilnya? 293 00:23:15,393 --> 00:23:17,352 Ada seorang polis menatapku. 294 00:23:22,108 --> 00:23:24,068 Akankah ini dianggap sebagai penjarahan? 295 00:23:26,488 --> 00:23:29,573 Aku rasa semua peraturan itu tak berlaku lagi. Menurutmu? 296 00:23:47,717 --> 00:23:49,718 - kamu temui apa di bawah? - Bukan jalan keluar 297 00:23:51,346 --> 00:23:54,556 Kita harus mencari jalan keluar segera. 298 00:24:02,649 --> 00:24:05,734 Lokasi pembangunan itu, truk itu, mereka selalu memiliki kunci. 299 00:24:07,987 --> 00:24:10,155 Kita takkan pernah boleh melalui para zombie itu. 300 00:24:10,323 --> 00:24:11,573 Kau mengeluarkanku dari tank itu. 301 00:24:11,741 --> 00:24:14,118 Ya, namun mereka sedang makan. Mereka teralihkan. 302 00:24:14,285 --> 00:24:15,619 Kita boleh alihkan perhatian mereka lagi? 303 00:24:15,787 --> 00:24:17,996 Benar. Dengarkan dia. Dia merancangankan sesuatu. 304 00:24:18,164 --> 00:24:20,499 Sebuah pengalihan, seperti di "Hogan's Heroes." 305 00:24:20,667 --> 00:24:23,585 - ya Tuhan. Hentikanlah. - Mereka tertarik dengan suara, 'kan? 306 00:24:23,753 --> 00:24:26,797 Benar, seperti anjing. Mereka dengar suara, mereka akan datang. 307 00:24:26,965 --> 00:24:28,674 - Apa lagi? - Selain dari mereka mendengarmu? 308 00:24:28,842 --> 00:24:31,426 Mereka melihatmu, membauimu dan jika mereka menangkapmu, mereka memakanmu. 309 00:24:31,594 --> 00:24:34,471 - Mereka boleh tahu kita dengan bau? - Kau tidak boleh? 310 00:24:34,639 --> 00:24:37,266 Mereka berbau orang mati, kita tidak. Itu cukup jelas. 311 00:24:42,230 --> 00:24:43,939 Jika ada idea buruk dilombakan di olimpik... 312 00:24:44,107 --> 00:24:45,816 - ...ini akan meraih emas. - Dia benar. 313 00:24:45,984 --> 00:24:48,026 Hentikan saja. perlu masa untuk memikirkan ini. 314 00:24:48,194 --> 00:24:50,529 Berapa lama? Mereka sudah menembus satu rangkai pintu. 315 00:24:50,697 --> 00:24:52,197 Kaca itu takkan bertahan selamanya. 316 00:25:48,922 --> 00:25:50,839 Wayne Dunlap. 317 00:25:51,007 --> 00:25:53,050 Lesen memandu Georgia. 318 00:25:53,218 --> 00:25:57,221 Lahir di tahun 1979. 319 00:26:01,726 --> 00:26:05,145 Dia memiliki 28 dollar di poketnya masa dia meninggal... 320 00:26:06,940 --> 00:26:08,941 dan foto seorang gadis cantik. 321 00:26:12,362 --> 00:26:15,656 "Salam sayang, dari Rachel." 322 00:26:16,741 --> 00:26:18,033 Dia dulu seperti kita. 323 00:26:18,201 --> 00:26:23,914 Mencemaskan tagihan, wang sewa atau Super Bowl. 324 00:26:26,376 --> 00:26:29,795 Jika aku jumpa keluargaku, akan aku ceritakan soal Wayne. 325 00:26:38,096 --> 00:26:40,180 Satu hal lagi... 326 00:26:41,599 --> 00:26:43,767 Dia seorang penderma organ. 327 00:26:48,481 --> 00:26:50,105 Ya Tuhan! 328 00:26:52,110 --> 00:26:54,653 Ya Tuhan. 329 00:26:54,821 --> 00:26:56,196 Sial! 330 00:26:56,364 --> 00:26:59,199 Ya Tuhan. 331 00:27:00,228 --> 00:27:01,981 Ya Tuhan! 332 00:27:02,412 --> 00:27:04,037 Ya Tuhan. 333 00:27:17,510 --> 00:27:19,553 Terus memotong. 334 00:27:22,849 --> 00:27:25,559 - Aku akan muntah. - Nanti saja. 335 00:27:39,866 --> 00:27:41,742 Semuanya sudah dapat sarung tangan? 336 00:27:43,703 --> 00:27:46,163 Jangan sampai kena kulit atau masuk ke matamu. 337 00:28:14,484 --> 00:28:16,318 Ya Tuhan! 338 00:28:16,486 --> 00:28:19,363 Ya Tuhan. Ini buruk. 339 00:28:19,530 --> 00:28:20,989 Ini sungguh buruk. 340 00:28:21,157 --> 00:28:22,491 Fikirkan hal yang lain. 341 00:28:22,658 --> 00:28:24,076 Anak anjing dan anak kucing. 342 00:28:24,243 --> 00:28:26,286 Anak anjing dan anak kucing yang mati. 343 00:28:29,791 --> 00:28:32,250 Ini jahat sekali. Ada apa denganmu? 344 00:28:32,418 --> 00:28:34,753 Lain kali biarkan dia dihajar. 345 00:28:35,797 --> 00:28:38,340 - Maafkan aku. - Kau payah! 346 00:28:41,886 --> 00:28:45,055 - Kami tercium seperti mereka? - Ya. 347 00:28:46,557 --> 00:28:48,058 Glenn. 348 00:28:50,061 --> 00:28:51,895 Sekedar jaga-jaga. 349 00:28:59,654 --> 00:29:01,238 Jika kami berjaya kembali, bersiaplah. 350 00:29:01,406 --> 00:29:03,198 Bagaimana dengan Merle Dixon? 351 00:29:16,170 --> 00:29:17,838 Berikan kapaknya. 352 00:29:19,549 --> 00:29:22,801 - Kita perlu lebih banyak usus. - Ya Tuhan! 353 00:31:14,705 --> 00:31:16,039 Apa yang sedang terjadi? 354 00:31:16,207 --> 00:31:18,333 T-Dog, cuba radio itu. 355 00:31:18,501 --> 00:31:20,126 Marilah. Beri tahu aku, kamu semua. 356 00:31:20,294 --> 00:31:23,213 Markas, ini T-Dog. Ada yang mendengarku? 357 00:31:23,381 --> 00:31:25,423 Adakah di luar sana yang boleh mendengarku? 358 00:31:27,343 --> 00:31:28,682 Di sana. 359 00:31:30,137 --> 00:31:33,181 Bajingan itu ke jalan dengan kunci garinya? 360 00:31:44,068 --> 00:31:48,071 Nak, selang itu tidak terlalu panjang, 'kan? 361 00:31:49,156 --> 00:31:50,532 Tidak, tuan. 362 00:31:50,700 --> 00:31:53,577 Ke mana kita akan mencari pengganti? 363 00:31:54,870 --> 00:31:56,871 Sudah terlalu lama. Mereka seharusnya sudah kembali. 364 00:31:57,039 --> 00:31:59,207 Risau takkan membuatnya lebih baik. 365 00:32:05,798 --> 00:32:07,215 - Begitu. - Ya. 366 00:32:07,383 --> 00:32:09,259 3, 2, 1, tarik. 367 00:32:12,847 --> 00:32:14,806 Ulangi lagi. 368 00:32:16,309 --> 00:32:18,476 Bentuk huruf "P" terbalik di sekeliling jarimu. 369 00:32:18,644 --> 00:32:21,938 Bagus, ikatkan di sekeliling jarimu. 370 00:32:23,149 --> 00:32:24,608 Begitu. 371 00:32:24,775 --> 00:32:26,818 Halo, Markas! 372 00:32:28,321 --> 00:32:30,655 Ada orang di luar sana yang boleh mendengarku? 373 00:32:34,452 --> 00:32:37,287 Markas, ini T-Dog. Ada yang mendengarku? 374 00:32:37,455 --> 00:32:39,164 Halo? 375 00:32:39,332 --> 00:32:40,957 Isyarat di sini buruk. 376 00:32:41,125 --> 00:32:44,127 - Ulangi. - Shane, kaukah itu? 377 00:32:44,295 --> 00:32:45,670 Apa itu mereka? 378 00:32:45,838 --> 00:32:47,672 Kami dalam masalah besar. 379 00:32:47,840 --> 00:32:50,759 Kami terperangkap di pusat perbelanjaan. 380 00:32:50,926 --> 00:32:52,469 Dia kata mereka terperangkap? 381 00:32:52,637 --> 00:32:54,220 Ada zombie di mana-mana. Jumlahnya ratusan. 382 00:32:54,388 --> 00:32:56,306 Kami terkepung. 383 00:32:56,474 --> 00:32:58,475 T-Dog, ulangi yang terakhir. Ulangi. 384 00:33:05,816 --> 00:33:07,984 Dia kata pusat perbelanjaan. 385 00:33:08,152 --> 00:33:09,569 Aku juga mendengarnya. 386 00:33:10,988 --> 00:33:12,906 - Shane? - Tidak mungkin. 387 00:33:13,074 --> 00:33:14,658 Kita tidak menyusul mereka. 388 00:33:14,825 --> 00:33:16,534 Kita takkan membahayakan sisa kelompok ini. 389 00:33:16,702 --> 00:33:19,245 - kamu semua tahu itu. - Jadi kita akan biarkan dia di sana? 390 00:33:19,413 --> 00:33:22,832 Dengar, Amy, aku tahu ini tidak mudah. 391 00:33:23,000 --> 00:33:24,334 Dia sukarela pergi... 392 00:33:24,502 --> 00:33:26,002 untuk membantu kita semua. 393 00:33:26,170 --> 00:33:28,672 Aku tahu, dan dia tahu risikonya, bukan? 394 00:33:28,839 --> 00:33:32,008 Jika dia terperangkap, maka dia selesai. 395 00:33:33,260 --> 00:33:35,095 Jadi kita harus menghadapi itu. 396 00:33:36,180 --> 00:33:37,597 Tiada yang boleh kita perbuat. 397 00:33:39,016 --> 00:33:41,726 Dia saudariku, jahanam. 398 00:33:55,825 --> 00:33:56,825 Amy. 399 00:33:59,662 --> 00:34:01,204 Mari. Tidak apa. 400 00:34:54,175 --> 00:34:57,552 Ini akan berjaya. Aku tidak percaya. 401 00:34:57,720 --> 00:35:00,930 Jangan menarik perhatian. 402 00:35:33,589 --> 00:35:35,465 Ya Tuhan. 403 00:35:51,315 --> 00:35:52,816 Ini hanya hujan deras. 404 00:35:52,983 --> 00:35:55,401 Kita akan capai mereka tepat masa. Ini akan segera berlalu. 405 00:36:26,141 --> 00:36:28,685 Baunya boleh dihilangkan oleh hujan, bukan? 406 00:36:28,853 --> 00:36:30,603 - Baunya boleh dihilangkan oleh hujan? - Tidak. 407 00:36:34,587 --> 00:36:36,279 Mungkin. 408 00:36:39,280 --> 00:36:40,530 Sial! Lari! 409 00:36:53,794 --> 00:36:55,837 Marilah. 410 00:37:26,076 --> 00:37:27,535 Rick! 411 00:37:43,469 --> 00:37:44,719 Jalan! 412 00:38:06,241 --> 00:38:07,283 Mereka meninggalkan kita. 413 00:38:07,451 --> 00:38:08,493 - Tidak. - Apa maksudmu? 414 00:38:08,661 --> 00:38:10,954 - Mereka mahu ke mana? - Tidak, kembalilah. 415 00:38:15,960 --> 00:38:18,127 Ya Tuhan. Mereka ada di mana-mana! 416 00:38:18,295 --> 00:38:19,462 Kau harus menarik mereka agar menjauh. 417 00:38:19,630 --> 00:38:21,422 Pintu gulung di depan kedai itu. 418 00:38:21,590 --> 00:38:23,091 Di wilayah itu? Itu yang harus aku bersihkan. 419 00:38:23,258 --> 00:38:26,094 Kumpulkan kawan-kawanmu. Suruh mereka ke sana dan bersiap. 420 00:38:26,261 --> 00:38:28,846 Bagaimana aku mengalihkan para zombie itu? Aku tidak faham bahagian itu. 421 00:38:29,014 --> 00:38:30,515 Suara bising. 422 00:39:03,090 --> 00:39:04,924 Pintu gulung di depan kedai... 423 00:39:05,092 --> 00:39:07,538 yang menghadap jalan. Temui kami di sana dan bersiaplah. 424 00:39:22,109 --> 00:39:24,777 - mari, mari kita pergi! - Kamu tidak boleh meninggalkanku di sini! 425 00:39:24,945 --> 00:39:26,571 Aku tidak bergurau! Morales! 426 00:39:26,739 --> 00:39:29,198 - Jangan lakukan ini, Morales! - Marilah! 427 00:39:29,366 --> 00:39:31,117 Itu senjataku! kamu tak boleh meninggalkanku! 428 00:39:31,285 --> 00:39:33,369 - Jangan tinggalkan aku di sini! - Morales, cepat! 429 00:39:33,537 --> 00:39:35,288 Aku datang! Kita harus pergi! 430 00:39:35,456 --> 00:39:37,874 Morales! Kau tidak boleh meninggalkanku seperti ini! 431 00:39:38,042 --> 00:39:39,792 Hei, T-Dog. Jangan. Kau tak boleh meninggalkanku. 432 00:39:39,960 --> 00:39:42,000 Kau tidak boleh meninggalkanku di sini. Tidak seperti ini. 433 00:39:42,111 --> 00:39:43,254 Kau tidak boleh, Kawan. Ini tidak berperikemanusiaan. 434 00:39:43,422 --> 00:39:45,986 Marilah, jangan lakukan ini. 435 00:39:46,021 --> 00:39:47,842 Marilah, T. Mari! 436 00:39:48,010 --> 00:39:50,053 Mari. 437 00:39:50,220 --> 00:39:52,680 Mari! Bagus! Cepat! 438 00:39:52,848 --> 00:39:53,786 Mari. 439 00:40:06,070 --> 00:40:07,111 Jalan. 440 00:40:10,324 --> 00:40:12,825 Jahanam! Kau sengaja lakukan itu! 441 00:40:12,993 --> 00:40:15,328 - Aku tidak bermaksud begitu! - Kau bohong! Kau sengaja! 442 00:40:15,496 --> 00:40:18,122 - Itu tidak disengaja! - Jangan tinggalkan aku! 443 00:40:18,290 --> 00:40:20,960 Jangan tinggalkan aku! 444 00:40:21,543 --> 00:40:24,128 - Maafkan aku. - Dasar pembohong! 445 00:40:24,296 --> 00:40:26,923 - Sial! Jangan tinggalkan aku! - Maafkan aku. 446 00:40:27,091 --> 00:40:29,217 Jangan lakukan itu! Sialan kamu semua! 447 00:40:29,384 --> 00:40:31,177 Jangan tinggalkan aku! 448 00:40:31,345 --> 00:40:33,813 Jangan tinggalkan aku! 449 00:40:35,974 --> 00:40:37,934 Apa yang kau lakukan? 450 00:40:38,102 --> 00:40:39,936 Kamu akan membusuk di neraka! 451 00:40:40,104 --> 00:40:41,562 Kamu akan membusuk di neraka! 452 00:40:41,730 --> 00:40:44,190 - Kembalilah! - Tunggu sebentar! 453 00:40:44,358 --> 00:40:46,442 Ini aku datang! Jangan tinggalkan aku! 454 00:40:46,610 --> 00:40:48,402 Jangan pergi! 455 00:40:50,489 --> 00:40:52,615 Baiklah. 456 00:40:52,783 --> 00:40:54,617 Biar aku saja. 457 00:41:00,040 --> 00:41:01,425 Suara apa itu? 458 00:41:14,179 --> 00:41:16,097 Mari. 459 00:41:18,225 --> 00:41:21,018 Dekat lagi. Mari. 460 00:41:58,098 --> 00:42:00,308 Tunggu aku! 461 00:42:11,195 --> 00:42:13,571 Mereka datang! mari! Mereka di dalam sini! 462 00:42:14,990 --> 00:42:16,574 - mari! - Buka pintunya! 463 00:42:19,161 --> 00:42:21,412 - Kita harus pergi! - Mari! 464 00:42:30,714 --> 00:42:31,948 Aku masuk! 465 00:42:45,479 --> 00:42:48,064 Sial! Jangan tinggalkan aku! 466 00:42:48,232 --> 00:42:51,359 Kamu akan mati! Pergilah ke neraka! Sialan! 467 00:42:55,614 --> 00:42:57,406 Kamu akan membusuk di neraka! 468 00:43:21,014 --> 00:43:23,557 Aku menjatuhkan kuncinya. 469 00:43:32,484 --> 00:43:34,235 Di mana Glenn? 470 00:43:34,435 --> 00:43:42,135 Sub Edit by: - d i n - 471 00:43:42,335 --> 00:44:11,035 - 26 January 2012 CIS -