1 00:00:00,800 --> 00:00:03,052 I tidligere episoder... 2 00:00:03,136 --> 00:00:04,679 Pas på! 3 00:00:04,762 --> 00:00:08,516 - Mærker du slet ikke smerte? - Idiopatisk neuropati. 4 00:00:08,599 --> 00:00:11,519 - Politimester Wuornos. - Specialagent Audrey Parker. 5 00:00:11,602 --> 00:00:18,276 - Det var derfor, du så bekendt ud. - Det stod i avisen for 27 år siden. 6 00:00:18,359 --> 00:00:22,530 Min teori er, at der findes to forskellige Haven'er. 7 00:00:22,613 --> 00:00:27,035 Et under overfladen og endnu et under det. 8 00:00:27,118 --> 00:00:28,619 Ny verden. 9 00:00:28,703 --> 00:00:31,831 - Så du noget? - En metalkugle, som knuste baren. 10 00:00:31,914 --> 00:00:35,251 Du kan lide det mærkelige, der sker. 11 00:00:35,335 --> 00:00:41,049 Du har en sjælden evne. Du ser sandheden. 12 00:00:41,132 --> 00:00:45,678 - Er du enig i, at det er unormalt? - Ja. 13 00:01:35,478 --> 00:01:36,479 Satans! 14 00:02:01,671 --> 00:02:05,258 Hvad laver du, Eleanor? 15 00:02:05,341 --> 00:02:10,513 Jeg viser sommergæsterne, hvor man ikke må parkere. 16 00:02:10,596 --> 00:02:17,854 I 1987 blev en pige påkørt. En bil som stod her, spærrede udsigten. 17 00:02:17,937 --> 00:02:21,941 Hvordan skal jeg kunne vide det? 18 00:02:24,318 --> 00:02:30,450 Sæt et skilt op. Hvorfor skal alt være så hemmeligt i denne by? 19 00:02:34,162 --> 00:02:39,208 - Vil ingen snakke om din mor? - Jeg har vist ikke kodeordet. 20 00:02:39,292 --> 00:02:42,503 Man må lære, hvordan tingene fungerer her. 21 00:02:42,587 --> 00:02:48,718 Som at Larissas bagværk er for tørt. Rosemarys er bedre. 22 00:02:48,801 --> 00:02:53,556 - Om 10-15 år føler du dig hjemme. - Parker. 23 00:02:54,599 --> 00:02:56,684 Hvor ligger jagtklubben? 24 00:03:11,449 --> 00:03:16,662 Hvad er det her? Jeg forestiller mig en masse stirrende hjortehoveder. 25 00:03:16,746 --> 00:03:22,168 Her jager man forretninger med whisky. Det er en lukket klub. 26 00:03:22,251 --> 00:03:26,214 - Men de lod min far blive medlem. - Politimesteren? 27 00:03:26,297 --> 00:03:33,429 Her er han en privatperson. Jeg bryder mig ikke om at dræbe for sjov. 28 00:03:33,513 --> 00:03:39,018 - Hvem er ofret? - T.R. Holt. Fraskilt, fin familie. 29 00:03:39,101 --> 00:03:42,939 Det var sandsynligvis en ulv, men pelsen skal analyseres. 30 00:03:43,022 --> 00:03:48,736 Den var nok rabiessmittet. De tror, den knuste ruden. 31 00:03:48,819 --> 00:03:54,575 - Rabiesulve spiser da ikke sådan. - Men de bryder ind i biler... 32 00:03:54,659 --> 00:03:58,788 Slog den ruden ind med hovedet? 33 00:03:58,871 --> 00:04:04,752 Enten følte den ikke smerte, eller også var den helt desperat. 34 00:04:04,835 --> 00:04:08,089 Det er ret uhyggeligt. 35 00:04:08,172 --> 00:04:13,970 - Det var fuldmåne i nat. - Prøver du at lave en varulvevits? 36 00:04:14,053 --> 00:04:19,725 Hvis du smilte oftere, havde folk vidst, når du spøger. 37 00:04:19,809 --> 00:04:25,439 Problemet er, at manageren siger, at Holt skændtes med Brad Donnelly. 38 00:04:25,523 --> 00:04:30,027 - Og hvad er problemet? - De er venner af min far. 39 00:04:30,111 --> 00:04:36,242 - Mistænker du Brad Donnelly?! - Ulver plejer ikke... 40 00:04:36,325 --> 00:04:40,454 Her står vi overfor et faktum! 41 00:04:40,538 --> 00:04:48,538 Dyret må skydes. Vi samler et jagtselskab, og du skal hjælpe til. 42 00:04:48,629 --> 00:04:53,342 Det er ingen god idé at skyde vildt i skoven. 43 00:04:53,426 --> 00:04:56,137 Der tager du fejl. 44 00:04:56,220 --> 00:05:02,518 Senere kan det virke, som om du beskytter dine venner. 45 00:05:02,602 --> 00:05:07,982 Det tager tid at samle jægere. Lad os bruge dagen på at efterforske. 46 00:05:08,065 --> 00:05:12,987 I har i dag. Det er bedst for jer, hvis der ikke dukker mere op. 47 00:05:46,687 --> 00:05:51,525 - Hvad sloges T.R. og Donnelly om? - En kvinde. Hvem ved jeg ikke. 48 00:05:51,609 --> 00:05:57,031 - Var det en, man dræber for? - De var altid i totterne på hinanden. 49 00:05:57,114 --> 00:06:01,243 Spørg Landon. Han er her et sted. 50 00:06:01,327 --> 00:06:05,206 Landon Taylor som har renseriet på Prince Street? 51 00:06:05,289 --> 00:06:09,251 Han har været her ofte, siden konen døde i branden. 52 00:06:09,335 --> 00:06:16,175 T.R. og Donnelly skød ham næsten under et af deres skænderier. 53 00:06:18,260 --> 00:06:22,932 - Bare sig til, Landon. - Ja! 54 00:06:27,311 --> 00:06:30,856 - Jeg var for hurtig. - Du sigtede for lavt. 55 00:06:30,940 --> 00:06:35,486 - Jeg ved det godt selv. - Jamen så siger vi det... 56 00:06:35,569 --> 00:06:40,074 - Du tror måske, du kan bedre. - Til at ramme? 57 00:06:40,157 --> 00:06:42,910 Vis mig. 58 00:06:44,704 --> 00:06:47,248 Kom så! 59 00:06:57,758 --> 00:07:00,636 Hvor længe skal jeg blive ved? 60 00:07:00,720 --> 00:07:05,349 - Jeg har fået en lærestreg. - Kan vi snakke sammen, Landon? 61 00:07:06,267 --> 00:07:10,187 Vi er her, fordi T.R. er død. 62 00:07:10,271 --> 00:07:16,026 Vi begynder ved Derry-vejen og driver svinet ud mod havet. 63 00:07:16,110 --> 00:07:19,572 Hvem er med? 64 00:07:19,655 --> 00:07:24,577 - Beklager... Mr. Donnelly. - Deltager du? 65 00:07:24,660 --> 00:07:30,750 Nej, og det gør I heller ikke. Afblæs det hele. 66 00:07:30,833 --> 00:07:35,421 Jeg forstår godt, I vil have ram i dyret - 67 00:07:35,504 --> 00:07:39,759 - men politimesteren har bedt os vente med det til i morgen. 68 00:07:39,842 --> 00:07:47,308 - Du så bilen. Det siger alt. - Gå så... Gå så. 69 00:07:50,811 --> 00:07:55,566 - Gillespie sagde, du blev beskudt. - Det var ikke alvorligt. 70 00:07:55,649 --> 00:08:02,615 At blive beskudt er altid alvorligt. Var du her med T.R. og Donnelly? 71 00:08:02,698 --> 00:08:08,788 Men du tror ikke, at du var målet. Hvem skød mod hvem? 72 00:08:08,871 --> 00:08:14,877 - Jeg må vide, hvad der skete. - Donnelly affyrede et skud. 73 00:08:14,960 --> 00:08:18,631 Kuglen ramte et træ ved siden af mig. 74 00:08:18,714 --> 00:08:23,135 - Skød Donnelly mod T.R.? - Jeg har ikke lyst til at tro det. 75 00:08:28,557 --> 00:08:34,188 - Vi må tale med Dem, mr... Donnelly. - Du er FBI-pigen Parker, ikke? 76 00:08:34,271 --> 00:08:39,860 De har et skarpt blik. Hvordan kunne De undgå at ramme T.R.? 77 00:08:39,944 --> 00:08:45,074 - Sammentræf gør mig nysgerrig. - T.R. blev ikke skudt. 78 00:08:45,157 --> 00:08:52,289 - Men I skændtes. - Vi sloges og drak, som brødre. 79 00:08:53,499 --> 00:08:57,461 Ingen kommer til at savne ham mere end mig. 80 00:09:05,886 --> 00:09:10,266 - Donnelly skjuler noget. - Udover charmen, mener du? 81 00:09:10,349 --> 00:09:15,312 - Jeg tror ikke, at det var en ulv. - Nu kommer de! 82 00:09:15,396 --> 00:09:20,776 Bekræftede Landon, at T.R. skød mod Donnelly? 83 00:09:20,860 --> 00:09:25,322 - Det var jer, vi ledte efter. - Vi har ingen ting til jer. 84 00:09:25,406 --> 00:09:30,452 - Ikke andet end wienerbrød. - Fra Larissa? Nej tak. 85 00:09:30,536 --> 00:09:34,373 - Prøv Rosemarys. - Det har jeg hørt. 86 00:09:34,456 --> 00:09:41,213 - Må jeg spørge om noget? - Det lyder spændende! 87 00:09:41,297 --> 00:09:45,634 - Hvad ved I om T.R. og Donnelly? - De skændtes om en kvinde. 88 00:09:45,718 --> 00:09:50,681 Det er Jess Minion. Hun arbejder med dyrevelfærd. 89 00:09:50,764 --> 00:09:54,393 - Det hedder dyreværnsaktivist. - Hun er en heks. 90 00:09:54,476 --> 00:09:59,023 - Skændtes de om hende? - Snarere med. 91 00:09:59,106 --> 00:10:04,612 - Alle i klubben hader hende. - Kun dem, der går på jagt. 92 00:10:04,695 --> 00:10:08,824 - Er du medlem af jagtklubben? - I 35 år. 93 00:10:08,908 --> 00:10:16,790 - De skændtes om Donnellys kone. - Var konen utro med ofret? 94 00:10:16,874 --> 00:10:20,794 - Det går der rygter om. - Fremfor alt Dave. 95 00:10:20,878 --> 00:10:24,840 Nogle gange skal der ikke mere end et rygte til. 96 00:10:26,634 --> 00:10:29,678 Ja, det smager forfærdeligt. 97 00:10:30,429 --> 00:10:34,224 - Er det alt, hvad I har? - Ja. 98 00:10:34,308 --> 00:10:41,106 Hvis sladderen i klubben stemte, var halvdelen af byen i fængsel. 99 00:10:42,691 --> 00:10:50,324 Laboratorieanalysen bekræfter, at det var en usædvanlig hændelse. 100 00:10:50,407 --> 00:10:53,369 Jeg ved, at Donnelly er indblandet. 101 00:10:53,452 --> 00:10:58,374 - Først skal ulven skydes. - Det er intet almindeligt ulveangreb. 102 00:10:58,457 --> 00:11:04,004 Folk er bange. Borgmesteren vil have, jeg laver udgangsforbud. 103 00:11:04,088 --> 00:11:09,593 Så med mindre der er nogle beviser, I ikke har nævnt... 104 00:11:11,637 --> 00:11:13,722 Vi starter jagten. 105 00:11:46,839 --> 00:11:54,596 Både Donnelly og T.R. på et døgn. Det er næppe en tilfældighed. 106 00:11:54,680 --> 00:11:59,601 - Har I mange sølvkugler? - Morsomt. 107 00:11:59,685 --> 00:12:05,232 - Varulve er kun ude ved fuldmåne. - Hvem har sagt det? 108 00:12:05,315 --> 00:12:12,239 - Dem, der siger, sølvkugler virker. - Vi snakker med hans kone. 109 00:12:12,322 --> 00:12:17,578 - De skændtes om en kvinde. - Og I antog, at det var mig. 110 00:12:17,661 --> 00:12:23,208 Det var sikkert hende der Jess Minion. Hun har forhekset os. 111 00:12:24,710 --> 00:12:29,506 Vidste I ikke det? Derovre... 112 00:12:29,590 --> 00:12:34,803 Hun fortalte Brad, at det var et heksemærke fra urfolket. 113 00:12:34,887 --> 00:12:41,185 - Det skal sige dyrene noget om os. - Vi siger fra, hvis noget dukker op. 114 00:12:41,268 --> 00:12:46,607 Fint. Men efter arveskiftet flytter jeg til Tallahassee. 115 00:12:46,690 --> 00:12:49,818 Jeg så det mærke ved jagtklubben. 116 00:12:49,902 --> 00:12:57,534 - Tror du, Jess Minion er en heks? - Vi snakkede lige om varulve. 117 00:12:57,618 --> 00:13:02,831 Hun er dyreaktivist, og mærket var ved begge gerningssteder. 118 00:13:02,915 --> 00:13:09,213 - Hun er da interessant. - Så lad os interessere os. 119 00:13:24,770 --> 00:13:28,107 Det tog sin tid. 120 00:13:29,149 --> 00:13:33,028 Jeg ventede jer i går. 121 00:13:33,112 --> 00:13:39,785 T.R. er død, og han hadede mig, så det var et spørgsmål om tid. 122 00:13:39,868 --> 00:13:47,167 Audrey Parker, FBI-agent i eksil. Nathan Wuornos, politimesterens søn. 123 00:13:47,251 --> 00:13:54,383 - Jess Minion, dagens mistænkte. - Du ved meget af en tilflytter. 124 00:13:54,466 --> 00:14:01,140 - Du er fra Quebec, ikke sandt? - Du har nok også tjekket mig. 125 00:14:01,223 --> 00:14:07,521 Det var min farmors farm. Jeg tilbragte somrene her som barn. 126 00:14:07,604 --> 00:14:11,608 - Og nu er stedet mit. - Hvorfor kunne T.R. ikke klare dig? 127 00:14:11,692 --> 00:14:18,657 Jeg har 36 hektar jord, som skal tilbage til sin oprindelige form. 128 00:14:18,740 --> 00:14:24,538 - Jagtklubben må ikke jage her. - Du skal have skudt mod dem. 129 00:14:24,621 --> 00:14:31,044 Klokken fem om morgenen er det svært at vide, hvem der er hvem. 130 00:14:32,588 --> 00:14:35,465 Hvad er det her? 131 00:14:35,549 --> 00:14:39,386 Et mi'kmaq-tegn, som betyder "at tilgive". 132 00:14:39,469 --> 00:14:45,976 Vidste du, at Brad Donnelly også blev dræbt af en ulv i nat? 133 00:14:46,059 --> 00:14:49,354 Han blev nok ikke tilgivet. 134 00:14:51,899 --> 00:14:54,693 Kom med. 135 00:14:59,114 --> 00:15:04,119 Hver sten symboliserer et dyr, der døde på min ejendom. 136 00:15:04,203 --> 00:15:12,203 Skamskudt, lemlæstet, forgiftet. Et skridt fra at blive udstoppet. 137 00:15:12,920 --> 00:15:18,759 - Dit folk dræber også dyr. - Ikke for fornøjelsens skyld. 138 00:15:18,842 --> 00:15:26,141 At dyrenes ånder kræver hævn er ingen forbrydelse, men retfærdighed. 139 00:15:26,225 --> 00:15:33,232 - Hvorfor tror folk, du er heks? - De kan vel ikke lide mine meninger. 140 00:15:33,315 --> 00:15:39,112 - Så du er ikke en heks? - Er det en, der udøver trolddom? 141 00:15:39,196 --> 00:15:47,037 Her er trolddom overalt. I jorden, i vandet, i os... 142 00:15:50,123 --> 00:15:54,628 Du forstår ikke, hvad der er sket med dig. 143 00:15:54,711 --> 00:16:02,302 Du ved, det ikke er en sygdom, men du vil ikke erkende sandheden. 144 00:16:02,386 --> 00:16:09,434 Du er mere end det sædvanlige. Eneste fejl med dig er din indstilling. 145 00:16:09,518 --> 00:16:15,399 - Hvor var du i går ved 20-tiden? - Slap af. Jeg har ikke dræbt nogen. 146 00:16:15,482 --> 00:16:20,237 I kan tjekke autohjælpen. Jeg fik bilen bugseret i Derry. 147 00:16:20,320 --> 00:16:25,325 - Tak for din tid. - Helt i orden. 148 00:16:33,750 --> 00:16:40,299 - Jeg tror ikke, hun er en heks. - Men hun er da interessant. 149 00:16:45,679 --> 00:16:49,808 - Brad Donnellys død... - Sagen efterforskes stadig. 150 00:16:49,891 --> 00:16:56,940 - Hvad siger du til dusøren? - 10.000 dollars for ulvens hoved. 151 00:16:57,024 --> 00:17:02,446 - Er det ikke forfærdeligt? - Det var på tide. Folk er bange. 152 00:17:05,282 --> 00:17:11,997 Der var en ulv i Donnellys garage. Men opsøger de byttet indendøre? 153 00:17:12,080 --> 00:17:15,751 Nej. Og vinduet blev knust af et menneske. 154 00:17:15,834 --> 00:17:20,547 En dyretæmmer, men hvordan kom han ind og ud? 155 00:17:20,630 --> 00:17:26,386 Det er snarere en, der kan kommunikere med dyr. 156 00:17:26,470 --> 00:17:31,475 - En, der får dyr til at gøre ting. - En ond dr. Dyregod? 157 00:17:31,558 --> 00:17:34,895 Eller en heks. 158 00:17:34,978 --> 00:17:39,816 Jess' alibi er let at tjekke. Her... 159 00:17:39,900 --> 00:17:46,573 Hvorfor? Hvis man kan få dyr til at gøre ting, behøver man ikke være der. 160 00:17:46,656 --> 00:17:49,076 Det her er latterligt. 161 00:17:49,159 --> 00:17:53,538 Hun er ikke uskyldig, bare fordi du kan lide hende. 162 00:17:53,622 --> 00:17:56,458 Sig så, I har noget. 163 00:17:56,541 --> 00:18:01,129 - Vi har en teori. - Vi har ingen ting. 164 00:18:01,213 --> 00:18:07,844 Dyr går amok, og på en eller anden måde er der en, der forårsager det. 165 00:18:10,347 --> 00:18:15,560 I har ingen ting. Kom ud til klubben om en time og tag et haglgevær med. 166 00:18:28,573 --> 00:18:33,078 - Ja, de er faktisk bedre. - Rosemarys er bedst. 167 00:18:33,161 --> 00:18:35,831 Zack! 168 00:18:36,748 --> 00:18:42,337 - Hvad laver du her? - Han vågnede og savnede sin far. 169 00:18:42,421 --> 00:18:47,092 Han var så urolig efter det, der skete forleden. 170 00:18:47,175 --> 00:18:50,345 Han er kun fire år. 171 00:18:50,429 --> 00:18:56,935 - Godt, det er mig, der er urolig. - Du er i hvert fald ærlig. 172 00:18:57,018 --> 00:19:00,105 Lad os gå udenfor. 173 00:19:00,188 --> 00:19:06,445 - Så er det os tre og politimesteren. - Det skal nok blive sjovt. 174 00:19:06,528 --> 00:19:10,365 Ja, på alle mulige måder. 175 00:19:21,334 --> 00:19:24,963 Vi kommer til at skyde efter skygger hele dagen. 176 00:19:25,046 --> 00:19:31,094 - Hvor er Vince? - Han jager ikke. Han kan lide dyr. 177 00:19:31,178 --> 00:19:34,598 Især med pommes frites til. 178 00:19:36,099 --> 00:19:38,602 Vent! 179 00:19:38,685 --> 00:19:39,728 JAGT FORBUDT 180 00:19:39,811 --> 00:19:44,566 - Adgang forbudt på Minions jord. - Vi jager en morder. 181 00:19:44,649 --> 00:19:51,615 - Retningen er helt tilfældig. - Det er inden for vores område. 182 00:19:51,698 --> 00:19:55,785 Det er en dårlig idé. 183 00:20:01,458 --> 00:20:05,754 Det begynder at ligne en vellykket jagt. 184 00:20:05,837 --> 00:20:10,425 Vi må spise frokost, før nogen spiser os. 185 00:20:24,272 --> 00:20:26,942 Nej! 186 00:20:27,025 --> 00:20:30,445 - Hvad laver du? - Det var en hund! 187 00:20:30,529 --> 00:20:35,325 - Du ramte ikke. - Du slog jo geværet væk! 188 00:21:04,646 --> 00:21:09,067 Hvad ...? Den er fyldt med pjalter og sand. 189 00:21:13,780 --> 00:21:18,201 - Dave? Er du uskadt? - Hvad skete der? 190 00:21:34,801 --> 00:21:40,974 - Der røg varulveteorien. - Hvad gør vi med bevismaterialet? 191 00:21:43,643 --> 00:21:48,773 Dave skal til læge. Lad mig tage mig af resten. 192 00:21:48,857 --> 00:21:53,445 - Gå med jer og stop det her vås. - Som denne jagt? 193 00:21:53,528 --> 00:21:59,534 Havde det passet bedre midt i byen? Hent nu Teagues, så er du sød. 194 00:22:01,870 --> 00:22:07,917 - Nu. - Han reddede faktisk dit liv. 195 00:22:08,001 --> 00:22:14,591 Hvem tog sig af det her, før du kom, og hvem tror du skal overtage? 196 00:22:14,674 --> 00:22:20,513 Du er god til at håndtere det. Jeg håber, det smitter af på ham. 197 00:22:20,597 --> 00:22:27,562 - Han er dygtigere, end du tror. - Det er meget værre, end du tror. 198 00:22:27,646 --> 00:22:32,359 - Hvordan går det, Dave? - Sikke en mærkelig elg. 199 00:22:34,694 --> 00:22:38,239 - Du ser lidt... - Jeg har det fint. 200 00:22:38,323 --> 00:22:41,660 Vi må snakke med Jess. 201 00:22:41,743 --> 00:22:46,956 Siden hun var så forstående, har hun måske også "problemer". 202 00:22:47,040 --> 00:22:53,672 - Hvordan får vi stoppet det? - Det vil hun måske ikke. 203 00:23:04,182 --> 00:23:07,519 Hørte I det? Er I tilfredse nu? 204 00:23:07,602 --> 00:23:11,606 Jeg bryder mig heller ikke om det, men vi har dårlig tid. 205 00:23:11,690 --> 00:23:18,947 Der har været tre dyreangreb, og mindst et af dyrene var udstoppet. 206 00:23:19,030 --> 00:23:25,120 - Vi blev næsten dræbt. - Jeg kan ikke hjælpe jer. 207 00:23:25,203 --> 00:23:31,710 Hvis du har "problemer", kan du ubevidst forårsage det med et ritual. 208 00:23:31,793 --> 00:23:37,966 Nathan... Jeg dyrker ikke ritualer. 209 00:23:38,049 --> 00:23:45,056 Jeg er hverken heks eller shaman. Min mormor var halvt mi'kmaq. 210 00:23:45,140 --> 00:23:51,438 Det meste er bare fortællinger, jeg har hørt i tredje led. 211 00:23:51,521 --> 00:23:55,567 - Og tegnet? - Wikipedia. 212 00:23:56,443 --> 00:24:02,866 Jeg har ikke "problemer". Jeg er bare den, jeg er. 213 00:24:02,949 --> 00:24:09,247 Hvis jeg havde overnaturlige evner, ville de dyr ikke være døde. 214 00:24:09,330 --> 00:24:13,293 Så siger vi tak. 215 00:24:13,376 --> 00:24:19,716 Nathan... Alt det, jeg sagde om dig, er stadig sandt. 216 00:24:26,681 --> 00:24:32,228 - Ingen varulv, ingen heks. - Hvad med almindelige beviser? 217 00:24:42,363 --> 00:24:48,119 God smag... Den yderste grænse. 218 00:24:52,248 --> 00:24:55,418 Se. 219 00:25:01,925 --> 00:25:04,177 Jøsses... 220 00:25:08,139 --> 00:25:11,518 Vi må have hjælp. 221 00:25:15,355 --> 00:25:20,318 Vi har da i hvert fald noget at tørre op med. 222 00:25:20,401 --> 00:25:25,448 - Der er noget, der stinker. - Måske det her. 223 00:25:25,532 --> 00:25:33,373 Ulven fik sig et aftensmåltid. Jeg gætter på, den tilhører T.R. 224 00:25:33,456 --> 00:25:37,627 Fortæller I, hvad der foregår, eller behøves jeg ikke længere? 225 00:25:37,710 --> 00:25:42,549 - Vi klarer os selv nu. - Det kan I bilde jer ind. 226 00:25:42,632 --> 00:25:48,263 I kan godt have det bedre, selv om det ikke er sandt. Held og lykke. 227 00:25:50,515 --> 00:25:54,769 - Hvad vil du ikke fortælle hende? - Elgen, der angreb din far. 228 00:25:54,853 --> 00:26:00,358 - Her står, at han skød en i... - I Aroostook for to år siden. 229 00:26:00,441 --> 00:26:05,321 - Er det den samme? - Ser du en elg? 230 00:26:06,406 --> 00:26:11,536 Den ulv blev skudt af Donnelly, og den her af T.R. Holt. 231 00:26:11,619 --> 00:26:15,665 Dyrene vækkes til live og dræber dem, der skød dem. 232 00:26:15,748 --> 00:26:23,548 - Bliver de så udstoppet igen? - Alle dyrene er mærket sådan. 233 00:26:25,884 --> 00:26:29,721 - Hvad betyder "C.L. 6"? - Jeg ved det ikke. 234 00:26:29,804 --> 00:26:35,977 Men den, der blev dræbt sidst, er den, der først vågner. 235 00:26:36,060 --> 00:26:39,522 En del dyr mangler. 236 00:26:39,606 --> 00:26:44,861 Det første spørgsmål er, hvad der vækker dem til live. 237 00:26:44,944 --> 00:26:51,159 - Først: Hvor er bjørnen? - Hvem skød den? 238 00:27:00,084 --> 00:27:05,089 Vince, tag nu din allergimedicin. 239 00:27:05,173 --> 00:27:09,052 Det spiller ingen rolle, om du føler dig sløv. 240 00:27:10,511 --> 00:27:14,474 Ingen mærker forskel. 241 00:27:14,557 --> 00:27:19,938 - Vincent! - Ville du noget? 242 00:27:24,817 --> 00:27:28,947 Løb! 243 00:27:41,584 --> 00:27:46,839 Hjælp! Hjælp mig! 244 00:28:01,187 --> 00:28:06,734 Vi brugte to haglgevær til at klare elgen. De her hjælper ikke. 245 00:28:09,445 --> 00:28:13,116 Vi skruer op for varmen. 246 00:28:19,747 --> 00:28:22,792 Pas på! 247 00:28:23,918 --> 00:28:27,422 Det er bedre end sølvkugler. 248 00:28:32,719 --> 00:28:39,267 - Jeg har aldrig set magen! - Den var ved at dræbe mig. 249 00:28:39,350 --> 00:28:44,731 I er oprørte, men vi må snakke om, hvad I skal skrive. 250 00:28:44,814 --> 00:28:49,318 Er du bekymret for, hvordan det vil se ud i avisen? 251 00:28:49,402 --> 00:28:54,073 - Hvad tror du? Rabies ...? - Det er den tid på året. 252 00:28:54,157 --> 00:28:58,578 Vi finder på noget... Det gør vi altid. 253 00:28:58,661 --> 00:29:05,752 Præcis... Ved I, hvad det er? Det sad på dyret, der dræbte T.R. 254 00:29:05,835 --> 00:29:11,340 Det er fra producenten. Min bjørn havde en magen til. 255 00:29:11,424 --> 00:29:16,179 - Er det initialer? - Jeg gætter på canis lupus nr. 6. 256 00:29:16,262 --> 00:29:22,935 Det er sikkert den sjette ulv, Landon Taylor har udstoppet. 257 00:29:30,568 --> 00:29:36,574 - Landon? - Jeg er herinde og rydde op! 258 00:29:36,657 --> 00:29:40,411 Her har været endnu et angreb. 259 00:29:40,495 --> 00:29:43,831 - Hvad skete der? - Jeg er lige kommet. 260 00:29:43,915 --> 00:29:48,628 Er det et rabiessmittet dyr igen? 261 00:29:48,711 --> 00:29:53,549 - Dyrene er ikke rabiessmittet. - Har du hørt om "problemerne"? 262 00:29:53,633 --> 00:29:59,263 Vi fandt det her i et dyr, som blev dræbt under et angreb. 263 00:29:59,347 --> 00:30:05,728 - Genkender du det? - Dyrene er udstoppet af dig. 264 00:30:06,854 --> 00:30:14,028 - Det er vores materiale. - Fra den elg, politimesteren skød. 265 00:30:14,112 --> 00:30:20,368 Dyrene dræber de mennesker, der skød dem. Du står for tur. 266 00:30:20,451 --> 00:30:28,209 Hvis det er sandt, må de ødelægges, så det hører op. 267 00:30:28,292 --> 00:30:32,004 - Hvad laver I her? - Vi vil hjælpe Landon. 268 00:30:32,088 --> 00:30:37,385 Hold jer fra min søn. Han er ikke indblandet i det her. 269 00:30:37,468 --> 00:30:42,056 Sæt dig ud i bilen, Landon. Nu! 270 00:30:42,140 --> 00:30:47,562 - Nej, Piper! - Ned på gulvet! Slip kniven. 271 00:30:48,563 --> 00:30:52,233 Landon, din arm... 272 00:30:55,153 --> 00:30:58,531 - Hvordan er det muligt? - Han har brug for mig! 273 00:30:58,614 --> 00:31:03,286 Vent, Landon! Stop! 274 00:31:03,369 --> 00:31:10,459 - Han har ikke udstoppet sig selv. - Det er min fejl. 275 00:31:10,543 --> 00:31:14,755 - Han ville ødelægge alle dyrene. - Det kan han ikke. 276 00:31:14,839 --> 00:31:20,094 Jeg kan føle dem. De vågner. 277 00:31:24,056 --> 00:31:30,813 - Jeg troede, Landon udstoppede dem. - Jeg gav ham bare nogle klude. 278 00:31:30,897 --> 00:31:34,358 - Jeg anede ikke, de ville... - ...komme til live. 279 00:31:34,442 --> 00:31:41,824 Da jeg fandt dem efter branden, var konen helt brændt, men ikke ham. 280 00:31:41,908 --> 00:31:48,331 Han må være blevet kvalt. Han så så levende ud. 281 00:31:49,624 --> 00:31:53,628 Jeg kunne ikke lade være. 282 00:31:53,711 --> 00:31:59,550 - Du sagde, du føler, når de vågner. - Jeg følte, da Landon vågnede. 283 00:31:59,634 --> 00:32:05,014 Alt var, som det plejede, indtil han næsten blev skudt forleden. 284 00:32:05,097 --> 00:32:11,354 - Følelsen blev stadig stærkere. - Stress forværrer det vist. 285 00:32:11,437 --> 00:32:17,276 Min far bad mig være forsigtig, og det var jeg. 286 00:32:19,153 --> 00:32:23,824 Jeg ville bare beskytte ham. 287 00:32:46,889 --> 00:32:51,352 - Stop, Landon! - Vent her, Piper. 288 00:33:02,697 --> 00:33:08,369 - Rolig nu... Vi holder med jer. - Tal for dig selv. 289 00:33:15,584 --> 00:33:20,715 Landon? Pokkers, vi må skynde os. 290 00:33:27,430 --> 00:33:31,642 Jeg har skabt jer. Jeg må stoppe jer. 291 00:33:31,726 --> 00:33:38,733 - Ud! Dyrene er ved at vågne. - De angriber dig. 292 00:33:38,816 --> 00:33:41,777 Landon! 293 00:33:43,988 --> 00:33:47,992 Luk op, vi må dræbe dem! 294 00:33:48,075 --> 00:33:49,660 Piper? 295 00:33:49,744 --> 00:33:54,540 - Det er min skyld. Jeg startede det. - Piper! 296 00:33:54,623 --> 00:34:00,004 Hvis de dræber mig, stopper de og kommer ikke efter jer. Forsvind! 297 00:34:00,087 --> 00:34:03,257 Kom ud derfra, mor! 298 00:34:04,133 --> 00:34:07,303 Det ophører med mig. 299 00:35:09,824 --> 00:35:13,661 De dræbte tre ulve i dag. 300 00:35:13,744 --> 00:35:17,581 - Tror folk stadig, det er rabies? - Jeg er ligeglad. 301 00:35:17,665 --> 00:35:20,376 Vi må overbevise folk om, at det er i orden. 302 00:35:20,459 --> 00:35:24,922 Det er det også. 303 00:35:25,005 --> 00:35:30,052 Branden fik Pipers tilstand til at blusse op. 304 00:35:30,136 --> 00:35:35,516 Hun genoplivede Landon, og da han var ved at blive skudt... 305 00:35:35,599 --> 00:35:41,021 - Da gik det amok. - Hvad skal vi sige til ham? 306 00:35:41,105 --> 00:35:44,108 Sandheden. 307 00:35:56,787 --> 00:36:00,082 Jeg kondolerer angående din mor. 308 00:36:00,166 --> 00:36:03,961 Vi ødelægger alle de dyr, hun vækkede til live. 309 00:36:04,044 --> 00:36:08,799 Men ikke mig. Eller har I ombestemt jer? 310 00:36:11,385 --> 00:36:16,307 Så slemt er det ikke. Du har Zack at leve for. 311 00:36:16,390 --> 00:36:22,605 Kan man kalde det at leve? Jeg er ikke et rigtigt menneske. 312 00:36:32,198 --> 00:36:35,034 Nathan! 313 00:36:35,117 --> 00:36:40,247 Jeg føler ingen ting. Vi har meget til fælles. 314 00:36:41,665 --> 00:36:48,005 Vi er anderledes, men ikke mindre værd end andre. 315 00:36:48,088 --> 00:36:51,675 Vi har måske mere at tilbyde. 316 00:36:51,759 --> 00:36:56,764 Hvor længe har du været sådan? Et halvt år? 317 00:36:56,847 --> 00:37:02,353 Er du en dårligere far af den grund? Har han opdaget det? 318 00:37:02,436 --> 00:37:08,400 - Nej. - Præcis. For du er mere end det. 319 00:37:09,735 --> 00:37:13,489 Måske endda lidt forhekset. 320 00:37:14,615 --> 00:37:17,701 Du har måske ret. 321 00:37:29,880 --> 00:37:33,759 Kom, så går vi. 322 00:37:35,386 --> 00:37:41,475 - Tror du, du er magisk? - Egentlig ikke. 323 00:37:41,559 --> 00:37:44,436 Du reddede hans liv. 324 00:37:44,520 --> 00:37:49,316 Det er måske ikke magi, men det er ikke langt fra. 325 00:38:21,181 --> 00:38:27,771 - Hvad så nu? Er flere døde? - Ja, faktisk. 326 00:38:27,855 --> 00:38:34,445 Men det er ikke derfor, jeg er her. Jeg ville sige undskyld. 327 00:38:34,528 --> 00:38:41,452 - Sige undskyld? - Du havde ret i det, du sagde. 328 00:38:41,535 --> 00:38:45,831 Om det er magi, ved jeg ikke... 329 00:38:45,914 --> 00:38:50,628 Men jeg er klart anderledes. 330 00:38:53,213 --> 00:38:57,092 Jeg kan i hvert fald blive det. 331 00:38:57,176 --> 00:39:01,555 Jeg kan ellers lide dig, som du er... 332 00:39:13,150 --> 00:39:18,489 - Skal vi gå ud og spise pandekager? - Jeg kan ikke lide pandekager. 333 00:39:18,572 --> 00:39:22,993 Men jeg vil gerne spise morgenmad med dig. 334 00:39:30,501 --> 00:39:33,754 Du ville se mig. 335 00:39:33,837 --> 00:39:38,550 Der sker meget her, som ingen vil fortælle om. 336 00:39:38,634 --> 00:39:43,222 Og af en eller anden grund stoler jeg på dig, Eleanor. 337 00:39:43,305 --> 00:39:47,434 Det var din første fejl. 338 00:39:47,518 --> 00:39:54,525 Du foretog obduktionen og så det, jeg så: Resterne af Piper. 339 00:39:54,608 --> 00:39:59,363 Jeg så en masse tøjrester. 340 00:39:59,446 --> 00:40:04,743 - Er det det, du skriver i rapporten? - Ja. 341 00:40:04,827 --> 00:40:09,081 Det er den slags, man skriver i en rapport. 342 00:40:11,625 --> 00:40:16,630 Piper var udstoppet, og hun udstoppede sin søn. 343 00:40:16,714 --> 00:40:22,678 Det må have stået på i flere generationer, og jeg... 344 00:40:22,761 --> 00:40:26,265 Jeg kunne ikke skrive det. 345 00:40:26,348 --> 00:40:30,185 Landon fik vel heller ikke sandheden at vide? 346 00:40:30,269 --> 00:40:36,692 Nej. Jeg tænkte, at hvis hans søn kommer ud for noget... 347 00:40:36,775 --> 00:40:42,740 Hvis han vidste det, ville han blive fristet til at udstoppe sin søn. 348 00:40:46,118 --> 00:40:49,204 Jeg synes ikke, at det er rigtigt. 349 00:40:49,288 --> 00:40:55,294 Det er endnu en hemmelighed, der vil gentage sig selv igen og igen. 350 00:40:56,670 --> 00:41:00,132 Man gør, hvad man kan. 351 00:41:00,215 --> 00:41:04,261 Verden går videre. Her... 352 00:41:05,053 --> 00:41:08,390 Det vil hjælpe på dit humør. 353 00:41:12,102 --> 00:41:16,023 - Er det Rosemarys? - Ja. 354 00:41:19,193 --> 00:41:23,906 Jeg skal nok hjælpe dig med at finde ud af mere om din mor. 355 00:41:25,657 --> 00:41:31,580 - Vil du det? - Her gælder det om at holde sammen. 356 00:41:31,663 --> 00:41:35,501 Du er ingen sommergæst mere. 357 00:42:06,031 --> 00:42:08,116 Tekster: Martin Rendtorff www.undertext.com