1 00:00:00,718 --> 00:00:02,241 قبلاً در "هيون" اتفاق افتاد 2 00:00:02,242 --> 00:00:03,905 تو کي هستي؟ FBI- "پليس "هيون- 3 00:00:03,906 --> 00:00:05,420 دستهات رو جائي نگهدار که بتونم ببينمشون 4 00:00:05,421 --> 00:00:06,944 چيکار ميخوام بکنم؟ يه اسلحه در بيارم؟- 5 00:00:06,945 --> 00:00:08,577 مردم در "هيون" يه کارهايي ميکنن 6 00:00:08,578 --> 00:00:09,088 چه کارهائي؟ 7 00:00:09,089 --> 00:00:11,884 يه زن بود که حالات روحيش روي آب و هوا اثر ميذاشت 8 00:00:11,885 --> 00:00:14,470 سايه يه مرد ديگه،مردم رو ميکشه 9 00:00:14,471 --> 00:00:18,051 هيون" از بي ديني پر شده" 10 00:00:18,052 --> 00:00:20,366 تو چطوري ميميري؟- يه نفر با يه خالکوبي- 11 00:00:20,367 --> 00:00:21,929 از يه طرح مارپيچ شامل 4 تا آدم 12 00:00:21,930 --> 00:00:23,211 هر کدوم در يک جهت قطب نما 13 00:00:23,212 --> 00:00:24,344 من هيچي حس نميکردم 14 00:00:24,345 --> 00:00:26,054 فکر کردم مريضم 15 00:00:26,055 --> 00:00:27,804 آدري" وقتي لمسم ميکنه حس ميکنم" 16 00:00:27,805 --> 00:00:29,678 يه روزي مياد که آرزو ميکني 17 00:00:29,679 --> 00:00:30,764 که يه فرصت داشتي که 18 00:00:30,765 --> 00:00:32,662 با پدرت مهربون باشي 19 00:00:32,663 --> 00:00:34,545 ميخواي بگم گذشته ها گذشته؟ 20 00:00:34,546 --> 00:00:36,008 ما هيچوقت باهم کنار نميايم درسته؟ 21 00:00:36,009 --> 00:00:37,134 و اون ترک روي قايق؟ 22 00:00:37,135 --> 00:00:38,657 بايد اين منطقه رو تحت کنترلمون بگيريم 23 00:00:38,658 --> 00:00:40,406 "تو اصلاً عوض نشدي "لوسي- 24 00:00:40,407 --> 00:00:41,508 لوسي" مادرم بوده"- 25 00:00:41,509 --> 00:00:42,617 وقتي بهم حمله دست داد 26 00:00:42,618 --> 00:00:43,611 يه ليوان رو شکستم 27 00:00:43,612 --> 00:00:46,048 اون کف پاي اون رو عميق پاره کرد 28 00:01:32,570 --> 00:01:34,933 من اينجا بودم 29 00:01:36,589 --> 00:01:38,409 بودم 30 00:01:38,410 --> 00:01:40,863 به يه طريقي من اينجا بودم 31 00:01:44,285 --> 00:01:46,572 چيز ديگه اي هست که بخواي سر راه من بفرستي؟ 32 00:01:46,573 --> 00:01:48,345 يعني،هيچي؟ هيچي نيست؟ 33 00:01:48,346 --> 00:01:51,623 چون ميخوام باور کنم که ديگه هيچي باقي نمونده 34 00:01:51,624 --> 00:01:54,046 هر چي باشه،حلش ميکني 35 00:01:56,202 --> 00:01:58,093 ببخشيد،شما رو ميشناسم؟ 36 00:01:58,094 --> 00:02:00,421 با هر چيزي که داري سروکله ميزني بالاخره راهش رو پيدا ميکني 37 00:02:00,422 --> 00:02:02,343 منم تو جاهاي سخت گير افتادم 38 00:02:02,344 --> 00:02:04,329 با خودم چند بار حرف زدم 39 00:02:04,330 --> 00:02:07,862 و نهايتاً به جايي که بايد ميرسيدم رسيدم 40 00:02:09,260 --> 00:02:10,650 و اون کجا بوده؟ 41 00:02:10,651 --> 00:02:12,173 جائي که الان ايستادم 42 00:02:12,174 --> 00:02:14,769 هميشه جائيه که من ايستادم 43 00:02:14,770 --> 00:02:17,261 اينجا برات معني خاصي داره؟ 44 00:02:18,512 --> 00:02:20,628 ...ميدوني،گاهي 45 00:02:20,629 --> 00:02:23,294 يه علامت در جائي که بودي ميذاري 46 00:02:23,295 --> 00:02:26,467 بعضي وقتا جزر و مد اونو ميشوره و ميبره 47 00:02:26,468 --> 00:02:29,010 اما تا زماني که برنگردي ازش بي خبري،مگه نه؟ 48 00:02:29,713 --> 00:02:31,650 پس تو مال اين اطرافي؟ 49 00:02:31,651 --> 00:02:33,305 آره 50 00:02:33,306 --> 00:02:35,187 يه روزگاري 51 00:02:37,016 --> 00:02:38,414 موفق باشي 52 00:02:54,649 --> 00:02:56,235 چطور ميتونم کمکتون کنم؟- 53 00:02:56,236 --> 00:02:57,774 "سلام "ديو 54 00:02:57,775 --> 00:03:00,126 مدتي گذشته،دلت برام تنگ شده؟ 55 00:03:00,127 --> 00:03:02,008 من دلم تنگ شده بود 56 00:03:02,592 --> 00:03:04,071 چه کارا ميکردي،"مکس"؟ 57 00:03:04,072 --> 00:03:06,020 خب،من داشتم توي سلول 2 در 3 متري خودم 58 00:03:06,021 --> 00:03:07,809 حدود ده هزار روز قدم ميزدم 59 00:03:07,810 --> 00:03:09,364 حتي يه وعده غذا از توي بشقاب نخوردم و 60 00:03:09,365 --> 00:03:12,763 يه دوش آب گرم نگرفتم و از سال 85 تا حالا يک مايل ندويدم 61 00:03:15,386 --> 00:03:16,293 و تو؟ 62 00:03:16,294 --> 00:03:19,043 خب ميدوني،هنور توي روزنامه کار ميکنم و 63 00:03:19,044 --> 00:03:22,624 و آگهي ها رو براي سگهاي پير و 64 00:03:22,625 --> 00:03:24,235 لوازم خونه گمشده چاپ ميکنم 65 00:03:24,236 --> 00:03:26,500 پس داري کاراي هميشگي رو تکرار ميکني 66 00:03:26,501 --> 00:03:28,368 چي ميخواي "مکس"؟ 67 00:03:28,369 --> 00:03:29,970 پول؟ 68 00:03:31,830 --> 00:03:35,417 نه،چيزي که من الان ميخوام يه شغله 69 00:03:35,418 --> 00:03:38,418 خب،مطمئن نيستم کاري سراغ داشته باشم 70 00:03:38,419 --> 00:03:40,993 تقريباً همه کاري که من و "وينس" اين روزها انجام ميديم 71 00:03:40,994 --> 00:03:43,555 کارهاي روزنامست،ميدوني 72 00:03:43,556 --> 00:03:46,855 من دوست دارم با يک يا دو هفته شروع کنيم 73 00:03:46,856 --> 00:03:50,472 يه چند تا کار دارم که ميخوام اول اونا رو به نتيجه برسونم 74 00:03:56,396 --> 00:03:58,505 در تماس خواهم بود 75 00:04:03,642 --> 00:04:05,095 چيز ديگه اي ميخواي؟ 76 00:04:05,096 --> 00:04:06,673 ...نه،من فکر ميکنم که 77 00:04:06,674 --> 00:04:08,532 فکر کنم به اندازه کافي خوردم،ممنون 78 00:04:08,533 --> 00:04:10,389 يه گاز ديگه هم جا ندارم 79 00:04:16,962 --> 00:04:17,870 خوبي،رئيس؟ 80 00:04:17,871 --> 00:04:20,239 همه چي خوبه ممنون 81 00:04:21,316 --> 00:04:23,175 ميخوايد منو رو ببينيد؟ 82 00:04:24,417 --> 00:04:27,489 هر چي اون خورده ميخورم. دو برابرش رو 83 00:04:28,528 --> 00:04:30,332 چطوري "گارلند"؟ 84 00:04:30,333 --> 00:04:31,880 نشنيده بودم آزاد شدي 85 00:04:31,881 --> 00:04:33,690 فکر نميکردي که آزادم کنن؟ 86 00:04:33,691 --> 00:04:35,284 بعد از شهادت تو؟ 87 00:04:37,597 --> 00:04:39,494 کارت رو بکن،شامت رو بخور 88 00:04:39,495 --> 00:04:40,417 و نوشيدنيت رو بنوش 89 00:04:40,418 --> 00:04:41,854 و بعد ازت ميخوام از اينجا بري 90 00:04:41,855 --> 00:04:43,749 ميخوام که از "هيون" بري 91 00:04:43,750 --> 00:04:46,170 ميخوام از کل ايالت "مين" بري 92 00:04:46,171 --> 00:04:47,897 ميفهمي؟- نميتونم اينکارو بکنم- 93 00:04:47,898 --> 00:04:50,812 چند تا کار دارم که لازمه همينجا بهشون رسيدگي کنم 94 00:04:50,813 --> 00:04:52,570 يا تا شب ميري 95 00:04:52,571 --> 00:04:55,006 يا آزادي مشروطت رو لغو ميکنم 96 00:04:55,007 --> 00:04:57,333 "يا اينکه تا فردا به زندان "شاوشنک برگردونده ميشي 97 00:04:57,334 --> 00:04:58,584 انتخاب با خودته 98 00:04:58,585 --> 00:05:01,365 "مامور "وارنوس نه ببخشيد 99 00:05:01,366 --> 00:05:03,669 "رئيس "وارنوس 100 00:05:03,670 --> 00:05:04,592 چيه؟ 101 00:05:04,593 --> 00:05:06,662 يا اينکه همين الان من رو بکش 102 00:05:06,663 --> 00:05:10,014 يا اينکه از جلوي ميز من گمشو برو کنار 103 00:05:16,572 --> 00:05:18,658 شنيدي چي گفتم 104 00:05:42,203 --> 00:05:47,661 A MiLaD Project 105 00:05:47,662 --> 00:05:51,406 ALL RIGHTS RESERVED TO: WwW.Warez-ir.CoM (Free-Offline) 106 00:05:51,407 --> 00:05:55,213 :مترجمين MiLaD & Mahsa 107 00:05:55,214 --> 00:05:59,227 mahsa.ry@gmail.com vmilad@yahoo.com 108 00:05:59,228 --> 00:06:03,536 :ويرايش و تصحيح MaryaM 109 00:06:03,537 --> 00:06:07,749 maryam.hr89@gmail.com 110 00:06:08,807 --> 00:06:11,884 قسمت سيزدهم از فصل اول "مارپيچ" 111 00:06:12,203 --> 00:06:14,053 ما ميدونيم چرا فانوس دريايي خراب شده 112 00:06:14,054 --> 00:06:15,572 اين يه ترک بوده،مثل بقيه ترک هايي که 113 00:06:15,573 --> 00:06:16,759 هيون" رو به ستوه آوردن" 114 00:06:16,760 --> 00:06:17,971 از همون روز اولي که من اومدم 115 00:06:17,972 --> 00:06:20,286 خب،ما يه ترک توي جاده داريم 116 00:06:20,287 --> 00:06:21,450 "يه ترک روي قايق "دوک 117 00:06:21,451 --> 00:06:24,027 "يه ترک در هتل "کارپنتر نات 118 00:06:24,028 --> 00:06:26,414 تو چي فکر ميکني،"آدري"؟ 119 00:06:26,415 --> 00:06:29,675 آهاي؟ کسي خونه هست؟ 120 00:06:29,676 --> 00:06:31,176 ببخشيد چي؟ 121 00:06:31,177 --> 00:06:32,551 تو چت شده؟ 122 00:06:32,552 --> 00:06:33,985 نه،هيچي.خوبم 123 00:06:33,986 --> 00:06:35,734 نه نيستي جريان چيه؟ 124 00:06:35,735 --> 00:06:38,384 من خوب نخوابيدم 125 00:06:38,385 --> 00:06:40,509 خيلي بده 126 00:06:46,513 --> 00:06:49,105 بايد بري خونه- ببخشيد؟- 127 00:06:49,106 --> 00:06:51,472 اگه نميخواي راجع بهش حرف بزني،ميفهمم برو 128 00:06:51,473 --> 00:06:53,073 خودم براي يه مدت کارها رو انجام ميرم 129 00:06:53,074 --> 00:06:55,169 نه... اينکار به من کمکي نميکنه 130 00:06:55,170 --> 00:06:57,982 کمک... کمکي نميکنه،پس من کار ميکنم 131 00:06:59,268 --> 00:07:01,856 اينجوري کمکي به من نميکني 132 00:07:01,857 --> 00:07:05,330 برو.بخواب فکر کن 133 00:07:05,331 --> 00:07:07,413 يکم موسيقي بذار 134 00:07:07,414 --> 00:07:09,085 باشه 135 00:07:20,980 --> 00:07:23,293 من نميدونم تو کي هستي دوست من 136 00:07:23,294 --> 00:07:25,770 ولي بايد از روي صندلي من بلند شي 137 00:07:25,771 --> 00:07:27,428 اين قايق توئه؟ 138 00:07:28,170 --> 00:07:29,841 مطمئناً مال تو نيست 139 00:07:29,842 --> 00:07:32,201 پس تو همون مردي هستي که اومدم ببينم 140 00:07:33,186 --> 00:07:34,821 "دوک کراکر" 141 00:07:34,822 --> 00:07:36,756 خب،حالا،فکر کنم اونجاش رو يادت رفت که بهت گفتم 142 00:07:36,757 --> 00:07:38,779 باسن مبارکت رو از روي صندلي عزيز دل من بردار 143 00:07:38,780 --> 00:07:40,701 "جان دِرَفت" در زندان "شاوشنک" 144 00:07:40,702 --> 00:07:42,819 به من گفت تو مردي هستي که ميتونه بهم کار بده 145 00:07:42,820 --> 00:07:44,693 خب،خيلي متاسفم ولي من نميتونم کمکت کنم 146 00:07:44,694 --> 00:07:46,944 اون همچنين گفت که تو بهش مقداري پول بدهکاري 147 00:07:46,945 --> 00:07:48,930 و اگه من بخوام پول رو بگيرم 148 00:07:48,931 --> 00:07:50,727 اون مشکلي نداره 149 00:07:50,728 --> 00:07:53,095 خب،به "جان" بگو که اگر پولش رو ميخواد 150 00:07:53,096 --> 00:07:55,177 بايد خودش بياد و بگيردش 151 00:07:59,036 --> 00:08:00,685 من ميشناسمت؟ 152 00:08:02,392 --> 00:08:04,252 آره ميشناسمت 153 00:08:04,866 --> 00:08:09,420 تو بيست سال پيش براي کشتن اون خانواده فرستاده شدي 154 00:08:15,486 --> 00:08:17,934 تو نميخواي پولم رو بهم بدي 155 00:08:17,935 --> 00:08:20,450 پس مجبورم خودم ازت بگيرمش 156 00:08:21,606 --> 00:08:24,353 خب،هر کاري ميخواي بکني بکن 157 00:08:24,354 --> 00:08:26,533 به نظرم عادلانه نمياد 158 00:08:26,534 --> 00:08:28,790 خب،من به عدالت علاقه اي ندارم 159 00:08:28,791 --> 00:08:32,263 فقط دلم ميخواد تو رو از قايقم بيرون بندازم 160 00:08:40,330 --> 00:08:42,353 تو نيومدي اينجا که دعوا کني 161 00:08:42,354 --> 00:08:44,229 اين يه قماره 162 00:08:45,518 --> 00:08:47,846 تو حکم آزادي مشروط داري 163 00:08:47,847 --> 00:08:49,689 ميخواي اين ريسک رو بکني که دوباره 164 00:08:49,690 --> 00:08:51,150 بخاطر پول "جان درفت" اون تو برگردونده شي؟ 165 00:08:51,151 --> 00:08:52,673 اون گفت که تو باهوشي 166 00:08:52,674 --> 00:08:54,025 خيلي هم با جرئتي 167 00:08:54,026 --> 00:08:55,198 ممنون 168 00:08:56,229 --> 00:08:58,892 حالا،چرا بهم نميگي که چرا واقعاً اينجايي؟ 169 00:08:58,893 --> 00:09:01,011 در "گال" پيدات ميکنم 170 00:09:02,253 --> 00:09:04,214 راستي ميگوي عالي دارين 171 00:09:14,802 --> 00:09:18,060 رئيس،من يه امضا ميخوام- ديگه در هم نميزني؟- 172 00:09:18,914 --> 00:09:20,984 در باز بود 173 00:09:26,857 --> 00:09:28,506 مکس هنسون"؟" 174 00:09:31,927 --> 00:09:33,504 آزادي مشروط که بهش ندادن،دادن؟ 175 00:09:33,505 --> 00:09:34,950 تو لازم نيست نگرانش باشي 176 00:09:34,951 --> 00:09:36,817 فقط برو و اون ترک هايي رو که 177 00:09:36,818 --> 00:09:38,320 ايجاد شدن رو بررسي کن 178 00:09:50,003 --> 00:09:51,875 "آدري" 179 00:09:53,817 --> 00:09:55,309 "پارکر" 180 00:09:57,363 --> 00:09:58,949 آروم باش حالا 181 00:09:58,950 --> 00:10:00,418 من يکي از اون هزار نفري نيستم که 182 00:10:00,419 --> 00:10:01,996 توي زندگيت عصبانيشون کردي 183 00:10:01,997 --> 00:10:03,840 خب،راستش چرا هستم 184 00:10:03,841 --> 00:10:05,661 ولي از اون خطرناکهاشون نيستم 185 00:10:05,662 --> 00:10:06,536 عاليه آدري" کجاست؟" 186 00:10:06,537 --> 00:10:07,926 نميخواد با هيچکس حرف بزنه 187 00:10:07,927 --> 00:10:09,400 بجز تو- هنوز نه- 188 00:10:09,401 --> 00:10:11,408 وقتي آماده باشه حرف ميزنه 189 00:10:11,409 --> 00:10:13,071 کيک لقمه اي کمک ميکنه 190 00:10:13,072 --> 00:10:14,993 راجع به چي ميخواي باهاش حرف بزني؟ 191 00:10:14,994 --> 00:10:17,282 فقط بهش بگو يه مرد با يه خالکوبي 192 00:10:17,283 --> 00:10:18,392 اومد منو ببينه 193 00:10:18,393 --> 00:10:21,113 توي دنياي تو،کجاش عجيبه؟ 194 00:10:21,114 --> 00:10:24,441 "بهش بگو من گفتم که "همون خالکوبيه 195 00:10:24,442 --> 00:10:26,654 هموني که بايد روي بدن مردي باشه که من رو ميکشه 196 00:10:26,655 --> 00:10:28,513 روي بدن مردي به اسم "مکس هنسون"ه 197 00:10:28,514 --> 00:10:30,318 مردي که اون خانواده رو بيست سال پيش کشت 198 00:10:30,319 --> 00:10:31,141 يادته؟ 199 00:10:31,142 --> 00:10:33,605 مادرت چيزي در اين باره بهت نگفته؟ 200 00:10:33,606 --> 00:10:35,542 اون چيزي در اين باره ميدونست؟ تو ميدوني؟ 201 00:10:35,543 --> 00:10:37,165 من نميدونم راجع به چي حرف ميزني 202 00:10:37,166 --> 00:10:38,828 و اين آدمي که تو بهش تبديل شدي رو "دوست ندارم "دوک 203 00:10:38,829 --> 00:10:40,720 فکر کنم واضح بهت گفته بودم 204 00:10:41,381 --> 00:10:42,798 حالا برو 205 00:10:43,120 --> 00:10:44,979 به "آدري" ميگم که اينجا بودي 206 00:10:47,635 --> 00:10:49,237 فوق العاده کمک کردي 207 00:10:56,685 --> 00:10:58,309 سلام 208 00:10:58,310 --> 00:11:00,021 کيک لقمه اي گرفتي؟ 209 00:11:00,022 --> 00:11:01,381 دو جين 210 00:11:01,382 --> 00:11:03,532 نصفشون پودر شکلات دارن 211 00:11:03,533 --> 00:11:05,646 از فروشگاه "رز ماري" هستن 212 00:11:07,248 --> 00:11:08,532 دوک" اينجا بود" 213 00:11:08,533 --> 00:11:10,016 چي ميخواست؟ 214 00:11:14,835 --> 00:11:17,460 يکم قهوه داغ مياري اينطرف عزيزم؟- 215 00:11:21,772 --> 00:11:24,389 من تو رو ميشناسم "مکس هنسون" 216 00:11:24,390 --> 00:11:26,881 آره البته خوشحالم که دوباره ميبينمت 217 00:11:26,882 --> 00:11:28,537 شنيدم که يکي از دوستام رو ديدي 218 00:11:28,538 --> 00:11:30,544 امروز چندتا از دوستان قديمي رو ديدم 219 00:11:30,545 --> 00:11:32,777 "دوک کراکر" صاحب اينجا 220 00:11:32,778 --> 00:11:35,521 آره آره شنيده بودم که آدم با ابهتيه 221 00:11:36,464 --> 00:11:37,795 اينطور بود؟ 222 00:11:37,796 --> 00:11:39,383 هنوز معلوم نشده 223 00:11:39,384 --> 00:11:42,632 راستش من اينجا اومدم که شايد بتونم ببينمش 224 00:11:42,633 --> 00:11:44,955 اون گفت که تو يه خالکوبي داشتي 225 00:11:44,956 --> 00:11:46,495 آره... چند تا 226 00:11:46,496 --> 00:11:48,557 اين يکي که روي ساعدت بود و 227 00:11:48,558 --> 00:11:50,585 و به شکل مارپيچه 228 00:11:51,518 --> 00:11:52,742 چيزي ميخواستي؟ 229 00:11:52,743 --> 00:11:53,835 آخه من حس ميکنم اينکار بي ادبيه که 230 00:11:53,836 --> 00:11:55,698 اينطوري جلوت غذا بخورم 231 00:11:55,699 --> 00:11:59,506 يا بهم بگو يا نگو،ولي بازي راه ننداز 232 00:12:01,846 --> 00:12:04,393 واي خداي من متاسفم 233 00:12:04,394 --> 00:12:06,268 بذار يه حوله بيارم 234 00:12:06,269 --> 00:12:08,377 من دست و پا چفلتي ام 235 00:12:08,378 --> 00:12:11,076 خوبه که اونا قهوه سرد اينجا سرو ميکنن 236 00:12:11,077 --> 00:12:14,045 خب،بايد منو ببخشي 237 00:12:14,046 --> 00:12:16,380 بايد به کليسا برم 238 00:12:17,227 --> 00:12:19,927 تو "بچه کلرادويي" رو کشتي 239 00:12:25,814 --> 00:12:28,142 گارلند وارنوس" اينطوري فکر مي کرد" 240 00:12:28,143 --> 00:12:30,931 هيچ وقت اين فکر رو ثابت نکرد،کرد؟ 241 00:12:33,332 --> 00:12:35,332 ميبينمت 242 00:12:43,119 --> 00:12:45,393 اين خالکوبي چه معنائي ميده؟ 243 00:12:45,394 --> 00:12:47,080 چرا اين يارو ميخواد منو بکشه؟ 244 00:12:47,081 --> 00:12:48,494 چيزي از "بچه کلرادويي" يادت مياد؟ 245 00:12:48,495 --> 00:12:51,792 يعني،هر چيزي از اون روز که بتونه کمکم کنه؟ 246 00:12:51,793 --> 00:12:54,204 کاش يادم بود،ولي يادم نيست 247 00:12:55,103 --> 00:12:57,298 ...متاسفم،ولي 248 00:12:58,275 --> 00:13:00,446 دوک" اون مردي که اونجا نشسته بود" 249 00:13:00,447 --> 00:13:02,029 من رو کل بدنش قهوه پاشيدم 250 00:13:02,030 --> 00:13:04,568 عاليه،در ازاي قهوه ريخته شده من بايد کشته بشم 251 00:13:04,569 --> 00:13:06,254 قوري خيلي داغ بود 252 00:13:06,255 --> 00:13:08,107 اگه ازمون شکايت کنه،من اخراج ميشم؟ 253 00:13:08,108 --> 00:13:10,496 تو مشتري نداري؟ 254 00:13:11,113 --> 00:13:15,062 چي؟- چيه؟- 255 00:13:15,063 --> 00:13:16,570 قوري داغ بود ولي 256 00:13:16,571 --> 00:13:18,344 اون... اون حسش نکرد 257 00:13:18,345 --> 00:13:19,078 من مطمئنم که 258 00:13:19,079 --> 00:13:20,566 من نميگيرم چي ميگي 259 00:13:20,567 --> 00:13:23,443 اون حس نکرد 260 00:13:47,096 --> 00:13:48,846 ميتونم کمکتون کنم؟ 261 00:13:54,540 --> 00:13:57,133 "نيتن وارنوس" 262 00:13:57,134 --> 00:13:58,117 شما؟ 263 00:13:58,118 --> 00:14:00,188 مستقيم،بدون هيچ ترسي- 264 00:14:00,189 --> 00:14:01,703 ميدونستم ازت خوشم مياد 265 00:14:01,704 --> 00:14:03,156 لطف داري شما؟ 266 00:14:03,157 --> 00:14:05,881 من يکي از دوستاي قديمي رئيس هستم 267 00:14:05,882 --> 00:14:07,804 تو "مکس هنسون" هستي 268 00:14:07,805 --> 00:14:09,653 باهوش هم هستي 269 00:14:11,323 --> 00:14:14,878 الان فقط اومدم که سلام کنم 270 00:14:14,879 --> 00:14:16,151 همين... همين 271 00:14:16,152 --> 00:14:18,591 "من دنبال هيچ دردسري نميگردم "نيتن 272 00:14:18,592 --> 00:14:19,755 اينو به پدرت هم بگو 273 00:14:19,756 --> 00:14:22,732 فقط يه خونه کوچيک با يه حياط کوچيک ميخوام 274 00:14:22,733 --> 00:14:24,428 اگه دستت رو از روي شونه من برنداري 275 00:14:24,429 --> 00:14:26,975 "يا مستقيم بر ميگردي به "شاوشنک 276 00:14:26,976 --> 00:14:28,936 يا تير ميخوري 277 00:14:32,291 --> 00:14:33,799 لعنتي 278 00:14:34,611 --> 00:14:36,743 تو اصلاً اون رو حس نميکني،ميکني؟ 279 00:14:36,744 --> 00:14:39,228 تو واقعاً نميخواي که توي "هيون" بموني 280 00:14:39,229 --> 00:14:40,939 ولي من ميخوام 281 00:14:40,940 --> 00:14:44,252 "من...من... من اينجا دوستهائي دارم "نيتن 282 00:14:44,253 --> 00:14:46,361 ...يه چيزي رو در زندان ياد گرفتم 283 00:14:46,362 --> 00:14:49,285 اگه يه آدم دوستاي درست و حسابي داشته باشه 284 00:14:49,898 --> 00:14:53,726 زندگي خيلي براش آسونتر ميشه 285 00:14:55,754 --> 00:14:57,638 اينو يادت باشه 286 00:15:04,407 --> 00:15:05,844 "خب،بهم بگو "لئو 287 00:15:05,845 --> 00:15:08,493 مکس هنسون" رو ميشناسي؟" 288 00:15:08,494 --> 00:15:10,421 ده سال رو با هم،هم سلولي بوديم 289 00:15:10,422 --> 00:15:11,053 چرا؟ 290 00:15:11,061 --> 00:15:13,428 ميدوني که کجا خالکوبي کرده بود؟ 291 00:15:13,429 --> 00:15:14,530 نه 292 00:15:14,531 --> 00:15:16,872 ولي در مدتي که من باهاش بودم نديدم خالکوبي کنه 293 00:15:16,873 --> 00:15:18,161 خب،ديگه چي؟ 294 00:15:18,162 --> 00:15:20,048 چه جور آدمي بود؟ چيکارا ميکرد؟ 295 00:15:20,049 --> 00:15:22,634 ...مکس" دعوا ميکرد" 296 00:15:22,635 --> 00:15:24,665 زماني که من اونجا بودم،بهترين ِ کلاس بود 297 00:15:24,666 --> 00:15:26,977 چيزي نبود که کسي بتونه به سمتش پرت کنه و ضعيفش کنه 298 00:15:26,978 --> 00:15:29,314 انگار که ضربه ها رو حس نميکرد 299 00:15:32,923 --> 00:15:35,907 ميدوني چرا دوباره به "هيون" اومده؟ 300 00:15:35,908 --> 00:15:36,970 اون هميشه ميخواست رد خانواده اي رو بگيره که 301 00:15:36,971 --> 00:15:39,634 مدتها قبل از رفتنش از دست داده بوده 302 00:15:52,698 --> 00:15:54,299 چرا اينجائي؟ 303 00:15:54,300 --> 00:15:55,744 خودت ميدوني چرا اينجام 304 00:15:55,745 --> 00:15:57,307 برادرت بدهکارمه 305 00:15:57,308 --> 00:15:58,713 خب،منم همينطور 306 00:15:58,714 --> 00:16:00,213 "آروم باش "وينس 307 00:16:00,214 --> 00:16:03,955 تو به "هيون" برنگشتي که پولت رو از "ديو" بگيري 308 00:16:04,463 --> 00:16:06,083 چرا اينجائي؟ 309 00:16:06,084 --> 00:16:08,755 اومدم تا تقاص اون زندگي رو بگيرم که از من گرفته شد 310 00:16:08,756 --> 00:16:11,813 خانواده اي که ازم دزيده شد 311 00:16:11,814 --> 00:16:14,617 و مرگ مردي رو ببينم که اينا رو از من گرفت 312 00:16:14,618 --> 00:16:16,975 گارلند" تنها نيست،اينو ميدوني" 313 00:16:16,976 --> 00:16:19,132 منم تنها نيستم 314 00:16:19,133 --> 00:16:21,228 من در "هيون" دوستهايي دارم 315 00:16:21,229 --> 00:16:24,807 مطمئنم که براشون مهم نيست اگه تو اول بميري 316 00:16:25,563 --> 00:16:27,677 ..."همين الان اينجا رو ترک کن "مکس 317 00:16:27,678 --> 00:16:31,518 قبل از اينکه کاري کنم که واقعاً ازش لذت ميبرم 318 00:16:31,519 --> 00:16:34,121 ميدوني چقدر خوبه که ببينم يکي توي اين شهر 319 00:16:34,122 --> 00:16:36,128 يادشه که کيه 320 00:16:36,129 --> 00:16:37,551 به برادرت بگو 321 00:16:37,552 --> 00:16:39,483 براي چيزي که مال منه برميگردم 322 00:16:39,484 --> 00:16:41,327 "و "وينس 323 00:16:42,079 --> 00:16:44,056 دفعه بعدي که ببينمت 324 00:16:44,587 --> 00:16:46,227 ميکشمت 325 00:16:46,228 --> 00:16:48,013 مطمئني؟ 326 00:16:48,014 --> 00:16:51,506 آخرين بار که نتونستي کار رو تموم کني 327 00:17:01,365 --> 00:17:03,704 مطمئني که ميخواي تنهائي به "نيتن" بگي؟ 328 00:17:03,705 --> 00:17:05,876 نه ولي اون همکارمه 329 00:17:07,626 --> 00:17:10,494 حالا درباره اون يکي چيز بهش گفتي؟ 330 00:17:10,495 --> 00:17:11,901 چي؟ 331 00:17:12,627 --> 00:17:14,549 همون چيزي که باعث شده که 332 00:17:14,550 --> 00:17:16,790 به نون خامه اي هات بچسبي 333 00:17:17,831 --> 00:17:19,410 فکر نکنم 334 00:17:19,411 --> 00:17:20,886 هي 335 00:17:23,003 --> 00:17:24,649 زود باش 336 00:17:25,985 --> 00:17:28,306 چي شده خيلي بهم ريختي 337 00:17:30,561 --> 00:17:32,070 نميتونم 338 00:17:32,071 --> 00:17:34,172 چون تو بايد اول به "نيتن" بگي؟ 339 00:17:34,173 --> 00:17:35,634 آره 340 00:17:36,524 --> 00:17:39,196 آره،دقيقاً همينه 341 00:17:40,040 --> 00:17:42,860 بايد از اين خوشم بياد؟ 342 00:17:44,182 --> 00:17:47,830 امروز،آره 343 00:17:54,430 --> 00:17:56,587 نيتن" بايد حرف بزنيم" 344 00:17:57,516 --> 00:18:00,126 من يه چيزي درباره "مکس هنسون" فهميدم 345 00:18:02,587 --> 00:18:03,796 چي شده؟ 346 00:18:03,797 --> 00:18:05,939 اون هيچي رو حس نميکنه 347 00:18:06,736 --> 00:18:08,414 از کجا ميدوني؟ 348 00:18:08,415 --> 00:18:10,223 خب... اين مهم نيست،باشه؟ 349 00:18:10,224 --> 00:18:11,656 ...چيزي که مهمه اينه که- از کجا ميدوني؟- 350 00:18:11,657 --> 00:18:13,461 مهم نيست 351 00:18:13,462 --> 00:18:16,289 شما هر دو يه مشکل داريد 352 00:18:16,290 --> 00:18:18,922 ...که احتمالاً به اين معناست که شما 353 00:18:18,923 --> 00:18:20,305 خويشاونديم 354 00:18:23,490 --> 00:18:27,006 يادت نرفته که يه چيزي رو راجع به مکس هنسون" بهم بگي؟" 355 00:18:27,007 --> 00:18:28,654 چي؟- تو بي خيالش شدي- 356 00:18:28,655 --> 00:18:29,928 تو همه چيز رو راجع بهش ميدونستي 357 00:18:29,929 --> 00:18:31,959 و بعد به من ميگي "تو نگران اون نباش" 358 00:18:31,960 --> 00:18:33,638 ميشه يه دقيقه با هم تنها باشيم؟ 359 00:18:33,639 --> 00:18:35,294 ميتوني جلوي اون بگي 360 00:18:35,295 --> 00:18:37,013 ...چيه؟ فهميدي که 361 00:18:37,014 --> 00:18:39,537 اون هيچي حس نميکنه؟ 362 00:18:39,538 --> 00:18:41,296 ...پس تو اينو ميدوني که 363 00:18:41,297 --> 00:18:43,242 ...که شما 364 00:18:44,484 --> 00:18:46,257 خويشاونديد 365 00:18:47,563 --> 00:18:49,220 من ميخواستم بهت بگم 366 00:18:49,221 --> 00:18:51,376 که من خويشاوندهايي در "هيون" دارم 367 00:18:51,377 --> 00:18:53,538 و بي اطلاع بودم؟ 368 00:18:56,850 --> 00:19:00,238 ...من- من پدرت نيستم 369 00:19:01,902 --> 00:19:05,511 نيتن"،"مکس هنسون" پدرته" 370 00:19:12,407 --> 00:19:14,235 ميخواي چيزي بگي؟ 371 00:19:14,236 --> 00:19:15,812 نميتونم بگم که تعجب کردم 372 00:19:15,813 --> 00:19:17,070 يعني ميدونستي؟ 373 00:19:17,071 --> 00:19:18,813 اينو؟ نه 374 00:19:19,490 --> 00:19:22,716 اما تو... خيلي چيزها هست که بهم نميگي 375 00:19:22,717 --> 00:19:24,208 اسراري که به من اطمينان نداري که بگي 376 00:19:24,209 --> 00:19:27,544 چرا... چرا بايد يکي ديگه از اونا منو متعجب کنه؟ 377 00:19:32,802 --> 00:19:34,660 من مدتهاست که ميخواستم بهش بگم 378 00:19:34,661 --> 00:19:36,371 با خودم فکر کردم که بيشتر صبر کنم 379 00:19:36,372 --> 00:19:38,693 و اميد داشتم که اوضاع بين ما دو تا بهتر بشه 380 00:19:38,694 --> 00:19:40,700 آسونتر ميشه بهش گفت 381 00:19:40,701 --> 00:19:42,068 و از دستش هم نميدم 382 00:19:42,069 --> 00:19:43,971 اما،نه... اوضاع راستش هيچوقت بين ما 383 00:19:43,972 --> 00:19:47,878 خوب نشد و من به هر حال اون رو از دست دادم 384 00:19:48,752 --> 00:19:51,656 "مکس هنسون" اجازه داد که پسرش رو فرزند خواندت کني؟ 385 00:19:51,657 --> 00:19:54,893 خب،اون به هر حال توي زندان بود 386 00:19:56,948 --> 00:20:00,908 شيوه اي که اون با مادر "نيتن" رفتار ميکرد 387 00:20:01,697 --> 00:20:03,953 جوري که اون با اون پسر بچه رفتار ميکرد 388 00:20:03,953 --> 00:20:05,863 ميتونست دليلي باشه که اون رو بکشم 389 00:20:06,390 --> 00:20:11,243 اون لياقت نداشت که هيچ جاي زندگي "نيتن" باشه 390 00:20:11,244 --> 00:20:13,990 فکر ميکنم "هنسون" جور ديگه فکر ميکنه 391 00:20:14,834 --> 00:20:16,817 شايد براي همينه که برگشته 392 00:20:16,818 --> 00:20:18,160 من نميدونم چي تو سر اون مرده 393 00:20:18,161 --> 00:20:20,121 ببين،ميشه بري؟ 394 00:21:09,524 --> 00:21:11,868 خب،من مرگش رو تائيد ميکنم 395 00:21:11,869 --> 00:21:13,344 اگر که براتون سوال شده 396 00:21:13,345 --> 00:21:15,299 بايد "دوک" رو خوشحال کنم 397 00:21:15,643 --> 00:21:17,018 ..."دوک" 398 00:21:18,596 --> 00:21:19,999 بيا پيداش کنيم 399 00:21:20,000 --> 00:21:21,429 مکس" تهديدش کرده،درسته؟" 400 00:21:21,430 --> 00:21:22,694 نه نه نه نه نه 401 00:21:22,695 --> 00:21:24,576 مکس"..."مکس" تو رو هم تهديد کرده" 402 00:21:24,577 --> 00:21:26,093 خب،پس فکر ميکني من کشتمش؟ 403 00:21:26,094 --> 00:21:28,695 نه،من اينو نميگم "نيتن" باشه؟ 404 00:21:28,696 --> 00:21:30,529 من فقط دارم ميگم که "دوک" حسابي تلاش کرد که 405 00:21:30,530 --> 00:21:31,630 کمکم کنه درباره "مکس" تحقيق کنم 406 00:21:31,631 --> 00:21:32,771 که از خودش محافظت کنه 407 00:21:32,772 --> 00:21:34,382 نه،براي اينکه از تو محافظت کنه 408 00:21:34,383 --> 00:21:37,609 اون ميخواست من درباره پدرت بهت بگم 409 00:21:37,610 --> 00:21:38,992 باشه؟ 410 00:21:38,993 --> 00:21:41,679 فکر نميکنم اون همچين کاري بکنه 411 00:21:41,680 --> 00:21:43,858 روي قايق "دوک" ترک بود 412 00:21:43,859 --> 00:21:45,882 تو هتل اون جزيره هم شکاف بود 413 00:21:45,883 --> 00:21:46,757 و "دوک" اونجا بود 414 00:21:46,758 --> 00:21:48,686 منظورم اينه ، شايد خوب نقش بازي ميکنه 415 00:21:48,687 --> 00:21:51,225 اما هنوز مظنونه 416 00:22:00,856 --> 00:22:02,645 ببخشيد 417 00:22:02,972 --> 00:22:05,246 شنيدم از بابت "مکس هنسون" نگراني 418 00:22:05,730 --> 00:22:07,144 گندش بزنن 419 00:22:07,145 --> 00:22:08,835 در شرايط عادي سعي ميکردم مردونه رفتار کنم 420 00:22:08,836 --> 00:22:12,499 ولي آره ترسيدم 421 00:22:13,194 --> 00:22:14,708 چرا ميپرسي؟ 422 00:22:14,709 --> 00:22:17,083 اگه ميمرد راحت ميشدي؟ 423 00:22:17,084 --> 00:22:18,294 اينطور نيست؟ 424 00:22:18,633 --> 00:22:19,926 داري ميگي بکُشمش؟ 425 00:22:19,927 --> 00:22:22,230 قبل از اين کجا بودي "دوک"؟ 426 00:22:22,660 --> 00:22:25,051 يعني کسي مشکل کوچولوي من رو حل کرده؟ 427 00:22:25,052 --> 00:22:27,032 فقط جواب بده 428 00:22:27,033 --> 00:22:28,219 کسي اين کارو کرده؟ 429 00:22:29,055 --> 00:22:31,040 ازشون ممنونم 430 00:22:31,041 --> 00:22:32,527 ممنون 431 00:22:32,528 --> 00:22:34,949 اين محشره نه؟ 432 00:22:34,950 --> 00:22:37,956 نه نگرانش نباشين عاليه 433 00:22:37,957 --> 00:22:39,853 ... پس 434 00:22:40,595 --> 00:22:42,454 چه طوري مرد؟ 435 00:22:42,455 --> 00:22:45,157 توسط يه ترک توي زمين بلعيده شد 436 00:22:45,158 --> 00:22:48,231 توسط يه ترک توي زمين بلعيده شد آره 437 00:22:48,232 --> 00:22:49,520 آره 438 00:22:50,636 --> 00:22:51,653 نيتن" بيخيال" 439 00:22:51,654 --> 00:22:53,097 يعني اگه ميتونستم اون کارو بکنم چرا اينجام 440 00:22:53,098 --> 00:22:55,261 دارم بازي ميکنم در حاليکه تفنگ روي پام دارم 441 00:22:55,262 --> 00:22:56,441 کجا بودي؟ 442 00:22:56,442 --> 00:22:58,229 همينجا 443 00:22:58,792 --> 00:23:01,414 "و در کمال احترام "نيتن 444 00:23:02,206 --> 00:23:04,706 ميدوني که من آدم "دردسر" سازي نيستم 445 00:23:04,707 --> 00:23:06,864 مکس هنسون" تو رو نميشناخت" 446 00:23:07,262 --> 00:23:08,964 پس چرا اومد تو رو ببينه؟ 447 00:23:08,965 --> 00:23:10,723 نظري ندارم 448 00:23:10,724 --> 00:23:12,674 حرفتو باور نميکنم 449 00:23:19,831 --> 00:23:21,714 من فکر نميکنم تو اونو کشته باشي 450 00:23:21,715 --> 00:23:22,939 خوبه 451 00:23:22,940 --> 00:23:25,026 اشکالي نداره ادامه داشتن زندگيمو جشن بگيرم؟ 452 00:23:25,027 --> 00:23:25,917 به حساب من 453 00:23:25,918 --> 00:23:28,206 ميدوني، اينکه اون مرده 454 00:23:28,207 --> 00:23:29,816 معنيش اين نيست که هيچ آدم ديگه اي با خالکوبي نيست 455 00:23:29,817 --> 00:23:31,261 که بخواد تو رو بکشه 456 00:23:31,262 --> 00:23:33,463 تو واقعا ضد حالي 457 00:23:33,464 --> 00:23:35,918 چرا اينو گفتي؟ اون موقع بيشتر ازت خوشم مي اومد 458 00:23:35,919 --> 00:23:37,847 موقعي که تو اتاق با کيک هاي لقمه اي خودتو حبس کرده بودي 459 00:23:37,848 --> 00:23:39,176 فقط ميگم اگه جاي تو بودم 460 00:23:39,177 --> 00:23:40,881 دنبال اون خالکوبي ميگشتم 461 00:23:40,882 --> 00:23:43,193 نه اينکه فقط نگران يه نفر باشم 462 00:23:43,194 --> 00:23:45,305 به خصوص که اون يه نفر مرده 463 00:23:57,704 --> 00:24:01,212 رئيس ميدوني که اينجا نبايد سيگار بکشي- 464 00:24:02,625 --> 00:24:04,164 "اشکال نداره "وينس 465 00:24:07,024 --> 00:24:09,602 گارلند" خوبي؟" 466 00:24:09,603 --> 00:24:11,180 اون امروز فهميد 467 00:24:13,395 --> 00:24:15,919 ميدونستم اين روز بالاخره ميرسه 468 00:24:16,544 --> 00:24:19,458 و هيچ کاريش نميتونستم بکنم 469 00:24:19,459 --> 00:24:21,818 مطلقا هيچ کاري 470 00:24:21,819 --> 00:24:23,045 کي چي رو فهميد؟ 471 00:24:23,046 --> 00:24:26,110 "نيتن" قضيه "مکس "رو فهميد 472 00:24:28,345 --> 00:24:30,517 بايد اين اتفاق مي افتاد 473 00:24:31,764 --> 00:24:33,726 ميدونم شما مشکلات خودتون رو داشتيد 474 00:24:33,727 --> 00:24:35,837 اما حقيقت اينه که تو اونو وارد قضيه کردي 475 00:24:35,838 --> 00:24:37,852 اونو به بهترين شکل ممکن بزرگ کردي 476 00:24:37,853 --> 00:24:39,368 حتي بعد از اينکه مادرش مرد 477 00:24:39,369 --> 00:24:41,383 مطمئن نيستم هيچ کدون اينا الان مهم باشه 478 00:24:41,384 --> 00:24:43,454 معلومه که مهمه 479 00:24:43,455 --> 00:24:44,438 واقعا؟ 480 00:24:44,439 --> 00:24:47,196 من هم امروز با "مکس" صحبت کردم 481 00:24:48,056 --> 00:24:51,336 گفت اينجا دوستاني داره 482 00:24:51,337 --> 00:24:54,749 اين نگرانم ميکنه اون دوستاني داره اينطور نيست؟ 483 00:24:54,750 --> 00:24:57,733 دوست دارم ببينم کي توي مراسم خاکسپاري آفتابي ميشه 484 00:24:59,239 --> 00:25:00,238 ميدوني چطوري ميشه؟ 485 00:25:00,239 --> 00:25:02,134 فقط "نيتن" شرکت ميکنه و تنهايي اونجا ميشينه 486 00:25:02,135 --> 00:25:04,431 نيتن" تو رو رها نميکنه"، " گارلند" 487 00:25:05,017 --> 00:25:06,771 فقط بهش وقت بده 488 00:25:06,772 --> 00:25:09,279 غير از زمان چيز ديگه اي بهش ندادم 489 00:25:10,404 --> 00:25:11,289 هيچ وقت؟ 490 00:25:11,290 --> 00:25:13,140 تا حالا نديديش؟ 491 00:25:13,141 --> 00:25:15,345 باشه خوشحالم که 4سال از عمرم رو 492 00:25:15,346 --> 00:25:17,540 تو دانشگاه مزخرف تو حروم نکردم 493 00:25:19,750 --> 00:25:20,954 سلام 494 00:25:20,955 --> 00:25:22,703 اومدي از نزديک بدت اومدن از من رو ابراز کني؟ 495 00:25:22,704 --> 00:25:24,931 تو اداي يه آدم بد قاچاقچي رو در مياري 496 00:25:24,932 --> 00:25:26,900 ولي من فکر ميکنم شايد تو هم قلب داشته باشي 497 00:25:26,901 --> 00:25:29,189 و يه نفر هست که خيلي دوست داره قلبمو در بياره 498 00:25:29,190 --> 00:25:30,692 و اين من رو خيلي مشغول کرده 499 00:25:30,693 --> 00:25:33,341 دوک" يه چيزي رو بايد ببيني" 500 00:25:37,283 --> 00:25:39,602 سمت راستيه پدربزرگ منه 501 00:25:39,603 --> 00:25:40,431 خب؟ 502 00:25:40,432 --> 00:25:41,993 دقيق نگاه کن 503 00:25:48,973 --> 00:25:50,917 چند وقته که اينو مي دوني؟ 504 00:25:50,918 --> 00:25:52,371 بيا 505 00:26:00,440 --> 00:26:01,925 احتمالش خيلي کمه 506 00:26:01,926 --> 00:26:03,862 اون حداقل يه بار اينجا بوده 507 00:26:03,863 --> 00:26:05,393 "نيتن" 508 00:26:05,394 --> 00:26:07,963 نه، "ديو". الان نه 509 00:26:07,964 --> 00:26:08,969 حالت چطوره، "نيتن"؟ 510 00:26:08,970 --> 00:26:11,757 خوبم. دارم کارم رو ميکنم 511 00:26:11,758 --> 00:26:13,570 ...ببين، من 512 00:26:13,571 --> 00:26:15,352 با پدرت حرف زدم 513 00:26:15,353 --> 00:26:16,712 کدوم يکيشون؟ 514 00:26:19,954 --> 00:26:21,502 پس مي دونين 515 00:26:21,503 --> 00:26:24,104 معلومه، معلومه که رئيس همه چي رو به شما ميگه 516 00:26:24,105 --> 00:26:25,792 جفتتون دارين عذاب ميکشين 517 00:26:25,793 --> 00:26:27,083 قابل درکه 518 00:26:27,084 --> 00:26:28,881 ببين، بهش زمان بده 519 00:26:30,521 --> 00:26:31,912 ببخشيد 520 00:26:31,913 --> 00:26:34,078 اين مرد رو ميشناسي؟ 521 00:26:34,079 --> 00:26:35,873 نمي توني همينجور بذاري بري 522 00:26:35,874 --> 00:26:37,215 بايد با اين مسئله روبرو بشي 523 00:26:37,216 --> 00:26:38,596 ديو"، "ديو"، ببين. الان وقتش نيست" 524 00:26:38,597 --> 00:26:40,980 ببين، تو تنها کسي نيستي که آسيب ديده 525 00:26:40,981 --> 00:26:42,563 ديو"، بيا ناهارمون رو بخوريم. بيا" 526 00:26:42,564 --> 00:26:44,244 من خيلي وقت بود که پدرت رو ميشناختم 527 00:26:44,245 --> 00:26:45,553 منو تنها بذار لعنتي 528 00:26:45,554 --> 00:26:47,774 تا بتونم کارم رو بکنم 529 00:26:47,775 --> 00:26:49,845 برو - بيا - 530 00:26:49,846 --> 00:26:51,494 متاسفم 531 00:26:56,377 --> 00:26:57,620 ديديش؟ 532 00:26:57,621 --> 00:26:58,807 ...دوبار 533 00:26:59,331 --> 00:27:00,970 يه بار با تو 534 00:27:00,971 --> 00:27:02,049 دفعه قبلش هم تنها 535 00:27:02,050 --> 00:27:03,416 و اون کي بود؟ 536 00:27:03,417 --> 00:27:05,541 مطمئن نيستم، ساعت 2 يا 3 537 00:27:06,033 --> 00:27:07,619 اين همون موقعيه که فانوس دريايي ريخت پايين 538 00:27:07,620 --> 00:27:09,160 با کسي بود؟ 539 00:27:09,161 --> 00:27:11,137 نشسته بود کنار صندلي رئيس 540 00:27:14,037 --> 00:27:16,530 ممنون - خواهش - 541 00:27:20,902 --> 00:27:22,724 البته 542 00:27:22,725 --> 00:27:24,413 "رئيس ميره سراغ "مکس 543 00:27:24,414 --> 00:27:26,780 عصباني ميشه و فانوس ميريزه پايين 544 00:27:26,781 --> 00:27:29,275 وقتي رو قايق هم بودي عصباني شد و قايق ترک برداشت 545 00:27:29,276 --> 00:27:31,250 تو هتل هم عصباني شد و اونجا هم ترک برداشت 546 00:27:31,251 --> 00:27:32,578 تو جزيره کارپنتر 547 00:27:32,579 --> 00:27:35,275 منم يه شکاف نزديک اونجايي که رفته بود شکار پيدا کردم 548 00:27:35,276 --> 00:27:41,339 ...و اونموقع هم ترسيده بود که "هنسن" بهت بهت بگه که پدر واقعيته 549 00:27:41,340 --> 00:27:42,651 و وقتي فهميد 550 00:27:42,652 --> 00:27:44,610 هنسن" رو يه شکاف بلعيد" 551 00:27:44,611 --> 00:27:46,079 و بعد هم مُرد 552 00:27:46,901 --> 00:27:48,565 کاره رئيسه 553 00:27:52,292 --> 00:27:54,490 همه اش کاره رئيس بوده 554 00:28:01,899 --> 00:28:03,342 تقويمش رو چک ميکنم 555 00:28:03,343 --> 00:28:06,529 هي، "نيتن" بايد در مورد اينکه وقتي پيداش کرديم چيکار کنيم حرف بزنيم 556 00:28:06,530 --> 00:28:07,888 نه، اول بايد پيداش کنيم 557 00:28:07,889 --> 00:28:10,776 آره، بايد پيداش کنيم آره، ولي اون پدرته 558 00:28:10,777 --> 00:28:11,955 ميشه بحث کرد 559 00:28:11,956 --> 00:28:14,174 نه، گوش کن. مي دونم عصباني هستي 560 00:28:14,175 --> 00:28:15,273 مي دونم ازش متنفري 561 00:28:15,274 --> 00:28:17,094 و شايدم حتي "دي ان اي" شما يکي نباشه 562 00:28:17,095 --> 00:28:20,071 اما، "نيتن"، گوش کن. اون پدرته 563 00:28:21,364 --> 00:28:22,621 اونم گرفتار شده 564 00:28:22,622 --> 00:28:24,574 و فکر نمي کنم کسي رو بکُشه 565 00:28:24,575 --> 00:28:25,910 نمي توني مطمئن باشي 566 00:28:25,911 --> 00:28:27,613 اون از وقتي بچه بودم بهم دروغ ميگفته 567 00:28:27,614 --> 00:28:29,728 راست ميگي. اما "هيون" رو ترک نکردي 568 00:28:29,729 --> 00:28:30,862 مي تونستي 569 00:28:30,863 --> 00:28:32,823 مي تونستي هرجايي يه پليس باشي 570 00:28:32,824 --> 00:28:34,928 اما ت... انتخاب کردي که بموني 571 00:28:34,929 --> 00:28:35,828 که چي؟ 572 00:28:35,829 --> 00:28:37,968 تا بتوني مشکلت رو با پدرت حل کني 573 00:28:37,969 --> 00:28:39,515 اما جفتتون اونقدر لجباز بودين 574 00:28:39,516 --> 00:28:42,103 که تا الان هيچي رو حل نکردين ...اما وقتي پدرت رو پيدا کرديم 575 00:28:42,104 --> 00:28:43,446 منظورت، رئيسه؟ - نه، پدرت - 576 00:28:43,447 --> 00:28:45,565 وقتي پيداش کرديم، ازش ميپرسيم 577 00:28:45,566 --> 00:28:47,924 اينجا چه خبره، خب؟ 578 00:28:47,925 --> 00:28:49,503 متوجهي؟ 579 00:28:51,503 --> 00:28:53,651 ...مي دوني چيه؟ درواقع، من 580 00:28:53,652 --> 00:28:55,214 برام مهم نيست 581 00:28:55,215 --> 00:28:57,736 شماها... شماها خيلي اوضاعتون خرابه 582 00:28:57,737 --> 00:29:00,143 کجا... کجا ممکنه رفته باشه؟ 583 00:29:00,144 --> 00:29:03,096 خيلي خب، تو بهتر از همه ميشناسيش 584 00:29:03,097 --> 00:29:04,604 کجاست؟ 585 00:29:05,854 --> 00:29:08,839 اين درست نيست 586 00:29:09,487 --> 00:29:11,424 نمي خواي بهم بگي کجا داريم ميريم؟ 587 00:29:11,425 --> 00:29:14,095 ديگه داريم ميرسيم. صبور باش 588 00:29:14,096 --> 00:29:16,049 صبور؟ 589 00:29:16,050 --> 00:29:18,374 چرا بايد صبور باشم؟ 590 00:29:18,375 --> 00:29:19,917 يه نفر با يه خالکوبي اون بيرون 591 00:29:19,918 --> 00:29:21,814 که از خانواده تو هم هست، ميخواد منو بکشه 592 00:29:21,815 --> 00:29:23,861 پس، نه. نه، قربون دستت 593 00:29:23,862 --> 00:29:26,032 مطلقاً دلم نميخواد صبور باشم 594 00:29:26,033 --> 00:29:27,908 بگو کجا داريم ميريم 595 00:29:29,767 --> 00:29:31,267 اينجا 596 00:29:36,386 --> 00:29:38,096 اين پدربزرگته؟ 597 00:29:38,097 --> 00:29:40,089 نه، اون اونجاست 598 00:29:42,174 --> 00:29:44,619 ...نمي دونم اين کيه 599 00:29:45,494 --> 00:29:47,541 ...يا اون کيه 600 00:29:48,556 --> 00:29:50,540 يا اون 601 00:29:51,157 --> 00:29:53,056 يا اون 602 00:29:54,071 --> 00:29:55,874 يا اون 603 00:30:15,861 --> 00:30:17,715 رئيس 604 00:30:19,011 --> 00:30:21,511 ميدونستم شماها بالاخره پيدام ميکنيد 605 00:30:21,512 --> 00:30:24,367 و چرا اينطور فکر ميکردي؟- چون شماها پليسهاي خوبي هستيد- 606 00:30:24,368 --> 00:30:26,969 فقط يکم زمان ميبرد که که اطلاعات رو کنار هم قرار بدين و 607 00:30:26,970 --> 00:30:29,901 از مشکل کوچولوي من سر در بياريد 608 00:30:29,902 --> 00:30:31,523 اون ترک ها؟ 609 00:30:31,524 --> 00:30:34,609 جمع کردنش برام آسون نبوده 610 00:30:34,610 --> 00:30:37,697 همه چي رو امتحان کردم مشروب خوردن رو امتحان کردم 611 00:30:37,698 --> 00:30:39,626 سيگار کشيدن رو امتحان کردم 612 00:30:39,627 --> 00:30:43,698 حتي کليسا رفتن رو هم امتحان کردم 613 00:30:43,699 --> 00:30:46,348 ولي همه چي بدتر شد 614 00:30:47,348 --> 00:30:48,843 تو "مکس" رو کشتي؟ 615 00:30:48,844 --> 00:30:50,281 آره،فکر کنم همينطوره 616 00:30:50,282 --> 00:30:51,515 تصادفي بود 617 00:30:51,516 --> 00:30:54,355 نه اينکه الان خيلي برام مهم باشه 618 00:30:54,356 --> 00:30:57,363 نميخوام بگم پشيمونم،چون نيستم 619 00:30:57,364 --> 00:31:00,035 از اون مرد متنفر بودم يه شيطان تمام و کمال بود 620 00:31:00,036 --> 00:31:02,109 ولي الان ديگه به نتيجه رسيدم 621 00:31:02,110 --> 00:31:05,281 فقط يه راه وجود داره که جلوي اين رو بگيرم 622 00:31:06,491 --> 00:31:07,679 رئيس 623 00:31:07,680 --> 00:31:08,991 "دراين باره متاسفم "نيتن 624 00:31:08,992 --> 00:31:11,076 جواب ساده اي براي اين مشکل پيدا نميشه 625 00:31:11,077 --> 00:31:13,542 چون واضحه که نميتوني من رو توي فانوس دريايي نگه داري 626 00:31:13,543 --> 00:31:15,637 چون به همين زودي من همه چيز رو خراب ميکنم 627 00:31:15,638 --> 00:31:17,050 اين شهر رو من کل اين شهر رو نابود ميکنم 628 00:31:17,051 --> 00:31:19,857 و اين همه دار و ندار من بوده و هست 629 00:31:19,858 --> 00:31:22,123 چي رو ميخواي جمع کني؟ 630 00:31:22,124 --> 00:31:24,083 خب،معلومه که "هيون" رو 631 00:31:24,084 --> 00:31:26,186 اين شهر 632 00:31:26,187 --> 00:31:29,208 اين شهر روي لبه تيغه 633 00:31:29,209 --> 00:31:32,245 و مطمئن نيستم که بتونم جلوش رو بگيرم 634 00:31:36,341 --> 00:31:37,942 آروم باش رئيس 635 00:31:37,942 --> 00:31:39,426 ما حلش ميکنيم 636 00:31:39,427 --> 00:31:41,184 لطفاً فقط اسحله رو زمين بذار 637 00:31:41,185 --> 00:31:42,567 اين ديگه الان شهر توئه 638 00:31:42,568 --> 00:31:46,263 "متاسفم که خيلي سختگير بودم "نيتن 639 00:31:46,264 --> 00:31:48,215 بايد قوي بارت مي آوردم 640 00:31:48,216 --> 00:31:50,619 خب،الان قوي تر شدي 641 00:31:50,620 --> 00:31:52,549 قوي تر از من 642 00:31:53,416 --> 00:31:54,502 کار من تمومه 643 00:31:54,503 --> 00:31:56,260 من نميتونم درمان بشم 644 00:31:56,261 --> 00:31:57,778 چرا چرا،ميتوني 645 00:31:57,779 --> 00:32:00,763 هنوز چيزي که درست جلوي چشمته رو نمي بيني 646 00:32:00,764 --> 00:32:03,210 آدري" ميتونه چيزي رو که جلوشه ببينه" 647 00:32:03,211 --> 00:32:06,429 اون نميخواد بهم بگه که همه چي درست ميشه ميخواي بگي؟ 648 00:32:06,430 --> 00:32:08,257 "بهش بگو "آدري 649 00:32:09,820 --> 00:32:11,913 زود باش،بهش بگو 650 00:32:14,137 --> 00:32:16,309 !بهش بگو 651 00:32:36,166 --> 00:32:39,072 من همش داشتم اوضاع رو جمع و جور ميکردم 652 00:32:39,073 --> 00:32:41,846 براي مدت زمان خيلي طولاني 653 00:32:41,847 --> 00:32:44,484 "منتظر تو بودم "آدري 654 00:32:44,485 --> 00:32:46,335 مراقب باش 655 00:32:46,950 --> 00:32:49,695 همه از برگشتنت خوشحال نشدن 656 00:32:50,403 --> 00:32:52,160 لطفاً بذار کمک کنيم 657 00:32:52,161 --> 00:32:54,418 دوست دارم،پسر 658 00:32:56,590 --> 00:32:58,384 پدر 659 00:33:30,396 --> 00:33:32,442 ممنون از شما که اومدين 660 00:33:32,443 --> 00:33:36,213 نميدونستم ديگه چطور محرمانه اينکارو بکنم 661 00:33:36,214 --> 00:33:37,213 البته 662 00:33:37,214 --> 00:33:40,706 ما هنوز باورمون نشده،"گارلند" بيچاره 663 00:33:40,707 --> 00:33:42,544 ممنون که با ما تماس گرفتي 664 00:33:42,545 --> 00:33:46,701 ميدونستيم که "گارلند" داره عذاب ميکشه اما نميدونستيم اينطوريه 665 00:33:48,701 --> 00:33:51,904 اون دو پدر رو در يه روز از دست داده 666 00:33:51,905 --> 00:33:54,733 بيشتر از حد تحمل يه آدمه 667 00:33:54,734 --> 00:33:56,498 بيا بريم باهاش حرف بزنيم 668 00:33:56,499 --> 00:33:58,419 نه،اون دلش نميخواد ما باهاش حرف بزنيم 669 00:33:58,420 --> 00:33:59,685 به اون نياز داره 670 00:33:59,686 --> 00:34:00,889 حق با توئه 671 00:34:01,631 --> 00:34:03,458 چطور ميتونيم کمک کنيم؟ 672 00:34:03,459 --> 00:34:06,084 ميشه شواهد رو جمع کنيد 673 00:34:06,085 --> 00:34:09,458 که بتونيم پنهانشون کنيم 674 00:34:09,459 --> 00:34:11,989 شواهد؟- منظورش "گارلند"ه 675 00:34:11,990 --> 00:34:13,902 واي خدا 676 00:34:13,903 --> 00:34:16,328 آره اگه بتونين اين تکه ها رو جمع کنين 677 00:34:16,329 --> 00:34:19,726 که بتونيم اونا رو توي اين جعبه بذاريم 678 00:34:19,727 --> 00:34:20,779 که بشه پنهانشون کنيم 679 00:34:20,780 --> 00:34:21,669 البته 680 00:34:21,670 --> 00:34:23,942 ما "گارلند" رو بيشتر از 60 ساله که ميشناسيم 681 00:34:23,943 --> 00:34:26,161 اين کمترين کاريه که ميتونيم براش بکنيم 682 00:34:26,162 --> 00:34:29,100 ما شروع ميکنيم،تو برو "نيتن" رو ببين 683 00:34:29,101 --> 00:34:30,858 ممنون 684 00:34:31,953 --> 00:34:35,718 هي... قبل از اينکه رئيس بميره 685 00:34:35,719 --> 00:34:37,703 يه چيزي درباره آدمهائي گفت که 686 00:34:37,704 --> 00:34:39,540 ممکنه نخوان که من اينجا باشم 687 00:34:39,541 --> 00:34:42,578 ميدونيد چه راجع به چي داشت حرف ميزد؟ 688 00:34:42,579 --> 00:34:44,078 نه 689 00:34:45,898 --> 00:34:47,625 ...متاسفم من 690 00:34:48,187 --> 00:34:50,054 فکر نکنم ما چيزي بدونيم 691 00:34:51,059 --> 00:34:52,637 آره،باشه 692 00:34:56,812 --> 00:34:59,022 بايد چيزهائي که لازمه بدونه بهش بگي 693 00:34:59,023 --> 00:35:00,515 قبل از اينکه خودش بفهمه 694 00:35:00,516 --> 00:35:01,476 نه 695 00:35:01,477 --> 00:35:03,624 بايد تا وقتي که ميتونيم توي اين قضيه دخالت نکنيم 696 00:35:03,625 --> 00:35:04,897 بذار خودش کم کم بفهمه 697 00:35:04,898 --> 00:35:05,547 تو خيلي احمقي 698 00:35:05,548 --> 00:35:07,891 آره،خب ممکنه من احمق باشم 699 00:35:07,892 --> 00:35:10,891 ولي ما هنوز زنده ايم،مگه نه؟ 700 00:35:19,758 --> 00:35:23,352 تصورش رو هم نميتونم بکنم که تو الان چه شرايطي داري 701 00:35:24,579 --> 00:35:26,735 "متاسفم "نيتن 702 00:35:26,736 --> 00:35:30,046 ميدوني چي رو نميتونم بفهمم؟ 703 00:35:30,759 --> 00:35:32,963 چرا گذاشتي بميري؟ 704 00:35:36,093 --> 00:35:37,729 چي داري ميگي؟ 705 00:35:37,730 --> 00:35:41,432 اون ميخواست از تو بشنوه که ميتوني کمکش کني 706 00:35:41,433 --> 00:35:43,307 ...همون کلماتي که تو 707 00:35:43,308 --> 00:35:48,276 به همه آدمهاي گرفتاري که باهاشون مواجه شديم ميگفتي 708 00:35:50,163 --> 00:35:52,601 ولي نميتونستي بهش بگي؟ 709 00:35:58,189 --> 00:36:01,375 اون ميدونست که جواب خوبي وجود نداره 710 00:36:01,376 --> 00:36:03,844 اون بيشتر از همه راجع به "دردسرها" ميدونست 711 00:36:03,845 --> 00:36:05,305 بايد تنهام بذاري 712 00:36:05,306 --> 00:36:06,704 خواهش ميکنم 713 00:36:09,888 --> 00:36:13,326 ...اون چيزي که سعي داشتم که بهت بگم 714 00:36:15,693 --> 00:36:17,254 پدرت ميدونست 715 00:36:17,255 --> 00:36:18,707 بسه 716 00:36:22,402 --> 00:36:24,300 فقط برو 717 00:36:36,426 --> 00:36:39,245 دوک" من با تو مشروب نميخورم" 718 00:36:39,246 --> 00:36:40,928 بيا،يه مشروب فقط 719 00:36:40,929 --> 00:36:43,179 اصرار ميکنم 720 00:36:43,180 --> 00:36:46,813 تو امروز واقعاً به من کمک کردي 721 00:36:46,814 --> 00:36:49,212 فقط ميخوام بگم ممنون 722 00:36:49,213 --> 00:36:50,384 قابلي نداشت 723 00:36:50,385 --> 00:36:52,682 ولي من بيشتر از اين جلو نميرم 724 00:36:52,683 --> 00:36:55,088 بايد بقيش رو تنهائي حل کني 725 00:36:55,089 --> 00:36:56,658 "جوليا" 726 00:36:58,037 --> 00:37:00,092 يه نفر اون بيرون با اين خالکوبي 727 00:37:00,093 --> 00:37:01,982 ميخواد منو بکشه 728 00:37:01,983 --> 00:37:05,019 مگر اينکه من زودتر بکشمشون 729 00:37:05,020 --> 00:37:08,308 اين حرف مادرمه،نه من 730 00:37:08,309 --> 00:37:11,268 من حتي مطمئن نيستم که چقدر ميخوام اينجا بمونم 731 00:37:11,269 --> 00:37:13,316 ...و به علاوه 732 00:37:13,317 --> 00:37:16,348 من هنوزم از تو خيلي خوشم نمياد 733 00:38:29,132 --> 00:38:31,192 "سلام،"نيتن 734 00:38:32,895 --> 00:38:34,987 توي اين صندلي چه غلطي ميکني؟ 735 00:38:34,988 --> 00:38:37,191 تسليت ميگم 736 00:38:37,192 --> 00:38:39,024 نميدونم منظورت چيه 737 00:38:39,025 --> 00:38:41,306 البته که ميدوني 738 00:38:42,103 --> 00:38:44,824 "پدرت مرد خوبي بود "نيتن 739 00:38:45,402 --> 00:38:48,464 بايد با يکي حتي بهتر از اون جايگزينش کنيم 740 00:38:48,465 --> 00:38:49,684 اون تو نيستي 741 00:38:49,685 --> 00:38:52,297 نه،ولي با دوستهاي خوب 742 00:38:52,298 --> 00:38:55,437 دوستاي درست و حسابي 743 00:38:55,438 --> 00:38:59,186 رئيس جديد اينجا،ميتونه کارهاي خوبي براي اين شهر بکنه 744 00:38:59,187 --> 00:39:00,689 دوستان؟ 745 00:39:01,766 --> 00:39:04,438 منظورت جاني هايي مثل "مکس هنسون"ه؟ 746 00:39:04,439 --> 00:39:06,790 "روي پدر خودت اسم نذار "نيتن 747 00:39:06,791 --> 00:39:09,469 من پدرم رو "رئيس" صدا ميکردم 748 00:39:10,992 --> 00:39:14,354 اگه بذارم تو جاش رو بگيري جام ته جهنمه 749 00:39:14,355 --> 00:39:16,784 ...همين الانم همينطوره 750 00:39:16,785 --> 00:39:18,402 جهنمي 751 00:39:19,035 --> 00:39:22,323 "تغييراتي در "هيون" رخ ميده "نيتن 752 00:39:22,324 --> 00:39:25,012 من ميخوام اونا رو عوض کنم 753 00:39:25,013 --> 00:39:28,761 پس يا اينکه اينجا رو ترک کن 754 00:39:28,762 --> 00:39:31,965 و براي ادمه زندگيت يه جاي جديد رو پيدا کن 755 00:39:31,966 --> 00:39:34,624 ...يا اينکه عذاب خواهي کشيد 756 00:39:34,625 --> 00:39:37,148 درست مثل بقيه امثال خودت 757 00:39:50,056 --> 00:39:51,814 "آدري" 758 00:39:55,932 --> 00:39:57,658 ميدونستم اينجا پيدات ميکنم 759 00:39:57,659 --> 00:40:00,338 برام عجيبه که تو کلاً جائي دنبالم بگردي 760 00:40:00,339 --> 00:40:01,643 ...آدري" من فقط" 761 00:40:01,644 --> 00:40:05,170 "نه،اشکال نداره "نيتن 762 00:40:05,171 --> 00:40:06,614 من کشيش رو ديدم 763 00:40:06,615 --> 00:40:09,559 توي دفتر پدرم که مثل خونه خودش اونجا نشسته بود 764 00:40:10,207 --> 00:40:11,870 ميخواد که رئيس باشه؟ 765 00:40:11,871 --> 00:40:14,403 ميخواد هر کي رئيس ميشه رو کنترل کنه 766 00:40:14,953 --> 00:40:18,106 هيون" فقط کشيش رو کم داشت" 767 00:40:18,107 --> 00:40:21,421 و اون شيوه کثيف اداره کردن کارها 768 00:40:21,422 --> 00:40:25,002 من نميدونم چه اتفاقي داره ميفته 769 00:40:26,752 --> 00:40:29,969 پدرم همه چيز رو جمع و جور ميکرد 770 00:40:33,641 --> 00:40:36,071 اين ديگه الان کار توئه 771 00:40:36,735 --> 00:40:39,179 متاسفم که تو رو پس زدم 772 00:40:39,180 --> 00:40:41,032 نيتن" منم متاسفم" 773 00:40:41,033 --> 00:40:42,141 ...من 774 00:40:44,495 --> 00:40:49,253 تو تنها کسي هستي که من ميتونم واقعاً بهش اعتماد کنم 775 00:40:51,974 --> 00:40:53,395 و اگه ميخواي از اين استفاده کني 776 00:40:53,396 --> 00:40:56,057 پس بايد با هم واقعاً صادق باشيم 777 00:40:56,635 --> 00:40:58,479 چي شده؟ 778 00:41:00,166 --> 00:41:02,633 حسش کردي؟ 779 00:41:02,634 --> 00:41:05,079 من تو رو حس ميکنم 780 00:41:05,080 --> 00:41:07,860 چند وقته که ميدوني؟ 781 00:41:10,075 --> 00:41:11,841 يه مدته 782 00:41:12,708 --> 00:41:14,224 ...من 783 00:41:14,872 --> 00:41:18,162 نميدونستم چي بايد در اين مورد فکر کنم 784 00:41:18,163 --> 00:41:20,118 خيلي وقته 785 00:41:21,602 --> 00:41:25,148 ...اون چيزي که... اون چيزي که من 786 00:41:25,149 --> 00:41:28,347 ميخواستم بهت بگم 787 00:41:29,355 --> 00:41:31,191 ...فکر ميکنم ممکنه که 788 00:41:31,972 --> 00:41:34,791 ممکنه به همه اين اتفاق ها ربط داشته باشه 789 00:41:35,674 --> 00:41:38,032 من ممکنه بخشي از اين باشم 790 00:41:38,033 --> 00:41:39,820 بخشي از چي؟ 791 00:41:39,821 --> 00:41:42,490 من يه چيزي درباره "لوسي" فهميدم 792 00:41:43,162 --> 00:41:45,196 ...و اين واقعاً 793 00:41:50,242 --> 00:41:52,417 باور کردنش خيلي سخته 794 00:41:53,250 --> 00:41:54,508 اون مادرت نيست؟ 795 00:41:54,509 --> 00:41:56,533 خيلي بيشتر از اينا عجيبه 796 00:42:05,401 --> 00:42:07,596 من "لوسي" هستم 797 00:42:12,546 --> 00:42:13,364 ...اين 798 00:42:13,365 --> 00:42:14,510 نگو 799 00:42:14,511 --> 00:42:16,204 نگو که اين غير ممکنه 800 00:42:16,205 --> 00:42:19,558 چون هر چي که هست،ممکنه 801 00:42:24,101 --> 00:42:25,842 منو ببخش 802 00:42:25,843 --> 00:42:27,436 آدري پارکر"؟" 803 00:42:28,126 --> 00:42:29,484 ببخشيد،ميتونم کمکتون کنم؟ 804 00:42:29,485 --> 00:42:31,109 تو "آدري پارکر" هستي؟ 805 00:42:31,110 --> 00:42:32,062 و شما؟ 806 00:42:32,063 --> 00:42:33,406 هستم FBI من از 807 00:42:33,407 --> 00:42:34,816 سوال رو جواب بده 808 00:42:34,817 --> 00:42:37,403 آره درسته،بخاطر "مکس هنسون" اينجا اومدي 809 00:42:37,404 --> 00:42:39,028 اون مُرده 810 00:42:40,264 --> 00:42:42,061 پليس "هيون"،کي هستي؟ 811 00:42:42,062 --> 00:42:43,772 هستم FBI گفتم از 812 00:42:43,773 --> 00:42:46,245 هي،هي،دستات رو جائي نگهدار که بتونم ببينمشون 813 00:42:46,246 --> 00:42:48,653 چيکار ميخوام بکنم؟ يه اسلحه ديگه دربيارم؟ 814 00:42:53,203 --> 00:42:56,289 آدري پارکر" هستم" FBI من مامور ويژه 815 00:42:58,164 --> 00:43:00,125 تو کي هستي؟