1 00:00:19,000 --> 00:00:24,000 ارائه اي از .:.:. WwW . 9Movie . Co .:.:. 2 00:00:29,001 --> 00:00:35,001 ترجمه شده توسطِ -= D & X =- 3 00:00:35,786 --> 00:00:37,959 مامور " کورتز " ؟ . دنجر ديامو " هستم " " دنجر = خطر " 4 00:00:38,121 --> 00:00:39,873 . منو درجريان وضعيت جديد قرار بده 5 00:00:41,792 --> 00:00:43,465 . هدف مورد نظر مشاهده شده 6 00:00:43,627 --> 00:00:46,722 . و درست سر وقت وارد موقعيت شده 7 00:00:46,880 --> 00:00:50,054 . . خوبه . تمام مامورين تحت پوشش گوش بزنگ باشن 8 00:00:50,801 --> 00:00:55,102 هدف مورد نظر معروف به " تيک تاک " ؛ . ميني ديسکِ او.اس.اس رو بسرقت بُرده 9 00:00:55,264 --> 00:00:58,643 تيم هاي " آلفا " و " براوو " ؛ . براي دستگيري هدف حرکت کنيد 10 00:01:01,812 --> 00:01:03,064 ! تکون نخور 11 00:01:03,230 --> 00:01:04,402 ! بمب ساعتي داره 12 00:01:04,565 --> 00:01:06,533 ! حواستون باشه که چه آرزويي ميکنيد 13 00:01:12,281 --> 00:01:14,784 تيک تاک " ؛ ميني ديسکِ " او.اس.اس " رو دزديده . و داره حرکت ميکنه 14 00:01:14,950 --> 00:01:16,998 . ببخشيد . . نميتونم اينجا وِل بگردم 15 00:01:17,160 --> 00:01:20,164 . دارم همراه تيم سوم ميام اونجا . تا 4 دقيقه ي ديگه اونجا ميرسيم 16 00:01:20,330 --> 00:01:23,083 ! ما که چهاردقيقه وقت نداريم . من خودم سريعتر ميگيرمش 17 00:01:25,335 --> 00:01:28,088 اگه همين الان نگيرمش ؛ کي ميدونه چند نفرو منجمد ميکنه ؟ 18 00:01:28,255 --> 00:01:29,677 . يه چيز جزئي کوچولو رو فراموش کردي 19 00:01:29,840 --> 00:01:31,342 . تو حامله اي 20 00:01:31,883 --> 00:01:35,012 آره خب ؛ دکترا ميگن آدم ميتونه تا . آخرين روز حاملگي ورزش کنه 21 00:01:35,178 --> 00:01:36,350 . پس . . حالا ميرم سراغش 22 00:01:36,513 --> 00:01:38,356 ! اوه . . پسر 23 00:01:38,515 --> 00:01:41,815 اون چي بود ؟ - ! انقباض رحمي - 24 00:01:41,977 --> 00:01:44,321 وقتشه که تمومش کني ؛ . ديگه خيلي به مادرشدنت نزديکه 25 00:01:44,479 --> 00:01:46,857 خب اين دليل بيشتري برام ميشه . که همين حالا اين کارو تموم کنم 26 00:01:48,233 --> 00:01:50,361 . نميتونيم اجازه بديم " تيک تاک " دوباره فرار کنه 27 00:01:59,328 --> 00:02:02,207 . نفس بکِش 28 00:02:02,372 --> 00:02:05,626 . سعي کن به اون اتوبوس نزني 29 00:02:07,461 --> 00:02:09,509 . صداي بيرونو ببند - . " بستن صداي محيطِ اطراف " - 30 00:02:09,671 --> 00:02:11,594 . با " ويلبر " تماس بگير - . " تماس گرفتن با شوهر " - 31 00:02:11,757 --> 00:02:14,681 اينم از خانم خودم . . چطوري ؟ 32 00:02:15,552 --> 00:02:16,394 الان داري از سرِ کار مياي ؟ 33 00:02:17,220 --> 00:02:19,973 . آره . . فقط دارم يه چندتا کار نيمه کاره رو تموم ميکنم 34 00:02:21,808 --> 00:02:23,685 نُه ماهِه حامله اي و هنوزم . با تمام وجود کار ميکني 35 00:02:23,852 --> 00:02:27,402 تو بايد علاقمندترين و وقفِ کار ترين . طراح داخلي اي باشي که تا حالا وجود داشته 36 00:02:27,564 --> 00:02:29,737 خب چي بگم ؟ . عاشق کارم هستم 37 00:02:32,235 --> 00:02:33,862 . ببين راستش بخاطر اين زنگ زدم 38 00:02:34,738 --> 00:02:37,082 حدس ميزني کيه که تصميم گرفته زودتر از موعد يه سري بهمون بزنه ؟ 39 00:02:37,240 --> 00:02:38,036 خودشه ؟ 40 00:02:39,159 --> 00:02:40,911 . الان تو راهِ بيمارستان هستم اونجا مياي پيشم ؟ 41 00:02:41,078 --> 00:02:44,252 باشه . . بيمارستان . . نترس ؛ . ميتوني روم حساب کني 42 00:02:45,540 --> 00:02:47,167 . . فقط بايد 43 00:02:47,334 --> 00:02:50,713 . . آروم و پشت سرهم نفس بکِشي . . 44 00:02:53,590 --> 00:02:55,718 . و به خودت فشار نياري . . . 45 00:02:57,052 --> 00:02:59,601 . خيلي . . عاشقتم 46 00:03:02,182 --> 00:03:02,853 . به نفس کِشيدن ادامه بده 47 00:03:03,016 --> 00:03:05,018 . حالت خوبه ميشه - . باشه . . فهميدم چي ميگي . . اونجا ميبينمت - 48 00:03:18,115 --> 00:03:21,119 . مامور ؛ تو براي زايمان آماده شدي ! منتظر باش تا نيروي پشتيبان برسه 49 00:03:21,284 --> 00:03:23,878 . انقباض هاي رحمي سه دقيقه از همديگه فاصله دارن 50 00:03:25,205 --> 00:03:27,128 . هنوز وقت دارم 51 00:03:37,134 --> 00:03:40,479 خيلي خب ديگه " تيک تاک " ؛ . اون ميني ديسکو رَد کن بياد 52 00:03:41,263 --> 00:03:43,766 . اينفدفعه نه - . اوه . . مرد - 53 00:03:43,932 --> 00:03:45,980 . دستِکم نگيريدش 54 00:03:47,018 --> 00:03:49,646 . فکر کنم کيسه ي آبم همين الان ترکيد 55 00:03:49,813 --> 00:03:51,690 . اميدوارم آبِ خودم بوده باشه 56 00:03:53,150 --> 00:03:54,572 . بزنيدش 57 00:04:02,826 --> 00:04:04,874 يه مقدار بهم وقت بده استراحت کنم ؛ . انقباض رحمي دارم 58 00:04:05,036 --> 00:04:06,629 . . تبريک ميگم 59 00:04:19,593 --> 00:04:21,937 . منتظرم که يه روزي دوباره اينکارو بکنيم 60 00:04:22,262 --> 00:04:24,310 . " کارت عالي بود مامور " کورتز 61 00:04:24,473 --> 00:04:27,727 . فوق العاده . ميدونستم ميتوني از پسِش بربياي 62 00:04:29,936 --> 00:04:31,904 . . اگه اين ديسک به دستِ آدم هاي اشتباهي بيفته 63 00:04:32,063 --> 00:04:34,486 . دنيامون از حرکت مي ايسته . . 64 00:04:37,694 --> 00:04:39,867 . شبيه يکي از پرونده هاي قديمي " او.اس.اس"ـه 65 00:04:40,030 --> 00:04:42,624 پروژه ي " روز قيامت " ؛ . اسلحه ي نهايي 66 00:04:42,783 --> 00:04:45,878 اين اسلحه نه تنها دشمناتونو . بلکه تمام مردم دنيا رو نابود ميکنه 67 00:04:46,036 --> 00:04:50,132 هيچوقت هرگز متوجه زمان نميشه ؛ . تا وقتي که از بين بره 68 00:04:56,171 --> 00:04:57,889 . اين قراري بود که باهمديگه گذاشته بوديم 69 00:04:58,048 --> 00:04:59,516 آخرين ماموريتو انجام بدم و بعدش . براي هميشه برم 70 00:04:59,674 --> 00:05:02,143 واقعا ميخواي بذاري بري ؟ ميخواي ما رو بي کمک بذاري ؟ 71 00:05:02,302 --> 00:05:04,805 ديگه نميخوام از سيم آويزون بشم . يا يکيو با ماشين تعقيب کنم 72 00:05:04,971 --> 00:05:06,518 . الان خانواده ام بهم احتياج داره 73 00:05:06,681 --> 00:05:08,354 و اونا هم هرگز نبايد متوجه بشن . که جاسوس بودم 74 00:05:08,517 --> 00:05:11,646 به خواسته ات احترام ميذارم مامور ؛ اما يه توصيه اي . بهت ميکنم . . هويت واقعيتو بهشون بگو 75 00:05:11,812 --> 00:05:13,610 زندگي کوتاه تراز اونيه . که بخواي راز نگه داري 76 00:05:14,356 --> 00:05:17,109 يه بچه ي خوب که مثل اژدها آتش از دهنش بيرون بده برامون به دنيا بيار . . باشه ؟ 77 00:05:17,275 --> 00:05:19,243 . آينده ي " او.اس.اس " بهش وابسته اس 78 00:05:19,402 --> 00:05:22,030 بياين الکي اينجا نايستيم . و وقت تلف کنيم بچه ها 79 00:05:24,574 --> 00:05:27,453 ميخوام بفهمم اون چيه که . به " تيک تاک " نيرو ميده 80 00:05:28,954 --> 00:05:30,501 . کُشتي انگشتي 81 00:05:31,581 --> 00:05:32,503 . برو 82 00:05:34,543 --> 00:05:38,093 هي بچه ها ؛ يه فکر جديدي . واسه يه برنامه ي مستند واقعي دارم 83 00:05:38,755 --> 00:05:41,178 : اسم برنامه هست ويلبر ويلسون : شکارچي جاسوس 84 00:05:41,341 --> 00:05:44,015 قراره تو اون برنامه ي تلويزيوني . جاسوس هاي واقعيو پيدا کنم 85 00:05:44,177 --> 00:05:46,930 نظرتون چيه ؟ - . بايد خيلي باحال باشه بابا - 86 00:05:47,889 --> 00:05:49,436 . ازت بُردم - . بُردِ خوبي بود - 87 00:05:49,599 --> 00:05:54,025 . پس من يک امتياز ازت جلو افتادم حالا جاسوس از کجا ميخواي پيدا کني ؟ 88 00:05:54,938 --> 00:05:57,111 ! سلام ! عزيزم - ! سلام عزيزم - 89 00:05:57,274 --> 00:05:58,947 . هي . . خوشگل شدي 90 00:06:00,026 --> 00:06:01,118 . يه دلار بهم بدهکاري 91 00:06:02,654 --> 00:06:04,873 . بهت گفته بودم که ما اول اينجا ميرسيم 92 00:06:05,031 --> 00:06:06,908 بهت گفته بودم خيلي به خودت فشار نياري . . منتها بهرحال شب فوق العاده اي بود 93 00:06:07,075 --> 00:06:08,292 . و امروز صبح هم بهترين صبح زندگيمه . . 94 00:06:08,451 --> 00:06:10,874 . مادرخونده هميشه واسه همه چي دير ميکنه 95 00:06:11,037 --> 00:06:14,792 البته عملا زودهم اومدم ؛ بخاطر اينکه . قرار نبود تا فردا اين بچه بخواد به دنيا بياد 96 00:06:14,958 --> 00:06:15,959 . آروم باش 97 00:06:16,126 --> 00:06:17,423 حالا چي شد اينقدر طول کِشيد تا برسي ؟ 98 00:06:17,586 --> 00:06:20,260 . فقط زمان از دستم دَررفته بود 99 00:06:20,422 --> 00:06:22,641 ! اوه . . خدايا - ! شروع شد - 100 00:06:22,799 --> 00:06:24,893 . بچه ها . . بچه ها . . بچه ها . . بچه ها 101 00:06:25,051 --> 00:06:27,429 از حالا به بعد ؛ . قراره همه چي عوض بشه 102 00:06:27,596 --> 00:06:29,143 يعني بهتر بشه ديگه . . درسته ؟ 103 00:06:29,306 --> 00:06:31,308 همينطوره و بدونين که قراره . . يه خواهرکوچولو داشته باشيد 104 00:06:31,474 --> 00:06:35,479 . . تا پنج ؛ چهار ؛ سه ؛ دو . . 105 00:06:53,872 --> 00:06:56,000 . . هربار که دنبال پيدا کردن جاسوس ها ميرم 106 00:06:56,166 --> 00:06:57,793 . . زندگيمو به خطر ميندازم . . 107 00:06:57,959 --> 00:07:00,132 . جاسوس ها بينِمون زندگي ميکنن . . 108 00:07:04,507 --> 00:07:05,474 ! نگاه کن 109 00:07:05,634 --> 00:07:07,432 . . من " ويلبر ويلسون " هستم 110 00:07:07,844 --> 00:07:09,221 . شکارچي جاسوس ها . . 111 00:07:09,512 --> 00:07:11,185 . دوشنبه ها ؛ بعداز اخبار محلي 112 00:07:14,017 --> 00:07:15,519 . آخرين تيکه ي بيکن 113 00:07:17,020 --> 00:07:18,021 ! مالِ منه 114 00:07:22,359 --> 00:07:23,656 . مالِ توئه 115 00:07:23,818 --> 00:07:25,365 بچه دوباره داره غذا پرت ميکنه ؟ 116 00:07:26,321 --> 00:07:28,369 . منم ميخواستم همينو بگم 117 00:07:28,531 --> 00:07:30,124 ميشه لطفا حواست بهش باشه ؟ 118 00:07:30,283 --> 00:07:33,628 . بايد دوباره برم لباسامو عوض کنم 119 00:07:33,787 --> 00:07:34,538 . دوباره 120 00:07:34,704 --> 00:07:37,503 ! جدي ؟ 121 00:07:37,666 --> 00:07:41,045 اين بمب هاي گازي که اين خانم شليک ميکنه ! تمام خونه رو ميگيرن 122 00:07:41,920 --> 00:07:43,888 . تو مراقبش باش - . نخير . . خودت باش - 123 00:07:44,047 --> 00:07:45,890 مسابقه ي نگه داشتن نفس ؟ - . شروع کنيم - 124 00:07:51,179 --> 00:07:52,351 . يه امتياز واسه من 125 00:07:52,514 --> 00:07:54,892 . صبح بخير ؛ شکارچي هاي جاسوسِ کوچولو - ! بابا - 126 00:07:55,058 --> 00:07:56,651 وقت داري باهامون صبحونه بخوري ؟ 127 00:07:56,810 --> 00:07:58,278 . حتما دارم - ! خوبه - 128 00:07:59,813 --> 00:08:01,315 . نه ؛ ندارم 129 00:08:01,940 --> 00:08:04,819 . . قسم ميخورم همين چنددقيقه ي پيش که نگاه کردم 130 00:08:05,485 --> 00:08:07,453 . پنج دقيقه وقت اضافه داشتم . . . 131 00:08:08,405 --> 00:08:11,204 پس اين 5 دقيقه کجا رفت ؟ - . بهت گفته بودم وقت نداره - 132 00:08:12,283 --> 00:08:13,409 . يه دلار بهم بدهکاري 133 00:08:13,576 --> 00:08:16,921 . . هي اون نقشه ي 5 ساله اي که داشتيمو يادتونه ؟ 134 00:08:17,080 --> 00:08:18,753 . . اگه برنامه ي تلويزيونيم خوب جلو بره 135 00:08:18,915 --> 00:08:21,589 . . اونوقت اندازه ي دنيا وقت دارم . . 136 00:08:21,751 --> 00:08:25,472 . تا با شما دوتا بگذرونم . . باشه ؟ 137 00:08:25,630 --> 00:08:27,598 . دراين بين ؛ زمان همينطوري داره ازدست ميره 138 00:08:27,757 --> 00:08:29,851 . صبح بخير عزيزم - . خدانگهدار عزيزم - 139 00:08:30,010 --> 00:08:32,763 . بايد برم سرِکار - . باشه - 140 00:08:32,929 --> 00:08:35,273 نميخواي قبل از خداحافظي بغلم کني ؟ - . باشه - 141 00:08:41,229 --> 00:08:42,196 . باي - . باي - 142 00:08:42,355 --> 00:08:44,574 ربکا " ؛ تو مدرسه حواست به رفتارت باشه خب ؟ " - . خودم ميدونم - 143 00:08:44,733 --> 00:08:46,827 . . و . . " سيسِل " ؛ . . 144 00:08:47,152 --> 00:08:48,449 . غذايِ سگو بده . . . 145 00:08:48,611 --> 00:08:50,284 . راستش اون اصلا غذا نميخوره 146 00:08:50,447 --> 00:08:52,745 . فقط نگاهمون ميکنه 147 00:08:53,283 --> 00:08:54,409 . " بگير " آرگونات 148 00:08:56,536 --> 00:08:58,630 . يه جورايي ترسناکِه ها 149 00:09:01,499 --> 00:09:04,628 : وحشتناک ترين کابوسمون رنگِ واقعيت گرفته . زمان سرعت گرفته 150 00:09:04,794 --> 00:09:08,173 ببينم شماها متوجه حرفام نميشيد درسته ؟ روراست هيچي حاليتون نميشه ؟ 151 00:09:09,007 --> 00:09:10,304 . شب بخير قربان - شب بخير ؟ - 152 00:09:10,467 --> 00:09:13,186 درباره ي چي داري صحبت ميکني ؟ . تو که تازه همين الان از ناهار برگشتي 153 00:09:13,344 --> 00:09:16,223 . اما الان ساعت 5 بعدازظهره قربان - ساعت 5 ؟ - 154 00:09:18,933 --> 00:09:21,061 . " دستگاهِ آرماگدون " 155 00:09:21,978 --> 00:09:23,980 . وقتمون داره تموم ميشه 156 00:09:27,025 --> 00:09:29,494 پس ميگي که اون پسره يه ساندويچ کره ي بادوم زميني . . و ژله رو برداشت و تو صورتت پرتاب کرد 157 00:09:29,652 --> 00:09:31,279 و بعدش همه ي مشق هاتو دزديد ؟ . . . 158 00:09:31,446 --> 00:09:35,246 . عملا مشق هاي خودش بود . داشتم واسه خودش مينوشتمشون 159 00:09:35,408 --> 00:09:38,503 و خانم " ربکا " چي ؟ تو روزت چطور بود ؟ 160 00:09:38,661 --> 00:09:40,914 . مثل هميشه 161 00:09:41,247 --> 00:09:42,749 . منم همينطور شنيدم 162 00:09:42,916 --> 00:09:44,964 مدير مدرسه بهم زنگ زد و گفت که . چه شيطنت هايي تو مدرسه راه انداخته بودي 163 00:09:45,126 --> 00:09:47,174 ! هي . . بچه ها - ! بابا . . بيا کنارم بشين - 164 00:09:47,337 --> 00:09:51,183 ببخشيد بچه ها ؛ اما بايد قبل از هرکاري . اين گزارشو بنويسم 165 00:09:51,341 --> 00:09:52,718 . يه مقدار غذا برام کنار بذاريد 166 00:09:52,884 --> 00:09:56,184 هي بابا ؟ ميتوني يادم بدي که چطوري يه شکارچي جاسوس باشم ؟ 167 00:09:57,347 --> 00:09:59,691 . خب ؛ هميشه واسه اين يه مورد وقت دارم 168 00:10:00,475 --> 00:10:02,318 : خيلي خب ؛ بعداز من تکرار کن 169 00:10:02,477 --> 00:10:05,071 . . من " سيسِل ويلسون " هستم ؛ شکارچي جاسوس ها 170 00:10:05,230 --> 00:10:09,235 . و . . بعد ميگيرمتون . . . 171 00:10:09,609 --> 00:10:12,203 . . من " سيسِل ويلسون " هستم ؛ شکارچي جاسوس ها 172 00:10:12,362 --> 00:10:15,866 . و . . بعد ميگيرمتون . . . 173 00:10:16,032 --> 00:10:18,034 . اينجا ؛ جايِ مهمِشِه 174 00:10:18,368 --> 00:10:20,370 . ابروتو بده بالا 175 00:10:22,122 --> 00:10:23,715 . احترامشونو به سمتِ خودت جلب کن 176 00:10:24,374 --> 00:10:26,217 . اين رازمِه 177 00:10:26,376 --> 00:10:28,470 تاحالا چندتا جاسوسو گيرانداختي ؟ 178 00:10:30,338 --> 00:10:32,557 . خب . . هيچي 179 00:10:32,715 --> 00:10:35,309 اما خب راستش موضوع برنامه . فقط گيرانداختن جاسوس ها نيست 180 00:10:35,468 --> 00:10:37,846 پس تو ابرقهرمان گرفتن جاسوس ها نيستي ؟ 181 00:10:38,012 --> 00:10:40,390 . . نه . . هنوز نه 182 00:10:40,557 --> 00:10:42,104 . . اما . . 183 00:10:43,101 --> 00:10:44,068 دخترم چطوره ؟ 184 00:10:44,227 --> 00:10:46,025 . امروز دوتا پي پي کرده 185 00:10:46,187 --> 00:10:48,906 دوتا پي پي ؟ . شيش تا از رکوردِ خونه عقبه 186 00:10:50,316 --> 00:10:52,068 . حالا فين فيني نشو 187 00:10:54,612 --> 00:10:56,205 . اشتهامو ازدست دادم 188 00:11:00,285 --> 00:11:01,912 . ميرم باهاش حرف بزنم 189 00:11:03,997 --> 00:11:05,920 آخه کجاي کارم اشتباه بوده ؟ 190 00:11:06,082 --> 00:11:08,255 تمام تلاشمو کردم . . که باهاش ارتباط برقرار کنم 191 00:11:08,418 --> 00:11:11,171 . اما اون دختر ازم متنفره . . - . نه ؛ ازت متنفر نيست - 192 00:11:11,337 --> 00:11:14,841 . کاملا ازم متنفره - . نه ؛ نيست ؛ شايد يکم - 193 00:11:15,008 --> 00:11:16,430 . شوخي ميکنم . . دارم شوخي ميکنم 194 00:11:16,593 --> 00:11:20,348 فکر کنم داره سعي ميکنه که خودشو . با شرايط جديد وفق بده 195 00:11:21,723 --> 00:11:24,021 . ما الان دوساله که ازدواج کرديم 196 00:11:24,934 --> 00:11:25,935 . درسته 197 00:11:26,102 --> 00:11:27,729 . . از وقتي مادرخونده وارد زندگيمون شده 198 00:11:27,896 --> 00:11:29,648 . پدر وقت کمي براي ما دوتا داره . . 199 00:11:29,814 --> 00:11:32,738 . تازه اون زن داره يه چيزيو ازمون مخفي ميکنه 200 00:11:33,943 --> 00:11:37,948 . ميتونم احساسِش کنم ! اون زن ؛ اوني که ادعا ميکنه نيست 201 00:11:38,114 --> 00:11:40,458 يعني بنظرت اون واقعا يه طراحي داخلي نيست ؟ 202 00:11:40,617 --> 00:11:44,588 ! خب ؛ يه نيگا به اين اتاق بنداز . بدون شک اين زن شيطانِه 203 00:11:44,746 --> 00:11:46,248 . خب ؛ بنظر من که آدم خوبيه 204 00:11:47,540 --> 00:11:49,463 . داره يه چيزيو ازمون مخفي ميکنه 205 00:11:49,626 --> 00:11:52,470 بااينحال به اين معني نيست که حقِش باشه . که بهش بمب پنير آبي پرتاب کني 206 00:11:52,629 --> 00:11:55,303 . اين بهترين شوخي خرکيه که بلدم 207 00:11:55,465 --> 00:11:58,139 بخاطر ضعف شنوايي . حواس ديگه ام قدرت بيشتري پيدا کردن 208 00:11:58,301 --> 00:12:00,895 . مثلا حس بوياييم 209 00:12:01,054 --> 00:12:04,058 نگران نباش ؛ بهرحال اون زن . هرگز پاشو تو اتاقم نميذاره 210 00:12:05,892 --> 00:12:06,939 يه لحظه وقت داري ؟ 211 00:12:07,352 --> 00:12:09,104 . آره 212 00:12:09,270 --> 00:12:10,863 . . داشتم زيرزمينو تميز ميکردم 213 00:12:11,022 --> 00:12:15,277 و يه چيزايي که ممکنه . بخواي داشته باشيشونو پيدا کردم 214 00:12:22,492 --> 00:12:23,914 . مامان 215 00:12:24,494 --> 00:12:29,671 ميدونم دلت واسه مادرت تنگ شده . و منم هيچ وقت نميتونم جاشو بگيرم 216 00:12:30,792 --> 00:12:35,343 منتها اگه بتونيم دوستاي خوبي واسه همديگه باشيم . خيلي خوشحال ميشم 217 00:12:35,505 --> 00:12:38,429 مامان هميشه ميگفت از شوخي هاي عمليم . خيلي خوشش مياد 218 00:12:38,591 --> 00:12:41,686 . منم ازشون خوشم مياد . بنظرم خيلي خنده دارن 219 00:12:41,844 --> 00:12:43,061 بنظرت آدم خنده داريم ؟ 220 00:12:43,221 --> 00:12:45,315 مثلا همون شوخي اي که ماهِ پيش با پدرت کردي ؛ 221 00:12:45,473 --> 00:12:48,568 که توي خميردندونشو . . پر از عصاره ي قره قاط کردي ؟ 222 00:12:48,726 --> 00:12:51,195 . و دندونهاش 4 روز تمام آبي رنگ شده بودن 223 00:12:51,354 --> 00:12:53,152 . اون يکي واقعا حماسي بود 224 00:12:53,314 --> 00:12:55,988 اونوقتو چي ميگي که موگيرِ دماغشو ؛ 225 00:12:56,150 --> 00:12:57,823 به برق وصل کردم ؟ . . 226 00:12:57,986 --> 00:12:59,784 . اين يکي از بهترين کارام بود 227 00:12:59,946 --> 00:13:02,369 يا اون وقت که تويِ سشوار پودرِ بچه ريختم ؟ 228 00:13:06,869 --> 00:13:09,463 . البته هدفِ اون شوخي خرکي تو بوديا 229 00:13:10,373 --> 00:13:11,875 . ميدونم 230 00:13:12,625 --> 00:13:14,468 . متاسفم 231 00:13:14,627 --> 00:13:16,629 . عيب نداره . فقط يه شوخي ساده بوده 232 00:13:16,796 --> 00:13:18,548 . . يه چيزي هست که 233 00:13:20,091 --> 00:13:22,014 . دوست دارم تو داشته باشيش . . . 234 00:13:23,261 --> 00:13:27,732 وقتي حدودا هم سن و سالِ تو بودم . پدر و مادرم اينو بهم دادن 235 00:13:27,890 --> 00:13:30,814 و مادرم بهم گفت که اين گردنبند . . هميشه ازم محافظت ميکنه 236 00:13:30,977 --> 00:13:33,150 . حتي در تاريک ترين لحظات زندگيم . . 237 00:13:33,938 --> 00:13:35,815 فکر ميکنم منظورش از اين جمله ها . . اين بود که 238 00:13:35,982 --> 00:13:39,156 هميشه عشق و پشتيبانيشو . . . به همراه خواهم داشت 239 00:13:41,362 --> 00:13:43,285 واقعا داري اينو به من ميدي ؟ 240 00:13:43,448 --> 00:13:47,203 اين گردنبند ؛ براي من و خانواده ام . . خيلي خاصه 241 00:13:47,368 --> 00:13:49,791 . . و ميخوام که تو داشته باشيش . . 242 00:13:50,913 --> 00:13:54,884 . بخاطر اينکه تو هم خيلي خاصي . . 243 00:13:55,043 --> 00:13:57,091 . . ربکا " ؛ " 244 00:13:57,253 --> 00:14:00,223 . خيلي دوست دارم باهمديگه رفيق باشيم . . 245 00:14:00,798 --> 00:14:02,266 . منم همينطور 246 00:14:03,760 --> 00:14:04,761 . شب بخير 247 00:14:18,733 --> 00:14:19,780 ! ماريسا " وايسا " 248 00:14:32,705 --> 00:14:34,378 . . من خيلي 249 00:14:35,500 --> 00:14:36,672 . متاسفم . . 250 00:14:42,173 --> 00:14:43,641 . آفرين 251 00:14:44,342 --> 00:14:46,436 ! سعي کردم بهش هشدار بدم 252 00:14:47,053 --> 00:14:48,646 . بايد واسش جبران کني 253 00:14:48,805 --> 00:14:51,149 واسه چي هميشه اوني که معذرت خواهي ميکنه بايد من باشم ؟ 254 00:14:51,307 --> 00:14:54,277 مثل اوندفعه اي که همينطور پشت سرهم . . حرف ميزدي و من 255 00:14:57,480 --> 00:14:59,858 . سمعک هامو خاموش کردم 256 00:15:04,779 --> 00:15:07,328 ! باشه ! براش جبران ميکنم 257 00:15:13,246 --> 00:15:14,589 . حق بااونه . . ميدوني 258 00:15:14,747 --> 00:15:17,000 . اسم اون برنامه ناسلامتي " شکارچي جاسوسِ"ـه 259 00:15:17,166 --> 00:15:19,669 بالاخره يه جايي از داستان ؛ . بايد يه جاسوسو بگيرم 260 00:15:19,836 --> 00:15:21,179 . بنظرش يه بازنده ي کاملم 261 00:15:21,963 --> 00:15:23,590 . منظورش اين نبود 262 00:15:23,756 --> 00:15:26,009 . فقط ميخوان وقت بيشتريو باهات بگذرونن 263 00:15:26,175 --> 00:15:28,644 اين چه بوييه ؟ 264 00:15:28,803 --> 00:15:30,350 بچه دوباره روت بالا آورده ؟ 265 00:15:30,513 --> 00:15:32,015 . . در اخبار فوق العاده - . يه همچين چيزايي - 266 00:15:32,181 --> 00:15:34,650 . وحشتناک ترين ترسي که داشتيم رنگِ واقعيت گرفته 267 00:15:34,809 --> 00:15:38,939 با توجه به نظرات دانشمندان ؛ امروز عملا . تعداد ساعات روز کاهش پيدا کردن 268 00:15:39,105 --> 00:15:42,325 . مطالعات نشون ميدن که زمان داره به اتمام ميرسه 269 00:15:42,483 --> 00:15:43,450 . زمان سرعت گرفته 270 00:15:43,609 --> 00:15:46,453 اولش ؛ فقط اندازه ي چند صد ميليونيوم ثانيه بود . اما الان ديگه داريم ساعت ساعت زمان ازدست ميديم 271 00:15:46,612 --> 00:15:49,957 . تا فردا برسه . . ديگه روزها رو ازدست ميديم . و پس فرداش هم سال ها رو 272 00:15:50,116 --> 00:15:53,871 با اين سرعتي که الان زمان داره ميگذره . کاملا زمانو ازدست ميديم . . يعني بي زمان ميشيم 273 00:15:54,036 --> 00:15:56,539 دانشمندان درباره ي علت اين پديده . نظرات متعددي دارن و اتفاق نظر ندارن 274 00:15:56,706 --> 00:16:01,678 گرچه مردي پيدا شده و ادعا کرده که همه ي اين ماجرا . زيرسرِ خودشه . . اين پيام ويدئويي لحظاتي قبل بدستمون رسيده 275 00:16:01,836 --> 00:16:03,838 . . ساکنين اين دنيا 276 00:16:04,005 --> 00:16:08,806 . همه ي شما از نظر من بعلت وقت تلف کردن مقصريد 277 00:16:08,968 --> 00:16:12,939 بجاي اينکه لحظات زندگيتونو کنار . . اونايي که دوستشون داريد بگذرونيد 278 00:16:13,097 --> 00:16:17,273 و تبديل به خاطرات گرانبهاشون کنيد ؛ صرفِ . دنبال چيزاي بي معني رفتن ميکنيد 279 00:16:17,435 --> 00:16:20,063 . . ديگه هيچ زماني دراختيارتون قرارنخواهد گرفت 280 00:16:20,229 --> 00:16:25,201 . بخاطر اينکه دارم تمام وقت هاي دنيا رو ازتون ميگيرم 281 00:16:25,359 --> 00:16:28,158 . . پروژه ي " روزقيامت " فعال شده 282 00:16:28,321 --> 00:16:33,623 و ميخوام اينقدر به زمان سرعت بدم . . . . تا اينکه به آخر برسه 283 00:16:33,784 --> 00:16:36,537 . و درنهايت دنيا به انتهاي دوران خودش برسه . . 284 00:16:36,704 --> 00:16:39,082 . . من " وقت نگهدار " هستم 285 00:16:39,248 --> 00:16:43,594 ! و وقتِ بيشتري احتياج دارم . . 286 00:16:43,753 --> 00:16:47,223 تنها دقايقي بعداز اين پيام ؛ رئيس " او.اس.اس " ؛ . دنجر ديامو " به اين تهديد واکنش نشون داد " 287 00:16:47,381 --> 00:16:51,056 سازمان " او.اس.اس " اين يارو " وقت نگهدار " رو . . پيدا خواهد کرد و وقتي پيداش کرديم 288 00:16:51,219 --> 00:16:52,892 . ساعتشو ازکار ميندازيم . . . 289 00:16:53,054 --> 00:16:55,603 درحال حاضر بين يک دقيقه تا يک ساعت . . داره از زمان کم ميشه 290 00:16:57,391 --> 00:16:59,064 . تيک تاک " فرارکرده " 291 00:16:59,227 --> 00:17:00,570 . اين وضع خوبي نيست 292 00:17:00,728 --> 00:17:02,355 . راستش خيلي هم معرکه اس 293 00:17:02,522 --> 00:17:04,274 ميدوني اگه بتونم با اين يارو " زمان گير " ؛ . . يه مصاحبه اي داشته باشم 294 00:17:04,440 --> 00:17:07,284 چه ارتقاي شغلي مهمي بدست ميارم ؟ . . . 295 00:17:07,443 --> 00:17:09,445 . " وقت نگهدار " - . . تازه بخاطر پيداکردن يه - 296 00:17:09,612 --> 00:17:13,207 شورشي بين المللي حتما قهرمان هم بحساب ميام ؛ . . . بهتراز اين نميشه 297 00:17:13,366 --> 00:17:15,915 عزيزم ؛ فکر نکنم قهرمان بودن چيزي باشه که الان . بچه ها بخاطرش بهت احتياج داشته باشن 298 00:17:16,077 --> 00:17:17,954 . اتفاقا دقيقا چيزيه که الان بهش احتياج دارن 299 00:17:18,496 --> 00:17:20,123 . اين چيزيه که دنيا بهش احتياج داره 300 00:17:24,919 --> 00:17:28,890 پس اون ياقوتِ " کرونوس " که قولشو بهم داده بودي کجاس ؟ 301 00:17:29,048 --> 00:17:32,177 زمان " منتظر هيچ کس " . بجز من نميشه 302 00:17:32,343 --> 00:17:35,187 اون تيکه سنگ کوچولو تنها عنصريه که ميتونه 303 00:17:35,346 --> 00:17:37,974 . جلوي " دستگاهِ آرماگدون " رو بگيره . . . 304 00:17:38,140 --> 00:17:40,438 . بهم اطمينان کن . . اون سنگ مالِ خودمون ميشه 305 00:17:40,601 --> 00:17:42,820 . زمان و قدرت کنترل خشمِ من کوتاهن 306 00:17:42,979 --> 00:17:44,947 . . اگه وقتمو تلف کني 307 00:17:46,148 --> 00:17:47,900 . اونوقت خودتو نابود ميکنم . . . 308 00:17:53,948 --> 00:17:56,042 . . ياقوت کرونوس " رو پيدا ميکنيم . . 309 00:17:56,659 --> 00:17:57,751 . . و وقتي پيداش کرديم . . 310 00:17:59,161 --> 00:18:01,835 . ديگه هيچکي نميتونه جلومونو بگيره . . 311 00:18:04,208 --> 00:18:06,927 . هيچکس 312 00:18:11,299 --> 00:18:14,849 . خيلي خب شاهزاده خانم اينگار يکم خوابالويي هان ؟ 313 00:18:16,887 --> 00:18:18,184 . اوه . . نه 314 00:18:25,605 --> 00:18:28,199 پيام حاوي دستورات " او.اس.اس " ؛ . فقط به رويت شخص شما برسد 315 00:18:28,357 --> 00:18:30,325 . وجود تهديد " وقت نگهدار " تاييد ميشود 316 00:18:30,484 --> 00:18:34,159 براي جلوگيري از روز قيامت . به " ياقوت کرونوس " نياز داريم 317 00:18:34,322 --> 00:18:37,326 هرچه سريعتر " ياقوت کرونوس"ـو . به " او.اس.اس" تحويل بدهيد 318 00:18:37,950 --> 00:18:39,702 . " اوه . . " ربکا 319 00:18:39,869 --> 00:18:42,292 . اميدوارم روي اون معذرت خواهي کار کرده باشي 320 00:18:42,455 --> 00:18:45,584 حواست باشه که آخرش حتما بنويسي که . سيسِل " تقصيري نداشته " 321 00:18:46,125 --> 00:18:47,422 . . يه کوپنِ دست سازه 322 00:18:47,585 --> 00:18:50,680 براي يک ماه انجام دادن . کارهاي خونه ساخته شده 323 00:18:51,589 --> 00:18:54,058 . و همينطور يک ماه کامل بدون شوخي خرکي 324 00:18:54,216 --> 00:18:57,641 . " و يک هفته ي کامل بدون شوخي خرکي " 325 00:19:00,097 --> 00:19:01,064 هي " ربکا " ؟ 326 00:19:01,223 --> 00:19:04,318 اون گردنبندي که ديشب بهت دادمو داريش ؟ 327 00:19:04,477 --> 00:19:05,649 . آره چطور مگه ؟ 328 00:19:05,811 --> 00:19:07,734 . . ميخواستم ازت بخوام که اگه ميشه 329 00:19:08,397 --> 00:19:09,569 شايد بتونم پسِش بگيرم ؟ . . 330 00:19:10,733 --> 00:19:12,735 ميخواي گردنبندو پس بگيري ؟ 331 00:19:12,902 --> 00:19:17,703 متوجه شدم که به تميزکاري احتياج داره ؛ . . و ميدوني . . اون گردنبند . . قديميه 332 00:19:17,865 --> 00:19:21,540 فهميدم . . نميتوني براي نگه داشتنِش . بهم اطمينان کني 333 00:19:22,286 --> 00:19:25,335 پس اون جمله چي شد که گفتي " اين گردنبند خاصه . و توهم دختر خاصي هستي " ؟ 334 00:19:25,498 --> 00:19:27,250 ببينم بايد وانمود کنم که واقعا اون منظورو داشتي ؟ 335 00:19:27,416 --> 00:19:31,046 . فقط ميخوام اون گردنبندو بهم پس بدي . راستش الان اصلا نميتونم برات توضيح بدم 336 00:19:31,879 --> 00:19:32,926 ! مالِ خودت 337 00:19:33,089 --> 00:19:35,683 . بهرحال هيچ وقت اون گردنبند مسخره اتو نميخواستم 338 00:19:36,384 --> 00:19:39,934 ! تو فقط به خودت اهميت ميدي ! اصلا هيچ اهميتي به ماها نميدي 339 00:19:48,979 --> 00:19:52,279 بايد يه ماموريت مهمي برم ؛ . يعني يه قرار کاري دارم 340 00:19:52,441 --> 00:19:54,819 . يه مقدار اسنک تو يخچال هست 341 00:19:54,985 --> 00:19:56,828 . تا ده دقيقه ي ديگه برميگردم 342 00:19:59,407 --> 00:20:01,330 شماها چيزي ميخواين ؟ 343 00:20:01,951 --> 00:20:03,123 ! مامانمو 344 00:20:06,288 --> 00:20:07,631 . مشکلي برامون پيش نمياد 345 00:20:08,207 --> 00:20:09,379 . صحيح 346 00:20:12,044 --> 00:20:13,466 . " آگونات " 347 00:20:14,547 --> 00:20:16,470 . حواست به بچه ها باشه 348 00:20:30,813 --> 00:20:32,736 . خانه مسلح شده 349 00:20:33,399 --> 00:20:34,867 . کمربندِ ايمني بچه رو ببند 350 00:20:36,485 --> 00:20:38,203 . بچه در امنيت کامل قرار گرفته - . خيلي خب - 351 00:20:38,362 --> 00:20:39,830 . بريم يه دوري بزنيم 352 00:20:47,163 --> 00:20:50,508 هي ! فکر ميکردم اين گردنبندو . به " ماريسا " پس دادي 353 00:20:50,916 --> 00:20:53,010 . حالا وايسا تا تويِ جعبه رو نيگا کنه 354 00:20:55,171 --> 00:20:56,844 . خوش اومدي مامور 355 00:20:57,006 --> 00:20:59,384 ببينم اون " ياقوتِ کرونوسِ"ـه ؟ . بدون اون ياقوت هيچ شانسي نداريم 356 00:20:59,550 --> 00:21:02,178 . بدش به ماماني . دستت دردنکنه خوشگلِ مامان 357 00:21:04,346 --> 00:21:05,848 . بدش به من 358 00:21:09,685 --> 00:21:11,858 . يه شوخي خرکي ديگه 359 00:21:13,564 --> 00:21:15,157 . غذاي بچه - . متاسفم - 360 00:21:15,316 --> 00:21:18,365 . دختر خونده ام يه کم ناراحته 361 00:21:18,527 --> 00:21:19,699 . گردنبند دستِ اونه 362 00:21:19,862 --> 00:21:22,536 . ميتونم برش گردونم - . ياقوت کرونوس " ميتونه منتظر بمونه " - 363 00:21:22,698 --> 00:21:24,371 دوست قديميت " تيک تاک " ؛ . . تازگي سروکله اش پيدا شده 364 00:21:24,533 --> 00:21:25,830 و تنها کسي هم که ميتونه گيرش بندازه . فقط خودتي 365 00:21:25,993 --> 00:21:27,961 پس آماده ي حرکت شو ؛ . بخاطر اينکه قراره دوباره دنبالش بري 366 00:21:28,120 --> 00:21:29,497 پس " کرونوس " چي ميشه ؟ 367 00:21:29,663 --> 00:21:32,007 اگه " تيک تاک " رو دستگير کني . جايِ " وقت نگهدار " رو بهمون نشون ميده 368 00:21:32,166 --> 00:21:33,543 . اساسا اينطوري احتياجي به " کرونوس " نداريم 369 00:21:33,709 --> 00:21:35,711 . پس " ربکا " ميتونه گردنبند رو نگه داره 370 00:21:36,337 --> 00:21:38,260 . اگه بتونه خيلي براش مهمه 371 00:21:38,422 --> 00:21:41,642 . باشه ؛ اينکارو ميکنم . فقط اولش بايد برم بچه هامو بردارم 372 00:21:41,801 --> 00:21:43,394 ! هيچ مشکلي براي اون شيطونک ها پيش نمياد 373 00:21:50,893 --> 00:21:54,067 جستجوگرِ شماره ي 17 هستم ؛ يه سيگنال از . ياقوت کرونوس " پيدا کرديم " 374 00:21:54,230 --> 00:21:56,528 تکرار ميکنم ؛ . ياقوت کرونوس " رو پيدا کرديم " 375 00:21:56,690 --> 00:21:59,364 . آماده ي حمله به ورودي خونه بشيد 376 00:22:07,117 --> 00:22:08,869 . راستش نبايد اونکارو ميکردي 377 00:22:09,036 --> 00:22:11,585 حالا که داري اونکارو ميکني ؛ . واسش دندون دراکولايي بذار 378 00:22:11,747 --> 00:22:15,047 هشدار ؛ ساکنين منزل . در معرض حمله ي فوري قرار دارند 379 00:22:15,209 --> 00:22:17,632 لطفا همين الان . داخل " اتاق وحشت " پناه بگيريد 380 00:22:17,795 --> 00:22:20,765 . ديگه اين شوخي خرکياتو زيادي داري جدي ميگيريا 381 00:22:20,923 --> 00:22:22,095 . کار من نيست 382 00:22:22,258 --> 00:22:25,262 هشدار . . ساکنين منزل . درمعرض حمله ي فوري قرار دارند 383 00:22:25,427 --> 00:22:27,771 . همين الان داخل " اتاق وحشت " پناه بگيريد 384 00:22:27,930 --> 00:22:30,854 اتاق وحشت " کجاس ؟ " - . من که گولشو نميخورم - 385 00:22:31,016 --> 00:22:34,691 مشخصه که " ماريسا " داره تلاش ميکنه . که ازم انتقام بگيره 386 00:22:35,896 --> 00:22:37,944 . همين الان داخل " اتاق وحشت " پناه بگيريد 387 00:22:38,107 --> 00:22:42,157 . . لابد اگه به حرفش گوش نديم و نريم 388 00:22:42,319 --> 00:22:43,821 . يه بلاي خيلي بدي سرمون مياد . . . 389 00:22:48,284 --> 00:22:49,251 . اسکن درحال انجام ميباشد 390 00:22:51,453 --> 00:22:52,545 . اسکن درحال انجام ميباشد 391 00:22:53,622 --> 00:22:58,128 . هويت تطابق دارد . لطفا همين الان وارد " اتاق وحشت " بشويد 392 00:23:01,797 --> 00:23:05,142 . همين الان وارد " اتاق وحشت " شويد - . " بيا بريم " ربکا - 393 00:23:05,301 --> 00:23:07,395 . همين الان وارد اتاق وحشت شويد 394 00:23:16,478 --> 00:23:18,856 . خب ؛ مشخصا اينجا " اتاق وحشتِ"ـه 395 00:23:19,023 --> 00:23:22,948 چطور مگه ؟ - ! آخه اينجا اتاقيه که توش وحشت برم داشته - 396 00:23:27,865 --> 00:23:29,333 . سلام بچه ها 397 00:23:29,491 --> 00:23:32,335 وقتي با پدرتون ازدواج کردم . . اين " اتاق وحشت"ـو اينجا ساختم 398 00:23:32,494 --> 00:23:34,917 براي وقتي که شايد روزي برسه که حرفه ام . خانواده امو به خطر بندازه 399 00:23:35,080 --> 00:23:36,332 کارِش ؟ 400 00:23:36,498 --> 00:23:38,171 يه چيزي درمورد خودم هست . . که هرگز به شماها نگفتم 401 00:23:38,334 --> 00:23:41,008 . بخاطر اينکه به امنيت ملي مربوط ميشد . . 402 00:23:42,004 --> 00:23:43,506 . من جاسوس هستم 403 00:23:43,672 --> 00:23:46,471 مادرخوندمون جاسوسِه ؟ 404 00:23:46,634 --> 00:23:48,011 . غيرممکنه 405 00:23:48,177 --> 00:23:49,770 . اينقدرها آدم باحالي نيست که جاسوس باشه 406 00:23:55,100 --> 00:23:58,024 . . آرگونات " ؛ يه روباتِ شکِ سگِ محافظه " 407 00:23:58,187 --> 00:23:59,655 . که براي محافظت از شماها طراحي شده . . . 408 00:23:59,813 --> 00:24:01,156 . هنوزم فکر ميکنم شوخي خرکيه 409 00:24:01,315 --> 00:24:02,817 . اين شوخي خرکي نيست 410 00:24:04,818 --> 00:24:06,536 . سگِه داره حرف ميزنه 411 00:24:07,237 --> 00:24:08,363 . خودم متوجه شدم 412 00:24:08,530 --> 00:24:10,874 خب ؛ راستش اين از اون جور چيزايي نيست که از دستِش بدي ؛ درسته ؟ 413 00:24:11,033 --> 00:24:16,039 يه سگِ خوشگل سخنگو که با لهجه ي انگليسي . هم صحبت ميکنه . . مثل جيمز باند 414 00:24:23,837 --> 00:24:27,683 بهرحال ؛ ماموريت محافظت از شما به من . واگذارشده . . پس بزنيد قدِش 415 00:24:28,384 --> 00:24:31,558 آدماي باحال اينطوري ميگن ديگه مگه نه ؟ . بهرحال . . بياين دست بديم 416 00:24:31,720 --> 00:24:33,722 . سلام حالت چطوره ؟ 417 00:24:33,889 --> 00:24:37,063 ! نه ! خيلي متنفرم که اين اتفاق بيفته . بايد بهم پسِش بدي 418 00:24:37,226 --> 00:24:39,729 حالت نگهباني ؟ حالت حمله ؟ 419 00:24:39,895 --> 00:24:42,193 . فکر کنم تو همين حالت نگهباني نگهِش داري بهتر باشه 420 00:24:42,356 --> 00:24:43,824 هروقت آمادگيشو داشتي . برش گردون سرِجاش 421 00:24:43,983 --> 00:24:45,906 . فکر خوبيه - . نه ؛ جدي ميگم - 422 00:24:46,068 --> 00:24:48,116 ميشه الان پسم بديش ؟ . آخه دارم ميفتم 423 00:24:58,247 --> 00:24:59,920 . اتاق وحشت " مورد حمله قرارگرفته " 424 00:25:00,082 --> 00:25:01,550 . بايد همين الان اينجا رو ترک کنيد 425 00:25:02,292 --> 00:25:05,011 صندلي هاي جتي يک نفره ؛ . شما رو به مرکز " او.اس.اس" خواهند برد 426 00:25:05,170 --> 00:25:07,047 . و . . بنشينيد ميفهمين چي ميگم ؟ 427 00:25:07,214 --> 00:25:09,308 . اين چيزيه که معمولا آدما به سگ ها ميگن 428 00:25:09,925 --> 00:25:11,472 . من برعکسِش کردم و به خودتون گفتمش 429 00:25:13,095 --> 00:25:14,312 . عالي ميشه 430 00:25:16,265 --> 00:25:18,063 . . بهتون بگما . . قراره که يه 431 00:25:21,687 --> 00:25:25,942 معمولا اگه علف يا کفش راحتي بخورم . حالم اينقدر بد ميشه که الان شده 432 00:25:26,108 --> 00:25:29,157 . آماده نبودم . . فقط همين . خوبم . . حالم خوبه 433 00:25:46,587 --> 00:25:49,511 ! نذاريد " ياقوت کرونوس " از دستمون بپره 434 00:25:54,970 --> 00:25:56,847 يه دوربين کوچولو . ديگه اينقدرها جذابيت نداره 435 00:25:57,014 --> 00:25:59,016 . مردم ديگه تو تلفن هاشونم از اين دوربينا دارن 436 00:25:59,641 --> 00:26:01,314 خب ؛ چقدر کوچيکه ؟ 437 00:26:02,227 --> 00:26:04,821 . غيرممکنه - ! بابا - 438 00:26:05,314 --> 00:26:06,657 ببخشيد . . چي ؟ 439 00:26:07,357 --> 00:26:08,904 ! پدر . . کمکمون کن 440 00:26:09,068 --> 00:26:10,991 . ببخشيد ؛ پشتِ سرم يه نمايش هوايي درحال برگذاريه 441 00:26:11,153 --> 00:26:13,372 . چيزي به اسم پودر نامرئي کننده وجود نداره 442 00:26:14,656 --> 00:26:16,249 . " خيلي خب " آرگونات . حرف بزن ببينم 443 00:26:16,408 --> 00:26:19,287 اون مردايي که عينک ايمني گنده زده بودن کي بودن ؟ دنبال چي بودن ؟ 444 00:26:19,453 --> 00:26:20,875 ماريسا " چندوقت جاسوس بوده ؟ " 445 00:26:21,038 --> 00:26:24,087 خيلي خب ؛ مادرخوندتون بعدا خودش . جواب همه ي اين سئوالا رو بهتون ميده 446 00:26:24,249 --> 00:26:26,672 . يه سئوالي برام پيش اومده کي داره اين وسيله ي نقليه رو کنترل ميکنه ؟ 447 00:26:27,002 --> 00:26:28,128 ! فکر ميکردم شماها داريد اينکارو ميکنيد 448 00:26:28,295 --> 00:26:31,174 . اوه . . نه . بنظر نمياد اونا از حيووناي خونگي خوششون بياد 449 00:26:31,340 --> 00:26:35,686 بچه ها اگه داريد اين پيامو ميبينيد . جت هاتون مورد حمله قرارگرفتن 450 00:26:35,844 --> 00:26:37,938 ميخوايم يه مانور فرار اجرا کنيم ؛ 451 00:26:38,097 --> 00:26:40,316 . تا هرچه سريعتر شما رو به " او.اس.اس " برسونيم . . 452 00:26:40,474 --> 00:26:41,851 . محکم خودتونو بگيريد - . عاليه - 453 00:26:49,691 --> 00:26:51,034 . مثل يه بازي ويدئوييه منتها در مقياس بزرگتر 454 00:26:51,193 --> 00:26:54,697 کنترل خودتو بردار ! و آروم جتو هدايت کن 455 00:26:54,863 --> 00:26:57,867 ! الانه که تصادف کنم 456 00:27:00,577 --> 00:27:01,829 . دارم بالا ميارم 457 00:27:01,995 --> 00:27:04,214 باشه . . يادت باشه که استفراغ بايد . بره تويِ کيسه نه پشمِ بدن من 458 00:27:14,007 --> 00:27:15,133 ! دارن نزديک ميشن 459 00:27:23,058 --> 00:27:24,731 ! " سيسِل " 460 00:27:25,227 --> 00:27:26,820 ! يه کاري بکن 461 00:27:26,979 --> 00:27:28,981 . داره يه کاري ميکنه ! داره بالا مياره 462 00:27:29,148 --> 00:27:30,570 . ممکنه به کيسه ي بزرگتري احتياج داشته باشيم 463 00:27:30,732 --> 00:27:32,734 راستشو بخواي ؛ . اصلا به سفينه ي بزرگتري احتياج داريم 464 00:27:32,901 --> 00:27:35,745 . اينجا بوي ماهي فاسد شده مياد ميشه لااقل پنجره ها رو باز کنيم ؟ 465 00:27:35,904 --> 00:27:38,453 . اينجا خيلي خوش نميگذره 466 00:27:39,533 --> 00:27:41,831 ! هي ! پنجره ي منو بازکردي 467 00:27:41,994 --> 00:27:44,838 . هواي تازه . کمک ميکنه 468 00:27:44,997 --> 00:27:47,967 از اين وضع خوشم مياد ؛ خوشم مياد سرمو . از پنجره بيرون کنم . . کار مورد علاقه امه 469 00:28:07,269 --> 00:28:08,521 ! ببخشيد 470 00:28:08,687 --> 00:28:11,691 ! " سيسِل " چندتا کيسه ي استفراغ ديگه داري ؟ 471 00:28:13,817 --> 00:28:15,490 ! حواست باشه درست ازشون استفاده کني 472 00:28:29,958 --> 00:28:31,710 ! " آفرين . . " سيسِل 473 00:28:32,294 --> 00:28:35,468 . هرگز قدرت استفراغو دستِکم نگير 474 00:28:39,301 --> 00:28:40,769 . مامور " آرگونات " گزارش ميده 475 00:28:40,928 --> 00:28:42,851 . گوش کن ؛ خطري بچه ها رو تهديد نميکنه 476 00:28:43,013 --> 00:28:44,765 . اما نميتونم همچين چيزيو درباره ي خونه بگم 477 00:28:44,932 --> 00:28:46,354 چرا ؟ مگه چيکار کردن ؟ 478 00:28:46,516 --> 00:28:49,315 کاري نکردن ؛ بچه ها خونه رو نابود نکردن ؛ . افرادِ " تيک تاک "اونکارو کردن 479 00:28:49,478 --> 00:28:51,697 چس ؟ ! . . . " آرگونات " ؛ ! بهت که گفته بودم حواست بهشون باشه 480 00:28:51,855 --> 00:28:54,153 . منم دارم همينکارو ميکنم . وقتي بالا آوردن و فرياد ميزدن نگاشون ميکردم 481 00:28:54,316 --> 00:28:57,286 . تازه بايد يه مقدار هم اضافه حقوق خطر بيش از حد بهم بدين - . " فقط برسونشون به مرکزِ " او.اس.اس - 482 00:28:57,444 --> 00:28:58,491 ! اضافه حقوق ميخوام 483 00:28:58,946 --> 00:29:00,994 فقط يه نفره که ميخوام وقتي اونجا ميرسن . بهشون خوش آمد بگه 484 00:29:01,156 --> 00:29:03,284 . " مرکز " او.اس.اس تماستونو به کجا وصل کنم ؟ 485 00:29:03,450 --> 00:29:05,999 . زندگيتو نجات دادم . يه امتياز به نفعم ميشه 486 00:29:06,161 --> 00:29:08,664 . هرچي حالا . اون کيسه هاي استفراغي نقشه ي من بودن 487 00:29:08,830 --> 00:29:11,583 شماها واسه چي سر هرچيزي جر و بحثتون ميشه ؟ . ناسلامتي برادر و خواهريد ها 488 00:29:11,750 --> 00:29:13,593 . مثل سگ و گربه به جون همديگه افتادين 489 00:29:13,752 --> 00:29:16,005 که البته من درک ميکنم که چرا . سگ و گربه ها باهمديگه دعوا دارن 490 00:29:16,171 --> 00:29:19,015 . بخاطر اينه که گربه ها زشت و وحشتناکن . فقط آروم بگيريد 491 00:29:19,174 --> 00:29:23,304 اين کلمه رو خودم ساختم . تا همچين ترکيب کلاس بالايي باشه 492 00:29:32,688 --> 00:29:34,406 . به " او.اس.اس " خوش آمديد 493 00:29:38,318 --> 00:29:39,535 تو کي هستي ؟ 494 00:29:39,695 --> 00:29:42,869 کارمن کورتز " ؛ " ." مامور مخفي سازمان " او.اس.اس 495 00:29:43,031 --> 00:29:45,705 . مادرخوندتون ، خاله ي منِه 496 00:29:47,286 --> 00:29:50,460 يه جمله بگم که براي اينکه اون بيرون . . بلايي به سرتون نياد به کارتون مياد 497 00:29:50,622 --> 00:29:54,923 . بهترين دفاعتون ممکنه . . يه دوناتِ ژله اي باشه 498 00:29:56,586 --> 00:29:58,304 چي دارم ميگم ؟ باهاش چيکار کنن ؟ 499 00:29:58,463 --> 00:30:00,682 چي . . مثلا به سمت دشمن پرتابش کنن ؟ 500 00:30:01,675 --> 00:30:04,224 . فقط بگو . من زيادي جذابم 501 00:30:05,095 --> 00:30:06,187 . بيا با حقيقت روبرو بشيم 502 00:30:06,346 --> 00:30:09,145 هرگز يه جاسوسو گيرننداختم . و شايد هيچ وقت هم نتونم 503 00:30:09,308 --> 00:30:12,152 . " من که ميگم بريم دنبال اين " وقت نگهدار 504 00:30:12,311 --> 00:30:13,733 . حرفِ واقع بينانه ايه 505 00:30:13,895 --> 00:30:16,068 اون مقاله اي که داشتي براي مجله ي جاسوسي هفتگي " مينوشتي به کجا رسيده ؟ " 506 00:30:16,231 --> 00:30:17,403 . براي اون مقاله تا جمعه وقت داريم 507 00:30:17,566 --> 00:30:18,909 . خب امروز جمعه اس ديگه 508 00:30:19,067 --> 00:30:21,695 . " زمان سرعت گرفته " ويلسون مگه اخبارو دنبال نميکني ؟ 509 00:30:24,239 --> 00:30:26,241 ! يه چيز بدرد بخوري از يه کي برام پيدا کن ؛ هرکي شد خوبه 510 00:30:26,408 --> 00:30:27,500 و " ديروزِ فرداش " بهم تحويلش ميدي . . . . والا 511 00:30:27,659 --> 00:30:30,458 ديگه هيچ " فردايي " برات تويِ اين شبکه ي . . تلويزيوني وجود نداره که بخواد ديروز داشته باشه ؛ گرفتي ؟ 512 00:30:35,459 --> 00:30:37,427 . وقت جدي شدنِه 513 00:30:38,754 --> 00:30:41,883 . ماريسا " جواب تلفنشو نميده " . شايد در وضعيتيه که تمام تماس ها رو بسته 514 00:30:42,049 --> 00:30:44,222 . بايد چيزاي زياديو برامون توضيح بده 515 00:30:44,384 --> 00:30:46,762 هيچ وقت بهتون نگفته بود که جاسوس بوده هان ؟ 516 00:30:47,471 --> 00:30:49,724 . خب ؛ در دفاع ازش بايد بگم که بازنشسته شده بود 517 00:30:51,892 --> 00:30:53,860 . خب ؛ سلام - ! " سلام " آرگونات - 518 00:30:54,019 --> 00:30:56,363 . واسه خودت خانمي شدي ببينم ؛ اون جنسِش از آلياژ تيتانيومِه ؟ 519 00:30:56,521 --> 00:30:58,273 شيريني ؟ - . بله . . خواهش ميکنم - 520 00:31:01,026 --> 00:31:02,869 . به سلامتي 521 00:31:04,321 --> 00:31:05,618 . چه باحال 522 00:31:13,038 --> 00:31:15,211 ميخواين ببينين که چطوري کارمو به عنوان يه جاسوس شروع کردم ؟ 523 00:31:15,374 --> 00:31:18,378 ! آره 524 00:31:20,462 --> 00:31:23,841 . اينجا ؛ بخشِ قديمي بچه هاي جاسوسِه 525 00:31:31,390 --> 00:31:34,109 هفت سال پيش اينجا رو بخاطر . کمبود بودجه تعطيل کردن 526 00:31:34,267 --> 00:31:37,862 . واقعا غم انگيزه . خيلي از دوره ي خودش جلوتر بود 527 00:31:40,190 --> 00:31:42,909 بچه هاي جاسوس ؛ يه بخش نوجوانان نابغه . و نخبه از " او.اس.اس " بود 528 00:31:43,068 --> 00:31:45,321 . ميخوام منفجرت کنم 529 00:31:45,487 --> 00:31:47,535 اين بخش براي رفتن به جاهايي که . . جاسوس هاي بزرگسال نميتونستن برن 530 00:31:47,697 --> 00:31:50,325 يا انجام کارايي که جاسوس هاي عادي . . . از پسِ انجام دادنشون برنميومدن تاسيس شده بود 531 00:31:50,492 --> 00:31:53,291 ! رالفي " ؛ منم " . باهمديگه آکادمي رفتيم 532 00:31:53,453 --> 00:31:54,420 . . تو چطوري 533 00:31:54,579 --> 00:31:58,800 . حالا فهميدم . . خاموشش کردن . چه بهتر . . آزار دهنده بود 534 00:31:58,959 --> 00:32:01,462 دوست دارم يه روزي . دوباره بخش بچه هاي جاسوسو فعال کنم 535 00:32:03,380 --> 00:32:06,304 اسم اينا رو " لگد کوب " و . دستاي چکشي " گذاشتيم " 536 00:32:06,466 --> 00:32:10,016 اينا از مدارهاي الکتروني براي ايجاد . آثار فوق انساني استفاده ميکنن 537 00:32:10,178 --> 00:32:11,725 . اين دستکِش ها معرکه ان 538 00:32:11,888 --> 00:32:13,606 . ميتوني باهاشون وسايلو خرد کني 539 00:32:14,182 --> 00:32:16,435 وسايل کمين کردن " ؟ " 540 00:32:16,601 --> 00:32:19,605 . براي کمک به جاسوس تا بتونه موقع نياز تله بذاره . . تله هاي انفجاري پنهان فوري 541 00:32:19,771 --> 00:32:23,617 وسايل کمين کردن ؛ گيج کردن دشمن ؛ . . . و شوخي خرکي 542 00:32:24,526 --> 00:32:26,244 شوخي خرکي ؟ - . حالا بهتون ميگم چيکار ميکنيم - 543 00:32:26,403 --> 00:32:29,122 ميذارم هرکدوم يکي از اين چيزا رو . به عنوان يادگاري برداريد 544 00:32:29,281 --> 00:32:30,874 . اين مالِ من - . اينم مالِ من - 545 00:32:31,032 --> 00:32:33,751 حالا خيلي هيجانزده نشيد . . گفتم که اجازه ميدم . . يکي از اين وسايلو برداريد 546 00:32:33,910 --> 00:32:35,457 . اما نگفتم که براتون فعالشون هم ميکنم . . 547 00:32:35,620 --> 00:32:38,214 اون روزا ؛ بچه هايي که بهترين جاسوس ها ميشدن ؛ 548 00:32:38,373 --> 00:32:41,001 اونايي بودن که يه گوشه منتظر نميشدن . تا وسايل بي عيب و نقص براشون برسه 549 00:32:41,168 --> 00:32:44,297 با همون امکاناتي که دراختيار داشتن . کاراي بزرگي انجام ميدادن 550 00:32:44,838 --> 00:32:46,181 اون کيه ؟ 551 00:32:54,681 --> 00:32:56,683 . " من و برادرم " جوني 552 00:32:56,850 --> 00:33:00,150 ما اولين و آخرين بچه هايي بوديم که . به عضويت برنامه ي بچه هاي جاسوس دراومدن 553 00:33:00,729 --> 00:33:02,106 الان کجاس ؟ 554 00:33:02,272 --> 00:33:05,446 . نبايد درباره اش حرف بزنيم . راه بيفتين بريم 555 00:33:07,027 --> 00:33:10,247 و اينجا ؛ جاييه که تورِ گردشگري بزرگمون . به آخر ميرسه 556 00:33:10,405 --> 00:33:12,533 همينجا منتظر باشيد هرلحظه ممکنه . سر وکله ي " ماريسا " پيدا بشه که دنبالتون اومده 557 00:33:12,699 --> 00:33:15,202 ميتونيم براي برنامه ي جديدِ بچه هاي جاسوس داوطلب بشيم ؟ 558 00:33:15,368 --> 00:33:18,087 . زمان اينو مشخص خواهد کرد . ببخشيد ديگه بچه ها . . بايد برم 559 00:33:18,246 --> 00:33:20,499 بايد 24 ساعته واسه "او.اس.اس " کار کنيم ؛ 560 00:33:21,082 --> 00:33:25,588 بايد قبل از اينکه " وقت نگهدار " ؛ . زمان رو متوقف کنه ؛ جلوشو بگيريم 561 00:33:25,754 --> 00:33:29,224 وقت نگهدار " . . همچينا هم اسم شورشي و ترسناکي نيست ها .. درسته ؟ 562 00:33:29,382 --> 00:33:31,680 وقت نگهدار " ؛ يه ساعت داره ؛ درسته ؟ " 563 00:33:31,843 --> 00:33:34,062 . بنظر من که اصلا اسم ترسناکي نيست 564 00:33:34,221 --> 00:33:35,564 . بي ارزش و مزخرفه 565 00:34:03,291 --> 00:34:05,510 . به مقصد اين ماموريت رسيديد 566 00:34:05,669 --> 00:34:07,137 . موفق باشيد مامور 567 00:34:07,295 --> 00:34:10,094 . . پس " تيک تاک " رفته سراغ خونمون 568 00:34:10,257 --> 00:34:12,510 . و دنبال برادر و خواهرت کرده . . . 569 00:34:13,134 --> 00:34:14,477 بنظرت بايد چيکار کنيم ؟ 570 00:34:14,636 --> 00:34:16,013 . نابودِش کنيم 571 00:34:16,930 --> 00:34:20,560 نابودِش کنيم ؟ . فکر خوبيه 572 00:34:20,725 --> 00:34:22,978 . به دوران شکوه خوش آمديد مامور . لباس مخصوصتونو بپوشيد 573 00:34:24,020 --> 00:34:25,897 اطلاعات بدست اومده نشون ميدن . که " تيک تاک " در اين مکان حضور داره 574 00:34:26,064 --> 00:34:29,989 تحت نظرش بگير و دنبالش کن تا جايِ دستگاهِ . آرماگدونِ " وقت نگهدار " رو بهمون نشون بده 575 00:34:30,151 --> 00:34:32,995 بعدش که جاشو پيدا کردي گزارش کن . و منتظر باش تا نيروي کمکي از راه برسه 576 00:34:34,614 --> 00:34:36,207 . نيروي پشتيبانم همينجا پيشمِه 577 00:34:38,660 --> 00:34:41,960 . خيلي خب ؛ تو . بايد تو موقعيت ساعت 6 قراربگيري . . همينجا 578 00:34:43,373 --> 00:34:45,501 ! دِ يالا ديگه . بيارش 579 00:34:45,667 --> 00:34:48,386 هر لحظه ممکنه دستگاه آرماگدون . . اينجا برسه 580 00:34:48,545 --> 00:34:51,970 ! و ما هم بايد براي ورودش آماده باشيم . . 581 00:34:52,465 --> 00:34:53,637 . خروجيو پوشش بده 582 00:34:53,800 --> 00:34:55,848 . بفرما . آفرين 583 00:34:56,011 --> 00:34:58,184 ! تمرکز کنيد . . تمرکز . . تمرکز 584 00:34:58,346 --> 00:35:00,815 داري چيکار ميکني ؟ . فقط چند لحظه مونده 585 00:35:00,974 --> 00:35:03,648 . نقشه ام ديگه تقريبا کامل شده 586 00:35:03,810 --> 00:35:07,656 فقط بايد " ياقوتِ کرونوس"ـو . از اون بچه هاي فضول پس بگيرم 587 00:35:19,492 --> 00:35:20,584 . . ساکت 588 00:35:21,411 --> 00:35:24,381 شوخيت گرفته ؟ تويي ؟ 589 00:35:24,539 --> 00:35:26,382 فرستنده اتو انداختي زمين ؟ 590 00:35:26,541 --> 00:35:29,044 . اوه . . خداي من . آقايون . .خواهشا مراقب باشيد 591 00:35:29,210 --> 00:35:32,134 ! بوي عدس و بيچارگي ميده 592 00:35:32,297 --> 00:35:35,722 . خداي من . . اين يه جور بيماري روانيه . داره دنبالت مياد 593 00:35:35,884 --> 00:35:38,512 . برگرديد سرِ جاهاتون . تمرکز داشته باشيد 594 00:35:38,678 --> 00:35:41,557 ! من کورم 595 00:35:41,973 --> 00:35:44,647 . رسيد . . رسيد . بالاخره رسيد 596 00:35:44,809 --> 00:35:50,066 همگي سرِ جاهاي خودشون قرار بگيرن ؛ . اين همون لحظه ايه که همگي منتظرش بوديم 597 00:35:52,567 --> 00:35:54,569 . درست به موقع 598 00:35:54,736 --> 00:35:57,535 ! چقدر تعجب کردم 599 00:35:57,697 --> 00:36:00,416 . جاسوس ؛ به دنبال ساعت 600 00:36:00,575 --> 00:36:04,250 ساعت حمله ميکنه . و جاسوس نابود ميشه 601 00:36:04,412 --> 00:36:06,585 . " پيروزي کامل براي " تيک تاک 602 00:36:06,748 --> 00:36:09,922 . يه دقيقه وايسا . صبرکن 603 00:36:10,085 --> 00:36:13,089 اين همکارته ؟ يه بچه دماغو ؟ 604 00:36:13,254 --> 00:36:15,256 . آقايان . . بياين اينجا 605 00:36:15,715 --> 00:36:18,594 . بچه . . مثل اينکه برامون تله گذاشتن 606 00:36:18,760 --> 00:36:20,558 . کارشو بسازيد 607 00:36:21,763 --> 00:36:22,514 . بووم 608 00:36:37,904 --> 00:36:40,748 ! اميدوارم دفعه ي بعد شانس بيشتري داشته باشي 609 00:36:43,952 --> 00:36:47,832 هرچقدر جنايت بزرگتر باشه ؛ ! بيشتر حال ميده 610 00:36:48,456 --> 00:36:51,630 . ديگه واقعا داره اون رومو بالا مياره 611 00:36:55,004 --> 00:36:57,883 . . جي تن " ؛ بطري هاي سبز هنوز به ديوار آويزونن " 612 00:36:58,049 --> 00:37:00,973 . . جي تن " ؛ بطري هاي سبز هنوز به ديوار آويزونن " 613 00:37:01,136 --> 00:37:03,559 و اگه يکي از بطري هاي سبزرنگ . . تصادفا بيفته رو زمين 614 00:37:03,722 --> 00:37:05,724 . هنوزم از دست مادرخوندمون ناراحتم 615 00:37:05,890 --> 00:37:07,312 . " ماريسا " 616 00:37:07,475 --> 00:37:09,853 . بخاطر اينکه بهمون نگفته جاسوس بوده 617 00:37:10,019 --> 00:37:11,441 . بخاطر اينکه اينو به پدرمون هم نگفته 618 00:37:11,604 --> 00:37:14,608 شايد جاسوسيه کنار گذاشته . تا وقت بيشتري واسه ما داشته باشه 619 00:37:14,774 --> 00:37:15,900 . آره . . همينطوره 620 00:37:16,067 --> 00:37:18,570 خب ؛ اگه خودت بودي ؛ دلت نميخواست که جاسوس بشي ؟ 621 00:37:19,821 --> 00:37:21,243 . ميخوام جاسوس بشم 622 00:37:21,406 --> 00:37:23,704 . اونم يه جاسوسي که خيلي از " ماريسا " بهتر باشه 623 00:37:24,784 --> 00:37:26,161 ميخواي چيکار کني ؟ 624 00:37:26,911 --> 00:37:31,257 کارمن " گفت که بهترين بچه هاي جاسوس " . اونايي بودن که يه گوشه منتظر نموندن 625 00:37:31,416 --> 00:37:33,134 خودشون رفتن بيرون و . دست به کار شدن 626 00:37:33,293 --> 00:37:35,671 اگرم بخواد اينطوري باشه ؛ بايد بخاطر . يه موضوع خيلي جالب وبدرد بخور باشه 627 00:37:36,921 --> 00:37:40,141 مثلا دستگير کردن " وقت نگهدار " ؟ - . فکر بديه - 628 00:37:40,300 --> 00:37:42,803 اولين نفري که آدم-بدا رو بگيره . برنده اس 629 00:37:42,969 --> 00:37:44,812 . نه . . نميخوام شاهد يه مسابقه ي ديگه اي که 630 00:37:44,971 --> 00:37:48,145 ببينم ؛ کدوم تيکه ي کلمه ي " آروم بگيريد " رو متوجه نميشين ؟ 631 00:37:48,725 --> 00:37:49,726 . بازي شروع ميشه 632 00:37:54,773 --> 00:37:56,195 ! پسر 633 00:37:56,357 --> 00:37:59,281 . اين آدامس هاي شوک دهنده هم کار نميکنن 634 00:38:00,445 --> 00:38:04,325 تا تو داشتي آدامس ميجوي . من سيستم دستکش چکشيمو هَک کردي 635 00:38:04,491 --> 00:38:06,585 ! فکر کنم بکارش انداختم 636 00:38:17,879 --> 00:38:18,880 آخه چرا ؟ 637 00:38:24,260 --> 00:38:26,388 . اصلا نميفهمم 638 00:38:26,554 --> 00:38:28,807 . اينجا نوشته باطري سرخودِه 639 00:38:29,766 --> 00:38:31,018 . برچسبِشو بخون 640 00:38:31,184 --> 00:38:33,232 . . دکمه ي خاموش/روشن 641 00:38:33,394 --> 00:38:34,816 . روي دستگاه وجود ندارد . . 642 00:38:35,146 --> 00:38:36,614 . بيا از اينجا بريم بيرون 643 00:38:39,400 --> 00:38:40,697 . فکر خوبيه 644 00:38:45,490 --> 00:38:46,491 ! هي - ! هي - 645 00:38:47,826 --> 00:38:51,080 شما بچه ها داريد چيکار ميکنيد ؟ شماها سطحِ . دسترسي امنيتي لازم براي اينجا اومدنو نداريد 646 00:38:51,246 --> 00:38:53,214 . سگِمونو گم کرديم 647 00:38:54,916 --> 00:38:57,419 درسته ؛ منتها همين الان پيداش کرديم ؛ ميبينيد ؟ 648 00:38:57,585 --> 00:39:00,839 سلام ؛ يعني . . هاپ هاپ ؛ . يعني . . اوووو . . اوووو 649 00:39:01,005 --> 00:39:02,757 . . بدون شک منظورم اين بود که - . خفه - 650 00:39:02,924 --> 00:39:06,178 مثل اينکه گولِشو نميخورن ؛ مثل اينکه . تويِ اين ماجرا باهمديگه هم دستيم 651 00:39:06,344 --> 00:39:07,937 ! فرار کنيد 652 00:39:08,555 --> 00:39:10,432 ! هي - ! هي ! همونجا بايستيد - 653 00:39:10,598 --> 00:39:13,192 اوه ؛ ببخشيد ؛ دارم رَد ميشم ؛ . چه کفش هاي قشنگي 654 00:39:13,685 --> 00:39:15,653 . ببخشيد . ببخشيد 655 00:39:17,522 --> 00:39:18,774 ! جلوي اون بچه ها رو بگيريد 656 00:39:20,316 --> 00:39:22,614 ! محاله بتونيم قالِشون بذاريم 657 00:39:22,777 --> 00:39:24,871 ! چرا . . ازشون جلو ميزنيم ! قلاده امو بکِش 658 00:39:25,405 --> 00:39:27,954 . روغنِ لزِج 659 00:39:32,954 --> 00:39:34,456 ! معرکه اس 660 00:39:38,960 --> 00:39:41,964 ! هنوز دنبالمون هستن - . دُمَمو بکِش - 661 00:39:44,132 --> 00:39:45,554 . بمبِ کوني 662 00:39:52,724 --> 00:39:55,898 ! اين باحال ترين سگِ دنياس 663 00:39:56,060 --> 00:39:58,939 . بدون شک همينطوره . اين جايزه ايه که بايد قبولش کنم 664 00:40:03,985 --> 00:40:06,704 . صبر کنيد . . صبرکيند . يکي ديگه . . يکي ديگه 665 00:40:08,406 --> 00:40:09,908 . پنجه امو بکِش 666 00:40:12,410 --> 00:40:13,457 . بکِش ديگه 667 00:40:20,585 --> 00:40:22,804 . وايسا 668 00:40:25,840 --> 00:40:28,184 اون مثلا چي قراره باشه ؟ 669 00:40:28,343 --> 00:40:29,686 ! فقط باعث خنده ام ميشه 670 00:40:32,513 --> 00:40:34,515 . بي سروصدا ؛ اما کُشنده 671 00:40:35,516 --> 00:40:37,564 حالا از کجا بايد اين " وقت نگهدار " رو پيدا کنيم ؟ 672 00:40:37,727 --> 00:40:40,697 نميدونم ؛اما اگه بيرون اومدن از اون اتاق استراحت . اونقدر سخت بوده گرفتن اين يارو چقدر ميتونه مشکل باشه 673 00:40:40,855 --> 00:40:45,031 اين دستگاه انتقال دهنده ي آلي ناطق هست ؛ 674 00:40:45,193 --> 00:40:48,072 . البته به نام " توت " هم شناخته شده . . . 675 00:40:48,780 --> 00:40:52,375 کارمن " گفت به ابزارمون تکيه نداشته باشيم . اما از مغزمون استفاده کنيم 676 00:40:53,368 --> 00:40:55,416 آرگونات " تو درباره ي اين " وقت نگهدار " چي ميدوني ؟ " 677 00:40:55,578 --> 00:40:57,376 . اول بايد پاسورد منو وارد دستگاه کنيد 678 00:40:57,538 --> 00:40:59,040 ." دوتا " اون " -" ووف 679 00:41:00,375 --> 00:41:02,093 تونستن چندين و چند پيام رمزگذاري شده ؛ 680 00:41:02,251 --> 00:41:03,719 درباره ي مکانِ " وقت نگهدار " بدست بيارن ؛ 681 00:41:03,878 --> 00:41:06,506 اما تاحالا کسي نتونسته . . . که اون پيامها رو رمزگشايي کنه 682 00:41:07,006 --> 00:41:09,179 . اين که رمز نيست . يه رمز مخفيه 683 00:41:09,342 --> 00:41:10,719 . . بايد تمام شماره ها رو کنار بذاريم 684 00:41:10,885 --> 00:41:14,355 و جاي حروف رو باهمديگه عوض کنيم . . . تا معني متفاوتي بدست بياريم 685 00:41:15,390 --> 00:41:17,063 حواستون درست و حسابي به تعميرگاه ساعت باشه " ؟ " 686 00:41:17,225 --> 00:41:20,479 يعني آدم بده از يه ساعت سازي دنيا رو گروگان گرفته ؟ 687 00:41:20,645 --> 00:41:22,522 . خب ؛ اسمش که " وقت نگهدار " هست 688 00:41:22,689 --> 00:41:25,863 شورشي ها دوست دارن که مخفيگاه هاشون . يه جور پس زمينه ي خاص داشته باشن 689 00:41:26,025 --> 00:41:27,993 اين دستگاه مارو به مغازه ي . . وقت نگهدار " ميرسونه " 690 00:41:28,152 --> 00:41:30,120 . بدون اينکه مجبور باشيم پامونو از ساختمون بيرون بذاريم 691 00:41:35,076 --> 00:41:37,078 . اميدوارم تجزيه امون نکني 692 00:41:39,914 --> 00:41:43,259 . فکر کنم اساسا هدف اين دستگاه همين باشه - چي ؟ - 693 00:41:43,418 --> 00:41:46,171 دارن از دستگاه انتقال دهنده ي ناطق استفاده ميکنن ! نذاريد فرار کنن 694 00:41:49,590 --> 00:41:52,013 ! اي دستگاهِ عجيب و غريب ! تو که بخارمون کردي 695 00:41:57,181 --> 00:41:59,149 . صورتم از دست رفته 696 00:42:01,436 --> 00:42:03,734 . يه چيزي اينجا مشکل داره 697 00:42:04,522 --> 00:42:07,071 ! هميشه ميدونستم سرت به کونِت وصله 698 00:42:08,276 --> 00:42:11,780 اگه ميدونستم بند انگشتام کجاس ! همين الان با مشت ميکوبيدم تو دهنت 699 00:42:23,124 --> 00:42:25,673 . فکر کنم معده ام زيرو رو شده 700 00:42:25,835 --> 00:42:27,803 . فکر کنم يه کليه کم دارم 701 00:42:29,297 --> 00:42:30,423 ! " آرگونات " 702 00:42:30,923 --> 00:42:32,721 ! ترسوندمتون 703 00:42:32,884 --> 00:42:34,306 . فقط دارم باهاتون شوخي ميکنم 704 00:42:35,303 --> 00:42:37,522 هوشمندانه بود ؟ - ! اين سگ مثل دلقکا ميمونه - 705 00:42:40,683 --> 00:42:42,936 . ماريسا " پشتِ خطه " - ماريسا " ؟ " - 706 00:42:43,102 --> 00:42:44,820 . خيلي خب ؛ عزيزم 707 00:42:44,979 --> 00:42:46,481 الو ؟ - . تلفنو بده ماماني - 708 00:42:46,647 --> 00:42:48,695 . بده . ممنون 709 00:42:50,151 --> 00:42:52,950 ببخشيد ؛ مشکلات فني داشتم " کارمن " ؛ بچه ها حالشون چطوره ؟ 710 00:42:53,529 --> 00:42:54,781 . . اونا 711 00:42:54,947 --> 00:42:55,948 دارن چُرت ميزنن ؟ . . . 712 00:42:56,115 --> 00:42:58,994 . باشه بگو ببينم واقعا کجان ؟ 713 00:42:59,577 --> 00:43:03,457 واقعا متاسفم اونا با استفاده از دستگاه " توت " ؛ . خودشون به خارج از " او.اس.اس " تله پورت کردن 714 00:43:03,623 --> 00:43:05,967 . مختصات جايي که رفتنو برام بفرست . اونجا ميبينمت 715 00:43:06,793 --> 00:43:08,636 ." ميدوني ؛ اون دختر خيلي به تو شباهت داره " کارمن 716 00:43:08,795 --> 00:43:11,765 . اين همون چيزيه که ازش وحشت دارم 717 00:43:20,807 --> 00:43:22,684 مطمئني اينجا ؛ همون جاس ؟ 718 00:43:22,850 --> 00:43:25,228 . بذار فکر کنم . بهش " وقت نگهدار " ميگن 719 00:43:25,394 --> 00:43:28,022 . اينجا هم اتاقيه که پر از ساعته 720 00:43:28,189 --> 00:43:30,783 نه ؛ بياين بريم ؛ بياين بريم يه سري . به پنيرفروشي اونطرف جاده بزنيم 721 00:43:30,942 --> 00:43:32,535 . يه رمز مخفي ديگه اس 722 00:43:32,693 --> 00:43:35,412 اگه جاي تمام حروفو عوض کنيم چي بدست مياد ؟ 723 00:43:35,571 --> 00:43:37,699 . " عاشق چاي " 724 00:43:37,865 --> 00:43:39,583 . چه باهوش - . " آسانسور " - 725 00:43:43,162 --> 00:43:44,835 . اين بايد پنل دسترسي باشه 726 00:43:44,997 --> 00:43:47,216 . يه امتياز به نفع من 727 00:43:47,583 --> 00:43:49,051 . شايد اين کوچولو باشه 728 00:43:49,210 --> 00:43:50,712 . دو امتياز به نفع من 729 00:43:50,878 --> 00:43:53,631 . تو هم ميتوني کمک کنيا نابغه - و خطرِ باختنو به جون بخرم ؟ - 730 00:43:53,798 --> 00:43:56,722 . پاسورد صحيح است 731 00:43:58,177 --> 00:44:00,976 بذار قبل از اينکه بهت برنده بگيم ؛ . ببينيم اين آسانسور به کجا ميرسه 732 00:44:01,139 --> 00:44:04,814 شما دوتا بايد يه مسابقه اي بين خودتون بذاريد . که کدومتون آزاردهنده ترين 733 00:44:15,403 --> 00:44:17,701 . همه اش شاهکار خودمه . همه اش شاهکار خودمه 734 00:44:23,744 --> 00:44:26,748 . و اين . . يه ساعت خيلي گنده اس 735 00:44:28,082 --> 00:44:31,427 . نخير ؛ اين يه تله ي مرگِ غول آساس 736 00:44:32,795 --> 00:44:34,593 . اون عقربه ي ساعت شماره 737 00:44:34,755 --> 00:44:36,428 . اونم عقربه ي دقيقه شماره 738 00:44:37,216 --> 00:44:38,763 . اونم ثانيه شماره 739 00:44:38,926 --> 00:44:40,473 . . پس . . اون 740 00:44:41,679 --> 00:44:43,352 چيه ؟ . . . 741 00:44:43,514 --> 00:44:45,983 . احتمالا اون عقربه ايه که از وسط دو نيمه ات ميکنه 742 00:44:58,696 --> 00:45:01,495 . خب ؛ من که ديگه برميگردم خونه - ! يه در اونجاس - 743 00:45:03,117 --> 00:45:04,790 خب که چي ؟ 744 00:45:04,952 --> 00:45:08,126 اولين کسي که بدون لِه شدن . . خودشو اونجا برسونه 745 00:45:08,831 --> 00:45:10,128 . برنده است . . . 746 00:45:13,878 --> 00:45:16,051 گوش کن ؛ فقط به اين خاطر که يکي . . از صخره ميپره 747 00:45:16,214 --> 00:45:17,887 به اين معني نيست که تو هم بايد دنبالش بري ؛ درسته ؟ 748 00:45:18,633 --> 00:45:19,759 . ظاهرا که هست 749 00:45:20,468 --> 00:45:22,220 . فوق العاده اس . دوباره شروع شد 750 00:45:23,638 --> 00:45:26,141 ! عقربه ي آدم نصف کن اومد 751 00:45:26,307 --> 00:45:28,810 ! بپر - . من که خم ميشم . . ممنون - 752 00:45:33,439 --> 00:45:34,986 . بايد راه بهتري براي عبور کردن وجود داشته باشه 753 00:45:35,149 --> 00:45:38,119 ! دوباره داره مياد ! داره سريعتر حرکت ميکنه 754 00:45:38,277 --> 00:45:40,279 ! بخاطر اينه که زمان داره سريعتر ميگذره 755 00:45:41,989 --> 00:45:45,163 گوش کن ؛ بهم گفته شده بود که از شماها مراقبت کنم ؛ ! نه اينکه يه جا بايستم و مُردنتونو تماشا کنم 756 00:45:47,245 --> 00:45:49,339 ! " سيسِل " - ! وايسا - 757 00:45:49,497 --> 00:45:51,340 . حالا . . تماشاي اين صحنه حال ميده 758 00:46:00,383 --> 00:46:02,977 تو حالت خوبه ؟ - . آره - 759 00:46:03,135 --> 00:46:06,560 . من بُردم . يه امتياز به نفعِ من 760 00:46:08,849 --> 00:46:11,523 . يالا . از اينطرف 761 00:46:15,815 --> 00:46:19,240 ! هي . . هي . . داره کار ميکنه 762 00:46:19,402 --> 00:46:21,029 . خوبه 763 00:46:21,195 --> 00:46:23,914 . جايِ جاسوس ها رو بهم نشون بده 764 00:46:24,699 --> 00:46:26,167 . برو دوربينو بيار 765 00:46:27,243 --> 00:46:28,836 . وقت نمايشِه 766 00:46:32,164 --> 00:46:34,041 . نقشه ي پنج ساله ام داره به نتيجه ميرسه 767 00:46:34,208 --> 00:46:36,210 . اين فرصت بزرگيه که براي پيشرفت پيدا کردم 768 00:46:36,377 --> 00:46:40,848 حالا با استفاده از اين فرصت وارد راه موفقيت ميشيم . و شايد يه روزي جايزه ي اصليو بدست بياريم 769 00:46:41,007 --> 00:46:45,057 منظورم از جايزه ي اصلي ؛ اينه که براي بودن . با بچه هام ؛ به اندازه ي کافي فرصت و وقت داشته باشم 770 00:46:45,219 --> 00:46:48,268 نقشه عالي ايه ؛ منتها مشکل اينجاس که تا 5 سال ديگه . اونا ديگه بچه به حساب نميان 771 00:46:49,223 --> 00:46:50,349 منظورت چيه ؟ 772 00:46:50,516 --> 00:46:52,234 . اينه که الان بايد باهاشون وقت بگذروني 773 00:46:52,393 --> 00:46:54,816 بخاطر اينکه تنها چيزي که هميشه بعدا . . براش فرصت پيدا ميکني 774 00:46:55,938 --> 00:46:57,155 . پشيموني و اظهار تاسفه . . . 775 00:47:06,198 --> 00:47:09,077 نزديک بود به وسيله ي يه کامپيوتر از وسط نصف بشيم ؟ 776 00:47:11,537 --> 00:47:14,165 . . اطلاعات زيادي اينجا درباره ي 777 00:47:15,041 --> 00:47:16,759 . پسري که درزمان به دام افتاد " وجود داره " . . 778 00:47:16,917 --> 00:47:20,421 و اگه جلوي " وقت نگهدار " رو نگيريم . همين اتفاق براي خودمون هم ميفته 779 00:47:20,588 --> 00:47:23,091 باتوجه به اين ؛ اون پسر بخشي از . يک آزمايشِ سفر در زمان بوده 780 00:47:23,257 --> 00:47:25,601 سفر در زمان ؛ اونم تو سالهاي 1930 ؟ 781 00:47:25,760 --> 00:47:28,980 بدون شک مردم اون روزا . بامزه حرف ميزدن 782 00:47:33,434 --> 00:47:36,529 پروژه ي روزقيامت ؛ ويدئوي آزمايشي . سال 1936 783 00:47:36,687 --> 00:47:41,989 ياقوت " کرونوس " تنها عنصريه که تا به امروز . . براي جلوگيري و متوقف کردنِ 784 00:47:42,151 --> 00:47:44,745 . دستگاهِ آرماگدون توسط بشر کشف شده . . 785 00:47:45,446 --> 00:47:47,744 ! بايد از اينجا بريم بيرون - مگه چه مشکلي پيش اومده ؟ - 786 00:47:48,324 --> 00:47:49,871 ! اونا دنبال بدست آوردن گردنبند هستن 787 00:48:01,295 --> 00:48:03,263 . اون جلوي ساعتتونو " حرکت " ميگيره 788 00:48:12,640 --> 00:48:13,937 ! مراقب کله هاتون باشيد 789 00:48:14,558 --> 00:48:16,981 ! اوپس . ببخشيد 790 00:48:17,144 --> 00:48:20,614 خب ؛ خبرخوب اينه که ؛ . اينقدر بلند هستيد که سوار همه چي بشيد 791 00:48:26,821 --> 00:48:28,664 حالا جاسوس بازي راه ميندازيد ؟ 792 00:48:28,823 --> 00:48:31,793 شما بچه ها فکر ميکنيد که اندازه ي . . تمام دنيا تو زندگيتون وقت داريد 793 00:48:31,951 --> 00:48:33,453 . اما بزودي ؛ همه ي وقت ها مالِ من ميشن . . 794 00:48:33,619 --> 00:48:35,212 . گردنبندو رَد کن بياد 795 00:48:39,583 --> 00:48:42,462 بنظرم وقتش رسيده که يه مخفيگاهِ سِري تر . واسه خودت پيدا کني 796 00:48:43,462 --> 00:48:45,715 ! " ماريسا " - چي ؟ - 797 00:48:47,925 --> 00:48:49,177 . کاري به کارِ بچه هام نداشته باش 798 00:48:49,343 --> 00:48:50,640 . فرزندخوانده 799 00:48:50,803 --> 00:48:53,352 ! ساکت . براي نجات دادن ماها اينجا اومده 800 00:48:53,514 --> 00:48:55,892 چطور جرات ميکنيد با بحث کردن سر اون موضوع زمان رو تلف کنيد ؟ 801 00:48:56,058 --> 00:48:57,981 . . اگه علاقه اي به خانواده بودن نداريد 802 00:48:58,144 --> 00:49:01,239 پس لياقت هيچ زمانيو . . . براي کنار هم بودن نداريد 803 00:49:01,397 --> 00:49:02,740 . خب ؛ درمورد يه چيز حق با اونه 804 00:49:02,898 --> 00:49:06,072 اگه ميخوايم از اينجا بيرون بريم ؛ . بايد به عنوان يه خانواده تلاش کنيم 805 00:49:06,986 --> 00:49:08,033 . ابزارهاتونو به کار بندازيد 806 00:49:08,195 --> 00:49:09,447 . اينا که فعال نيستن 807 00:49:09,613 --> 00:49:11,615 . اينا فقط يادگارين - . ديگه نه - 808 00:49:25,087 --> 00:49:26,589 . وقتِش رسيده مزه ي چکشو بچِشيد 809 00:49:44,315 --> 00:49:45,407 . چه باحال 810 00:49:57,620 --> 00:49:59,213 ساعت فروشي ؟ 811 00:50:00,998 --> 00:50:03,751 مقداري به سمت چپ حرکت کنيد . و اطراف ساختمان بگرديد 812 00:50:06,587 --> 00:50:08,180 . حالا به سمت راست بپيچيد 813 00:50:09,006 --> 00:50:10,599 . جاسوس شناسايي شد 814 00:50:10,758 --> 00:50:12,931 . اين که سطلِ آشغاله - . جاسوس مورد شناسايي قرار گرفت - 815 00:50:13,093 --> 00:50:16,267 . حالا به سمت جلو حرکت کنيد . حالا به سمت چپ بپيچيد 816 00:50:16,430 --> 00:50:19,650 پاي چپ ؛ پاي راست ؛ پاي چپ ؛ . حالا يه قدم بزرگ با پايِ راست 817 00:50:19,808 --> 00:50:21,651 . درست وسطِ همينجا بايستيد 818 00:50:21,810 --> 00:50:23,312 . به سمت پايين حرکت کنيد 819 00:50:23,479 --> 00:50:27,359 اين صداي آزاردهنده ميگه که درست همين پايين . يه جاسوس وجود داره . . نگاه کن 820 00:50:27,525 --> 00:50:29,778 . حالا به سمت پايين به حرکت ادامه بدهيد 821 00:50:30,402 --> 00:50:33,121 ! اين خيلي بيشتر از يه سطلِ آشغال ساده اس 822 00:50:42,915 --> 00:50:45,464 ! ببخشيد - ! عيب نداره ! دوباره انجامش بده - 823 00:51:06,564 --> 00:51:09,067 ! اوه . . لع . . قارچهاي سياه 824 00:51:20,452 --> 00:51:22,671 . بيا اينجا . . بياين اينجا . . بياين اينجا 825 00:51:23,080 --> 00:51:24,127 خيلي خب ؛ آماده اي ؟ 826 00:51:24,290 --> 00:51:26,634 ويلبر ويلسون " ؛ " . شکارچي جاسوس ها اينجاس 827 00:51:26,792 --> 00:51:29,261 همونطور که مشاهده ميکنيد ؛ من تويِ يه جور . . مخفيگاهِ سِري زيرزميني هستم 828 00:51:29,420 --> 00:51:31,047 . . جايي که مبارزه براي آزادي و عدالت . . 829 00:51:31,213 --> 00:51:33,341 توسط سطح بالاترين جاسوس هاي کشور . . . درحالِ اجرا و اتفاق افتادنه 830 00:51:33,507 --> 00:51:35,180 . . راستش چيز زيادي نميتونم از اين بالا ببينم 831 00:51:35,342 --> 00:51:38,937 اما ميتونيم با دوربين شکارچي جاسوسِمون . . . يه مقدار زوم کنيم و ديدِ نزديک تري داشته باشيم 832 00:51:39,096 --> 00:51:41,019 اوه ؛ بچه ها وقتي اين فيلمو ببينن . از خوشحال ميپرن هوا 833 00:51:43,017 --> 00:51:45,315 فيلمِشو گرفتي ؟ . گرفتيش ؟ . . برو . . برو . . برو 834 00:51:45,477 --> 00:51:47,195 ! آرگونات " ؛ يه کاري بکن " 835 00:51:47,354 --> 00:51:49,698 آخه ميخواي چيکار کنم ؟ . من تيپِ عاشقم ؛ نه دعواچي 836 00:51:49,857 --> 00:51:51,234 ! بايد بذاريمش رو حالتِ حمله اي 837 00:51:55,070 --> 00:51:57,698 . حالتِ حمله اي فعال شد 838 00:51:58,157 --> 00:51:59,454 ! موقع نمايشِه 839 00:52:05,873 --> 00:52:07,591 ! برو . . برو 840 00:52:08,208 --> 00:52:10,802 ! يکي بايد اين فيلمو رو سايتِ " يوتيوب " بذاره 841 00:52:14,089 --> 00:52:18,139 . وقتي خوش ميگذرونيد . . زمان به سرعت ميگذره 842 00:52:25,392 --> 00:52:26,518 ! گردنبندنم 843 00:52:27,978 --> 00:52:29,446 ! بيا بچه ها رو از اينجا خارج کنيم 844 00:52:33,025 --> 00:52:34,402 ! " آرگونات " 845 00:52:34,943 --> 00:52:36,411 ! آزادي که به حالت عادي برگردي 846 00:52:36,570 --> 00:52:39,198 ! اوه . . بيخيال ديگه ! ميخواستم تو حياط پشتي خاکِش کنم 847 00:52:39,365 --> 00:52:43,461 . بذار برن . اينا همه اش بخشي از نقشه اس 848 00:52:43,619 --> 00:52:46,543 . ياقوت کرونوس " دستِ ماس " 849 00:52:46,705 --> 00:52:49,754 . حالا ديگه هيچي نميتونه جلومونو بگيره 850 00:52:56,256 --> 00:52:58,384 . " بابت گردنبند معذرت ميخوام " ماريسا 851 00:52:58,550 --> 00:53:00,268 . " بابت گردنبند متاسفم ماريسا " 852 00:53:00,427 --> 00:53:01,929 بايد همون وقت که ازم خواسته بودي . بهت برش ميگردوندم 853 00:53:02,096 --> 00:53:03,097 . درسته . . بايد همونکارو ميکردي 854 00:53:03,263 --> 00:53:05,516 . اصلا نميدونستيم که " وقت نگهدار " اون گردنبندو ميخواد 855 00:53:05,683 --> 00:53:07,105 . " ما فقط دوتا بچه ي احمقيم " 856 00:53:07,267 --> 00:53:09,941 . نميشد شما چيزي از اون مورد بدونين . طبقه بندي شده و محرمانه بود 857 00:53:10,104 --> 00:53:12,573 . حالا ديگه تمام دنيا به دردسر بزرگي افتاده 858 00:53:12,731 --> 00:53:13,778 . منو نگاه نکن 859 00:53:13,941 --> 00:53:15,033 . همه اش تقصير خودمونه 860 00:53:15,192 --> 00:53:18,116 و منم ازتون معذرت ميخوام که درمورد . جاسوس بودنم چيزي بهتون نگفته بودم 861 00:53:18,278 --> 00:53:22,283 اما اين موضوع برام خيلي مهم بود که هيچ خطري . هردوي شما رو تهديد نکنه و درامان باشيد 862 00:53:22,449 --> 00:53:24,918 چيزي که الان اهميت داره . اينه که جلوي " وقت نگهدار " رو بگيريم 863 00:53:25,077 --> 00:53:26,454 . يه فرصتِ ديگه بهمون بده 864 00:53:26,620 --> 00:53:31,251 شما دوتا امروز خيلي شجاع بودين . و منم خيلي بهتون افتخار ميکنم 865 00:53:31,417 --> 00:53:34,421 . مثل حرفاي مادرمه 866 00:53:38,424 --> 00:53:41,098 . ميخوان براي دادن گزارش عمليات برگرديم - . بچه ها رو به " او.اس.اس " برگردون - 867 00:53:41,260 --> 00:53:42,637 . اونجا ميبينمتون - . متوجه شدم - 868 00:53:42,803 --> 00:53:44,680 . ممنون که نجاتمون دادي 869 00:53:45,139 --> 00:53:46,607 . خواهش ميکنم 870 00:53:49,727 --> 00:53:52,150 منم قبلا هميشه همينطوري . به دردسر ميفتادم 871 00:53:52,938 --> 00:53:55,157 سلام عزيزم . . ببخشيد . . دلم برات تنگ شده ؛ ! خبراي فوق العاده اي برات دارم 872 00:53:55,315 --> 00:53:59,036 فوق العاده ترين ويدئويي که فکرشو بکنيو ! درباره ي نبرد جاسوسا تو ساعت فروشي دارم 873 00:53:59,194 --> 00:54:02,494 امشب ميخوام تو برنامه پخشش کنم ؛ ! اونم تو بهترين ساعت ممکن 874 00:54:02,656 --> 00:54:03,908 . بچه ها يه عالمه بهم افتخار ميکنن - . نه - 875 00:54:04,074 --> 00:54:06,497 ! عاشقتم . . دلم برات تنگ شده ؛ بهت احتياج دارم . باي ! بهم زنگ بزن 876 00:54:07,453 --> 00:54:09,956 . بالاخره انجامش دادي . . شکارچي جاسوس 877 00:54:10,122 --> 00:54:11,749 ! عاليه 878 00:54:12,416 --> 00:54:14,839 . بابت اين برنده ي جايزه ي " امي " ميشيم . " شايدم يه جايزه ي " پيوليتزِر 879 00:54:15,002 --> 00:54:17,801 . بزن عقب . . بزن عقب اون زن ؛ يه بچه همراهِشِه ؟ 880 00:54:18,338 --> 00:54:20,716 ! آره . . درسته ! خيلي باارزشِه 881 00:54:20,883 --> 00:54:24,308 خيلي خب ؛ از اين تيتر استفاده ميکنيم ؛ . " جاسوس ها ؛ مادران ناشايست " 882 00:54:24,470 --> 00:54:27,440 و . . " ويلبور " ؛ ببين ميتوني يه نقل قولي . دراين باره از سرويس محافظت از بچه ها بدست بگيري 883 00:54:27,598 --> 00:54:30,522 اگه شانس بياريم ؛ بچه ها رو ازش ميگيرن و ! به پرورشگاه ميدن . . بهترازاين نميشه 884 00:54:34,188 --> 00:54:36,532 ! " ويلبر " - . ببخشيد . . من آدم بهم ور و ضايعيم - 885 00:54:36,690 --> 00:54:39,364 عيب نداره ؛ نوار اصليو . همينجا دارم 886 00:54:40,694 --> 00:54:43,288 ! هيچي ناهار نخوردم 887 00:54:43,614 --> 00:54:45,958 ! مزه ي جوجه ميده ! يکم ميخوري ؟ 888 00:54:47,367 --> 00:54:48,414 ! برو بيرون 889 00:54:58,212 --> 00:54:59,714 . جاسوس مورد شناسايي قرار گرفت 890 00:54:59,880 --> 00:55:01,177 اوه . . جدي ؟ . عاليه 891 00:55:02,007 --> 00:55:03,384 . سلام عزيزم 892 00:55:04,176 --> 00:55:08,898 . نميخواد به من " عزيزم " بگي . ديگه عزيزم عزيزمي بينمون وجود نداره 893 00:55:09,056 --> 00:55:10,558 ! تو جاسوسي 894 00:55:10,724 --> 00:55:14,069 . فهميدي - . خب ؛ ناسلامتي منم شکارچي جاسوسما - 895 00:55:14,228 --> 00:55:16,697 و ظاهرا يه دونه خوبش هم نيستم ؛ . بخاطر اينکه با يه جاسوس زندگي ميکردم و نفهميدم 896 00:55:16,855 --> 00:55:19,904 . . همون روزي که بچه دار شديم خودمو بازنشسته کردم 897 00:55:20,901 --> 00:55:24,371 بخاطر اينکه باارزش ترين چيزي که تويِ . . . اين دنيا دارم ؛ خانوادمونِه 898 00:55:24,530 --> 00:55:25,998 . . و 899 00:55:26,156 --> 00:55:28,033 . خيلي ازت معذرت ميخوام . . . 900 00:55:28,200 --> 00:55:31,249 . احساس حماقت ميکنم 901 00:55:31,954 --> 00:55:33,581 واسه چي باهام ازدواج کردي ؟ 902 00:55:33,747 --> 00:55:36,500 لابد يه شرطي چيزيو باخته بودي . . درسته ؟ - . بخاطر اينکه تو مردي هستي که عاشقش هستم - 903 00:55:36,667 --> 00:55:39,841 . . خب ؛ حالا ديگه من يه مردِ بيکار 904 00:55:40,003 --> 00:55:42,347 . و شايدم بي خانواده هستم . . . 905 00:55:43,423 --> 00:55:44,720 بچه ها کجان ؟ 906 00:55:45,133 --> 00:55:48,307 . " تحت حمايت و مراقبتِ سازمان " او.اس.اس 907 00:55:49,304 --> 00:55:52,433 . احتمالا اونجا جاشون امن تره 908 00:55:52,599 --> 00:55:54,442 منظورم اينه که خب ؛ بهرحال بابايِ واقعيشون . نميتونه ازشون محافظت کنه 909 00:55:56,603 --> 00:55:58,276 . فقط بهشون بگو که دوستِشون دارم 910 00:56:00,065 --> 00:56:01,863 پس خودمون چي ؟ 911 00:56:02,276 --> 00:56:03,869 . . من فقط 912 00:56:04,403 --> 00:56:05,700 . به زمان احتياج دارم . .. 913 00:56:19,918 --> 00:56:22,387 . وقتمون داره تموم ميشه 914 00:56:22,546 --> 00:56:25,220 بعضيا پيش بيني کرده بودن که پايان دنيا . . همراه با شعله هاي آتش خواهد بود 915 00:56:25,382 --> 00:56:29,103 يا يک سيلِ بزرگ ؛ اما اين " ماياهايِ باستاني " بودن . . که درست همه چيو پيش بيني کرده بودن 916 00:56:29,261 --> 00:56:32,265 وقتي پيش بيني کرده بودن که . . تقويم انساني به پايان خواهد رسيد 917 00:56:32,431 --> 00:56:34,479 . . درواقع منظورشون پايان خودِ زمان بود . . 918 00:56:34,641 --> 00:56:37,895 آيا کسي ميتواند ما را از اين . . آخرالزمانِ قريب الوقوع نجات دهد 919 00:56:38,061 --> 00:56:40,063 . . از اين روزِ قيامت نهايي . . از اين 920 00:56:42,482 --> 00:56:43,825 . " روز قيامت " 921 00:56:43,984 --> 00:56:47,614 . همينطور معروف به آزمايشِ وِلز 922 00:56:47,779 --> 00:56:49,952 اون روزا ؛ . . اين اختراع 923 00:56:50,115 --> 00:56:52,083 نزديک بود که باعث به پايان رسيدن . . . دنيايي که امروز ميشناسيم بشه 924 00:56:52,242 --> 00:56:54,791 بخاطر همين بود که سازمان " او.اس.اس " ؛ . . اون آزمايشو متوقف کرد 925 00:56:54,953 --> 00:56:59,379 و اون وسيله رو پشت درهاي بسته ي طبقه ي . سطح 13 جايي که امروز وجود داره قرار داد 926 00:56:59,541 --> 00:57:01,339 . سرنوشت دنيا امروز درخطره 927 00:57:01,501 --> 00:57:06,348 بخاطر همينه که با ارزش ترين . . و کارآزموده ترين مامورهامونو خبر کردم 928 00:57:06,506 --> 00:57:08,179 . " مامور " کورتز . . . 929 00:57:10,010 --> 00:57:13,355 ايشون مجبور شدن که براي کمک به ما . از بازنشستگي بيرون بيان 930 00:57:21,647 --> 00:57:22,990 ! آره 931 00:57:34,701 --> 00:57:36,749 . اوه . . برادر 932 00:57:41,667 --> 00:57:45,137 . خوبه که دوباره برگشتم - . پس هرگز نبايد ميرفتي - 933 00:57:45,295 --> 00:57:46,888 اين هفت سال گذشته رو کجا بودي ؟ 934 00:57:47,047 --> 00:57:49,721 اگه بهت بگم کجا بودم ؛ اونوقت ديگه . نميشه اسمِ ماموريت مخفي روش گذاشت 935 00:57:49,883 --> 00:57:53,353 . حالا فکر نکني دلم برات تنگ شده بوده ها . بالاخره بايد يه مدتي اون ريختِتو نميديدم 936 00:57:53,512 --> 00:57:56,140 . اوه ؛ عجب تصادف فوق العاده اي 937 00:57:56,306 --> 00:57:58,559 . منم يه مدت بايد ريختِتو نميديدم - . هرچي حالا - 938 00:57:59,017 --> 00:58:00,394 اونجا چه خبره ؟ 939 00:58:03,563 --> 00:58:05,691 . تجديد ديدار خانوادگيه 940 00:58:06,191 --> 00:58:07,943 . موضع فقط به ما دوتا مربوط نميشه 941 00:58:08,110 --> 00:58:11,410 کارمن " ؛ موضوع اينه که " . ميخوايم دنيا رو نجات بديم 942 00:58:12,322 --> 00:58:14,495 . تو لياقتِشو نداري که اين نشانو به خودت بزني 943 00:58:17,577 --> 00:58:19,170 . ممنون - . خواهش ميکنم - 944 00:58:19,329 --> 00:58:22,458 . خيلي خب مامورا . بياين مطمئن بشيم که فردايي وجود خواهد داشت 945 00:58:23,542 --> 00:58:26,591 ! بياين بريم دنيا رو نجات بديم 946 00:58:26,753 --> 00:58:30,098 ما بايد چيکار کنيم ؟ ماموريت ما چيه ؟ 947 00:58:30,966 --> 00:58:32,559 ! شما شکست خورديد 948 00:58:32,718 --> 00:58:34,516 ! پسر آخه واسه چي ما رو مرخص کردن ؟ 949 00:58:34,678 --> 00:58:38,308 . ما بوديم که " وقت نگهدار " رو پيدا کرديم پس ؛ واسه چي بايد تنبيه بشيم ؟ 950 00:58:38,473 --> 00:58:41,101 و اصلا واسه چي ما بايد مواظب بچه باشيم ؟ 951 00:58:41,268 --> 00:58:42,815 . عملا من دارم ازش مراقبت ميکنم 952 00:58:42,978 --> 00:58:46,949 بعضي وقتا نقشِ سگو بازي ميکنم و بعضي وقتا هم . ميشم مرکز سرگرمي کودکانه 953 00:58:47,107 --> 00:58:49,075 ." دنجر ديامو " هستم " ؛ رئيس " او.اس.اس " 954 00:58:49,234 --> 00:58:51,862 ميخواستم بابت خدمات شجاعانه اي . که ارائه کرديد ازتون ستايش کنم 955 00:58:52,029 --> 00:58:53,997 شما کله حبابيا . واقعا به مامانتون رفتين 956 00:58:54,156 --> 00:58:56,204 . مادرخونده 957 00:58:57,534 --> 00:58:59,036 . بذار يه نصيحتي بهت بکنم بچه جون 958 00:58:59,202 --> 00:59:01,455 . خيلي درگيراين مزخرف بازيا نشو 959 00:59:01,621 --> 00:59:05,717 اگه اون زن وقت ميذاره تا دوستت داشته باشه . تو هم بايد درعوض دوستش داشته باشي 960 00:59:11,923 --> 00:59:14,301 . ساعت قشنگيه - . ممنون - 961 00:59:14,468 --> 00:59:15,890 . يه هديه از طرف پدرمِه 962 00:59:16,053 --> 00:59:19,102 . تو بامزه حرف ميزني - . تو اصلا خودت بامزه اي - 963 00:59:20,390 --> 00:59:22,609 . " دنجر ديامو " - . درسته - 964 00:59:22,768 --> 00:59:25,317 ميدونستي اسمت يه جور کلمه ي بهم ريخته اس ؟ 965 00:59:27,314 --> 00:59:31,490 اگه جاي حروف اسمتو عوض کنيم . . لغتِ 966 00:59:31,651 --> 00:59:33,073 . آرماگدون " بدست مياد " . . . 967 00:59:33,236 --> 00:59:35,204 . " مثل " دستگاه آرماگدون 968 00:59:36,156 --> 00:59:38,033 . . حالا يا تصادفيه 969 00:59:40,952 --> 00:59:45,173 . يا اينکه يه تصادف فوق العاده اس 970 00:59:49,669 --> 00:59:51,797 . صداي تيک تيک ازت مياد 971 00:59:53,090 --> 00:59:54,307 . بخاطر اينکه ساعت قديمي ايه 972 00:59:54,466 --> 00:59:57,436 . اما سه تا ساعتِ ديگه هم دستِت کردي 973 01:00:01,848 --> 01:00:03,441 . تو " وقت نگهدار " هستي 974 01:00:03,600 --> 01:00:08,481 درسته ؛ دوست دارم اينجا بمونم و . باهاتون حرف بزنم اما وقت داره تموم ميشه 975 01:00:13,652 --> 01:00:17,202 پس رئيس آدم-خوبا ؛ . درواقع رئيسِ آدم-بداس 976 01:00:18,698 --> 01:00:20,575 . فکرشو نميکردم اينطوري بشه 977 01:00:21,243 --> 01:00:23,462 ! اينجا گيرافتاديم 978 01:00:23,620 --> 01:00:25,873 ! اطرافو بگرد ببين تلفن پيدا ميکني 979 01:00:26,540 --> 01:00:28,042 ! بنايد به " ماريسا " هشدار بديم 980 01:00:41,680 --> 01:00:42,977 . " مامور " ويلسون 981 01:00:43,140 --> 01:00:44,357 ! برگرد - ! تله اس - 982 01:00:44,516 --> 01:00:47,645 ! وقت نگهدار " ؛ همون " دنجرِ" ه - ! اون هويت سِريشِه - 983 01:00:48,186 --> 01:00:51,315 ببين ؛ الان واسه شيطنت هاي تو وقت ندارم ؛ باشه ؟ 984 01:00:51,481 --> 01:00:54,576 . حواست به " آرگونات " و بچه باشه . ممنون 985 01:01:06,997 --> 01:01:09,591 . " دستگاهِ آرماگدون " 986 01:01:12,586 --> 01:01:14,054 . کوچولوئه 987 01:01:21,261 --> 01:01:24,435 اگه " زمان " موضوع آزمايش باشه . بهترين چيز اينه که روي خانواده انجام بشه 988 01:01:24,598 --> 01:01:26,066 . تله اس 989 01:01:26,224 --> 01:01:30,274 . سلام مامورا . درست به موقع اومدين 990 01:01:34,774 --> 01:01:36,367 . حق با بچه ها بود 991 01:01:37,152 --> 01:01:39,450 . . فکر کنم من 992 01:01:40,447 --> 01:01:42,199 . اوني نيستم که فکر ميکردي باشم . . . 993 01:01:42,365 --> 01:01:45,209 حالا بگو ببينم ؛ دستگاهِ آرماگدونِ واقعي کجاس ؟ 994 01:01:45,368 --> 01:01:48,292 همونجا تو " او.اس.اس " ؛ . جايي که هميشه بوده 995 01:01:48,455 --> 01:01:49,877 . . و حالا 996 01:01:51,499 --> 01:01:53,046 . بايد برگردم سراغش . . . 997 01:01:53,210 --> 01:01:54,962 اون چيه ؟ 998 01:01:55,128 --> 01:01:56,471 . يه ساعت خيلي زيبا 999 01:01:56,630 --> 01:01:59,429 . . همينطور يه دستگاهِ فرستنده ي امواج منجمد کننده 1000 01:01:59,591 --> 01:02:01,593 . براي تمام مامورين " او.اس.اس " هم هست . . . 1001 01:02:02,093 --> 01:02:04,141 . وقتش رسيده که مسابقه رو برنده بشم 1002 01:02:16,983 --> 01:02:18,200 . دنجر " ؛ اينکارو نکن " 1003 01:02:21,071 --> 01:02:23,415 . حالا . . ميريم براي متوقف کردن دنيا 1004 01:02:40,340 --> 01:02:42,183 چرا من فريز نشدم ؟ 1005 01:02:42,926 --> 01:02:45,349 . اينجا گيرافتادم 1006 01:02:46,304 --> 01:02:48,181 . به نيروي کمکي احتياج دارم 1007 01:02:48,348 --> 01:02:51,192 . اما هيچ نيروي کمکي اي وجود نداره . تمام مامورها منجمد شدن 1008 01:02:53,019 --> 01:02:54,362 . . بجز 1009 01:02:56,147 --> 01:02:59,526 . براي بيشتر نقاط دنيا ؛ زمان به آخر رسيده 1010 01:02:59,693 --> 01:03:01,570 . . هجده مقياسِ زماني ؛به وسيله ي 1011 01:03:01,736 --> 01:03:04,205 دستگاه آرماگدونِ " وقت نگهدار " ؛ . . . منجمد و ازحرکت ايستادن 1012 01:03:04,364 --> 01:03:07,038 يه چيزي قطعيه و اونم اين که . داره به سمت ما مياد 1013 01:03:07,200 --> 01:03:09,202 . اما نبايد اميدمونو ازدست بديم 1014 01:03:09,953 --> 01:03:12,877 ! آخه کيو داريم گول ميزنيم ؟ ! همه چي تمومه ! نابود شديم رفت 1015 01:03:15,208 --> 01:03:18,178 . توجه کنيد . . بچه هاي جاسوس . شما فعال شديد 1016 01:03:18,336 --> 01:03:21,510 . تکرار ميکنم ؛ شما فعال شديد 1017 01:03:22,007 --> 01:03:23,259 داره با ما حرف ميزنه ؟ 1018 01:03:23,425 --> 01:03:27,350 درست درهمين لحظه ؛ " وقت نگهدار " داره . مقرِ " او.اس.اس " رو به تصرف خودش درمياره 1019 01:03:27,887 --> 01:03:30,265 . وقتش رسيده که شما دنيا رو نجات بديد 1020 01:03:30,640 --> 01:03:32,893 . تمام مامورهاي " او.اس.اس " فريز شدن 1021 01:03:33,059 --> 01:03:36,359 وظيفه ي خنثي سازي . دستگاه آرماگدون " ديگه با شماس " 1022 01:03:36,521 --> 01:03:39,866 . گردنبند رو پس بگيريد . اون تنها وسيله ايه که اون مردو متوقف ميکنه 1023 01:03:40,025 --> 01:03:41,993 حالا بايد چيکار کنيم ؟ 1024 01:03:42,152 --> 01:03:44,154 بچه هاي جاسوس هميشه توانايي . . شکست دادن آدم-بدا رو داشتن 1025 01:03:44,321 --> 01:03:46,073 . بخاطر اينکه آدم-بزرگا زيادي فکر ميکنن 1026 01:03:46,239 --> 01:03:48,662 اما از ديدِ يه بچه ؛ . همه چي خيلي ساده تره 1027 01:03:48,825 --> 01:03:51,203 . بهم اطمينان کنيد . . ميدونم دارم چي ميگم 1028 01:03:51,369 --> 01:03:54,122 فقط از نيروي تخيلتون استفاده کنيد . . و باهمديگه همکاري کنيد 1029 01:03:54,289 --> 01:03:56,383 . منتها نه برعليهِ همديگه . . . 1030 01:03:56,541 --> 01:03:59,420 پس يعني ديگه باهمديگه رقابت نکنيم ؟ 1031 01:04:00,045 --> 01:04:01,297 . خوبه 1032 01:04:03,757 --> 01:04:06,260 ! " آرگونات " - حالت حمله بگيرم ؟ - 1033 01:04:08,261 --> 01:04:11,140 . به دَر حمله کن - ! آرگو " خورد ميکند " - 1034 01:04:13,308 --> 01:04:15,106 بچه چي ؟ 1035 01:04:15,268 --> 01:04:16,440 . بچه هاي جاسوس 1036 01:04:16,603 --> 01:04:18,071 . سگِ جاسوس 1037 01:04:18,229 --> 01:04:19,230 . نيني کوچولويِ جاسوس 1038 01:04:24,194 --> 01:04:26,617 . . حالا که به عنوان بچه هاي جاسوس فعال شديد 1039 01:04:26,780 --> 01:04:28,373 . . ديگه بخشي از تيمِ برگزيده ها بحساب مياين . . 1040 01:04:28,531 --> 01:04:32,126 و همونطور که " جوني " گفت . . . بايد باهمديگه کار کنيم 1041 01:04:32,285 --> 01:04:33,958 . رقابت با همديگه رو کنار بذاريد 1042 01:04:34,788 --> 01:04:37,382 . . بايد وارد گاوصندوقِ " او.اس.اس " بشيم 1043 01:04:37,540 --> 01:04:39,213 . . وقت نگهدار " رو بگيريم " . . 1044 01:04:39,376 --> 01:04:41,299 . . ياقوت کرونوس " رو پيدا کنيم " . . 1045 01:04:41,461 --> 01:04:43,634 بعدش از اون ياوقت براي . . . . از کار انداختن دستگاهِ آرماگدون استفاده کنيم 1046 01:04:43,797 --> 01:04:46,300 . و . . البته . . دنيا رو نجات بديم . . 1047 01:04:47,133 --> 01:04:50,307 سيسِل " ؛ تو برو سراغ گاوصندوق " . ربکا " ؛ تو هم از حقه هاي خاصت استفاده کن " 1048 01:04:50,470 --> 01:04:53,599 و من ؛ البته ؛ سخت ترين ماموريت رو . . انجام خواهم داد 1049 01:04:53,765 --> 01:04:55,688 . از بچه مراقبت ميکنم . . . 1050 01:04:58,645 --> 01:05:01,023 متوجه شدم که تنها راهي که ميشه . . مامورها رو فريز کرد 1051 01:05:01,189 --> 01:05:02,987 . استفاده از نشان هاي " او.اس.اسِ " اونهاس . . 1052 01:05:03,149 --> 01:05:04,321 . بفرمايين 1053 01:05:04,484 --> 01:05:06,578 ." ممنون که نشانِ منو دورانداختي " کارمن 1054 01:05:07,779 --> 01:05:10,157 . " ممنون " جوني . خواهرتوهم آزاد کن 1055 01:05:10,323 --> 01:05:12,496 . . باشه . . اما اولش 1056 01:05:12,659 --> 01:05:14,502 . ميخوام اينطوري تو ذهنم بموني . . . 1057 01:05:14,661 --> 01:05:17,164 . و . . تموم شد 1058 01:05:17,330 --> 01:05:18,297 ! " جوني " - چيه ؟ - 1059 01:05:18,456 --> 01:05:19,799 . آزادش کن 1060 01:05:20,458 --> 01:05:22,552 . اما اينطوري خيلي آروم و ساکته 1061 01:05:23,837 --> 01:05:24,759 . بيا 1062 01:05:24,921 --> 01:05:27,970 اگه من رهبري ماموريت رو به عهده داشتم . هرگز اين اتفاق نميفتاد 1063 01:05:28,133 --> 01:05:30,852 . من " ربکا " و "سيسِل " رو فعال کردم - چي ؟ - 1064 01:05:31,010 --> 01:05:32,557 . اونا آماده تر از اونين که فکرشو ميکني 1065 01:05:32,720 --> 01:05:36,770 . اگه هراتفاقي براي اون بچه ها بيفته کارت تمومه 1066 01:05:36,933 --> 01:05:38,025 . از اينطرف 1067 01:05:47,193 --> 01:05:50,993 . واقعا نرم و آروم بود خانم پوشک عوض کن 1068 01:05:51,156 --> 01:05:52,829 . فقط داشتم دنبال غريزه ام ميرفتم 1069 01:05:52,991 --> 01:05:55,210 ! خب . . غريزه ات مزخرفه 1070 01:05:55,368 --> 01:05:58,167 . شما دوتا بهترين گروهِ جاسوسي تمام دوران بوديد 1071 01:05:58,329 --> 01:05:59,546 چه اتفاقي بينتون افتاد ؟ 1072 01:05:59,706 --> 01:06:01,504 . درسته اينهمه سال کجا بودي ؟ 1073 01:06:01,666 --> 01:06:05,512 سعي کردم از خونه برم و مستقل باشم اما نتونستم . . خب ؟ 1074 01:06:06,171 --> 01:06:09,050 باشه . . اما مامان و بابا اين حرفه ي خانوادگيو . براي هردوتاييمون گذاشتن 1075 01:06:09,215 --> 01:06:10,717 . . درسته . . خب 1076 01:06:10,884 --> 01:06:15,060 فکر کنم اينطور فکر کردم که . کار کردن با خواهرم خيلي باحال نيست 1077 01:06:16,389 --> 01:06:18,391 همين کار کردن با خواهرت بود که . باحالت کرده بود 1078 01:06:21,478 --> 01:06:23,651 ماريسا " کجاس ؟ " 1079 01:06:23,813 --> 01:06:25,656 ! مثلِ ريگِ روانِه 1080 01:06:36,242 --> 01:06:38,165 ! يه کاري نکن با مشت بيهوشِت کنم 1081 01:06:45,543 --> 01:06:48,638 ! هي . . اينجاس 1082 01:06:53,718 --> 01:06:56,392 . حالا ديگه با نيمه ي تاريکم آشنا شديد 1083 01:06:58,932 --> 01:07:01,651 باطريش کمه ؟ 1084 01:07:10,151 --> 01:07:12,654 . " به ابزار و ادواتِ کاري وابسته نباشيد " 1085 01:07:28,628 --> 01:07:30,005 سلام ؟ 1086 01:07:30,171 --> 01:07:31,718 کسي اينجاس ؟ 1087 01:07:37,220 --> 01:07:38,642 هنوز درو باز نکردي ؟ 1088 01:07:38,805 --> 01:07:41,684 . فکر کنم يه راهِ ورود ديگه لازم داريم 1089 01:07:41,849 --> 01:07:43,647 . باشه . زود خودمو ميرسونم 1090 01:07:48,648 --> 01:07:50,992 . تبريک ميگم 1091 01:07:51,150 --> 01:07:53,278 ! يه بچه رو گير انداختي 1092 01:08:09,002 --> 01:08:11,846 ! اميدوارم از سواري لذت ببري 1093 01:08:16,801 --> 01:08:18,348 حالا چيکار کنيم ؟ 1094 01:08:18,511 --> 01:08:20,513 ، تسليم ميشيم 1095 01:08:20,680 --> 01:08:22,808 اين تنها راهيِ که ميتونيم . باهاش گردنبندو پس بگيريم 1096 01:08:22,974 --> 01:08:24,897 فقط هرکاري که ميکنم ، تو هم . همون کارو بکن 1097 01:08:26,019 --> 01:08:27,612 . اسلحه هاتونو بديد 1098 01:08:35,403 --> 01:08:37,451 . همه يِ اسلحه هاتونو 1099 01:08:52,337 --> 01:08:55,181 . مامورهايِ " اُ اِس اِس " تويِ زمان گير کردن 1100 01:08:55,340 --> 01:08:58,469 يعني هيچکسي . . هيچکسي نيست که يه کاري بکنه و از اين وضعيت نجاتمون بده ؟ 1101 01:08:58,635 --> 01:09:00,057 ، " سلام ، " ويلبِر 1102 01:09:00,219 --> 01:09:03,814 ، آره ، من سگِت هستم و دارم حرف ميزنم . اما ، درحاله حاضر . . اين چيزه مهمي نيست 1103 01:09:03,973 --> 01:09:06,067 ، ربکا " و " سيسيل " در معرضه خطر هستن " 1104 01:09:06,225 --> 01:09:08,899 وقت نگهدار " اونارو گرفته و " ، تو بايد کمکشون کني 1105 01:09:09,062 --> 01:09:13,363 ، ميدونم باورش برات سخته . اما . . تو آخرين اميدشوني 1106 01:09:14,067 --> 01:09:15,364 . اگه جايِ تو بودم . . عجله ميکردم 1107 01:10:23,094 --> 01:10:26,473 ماجرايِ اين دستايِ قوي چيه ؟ هان . . بچه کوچولوها ؟ 1108 01:10:26,639 --> 01:10:31,145 ، شنواييِ برادرم دچاره مشکل شده . و اون افراده احمقت سمعکشو ازش گرفتن 1109 01:10:31,310 --> 01:10:33,984 ، سمعکشو بهش پس بديد . ما که آدمايِ هولناکي نيستيم 1110 01:10:35,732 --> 01:10:38,656 نه ، شماها فقط ميخوايد . دنيارو پايان بديد 1111 01:10:38,818 --> 01:10:40,115 براي چي اينکارو ميکني ؟ 1112 01:10:40,278 --> 01:10:45,330 دستگاهه روزِ قيامت " ، اصلا برايِ اين ساخته " ، نشده بود که دنيارو به پايان برسونه يا زمانو نگه داره 1113 01:10:45,491 --> 01:10:48,540 به اين منظور ساخته شده بود که . بشه باهاش تويِ زمان سفر کرد 1114 01:10:48,703 --> 01:10:51,923 ، که . . منو به اونجا برسونه 1115 01:10:53,166 --> 01:10:56,670 . پيشه پدرم - . پسرم ، بيا اينجا . . بيا اينو نگاه کن - 1116 01:10:56,836 --> 01:10:59,840 آزمايشه ولز " . . اولين تلاشي بود که " . برايِ سفر در زمان صورت گرفته بود 1117 01:11:00,715 --> 01:11:02,513 . اين . . من قبل از اون حادثه هستم 1118 01:11:02,675 --> 01:11:06,270 پدرم رويِ نسخه يِ يه نمونه يِ اصلي ، کار ميکرد 1119 01:11:07,346 --> 01:11:10,350 درست زماني که ميخواستن دستگاهو آزمايش . کنن . . دستگاه حسابي قاطي زد 1120 01:11:12,685 --> 01:11:15,359 ، بهم گفته بود نزديکه آزمايشگاه بازي نکنم 1121 01:11:19,192 --> 01:11:20,785 . اما ، هيچوقت به حرفش گوش نميدادم 1122 01:11:22,153 --> 01:11:25,953 من اينقدر تويِ زمان گير کرده بودم که . ديگه حسابش از دستم در رفته بود 1123 01:11:26,532 --> 01:11:28,785 تو همون پسري هستي که . تويِ زمان گير کرده بود 1124 01:11:29,285 --> 01:11:31,959 . . پدرم کُله زندگيشو صرفه 1125 01:11:32,371 --> 01:11:33,964 تلاش کردن برايِ آزاد کردنه من . . . از اونجا کرده بود 1126 01:11:43,466 --> 01:11:46,219 . . ميديدمش که همينطور پير ميشد 1127 01:11:47,845 --> 01:11:49,188 . . و ، درنهايت . . 1128 01:11:51,307 --> 01:11:52,433 . مُرد . . 1129 01:11:53,726 --> 01:11:55,694 . . اُ اس اس " آزمايشاتو با راهه حلي که " 1130 01:11:55,853 --> 01:11:59,232 ميشه گفت درواقع از آسمون سقوط کرده بود و . . . . افتاده بود زمين ، تعطيل کرد 1131 01:11:59,398 --> 01:12:00,991 ، اون راهه حل . . . ياقوته کرونوس " بود " 1132 01:12:04,153 --> 01:12:07,908 . . وقتي که دستگاهو متوقف کردن ، من . مَردي بزرگ تويِ بدنه يه بچه يِ کوچيک بودم 1133 01:12:08,908 --> 01:12:10,751 . هيچکدوم از دوستام ديگه وجود نداشتن 1134 01:12:11,244 --> 01:12:12,962 . . پدرم 1135 01:12:13,579 --> 01:12:14,751 ، ديگه کنارم نبود . . 1136 01:12:14,914 --> 01:12:19,340 ، هرچيزي و هرکسي که برام مهم بود . ديگه هيچ اثري ازش باقي نمونده بود 1137 01:12:19,502 --> 01:12:22,597 و ، همه يِ اينکارا فقط برايِ اين بود که دوباره بتوني پدرتو ببيني ؟ 1138 01:12:22,755 --> 01:12:25,884 . . من ميخوام زمانه بيشتريو 1139 01:12:26,759 --> 01:12:28,261 . با اون بگذرونم . . 1140 01:12:29,428 --> 01:12:32,272 ، اون همه چيزم بود 1141 01:12:32,431 --> 01:12:34,354 و ، من حتي وقت نميکردم و خيلي توجه ، نميکردم که باهاش وقته بيشتريو بگذرونم 1142 01:12:34,517 --> 01:12:36,611 . . چونکه ، اون موقع نميدونستم 1143 01:12:38,271 --> 01:12:40,569 ما قراره فقط مدته خيلي کوتاهيو . . . با همديگه باشيم 1144 01:12:41,649 --> 01:12:44,118 ، اما ، اگه حالا به اون زمان برگردم . همه چي قراره عوض بشه 1145 01:12:44,277 --> 01:12:46,700 . نه ، اينطور نيست - ببخشيد ؟ - 1146 01:12:46,863 --> 01:12:48,957 ، درواقع نميتوني تويِ زمان سفر کني 1147 01:12:49,115 --> 01:12:50,492 زمان هميشه همونطوري که ، هست . . ميمونه 1148 01:12:50,908 --> 01:12:53,411 تو فقط چندين نسخه از خودتو . . درست ميکني که 1149 01:12:53,578 --> 01:12:56,081 تويِ نقاطه زمانيِ متفاوتي . . . ظاهر ميشن 1150 01:12:56,789 --> 01:13:00,293 ، اون داره اشتباه ميکنه . نقشه يِ ما خيلي هم درسته 1151 01:13:00,459 --> 01:13:02,757 قبلا هم سعي کردي ، اينکارو بکني و شکست خوردي 1152 01:13:02,920 --> 01:13:05,139 . . و ، حدسه من اينه که شماها 1153 01:13:06,132 --> 01:13:09,261 قبلا هم تاحالا چندين بار . . ، تويِ زمان سفر کرديد 1154 01:13:11,888 --> 01:13:13,811 اين . . اولين بارِت نيست که ، تويِ زمان سفر کردي 1155 01:13:13,973 --> 01:13:17,853 ، و ، هربار که برميگردي . وضعت از ايني که هست هم بدتر ميشه 1156 01:13:21,731 --> 01:13:23,904 ، هربار . . نقشه ات شکست ميخوره 1157 01:13:24,066 --> 01:13:25,943 و ، اونوقت . . با نسخه اي ديگه از خودت ، سعي ميکني که اينکارو دوباره انجام بدي 1158 01:13:26,110 --> 01:13:27,828 . . اما ، کِي ميخواي بفهمي که 1159 01:13:27,987 --> 01:13:29,660 نميتوني گذشته رو تغيير بدي ؟ . . 1160 01:13:29,822 --> 01:13:31,916 . تو فقط با اينکارِت مسببه " پايانه دنيا " ميشي 1161 01:13:32,074 --> 01:13:36,079 ، به حرفاش گوش نده ! ايندفعه . . موفق ميشيم 1162 01:13:36,245 --> 01:13:39,465 ميتوني به گذشته برگردي و اونوقت . . کُلي وقت داري که 1163 01:13:39,624 --> 01:13:41,467 . اونو با پدرت بگذروني . . 1164 01:13:41,626 --> 01:13:43,845 ، دنجر " ، وقتي مامانمو از دست دادم " 1165 01:13:44,003 --> 01:13:46,347 اين بدترين اتفاقي بود که ، ميتونست برام بيفته 1166 01:13:46,505 --> 01:13:48,507 اِيکاش که ميتونستم ، وقته بيشتريو باهاش بگذرونم 1167 01:13:49,216 --> 01:13:50,843 . . هيچ راهه برگشتي نيست 1168 01:13:51,677 --> 01:13:53,896 قدره اون سال هايو بدون که . . . باهاش گذروندي 1169 01:13:54,430 --> 01:13:56,103 . . اون لحظه هايِ کوتاه 1170 01:13:57,266 --> 01:13:59,109 . . و خاص . . 1171 01:13:59,685 --> 01:14:01,312 هميشه همون چيزهايي هستن که . . . يادمون ميمونه 1172 01:14:04,482 --> 01:14:06,701 ، مهم نيست که چقدر وقت داشته باشي 1173 01:14:06,859 --> 01:14:10,204 مهم اينه که تصميم بگيري تويِ . اين مدت زماني که داري چيکار کني 1174 01:14:10,363 --> 01:14:13,537 منهايِ بيست دقيقه يِ " تي " مونده . " تا " پايانه دنيا 1175 01:14:13,699 --> 01:14:16,248 ! گردباده زماني داره باز ميشه 1176 01:14:23,709 --> 01:14:25,211 چطوري تونستيد از ماسه گيرهايِ من نجات پيدا کنيد ؟ 1177 01:14:25,378 --> 01:14:27,051 . با همين دستام 1178 01:14:27,213 --> 01:14:29,557 . راستش ، با رژه لبه اتميِ من بود 1179 01:14:30,591 --> 01:14:33,265 . از بچه هايِ ناتنيِ من بکِش کنار 1180 01:14:33,970 --> 01:14:35,722 ، بهتره بگيِ بچه هايِ خودت 1181 01:14:36,847 --> 01:14:37,848 . خيلي خب 1182 01:14:38,224 --> 01:14:40,568 . " بگو : " بچه هايِ جاسوست 1183 01:14:42,269 --> 01:14:45,648 . از بچه هايِ جاسوسه من بکِش کنار 1184 01:14:45,815 --> 01:14:47,317 ! ديگه خيلي ديره 1185 01:15:00,413 --> 01:15:02,882 ! موفق شديم . . کار کرد 1186 01:15:03,040 --> 01:15:06,260 . همه تويِ زمان بي حرکت موندن . . بجز ما 1187 01:15:06,419 --> 01:15:07,887 . و همينطورم ما 1188 01:15:11,173 --> 01:15:12,766 ! " کرونوس " 1189 01:15:15,261 --> 01:15:18,390 به هيچ وجه نبايد ساعتو وُل کني ، وگرنه ! تويِ زمان گير ميکني 1190 01:15:18,556 --> 01:15:19,978 . . بايد از گردنبند 1191 01:15:20,141 --> 01:15:23,611 برايِ متوقف کردنه . . . دستگاهه آرماگدون " برايِ هميشه ، استفاده کنيم " 1192 01:15:24,979 --> 01:15:26,652 . تو برو تويِ گردباد 1193 01:15:45,875 --> 01:15:48,173 صبر کن ، تو که . دستايِ چکُشيتو نداري 1194 01:15:48,919 --> 01:15:50,796 . نيازي به دستايِ چکشي ندارم 1195 01:16:00,806 --> 01:16:03,605 ! موفق شديم - ! " سيسِل " - 1196 01:16:23,662 --> 01:16:25,835 ! هِي ، " ماريسا " اينو بهم داده بود 1197 01:16:32,963 --> 01:16:35,762 ! " اينکارو نکن ، " دنجر - . نميتوني گذشته رو برگردوني - 1198 01:16:35,925 --> 01:16:37,848 ، زمان دشمنه جوونيه 1199 01:16:38,010 --> 01:16:39,683 . منم ميخوام جوونيِ خودمو پس بگيرم 1200 01:16:39,845 --> 01:16:41,768 ! نميتوني هيچ چيزيو تغيير بدي 1201 01:17:12,044 --> 01:17:14,763 فکرکردم گفته بودي . هيچ چيزي تغيير نميکنه 1202 01:17:14,922 --> 01:17:16,265 . صبر کن 1203 01:17:26,892 --> 01:17:28,644 اون کيه ؟ 1204 01:17:28,811 --> 01:17:29,937 . اون "دنجرِ"ـه 1205 01:17:38,404 --> 01:17:39,826 ، حق با شماها بود 1206 01:17:42,324 --> 01:17:43,667 . نميشه به گذشته برگشت 1207 01:17:45,286 --> 01:17:46,663 ، من سعيمو کردم 1208 01:17:47,788 --> 01:17:49,756 . . اما ، هنوزم پدرمو از دست داده بودم 1209 01:17:50,457 --> 01:17:52,960 مهم نبود که چقدر تلاش ميکردم که . . . نجاتش بدم 1210 01:17:56,046 --> 01:17:58,890 . . يه چيزي بهم گفته بود که 1211 01:17:59,049 --> 01:18:00,972 ، خيلي مهم بود 1212 01:18:02,928 --> 01:18:06,228 . . هميشه بايد زندگيتو بکني 1213 01:18:06,390 --> 01:18:09,519 به جلو حرکت کني و . . . هيچوقت هم پشتتو نگاه کني 1214 01:18:12,104 --> 01:18:13,321 . . ايندفعه 1215 01:18:16,525 --> 01:18:18,152 . ميخوام به حرفش گوش بدم . . 1216 01:18:38,631 --> 01:18:40,349 ! بچه ها 1217 01:18:41,300 --> 01:18:42,722 ! " مريسا " 1218 01:18:43,761 --> 01:18:45,980 ، خيلي نگرانتون بودم بچه ها حالتون خوبه ؟ 1219 01:18:46,138 --> 01:18:49,108 . آره . . خوبيم - . واقعا متاسفم که شماهارو وارده اين ماجرا کردم - 1220 01:18:49,266 --> 01:18:53,442 . بدترين مادرخونده يِ دنيا بودي 1221 01:18:54,313 --> 01:18:55,485 . آره . . همينطوره 1222 01:18:55,648 --> 01:19:00,028 ! اما ، بهترين مامانه جاسوسه دنيا بودي . وقتي خودت هستي . . خيلي ازت خوشم مياد 1223 01:19:01,779 --> 01:19:05,500 . بيا اينجا ببينم 1224 01:19:05,658 --> 01:19:08,252 فکرکرديد تونستيد جلويِ منو بگيريد ؟ 1225 01:19:08,410 --> 01:19:10,504 . شماها جلويِ هيچيو نگرفتيد 1226 01:19:10,663 --> 01:19:14,509 ما همينطور هِي پشته سرِ هم و . . بازم دوباره و دوباره به انجامه اينکارِمون ادامه ميديم 1227 01:19:14,667 --> 01:19:17,011 ! تا زماني که ، من به چيزي که ميخوام برسم . . 1228 01:19:17,169 --> 01:19:20,844 ، چونکه . . ايندفعه ! زمان به نفعه من کار ميکنه 1229 01:19:25,302 --> 01:19:27,521 ! آره . . قراره بدجور به نفعت باشه 1230 01:19:32,518 --> 01:19:35,067 ! گرفتمت 1231 01:19:36,063 --> 01:19:37,690 ! ايندفعه رو شانس آوردي 1232 01:19:40,025 --> 01:19:41,823 چطوري پيدامون کردي ؟ 1233 01:19:41,986 --> 01:19:44,489 ! نا سلامتي من "ويلبور ويلسونَ"ـم . . پدرتون 1234 01:19:44,655 --> 01:19:46,453 . تو باحالترين بابايِ دنيايي 1235 01:19:51,036 --> 01:19:54,290 نميخوام اينقدر صبر کنم که بالاخره بتونم . يه زمانيو بدست بياريم که با شماها بگذرونمش 1236 01:19:54,456 --> 01:19:56,049 . . از حالا به بعد 1237 01:19:56,709 --> 01:19:58,336 . قراره زمانو باهمديگه بسازيم . . 1238 01:19:59,003 --> 01:20:00,926 ! چقدر قهرمانانه 1239 01:20:07,803 --> 01:20:09,100 . . خب 1240 01:20:09,888 --> 01:20:11,140 . . خب 1241 01:20:12,850 --> 01:20:14,648 تو يه جاسوسي ؟ . . 1242 01:20:15,311 --> 01:20:18,565 . آره . . من يه جاسوسم 1243 01:20:20,024 --> 01:20:21,071 . . خب 1244 01:20:22,151 --> 01:20:23,744 . منم شکارچيِ جاسوس هام . . 1245 01:20:25,070 --> 01:20:26,413 ! حالا هم گرفتمت 1246 01:20:27,323 --> 01:20:28,996 . و ، هيچوقتم نميذارم از دستم دربري 1247 01:20:37,875 --> 01:20:40,378 . حالا به اين ميگن خوشگذرونيِ خانوادگي 1248 01:20:41,712 --> 01:20:45,182 جوني " و من تصميم گرفتيم که " . . سردسته هايِ اصليِ 1249 01:20:45,341 --> 01:20:47,594 . برنامه يِ جديده بچه هايِ جاسوس ، بشيم . . 1250 01:20:47,760 --> 01:20:49,603 . . يه چندتايي نوآموزهايِ جديد 1251 01:20:49,762 --> 01:20:53,608 که ، مهارت و نبوغ و . . . ذهنه خيلي با استعدادي هم دارن ، نياز داريم 1252 01:20:53,766 --> 01:20:56,360 ، " ربکا " . . " سيسل " 1253 01:20:56,518 --> 01:20:58,316 . . و البته 1254 01:20:58,479 --> 01:20:59,776 . بچه يِ جاسوسمون . . 1255 01:21:00,939 --> 01:21:04,489 . آره ، اين بچه کوچولو يه سوپرايزي براتون داره 1256 01:21:05,778 --> 01:21:08,622 ، نيفتي . . خودشه ، گروه . . خودشه ، درسته ، فقط 1257 01:21:09,281 --> 01:21:10,874 ! اولين قدم هايِ بچه امون 1258 01:21:11,033 --> 01:21:14,913 تو از ايستادنه يه بچه بيشتر از حرف زدنه يه سگ . . متعجب و غافلگير شدي ؟ 1259 01:21:15,079 --> 01:21:16,626 . . يه لحظه وايسيد ببينم 1260 01:21:22,002 --> 01:21:22,924 ! خوبه 1261 01:21:23,087 --> 01:21:26,887 ! اولين آدم بده يِ بچه امون 1262 01:21:27,049 --> 01:21:28,892 . خودم اينو بهش ياد دادم 1263 01:21:29,426 --> 01:21:30,894 . . خب 1264 01:21:31,053 --> 01:21:33,476 هيچوقت نميشه همه چيو از بچگيشون . . . شروع کني 1265 01:21:33,639 --> 01:21:35,687 . ماماني خيلي بهت افتخار ميکنه 1266 01:21:43,774 --> 01:21:47,369 ، دوباره همه چي به حالته اول برگشته . . دوباره به زمانه خودمون برگشتيم که 1267 01:21:47,528 --> 01:21:50,748 ، بخنديم ، گريه کنيم . . . اونايي که دوستشون داريمو در آغوش بگيريم 1268 01:21:50,906 --> 01:21:53,659 . کُلي زمان داريم که اينکارارو بکنيم 1269 01:21:55,244 --> 01:21:56,746 يا بنظرتون واقعا زمانشو داريم ؟ 1270 01:21:58,664 --> 01:22:01,338 ، فعال کردنه صوتي شروع ميشه . عملياته استخدامه بچه هايِ جاسوس 1271 01:22:07,005 --> 01:22:08,598 . . تشخيصه استعدادهايِ احتمالي 1272 01:22:08,757 --> 01:22:10,805 . فيلترها دربيشترين درجه قرارگرفتن . . 1273 01:22:20,227 --> 01:22:21,820 . شماها فعال شديد 1274 01:22:24,523 --> 01:22:26,867 . و . . تو هم فعال شدي 1275 01:22:27,025 --> 01:22:30,450 حالا . . همه يِ شماهارو . بچه هايِ جاسوس ميخونم 1276 01:22:32,739 --> 01:22:34,491 . اين يکي . . يه امتياز واسه من بود 1277 01:22:34,992 --> 01:22:36,289 ! درد داشت 1278 01:23:41,433 --> 01:23:42,104 ! به سلامتي 1279 01:23:42,105 --> 01:23:47,505 ترجمه شده توسطِ -= D & X =- 1280 01:23:48,906 --> 01:23:53,906 ارائه اي از .:.:. WwW . 9Movie . Co .:.:.