1 00:00:00,057 --> 00:00:01,901 Anteriormente em Haven... 2 00:00:01,902 --> 00:00:03,466 Cuidado! 3 00:00:04,146 --> 00:00:07,998 - Não pode sentir dor? - Neuropatia idiopática. 4 00:00:07,999 --> 00:00:10,936 - Chefe Wournos, esta é... - Agente Audrey Parker. 5 00:00:10,937 --> 00:00:13,305 Pode ser de onde reconheci você. 6 00:00:13,306 --> 00:00:17,643 Achamos nos registros de 27 anos atrás. 7 00:00:17,644 --> 00:00:19,476 - Tenho uma teoria. - Surpresa. 8 00:00:19,477 --> 00:00:21,851 Existem duas Havens diferentes. 9 00:00:21,852 --> 00:00:24,067 Há uma que está bem na superfície... 10 00:00:24,068 --> 00:00:26,180 e existe outra que está abaixo dessa. 11 00:00:26,181 --> 00:00:27,956 É um novo mundo. 12 00:00:27,957 --> 00:00:29,456 - Viu algo? - Sim. 13 00:00:29,457 --> 00:00:31,471 Uma bola de metal detonou minha casa! 14 00:00:31,472 --> 00:00:33,398 Você gosta disso. Da estranheza. 15 00:00:33,399 --> 00:00:34,955 Eu já vi esse filme. 16 00:00:34,956 --> 00:00:36,888 Você tem um talento raro. 17 00:00:36,889 --> 00:00:39,168 Vê as coisas como elas são. 18 00:00:39,169 --> 00:00:40,714 Droga. 19 00:00:40,715 --> 00:00:42,897 Podemos concordar com o que acontece aqui? 20 00:00:42,898 --> 00:00:44,987 - Não é normal. - Sim. 21 00:00:53,488 --> 00:00:55,788 CLUBE DE CAÇA DE HAVEN 22 00:01:33,893 --> 00:01:35,417 Maldição! 23 00:01:57,061 --> 00:01:58,433 Ei! 24 00:02:00,322 --> 00:02:02,149 Ei, o que está... 25 00:02:02,919 --> 00:02:04,565 Eleanor, o que está fazendo? 26 00:02:04,566 --> 00:02:06,983 Ensinando os turistas onde não estacionar. 27 00:02:06,984 --> 00:02:09,873 Como é? Está perfeitamente estacionado! 28 00:02:09,874 --> 00:02:12,768 Em 1987, a filha dos Gibson foi atingida por um carro. 29 00:02:12,769 --> 00:02:15,345 Ela não viu, por causa de um carro estacionado aqui. 30 00:02:15,346 --> 00:02:17,013 Ninguém mais estaciona aqui. 31 00:02:17,014 --> 00:02:19,895 E como eu deveria saber isso? 32 00:02:22,974 --> 00:02:25,839 Que tal colocar uma placa? 33 00:02:25,840 --> 00:02:29,514 Deus, por que tudo nessa cidade deve ser um segredo? 34 00:02:33,141 --> 00:02:35,812 Ninguém conversou sobre sua mãe, não? 35 00:02:35,813 --> 00:02:38,577 Aparentemente, eu ainda não tenho uma senha. 36 00:02:38,578 --> 00:02:41,500 Esqueça isso, Audrey. Precisa aprender ser uma daqui. 37 00:02:41,501 --> 00:02:44,566 Por exemplo, os assados da Larissa são muito secos. 38 00:02:44,567 --> 00:02:46,373 Os da Rosemary são os melhores. 39 00:02:47,969 --> 00:02:50,688 Espere uns 10 ou 15 anos, criança, você ficará bem. 40 00:02:50,689 --> 00:02:52,287 Parker. 41 00:02:53,570 --> 00:02:55,815 Onde é o Clube de Caça de Haven? 42 00:03:10,317 --> 00:03:12,182 Então como é lá dentro? 43 00:03:12,183 --> 00:03:15,017 Várias cabeças de veados espalhadas pelo lugar? 44 00:03:15,018 --> 00:03:17,427 Exceto que a maioria dos caçadores são caras, 45 00:03:17,428 --> 00:03:19,753 que usam doses de uísque para fechar negócios. 46 00:03:19,754 --> 00:03:21,320 Exclusivos. 47 00:03:21,321 --> 00:03:23,862 Bem, não tão exclusivos. Aceitaram meu pai. 48 00:03:23,863 --> 00:03:26,740 - Quer dizer, o Chefe? - Quero dizer, o meu pai. 49 00:03:26,741 --> 00:03:28,427 É a vida pessoal dele. 50 00:03:28,428 --> 00:03:30,426 E aparentemente, não é a sua. 51 00:03:30,427 --> 00:03:32,658 Não sou fã de matar por diversão. 52 00:03:32,659 --> 00:03:35,188 - Quem é a vítima? - T.R. Holt. 53 00:03:35,189 --> 00:03:37,256 Divorciado. Rico. 54 00:03:38,104 --> 00:03:40,127 Acredita-se que foi um ataque de lobo, 55 00:03:40,128 --> 00:03:42,310 mas teremos que analisar a pele do animal. 56 00:03:42,311 --> 00:03:44,052 Provavelmente raivoso. 57 00:03:44,053 --> 00:03:46,171 Acham que quebrou a janela para entrar. 58 00:03:46,172 --> 00:03:49,435 - Mas você não? - Lobos assim mordem e correm. 59 00:03:49,436 --> 00:03:53,530 - Não se alimentam assim. - Mas entram em carros. 60 00:03:53,531 --> 00:03:55,419 Certo, então... 61 00:03:55,420 --> 00:03:58,119 Ele usou sua cabeça para quebrar o vidro? 62 00:03:58,120 --> 00:03:59,936 A menos que seja tão lerdo como você, 63 00:03:59,937 --> 00:04:02,514 ou ele queria realmente entrar. 64 00:04:03,918 --> 00:04:06,913 Algo nisso é assustador. 65 00:04:06,914 --> 00:04:08,871 Lua cheia ontem. 66 00:04:08,872 --> 00:04:11,729 Olhe só você, tentando fazer uma piada de lobisomem. 67 00:04:13,495 --> 00:04:15,060 Você deveria sorrir mais. 68 00:04:15,061 --> 00:04:17,068 Todos saberiam quando estivesse brincando. 69 00:04:17,069 --> 00:04:18,816 Provavelmente. 70 00:04:18,817 --> 00:04:20,380 Temos um problema. 71 00:04:20,381 --> 00:04:22,505 O gerente disse que Holt discutiu... 72 00:04:22,506 --> 00:04:24,630 com uma cara chamado Brad Donnelly ontem. 73 00:04:24,631 --> 00:04:26,211 Certo, o problema é? 74 00:04:26,212 --> 00:04:29,133 Meu pai. Ambos são amigos dele. 75 00:04:29,134 --> 00:04:31,560 Quer culpar Brad Donnelly? 76 00:04:31,561 --> 00:04:33,931 Onde isso começaria a fazer sentido? 77 00:04:33,932 --> 00:04:35,574 Chefe, lobos não... 78 00:04:35,575 --> 00:04:37,753 Não me fale o que eles fazem ou não fazem. 79 00:04:37,754 --> 00:04:39,530 Estou olhando o que um deles fez. 80 00:04:39,531 --> 00:04:41,510 Esse animal deve ser morto. 81 00:04:41,511 --> 00:04:44,137 Antes que ensine aos outros como invadir carros? 82 00:04:44,138 --> 00:04:46,275 Organize uma busca. Reúna voluntários. 83 00:04:46,276 --> 00:04:47,919 Você, ajude-o nisso. 84 00:04:47,920 --> 00:04:49,726 Colocar vários homens na floresta, 85 00:04:49,727 --> 00:04:52,546 atirando em tudo não é uma boa ideia. 86 00:04:52,547 --> 00:04:54,523 Vê? É exatamente onde está errado. 87 00:04:54,524 --> 00:04:58,545 Se não investigarmos, e algo aparecer mais tarde, 88 00:04:58,546 --> 00:05:01,839 vai dar impressão que está acobertando seus amigos. 89 00:05:01,840 --> 00:05:04,808 Vai demorar para organizar sua caça. 90 00:05:04,809 --> 00:05:06,911 Certo? Dê um dia pra gente. 91 00:05:06,912 --> 00:05:09,153 Tudo bem, vocês tem um dia. 92 00:05:09,154 --> 00:05:11,447 Nada melhor pode acontecer. 93 00:05:12,159 --> 00:05:16,246 UNITED e The_Tozz Apresentam: 94 00:05:16,247 --> 00:05:20,304 Tradução: Abeinha | Keader 95 00:05:20,305 --> 00:05:24,305 Tradução: Luques | Ross 96 00:05:24,306 --> 00:05:28,306 Revisão final: The_Tozz | valfadinha 97 00:05:39,353 --> 00:05:42,371 Haven S01 E06 Fur 98 00:05:46,303 --> 00:05:48,761 Qual o motivo da discusão de T.R. e Donnelly? 99 00:05:48,762 --> 00:05:51,266 Uma mulher. Não sei quem. 100 00:05:51,267 --> 00:05:53,770 Era o tipo de briga com pancadaria? 101 00:05:53,771 --> 00:05:56,537 Como eu saberia? Esses caras viviam brigando. 102 00:05:56,538 --> 00:06:00,778 Procure Landon, fale com ele. Acho que está por aqui. 103 00:06:00,779 --> 00:06:04,015 Landon Taylor? Dono das lavanderias de Prince? 104 00:06:04,016 --> 00:06:06,321 É. Ele anda muito por aqui. 105 00:06:06,322 --> 00:06:08,850 Desde que sua esposa morreu naquele incêndio. 106 00:06:08,851 --> 00:06:12,370 Ouvi que T.R. e Donnelly quase o mataram uns dias atrás. 107 00:06:13,048 --> 00:06:14,913 Brigando por algo. 108 00:06:17,695 --> 00:06:19,760 Quando estiver pronto, Landon. 109 00:06:20,610 --> 00:06:22,116 Já! 110 00:06:26,390 --> 00:06:27,871 O arremesso não foi bom. 111 00:06:27,872 --> 00:06:30,603 Não, o arremesso foi correto. Sua mira que foi ruim. 112 00:06:30,604 --> 00:06:33,659 - Acho que sei, obrigado. - Certo, se você acha. 113 00:06:34,382 --> 00:06:36,289 Estou certo que você faria melhor. 114 00:06:36,290 --> 00:06:38,728 Fazer melhor, quer dizer, acertar o alvo? 115 00:06:38,729 --> 00:06:40,844 Aqui. Me ensine. 116 00:06:40,845 --> 00:06:42,707 Certo. 117 00:06:44,081 --> 00:06:45,643 Mande sem parar! 118 00:06:45,644 --> 00:06:47,166 Já! 119 00:06:56,837 --> 00:06:59,006 Certo, quantos mais eu preciso atirar? 120 00:06:59,007 --> 00:07:00,523 Meu ombro está doendo. 121 00:07:00,524 --> 00:07:03,052 Estive na escola, e aprendi. 122 00:07:03,053 --> 00:07:05,263 Podemos conversar por um minuto, Landon? 123 00:07:05,264 --> 00:07:08,381 Sabem por que estamos aqui. T.R está morto. 124 00:07:09,570 --> 00:07:11,962 Quero buscas na rodovia Derry. 125 00:07:11,963 --> 00:07:15,347 Voltem pela nossa jurisdição. Levaremos esse imbecil pro mar. 126 00:07:15,348 --> 00:07:17,418 Quem está comigo? 127 00:07:18,624 --> 00:07:21,804 Com licença! Senhores, Sr. Donnelly. 128 00:07:21,805 --> 00:07:24,466 Detetive, está conosco? 129 00:07:24,467 --> 00:07:27,398 Não, senhor. Nem nenhum de vocês. 130 00:07:28,323 --> 00:07:30,448 Preciso que todos se acalmem. 131 00:07:30,449 --> 00:07:33,311 Sei que querem pegar o animal que fez isso. 132 00:07:33,312 --> 00:07:35,410 É compreensível. 133 00:07:35,411 --> 00:07:39,261 Mas o Chefe pediu para esperarmos até amanhã. 134 00:07:39,262 --> 00:07:41,572 Você viu o carro, Wuornos. 135 00:07:41,573 --> 00:07:44,556 - O que há para investigar? - Todos saindo. 136 00:07:45,157 --> 00:07:47,186 Saindo. 137 00:07:50,082 --> 00:07:52,171 Gillespie disse que você foi baleado. 138 00:07:52,172 --> 00:07:55,332 Sim, bem... Nada demais. 139 00:07:55,333 --> 00:07:57,873 Ser baleado é sempre algo demais. 140 00:07:57,874 --> 00:08:00,337 Estava com T.R. e Donnelly, certo? 141 00:08:00,338 --> 00:08:02,150 - Sim, mas... - Mas? 142 00:08:02,151 --> 00:08:04,682 - Não acha que era o alvo? - Não. 143 00:08:04,683 --> 00:08:07,205 Então quem atirou em quem? 144 00:08:08,185 --> 00:08:10,738 Não quero causar confusão aqui. 145 00:08:10,739 --> 00:08:12,732 Preciso saber o que aconteceu. 146 00:08:12,733 --> 00:08:16,688 Donnelly atirou e acertou uma árvore ao meu lado. 147 00:08:16,689 --> 00:08:19,939 - Me assustou. - Donnelly atirou no T.R.? 148 00:08:19,940 --> 00:08:22,904 Odeio pensar nisso. Acidentes acontecem aqui. 149 00:08:27,925 --> 00:08:30,713 Sr. Donnelly, queremos falar com você. 150 00:08:30,714 --> 00:08:33,977 Espere, já a vi antes. É a garota do FBI, Parker. 151 00:08:33,978 --> 00:08:35,851 Olhos afiados. 152 00:08:35,852 --> 00:08:39,343 Me faz pensar como errou aquele tiro no T.R. 153 00:08:39,344 --> 00:08:41,449 Coincidências me deixam curiosa. 154 00:08:41,450 --> 00:08:44,705 Ninguém atirou no T.R. É coincidência pra você? 155 00:08:44,706 --> 00:08:47,889 - Mas brigou com ele. - Nós éramos como irmãos. 156 00:08:47,890 --> 00:08:50,280 Lutando, bebendo, aprontando... 157 00:08:50,281 --> 00:08:52,474 Como irmãos. 158 00:08:52,475 --> 00:08:55,395 Ninguém sentirá tanta falta dele como eu. 159 00:09:05,264 --> 00:09:06,920 Donnelly está escondendo algo. 160 00:09:06,921 --> 00:09:09,556 Além de seus charmes? Não duvido. 161 00:09:09,557 --> 00:09:11,989 Mas não acredito nisso de assassinato por animal. 162 00:09:11,990 --> 00:09:14,705 Aqui estão eles! 163 00:09:14,706 --> 00:09:17,230 Landon confirmou que T.R atirou no Donnelly? 164 00:09:17,231 --> 00:09:20,422 Landon não sabia claramente. 165 00:09:20,423 --> 00:09:23,057 As pessoas que estávamos esperando. 166 00:09:23,058 --> 00:09:24,945 Não temos nada para você, amigos. 167 00:09:24,946 --> 00:09:27,006 A menos que queiram uma torta. 168 00:09:27,007 --> 00:09:29,190 - São da Larissa? - Claro. 169 00:09:29,191 --> 00:09:31,579 - Passo. - Experimente a da Rosemary. 170 00:09:31,580 --> 00:09:33,476 Eu ouvi dizer. 171 00:09:33,477 --> 00:09:37,127 - Podemos falar livremente? - Parece excitante. 172 00:09:37,128 --> 00:09:40,029 Ele fala assim quando come pimenta na salada. 173 00:09:40,030 --> 00:09:42,867 O que vocês sabem sobre T.R. e Donnelly? 174 00:09:42,868 --> 00:09:45,429 Aparentemente estavam disputando uma mulher. 175 00:09:45,430 --> 00:09:47,914 A mulher: Jess Minion. 176 00:09:47,915 --> 00:09:50,444 Cuida dos direitos dos animais. 177 00:09:50,445 --> 00:09:52,245 A palavra é "ativista", Vince. 178 00:09:52,246 --> 00:09:54,454 - Ela é uma bruxa. - Acertou essa. 179 00:09:54,455 --> 00:09:56,476 Estavam lutando por ela? 180 00:09:56,477 --> 00:09:58,756 Com ela, talvez. Não por ela. 181 00:09:58,757 --> 00:10:01,948 Todos no Clube concordam, ela é um pé no saco. 182 00:10:01,949 --> 00:10:04,051 Só se você gostar de atirar em animais. 183 00:10:04,052 --> 00:10:06,769 Espere. Você é membro do clube, Dave? 184 00:10:06,770 --> 00:10:08,356 35 anos. 185 00:10:08,357 --> 00:10:10,347 É provável que estivessem brigando... 186 00:10:10,348 --> 00:10:13,177 por causa da mulher de Brad Donnelly, Susanna. 187 00:10:13,178 --> 00:10:15,894 O morto tinha algo com a mulher do Donnelly? 188 00:10:15,895 --> 00:10:18,310 Era o que as pessoas estavam dizendo. 189 00:10:18,311 --> 00:10:20,325 Era mais o Dave dizendo. 190 00:10:20,326 --> 00:10:23,887 Mesmo um boato de adultério pode ser o bastante. 191 00:10:25,829 --> 00:10:28,839 É, elas são horríveis. 192 00:10:29,474 --> 00:10:31,787 É isso que vocês têm? 193 00:10:31,788 --> 00:10:33,308 Sim. 194 00:10:33,309 --> 00:10:35,842 Se levasse os boatos daquele clube a sério, 195 00:10:35,843 --> 00:10:37,695 metade da cidade estaria presa. 196 00:10:37,696 --> 00:10:39,349 Metade da cidade não está morta. 197 00:10:39,350 --> 00:10:40,912 Ainda não. 198 00:10:41,882 --> 00:10:44,397 Adiantaram os resultados dos exames. 199 00:10:45,997 --> 00:10:48,256 Confirmaram apenas como "evento incomum", 200 00:10:48,257 --> 00:10:50,268 como se já não soubéssemos. 201 00:10:50,269 --> 00:10:53,260 Tem que ter uma conexão com Donnelly aqui, tenho certeza. 202 00:10:53,261 --> 00:10:56,212 Parker, pode ter certeza depois que pegarmos aquele lobo. 203 00:10:56,213 --> 00:10:58,234 Este não foi um ataque de lobo comum. 204 00:10:58,235 --> 00:10:59,787 Esta cidade está com medo. 205 00:10:59,788 --> 00:11:02,056 O Prefeito quer um toque de recolher, 206 00:11:02,057 --> 00:11:03,830 e estou perto de ordenar isso, 207 00:11:03,831 --> 00:11:06,227 então a menos que haja uma evidência real... 208 00:11:06,228 --> 00:11:08,782 que não acharam certo mencionar... 209 00:11:10,981 --> 00:11:13,489 Vamos em frente. A caça está valendo. 210 00:11:45,761 --> 00:11:48,313 Donnelly e T.R. mortos em 24 horas? 211 00:11:48,314 --> 00:11:50,049 Isso não acontece assim. 212 00:11:50,050 --> 00:11:51,986 E nem ataques de lobo... 213 00:11:51,987 --> 00:11:54,133 dentro de garagens também. 214 00:11:54,134 --> 00:11:56,233 Como está seu estoque de balas de prata? 215 00:11:56,234 --> 00:11:57,823 Engraçadinha. 216 00:11:57,824 --> 00:12:00,424 - Não foi uma piada. - Lua cheia, noite passada. 217 00:12:00,425 --> 00:12:02,132 Quantas noites os lobisomens têm? 218 00:12:02,133 --> 00:12:04,068 Existem regras? Quem disse? 219 00:12:04,069 --> 00:12:06,939 A mesma pessoa que disse que balas de prata funcionam. 220 00:12:06,940 --> 00:12:09,514 Vamos falar com a esposa dele. 221 00:12:10,916 --> 00:12:13,525 Soubemos que uns homens brigaram por uma mulher. 222 00:12:13,526 --> 00:12:15,574 E acharam que fosse eu? 223 00:12:16,187 --> 00:12:19,315 Mas aposto que era aquela Jess Minion. 224 00:12:19,316 --> 00:12:21,192 Ela vinha nos amaldiçoando. 225 00:12:22,793 --> 00:12:24,327 Não sabiam? 226 00:12:25,997 --> 00:12:27,504 Bem ali. 227 00:12:28,565 --> 00:12:32,893 Ela disse ao Brad que era alguma marca de feitiçaria. 228 00:12:34,104 --> 00:12:37,038 Supostamente para dizer algo sobre nós para os animais. 229 00:12:37,039 --> 00:12:38,554 Obrigado, Susanna. 230 00:12:38,555 --> 00:12:40,557 Se precisarmos, entraremos em contato. 231 00:12:40,558 --> 00:12:42,092 Claro, mas... 232 00:12:42,093 --> 00:12:44,692 assim que aprovarem volto para Tallahassee. 233 00:12:44,693 --> 00:12:46,259 Obrigado pela atenção. 234 00:12:46,260 --> 00:12:48,899 Certo, já vi essa marca antes no clube de caça. 235 00:12:48,900 --> 00:12:51,617 Acha mesmo que Jess Minion é uma bruxa? 236 00:12:51,618 --> 00:12:54,442 O quê? Estávamos falando de lobisomens agora há pouco, 237 00:12:54,443 --> 00:12:56,527 e agora bruxas estão fora do limite? 238 00:12:56,528 --> 00:12:58,925 Ela é uma ativista dos direitos dos animais, 239 00:12:58,926 --> 00:13:01,300 e vi essa marca no local dos outros 2 ataques. 240 00:13:01,301 --> 00:13:04,590 Bruxa ou não, ela é uma pessoa de interesse. 241 00:13:04,591 --> 00:13:07,161 Está bem. Vamos nos interessar. 242 00:13:23,980 --> 00:13:25,780 Demoraram. 243 00:13:27,751 --> 00:13:30,255 Estava esperando por vocês desde a noite passada. 244 00:13:30,256 --> 00:13:32,230 Estava esperando por nós? 245 00:13:32,231 --> 00:13:35,389 T.R. está morto, ele me odiava. 246 00:13:35,390 --> 00:13:37,913 Parecia inevitável vocês aparecerem aqui. 247 00:13:38,728 --> 00:13:42,015 Você é Audrey Parker, agente federal em exílio. 248 00:13:42,016 --> 00:13:45,806 Você é Nathan Wuornos, detetive, filho do Chefe. 249 00:13:45,807 --> 00:13:49,069 Eu sou Jess Minion, a suspeita do dia. 250 00:13:49,070 --> 00:13:50,664 Parece saber muito... 251 00:13:50,665 --> 00:13:53,039 para alguém que está aqui há apenas um ano. 252 00:13:53,040 --> 00:13:56,107 - Você é de Quebec, não é? - Nascida em Quebec, sim. 253 00:13:57,108 --> 00:13:59,428 Você verificou isso também. 254 00:14:00,412 --> 00:14:03,380 Esta era a fazenda da minha avó. 255 00:14:03,381 --> 00:14:06,385 Passava o verão aqui quando criança. 256 00:14:06,386 --> 00:14:08,191 Agora é minha. 257 00:14:08,192 --> 00:14:10,989 Certo, voltando ao motivo do ódio do T.R. por você... 258 00:14:10,990 --> 00:14:13,006 Tenho 9 hectares aqui. 259 00:14:13,896 --> 00:14:16,764 Estou revertendo o processo. 260 00:14:16,765 --> 00:14:19,795 Não deixo o clube caçar aqui. 261 00:14:19,796 --> 00:14:23,131 Soubemos que você atirou neles por aí. 262 00:14:23,132 --> 00:14:26,802 5 horas da manhã, como saber se é ladrão ou não? 263 00:14:26,803 --> 00:14:28,803 Difícil também na luz do dia, certo? 264 00:14:31,773 --> 00:14:33,653 Pode explicar isto? 265 00:14:34,643 --> 00:14:38,423 É um símbolo indígena. Significa oferecer perdão. 266 00:14:38,424 --> 00:14:41,344 Soube que Brad Donnelly morreu noite passada, 267 00:14:41,345 --> 00:14:43,144 da mesma forma que T.R. morreu? 268 00:14:43,145 --> 00:14:44,691 Por um lobo? 269 00:14:44,692 --> 00:14:47,070 Acho que eles não o perdoaram. 270 00:14:51,092 --> 00:14:52,689 Venham comigo. 271 00:14:57,530 --> 00:15:01,919 Cada pedra simboliza um animal morto nesta terra. 272 00:15:02,867 --> 00:15:04,724 Feridos por armas, 273 00:15:04,725 --> 00:15:07,895 mutilados por armadilhas, envenenados. 274 00:15:08,847 --> 00:15:11,983 Perto de serem empalhados e colocados em exibição. 275 00:15:11,984 --> 00:15:13,825 O seu pessoal também mata animais. 276 00:15:13,826 --> 00:15:17,528 Nós os usamos, não os ridicularizamos. 277 00:15:17,529 --> 00:15:20,968 Se os espíritos desses animais batessem na porta dos homens, 278 00:15:20,969 --> 00:15:23,520 procurando por vingança, não seria um crime. 279 00:15:23,521 --> 00:15:25,063 Seria justiça. 280 00:15:25,064 --> 00:15:28,504 Srta. Minion, por que acham que é uma bruxa? 281 00:15:28,505 --> 00:15:31,378 Talvez por não gostarem da minha forma de pensar. 282 00:15:31,379 --> 00:15:33,421 Então não é uma bruxa? 283 00:15:33,422 --> 00:15:36,600 O que é uma bruxa? Alguém que faz mágica? 284 00:15:37,954 --> 00:15:40,148 Acham que os problemas são o quê? 285 00:15:40,149 --> 00:15:42,219 Mágica está por todo lugar aqui. 286 00:15:42,220 --> 00:15:46,276 Está no solo, na água, em nós. 287 00:15:48,740 --> 00:15:51,272 Você sofre muito porque não consegue entender... 288 00:15:51,273 --> 00:15:53,329 o que aconteceu com você. 289 00:15:53,330 --> 00:15:55,513 Sabe que não é uma condição médica, 290 00:15:55,514 --> 00:15:57,712 mas não quer encarar a verdade. 291 00:15:57,713 --> 00:16:00,592 Você foi transformado pela mágica. 292 00:16:00,593 --> 00:16:04,131 Você não é menos, Nathan. Você é mais. 293 00:16:05,245 --> 00:16:08,099 A única coisa errada é sua perspectiva. 294 00:16:08,100 --> 00:16:10,725 Onde estava ontem por volta das 8 da noite? 295 00:16:10,726 --> 00:16:13,972 Relaxe. Não matei ninguém. 296 00:16:13,973 --> 00:16:16,963 Se quiser verificar, ligue para o reboque. 297 00:16:16,964 --> 00:16:19,219 Tive meu carro rebocado em Derry. 298 00:16:19,220 --> 00:16:21,883 Muito fácil. Obrigada pela atenção. 299 00:16:21,884 --> 00:16:23,402 Quando você quiser. 300 00:16:32,444 --> 00:16:34,694 Não acredito que ela seja uma bruxa. 301 00:16:34,695 --> 00:16:38,290 Seja o que for, ela é interessante. 302 00:16:44,388 --> 00:16:47,548 - A morte de Brad Donnelly... - Ainda está sob investigação. 303 00:16:47,549 --> 00:16:49,088 Pessoal, não temos tempo. 304 00:16:49,089 --> 00:16:51,738 - O que acham da recompensa? - Recompensa? 305 00:16:51,739 --> 00:16:54,951 Membros do clube colocaram um prêmio para captura desse lobo. 306 00:16:54,952 --> 00:16:57,516 - Estão caçando por 10 mil. - Terrível, não é? 307 00:16:57,517 --> 00:16:59,267 Já era hora. Todos estão com medo. 308 00:16:59,268 --> 00:17:00,849 Manteremos vocês informados. 309 00:17:04,471 --> 00:17:06,544 Certo, o que temos? 310 00:17:06,545 --> 00:17:08,744 Um lobo dentro da garagem do Donnelly, 311 00:17:08,745 --> 00:17:11,018 mas um animal caçaria em um local fechado? 312 00:17:11,019 --> 00:17:13,523 Não, temos outra janela quebrada. 313 00:17:13,524 --> 00:17:16,950 - Ajuda humana. - Animais treinados? Dopados? 314 00:17:16,951 --> 00:17:20,086 - Entrar e sair despercebidos? - Difícil de acreditar. 315 00:17:20,087 --> 00:17:23,496 E se não for um treinador, mais como... 316 00:17:23,497 --> 00:17:25,412 uma pessoa que fala com animais? 317 00:17:25,413 --> 00:17:26,922 Alguém que, não sei... 318 00:17:26,923 --> 00:17:30,724 - pode controlar os animais. - Um Dr. Doolittle do mal? 319 00:17:30,725 --> 00:17:33,911 Ou, como uma bruxa. 320 00:17:33,912 --> 00:17:36,821 Qual é. Jess deu o álibi mais fácil de verificar. 321 00:17:36,822 --> 00:17:38,418 Aqui. 322 00:17:39,167 --> 00:17:41,668 Espere, que diferença faz o álibi? 323 00:17:41,669 --> 00:17:43,556 Se você pode controlar os animais, 324 00:17:43,557 --> 00:17:45,624 não precisa estar lá quando acontecer. 325 00:17:45,625 --> 00:17:47,852 Está bem, isso é ridículo. 326 00:17:47,853 --> 00:17:49,441 Só porque gosta dela... 327 00:17:49,442 --> 00:17:51,869 não significa que ela tenha um passe livre. 328 00:17:52,780 --> 00:17:55,253 Certo, digam que têm algo. 329 00:17:55,254 --> 00:17:57,197 - Temos uma teoria. - Não temos nada. 330 00:17:59,740 --> 00:18:01,752 Animais estão enlouquecendo, 331 00:18:01,753 --> 00:18:06,701 e de alguma forma, alguém está causando os ataques. 332 00:18:08,574 --> 00:18:10,725 Nathan está certo. Vocês não têm nada. 333 00:18:10,726 --> 00:18:14,291 No clube, uma hora. Levem espingardas. 334 00:18:27,138 --> 00:18:29,020 Estes realmente são melhores. 335 00:18:29,021 --> 00:18:31,332 Os da Rosemary são os melhores. 336 00:18:31,333 --> 00:18:32,845 Zach! 337 00:18:35,083 --> 00:18:36,826 O que está fazendo aqui? 338 00:18:36,827 --> 00:18:38,711 Acordou com saudades do pai dele. 339 00:18:38,712 --> 00:18:40,820 Mãe. 340 00:18:40,821 --> 00:18:43,221 Ele estava preocupado com você, querido, 341 00:18:43,222 --> 00:18:46,257 saindo para caçar depois do que aconteceu no outro dia. 342 00:18:46,258 --> 00:18:49,324 Mãe, ele tem 4 anos. Não está preocupado comigo. 343 00:18:49,325 --> 00:18:52,477 Está bem. Não quero que você vá. Melhorou? 344 00:18:52,478 --> 00:18:54,005 Pelo menos está sendo sincera. 345 00:18:54,006 --> 00:18:55,987 Volte para casa conosco, por favor. 346 00:18:55,988 --> 00:18:57,798 Certo, vamos lá fora. 347 00:18:58,936 --> 00:19:00,828 Somos nós três com o Chefe. 348 00:19:01,999 --> 00:19:04,078 Isso vai ser divertido. 349 00:19:05,142 --> 00:19:08,204 Claro. Todos os modos de diversão. 350 00:19:14,855 --> 00:19:17,083 Além do rio! Além do rio! 351 00:19:17,084 --> 00:19:19,109 Tenha cuidado! 352 00:19:19,992 --> 00:19:23,661 Vão atirar em suas sombras o dia todo. 353 00:19:23,662 --> 00:19:25,230 Onde está o Vince? 354 00:19:25,231 --> 00:19:26,797 Ele não caça. 355 00:19:26,798 --> 00:19:29,809 Ama todas as criaturas grandes e pequenas, ele diz. 356 00:19:29,810 --> 00:19:31,851 Geralmente com batatas fritas. 357 00:19:33,001 --> 00:19:34,939 Não, eu não vi nada. 358 00:19:34,940 --> 00:19:36,481 Esperem! 359 00:19:38,339 --> 00:19:41,924 O início da fazenda da Minion. Positivo, não podemos entrar. 360 00:19:41,925 --> 00:19:43,765 Já ouviu falar de perseguição? 361 00:19:43,766 --> 00:19:46,606 Essa direção não é diferente das outras. 362 00:19:46,607 --> 00:19:48,200 Não é completamente. 363 00:19:48,201 --> 00:19:51,326 Isso faz parte da nossa área de busca. Vamos entrar. 364 00:19:51,327 --> 00:19:53,342 É uma péssima ideia. 365 00:19:55,232 --> 00:19:56,734 NÃO CAÇE NEM ULTRAPASSE 366 00:19:59,325 --> 00:20:01,880 Está começando a parecer com a minha definição... 367 00:20:01,881 --> 00:20:03,458 de um bom dia de caça. 368 00:20:03,459 --> 00:20:05,053 O quê? 369 00:20:05,054 --> 00:20:07,965 Vamos almoçar antes que algo nos almoce. 370 00:20:22,711 --> 00:20:24,236 Não! 371 00:20:25,380 --> 00:20:28,183 - O que está fazendo? - Era um cão! 372 00:20:28,184 --> 00:20:30,627 Não acho que você o acertou. 373 00:20:30,628 --> 00:20:32,847 - Claro! Levantou minha arma! - Levantei sim! 374 00:20:32,848 --> 00:20:36,193 Era o animal de estimação da Jess Minion! 375 00:21:03,781 --> 00:21:07,131 Que droga... Está cheio de pelúcia e terra. 376 00:21:12,351 --> 00:21:14,874 Dave? Você está bem? 377 00:21:33,327 --> 00:21:35,417 Lá se vai a teoria do lobisomem. 378 00:21:35,418 --> 00:21:39,664 Temos uma evidência agora, mas não sei o que fazer. 379 00:21:41,365 --> 00:21:44,422 Teagues precisa de um médico. Temos que tirá-lo daqui, certo? 380 00:21:44,423 --> 00:21:46,901 Certo. O que quer que façamos com isso? 381 00:21:46,902 --> 00:21:49,136 Deixe comigo. Quero que saiam daqui... 382 00:21:49,137 --> 00:21:52,101 - e parem de tolices. - Tolices? Como essa caça? 383 00:21:52,102 --> 00:21:55,161 Acha que aqui é como lá nas ruas, Nathan? 384 00:21:55,162 --> 00:21:57,827 Por favor, peguem Teagues como pedi. Obrigado. 385 00:21:59,814 --> 00:22:01,376 Agora. 386 00:22:02,396 --> 00:22:04,251 - Deus! - Ótimo. 387 00:22:04,252 --> 00:22:06,256 Sabe que ele salvou sua vida, certo? 388 00:22:06,257 --> 00:22:08,078 Quem acha que cuidava disso... 389 00:22:08,079 --> 00:22:10,432 antes de você nos agraciar com sua presença? 390 00:22:10,433 --> 00:22:13,408 Quem acha que lidará com isso quando eu morrer? 391 00:22:13,409 --> 00:22:16,234 Quero você nesse trabalho pois possui talento. 392 00:22:16,235 --> 00:22:19,313 Peço a Deus que um pouco disso passe pra ele. 393 00:22:19,314 --> 00:22:21,227 Ele é bem melhor do que você pensa. 394 00:22:21,228 --> 00:22:24,730 Policial Parker, isto é bem pior do que pensa. 395 00:22:26,530 --> 00:22:29,168 - Como está, Dave? - É um alce estranho. 396 00:22:29,169 --> 00:22:30,719 Cara... 397 00:22:32,903 --> 00:22:36,752 - Você parece perfeito. - É. Vamos levá-lo para casa. 398 00:22:36,753 --> 00:22:38,833 Precisamos falar com Jess. 399 00:22:38,834 --> 00:22:40,387 Eu sei. 400 00:22:40,388 --> 00:22:42,784 Jess entende seu problema... 401 00:22:42,785 --> 00:22:45,361 faz muito sentido se estiver com problemas também. 402 00:22:45,362 --> 00:22:47,893 Se ela estiver, como a impedimos? 403 00:22:48,679 --> 00:22:52,208 Se ela estiver, vai querer ser impedida? 404 00:23:02,756 --> 00:23:05,832 Escutaram? Estão felizes agora? 405 00:23:05,833 --> 00:23:09,096 Acredite se quiser, também não é meu som favorito. 406 00:23:09,097 --> 00:23:12,455 - Não temos tempo pra isso. - Houve 3 ataques de animais. 407 00:23:12,456 --> 00:23:14,345 Pelo menos um deles estava empalhado. 408 00:23:14,346 --> 00:23:17,489 Empalhado? Está brincando, certo? 409 00:23:17,490 --> 00:23:19,806 Nós dois quase fomos mortos por um deles. 410 00:23:19,807 --> 00:23:21,887 Sinto muito pelo ocorrido, Nathan... 411 00:23:21,888 --> 00:23:23,887 mas não posso ajudá-lo. 412 00:23:23,888 --> 00:23:27,326 Se estiver com problemas, pode não saber o que faz. 413 00:23:27,327 --> 00:23:30,525 Talvez ache que faça parte de um dos seus rituais. 414 00:23:30,526 --> 00:23:32,921 Nathan... 415 00:23:32,922 --> 00:23:36,589 não estou fazendo rituais. 416 00:23:36,590 --> 00:23:39,894 Não sou um bruxa, sacerdotisa ou nada parecido. 417 00:23:39,895 --> 00:23:42,241 A única indígena aqui era a minha avó... 418 00:23:42,242 --> 00:23:43,941 e era mestiça. 419 00:23:43,942 --> 00:23:47,521 Maioria do que sei são apenas histórias. 420 00:23:48,219 --> 00:23:51,272 - Lendas antigas. - O símbolo hieróglifo? 421 00:23:51,273 --> 00:23:53,088 Wikipédia. 422 00:23:54,523 --> 00:23:56,908 Não estou com problemas, Nathan. 423 00:23:57,641 --> 00:23:59,861 Sou apenas... Sou apenas eu. 424 00:24:01,330 --> 00:24:03,840 Se eu tivesse poderes, policial Parker, 425 00:24:03,841 --> 00:24:07,489 aqueles animais não teriam nem mesmo morrido. 426 00:24:07,490 --> 00:24:09,928 Certo, obrigada. Acho que acabamos por aqui. 427 00:24:11,437 --> 00:24:12,976 Nathan... 428 00:24:13,766 --> 00:24:16,619 Tudo que disse sobre você ainda é verdadeiro. 429 00:24:25,347 --> 00:24:28,215 Nenhum lobisomem e nenhuma bruxa. 430 00:24:28,216 --> 00:24:30,747 Que tal uma evidência antiquada natural? 431 00:24:30,748 --> 00:24:33,801 CLUBE DE CAÇA DE HAVEN 432 00:24:40,825 --> 00:24:44,609 Bom gosto. A fronteira final. 433 00:24:50,798 --> 00:24:52,197 Olhe. 434 00:25:00,271 --> 00:25:01,779 Cara... 435 00:25:06,522 --> 00:25:08,537 Vamos precisar de ajuda. 436 00:25:13,483 --> 00:25:15,859 Bem, ao menos a limpeza será fácil. 437 00:25:15,860 --> 00:25:17,925 A pelúcia absorveu a terra. 438 00:25:18,556 --> 00:25:20,643 Algo está cheirando muito mal. 439 00:25:20,644 --> 00:25:22,184 Talvez seja isto. 440 00:25:23,825 --> 00:25:26,420 Lobinho fez um lanche. 441 00:25:27,362 --> 00:25:29,702 Pode ser compatível com o do T.R. 442 00:25:31,564 --> 00:25:33,471 Querem me contar o que está havendo... 443 00:25:33,472 --> 00:25:36,226 ou meus serviços não são mais necessários? 444 00:25:36,227 --> 00:25:38,249 Não, assumimos a partir daqui. obrigada. 445 00:25:38,250 --> 00:25:40,515 Continuem achando isso. 446 00:25:40,516 --> 00:25:43,506 Não precisa ser verdade para se sentir melhor. 447 00:25:43,507 --> 00:25:45,016 Boa sorte. 448 00:25:48,544 --> 00:25:50,651 O que não quer que ela saiba? 449 00:25:50,652 --> 00:25:53,088 Sabe o alce que atacou seu pai? 450 00:25:53,089 --> 00:25:55,709 Aqui diz que ele atirou em um alce em Arrow... 451 00:25:55,710 --> 00:25:59,216 Aroostook. Dois anos atrás? 452 00:25:59,217 --> 00:26:02,225 - Acha que era o mesmo? - Vê um alce por aqui? 453 00:26:05,056 --> 00:26:07,373 Lobinho ali, baleado por Donnelly. 454 00:26:07,374 --> 00:26:09,761 Este por T.R. Holt. 455 00:26:09,762 --> 00:26:13,863 Os animais estão ressuscitando e matando quem os mataram. 456 00:26:13,864 --> 00:26:16,858 E depois eles voltam a ser empalhados? 457 00:26:16,859 --> 00:26:20,541 Vê isso? Achei no lobo ali ao lado. 458 00:26:20,542 --> 00:26:22,138 Todos têm um desse. 459 00:26:23,972 --> 00:26:26,188 C.L. 6, o que significa? 460 00:26:26,189 --> 00:26:28,208 Não sei o que significa... 461 00:26:28,209 --> 00:26:30,353 mas entre as placas e os caracteres temos... 462 00:26:30,354 --> 00:26:32,682 uma linha do tempo. O baleado mais recente... 463 00:26:32,683 --> 00:26:37,087 - está ressuscitando primeiro. - Tem alguns animais faltando. 464 00:26:38,309 --> 00:26:40,873 Certo, então a primeira pergunta é: 465 00:26:40,874 --> 00:26:43,416 o que os está trazendo de volta? 466 00:26:43,417 --> 00:26:46,974 Não. Primeira pergunta é: onde está o urso? 467 00:26:46,975 --> 00:26:48,796 Quem o matou? 468 00:26:58,630 --> 00:27:00,459 Vince? 469 00:27:00,460 --> 00:27:03,805 Já tomou seu remédio pra alergia? 470 00:27:03,806 --> 00:27:06,851 Ninguém liga se ele faz de você um lerdo. 471 00:27:08,905 --> 00:27:10,912 Ninguém vai notar mesmo. 472 00:27:12,876 --> 00:27:14,456 Vincent! 473 00:27:15,979 --> 00:27:18,438 O quê? Precisa de algo? 474 00:27:23,073 --> 00:27:26,093 Vamos sair daqui! Vincent! 475 00:27:38,792 --> 00:27:40,348 Socorro! 476 00:27:40,349 --> 00:27:43,421 Socorro! 477 00:27:43,422 --> 00:27:45,729 Alguém ligue, por favor, para a polícia! 478 00:27:45,730 --> 00:27:48,158 Socorro! Ele está quebrando a porta! 479 00:27:48,159 --> 00:27:50,185 Por favor, alguém nos ajude! 480 00:27:58,846 --> 00:28:01,667 Usamos espingardas naquele alce. 481 00:28:01,668 --> 00:28:04,188 - Essa armas são inúteis. - Alguma ideia? 482 00:28:06,352 --> 00:28:08,897 Sim, vamos aumentar a temperatura. 483 00:28:11,308 --> 00:28:13,140 Socorro! 484 00:28:17,499 --> 00:28:19,316 Fogo! 485 00:28:21,800 --> 00:28:24,100 É melhor do que balas de prata. 486 00:28:30,231 --> 00:28:33,052 É a coisa mais impressionante que já vi em décadas. 487 00:28:33,053 --> 00:28:35,284 Pode ser um pouco menos empolgado, Vince. 488 00:28:35,285 --> 00:28:37,123 - Isso quase me matou. - Eu sei! 489 00:28:37,124 --> 00:28:39,147 Certo, sei que estão empolgados, 490 00:28:39,148 --> 00:28:41,932 mas precisamos discutir como escreverão sobre isso. 491 00:28:42,657 --> 00:28:44,825 Está preocupada como ficará no Herald? 492 00:28:44,826 --> 00:28:47,089 Precisa ficar como algo? 493 00:28:47,090 --> 00:28:49,969 Como você acha que ficará, Dave? 494 00:28:49,970 --> 00:28:52,569 - Raiva? - Hora certa do ano. 495 00:28:52,570 --> 00:28:55,020 Não se preocupe. Pensaremos em algo, querida. 496 00:28:55,021 --> 00:28:56,868 Sempre pensamos. 497 00:28:56,869 --> 00:28:59,917 Vocês... 498 00:28:59,918 --> 00:29:01,762 Você reconhecem isto? 499 00:29:01,763 --> 00:29:03,831 Estava no animal que atacou T.R. 500 00:29:03,832 --> 00:29:05,890 Marca do caçador. 501 00:29:05,891 --> 00:29:07,973 Meu urso tinha uma parecida. 502 00:29:07,974 --> 00:29:11,015 - C.L. 6. - Iniciais? 503 00:29:11,678 --> 00:29:14,361 "Canis lupus número seis", eu aposto. 504 00:29:14,362 --> 00:29:16,710 Provavelmente significa que é o sexto lobo, 505 00:29:16,711 --> 00:29:19,728 que Landon Taylor empalhou. Reconheci a marca dele. 506 00:29:19,729 --> 00:29:21,258 Landon? 507 00:29:28,235 --> 00:29:29,811 Landon? 508 00:29:31,742 --> 00:29:34,564 Estou aqui, limpando esta bagunça. 509 00:29:34,565 --> 00:29:36,429 Parece ser outro ataque. 510 00:29:38,121 --> 00:29:39,700 O que aconteceu? 511 00:29:39,701 --> 00:29:41,768 Entrei e encontrei assim. 512 00:29:41,769 --> 00:29:43,989 Acha que foi um daqueles animais raivosos? 513 00:29:46,289 --> 00:29:48,145 Os animais não eram raivosos. 514 00:29:48,146 --> 00:29:50,413 Ouviu sobre as confusões, não escutou? 515 00:29:50,414 --> 00:29:51,928 As confusões... 516 00:29:51,929 --> 00:29:54,215 Achamos isto num animal que foi baleado... 517 00:29:54,216 --> 00:29:56,094 atacando uma pessoa. 518 00:29:57,109 --> 00:29:58,689 Reconhece isto? 519 00:29:58,690 --> 00:30:01,782 Todos os animais dos ataques, foram empalhados. 520 00:30:01,783 --> 00:30:03,598 Por você. 521 00:30:05,151 --> 00:30:06,816 Isso é... 522 00:30:06,817 --> 00:30:09,548 Isso é nosso. 523 00:30:09,549 --> 00:30:12,414 Veio do alce que o Chefe matou há 2 anos. 524 00:30:12,415 --> 00:30:15,112 Os animais estão matando pessoas que os mataram, 525 00:30:15,113 --> 00:30:18,577 e o seu deve estar vindo atrás de você também. 526 00:30:18,578 --> 00:30:23,075 Se for verdade, todos têm que ser destruídos. 527 00:30:23,076 --> 00:30:25,773 Todos eles... Tenho que terminar isso. 528 00:30:25,774 --> 00:30:27,873 O que estão fazendo aqui? 529 00:30:27,874 --> 00:30:30,272 Viemos para ajudar o Landon. 530 00:30:30,273 --> 00:30:32,837 Fiquem longe do meu filho. Isso é um erro. 531 00:30:32,838 --> 00:30:35,470 - Ele não está envolvido nisso. - Mãe, pare. 532 00:30:35,471 --> 00:30:38,111 Landon, entre no carro. Vai. 533 00:30:38,112 --> 00:30:40,134 - Vá! - Só preciso... 534 00:30:40,135 --> 00:30:42,266 - Piper, não! - Mãe! 535 00:30:42,267 --> 00:30:45,465 No chão, no chão! Solte! Solte! 536 00:30:46,631 --> 00:30:49,229 Landon, seu braço... 537 00:30:53,103 --> 00:30:56,458 - Como...? - Me solte! Ele precisa de mim! 538 00:30:56,459 --> 00:30:58,956 Não! Landon, espere! 539 00:30:58,957 --> 00:31:00,756 Landon, pare! 540 00:31:02,089 --> 00:31:03,987 Ele não empalhou a si mesmo! 541 00:31:03,988 --> 00:31:07,386 - Ele não é a causa disso. - A culpa é minha. 542 00:31:07,387 --> 00:31:09,251 É tudo culpa minha. 543 00:31:09,252 --> 00:31:11,184 Disse que queria destruir os animais. 544 00:31:11,185 --> 00:31:13,549 - Ele não pode fazer isso. - Por quê? 545 00:31:13,550 --> 00:31:16,915 Eu consigo sentí-los. Estão todos acordando. 546 00:31:21,879 --> 00:31:24,010 Pensei que Landon era o taxidermista. 547 00:31:24,011 --> 00:31:26,443 Ele era. Nunca os costurei. 548 00:31:26,444 --> 00:31:29,509 Só arranjei pra ele alguns trapos pra costurar. 549 00:31:29,510 --> 00:31:32,679 - Não achei ser suficiente... - Pra trazê-los de volta? 550 00:31:32,680 --> 00:31:34,939 Quando o encontrei no incêndio, 551 00:31:34,940 --> 00:31:37,105 a esposa dele estava queimada. 552 00:31:37,106 --> 00:31:40,003 Não pude salvá-la. Mas Lanny não estava bem. 553 00:31:40,004 --> 00:31:42,868 Ele deve ter sufocado. 554 00:31:42,869 --> 00:31:45,601 Parecia que ainda estava vivo. 555 00:31:47,068 --> 00:31:49,265 Não consegui me conter. 556 00:31:49,266 --> 00:31:51,963 Eu só... não consegui me conter. 557 00:31:51,964 --> 00:31:55,029 Disse que sente que eles estão acordando? 558 00:31:55,030 --> 00:31:57,961 Quando Landon voltou, eu senti isso. 559 00:31:57,962 --> 00:32:00,727 Mas depois tudo ficou bem até... 560 00:32:00,728 --> 00:32:02,793 ele quase levar um tiro dia desses. 561 00:32:02,794 --> 00:32:05,024 E essa sensação, foi ficando... 562 00:32:05,025 --> 00:32:07,224 cada vez mais forte. 563 00:32:07,225 --> 00:32:10,055 Pelo que sei, o estresse piora essas coisas. 564 00:32:10,056 --> 00:32:12,654 Meu pai me alertou pra ser cuidadosa. 565 00:32:12,655 --> 00:32:15,918 Pensei que eu fosse. 566 00:32:17,285 --> 00:32:21,115 Tudo que queria era mantê-lo em segurança. 567 00:32:44,838 --> 00:32:47,235 Landon, pare! 568 00:32:47,236 --> 00:32:50,035 - Piper, fique aqui. - Ele é meu filho. 569 00:33:00,163 --> 00:33:04,128 Calma pessoal, estamos do seu lado. 570 00:33:04,129 --> 00:33:05,828 Fale por você. 571 00:33:14,124 --> 00:33:17,355 Landon? Droga. 572 00:33:17,356 --> 00:33:19,354 Temos que nos apressar. 573 00:33:25,955 --> 00:33:30,017 Desculpe, mas fiz vocês e tenho que detê-los. 574 00:33:30,018 --> 00:33:32,083 Landon, saia daí! 575 00:33:32,084 --> 00:33:34,150 Os animais que matou estão despertando! 576 00:33:34,151 --> 00:33:37,314 Estão vindo pegá-lo! 577 00:33:37,315 --> 00:33:38,814 Landon! Espere! 578 00:33:41,514 --> 00:33:45,045 Mãe! Abra! Temos que matá-los! 579 00:33:46,142 --> 00:33:47,563 Piper? 580 00:33:47,564 --> 00:33:50,619 Isso é culpa minha. Eu comecei isso! 581 00:33:50,620 --> 00:33:52,560 Piper! 582 00:33:52,561 --> 00:33:55,908 Se eles me matarem, vão parar. E não irão atrás de você! 583 00:33:55,909 --> 00:33:57,331 Vão agora! 584 00:33:58,268 --> 00:33:59,751 Mãe, saia daqui! 585 00:34:01,640 --> 00:34:03,801 Isso acaba aqui comigo. 586 00:34:05,100 --> 00:34:06,564 Mãe! 587 00:34:17,319 --> 00:34:19,531 Mãe! 588 00:34:41,731 --> 00:34:43,084 Mãe. 589 00:35:08,150 --> 00:35:12,188 Mataram 3 lobos hoje. Só Deus sabe o que mais. 590 00:35:12,189 --> 00:35:15,492 - As estórias da raiva colaram? - Não me importo. 591 00:35:15,493 --> 00:35:18,229 De algum jeito faremos acharem que está tudo bem. 592 00:35:18,230 --> 00:35:22,936 Está tudo bem, Nathan. Está melhor, pelo menos. 593 00:35:22,937 --> 00:35:24,739 Acho que foi o incêndio que... 594 00:35:24,740 --> 00:35:28,109 fez a Piper aflorar seu poder... 595 00:35:28,110 --> 00:35:31,014 e depois ela reviveu o Landon. 596 00:35:31,015 --> 00:35:33,318 Quando Landon quase levou o tiro... 597 00:35:33,319 --> 00:35:36,222 seu poder entrou em ebulição. 598 00:35:36,223 --> 00:35:38,793 O que vamos dizer a ele? 599 00:35:38,794 --> 00:35:40,828 A verdade. 600 00:35:55,118 --> 00:35:57,520 Sinto muito pelo que houve com sua mãe. 601 00:35:57,521 --> 00:35:59,623 Estamos destruindo todos animais... 602 00:35:59,624 --> 00:36:02,494 que sua mãe trouxe, só por precaução. 603 00:36:02,495 --> 00:36:03,963 Exceto por mim. 604 00:36:03,964 --> 00:36:05,966 Ou mudaram de ideia sobre o que viram? 605 00:36:08,404 --> 00:36:11,741 Landon, isso não precisa ser tão ruim. 606 00:36:11,742 --> 00:36:13,810 Você ainda tem o Zach por quem viver. 607 00:36:13,811 --> 00:36:15,646 É isso que estou fazendo? 608 00:36:15,647 --> 00:36:17,148 Vivendo? 609 00:36:17,149 --> 00:36:21,088 Eu nem sou real, policial Parker. 610 00:36:33,173 --> 00:36:34,944 Não consigo sentir isso. 611 00:36:34,945 --> 00:36:37,448 Você e eu temos muito em comum. 612 00:36:39,519 --> 00:36:41,688 Nós somos diferentes, mas quer saber? 613 00:36:41,689 --> 00:36:44,559 Não nos torna piores que ninguém. 614 00:36:45,862 --> 00:36:48,932 De certo modo, nos torna até mesmo melhores. 615 00:36:48,933 --> 00:36:51,770 Há quanto tempo você está nesse caminho? 616 00:36:51,771 --> 00:36:54,874 - 6 meses? - Isso. 617 00:36:54,875 --> 00:36:57,645 Você foi menos que um pai pra ele? 618 00:36:57,646 --> 00:37:01,283 - Ele sequer notou? - Não. 619 00:37:01,284 --> 00:37:03,019 Exato. 620 00:37:03,020 --> 00:37:06,856 Porque foi mais do que isso. 621 00:37:06,857 --> 00:37:10,193 Talvez até um pouco mágico. 622 00:37:12,498 --> 00:37:14,202 Talvez seja verdade. 623 00:37:28,289 --> 00:37:31,963 Vamos, amigão. Por aqui. 624 00:37:33,266 --> 00:37:37,004 Acredita mesmo que você é mágico? 625 00:37:37,005 --> 00:37:39,608 Não, exatamente. 626 00:37:39,609 --> 00:37:42,378 Bem, acabou de salvar a vida daquele homem. 627 00:37:42,379 --> 00:37:45,116 Pode não ser mágica, mas chega perto. 628 00:38:18,672 --> 00:38:21,041 O que foi agora? 629 00:38:21,042 --> 00:38:22,911 Alguém mais morreu? 630 00:38:22,912 --> 00:38:24,546 Na verdade, sim. 631 00:38:25,849 --> 00:38:30,555 Não é por isso que vim aqui. Vim dizer que sinto muito. 632 00:38:31,792 --> 00:38:35,162 Você sente muito? 633 00:38:35,163 --> 00:38:38,200 O que disse era verdade. 634 00:38:39,336 --> 00:38:41,338 Não sei... 635 00:38:41,339 --> 00:38:43,040 Não sei sobre mágica, 636 00:38:43,041 --> 00:38:46,880 mas definitivamente sou alguma coisa... 637 00:38:46,881 --> 00:38:48,247 diferente. 638 00:38:51,654 --> 00:38:53,722 Ou poderia ser. 639 00:38:55,126 --> 00:38:57,996 Eu meio que gosto do jeito que é. 640 00:39:10,984 --> 00:39:13,020 Quer comer umas panquecas? 641 00:39:13,021 --> 00:39:17,025 Não gosto de panquecas. 642 00:39:17,026 --> 00:39:19,896 Mas adoraria tomar café da manhã com você. 643 00:39:28,377 --> 00:39:31,647 - Queria me ver, mocinha? - Ei. Obrigada por vir. 644 00:39:31,648 --> 00:39:34,251 Escuta, tem muita coisa acontecendo aqui... 645 00:39:34,252 --> 00:39:37,560 que ninguém me diz, e por algum motivo... 646 00:39:39,761 --> 00:39:41,762 eu confio em você, Eleanor. 647 00:39:41,763 --> 00:39:44,300 Esse foi seu primeiro erro. 648 00:39:44,301 --> 00:39:47,238 Você preeencheu o relatório, certo? 649 00:39:47,239 --> 00:39:49,373 Você viu o que eu vi. 650 00:39:49,374 --> 00:39:52,478 Viu o que sobrou da Piper. 651 00:39:52,479 --> 00:39:55,616 Vi um monte de trapos pela sala. 652 00:39:55,617 --> 00:39:57,520 Exatamente. 653 00:39:57,521 --> 00:40:01,247 E é isso que vai estar no seu relatório, não é? 654 00:40:01,248 --> 00:40:02,627 Claro. 655 00:40:02,628 --> 00:40:05,129 É isso que se escreve num relatório, certo? 656 00:40:09,538 --> 00:40:14,177 A Piper estava empalhada e depois empalhou o filho. 657 00:40:14,178 --> 00:40:17,215 Isso deve ter acontecido por gerações. 658 00:40:17,216 --> 00:40:19,017 E eu... 659 00:40:20,620 --> 00:40:23,290 Eu... não consegui escrever isso. 660 00:40:23,291 --> 00:40:27,363 Acho que não disse a verdade pro Landon também. 661 00:40:27,364 --> 00:40:30,801 Não. 662 00:40:30,802 --> 00:40:34,708 Achei que se algo ruim acontecesse ao filho dele... 663 00:40:34,709 --> 00:40:38,881 E se ele soubesse, então ficaria tentado... 664 00:40:38,882 --> 00:40:40,947 a empalhá-lo também. 665 00:40:44,123 --> 00:40:47,260 Mas acho que isso não é certo. 666 00:40:47,261 --> 00:40:49,830 Esse é outro segredo que vai caminhar sozinho... 667 00:40:49,831 --> 00:40:51,499 de novo. 668 00:40:55,006 --> 00:40:56,774 Faça o que puder... 669 00:40:58,277 --> 00:41:01,281 E o mundo continuará girando. Aqui. 670 00:41:02,851 --> 00:41:04,852 Isso vai fazer você se sentir melhor. 671 00:41:10,162 --> 00:41:12,764 - É da Rosemary? - Sim. 672 00:41:17,305 --> 00:41:21,143 Farei o que puder pra ajudá-la a descobrir sobre sua mãe. 673 00:41:23,815 --> 00:41:25,683 Você faria isso? 674 00:41:25,684 --> 00:41:29,823 Temos que ficar juntas por aqui. 675 00:41:29,824 --> 00:41:32,494 Não é mais uma forasteira, garota. 676 00:41:41,741 --> 00:41:45,443 UNITED Quality is Everything!