1 00:00:35,135 --> 00:00:36,830 Agent Cortez, ici Danger D'Amo. 2 00:00:37,003 --> 00:00:38,664 Extrêmement dangereux. 3 00:00:38,838 --> 00:00:40,635 Faites-moi un rapport de la situation. 4 00:00:41,641 --> 00:00:43,541 L'identification visuelle est confirmée. 5 00:00:43,710 --> 00:00:46,201 Le sujet est arrivé sur les lieux à l'heure prévue. 6 00:00:46,846 --> 00:00:47,835 Bien reçu. 7 00:00:48,014 --> 00:00:50,278 Tous les agents doubles, sur le pied d'alerte. 8 00:00:50,417 --> 00:00:55,081 Le sujet connu sous le nom de Tic-Tac a le minidisque OSS qui a été volé. 9 00:00:55,288 --> 00:00:58,485 Équipe Alpha et Bravo, vous pouvez épingler la cible. 10 00:00:58,658 --> 00:01:00,353 Soyez prudents. Il est peut-être armé. 11 00:01:03,196 --> 00:01:04,356 Il a des bombes temporelles. 12 00:01:04,531 --> 00:01:06,499 Faites gaffe à ce que vous demandez. 13 00:01:12,305 --> 00:01:15,103 Tic-Tac est en possession du minidisque et se met en mouvement. 14 00:01:15,308 --> 00:01:16,969 Désolé de ne pouvoir traîner plus longtemps. 15 00:01:17,110 --> 00:01:19,340 Je viens avec une troisième équipe sur les lieux 16 00:01:19,512 --> 00:01:20,410 dans quatre minutes. 17 00:01:20,580 --> 00:01:23,549 Nous n'avons pas quatre minutes. Ce sera plus rapide avec le câble d'acier. 18 00:01:25,185 --> 00:01:28,052 Si je ne l'attrape pas maintenant, qui sait combien de personnes seront figées. 19 00:01:28,221 --> 00:01:29,552 Tu oublies un petit détail. 20 00:01:29,722 --> 00:01:31,314 Tu es enceinte. 21 00:01:32,058 --> 00:01:34,549 Oui, bien, ils disent qu'on peut s'entraîner jusqu'au dernier jour 22 00:01:34,727 --> 00:01:37,355 avant d'accoucher. Alors je me lance. Oh ! Mince ! 23 00:01:37,530 --> 00:01:38,895 Quoi ? 24 00:01:39,065 --> 00:01:41,795 - C'est quoi ça ? - Des contractions. 25 00:01:42,001 --> 00:01:44,526 Alors laisse tomber. Tu es sur le point de devenir maman. 26 00:01:44,704 --> 00:01:46,763 Raison de plus d'abattre le boulot tout de suite. 27 00:01:47,474 --> 00:01:50,341 On ne laissera pas Tic-Tac s'échapper à nouveau ! 28 00:01:59,352 --> 00:02:00,376 Respire... 29 00:02:02,388 --> 00:02:03,878 Essaye d'éviter ce bus... 30 00:02:07,427 --> 00:02:09,452 Bruit de la route à muet. Bruit de la route, muet. 31 00:02:09,629 --> 00:02:11,790 Appel Wilbur. Appel au mari. 32 00:02:11,965 --> 00:02:13,296 Oh ! La voici ! 33 00:02:13,466 --> 00:02:14,455 Comment vas-tu ? 34 00:02:14,634 --> 00:02:16,158 Tu sors du travail ? 35 00:02:16,369 --> 00:02:18,303 Oui. 36 00:02:18,471 --> 00:02:19,938 Je m'occupe de petites choses. 37 00:02:21,774 --> 00:02:24,470 Enceinte de neuf mois et tu travailles encore comme une forcenée. 38 00:02:24,644 --> 00:02:27,374 Tu dois être la décoratrice d'intérieur la plus dévouée qui soit. 39 00:02:27,514 --> 00:02:29,709 Que veux-tu ? J'adore mon boulot. 40 00:02:32,252 --> 00:02:33,776 Voilà vraiment pourquoi je t'appelle. 41 00:02:34,754 --> 00:02:37,450 Devine un peu qui arrive plus tôt que prévu. 42 00:02:37,624 --> 00:02:38,955 Ça y est ? 43 00:02:39,125 --> 00:02:40,854 Je suis en chemin vers l'hôpital. Tu me retrouves là ? 44 00:02:41,060 --> 00:02:44,052 Oui ! À l'hôpital ! Reste calme. Je suis avec toi ! 45 00:02:45,532 --> 00:02:47,124 Tout ce que tu as à faire... 46 00:02:47,300 --> 00:02:48,961 est de respirer calmement. 47 00:02:53,540 --> 00:02:54,939 Ne t'énerve pas 48 00:02:55,108 --> 00:02:56,837 et conduis lentement. 49 00:02:57,010 --> 00:02:58,443 Oh ! Je t'aime... 50 00:02:59,179 --> 00:03:00,168 ... tellement. 51 00:03:02,148 --> 00:03:04,981 - Respire ! Tout va bien se passer. - Oui. C'est bon. On se voit là. 52 00:03:17,030 --> 00:03:19,430 Agent, vous êtes sur le point d'accoucher. 53 00:03:19,566 --> 00:03:20,658 Attendez les renforts. 54 00:03:20,833 --> 00:03:23,097 Les contractions ne sont qu'à trois minutes d'intervalle. 55 00:03:24,904 --> 00:03:27,168 J'ai encore du temps. 56 00:03:36,683 --> 00:03:38,446 OK, Tic-Tac. 57 00:03:38,585 --> 00:03:41,110 Donne-moi le minidisque. 58 00:03:41,254 --> 00:03:43,313 - Pas cette fois. - Ah ! Mince ! 59 00:03:43,489 --> 00:03:45,855 Ne la sous-estimez pas. 60 00:03:47,560 --> 00:03:49,585 Je crois que je viens de perdre mes eaux. 61 00:03:49,796 --> 00:03:51,525 J'espère que ce sont bien mes eaux. 62 00:03:53,132 --> 00:03:54,531 Achevez-la ! 63 00:04:02,842 --> 00:04:05,402 Donnez-moi un peu de leste. J'ai une forte contraction ! Ah ! 64 00:04:05,578 --> 00:04:06,567 Félicitations ! Ah ! 65 00:04:19,392 --> 00:04:22,054 J'ai très hâte qu'on se refasse ça. 66 00:04:22,228 --> 00:04:24,253 Beau travail, agent Cortez. 67 00:04:24,430 --> 00:04:28,093 Un as ! Je savais que vous l'aviez en vous. 68 00:04:29,535 --> 00:04:31,730 Si ceci se retrouve entre de mauvaises mains, 69 00:04:31,904 --> 00:04:34,498 notre monde pourrait s'arrêter de tourner. 70 00:04:37,243 --> 00:04:39,837 On dirait un fichier de l'OSS. 71 00:04:39,979 --> 00:04:42,379 Le projet Armageddon. L'arme fatale. 72 00:04:42,548 --> 00:04:45,847 Ce joujou n'extermine pas l'ennemi. Il extermine tout le monde. 73 00:04:45,985 --> 00:04:48,180 Personne ne s'aperçoit du temps, 74 00:04:48,321 --> 00:04:50,448 jusqu'à ce qu'il se sauve ! 75 00:04:56,195 --> 00:04:57,526 C'est ce qu'on avait convenu. 76 00:04:57,664 --> 00:04:59,928 Une dernière mission et je prends ma retraite. 77 00:05:00,099 --> 00:05:02,533 Vous allez vraiment nous laisser tomber ? Tout de suite ? Comme ça ? 78 00:05:02,669 --> 00:05:05,069 Oui. Plus de glissade sur les câbles ou de poursuite de bagnole. 79 00:05:05,238 --> 00:05:06,398 Ma famille a besoin de moi. 80 00:05:06,572 --> 00:05:08,335 Ils ne devraient jamais savoir que j'étais une espionne. 81 00:05:08,541 --> 00:05:10,304 Je respecte vos désirs, mais permettez-moi un avis. 82 00:05:10,476 --> 00:05:11,534 Mieux vaut leur en parler. 83 00:05:11,678 --> 00:05:13,441 La vie est trop courte pour faire des secrets. 84 00:05:13,613 --> 00:05:16,980 Mettez au monde un bébé fort, une vraie bombe d'énergie. D'accord ? 85 00:05:17,150 --> 00:05:19,209 L'avenir de l'OSS dépend de cet enfant ! 86 00:05:19,352 --> 00:05:22,685 Ne perdons pas notre temps à bouffer de la gomme à mâcher, messieurs. 87 00:05:23,890 --> 00:05:27,257 Je veux savoir exactement ce qui fait tiquer Tic-Tac. 88 00:05:28,461 --> 00:05:29,655 Bataille de pouces ! 89 00:05:31,564 --> 00:05:33,555 C'est parti ! 90 00:05:34,233 --> 00:05:38,033 Les enfants ! J'ai une nouvelle idée pour une bonne téléréalité. 91 00:05:38,705 --> 00:05:41,139 Ce sera Wilbur Wilson chasseur d'espions. 92 00:05:41,307 --> 00:05:44,799 Je chasserai de vrais espions à la télévision. Qu'est-ce que vous en dites ? 93 00:05:44,977 --> 00:05:46,239 C'est une très bonne idée, papa. 94 00:05:47,914 --> 00:05:49,347 - Je t'ai eu ! - Belle victoire. 95 00:05:49,515 --> 00:05:50,447 Un point pour moi. 96 00:05:50,616 --> 00:05:53,915 D'accord, mais où est-ce que tu vas trouver un espion ? 97 00:05:55,788 --> 00:05:57,050 - Chéri ! - Hé ! Salut, mon amour. 98 00:05:57,256 --> 00:05:58,951 Tu es superbe ! 99 00:05:59,125 --> 00:06:01,059 Alors tu me dois un dollar. 100 00:06:02,462 --> 00:06:04,828 Je t'ai dit qu'on arriverait ici bien avant elle. 101 00:06:04,997 --> 00:06:06,862 Je t'ai dit de prendre ton temps, mais là, ça fait presque une éternité. 102 00:06:07,033 --> 00:06:08,295 Cette matinée n'en finissait plus. 103 00:06:08,468 --> 00:06:10,834 Une belle-mère en retard dans absolument tout. 104 00:06:11,003 --> 00:06:14,734 Techniquement, je suis en avance. Le bébé n'était prévu que pour demain. 105 00:06:14,941 --> 00:06:15,930 Sois sympa. 106 00:06:16,075 --> 00:06:17,406 Qu'est-ce qui a été si long ? 107 00:06:17,610 --> 00:06:20,374 Oui, bien, j'ai dû perdre la notion du temps. 108 00:06:20,546 --> 00:06:22,480 Oh ! Elle arrive ! 109 00:06:22,648 --> 00:06:24,843 Écoutez, écoutez, les enfants. Écoutez ça. 110 00:06:25,017 --> 00:06:27,679 À partir de maintenant, tout va devenir différent. 111 00:06:27,854 --> 00:06:29,651 - Dans le bon sens, n'est-ce pas ? - Oui. 112 00:06:29,822 --> 00:06:33,690 Et vous allez avoir une belle petite soeur dans moins de cinq, quatre... 113 00:06:33,860 --> 00:06:35,418 trois, deux... 114 00:06:38,064 --> 00:06:42,501 ESPIONS EN HERBE Tout le temps du monde 115 00:06:44,103 --> 00:06:46,571 Un an plus tard. 116 00:06:54,213 --> 00:06:57,410 Je mets ma vie en danger chaque fois que je recherche... 117 00:06:57,583 --> 00:07:00,677 des espions parmi nous. 118 00:07:04,323 --> 00:07:05,449 Regarde ! 119 00:07:05,658 --> 00:07:07,387 Je suis Wilbur Wilson, 120 00:07:07,860 --> 00:07:09,384 le chasseur d'espions. 121 00:07:09,562 --> 00:07:11,189 Lundi, après les nouvelles régionales. 122 00:07:14,000 --> 00:07:15,524 Dernier morceau de bacon. 123 00:07:17,003 --> 00:07:17,992 À moi ! 124 00:07:22,542 --> 00:07:23,668 Prends-le 125 00:07:23,810 --> 00:07:25,334 Est-ce que le bébé lance encore de la nourriture ? 126 00:07:27,146 --> 00:07:28,340 Je dirais que oui. 127 00:07:28,481 --> 00:07:31,143 Tu peux la surveiller, s'il te plaît ? 128 00:07:31,350 --> 00:07:33,580 Il faut que j'aille encore me changer. 129 00:07:33,753 --> 00:07:36,017 Encore ! 130 00:07:36,155 --> 00:07:38,749 Oh, non alors ! Ses gaz puent si fort 131 00:07:38,925 --> 00:07:40,916 qu'ils vont m'arracher l'intérieur des narines. 132 00:07:41,093 --> 00:07:43,891 - Surveille-la, toi. - Non ! Toi ! 133 00:07:44,063 --> 00:07:45,155 Le meilleur souffle gagne. 134 00:07:45,364 --> 00:07:47,423 Oh que oui ! 135 00:07:50,136 --> 00:07:52,361 Un point pour moi ! 136 00:07:52,505 --> 00:07:54,905 Bonjour, les petits chasseurs d'espions. Papa ! 137 00:07:55,074 --> 00:07:57,235 Est-ce que tu peux prendre le petit-déjeuner avec nous ? 138 00:07:57,410 --> 00:07:59,605 Bien sûr que oui. Oui ! 139 00:07:59,779 --> 00:08:01,178 Non. Je ne peux plus. 140 00:08:01,380 --> 00:08:04,781 J'étais persuadé qu'il me restait encore cinq minutes. 141 00:08:05,251 --> 00:08:06,513 Il y a quelques minutes à peine. 142 00:08:08,087 --> 00:08:09,281 Il est allé où ce temps ? 143 00:08:09,455 --> 00:08:11,320 Je t'avais dit qu'il n'aurait pas le temps. 144 00:08:11,491 --> 00:08:13,425 Tu me dois un dollar. 145 00:08:15,161 --> 00:08:16,924 Vous vous rappelez notre plan de cinq ans ? 146 00:08:17,096 --> 00:08:18,620 Si mon émission marche bien, 147 00:08:18,798 --> 00:08:22,962 alors je passerai tout le temps du monde avec mon amour 148 00:08:23,135 --> 00:08:25,535 et mon chou. OK ? 149 00:08:25,738 --> 00:08:27,603 En attendant, le temps passe comme un éclair. 150 00:08:27,773 --> 00:08:29,798 - Bonjour, mon chou ! - Au revoir, chérie. 151 00:08:29,976 --> 00:08:32,467 - Il faut que j'aille travailler. - Oh ? Euh... D'accord. 152 00:08:32,645 --> 00:08:35,113 - Hum... Un câlin alors ? - Oh ! Oui. 153 00:08:40,419 --> 00:08:41,784 - Bye. - Bye. 154 00:08:41,954 --> 00:08:43,615 Rebecca, comporte-toi bien à l'école. 155 00:08:43,789 --> 00:08:46,553 - Oui. Je sais. - OK ? Et Cyril... 156 00:08:47,193 --> 00:08:48,387 fais manger le chien. 157 00:08:48,561 --> 00:08:50,222 Il ne mange rien, ce chien. 158 00:08:50,396 --> 00:08:52,626 Il ne fait que nous regarder. 159 00:08:52,798 --> 00:08:54,322 Tiens, Argonaute. 160 00:08:56,502 --> 00:08:59,062 En tout cas, ça me fait peur. 161 00:08:59,372 --> 00:09:01,567 Quartier général de l'OSS. 162 00:09:01,741 --> 00:09:03,470 Ce que nous craignons de pire arrive. 163 00:09:03,643 --> 00:09:04,610 Le temps accélère. 164 00:09:04,777 --> 00:09:06,335 Vous vous foutez de ma gueule ? C'est ça ? 165 00:09:06,512 --> 00:09:08,002 Dites-moi que vous ne plaisantez pas. 166 00:09:08,180 --> 00:09:09,704 Bonne nuit, monsieur. 167 00:09:09,882 --> 00:09:11,975 Bonne nuit ? Mais qu'est-ce que vous me racontez, jolie fillette ? 168 00:09:12,151 --> 00:09:14,642 - Vous revenez à peine du lunch. - Mais il est 17 h, monsieur. 169 00:09:14,820 --> 00:09:16,185 Comment 17 h ? 170 00:09:18,925 --> 00:09:20,586 Le dispositif d'Armageddon. 171 00:09:22,061 --> 00:09:23,528 Le temps nous échappe. 172 00:09:24,130 --> 00:09:25,859 Maison des Wilson. 173 00:09:26,032 --> 00:09:29,490 Alors il t'a mis un sandwich à la gelée et au beurre d'arachide au visage, 174 00:09:29,669 --> 00:09:31,261 et puis il t'a volé ton devoir ? 175 00:09:31,470 --> 00:09:34,735 En fait, c'était son devoir à lui. J'étais en train de le lui faire. 176 00:09:35,408 --> 00:09:36,932 Et toi, mademoiselle Rebecca ? 177 00:09:37,143 --> 00:09:38,508 Comment était ta journée ? 178 00:09:38,678 --> 00:09:41,044 Comme d'habitude. 179 00:09:41,213 --> 00:09:42,703 C'est ce que j'ai su. 180 00:09:42,882 --> 00:09:44,816 Le directeur m'a appelé pour me parler de tes blagues. 181 00:09:44,951 --> 00:09:46,680 - Salut, les enfants ! - Papa ! 182 00:09:46,852 --> 00:09:48,479 - Viens manger avec nous ! - Oh ! Désolé ! 183 00:09:48,621 --> 00:09:51,522 Mais je dois finir mon rapport avant de faire quoi que ce soit d'autre. 184 00:09:51,691 --> 00:09:53,784 - Gardez-moi des restes. - Attends ! 185 00:09:54,293 --> 00:09:57,194 Tu peux m'apprendre à être un chasseur d'espions ? 186 00:09:57,363 --> 00:09:59,194 Oui. Il y a toujours moyen. 187 00:10:00,199 --> 00:10:02,292 OK. Répète après moi. 188 00:10:02,468 --> 00:10:04,800 Je suis Cyril Wilson, chasseur d'espions, 189 00:10:04,971 --> 00:10:06,871 et je vous aurai tous... 190 00:10:07,273 --> 00:10:09,173 tout à l'heure ! 191 00:10:09,342 --> 00:10:13,244 Je suis Cyril Wilson, chasseur d'espions, et je vous aurai tous... 192 00:10:14,580 --> 00:10:15,842 tout à l'heure ! 193 00:10:16,015 --> 00:10:20,281 Mais ce qu'il y a de plus important, c'est de froncer le sourcil comme ça. 194 00:10:21,654 --> 00:10:23,588 Respecte l'arche d'or. 195 00:10:23,756 --> 00:10:25,883 C'est mon secret. 196 00:10:26,392 --> 00:10:28,417 Combien d'espions t'as attrapés ? 197 00:10:31,197 --> 00:10:32,562 Eh bien... Aucun. 198 00:10:32,732 --> 00:10:35,257 Mais l'émission ne parle pas que de ça. 199 00:10:35,434 --> 00:10:37,868 Alors tu n'es pas un héros qui attrape des espions ? 200 00:10:38,004 --> 00:10:38,971 Non... 201 00:10:39,138 --> 00:10:40,400 Pas encore. 202 00:10:40,573 --> 00:10:41,938 Mais... 203 00:10:42,108 --> 00:10:44,076 Comment va ma chouette ? 204 00:10:44,243 --> 00:10:47,076 - Elle a fait deux beaux cacas aujourd'hui. - Deux cacas ? 205 00:10:47,246 --> 00:10:50,443 Six de plus et elle atteindra notre record. 206 00:10:50,616 --> 00:10:52,083 Oh ! Ne fais pas la petite morveuse. 207 00:10:54,420 --> 00:10:56,081 J'ai perdu l'appétit. 208 00:10:59,992 --> 00:11:01,653 Je vais aller lui parler. 209 00:11:03,663 --> 00:11:05,654 Pourquoi elle est comme ça ? 210 00:11:05,831 --> 00:11:08,664 Je fais tout ce que je peux pour qu'on puisse s'entendre, 211 00:11:08,834 --> 00:11:11,132 - mais elle ne m'aime pas. - Non. Voyons. C'est pas ça. 212 00:11:11,303 --> 00:11:13,931 - Elle se fiche de moi. - Non. Pas du tout. 213 00:11:14,106 --> 00:11:15,471 Peut-être un peu. 214 00:11:15,641 --> 00:11:18,610 Je plaisante. Je plaisante ! Je crois qu'elle essaie de s'adapter 215 00:11:18,778 --> 00:11:21,246 à cette nouvelle situation. 216 00:11:21,414 --> 00:11:23,507 Ça fait deux ans qu'on est mariés. 217 00:11:24,283 --> 00:11:25,910 Oui. 218 00:11:26,052 --> 00:11:27,713 Papa nous accorde beaucoup moins de temps 219 00:11:27,920 --> 00:11:30,388 depuis que la belle-mère est entrée dans le portrait. 220 00:11:30,589 --> 00:11:32,648 Et je suis persuadée qu'elle nous ment. 221 00:11:34,260 --> 00:11:35,488 J'en suis convaincue. 222 00:11:35,661 --> 00:11:37,925 Elle n'est pas celle qu'elle prétend être. 223 00:11:38,064 --> 00:11:40,396 Tu ne crois pas que c'est une décoratrice d'intérieur ? 224 00:11:40,599 --> 00:11:42,726 Eh bien, regarde un peu cette chambre ! 225 00:11:42,935 --> 00:11:44,596 C'est une démone. C'est sûr ! 226 00:11:44,737 --> 00:11:47,331 Moi, je la trouve gentille. 227 00:11:47,506 --> 00:11:49,474 Elle nous ment. Ça, il y a pas de doute. 228 00:11:49,642 --> 00:11:52,475 Ça ne veut pas dire qu'elle mérite ta bande de vinaigrette au fromage bleu. 229 00:11:52,645 --> 00:11:55,307 Ma meilleure... blague... à vie. 230 00:11:55,481 --> 00:11:58,644 Le fait de ne pas entendre très bien éveille mes autres sens. 231 00:11:58,818 --> 00:12:00,843 Comme l'odorat. 232 00:12:01,020 --> 00:12:03,580 T'en fais pas. Elle ne vient jamais dans ma chambre de toute façon. 233 00:12:05,324 --> 00:12:06,882 T'as une minute ? 234 00:12:07,526 --> 00:12:08,925 Oui... 235 00:12:09,095 --> 00:12:10,892 J'ai farfouillé dans le sous-sol 236 00:12:11,063 --> 00:12:13,861 et puis j'ai trouvé un petit quelque chose 237 00:12:14,033 --> 00:12:16,501 qui te plaira... sûrement. 238 00:12:22,508 --> 00:12:23,634 Maman... 239 00:12:24,443 --> 00:12:26,434 Je sais que ta mère te manque. 240 00:12:26,645 --> 00:12:29,637 Et je ne pourrai jamais la remplacer. 241 00:12:30,750 --> 00:12:32,718 Mais j'aimerais beaucoup 242 00:12:32,885 --> 00:12:35,319 qu'on puisse au moins essayer de devenir des amies. 243 00:12:35,454 --> 00:12:38,855 Maman disait toujours qu'elle adorait les farces que je faisais. 244 00:12:39,024 --> 00:12:41,686 J'aime beaucoup tes farces. Je te trouve désopilante. 245 00:12:41,861 --> 00:12:42,919 Tu me trouves amusante ? 246 00:12:43,095 --> 00:12:45,256 Celle que tu as faite à ton père le mois passé 247 00:12:45,431 --> 00:12:48,730 quand tu as mis du coulis de bleuets dans son tube de dentifrice. 248 00:12:48,901 --> 00:12:51,233 Ses dents sont restées bleues pendant quatre jours. 249 00:12:51,403 --> 00:12:53,200 Elle était fabuleuse. 250 00:12:53,372 --> 00:12:56,773 Et que dire de la fois où j'ai connecté son rasoir à poils de nez 251 00:12:56,942 --> 00:12:59,775 à une prise de courant plus fort, c'était un sacré bon coup. 252 00:12:59,945 --> 00:13:02,778 Ou le truc de la poudre de talc dans son séchoir à cheveux. 253 00:13:06,285 --> 00:13:09,277 J'avais prévu cette blague pour toi. 254 00:13:09,889 --> 00:13:11,823 Je sais. 255 00:13:12,892 --> 00:13:14,291 Je m'excuse. 256 00:13:14,460 --> 00:13:16,621 Ce n'est rien. Ce n'était qu'une blague. 257 00:13:16,796 --> 00:13:18,388 Il y a un petit cadeau... 258 00:13:19,498 --> 00:13:22,467 que j'ai vraiment envie de t'offrir. 259 00:13:22,635 --> 00:13:25,627 C'est un pendentif que mes parents m'ont donné 260 00:13:25,805 --> 00:13:27,966 quand j'avais à peu près ton âge 261 00:13:28,140 --> 00:13:31,268 et ma mère m'a dit qu'il devrait toujours me protéger, 262 00:13:31,443 --> 00:13:33,240 même dans les moments les plus difficiles. 263 00:13:34,046 --> 00:13:35,445 Ce qu'elle voulait dire par là, 264 00:13:35,614 --> 00:13:39,141 c'était que j'aurais toujours avec moi son soutien et son amour. 265 00:13:41,253 --> 00:13:43,619 Est-ce que tu me l'offres vraiment ? 266 00:13:43,789 --> 00:13:46,815 C'est un bijou vraiment précieux pour ma famille et moi. 267 00:13:47,760 --> 00:13:49,625 Et je tiens à te l'offrir, 268 00:13:50,596 --> 00:13:54,054 parce que tu es quelqu'un que j'aime beaucoup... 269 00:13:55,100 --> 00:13:56,465 Rebecca. 270 00:13:57,937 --> 00:14:00,929 J'ai vraiment hâte qu'on puisse devenir des amies. 271 00:14:01,173 --> 00:14:02,197 Moi aussi. 272 00:14:03,776 --> 00:14:04,743 Bonne nuit. 273 00:14:18,791 --> 00:14:20,281 Marissa, attends ! 274 00:14:32,705 --> 00:14:34,229 Pardon. 275 00:14:34,707 --> 00:14:36,698 Je suis désolée. 276 00:14:41,714 --> 00:14:43,511 Félicitations. 277 00:14:43,682 --> 00:14:45,980 J'ai essayé de l'avertir. 278 00:14:47,052 --> 00:14:48,542 Tu dois te faire pardonner. 279 00:14:48,721 --> 00:14:50,780 Pourquoi c'est toujours moi qui dois demander pardon ? 280 00:14:50,923 --> 00:14:52,220 Est-ce que t'as demandé pardon, toi, 281 00:14:52,391 --> 00:14:54,882 quand tu t'es mis à parler pendant des heures et que moi, je... 282 00:14:57,529 --> 00:14:59,724 J'ai éteint mes appareils, 283 00:14:59,899 --> 00:15:02,231 parce que tu es si agaçante. 284 00:15:04,837 --> 00:15:07,237 D'accord. Je vais me faire pardonner. 285 00:15:13,245 --> 00:15:14,371 Il a raison, tu sais. 286 00:15:14,546 --> 00:15:17,014 Non, mais l'émission s'appelle Chasseur d'espions. 287 00:15:17,182 --> 00:15:19,673 Logiquement, j'aurais déjà dû attraper un espion. 288 00:15:19,852 --> 00:15:21,183 Il doit me prendre pour un perdant. 289 00:15:21,353 --> 00:15:23,583 C'est pas du tout ce qu'il veut dire. 290 00:15:23,756 --> 00:15:26,020 Tes enfants veulent juste passer plus de temps avec toi. 291 00:15:26,191 --> 00:15:27,715 Qu'est-ce qui sent comme ça ? 292 00:15:28,360 --> 00:15:30,191 Ah ! Le bébé t'a encore lancé de la bouffe. 293 00:15:30,362 --> 00:15:32,193 - Aux nouvelles du soir... - C'est à peu près ça. 294 00:15:32,364 --> 00:15:33,854 Nos pires inquiétudes se confirment. 295 00:15:35,034 --> 00:15:38,936 Selon les scientifiques, il y a littéralement moins d'heures par jour. 296 00:15:39,104 --> 00:15:42,369 Les études démontrent clairement que nous sommes à court de temps. 297 00:15:42,541 --> 00:15:45,203 Le temps accélère. Au début, nous perdions des nanosecondes. 298 00:15:45,377 --> 00:15:46,401 Maintenant, nous perdons des heures. 299 00:15:46,578 --> 00:15:48,512 Dès demain, nous aurons perdu des jours entiers, 300 00:15:48,647 --> 00:15:49,636 après-demain, toute une année. 301 00:15:49,848 --> 00:15:53,875 À ce rythme, nous tomberons dans un espace d'absence temporelle très rapidement. 302 00:15:54,053 --> 00:15:56,544 Les experts sont divisés sur ce qui provoque ce phénomène. 303 00:15:56,722 --> 00:15:59,213 Même si un homme revendique ce crime. 304 00:15:59,391 --> 00:16:01,552 Nous venons tout juste de recevoir cette vidéo explicite. 305 00:16:01,727 --> 00:16:06,721 Citoyens de la Terre, je vous reconnais tous coupables 306 00:16:06,899 --> 00:16:09,129 de gaspillage de temps. 307 00:16:09,301 --> 00:16:13,135 Vous remplissez vos jours de projets stériles 308 00:16:13,305 --> 00:16:17,298 au lieu de moments de grâce avec ceux que vous aimez. 309 00:16:17,476 --> 00:16:20,309 Vous ne tiendrez plus jamais le temps pour acquis, 310 00:16:20,479 --> 00:16:25,246 car moi, je vous subtiliserai tout le temps du monde. 311 00:16:25,417 --> 00:16:28,079 Le projet Armageddon vient d'être activé. 312 00:16:28,253 --> 00:16:33,691 Et je continuerai à accélérer le temps jusqu'à ce que le temps disparaisse, 313 00:16:33,892 --> 00:16:39,592 entraînant ainsi la fin du monde. Je suis le Maître du temps. 314 00:16:39,765 --> 00:16:42,632 Et je veux plus de temps ! 315 00:16:43,669 --> 00:16:46,001 Le patron de l'OSS, le directeur Danger D'Amo, 316 00:16:46,171 --> 00:16:47,263 nous parle de la situation. 317 00:16:47,439 --> 00:16:49,669 L'OSS trouvera ce soi-disant Maître du temps 318 00:16:49,842 --> 00:16:53,039 et une fois cela fait, nous lui ferons avaler son horloge ! 319 00:16:55,647 --> 00:16:56,807 Pour... 320 00:16:57,616 --> 00:17:00,608 Tic-Tac s'est échappé. C'est une très mauvaise nouvelle. 321 00:17:00,786 --> 00:17:02,276 Au contraire, c'est parfait. 322 00:17:02,454 --> 00:17:03,853 Peux-tu t'imaginer la promotion que j'aurais 323 00:17:04,023 --> 00:17:06,491 si j'avais une interview avec ce gars-là, ce Magnat du temps ? 324 00:17:06,658 --> 00:17:07,852 Ce Maître du temps. 325 00:17:08,027 --> 00:17:09,824 Sans parler du titre de héros qu'on m'attribuerait 326 00:17:09,995 --> 00:17:11,724 si j'épinglais un criminel d'envergure mondiale. 327 00:17:11,930 --> 00:17:14,490 - Ce serait plutôt bien. - Chéri, ce n'est pas tout à fait d'un héros 328 00:17:14,666 --> 00:17:16,190 dont les enfants ont besoin en ce moment. 329 00:17:16,368 --> 00:17:18,393 C'est tout à fait de ça dont ils ont besoin. 330 00:17:18,604 --> 00:17:20,367 C'est de ça dont le monde a besoin. 331 00:17:24,977 --> 00:17:28,674 Où est le chronosaphir que tu m'avais promis ? 332 00:17:28,847 --> 00:17:32,715 Le temps n'attend personne. Personne, sauf moi. 333 00:17:32,885 --> 00:17:38,016 Cette petite pierre est le seul élément qui puisse arrêter le projet Armageddon. 334 00:17:38,190 --> 00:17:40,488 Croyez-moi, nous le reprendrons. 335 00:17:40,659 --> 00:17:42,820 Je manque de temps et de patience. 336 00:17:42,995 --> 00:17:46,021 Qui me fait perdre mon temps... 337 00:17:46,198 --> 00:17:48,530 ... pourrait perdre la vie. 338 00:17:53,505 --> 00:17:55,905 Nous trouverons le chronosaphir. 339 00:17:56,075 --> 00:17:57,838 Et dès lors... 340 00:17:58,444 --> 00:18:01,709 personne ne pourra nous arrêter. 341 00:18:04,416 --> 00:18:07,112 Personne... 342 00:18:10,722 --> 00:18:12,417 OK, princesse. 343 00:18:12,591 --> 00:18:14,889 T'es une fillette épuisée, hein ? 344 00:18:16,762 --> 00:18:18,389 Oh, non. 345 00:18:24,903 --> 00:18:28,202 Directive confidentielle de l'OSS. 346 00:18:28,373 --> 00:18:30,341 Menace du Maître du temps confirmée. 347 00:18:30,476 --> 00:18:34,071 Le chronosaphir peut arrêter Armageddon. 348 00:18:34,246 --> 00:18:37,272 Rapportez le saphir à l'OSS immédiatement. 349 00:18:38,383 --> 00:18:39,748 Oh... Rebecca. 350 00:18:39,918 --> 00:18:41,749 J'espère que tu travailles sur tes excuses. 351 00:18:41,920 --> 00:18:45,447 Assure-toi d'écrire : "P.-S. Cyril est innocent." 352 00:18:45,624 --> 00:18:50,960 Un coupon fait à la main, bon pour un mois de travaux ménagers gratuits. 353 00:18:51,130 --> 00:18:54,258 Et aucune blague durant tout un mois. 354 00:18:54,433 --> 00:18:56,367 Et aucune blague durant... 355 00:18:57,069 --> 00:18:58,559 une semaine ! 356 00:19:00,105 --> 00:19:01,129 Euh... Rebecca. 357 00:19:01,273 --> 00:19:04,299 Est-ce que tu as le pendentif que je t'avais donné ? 358 00:19:04,476 --> 00:19:05,636 Oui. Pourquoi ? 359 00:19:05,811 --> 00:19:07,745 Je me demandais si je pouvais... 360 00:19:08,180 --> 00:19:09,442 peut-être le reprendre ? 361 00:19:09,615 --> 00:19:13,051 Tu veux reprendre le pendentif ? 362 00:19:13,185 --> 00:19:15,710 Je crois qu'il faudrait le nettoyer et... 363 00:19:16,655 --> 00:19:17,747 il est vieux, tu sais. 364 00:19:17,923 --> 00:19:21,723 Oh ! Je vois ! Tu n'as pas confiance en moi, c'est ça ? 365 00:19:21,860 --> 00:19:24,920 Et toi qui disais : "Ce bijou est très précieux et je t'aime beaucoup." 366 00:19:25,097 --> 00:19:27,429 Est-ce que je dois croire que tu le pensais vraiment ? 367 00:19:27,599 --> 00:19:29,157 Tu dois juste me rendre ce bijou. 368 00:19:29,334 --> 00:19:31,097 Je n'ai pas vraiment le temps de t'expliquer. 369 00:19:31,803 --> 00:19:32,929 Tu peux le reprendre. 370 00:19:33,105 --> 00:19:35,972 J'ai jamais voulu de ce pendentif débile de toute façon ! 371 00:19:36,141 --> 00:19:40,168 Tu ne penses qu'à toi et tu te fiches complètement de nous ! 372 00:19:49,021 --> 00:19:50,511 J'ai une mission super importante à faire. 373 00:19:50,689 --> 00:19:51,986 Je veux dire une course. 374 00:19:52,357 --> 00:19:54,325 Il y a à manger dans le frigo. 375 00:19:55,360 --> 00:19:57,521 Je vais revenir dans dix minutes. 376 00:19:59,097 --> 00:20:01,190 Vous avez besoin de quelque chose ? 377 00:20:01,366 --> 00:20:03,231 Notre mère. 378 00:20:06,038 --> 00:20:07,699 On va se débrouiller. 379 00:20:08,207 --> 00:20:09,231 Bien. 380 00:20:12,044 --> 00:20:13,136 Argonaute. 381 00:20:14,146 --> 00:20:17,172 Surveille les enfants. 382 00:20:29,661 --> 00:20:33,062 Domicile, surveillance activée. 383 00:20:33,232 --> 00:20:35,166 Attacher le bébé. 384 00:20:36,201 --> 00:20:37,725 Bébé sécurisé. 385 00:20:37,903 --> 00:20:39,837 Allons nous promener. 386 00:20:47,145 --> 00:20:49,943 Hé ! Je croyais que t'avais rendu le bijou à Marissa. 387 00:20:50,716 --> 00:20:53,014 Attends qu'elle ouvre la boîte. 388 00:20:55,153 --> 00:20:56,814 Bienvenue au bureau, agent Marissa. 389 00:20:56,955 --> 00:20:59,549 Est-ce le chronosaphir ? Sans lui, notre cause est perdue. 390 00:20:59,725 --> 00:21:02,193 Donne-le à maman. Merci, petite princesse. 391 00:21:04,396 --> 00:21:05,920 Ça va. Donnez-le-moi. 392 00:21:09,401 --> 00:21:11,596 Une autre blague... 393 00:21:13,272 --> 00:21:14,569 De la purée pour bébé. 394 00:21:14,740 --> 00:21:18,369 Je suis désolée. Ma belle-fille est légèrement en furie 395 00:21:18,543 --> 00:21:22,536 - et elle a le pendentif. Je vous le ramène. - Le chronosaphir peut attendre. 396 00:21:22,714 --> 00:21:24,045 Votre copain Tic-Tac vient d'être ciblé 397 00:21:24,216 --> 00:21:25,911 et vous êtes la seule qui puissiez le capturer. 398 00:21:26,084 --> 00:21:27,949 Vous allez mettre les gaz et reprendre le travail. 399 00:21:28,120 --> 00:21:29,553 Et qu'est-ce qu'on fait du chrono ? 400 00:21:29,721 --> 00:21:32,189 Vous attrapez Tic-Tac, il nous guidera au Maître du temps. 401 00:21:32,324 --> 00:21:33,518 Donc pas besoin du chrono. 402 00:21:33,659 --> 00:21:35,593 Et donc Rebecca pourra conserver le collier. 403 00:21:35,761 --> 00:21:37,752 Il est important pour elle. 404 00:21:38,430 --> 00:21:39,624 OK. J'accepte. 405 00:21:39,798 --> 00:21:41,629 Mais je dois d'abord aller chercher les enfants. 406 00:21:41,800 --> 00:21:43,427 Vous n'avez pas le temps de vous en faire. 407 00:21:49,975 --> 00:21:52,000 Ici le fouineur numéro 17. 408 00:21:52,210 --> 00:21:54,644 Nous avons un signal sur le chronosaphir. Je répète. 409 00:21:54,813 --> 00:21:56,576 Nous avons trouvé le chronosaphir. 410 00:21:56,748 --> 00:21:59,342 Préparez-vous à enfoncer la porte. 411 00:22:06,958 --> 00:22:08,323 Tu ne devrais pas faire ça. 412 00:22:09,027 --> 00:22:11,621 Mais puisque tu le fais, mets-lui des dents de vampire. 413 00:22:11,797 --> 00:22:14,823 Avertissement. Résidents sujets à une attaque immédiate. 414 00:22:15,000 --> 00:22:17,366 Veuillez tout de suite vous réfugier dans la chambre forte. 415 00:22:17,569 --> 00:22:20,231 Tu t'es vraiment beaucoup améliorée avec tes blagues. 416 00:22:20,372 --> 00:22:22,897 C'est pas une de mes blagues. 417 00:22:23,041 --> 00:22:25,509 Avertissement. Les résidents sont sujets à une attaque immédiate. 418 00:22:25,677 --> 00:22:27,668 Allez tout de suite vous réfugier dans la chambre forte. 419 00:22:27,846 --> 00:22:29,643 Où elle est cette chambre forte ? 420 00:22:29,815 --> 00:22:30,839 Ne te laisse pas prendre. 421 00:22:31,016 --> 00:22:34,975 D'après moi, c'est Marissa qui essaie à son tour de me faire un coup. 422 00:22:35,153 --> 00:22:37,986 Rendez-vous dans la chambre forte tout de suite. 423 00:22:38,156 --> 00:22:40,488 Oh ! Et si on y va pas, je suppose 424 00:22:40,659 --> 00:22:43,787 qu'une énorme bombe atomique nous tombera dessus. 425 00:22:48,300 --> 00:22:49,358 Numérisation. 426 00:22:51,470 --> 00:22:52,528 Numérisation. 427 00:22:53,638 --> 00:22:55,196 Correspondance d'identité. 428 00:22:55,374 --> 00:22:56,807 Je ne plaisante pas. 429 00:22:56,975 --> 00:22:59,205 Rentrez dans la chambre forte maintenant ! 430 00:23:01,813 --> 00:23:03,974 Entrez dans la chambre forte tout de suite. 431 00:23:04,149 --> 00:23:05,138 Allons-y, Rebecca. 432 00:23:05,317 --> 00:23:07,308 Entrez dans la chambre forte tout de suite. 433 00:23:15,994 --> 00:23:18,724 C'est probablement ça, la chambre forte. 434 00:23:18,897 --> 00:23:19,989 Pourquoi ? 435 00:23:20,165 --> 00:23:22,963 Parce que c'est une chambre et que je me sens pas fort. 436 00:23:28,206 --> 00:23:29,332 Les enfants. 437 00:23:29,508 --> 00:23:32,068 J'ai fait installer cette chambre forte quand j'ai épousé votre père 438 00:23:32,244 --> 00:23:34,906 dans le cas où mon travail mette un jour notre famille en danger. 439 00:23:35,080 --> 00:23:37,207 - Son travail ? - Il y a une chose importante 440 00:23:37,382 --> 00:23:40,874 que je ne vous ai pas dite pour une simple raison de sécurité nationale. 441 00:23:42,020 --> 00:23:43,544 Je travaille comme espionne. 442 00:23:43,722 --> 00:23:46,054 Notre belle-mère est une espionne ? 443 00:23:46,224 --> 00:23:47,782 Impossible. 444 00:23:47,993 --> 00:23:49,756 Elle n'est pas assez cool pour ça. 445 00:23:55,100 --> 00:23:58,729 Argonaute est un animal robotisé en gardien opérationnel 446 00:23:58,904 --> 00:24:01,202 - conçu pour vous protéger. - Je continue à croire que c'est une blague. 447 00:24:01,373 --> 00:24:02,704 Ce n'est pas du tout une blague. 448 00:24:04,910 --> 00:24:06,673 Le chien vient de parler... 449 00:24:06,812 --> 00:24:08,404 Je sais. Oui. 450 00:24:08,580 --> 00:24:11,606 Eh bien ? Ce n'est pas vraiment le genre de truc qui nous échappe, pas vrai ? 451 00:24:11,783 --> 00:24:13,478 Un petit chien tout mignon qui parle, 452 00:24:13,685 --> 00:24:15,915 avec un accent distingué comme James Bond. 453 00:24:23,895 --> 00:24:25,760 De toute façon, on m'a programmé pour vous protéger. 454 00:24:25,931 --> 00:24:27,558 Alors tope là ! 455 00:24:27,732 --> 00:24:30,394 C'est ce que les gens cool disent, non ? Bon, en tout cas... 456 00:24:30,569 --> 00:24:31,593 serrons-nous la main. 457 00:24:31,770 --> 00:24:33,738 Bonjour. Comment allez-vous ? 458 00:24:33,905 --> 00:24:36,271 Ah ! Oh, non ! Je déteste quand ça arrive. 459 00:24:36,441 --> 00:24:40,605 - Faudra me la rendre. - Fonction toutou, fonction molosse ? 460 00:24:40,779 --> 00:24:42,303 Vaut mieux le laisser en fonction toutou. 461 00:24:42,481 --> 00:24:44,847 - Remettez-la-moi dès que possible. - Bonne idée. 462 00:24:45,050 --> 00:24:48,110 Sérieusement, rendez-la-moi, s'il vous plaît. Je vais finir par tomber. 463 00:24:57,929 --> 00:24:59,920 La chambre forte est en train de se faire attaquer. 464 00:25:00,098 --> 00:25:01,429 Vous devez fuir maintenant. 465 00:25:01,600 --> 00:25:05,001 Les luges-fusées vous transporteront jusqu'aux bureaux de l'OSS. 466 00:25:05,170 --> 00:25:07,104 Et assis ! Vous la saisissez ? 467 00:25:07,272 --> 00:25:09,934 C'est ce que les humains disent toujours aux chiens. 468 00:25:10,108 --> 00:25:11,473 Je l'ai inversée. J'ai pris votre place. 469 00:25:13,144 --> 00:25:14,338 Ça va être génial. 470 00:25:16,314 --> 00:25:18,009 OK. Attention. 471 00:25:21,453 --> 00:25:24,445 C'est seulement quand je mange du gazon ou des chaussettes 472 00:25:24,623 --> 00:25:25,954 que je me sens aussi mal. Oh ! 473 00:25:26,124 --> 00:25:28,684 J'étais pas prêt. C'est tout. Je vais bien. Je vais bien. 474 00:25:46,311 --> 00:25:49,542 Ne laissez surtout pas le chronosaphir vous échapper. 475 00:25:54,986 --> 00:25:56,886 Une minicaméra n'impressionne plus personne. 476 00:25:57,055 --> 00:25:59,114 Tout le monde en a une dans son téléphone... 477 00:25:59,257 --> 00:26:00,849 Oui. Mais petite à quel point ?... 478 00:26:02,127 --> 00:26:03,151 C'est impossible. 479 00:26:03,328 --> 00:26:05,023 Papa ! 480 00:26:05,196 --> 00:26:07,187 Pardon ? Vous avez dit ?... 481 00:26:07,365 --> 00:26:09,390 - Papa ! Au secours ! - Oui. Désolé. 482 00:26:09,568 --> 00:26:13,470 Il y a un spectacle aérien derrière moi. Ça n'existe pas de la poudre invisible. 483 00:26:14,339 --> 00:26:16,273 Très bien, Argonaute, parle. 484 00:26:16,474 --> 00:26:18,533 Qui sont ces gens avec d'énormes lunettes ? Qu'est-ce qu'ils veulent ? 485 00:26:18,710 --> 00:26:21,144 Et ça fait combien de temps que Marissa est une espionne ? 486 00:26:21,279 --> 00:26:23,907 OK. Votre belle-mère va répondre à vos questions après la mission. 487 00:26:24,082 --> 00:26:26,516 J'ai une question. Qui pilote cet engin ? 488 00:26:26,685 --> 00:26:28,277 Je croyais que c'était toi. 489 00:26:28,486 --> 00:26:31,182 Oh, non ! Ils n'ont pas l'air d'aimer les chiens-chiens, ceux-là. 490 00:26:31,356 --> 00:26:33,881 Salut, les enfants. Si vous me voyez en ce moment, 491 00:26:34,059 --> 00:26:35,720 c'est que vos luges-fusées se font attaquer. 492 00:26:35,894 --> 00:26:39,489 Nous allons devoir activer les manoeuvres de base pour que vous arriviez à l'OSS 493 00:26:39,631 --> 00:26:41,861 - plus rapidement. Accrochez-vous bien. - Oh, génial... 494 00:26:49,708 --> 00:26:51,039 C'est comme un jeu vidéo. 495 00:26:51,209 --> 00:26:55,646 Attrape ton contrôleur et conduis délicatement. Oh ! 496 00:26:55,847 --> 00:26:57,906 Je vais m'écraser ! 497 00:27:00,518 --> 00:27:01,883 Je vais dégueuler... 498 00:27:02,053 --> 00:27:04,317 OK. Vomis dans le sac, s'il te plaît. Pas sur mon poil. 499 00:27:14,065 --> 00:27:15,123 Ils arrivent ! 500 00:27:22,407 --> 00:27:24,307 Cyril ! 501 00:27:25,076 --> 00:27:26,873 Fais quelque chose ! Je t'en prie ! 502 00:27:27,012 --> 00:27:28,980 Mais il fait quelque chose. Il vomit. 503 00:27:29,147 --> 00:27:30,614 Nous aurions besoin d'un plus gros sac. 504 00:27:30,782 --> 00:27:32,750 En fait, nous aurions besoin d'un plus grand vaisseau. 505 00:27:32,917 --> 00:27:35,750 Ça pue la sauce à poisson ici. Est-ce qu'on peut au moins ouvrir la fenêtre ? 506 00:27:35,920 --> 00:27:38,480 Oh ! C'est pas rigolo du tout ici, dedans. 507 00:27:39,591 --> 00:27:41,889 Hé ! Tu as ouvert la mienne ! 508 00:27:42,027 --> 00:27:43,494 De l'air frais ! 509 00:27:43,662 --> 00:27:44,822 Ça fait du bien. 510 00:27:44,996 --> 00:27:46,896 J'adore ça. J'adore sortir ma tête de la fenêtre. 511 00:27:47,032 --> 00:27:48,021 C'est mon jeu préféré. 512 00:28:07,285 --> 00:28:08,582 Désolé... 513 00:28:08,720 --> 00:28:11,712 Cyril ! Combien de sacs à vomi il te reste ? 514 00:28:13,958 --> 00:28:15,516 Utilise-les bien ! 515 00:28:29,974 --> 00:28:31,635 Beau travail, Cyril ! 516 00:28:31,810 --> 00:28:35,644 Ne sous-estimez jamais le pouvoir du vomi. 517 00:28:39,417 --> 00:28:42,477 Agent Argonaute au rapport. Écoutez, les enfants vont bien. 518 00:28:42,654 --> 00:28:44,622 Je ne peux pas en dire autant de la maison. 519 00:28:44,756 --> 00:28:47,054 - Quoi ? Mais enfin, qu'ont-ils fait ? - Ils n'ont rien fait du tout. 520 00:28:47,225 --> 00:28:49,318 Ils n'ont pas détruit la maison. Les hommes de Tic-Tac l'ont fait. 521 00:28:49,494 --> 00:28:52,156 Quoi ? Argonaute, je t'avais dit de les surveiller, pourtant ! 522 00:28:52,330 --> 00:28:54,093 Je les surveille. Je les regarde vomir et crier. 523 00:28:54,299 --> 00:28:55,527 Nous devrons négocier une prime supplémentaire. 524 00:28:55,700 --> 00:28:57,327 Je veux que tu les ramènes à l'OSS. 525 00:28:57,502 --> 00:28:58,833 Je veux une augmentation ! 526 00:28:59,003 --> 00:29:00,994 Il n'y a qu'une seule personne qui peut les accueillir. 527 00:29:01,172 --> 00:29:03,299 Quartier général de l'OSS. À qui voulez-vous parler ? 528 00:29:03,441 --> 00:29:05,841 Je t'ai sauvé la vie. Un point pour moi. 529 00:29:06,010 --> 00:29:08,376 Peu importe. L'idée des sacs de vomi est de moi. 530 00:29:08,546 --> 00:29:10,673 Pourquoi vous vous prenez tout le temps la tête ? 531 00:29:10,849 --> 00:29:13,181 Vous êtes frère et soeur. Vous vous chicanez comme chien et chat. 532 00:29:13,351 --> 00:29:15,876 Bien que je comprenne pourquoi les chiens et les chats se battent. 533 00:29:16,054 --> 00:29:18,318 Les chats sont terribles. Relacalmez-vous. 534 00:29:19,224 --> 00:29:20,714 Moitié relax, moitié calme. 535 00:29:20,892 --> 00:29:23,360 J'ai combiné les deux mots pour en inventer un nouveau. 536 00:29:32,704 --> 00:29:34,433 Bienvenue à l'OSS. 537 00:29:38,376 --> 00:29:40,936 - Qui êtes-vous ? - Carmen Cortez. 538 00:29:41,112 --> 00:29:42,909 Agent secret de l'OSS. 539 00:29:43,081 --> 00:29:45,709 Votre belle-mère est ma tante. 540 00:29:47,118 --> 00:29:50,451 Alors un petit mot d'avertissement, messieurs les criminels en puissance. 541 00:29:50,622 --> 00:29:52,783 Votre meilleure défense pourrait bien être... 542 00:29:53,424 --> 00:29:55,392 un beignet à la gelée. 543 00:29:55,560 --> 00:29:57,721 Qu'est-ce que je viens de dire ? 544 00:29:57,896 --> 00:29:59,955 Qu'est-ce qu'ils vont faire avec ça ? Ils vont leur lanc... 545 00:30:01,232 --> 00:30:04,133 Admets-le, je suis beaucoup trop sexy. 546 00:30:04,302 --> 00:30:06,236 Voyons les choses en face. 547 00:30:06,404 --> 00:30:09,168 Je n'ai attrapé aucun espion. Et ça n'arrivera jamais. 548 00:30:09,374 --> 00:30:11,638 Alors allons piéger le Maître du temps ! 549 00:30:11,810 --> 00:30:13,277 Oh ! Très réaliste. 550 00:30:13,444 --> 00:30:15,639 On en est où avec votre scénario du spécial espion ? 551 00:30:15,814 --> 00:30:17,441 Il n'est dû que pour vendredi. 552 00:30:17,615 --> 00:30:19,845 On est vendredi. Le temps nous bouscule, Wilson. 553 00:30:20,051 --> 00:30:21,814 Vous ne suivez pas les nouvelles ? 554 00:30:24,255 --> 00:30:26,280 Pondez quelque chose sur quelqu'un, qui qu'il soit. 555 00:30:26,457 --> 00:30:27,651 Et sortez-le-moi pour hier 556 00:30:27,826 --> 00:30:31,091 ou il n'y aura pas de lendemain pour vous à la station. C'est clair ? 557 00:30:34,933 --> 00:30:36,992 On va passer aux choses sérieuses. 558 00:30:38,436 --> 00:30:42,099 Marissa ne répond pas. Elle a peut-être mis sa radio à silence. 559 00:30:42,273 --> 00:30:44,264 Je crois qu'elle aura des choses à nous expliquer, madame. 560 00:30:44,442 --> 00:30:46,774 Elle vous a jamais dit qu'elle était une espionne, hein ? 561 00:30:47,512 --> 00:30:49,673 Eh bien, à sa décharge, elle avait pris sa retraite. 562 00:30:51,516 --> 00:30:53,848 - Oh ! Salut ! - Salut, Argonaute ! 563 00:30:54,018 --> 00:30:56,486 Tu es une grande fille maintenant. Oh ! C'est de l'alliage au titanium ! 564 00:30:56,654 --> 00:30:58,281 - Tu en veux ? - S'il te plaît ! 565 00:31:01,192 --> 00:31:02,887 Santé. 566 00:31:04,028 --> 00:31:05,188 Cool. 567 00:31:12,170 --> 00:31:15,196 Vous voulez voir comment ma vie d'espionne a commencé ? 568 00:31:15,373 --> 00:31:16,465 Oui ! 569 00:31:20,044 --> 00:31:22,877 Ceci est l'ancienne division des espions en herbe. 570 00:31:30,521 --> 00:31:34,150 Ils l'ont fermée il y a sept ans à cause d'un manque de budget. 571 00:31:34,325 --> 00:31:35,553 Dommage. 572 00:31:35,727 --> 00:31:37,854 Elle était très avant-gardiste. 573 00:31:39,731 --> 00:31:43,030 Espions en herbe était la division d'élite juvénile de l'OSS. 574 00:31:43,201 --> 00:31:45,260 Je vais te faire exploser, toi. 575 00:31:45,470 --> 00:31:47,904 Entraîner pour aller où les espions adultes ne pouvaient pas, 576 00:31:48,072 --> 00:31:50,370 et faire ce que les espions ordinaires ne faisaient pas non plus. 577 00:31:50,541 --> 00:31:54,341 Ralphie ! C'est moi, on a fait l'académie ensemble. Comment vas-tu ? 578 00:31:54,512 --> 00:31:56,673 Oh... Je viens de comprendre. Ils ont débranché ta batterie. 579 00:31:56,848 --> 00:31:58,839 Tant mieux. Il était si ennuyant. 580 00:31:59,017 --> 00:32:01,542 J'aimerais beaucoup que la division d'espions en herbe ressuscite. 581 00:32:03,588 --> 00:32:06,352 Ce sont les bottes pilonneuses et les gants marteleurs. 582 00:32:06,524 --> 00:32:10,016 Ça utilise des champs d'électrons pour créer un impact d'une force surhumaine. 583 00:32:10,194 --> 00:32:12,594 - Oh ! Ils sont fabuleux. - Tu peux les écrabouiller. 584 00:32:14,198 --> 00:32:16,428 Accessoires d'embuscades de terrain ? 585 00:32:16,601 --> 00:32:19,593 Construit pour aider un espion à créer rapidement des pièges, 586 00:32:19,771 --> 00:32:22,262 des embuscades, des confusions de masse et... 587 00:32:22,440 --> 00:32:23,532 des blagues. 588 00:32:23,708 --> 00:32:25,232 Des blagues ? 589 00:32:25,410 --> 00:32:29,107 Écoutez-moi, je vais vous laisser prendre un gadget chacun en souvenir. 590 00:32:29,280 --> 00:32:30,907 - Celui-là ! - Celui-là ! 591 00:32:31,082 --> 00:32:33,778 Oh là ! Pas trop vite ! J'ai dit que je vous laissais prendre un gadget, 592 00:32:33,952 --> 00:32:35,442 mais j'ai pas dit que je l'activerai. 593 00:32:35,620 --> 00:32:38,316 Dans ce temps-là, les enfants qui étaient les meilleurs espions 594 00:32:38,523 --> 00:32:41,083 n'avaient jamais à attendre pour avoir le gadget parfait. 595 00:32:41,259 --> 00:32:43,887 Ils réussissaient à se débrouiller avec ce qu'ils avaient sous la main. 596 00:32:44,562 --> 00:32:45,893 Qui est-ce ? 597 00:32:53,471 --> 00:32:56,235 Moi et mon frère, Johnny. 598 00:32:56,908 --> 00:33:00,071 Nous étions les premiers et les derniers du programme d'espions en herbe. 599 00:33:00,244 --> 00:33:01,973 Où est-il ? 600 00:33:02,146 --> 00:33:04,637 Nous ne devrions pas en parler. Sortons. 601 00:33:07,151 --> 00:33:09,745 Et c'est ici que notre visite se termine. 602 00:33:09,921 --> 00:33:12,583 Attendez ici. Marissa va venir vous chercher dans une minute. 603 00:33:12,757 --> 00:33:15,248 On peut faire partie du prochain programme d'espions en herbe ? 604 00:33:15,426 --> 00:33:18,088 Seul le temps nous le dira. Désolée. Je dois y aller. 605 00:33:18,262 --> 00:33:20,423 On fait du 24 heures par jour ces temps-ci. 606 00:33:20,598 --> 00:33:22,828 Il faut qu'on épingle le Maître du temps 607 00:33:23,001 --> 00:33:25,561 avant que le Maître du temps ne supprime le temps. 608 00:33:25,703 --> 00:33:26,897 Le Maître du temps. 609 00:33:27,038 --> 00:33:29,268 Ce n'est pas un vrai nom de méchant, ça. N'est-ce pas ? 610 00:33:29,440 --> 00:33:31,965 Oh ! Le Maître du temps ! Oh ! Il a une montre. Attention ! 611 00:33:32,143 --> 00:33:33,940 Ça ne fait pas peur du tout comme nom. 612 00:33:34,645 --> 00:33:35,771 Futile ! 613 00:34:03,374 --> 00:34:05,342 Vous avez atteint la destination de cette mission. 614 00:34:05,510 --> 00:34:06,738 Bonne chance, agent. 615 00:34:07,311 --> 00:34:12,510 Alors Tic-Tac a attaqué notre maison et a poursuivi ton frère et ta soeur. 616 00:34:12,984 --> 00:34:14,508 Qu'est-ce que tu crois qu'on devrait faire ? 617 00:34:14,685 --> 00:34:16,050 A-ni-ler. 618 00:34:16,988 --> 00:34:18,182 Annihiler ? 619 00:34:19,190 --> 00:34:20,555 Excellente idée. 620 00:34:20,725 --> 00:34:23,558 Bienvenue dans votre monde, agent Marissa. Enfilez votre habit. 621 00:34:23,728 --> 00:34:25,889 Notre service a repéré Tic-Tac dans ce lieu. 622 00:34:26,064 --> 00:34:29,397 Suivez-le et laissez-le vous guider vers le système Armageddon du Maître du temps. 623 00:34:29,567 --> 00:34:32,331 Une fois là, appelez-nous pour des renforts. 624 00:34:34,672 --> 00:34:36,503 Il est ici mon renfort. 625 00:34:38,242 --> 00:34:41,905 Très bien, toi, je te veux à 6 h pile, juste ici. 626 00:34:43,414 --> 00:34:44,540 Grouillez-vous ! 627 00:34:44,715 --> 00:34:48,549 Montez-le ! Le système Armageddon va arriver d'une minute à l'autre. 628 00:34:48,719 --> 00:34:51,916 Et nous devons être prêts pour son arrivée. 629 00:34:52,523 --> 00:34:53,683 Occupez-vous de la sortie. 630 00:34:53,858 --> 00:34:55,587 Voilà. Beau travail. 631 00:34:56,027 --> 00:34:58,188 Concentrez-vous ! Focus ! Focus ! 632 00:34:58,362 --> 00:35:00,853 Qu'est-ce que vous faites ? Il nous reste très peu de temps. 633 00:35:01,032 --> 00:35:03,660 Mon plan va enfin voir le jour ! 634 00:35:03,801 --> 00:35:08,033 Tout ce qu'il me faut, c'est de reprendre le chrono à ces casse-pieds d'enfants. 635 00:35:19,050 --> 00:35:20,108 Chut ! 636 00:35:21,552 --> 00:35:23,213 Vous vous fichez de moi ? 637 00:35:23,387 --> 00:35:24,285 Est-ce que c'est vous ? 638 00:35:24,455 --> 00:35:26,423 Est-ce que vous venez d'écraser une moufette ? 639 00:35:26,591 --> 00:35:29,059 Seigneur ! Messieurs, s'il vous plaît ! 640 00:35:29,227 --> 00:35:32,128 Ça pue les lentilles et la dépression digestive. 641 00:35:32,296 --> 00:35:35,732 Mon Dieu ! C'est débile ! Cette pestilence vous suit ! 642 00:35:35,900 --> 00:35:38,164 Reprenez vos postes ! Focus ! 643 00:35:38,903 --> 00:35:40,302 Ça m'aveugle ! 644 00:35:41,639 --> 00:35:44,437 Il est là ! Il est là ! Il est enfin là ! 645 00:35:45,643 --> 00:35:46,769 En place, tout le monde ! 646 00:35:46,944 --> 00:35:49,606 C'est le moment que nous attendions tous ! 647 00:35:52,283 --> 00:35:54,410 Juste à temps. 648 00:35:55,086 --> 00:35:57,577 Hickory Dickory Dock 649 00:35:57,755 --> 00:36:00,451 L'espion a grimpé sur l'horloge. 650 00:36:00,625 --> 00:36:02,252 L'horloge a sonné 651 00:36:02,426 --> 00:36:04,257 et l'espion est attrapé ! 652 00:36:04,428 --> 00:36:06,623 Jeu, set et match, Tic-Tac ! 653 00:36:08,633 --> 00:36:09,964 Hé ! Une minute ! Attends un peu. 654 00:36:10,134 --> 00:36:13,331 C'est ça, ta partenaire ? Un bébé qui se fouille dans le nez ? 655 00:36:13,504 --> 00:36:15,062 Messieurs, venez ici ! 656 00:36:15,640 --> 00:36:18,200 Ma chérie, je crois qu'on s'est fait duper. 657 00:36:18,409 --> 00:36:19,774 Éliminez-la. 658 00:36:19,944 --> 00:36:20,968 Boum ! 659 00:36:21,145 --> 00:36:22,442 Boum ! 660 00:36:22,613 --> 00:36:24,103 Poudre pour bébé ! 661 00:36:28,085 --> 00:36:30,280 Bombe de couche ! 662 00:36:37,461 --> 00:36:40,760 Meilleure chance la prochaine fois ! 663 00:36:44,001 --> 00:36:45,696 Plus vous perdrez de temps, 664 00:36:45,870 --> 00:36:48,304 plus le crime sera grand ! 665 00:36:48,472 --> 00:36:52,101 Il commence sérieusement à m'énerver. 666 00:36:55,012 --> 00:36:57,879 Je me suis cassé l'aile et tordu le pied 667 00:36:58,049 --> 00:37:00,984 Je me suis cassé l'aile et tordu le pied 668 00:37:01,152 --> 00:37:03,552 Et tordu à la volette Tordu à la volette 669 00:37:03,721 --> 00:37:05,814 Je suis vraiment fâchée contre notre belle-mère. 670 00:37:05,990 --> 00:37:07,548 Marissa. 671 00:37:07,725 --> 00:37:09,659 Pour nous avoir caché qu'elle était une espionne. 672 00:37:09,827 --> 00:37:11,488 Pour l'avoir caché à papa. 673 00:37:11,662 --> 00:37:14,392 Elle est peut-être partie pour passer plus de temps avec nous. 674 00:37:14,565 --> 00:37:15,896 Oui. C'est sûr. 675 00:37:16,067 --> 00:37:18,592 Et toi, t'aurais pas aimé être une espionne ? 676 00:37:19,537 --> 00:37:21,164 Je serai une espionne. 677 00:37:21,339 --> 00:37:23,739 Et une meilleure espionne que Marissa. 678 00:37:24,675 --> 00:37:26,336 Qu'est-ce que tu mijotes, toi ? 679 00:37:27,078 --> 00:37:29,478 Carmen a dit que les meilleurs espions en herbe 680 00:37:29,614 --> 00:37:31,241 étaient ceux qui n'attendaient personne. 681 00:37:31,415 --> 00:37:33,246 Ils allaient en mission et se débrouillaient seuls. 682 00:37:33,417 --> 00:37:35,681 Il faudrait que ce soit une mission vraiment inimaginable. 683 00:37:36,621 --> 00:37:38,521 Comme coincer le Maître du temps ? 684 00:37:38,689 --> 00:37:40,179 Mauvaise idée. 685 00:37:40,358 --> 00:37:42,849 Le premier qui attrape le méchant gagne. 686 00:37:43,027 --> 00:37:44,688 Non ! Pas une autre compét... 687 00:37:44,862 --> 00:37:47,262 Quelle partie de relacalmez-vous vous ne saisissez pas ? 688 00:37:48,599 --> 00:37:49,930 Je suis partant. 689 00:37:54,038 --> 00:37:56,199 C'est pas vrai ! 690 00:37:56,374 --> 00:37:58,968 Cette espèce de gomme à mâcher électrique vaut rien ! 691 00:38:00,077 --> 00:38:01,874 Pendant que tu mastiques ta gomme, 692 00:38:02,046 --> 00:38:04,241 moi, je bricole mes gants marteleurs. 693 00:38:04,415 --> 00:38:06,280 Oh ! Je crois que je l'ai ! 694 00:38:17,461 --> 00:38:18,621 Pourquoi ? 695 00:38:23,301 --> 00:38:26,134 Alors là, je ne comprends rien ! 696 00:38:26,304 --> 00:38:28,932 Ça dit que les batteries sont incluses. 697 00:38:29,540 --> 00:38:31,064 Lis ce qui est écrit en petit. 698 00:38:31,242 --> 00:38:32,607 "Bouton allumer/éteindre... 699 00:38:33,477 --> 00:38:34,967 "... non inclus." 700 00:38:35,146 --> 00:38:37,080 Fichons le camp d'ici. 701 00:38:38,883 --> 00:38:40,646 Bonne idée. 702 00:38:47,692 --> 00:38:49,125 Qu'est-ce que vous faites là ? 703 00:38:49,293 --> 00:38:50,817 Vous n'avez pas la permission d'être ici. 704 00:38:50,995 --> 00:38:53,259 Euh... On a perdu notre chien. 705 00:38:54,932 --> 00:38:57,457 Oui ! Mais nous venons de le trouver. Regardez. 706 00:38:57,635 --> 00:38:58,932 Salut. Je veux dire abois. 707 00:38:59,103 --> 00:39:00,832 Euh... je veux dire wof-wof ! 708 00:39:01,005 --> 00:39:02,666 C'est plutôt ça, oui. Ferme-la... 709 00:39:02,840 --> 00:39:06,173 Ah, ils ne se laisseront pas prendre. Je crois qu'on est tous dans le même bateau. 710 00:39:06,344 --> 00:39:08,107 Courez ! 711 00:39:08,612 --> 00:39:10,477 - Hé ! Arrêtez ! - Arrêtez-vous tout de suite ! 712 00:39:10,648 --> 00:39:13,014 Excusez-moi. Laissez passer. Jolies chaussures. 713 00:39:13,184 --> 00:39:15,015 Désolé. Pardon. 714 00:39:17,321 --> 00:39:18,788 Arrêtez ces enfants ! 715 00:39:20,291 --> 00:39:21,952 On pourra pas les semer ! 716 00:39:22,827 --> 00:39:24,192 Oui. On pourra. Tire sur mon collier. 717 00:39:26,997 --> 00:39:28,624 Patinoire d'huile. 718 00:39:33,003 --> 00:39:34,470 Formidable ! 719 00:39:39,176 --> 00:39:40,643 Ils nous poursuivent encore ! 720 00:39:40,811 --> 00:39:41,971 Tire sur ma queue. 721 00:39:44,181 --> 00:39:45,512 Bombes de postérieur. 722 00:39:52,723 --> 00:39:55,886 C'est le chien le plus cool du monde ! 723 00:39:56,060 --> 00:39:58,824 Absolument. C'est un prix d'académie et je l'accepte. 724 00:40:04,001 --> 00:40:05,229 Attendez. Attendez. Une de plus. 725 00:40:05,403 --> 00:40:06,700 Une de plus. 726 00:40:08,406 --> 00:40:09,998 Tire sur mon doigt. 727 00:40:11,642 --> 00:40:12,870 Fais-le. 728 00:40:20,418 --> 00:40:22,579 Attends le résultat. 729 00:40:25,890 --> 00:40:28,188 Qu'est-ce que c'est censé faire, ça ? 730 00:40:28,359 --> 00:40:30,520 Ça me fait juste rire. 731 00:40:32,530 --> 00:40:34,794 Silencieux et mortel. 732 00:40:35,232 --> 00:40:37,257 Comment on va faire pour trouver le Maître du temps ? 733 00:40:37,435 --> 00:40:40,871 Je ne sais pas. C'était déjà drôlement compliqué de sortir de leur salon. 734 00:40:41,038 --> 00:40:44,735 Ceci est le transporteur d'oscillation organique télématique. 735 00:40:45,209 --> 00:40:46,540 Aussi connu sous le nom de... 736 00:40:46,944 --> 00:40:48,036 TOOT. 737 00:40:48,212 --> 00:40:52,273 Carmen a dit de ne pas se fier sur nos gadgets, mais d'utiliser notre tête. 738 00:40:52,450 --> 00:40:55,078 Argonaute ! Que sais-tu sur le Maître du temps ? 739 00:40:55,252 --> 00:40:57,720 Tout d'abord, entre mon numéro de passe. 740 00:40:57,888 --> 00:40:59,048 OO-WOOF 741 00:41:00,291 --> 00:41:01,724 Ils ont intercepté plusieurs messages codés 742 00:41:01,892 --> 00:41:03,757 venant de là où se trouvait le Maître du temps. 743 00:41:03,928 --> 00:41:06,123 Mais personne n'a réussi à trouver le code d'entrée. 744 00:41:07,064 --> 00:41:09,225 Ce n'est pas un code. C'est une anagramme. 745 00:41:09,400 --> 00:41:12,164 Enlève tous les chiffres, ramène toutes les lettres ensemble 746 00:41:12,369 --> 00:41:14,030 et essaye de faire un autre mot. 747 00:41:14,905 --> 00:41:17,066 "L'heure de gloire réparateur de montres." 748 00:41:17,241 --> 00:41:20,267 Le malfaiteur tient le monde en otage de chez un horloger. 749 00:41:20,444 --> 00:41:22,571 Oui. Il s'appelle le Maître du temps. 750 00:41:22,746 --> 00:41:25,909 Les scélérats aiment donner un nom thématique à leur repaire. 751 00:41:26,083 --> 00:41:28,449 Cet appareil va nous transporter chez le Maître du temps 752 00:41:28,619 --> 00:41:30,246 sans qu'on ait à quitter les lieux. 753 00:41:35,125 --> 00:41:37,616 T'as intérêt à pas nous désintégrer. 754 00:41:39,730 --> 00:41:41,755 Je crois que c'est ça qui va se passer. 755 00:41:41,932 --> 00:41:43,297 Quoi ? 756 00:41:43,467 --> 00:41:46,334 Ils ont le chronosaphir. Ne les laissez pas s'échapper. 757 00:41:49,273 --> 00:41:52,071 Espèce d'idiot ! Tu nous as défragmentés ! 758 00:41:57,014 --> 00:41:59,209 J'ai perdu la face. 759 00:42:00,518 --> 00:42:03,646 Oh ! Il y a une mauvaise odeur par ici. 760 00:42:04,555 --> 00:42:07,115 Ah ! Voilà pourquoi t'es une grande péteuse. 761 00:42:08,526 --> 00:42:12,462 Je te frapperais avec mes jointures si je savais où mes jointures étaient ! 762 00:42:17,434 --> 00:42:19,299 Heure de gloire 763 00:42:23,507 --> 00:42:25,634 Je crois que mon estomac est à l'envers. 764 00:42:25,809 --> 00:42:27,868 Je crois qu'il me manque un rein. 765 00:42:29,313 --> 00:42:30,302 Argonaute ! 766 00:42:30,481 --> 00:42:32,711 Je vous ai eus ! 767 00:42:32,883 --> 00:42:35,010 Je prenais mon pied. C'est tout. 768 00:42:35,185 --> 00:42:37,517 - Brillant. - Un humoriste ! 769 00:42:39,456 --> 00:42:40,388 Tout le monde debout. 770 00:42:40,558 --> 00:42:42,389 - Marissa est sur la ligne. - Marissa ? 771 00:42:42,560 --> 00:42:45,529 - OK, ma princesse. - Allô ? 772 00:42:45,696 --> 00:42:46,594 Donne le micro à maman. 773 00:42:47,464 --> 00:42:49,125 Merci. 774 00:42:50,200 --> 00:42:52,828 Désolée. Difficulté technique, Carmen. Comment vont les enfants ? 775 00:42:53,003 --> 00:42:54,664 Ils font... 776 00:42:54,838 --> 00:42:56,999 - un roupillon. - OK. 777 00:42:57,174 --> 00:42:58,539 Que font-ils vraiment ? 778 00:42:59,076 --> 00:43:01,067 Je suis désolée. Ils se sont... 779 00:43:01,245 --> 00:43:03,509 télétransportés hors de l'OSS. 780 00:43:03,681 --> 00:43:05,546 Envoie-moi leurs coordonnées. Je te rejoins là-bas. 781 00:43:06,817 --> 00:43:08,808 Tu sais, elle a beaucoup de toi, Carmen. 782 00:43:09,386 --> 00:43:11,752 C'est justement ce qui me fait peur. 783 00:43:19,863 --> 00:43:22,559 T'es sûr qu'on est au bon endroit ? 784 00:43:22,733 --> 00:43:24,428 Hum... Réfléchissons. 785 00:43:24,602 --> 00:43:28,038 Il s'appelle le Maître du temps. Ceci est un lieu rempli d'horloges. 786 00:43:28,205 --> 00:43:31,106 Donc partons. Allons plutôt à la fromagerie de l'autre côté de la rue. 787 00:43:31,275 --> 00:43:32,572 C'est une autre anagramme. 788 00:43:32,743 --> 00:43:35,712 Mélange toutes ces lettres et qu'est-ce qu'elles proposent ? 789 00:43:36,213 --> 00:43:38,204 ALE VOTRE. Brillant. 790 00:43:38,382 --> 00:43:41,909 Elevator. Un ascenseur ? 791 00:43:43,253 --> 00:43:45,278 Ça doit être le panneau d'accès. 792 00:43:45,456 --> 00:43:47,287 Un point pour moi. 793 00:43:47,458 --> 00:43:48,584 Peut-être celui-là. 794 00:43:49,526 --> 00:43:50,857 Deux points pour moi. 795 00:43:50,995 --> 00:43:53,623 - Tu pourrais aider un peu, génie. - Et risquer de perdre ? 796 00:43:53,797 --> 00:43:56,197 Mot de passe accepté. 797 00:43:58,335 --> 00:44:01,168 Voyons d'abord où ça nous mène avant de te déclarer gagnante. 798 00:44:01,271 --> 00:44:02,533 Vous devriez faire une compétition 799 00:44:02,673 --> 00:44:05,267 pour savoir lequel d'entre vous est le plus agaçant. 800 00:44:15,419 --> 00:44:17,751 Je fais mes propres cascades. Je fais mes propres cascades. 801 00:44:23,127 --> 00:44:25,118 Et c'est... 802 00:44:25,295 --> 00:44:26,990 une horloge géante. 803 00:44:27,631 --> 00:44:31,123 Non. C'est un piège mortel géant. 804 00:44:33,170 --> 00:44:35,968 Ça, c'est l'aiguille des heures. L'aiguille des minutes. 805 00:44:37,107 --> 00:44:38,802 Et ça, l'aiguille des secondes. 806 00:44:38,976 --> 00:44:40,034 Et qu'est-ce que c'est... 807 00:44:41,478 --> 00:44:42,604 ça ? 808 00:44:43,580 --> 00:44:46,640 Ça, c'est sûrement l'aiguille qui sert à te décapiter. 809 00:44:58,696 --> 00:45:01,529 - Bon... je rentre chez moi. - Regarde ! Il y a une porte ! 810 00:45:03,133 --> 00:45:04,327 Et alors ? 811 00:45:04,501 --> 00:45:07,959 La première personne qui y arrive sans se faire écrabouiller... 812 00:45:08,539 --> 00:45:10,063 gagne. 813 00:45:13,877 --> 00:45:15,174 Maintenant, écoute-moi, c'est pas parce qu'une personne 814 00:45:15,345 --> 00:45:17,870 se jette d'une falaise que tu dois la suivre. Tu me suis ? 815 00:45:18,549 --> 00:45:19,743 Non ! Il ne me suit pas ! 816 00:45:20,517 --> 00:45:22,644 Voyons ! Et c'est reparti ! Hop ! 817 00:45:22,820 --> 00:45:25,653 Voilà l'aiguille décapiteuse. 818 00:45:26,356 --> 00:45:28,347 - Saute ! - Je vais plutôt ramper, moi. 819 00:45:32,730 --> 00:45:35,028 Il doit y avoir une meilleure façon de passer le temps. 820 00:45:35,199 --> 00:45:37,997 La revoilà ! Elle tourne plus vite ! 821 00:45:38,168 --> 00:45:40,295 C'est parce que le temps accélère ! 822 00:45:42,072 --> 00:45:45,200 Écoutez, on m'a demandé de vous surveiller, mais pas de vous regarder mourir. 823 00:45:45,375 --> 00:45:46,501 Oh ! 824 00:45:46,677 --> 00:45:48,042 Cyril ! 825 00:45:49,546 --> 00:45:51,844 Ça, c'est une surveillance rigolote. 826 00:46:00,023 --> 00:46:01,752 Tu vas bien ? 827 00:46:01,925 --> 00:46:04,052 - Oui... - J'ai gagné ! 828 00:46:04,862 --> 00:46:06,386 Un point pour moi ! 829 00:46:09,066 --> 00:46:11,660 - Aïe... - Allez, viens ! Par ici ! 830 00:46:16,607 --> 00:46:18,802 Hé ! Ça fonctionne ! 831 00:46:19,009 --> 00:46:21,034 Super ! Détecteur d'espions activé. 832 00:46:21,211 --> 00:46:24,544 J'espionne un espion. 833 00:46:24,715 --> 00:46:26,615 Va chercher la caméra. 834 00:46:27,050 --> 00:46:29,541 C'est l'heure du spectacle. 835 00:46:32,122 --> 00:46:34,056 Mon plan sur cinq ans se concrétise. 836 00:46:34,224 --> 00:46:36,055 Tout va me sourire maintenant. 837 00:46:36,226 --> 00:46:37,955 Nous allons miser sur notre succès 838 00:46:38,128 --> 00:46:40,892 et nous finirons par avoir une heure de grande écoute, mon vieux. 839 00:46:41,064 --> 00:46:42,622 Et probablement plus de temps libre... 840 00:46:43,133 --> 00:46:45,033 à passer avec mes enfants. 841 00:46:45,169 --> 00:46:48,297 Bon plan. Mais dans cinq ans, ce ne seront plus des enfants. 842 00:46:49,039 --> 00:46:50,404 Qu'est-ce que tu racontes ? 843 00:46:50,574 --> 00:46:53,475 Crois-moi, c'est maintenant qu'il faut passer du temps avec eux. 844 00:46:53,644 --> 00:46:54,804 Sinon, ce qu'il te restera... 845 00:46:55,913 --> 00:46:57,437 ce sont des regrets. 846 00:47:06,056 --> 00:47:09,082 Nous avons presque été coupés en deux pour un ordinateur ? 847 00:47:12,329 --> 00:47:14,126 Il y a beaucoup de choses à propos de... 848 00:47:14,832 --> 00:47:18,199 - l'enfant pris dans le temps. - Et c'est ce qui va nous arriver 849 00:47:18,402 --> 00:47:20,427 si on arrête pas le Maître du temps. 850 00:47:20,604 --> 00:47:22,868 Selon ce qu'on voit, c'était une expérience sur un voyage temporel. 851 00:47:23,073 --> 00:47:25,268 Un voyage dans le temps dans les années 30 ? 852 00:47:25,809 --> 00:47:28,676 Les gens avaient vraiment un drôle de parler à l'époque. 853 00:47:33,450 --> 00:47:36,510 Projet Armageddon, images tests, 1936. 854 00:47:36,687 --> 00:47:38,177 Chronosaphir. 855 00:47:38,355 --> 00:47:40,846 Découvert comme le seul élément connu 856 00:47:41,024 --> 00:47:43,993 qui puisse arrêter le système Armageddon. 857 00:47:45,462 --> 00:47:47,623 - Il faut qu'on sorte d'ici ! - Qu'est-ce qui ne va pas ? 858 00:47:47,798 --> 00:47:49,993 Ils veulent le pendentif ! 859 00:48:00,878 --> 00:48:03,312 Ça va suspendre votre horloge. 860 00:48:12,489 --> 00:48:13,854 Attention la tête. 861 00:48:15,492 --> 00:48:17,016 Désolé pour ça. 862 00:48:17,194 --> 00:48:20,561 La bonne nouvelle, c'est que tu es assez grand pour faire tous les manèges. 863 00:48:26,803 --> 00:48:28,668 Vous jouez aux espions ? 864 00:48:28,839 --> 00:48:33,469 Vous croyez avoir tout le temps du monde, mais bientôt, c'est moi qui l'aurai. 865 00:48:33,610 --> 00:48:35,202 Donnez-moi le pendentif. 866 00:48:39,583 --> 00:48:42,245 Je crois qu'il est temps de vous trouver un autre repaire secret. 867 00:48:43,186 --> 00:48:44,517 Marissa ! 868 00:48:44,688 --> 00:48:45,712 Quoi ? 869 00:48:47,925 --> 00:48:49,187 N'embêtez plus mes enfants. 870 00:48:49,359 --> 00:48:53,386 - Tes beaux-enfants. - Chut ! Elle est venue pour nous sauver. 871 00:48:53,563 --> 00:48:56,054 Pourquoi perdez-vous du temps à vous chamailler pour ça ? 872 00:48:56,233 --> 00:48:58,497 Si vous n'avez aucun intérêt à être une vraie famille, 873 00:48:58,635 --> 00:49:01,160 alors vous ne méritez pas d'avoir du temps ensemble. 874 00:49:01,305 --> 00:49:03,068 Eh bien, il a raison sur un point. 875 00:49:03,240 --> 00:49:05,731 Si on veut s'en sortir en vie, il faut travailler en famille. 876 00:49:07,044 --> 00:49:08,033 Envoie-leur tes gadgets. 877 00:49:08,211 --> 00:49:09,439 Ils ne sont pas activés. 878 00:49:09,613 --> 00:49:11,103 Ce ne sont que des souvenirs. 879 00:49:11,281 --> 00:49:12,908 Plus maintenant. 880 00:49:24,594 --> 00:49:27,324 Voici mes gants marteleurs. 881 00:49:44,414 --> 00:49:45,608 Cool. 882 00:49:57,961 --> 00:49:59,485 Un magasin de montres ? 883 00:50:00,497 --> 00:50:03,933 Allez vers la gauche et faites le tour du bâtiment. 884 00:50:04,434 --> 00:50:06,368 Usage privé seulement 885 00:50:06,570 --> 00:50:09,130 Tournez à droite ici. 886 00:50:09,306 --> 00:50:10,637 Espions détectés. 887 00:50:10,807 --> 00:50:12,934 - C'est une poubelle. - Espions détectés. 888 00:50:13,110 --> 00:50:14,338 Avancez droit devant. 889 00:50:14,511 --> 00:50:16,308 Tournez à gauche maintenant. 890 00:50:16,480 --> 00:50:18,471 Pied gauche, pied droit, pied gauche, 891 00:50:18,648 --> 00:50:21,276 grand pied droit. Au centre et stop. 892 00:50:21,985 --> 00:50:23,509 Allez vers le bas. 893 00:50:23,687 --> 00:50:26,713 Cette voix énervante dit qu'il y a un espion juste ici. 894 00:50:26,923 --> 00:50:28,823 - Regarde. - Allez vers le bas maintenant. 895 00:50:30,927 --> 00:50:33,395 C'est plus profond qu'une poubelle ! 896 00:50:36,967 --> 00:50:38,195 À un de ces quatre ! 897 00:50:42,973 --> 00:50:43,962 Excuse-moi. 898 00:50:44,141 --> 00:50:45,472 Ça va. Refais-le. 899 00:51:06,563 --> 00:51:09,054 Oh... Mer... credi, on mange ensemble ! 900 00:51:20,410 --> 00:51:21,638 Approche. 901 00:51:23,080 --> 00:51:24,172 OK. T'es prêt ? 902 00:51:24,347 --> 00:51:26,679 Wilbur Wilson au micro, chasseur d'espions. 903 00:51:26,850 --> 00:51:29,318 Comme vous le voyez, je suis dans un genre de repaire secret 904 00:51:29,453 --> 00:51:31,512 où les meilleurs espions top secret de notre pays 905 00:51:31,688 --> 00:51:34,987 se battent pour la justice et la liberté. Je ne vois pas très bien à partir d'ici, 906 00:51:35,125 --> 00:51:38,925 mais avec le zoom de notre caméra chasseuse d'espions, on aura un meilleur aperçu. 907 00:51:39,096 --> 00:51:41,030 Les enfants vont devenir fous en voyant ça. 908 00:51:43,033 --> 00:51:45,365 Tu as pris ça ? Tu l'as eu ? Allez ! Allons-y ! 909 00:51:45,535 --> 00:51:47,196 Argonaute, aide-nous, je t'en prie ! 910 00:51:47,370 --> 00:51:49,702 Qu'est-ce que vous voulez que je fasse ? Je suis un tendre, pas un guerrier. 911 00:51:49,873 --> 00:51:51,363 Fonction molosse ! 912 00:51:55,545 --> 00:51:58,105 Fonction molosse activée ! 913 00:51:58,615 --> 00:52:00,276 C'est l'heure du spectacle ! 914 00:52:05,755 --> 00:52:08,053 Vas-y, Argonaute ! Vas-y ! 915 00:52:09,025 --> 00:52:10,822 Que quelqu'un mette ça sur YouTube. 916 00:52:13,964 --> 00:52:15,932 Le temps s'envole 917 00:52:16,099 --> 00:52:19,500 pendant que vous vous amusez. 918 00:52:25,408 --> 00:52:26,375 Mon pendentif ! 919 00:52:27,978 --> 00:52:29,445 Faisons sortir les enfants. 920 00:52:32,449 --> 00:52:33,848 Argonaute ! 921 00:52:35,452 --> 00:52:36,419 Relâche-le ! 922 00:52:36,586 --> 00:52:39,248 Mince ! Je voulais l'enterrer dans ma cour arrière. 923 00:52:39,422 --> 00:52:42,983 Laisse-les partir. Ça fait partie de mon plan. 924 00:52:43,160 --> 00:52:46,061 Nous avons le chronosaphir. 925 00:52:46,763 --> 00:52:49,823 Rien ne peut plus nous arrêter. 926 00:52:56,273 --> 00:52:58,503 Excuse-moi pour le bijou, Marissa. 927 00:52:58,675 --> 00:53:00,438 Excuse-moi pour le bijou, Marissa. 928 00:53:00,610 --> 00:53:02,544 J'aurais dû te le remettre quand tu me l'as demandé. 929 00:53:02,746 --> 00:53:04,441 - Oui. Tu aurais dû. - Nous n'avions aucune idée 930 00:53:04,614 --> 00:53:07,105 - que le Maître du temps le voulait. - Nous ne sommes que de stupides enfants. 931 00:53:07,284 --> 00:53:09,980 Vous ne pouviez pas le savoir. C'était une information secrète. 932 00:53:10,153 --> 00:53:12,451 Le monde sera confronté à un énorme problème. 933 00:53:12,622 --> 00:53:15,022 - Ne me regardez pas. - Tout ça est notre faute. 934 00:53:15,192 --> 00:53:18,025 Et je suis désolée de ne pas vous avoir dit que j'étais une espionne. 935 00:53:18,195 --> 00:53:19,822 Mais il était plus important pour moi 936 00:53:19,996 --> 00:53:22,328 de vous savoir hors de danger et en sécurité. 937 00:53:22,499 --> 00:53:24,967 Ce qui est important, c'est de vite arrêter le Maître du temps. 938 00:53:25,135 --> 00:53:26,693 Donne-nous encore une chance. 939 00:53:26,870 --> 00:53:28,701 Vous avez été extrêmement courageux 940 00:53:28,872 --> 00:53:30,567 et je suis vraiment fière de vous. 941 00:53:31,208 --> 00:53:34,143 C'est un compliment que ma mère nous ferait. 942 00:53:37,814 --> 00:53:39,372 Ils nous veulent pour faire un rapport. 943 00:53:39,549 --> 00:53:42,177 OK. Ramène les enfants à l'OSS. Je te vois là-bas. 944 00:53:42,352 --> 00:53:44,786 - Parfait. - Merci de nous avoir sauvés. 945 00:53:45,555 --> 00:53:46,920 Ce n'est rien. 946 00:53:49,659 --> 00:53:52,150 Moi aussi, je me mettais tout le temps les pieds dans les plats. 947 00:53:52,329 --> 00:53:54,695 Salut, mon coeur ! Désolé. J'étais pris. 948 00:53:54,864 --> 00:53:57,833 Super nouvelle ! J'ai capté les images du plus formidable combat d'espions 949 00:53:58,001 --> 00:54:01,232 dans un magasin de montres. Et mon émission va passer ce soir 950 00:54:01,404 --> 00:54:03,668 - à la meilleure période. - Oh, non ! 951 00:54:03,840 --> 00:54:07,276 Je t'aime. Tu me manques. Je te veux. Bye ! Rappelle-moi ! 952 00:54:07,477 --> 00:54:10,002 Vous avez réussi ! Chasseurs d'espions, hein ? 953 00:54:10,180 --> 00:54:12,239 C'est génial ! 954 00:54:12,415 --> 00:54:14,849 On va gagner un Emmy avec ça ! Un Pulitzer ! 955 00:54:15,018 --> 00:54:17,748 Revenez un peu en arrière ! Est-ce qu'elle a un bébé avec elle ? 956 00:54:18,188 --> 00:54:19,348 Oh ! Mais oui ! 957 00:54:19,522 --> 00:54:20,955 Ça n'a pas de prix, ça ! 958 00:54:21,157 --> 00:54:24,149 OK. Il nous faut un titre souligné, Les Espions sont de bizarres de mamans. 959 00:54:24,294 --> 00:54:26,819 Et vous, Wilbur, allez demander l'opinion des Services de protection de l'enfance. 960 00:54:26,963 --> 00:54:29,727 Avec de la chance, ils prendront les enfants et les mettront en famille d'accueil ! 961 00:54:32,502 --> 00:54:34,732 Wilbur ! 962 00:54:34,904 --> 00:54:36,565 Excusez-moi. Je suis débile. 963 00:54:36,740 --> 00:54:39,072 C'est pas grave. J'ai l'enregistrement original juste là. 964 00:54:39,876 --> 00:54:43,209 Oh ! J'ai pas eu le temps de dîner ! 965 00:54:43,380 --> 00:54:45,940 Oh ! Ça goûte le poulet. Vous en voulez ? 966 00:54:47,284 --> 00:54:48,376 Dehors ! 967 00:54:53,390 --> 00:54:55,790 Seigneur... 968 00:54:58,194 --> 00:54:59,718 Espions détectés. 969 00:54:59,896 --> 00:55:01,193 Ah, vraiment ? Génial. 970 00:55:01,798 --> 00:55:03,322 Salut, mon coeur. 971 00:55:04,234 --> 00:55:06,794 Non. Ne m'appelle pas mon coeur. 972 00:55:07,304 --> 00:55:08,896 Il n'y a plus de mon coeur. 973 00:55:09,072 --> 00:55:12,235 - Tu es une espionne. - Oh... Tu m'as vue, alors. 974 00:55:12,409 --> 00:55:13,933 Oui. Je suis chasseur d'espions. 975 00:55:14,110 --> 00:55:16,738 Et apparemment j'en suis un mauvais, puisque je vis avec une espionne. 976 00:55:16,913 --> 00:55:19,404 J'ai pris ma retraite le jour où on a eu notre bébé. 977 00:55:20,317 --> 00:55:24,413 Parce que notre famille est ce qu'il y a de plus important au monde pour moi. 978 00:55:24,587 --> 00:55:25,986 Et... 979 00:55:26,156 --> 00:55:28,090 je suis vraiment désolée. 980 00:55:28,258 --> 00:55:29,555 Je... 981 00:55:29,693 --> 00:55:31,160 je me sens si imbécile. 982 00:55:31,328 --> 00:55:33,159 Pourquoi tu m'as épousé ? 983 00:55:33,763 --> 00:55:35,094 T'as dû perdre un pari, j'imagine. 984 00:55:35,598 --> 00:55:37,566 - Tu es l'homme que j'aime. - Eh bien... 985 00:55:37,701 --> 00:55:39,566 je suis maintenant l'homme qui est sans travail. 986 00:55:39,703 --> 00:55:42,331 Et probablement sans famille. 987 00:55:43,039 --> 00:55:44,666 Où sont les enfants ? 988 00:55:45,141 --> 00:55:47,666 Ils sont en protection surveillée à l'OSS. 989 00:55:48,345 --> 00:55:50,575 Ils sont peut-être... 990 00:55:50,714 --> 00:55:52,443 plus en sécurité là-bas, 991 00:55:52,615 --> 00:55:54,446 puisque leur père ne saurait pas les protéger. 992 00:55:56,519 --> 00:55:57,850 Dis-leur que je les aime. 993 00:56:00,123 --> 00:56:02,057 Et pour nous ? 994 00:56:02,258 --> 00:56:03,247 Je dois... 995 00:56:04,661 --> 00:56:06,993 y réfléchir. 996 00:56:19,676 --> 00:56:21,735 Nous manquons horriblement de temps. 997 00:56:21,945 --> 00:56:24,812 Certains prédisaient cette fin comme un immense brasier de feu. 998 00:56:24,981 --> 00:56:26,414 Une inondation meurtrière. 999 00:56:26,616 --> 00:56:29,141 Mais ce sont les anciens Mayas qui avaient raison 1000 00:56:29,319 --> 00:56:32,288 quand ils ont prédit que la fin des jours de notre calendrier 1001 00:56:32,422 --> 00:56:34,481 viendrait avec la fin du temps en soi. 1002 00:56:34,657 --> 00:56:37,990 Quelqu'un pourra-t-il nous sauver de cette imminente apocalypse ? 1003 00:56:38,161 --> 00:56:39,958 De ce jugement dernier ? 1004 00:56:42,665 --> 00:56:43,825 Armageddon ! 1005 00:56:44,000 --> 00:56:46,628 Aussi connu sous le nom d'expérience Wells. 1006 00:56:47,837 --> 00:56:50,533 Il y a plusieurs années, cet étrange objet a presque été 1007 00:56:50,707 --> 00:56:54,199 à l'origine de la fin du monde. C'est pourquoi l'OSS a mis fin 1008 00:56:54,377 --> 00:56:57,642 à cette expérience et placé le système au niveau 13 de sécurité, 1009 00:56:57,781 --> 00:57:01,182 où il est toujours verrouillé. Aujourd'hui, le destin de notre univers est précaire. 1010 00:57:01,351 --> 00:57:03,012 Et c'est pourquoi j'ai demandé les services 1011 00:57:03,186 --> 00:57:06,349 de notre meilleur atout au niveau opérationnel, 1012 00:57:06,523 --> 00:57:08,218 l'agent Cortez. 1013 00:57:10,026 --> 00:57:11,186 C'est un formidable agent 1014 00:57:11,361 --> 00:57:13,522 qui est généreusement sorti de sa retraite pour nous aider. 1015 00:57:21,604 --> 00:57:22,571 Ouais. 1016 00:57:34,751 --> 00:57:37,015 Hum... Bon sang. 1017 00:57:41,458 --> 00:57:42,948 C'est si bon de vous voir. 1018 00:57:43,126 --> 00:57:45,151 Alors tu n'aurais jamais dû partir. 1019 00:57:45,361 --> 00:57:46,726 Où t'étais passé durant ces sept années ? 1020 00:57:46,896 --> 00:57:49,421 Si je te le disais, ce ne serait plus une mission top secrète. 1021 00:57:49,599 --> 00:57:51,499 C'est parce que tu m'as manqué. C'est pas ça. 1022 00:57:51,701 --> 00:57:53,396 J'avais besoin d'une pause de ton faciès. 1023 00:57:53,570 --> 00:57:56,130 Ah ! Quelle incroyable coïncidence. 1024 00:57:56,306 --> 00:57:58,467 - J'avais besoin de la même chose. - Oh ! Peu importe ! 1025 00:57:58,641 --> 00:58:00,438 Qu'est-ce qui se passe là-bas ? 1026 00:58:00,610 --> 00:58:02,305 Les produits chimiques te détruisent le cerveau. Tais-toi ! 1027 00:58:02,479 --> 00:58:03,446 T'es fatigante ! 1028 00:58:03,613 --> 00:58:05,444 Retrouvailles familiales. 1029 00:58:05,615 --> 00:58:08,243 Je vous charge de vous assurer que les systèmes audionumériques... 1030 00:58:08,418 --> 00:58:11,444 Carmen, il s'agit ici de sauver le monde. 1031 00:58:12,322 --> 00:58:13,619 Tu ne mérites pas ce badge. 1032 00:58:17,527 --> 00:58:19,154 - Merci. - De rien. 1033 00:58:19,329 --> 00:58:22,457 Très bien, agents. Ensemble, assurons-nous qu'il y ait un lendemain. 1034 00:58:23,500 --> 00:58:26,594 Allons sauver le monde. 1035 00:58:26,769 --> 00:58:30,102 Et qu'est-ce qu'on fait, nous ? Dites-nous quelle est notre mission ! 1036 00:58:30,340 --> 00:58:32,808 Partie terminée. 1037 00:58:32,976 --> 00:58:34,534 Mais pourquoi on peut pas y aller ? 1038 00:58:34,744 --> 00:58:37,941 Nous avons trouvé le Maître du temps, alors pourquoi on nous cloue ici ? 1039 00:58:38,114 --> 00:58:41,106 Et pourquoi c'est nous qui devons garder le bébé ? 1040 00:58:41,284 --> 00:58:42,649 Techniquement, c'est moi qui le garde. 1041 00:58:42,819 --> 00:58:46,983 Parfois, vous êtes le chien, et parfois, le petit parc d'attractions du bébé. 1042 00:58:47,156 --> 00:58:49,124 Danger D'Amo, directeur de l'OSS. 1043 00:58:49,292 --> 00:58:51,852 Je voulais vous féliciter pour votre bravoure. 1044 00:58:52,028 --> 00:58:54,462 La même graine que votre superbe mère. 1045 00:58:54,631 --> 00:58:56,223 Belle-mère. 1046 00:58:57,534 --> 00:58:59,001 Laisse-moi te donner un conseil, fillette. 1047 00:58:59,168 --> 00:59:01,136 Ne te laisse pas emberlificoter par cette mortadelle. 1048 00:59:01,304 --> 00:59:03,204 Elle prend le temps qu'il faut pour vous aimer. 1049 00:59:03,373 --> 00:59:05,204 Alors aimez-la aussi. 1050 00:59:11,981 --> 00:59:13,175 Jolie montre. 1051 00:59:13,349 --> 00:59:15,874 Merci. C'est un cadeau de mon papiche. 1052 00:59:16,052 --> 00:59:17,041 Vous parlez de façon étrange. 1053 00:59:17,220 --> 00:59:19,017 Et toi, tu as l'air plutôt étrange. 1054 00:59:19,188 --> 00:59:21,349 Danger D'Amo. 1055 00:59:21,524 --> 00:59:22,650 Oui. 1056 00:59:22,825 --> 00:59:24,918 Vous saviez que votre nom était une anagramme. 1057 00:59:27,363 --> 00:59:30,264 Changez de place les lettres de votre nom et ça fera... 1058 00:59:31,668 --> 00:59:33,067 Armageddon. 1059 00:59:33,236 --> 00:59:34,999 Comme dans le projet Armageddon. 1060 00:59:35,939 --> 00:59:38,134 C'est une drôle de coïncidence. 1061 00:59:41,010 --> 00:59:45,174 Où est-ce alors une incroyable coïncidence ? 1062 00:59:50,687 --> 00:59:51,813 Elle fait tic-tac. 1063 00:59:53,089 --> 00:59:54,351 C'est une ancienne montre. 1064 00:59:54,524 --> 00:59:57,618 Mais vous en portez trois de plus. 1065 01:00:01,864 --> 01:00:03,422 Vous êtes le Maître du temps. 1066 01:00:03,600 --> 01:00:05,898 Eh oui. Ah ! J'aimerais beaucoup rester et discuter, 1067 01:00:06,069 --> 01:00:09,402 mais le temps passe et s'égrène. 1068 01:00:13,710 --> 01:00:17,043 Le chef des bons est finalement le chef des méchants ? 1069 01:00:18,581 --> 01:00:20,640 Je dois avouer que je ne l'ai pas vu venir. 1070 01:00:21,451 --> 01:00:23,442 Oh ! On est emprisonnés ici ! 1071 01:00:23,620 --> 01:00:25,247 Trouve une radio ou un téléphone ! 1072 01:00:26,589 --> 01:00:28,113 Il faut avertir Marissa ! 1073 01:00:41,738 --> 01:00:42,966 Agent Wilson ? 1074 01:00:43,139 --> 01:00:44,299 - Fais demi-tour ! - C'est un piège ! 1075 01:00:44,474 --> 01:00:45,941 Le Maître du temps, c'est Danger ! 1076 01:00:46,109 --> 01:00:47,576 C'est sa vraie identité secrète ! 1077 01:00:47,744 --> 01:00:50,872 Écoutez, je n'ai pas le temps pour vos blagues en ce moment. OK ? 1078 01:00:51,014 --> 01:00:53,244 Gardez Argonaute et surveillez le bébé. 1079 01:00:53,416 --> 01:00:54,747 Merci. 1080 01:01:07,497 --> 01:01:09,488 Le système Armageddon. 1081 01:01:12,769 --> 01:01:14,259 C'est petit. 1082 01:01:21,310 --> 01:01:24,438 La famille est la preuve que le temps est une épreuve. 1083 01:01:24,614 --> 01:01:26,104 On a été piégés. 1084 01:01:26,282 --> 01:01:27,613 Bonjour, les agents. 1085 01:01:27,784 --> 01:01:30,685 Vous arrivez juste à temps. 1086 01:01:34,957 --> 01:01:36,288 Les enfants avaient raison. 1087 01:01:36,459 --> 01:01:38,984 Je crois que je ne suis pas... 1088 01:01:40,396 --> 01:01:42,193 celui que vous me croyez être. 1089 01:01:42,365 --> 01:01:45,198 Alors où est le vrai système Armageddon ? 1090 01:01:45,368 --> 01:01:47,962 Ah ! Au bureau de l'OSS, où il s'est toujours trouvé. 1091 01:01:48,137 --> 01:01:50,401 Et maintenant... 1092 01:01:51,641 --> 01:01:53,040 il faut que j'y retourne. 1093 01:01:53,209 --> 01:01:54,506 Qu'est-ce que c'est ? 1094 01:01:54,677 --> 01:01:56,201 Une très jolie montre. 1095 01:01:56,379 --> 01:02:01,009 Oh ! C'est aussi un transmetteur qui fige tous les agents à l'OSS. 1096 01:02:02,318 --> 01:02:04,081 C'est l'heure d'éliminer la compétition. 1097 01:02:17,033 --> 01:02:18,227 Danger, non. 1098 01:02:20,670 --> 01:02:21,830 Allons-y... 1099 01:02:22,004 --> 01:02:23,528 pour cette fin du monde. 1100 01:02:40,022 --> 01:02:42,047 Pourquoi j'ai pas figé ? 1101 01:02:42,759 --> 01:02:43,726 Oui, mais là... 1102 01:02:43,893 --> 01:02:45,417 je suis emprisonné ici. 1103 01:02:45,995 --> 01:02:47,929 Il me faut des renforts. 1104 01:02:48,464 --> 01:02:51,092 Mais il n'y a pas de renforts puisqu'ils sont tous figés. 1105 01:02:52,902 --> 01:02:54,767 Excepté... 1106 01:02:56,205 --> 01:02:59,003 Le temps s'est arrêté pour une grande partie de la planète. 1107 01:02:59,142 --> 01:03:01,736 Dix-huit zones horaires ont été littéralement figées 1108 01:03:01,911 --> 01:03:04,106 par le système Armageddon du Maître du temps. 1109 01:03:04,280 --> 01:03:07,044 Une chose est sûre, tout cela vient vers nous. 1110 01:03:07,216 --> 01:03:09,116 Mais il ne faut pas perdre espoir... 1111 01:03:09,285 --> 01:03:12,379 On se moque de qui là ? C'est terminé ! On est cuits ! 1112 01:03:12,555 --> 01:03:14,284 Nous éprouvons des difficultés techniques. 1113 01:03:14,924 --> 01:03:18,052 Espions en herbe, attention ! Vous êtes maintenant activés. 1114 01:03:18,227 --> 01:03:20,752 Je répète, vous êtes maintenant activés. 1115 01:03:22,064 --> 01:03:23,588 C'est à nous qu'il parle ? 1116 01:03:23,766 --> 01:03:27,395 En ce moment précis, le Maître du temps se dirige vers le quartier général de l'OSS. 1117 01:03:27,570 --> 01:03:30,038 Le temps est venu pour vous de sauver le monde. 1118 01:03:30,840 --> 01:03:32,740 Tous les agents de l'OSS ont été figés. 1119 01:03:32,909 --> 01:03:35,776 Votre mission est d'éteindre le système Armageddon. 1120 01:03:36,579 --> 01:03:39,742 Retrouvez le pendentif. C'est la seule chose qui puisse l'arrêter. 1121 01:03:39,916 --> 01:03:41,975 Et nous sommes censés faire ça comment ? 1122 01:03:42,151 --> 01:03:44,278 Les espions en herbe ont toujours réussi à battre les méchants, 1123 01:03:44,453 --> 01:03:46,080 parce que les adultes réfléchissent beaucoup trop. 1124 01:03:46,255 --> 01:03:48,655 Mais pour un enfant, tout est possible. 1125 01:03:48,825 --> 01:03:50,952 Croyez-moi. Je le sais. 1126 01:03:51,127 --> 01:03:53,960 Utilisez votre imagination et travaillez main dans la main 1127 01:03:54,130 --> 01:03:56,098 et non l'un contre l'autre. 1128 01:03:56,499 --> 01:03:58,330 Alors on ne se fait plus de compétition ? 1129 01:04:00,169 --> 01:04:01,261 D'accord. 1130 01:04:03,773 --> 01:04:06,333 - Argonaute ! - Fonction molosse, por favor. 1131 01:04:07,743 --> 01:04:10,735 - Attaque la porte ! - Argosmash ! 1132 01:04:13,416 --> 01:04:15,213 On fait quoi avec le bébé ? 1133 01:04:15,418 --> 01:04:16,442 Espions enfants. 1134 01:04:16,619 --> 01:04:18,109 Espion chien. 1135 01:04:18,287 --> 01:04:19,276 Espion bébé. 1136 01:04:24,160 --> 01:04:25,627 Maintenant que vous avez été activés 1137 01:04:25,795 --> 01:04:28,355 en tant qu'espions en herbe, vous êtes dans une équipe d'élite. 1138 01:04:28,531 --> 01:04:31,295 Et il faut travailler en équipe, comme Johnny l'a dit. 1139 01:04:32,335 --> 01:04:33,962 Ce n'est plus une compétition. 1140 01:04:35,137 --> 01:04:36,968 Il faut qu'on pénètre dans la voûte de l'OSS, 1141 01:04:37,540 --> 01:04:39,201 aller où se trouve le Maître du temps, 1142 01:04:39,375 --> 01:04:41,104 trouver le chronosaphir 1143 01:04:41,244 --> 01:04:44,509 et l'utiliser pour anéantir le système Armageddon et bien sûr... 1144 01:04:44,680 --> 01:04:46,045 sauver le monde. 1145 01:04:47,149 --> 01:04:48,582 Cyril, tu t'occupes de la voûte. 1146 01:04:48,784 --> 01:04:50,217 Rebecca, tu fais les blagues. 1147 01:04:50,386 --> 01:04:53,116 Et moi, de toute évidence, j'accomplirai la mission la plus difficile : 1148 01:04:53,656 --> 01:04:55,146 surveiller le bébé. 1149 01:04:58,227 --> 01:05:01,219 Alors j'ai compris que la méthode qu'il utilisait pour figer les agents 1150 01:05:01,397 --> 01:05:02,989 était de passer par leur badge de l'OSS. 1151 01:05:03,165 --> 01:05:04,325 Et voilà. 1152 01:05:04,500 --> 01:05:06,866 Merci d'avoir jeté le mien, Carmen. 1153 01:05:07,837 --> 01:05:10,397 Merci, Johnny. Décongèle ta soeur. 1154 01:05:12,508 --> 01:05:14,032 Cette pose te va très bien. 1155 01:05:14,210 --> 01:05:15,507 Et... 1156 01:05:15,678 --> 01:05:17,202 Hop ! 1157 01:05:17,380 --> 01:05:18,347 Johnny ! 1158 01:05:18,514 --> 01:05:19,742 Remets-la en fonction. 1159 01:05:19,916 --> 01:05:22,578 Oh ! C'est si paisible comme ça. 1160 01:05:23,886 --> 01:05:25,877 - Voilà. - Ça ne serait jamais arrivé 1161 01:05:26,055 --> 01:05:27,920 si j'avais dirigé la mission ! 1162 01:05:28,090 --> 01:05:29,717 J'ai activé Rebecca et Cyril. 1163 01:05:29,892 --> 01:05:30,881 Quoi ? 1164 01:05:31,060 --> 01:05:32,550 Ils sont prêts. Faites-moi confiance. 1165 01:05:32,728 --> 01:05:36,186 Si jamais il leur arrive quoi que ce soit, tu vas le payer cher. 1166 01:05:36,365 --> 01:05:37,889 Allez ! Par là ! 1167 01:05:48,077 --> 01:05:51,046 Très bon plan, madame Je-sais-tout. 1168 01:05:51,213 --> 01:05:53,408 Je n'ai fait que suivre mon instinct. 1169 01:05:53,582 --> 01:05:55,209 Ton instinct ne vaut rien. 1170 01:05:55,384 --> 01:05:57,784 Vous êtes connus comme la meilleure équipe d'espions. 1171 01:05:57,954 --> 01:05:59,581 Qu'est-ce qui vous est arrivé ? 1172 01:05:59,755 --> 01:06:01,552 Oui. Où étais-tu passé durant tout ce temps ? 1173 01:06:01,724 --> 01:06:05,057 J'ai essayé de travailler en privé. J'ai été privé de travail. OK ? 1174 01:06:05,962 --> 01:06:07,190 Oui. Mais c'est à nous deux 1175 01:06:07,330 --> 01:06:09,730 que papa et maman ont légué leur travail d'espion. 1176 01:06:09,899 --> 01:06:13,062 Oui. Bien... je trouvais que ça ne faisait pas cool 1177 01:06:13,235 --> 01:06:15,066 de travailler avec ma grande soeur. 1178 01:06:15,237 --> 01:06:18,229 Ah ! C'est plutôt ça qui t'aurait rendu cool. 1179 01:06:21,344 --> 01:06:22,470 Où est Marissa ? 1180 01:06:23,879 --> 01:06:26,006 C'est du sable mouvant ! 1181 01:06:35,257 --> 01:06:38,158 Mon poing peut éteindre vos lumières. 1182 01:06:47,470 --> 01:06:49,267 Arrêtez ! 1183 01:06:53,376 --> 01:06:56,140 Maintenant, vous connaissez mon côté obscur. 1184 01:06:59,949 --> 01:07:01,644 Batterie faible ! 1185 01:07:10,326 --> 01:07:13,318 Je vais fabriquer mon propre gadget ! 1186 01:07:28,411 --> 01:07:31,141 Il y a quelqu'un là-dedans ? 1187 01:07:36,852 --> 01:07:38,820 Est-ce que t'as ouvert la porte ou non ? 1188 01:07:39,655 --> 01:07:41,680 Je crois qu'il va falloir trouver une autre entrée. 1189 01:07:41,857 --> 01:07:43,324 OK. J'arrive dans une minute. 1190 01:07:49,298 --> 01:07:50,959 Félicitations. 1191 01:07:51,100 --> 01:07:53,330 Vous avez attrapé... un enfant. 1192 01:08:09,051 --> 01:08:11,986 Envolez-vous bien ! 1193 01:08:16,859 --> 01:08:18,759 - On en est où ? - On abandonne. 1194 01:08:20,262 --> 01:08:22,856 C'est la seule façon de nous approcher du saphir. 1195 01:08:23,032 --> 01:08:24,590 Fais ce que je fais. 1196 01:08:25,568 --> 01:08:27,593 Donnez-moi vos armes. 1197 01:08:34,877 --> 01:08:37,107 Toutes vos armes. 1198 01:08:52,061 --> 01:08:54,621 Les agents de l'OSS ont été figés dans le temps. 1199 01:08:54,797 --> 01:08:58,028 Mais y a-t-il quelque part un homme ou une femme qui puisse nous sauver ? 1200 01:08:58,167 --> 01:09:00,101 Bonjour, Wilbur. 1201 01:09:00,269 --> 01:09:02,362 Oui, je suis bien votre chien et je sais parler. 1202 01:09:02,505 --> 01:09:05,497 Mais ce n'est pas ça qui est important. Rebecca et Cyril sont en danger. 1203 01:09:05,708 --> 01:09:08,905 Ils ont été capturés par le Maître du temps et ils ont besoin de votre aide. 1204 01:09:09,078 --> 01:09:11,137 Je sais que c'est difficile à croire, monsieur, mais... 1205 01:09:11,313 --> 01:09:13,781 - vous êtes leur dernier espoir. - Mes enfants... 1206 01:09:13,949 --> 01:09:15,314 Je me dépêcherais si j'étais vous. 1207 01:09:44,947 --> 01:09:46,175 Nous devons prendre le pendentif ! 1208 01:09:46,415 --> 01:09:47,404 Comment ? 1209 01:10:18,447 --> 01:10:20,438 Hé ! Laisse-moi essayer ! 1210 01:10:20,583 --> 01:10:21,675 Arrête de crier ! 1211 01:10:22,885 --> 01:10:24,682 C'est quoi, ce ballet de mains ? 1212 01:10:24,853 --> 01:10:26,343 Hein, les marmots ? 1213 01:10:26,522 --> 01:10:28,183 Mon frère n'entend pas très bien. 1214 01:10:28,357 --> 01:10:30,689 Et votre ogre a pris ses appareils. 1215 01:10:31,327 --> 01:10:34,455 Je veux que tu lui rendes ses appareils. On est pas des monstres ici. 1216 01:10:35,364 --> 01:10:38,390 Non. Vous êtes juste en train de créer la fin du monde. 1217 01:10:38,567 --> 01:10:40,057 Pourquoi est-ce que vous faites ça ? 1218 01:10:40,236 --> 01:10:45,367 Le système Armageddon n'a pas été inventé pour mettre fin au monde ou stopper le temps. 1219 01:10:45,541 --> 01:10:48,237 Il a été conçu pour voyager dans le temps 1220 01:10:48,410 --> 01:10:51,902 et me permettre de revenir à ça. 1221 01:10:53,282 --> 01:10:55,512 - Mon père... - Fiston, approche ici ! 1222 01:10:55,684 --> 01:10:56,708 Regarde ce que j'ai fait. 1223 01:10:56,885 --> 01:11:00,377 L'expérience Wells était une tentative avant-gardiste pour voyager dans le temps. 1224 01:11:00,556 --> 01:11:02,547 Ça, c'est moi avant l'accident. 1225 01:11:02,725 --> 01:11:05,489 Mon père travaillait sur le prototype original. 1226 01:11:07,196 --> 01:11:08,925 Ils étaient sur le point de tester la machine 1227 01:11:09,098 --> 01:11:10,429 lorsque l'appareil s'est emballé. 1228 01:11:13,235 --> 01:11:15,169 Il m'avait dit de ne pas jouer autour du labo. 1229 01:11:15,304 --> 01:11:16,862 Sors de là ! 1230 01:11:18,941 --> 01:11:20,932 - Sors ! - Je ne l'écoutais jamais. 1231 01:11:22,077 --> 01:11:25,877 J'ai été pris dans le temps pour je ne sais combien d'années. 1232 01:11:26,048 --> 01:11:28,710 C'était vous l'enfant figé dans le temps, n'est-ce pas ? 1233 01:11:28,884 --> 01:11:31,717 Mon père a passé sa vie entière à essayer de... 1234 01:11:32,588 --> 01:11:33,987 de me libérer de ma prison. 1235 01:11:43,465 --> 01:11:46,298 Je l'ai regardé vieillir de jour en jour. 1236 01:11:47,936 --> 01:11:49,335 Et je l'ai même vu... 1237 01:11:51,006 --> 01:11:52,473 mourir. 1238 01:11:53,776 --> 01:11:55,641 L'OSS a mis fin à cette expérience 1239 01:11:55,811 --> 01:11:58,780 grâce à un minéral qui est littéralement tombé du ciel. 1240 01:11:59,415 --> 01:12:00,973 Le chronosaphir. 1241 01:12:03,919 --> 01:12:07,946 Lorsque les effets ont disparu, j'étais un vieil homme dans un corps d'enfant. 1242 01:12:09,158 --> 01:12:11,217 Tous mes amis étaient décédés. 1243 01:12:11,360 --> 01:12:13,089 Mon père... 1244 01:12:13,262 --> 01:12:14,752 décédé aussi. 1245 01:12:14,930 --> 01:12:17,262 Toutes les choses et toutes les personnes que j'ai aimées... 1246 01:12:17,433 --> 01:12:19,264 n'existaient plus. 1247 01:12:19,435 --> 01:12:22,632 Et tout ça, c'est seulement pour revoir votre père ? 1248 01:12:22,805 --> 01:12:25,501 Ce que je veux, c'est plus de temps ! 1249 01:12:26,775 --> 01:12:28,436 Avec cet homme ! 1250 01:12:28,610 --> 01:12:29,941 Mon père. 1251 01:12:30,112 --> 01:12:31,602 Qui m'a tout donné. 1252 01:12:31,780 --> 01:12:34,374 Et je n'ai pas pu lui donner le temps qu'il fallait, 1253 01:12:34,583 --> 01:12:36,141 parce que j'ignorais... 1254 01:12:37,820 --> 01:12:40,584 qu'on n'aurait jamais plus de temps ensemble. 1255 01:12:41,790 --> 01:12:44,156 Mais maintenant que j'y reviens, rien ne sera plus pareil. 1256 01:12:44,326 --> 01:12:45,816 Non. Tout sera pareil. 1257 01:12:45,994 --> 01:12:47,188 Excuse-moi ? 1258 01:12:47,363 --> 01:12:50,491 Vous ne pouvez pas vraiment voyager dans le temps. Le temps ne bouge pas. 1259 01:12:51,200 --> 01:12:53,464 Vous ne faites que créer plusieurs versions de vous-même 1260 01:12:53,635 --> 01:12:56,069 qui apparaissent dans différents moments de votre vie. 1261 01:12:57,005 --> 01:13:00,304 Il fait erreur. Notre plan pourra fonctionner. 1262 01:13:00,476 --> 01:13:02,808 Vous avez déjà essayé et vous avez échoué. 1263 01:13:02,978 --> 01:13:05,071 Et je pense en fait que vous, 1264 01:13:05,881 --> 01:13:08,816 oui, vous êtes revenus dans le temps souvent. 1265 01:13:11,487 --> 01:13:13,853 Ce n'est pas la première fois que vous voyagez dans le temps. 1266 01:13:14,022 --> 01:13:18,083 Et chaque fois que vous revenez, votre expérience est pire. 1267 01:13:21,730 --> 01:13:23,493 Chaque fois, votre plan échoue 1268 01:13:23,665 --> 01:13:26,099 et vous réessayez encore avec un autre vous. 1269 01:13:26,301 --> 01:13:29,702 Mais quand allez-vous apprendre que vous ne pouvez pas changer le passé ? 1270 01:13:29,872 --> 01:13:31,897 Vous ne faites que créer l'Armageddon. 1271 01:13:32,074 --> 01:13:36,204 Ne l'écoute surtout pas. Ton voyage temporel va fonctionner. 1272 01:13:36,845 --> 01:13:38,176 Tu retourneras en arrière 1273 01:13:38,347 --> 01:13:41,510 et tu auras tout le temps du monde pour le passer avec ton père. 1274 01:13:41,683 --> 01:13:43,981 Danger, quand ma maman est morte, 1275 01:13:44,119 --> 01:13:46,349 c'était la pire chose qui ne pouvait pas m'arriver. 1276 01:13:46,522 --> 01:13:48,387 J'aurais voulu passer plus de temps avec elle. 1277 01:13:48,557 --> 01:13:50,718 Il n'y a aucun retour possible. 1278 01:13:50,893 --> 01:13:53,760 Honorez les années que vous avez passées avec lui. 1279 01:13:53,929 --> 01:13:55,362 À moi ! Ce sont ces moments, 1280 01:13:57,433 --> 01:13:58,422 brefs mais précieux, 1281 01:13:59,701 --> 01:14:01,396 dont vous devez vous rappeler. 1282 01:14:04,540 --> 01:14:06,701 Il ne s'agit pas de combien de temps vous avez, 1283 01:14:06,875 --> 01:14:08,900 mais de comment vous choisissez de l'utiliser. 1284 01:14:10,913 --> 01:14:12,676 Plus que 20 minutes avant Armageddon. 1285 01:14:13,782 --> 01:14:16,250 Voilà le vortex du temps qui s'ouvre ! 1286 01:14:23,725 --> 01:14:25,249 Comment êtes-vous sortis de mon sable mouvant ? 1287 01:14:25,427 --> 01:14:27,054 Avec mes mains nues. 1288 01:14:27,229 --> 01:14:29,459 En fait, c'est avec mon rouge à lèvres atomique. 1289 01:14:29,631 --> 01:14:32,623 Ne vous approchez pas de mes beaux-enfants ! 1290 01:14:33,569 --> 01:14:35,400 Dis plutôt tes enfants. 1291 01:14:36,505 --> 01:14:37,733 Très bien. 1292 01:14:37,906 --> 01:14:40,306 Dis tes enfants espions. 1293 01:14:42,511 --> 01:14:44,741 Ne vous approchez pas de mes enfants espions ! 1294 01:14:45,814 --> 01:14:47,805 Trop tard ! 1295 01:14:59,962 --> 01:15:01,395 Ça fonctionne. 1296 01:15:01,530 --> 01:15:02,929 Ça fonctionne ! 1297 01:15:03,098 --> 01:15:05,328 Tout le monde sur la Terre est figé, sauf nous. 1298 01:15:05,501 --> 01:15:07,935 Et nous. 1299 01:15:10,606 --> 01:15:12,335 La chronosaphir ! 1300 01:15:14,076 --> 01:15:17,978 Ne perds pas la montre, sinon, tu vas figer. 1301 01:15:18,146 --> 01:15:20,637 Nous devons utiliser le chronosaphir 1302 01:15:20,816 --> 01:15:23,410 pour éteindre l'Armageddon une fois pour toutes ! 1303 01:15:25,020 --> 01:15:26,749 Pénétrez dans le vortex ! 1304 01:15:45,908 --> 01:15:48,035 Attends. Tu n'as pas tes gants marteleurs. 1305 01:15:48,210 --> 01:15:50,838 J'ai pas besoin de gants marteleurs. 1306 01:16:00,856 --> 01:16:02,847 - Oui ! - Cyril ! 1307 01:16:24,012 --> 01:16:26,139 Marissa m'a offert ce bijou ! 1308 01:16:33,021 --> 01:16:35,581 - Ne faites pas ça, Danger ! - Vous ne pouvez pas ramener le passé ! 1309 01:16:35,757 --> 01:16:37,850 Le temps est l'ennemi de la jeunesse. 1310 01:16:38,026 --> 01:16:39,721 Je vais retrouver la mienne. 1311 01:16:39,895 --> 01:16:41,760 Vous n'allez rien changer ! 1312 01:17:12,094 --> 01:17:14,460 Je croyais que t'avais dit que rien n'allait changer. 1313 01:17:14,630 --> 01:17:16,291 Attends de voir ça. 1314 01:17:26,441 --> 01:17:27,772 Qui est-ce ? 1315 01:17:28,810 --> 01:17:29,936 C'est Danger. 1316 01:17:38,487 --> 01:17:39,954 Tu avais raison. 1317 01:17:41,823 --> 01:17:43,654 On ne peut pas revenir... 1318 01:17:45,293 --> 01:17:46,351 J'ai essayé... 1319 01:17:47,796 --> 01:17:49,821 Mon père est toujours décédé. 1320 01:17:49,998 --> 01:17:52,990 Peu importe mes tentatives pour lui redonner la vie. 1321 01:17:55,871 --> 01:17:57,839 Il m'a dit une chose qui... 1322 01:17:58,774 --> 01:18:01,140 qui était fort importante. 1323 01:18:02,611 --> 01:18:07,514 Tu dois vivre ta vie vers l'avenir, mais jamais, au grand jamais, 1324 01:18:07,683 --> 01:18:09,514 vers le passé. 1325 01:18:12,120 --> 01:18:13,109 Et pour une fois... 1326 01:18:16,491 --> 01:18:18,584 je vais écouter mon père. 1327 01:18:38,380 --> 01:18:39,642 Les enfants ! 1328 01:18:41,349 --> 01:18:42,373 - Venez ! - Marissa ! 1329 01:18:42,551 --> 01:18:46,043 Oh ! Je me suis tellement inquiétée pour vous. Vous allez bien ? 1330 01:18:46,221 --> 01:18:48,280 - Oui. - Je m'en veux horriblement 1331 01:18:48,423 --> 01:18:50,653 - de vous avoir entraîné là-dedans. - Tu es la pire... 1332 01:18:50,826 --> 01:18:53,317 belle-mère au monde. 1333 01:18:53,495 --> 01:18:55,486 Oui... 1334 01:18:55,664 --> 01:18:57,655 Mais la meilleure maman espionne. 1335 01:18:57,833 --> 01:19:00,063 Et j'adore que tu sois toi-même. 1336 01:19:01,169 --> 01:19:02,227 Dans mes bras. 1337 01:19:05,674 --> 01:19:07,904 Vous croyez pouvoir m'arrêter ? 1338 01:19:08,410 --> 01:19:10,503 Vous ne pourrez pas m'arrêter. 1339 01:19:10,679 --> 01:19:14,547 Nous allons constamment faire ça encore, encore et encore, 1340 01:19:14,716 --> 01:19:17,014 jusqu'à ce que j'aie ce que moi, je veux ! 1341 01:19:17,185 --> 01:19:20,848 Parce que cette fois, le temps se mettra de mon côté. 1342 01:19:23,759 --> 01:19:24,726 Oui ! 1343 01:19:26,361 --> 01:19:27,851 Les temps sont durs. 1344 01:19:32,367 --> 01:19:33,732 Vous êtes KO. 1345 01:19:33,902 --> 01:19:35,062 - Oui ! - Oh ! Papa ! 1346 01:19:36,037 --> 01:19:37,664 Coup de poing chanceux ! 1347 01:19:40,075 --> 01:19:41,872 Comment tu nous as trouvés ? 1348 01:19:42,043 --> 01:19:44,307 Je suis Wilbur Wilson, votre père. 1349 01:19:44,479 --> 01:19:46,447 T'es le papa le plus cool au monde. 1350 01:19:50,752 --> 01:19:52,617 Je ne vais plus attendre d'avoir suffisamment de temps 1351 01:19:52,788 --> 01:19:54,278 pour en passer avec vous. 1352 01:19:54,456 --> 01:19:56,117 À partir de maintenant, 1353 01:19:56,391 --> 01:19:58,120 on va s'en créer du temps. 1354 01:19:59,060 --> 01:20:01,153 Ça, c'est de l'héroïsme. 1355 01:20:07,903 --> 01:20:09,063 Donc... 1356 01:20:09,237 --> 01:20:10,898 Donc... 1357 01:20:12,908 --> 01:20:13,932 Tu es une espionne ? 1358 01:20:15,777 --> 01:20:16,801 Oui... 1359 01:20:16,978 --> 01:20:19,208 Je suis une espionne. 1360 01:20:20,115 --> 01:20:21,104 Bon... 1361 01:20:21,917 --> 01:20:23,817 Et moi, je suis leur chasseur. 1362 01:20:25,320 --> 01:20:26,480 Je t'ai eue ! 1363 01:20:27,322 --> 01:20:29,085 Et t'es à moi pour toujours. 1364 01:20:37,966 --> 01:20:40,400 Ça, c'est du bon temps en famille. 1365 01:20:41,937 --> 01:20:45,168 Johnny et moi avons décidé de superviser ensemble 1366 01:20:45,340 --> 01:20:47,638 le nouveau programme d'espions en herbe. 1367 01:20:47,809 --> 01:20:49,140 Nous aurons besoin de bonnes recrues. 1368 01:20:49,644 --> 01:20:53,136 Des recrues ingénieuses et créatives, avec une attitude parfaite. 1369 01:20:53,748 --> 01:20:55,943 Rebecca, Cyril. 1370 01:20:56,518 --> 01:20:57,849 Et bien sûr... 1371 01:20:58,019 --> 01:20:59,850 l'espion bébé. 1372 01:21:01,022 --> 01:21:03,889 Oui. Bébé a une surprise pour vous. 1373 01:21:05,861 --> 01:21:08,489 Eh bien, voilà. C'est ça. C'est tout. C'est rien. 1374 01:21:08,663 --> 01:21:10,858 Les premiers pas de mon bébé ! 1375 01:21:11,032 --> 01:21:13,330 Une minute, vous êtes plus impressionnés par un bébé qui se lève 1376 01:21:13,501 --> 01:21:14,968 que par un chien qui parle ? 1377 01:21:15,136 --> 01:21:16,831 Attendez une seconde. Je dois... 1378 01:21:21,809 --> 01:21:22,976 Joli ! 1379 01:21:23,144 --> 01:21:25,977 Oh ! Le premier méchant du bébé ! 1380 01:21:27,549 --> 01:21:28,709 Je lui ai appris. 1381 01:21:28,884 --> 01:21:30,112 Eh bien... 1382 01:21:31,119 --> 01:21:33,519 ils ne commencent jamais assez tôt. 1383 01:21:33,688 --> 01:21:36,179 Maman est tellement fière de toi ! 1384 01:21:39,194 --> 01:21:43,028 ESPIONS EN HERBE Tout le temps du monde 1385 01:21:43,865 --> 01:21:45,696 Et nous sommes enfin à l'heure, enfin ensemble, 1386 01:21:45,867 --> 01:21:49,268 pour partager des moments de rire, de larmes, 1387 01:21:49,437 --> 01:21:51,268 et pour embrasser ceux que vous chérissez. 1388 01:21:51,439 --> 01:21:53,873 Nous avons tout le temps du monde. 1389 01:21:55,110 --> 01:21:57,704 Ou peut-être moins. 1390 01:21:58,546 --> 01:22:01,845 Voix activée. Opération recrutement d'espions en herbe. 1391 01:22:07,055 --> 01:22:08,579 Identification d'un talent possible. 1392 01:22:08,757 --> 01:22:10,588 Senseurs ajustés au maximum. 1393 01:22:11,226 --> 01:22:13,353 Recherche... 1394 01:22:15,263 --> 01:22:17,128 Activé 1395 01:22:20,235 --> 01:22:21,759 Tu viens d'être activé. 1396 01:22:24,406 --> 01:22:26,738 Oui. On vient, toi aussi, de t'activer. 1397 01:22:27,075 --> 01:22:30,272 À cet instant, je vous déclare tous espions en herbe. 1398 01:22:32,547 --> 01:22:34,105 Ça fait un point pour moi. 1399 01:27:35,483 --> 01:27:38,475 Sous-titrage DVD : CNST, Montréal