1
00:00:38,539 --> 00:00:40,665
Get to it.
C'est parti.
2
00:01:20,238 --> 00:01:26,558
Black eyes open wide it's time to testify
3
00:01:26,578 --> 00:01:33,356
there is no room for lies and everyone's waiting for you
4
00:01:33,376 --> 00:01:36,151
then I'm gone sitting by the phone
5
00:01:36,171 --> 00:01:40,163
and I'm all alone by the wayside
6
00:01:46,014 --> 00:01:49,206
And I'm gone sitting by the phone
7
00:01:49,226 --> 00:01:53,059
and I'm all alone by the wayside
8
00:02:23,593 --> 00:02:26,504
Woman: Jackson!
9
00:03:03,967 --> 00:03:05,810
Ally: Roger.
Roger...
10
00:03:06,803 --> 00:03:11,621
You're a wonderful man, yes, and you're a great lawyer.
T'es un homme formidable, oui, et un super avocat.
11
00:03:11,641 --> 00:03:14,381
We're just not meant to be together.
Mais on est pas compatibles.
12
00:03:16,897 --> 00:03:19,754
No, I don't wanna marry you! Are you crazy?
Non, je veux pas t'épouser ! T'es malade ?
13
00:03:19,774 --> 00:03:22,159
The hell's the matter with you?
Qu'est-ce qui te prend ?
14
00:03:22,736 --> 00:03:25,287
Roger, we're done.
Roger, c'est fini.
15
00:03:25,363 --> 00:03:27,248
Oh, my god.
C'est pas vrai.
16
00:03:29,451 --> 00:03:32,712
Fuck! God!
Bordel de merde !
17
00:03:35,081 --> 00:03:37,633
Fucking men!
Putain, les hommes !
18
00:03:45,008 --> 00:03:46,323
Did he cry?
Il a pleuré ?
19
00:03:46,343 --> 00:03:49,159
Yeah, he cried. He laughed. He yelled at me.
Il a pleuré, il a ri.
20
00:03:49,179 --> 00:03:51,119
- You know, whatever. - You broke his heart, mama.
Il m'a hurlé dessus...
21
00:03:51,139 --> 00:03:52,203
You know, I did the right thing. It just wasn't right...
- Tu lui as brisé le cœur. - Il fallait.
22
00:03:52,223 --> 00:03:53,830
Bryan: Ally, garbage!
Ally, poubelles !
23
00:03:53,850 --> 00:03:55,624
Oh, hey, Bryan. Can you get somebody else to do it for me?
Tu peux demander à quelqu'un d'autre ?
24
00:03:55,644 --> 00:03:56,750
You have to let her shine!
C'est une artiste !
25
00:03:56,770 --> 00:03:58,821
Bryan: It's your fucking turn!
C'est ton tour, merde !
26
00:04:00,991 --> 00:04:02,797
- Ally: Oh, my god! - Who the fuck is he talking to? Okay, I'll see you upstairs.
Je te rejoins.
27
00:04:02,817 --> 00:04:05,926
Ramon: Come on, Bryan! She's performing tonight!
Sois sympa, elle monte sur scène ce soir.
28
00:04:05,946 --> 00:04:08,645
Here we go. Taking out the trash. Wipe your mouth. I'll let you go early, but you gotta finish your job.
Corvée de poubelles. Je commence par ta bouche.
29
00:04:08,665 --> 00:04:10,347
Finis ton boulot.
30
00:04:10,367 --> 00:04:14,335
Ally: Well, you gotta keep your mouth clean. Okay?
Toi, lave-toi la bouche.
31
00:04:28,677 --> 00:04:33,119
When all the world is a hopeless jumble
32
00:04:33,139 --> 00:04:39,334
and the raindrops tumble all around
33
00:04:39,354 --> 00:04:47,192
heaven opens a magic Lane
34
00:04:47,821 --> 00:04:53,723
when all the clouds darken up the skyway
35
00:04:53,743 --> 00:05:01,160
there's a rainbow highway to be found
36
00:05:03,011 --> 00:05:05,694
Jack: Where the fuck are we?
Putain, on est où ?
37
00:05:05,714 --> 00:05:07,848
Phil: We are, uh, east of the city.
On est...
38
00:05:08,141 --> 00:05:09,489
à l'est de la ville.
39
00:05:09,509 --> 00:05:10,824
Jack: Is there any more?
Il en reste ?
40
00:05:10,844 --> 00:05:11,792
No. No, sorry, Jack.
Non.
41
00:05:11,812 --> 00:05:13,576
Non, désolé, Jack.
42
00:05:13,596 --> 00:05:17,380
And it's about an hour-forty with traffic till we get there.
On y sera dans 1 h40, avec la circulation.
43
00:05:17,400 --> 00:05:19,791
Walit, really? Yeah.
- C'est vrai ? - Oui.
44
00:05:19,811 --> 00:05:23,003
Jack: I think we can find something around here.
On peut en trouver près d'ici.
45
00:05:23,023 --> 00:05:24,963
Phil: No, I'll find something. I'll find something.
Je vais trouver.
46
00:05:24,983 --> 00:05:26,631
Jack: How's your kid?
Ton fils, ça va ?
47
00:05:26,651 --> 00:05:29,017
How old is he now? - He is 17. - Fuck me.
- Il a quel âge, là ? - 17 ans.
48
00:05:29,037 --> 00:05:31,288
Putain !
49
00:05:31,790 --> 00:05:36,274
And, uh, he got a scholarship to play baseball in college already, man.
Il a eu une bourse pour faire du base-ball à la fac.
50
00:05:36,294 --> 00:05:39,519
Jack: Wow, that's great. Phil: I'm proud of him.
- Génial. - Je suis fier de lui.
51
00:05:39,539 --> 00:05:42,063
My little guy is not so little anymore.
Mon petit gars est plus si petit.
52
00:05:42,083 --> 00:05:44,635
Jack: I don't wanna go home.
J'ai pas envie de rentrer.
53
00:05:45,879 --> 00:05:48,361
Wish I could find you a spot.
Faudrait trouver un endroit,
54
00:05:48,381 --> 00:05:49,863
Sorry, Jack, I don't know this area.
mais je connais pas le coin.
55
00:05:49,883 --> 00:05:51,823
Jack: Why don't you make a right here?
Si tu prenais à droite ?
56
00:05:51,843 --> 00:05:53,283
Phil: You sure? Jack: Yeah.
- T'es sûr ? - Oui.
57
00:05:53,303 --> 00:05:55,303
Phil: All right.
58
00:05:57,057 --> 00:05:59,289
Here we go. That looks like a fucking bar.
Voilà ! Ça ressemble à un bar.
59
00:05:59,309 --> 00:06:01,291
- Here? - What's that say, "bleu bleu"?
Ici ?
60
00:06:01,311 --> 00:06:04,529
Here, let me just try this.
Le "Bleu Bleu". Je tente le coup.
61
00:06:09,527 --> 00:06:11,342
Ramon: Oh, shit!
62
00:06:11,362 --> 00:06:13,178
Wait, wait.
Attends !
63
00:06:13,198 --> 00:06:16,598
My man, my man, I... - Aren't you that... aren't you, like... - This is a bar, right?
Eh mec ! Vous seriez pas... ?
64
00:06:16,618 --> 00:06:18,433
Yeah, but I don't know if this is your kind of place.
- C'est un bar ? - Pas votre genre.
65
00:06:18,453 --> 00:06:19,851
Jack: They got alcohol?
Y a de l'alcool ?
66
00:06:19,871 --> 00:06:22,562
Ramon: Well, yeah, but... Jack: Oh, it's my kind of place.
- Oui, mais... - Alors, c'est mon genre.
67
00:06:22,582 --> 00:06:25,197
Oh, shit! This is crazy!
68
00:06:26,002 --> 00:06:27,358
How are you doin', papo?
Comment ça va, Papo ?
69
00:06:27,378 --> 00:06:31,454
How am I doin'? I'm doin' all right if I can get a fucking drink. - You good? - Yeah. Ramon: Oh, my gosh!
Comment ça va ? Ça ira bien quand j'aurai à boire.
70
00:06:31,474 --> 00:06:34,032
Jack: Oh, yeah. There's the bar. This is my homegirl, Giselle de la isma.
Une copine, Giselle de la Isla.
71
00:06:34,052 --> 00:06:36,076
- Hey, how you doin'? Hey. - Oh, yeah. That's Jack. That's Jack.
- Salut. - C'est Jack.
72
00:06:36,096 --> 00:06:37,410
Oh, yeah, yeah, at last
73
00:06:37,430 --> 00:06:39,296
Ramon: Excuse me, papo!
74
00:06:39,316 --> 00:06:41,831
Can we get this man anything he wants, please?
Sers-lui tout ce qu'il veut.
75
00:06:41,851 --> 00:06:43,425
Can I get a gin on the rocks with a twist, please?
Je voudrais un gin glaçons
76
00:06:43,445 --> 00:06:45,001
avec une rondelle.
77
00:06:45,021 --> 00:06:49,229
The skies above are blue
78
00:06:49,901 --> 00:06:51,535
papo, wow.
Papo.
79
00:06:51,694 --> 00:06:53,760
Oh, my gosh. I'm freaking out right now.
Putain, c'est du délire !
80
00:06:53,780 --> 00:06:55,261
Hey, is this a drag bar?
C'est des drag-queens ?
81
00:06:55,281 --> 00:06:58,264
Yeah, papo. Yeah, yeah. But look, we do this every Friday night.
Oui. On fait ça tous les vendredis soir.
82
00:06:58,284 --> 00:07:00,141
Yo, it's crazy. It's so lit, though.
C'est la folie, ça tue !
83
00:07:00,161 --> 00:07:05,355
I thought maybe I was in some sort of hallucinogenic state. - My honor, or something... - No, no, no. All are welcome.
J'ai cru que j'avais des hallucinations.
84
00:07:05,375 --> 00:07:06,940
A dress or something. “All are welcome.
C'est ouvert à tout le monde.
85
00:07:06,960 --> 00:07:08,942
You gonna have something? Here, let me get you a drink.
Tu veux boire un truc ?
86
00:07:08,962 --> 00:07:11,528
Okay. Yeah. Wow.
87
00:07:11,548 --> 00:07:13,413
Emcee: You better get out there and kill 'em tonight. All you ladies kill it tonight, okay?
Vous allez déchirer ce soir.
88
00:07:13,433 --> 00:07:15,031
Assurez, les filles !
89
00:07:15,051 --> 00:07:16,407
Performer 1: I'm ready. Performer 2: I always do!
Comme toujours.
90
00:07:16,427 --> 00:07:18,827
Ladies, make sure you turned in your music already.
Les filles, préparez vos musiques.
91
00:07:18,847 --> 00:07:21,204
Don't make me have to come get you tonight.
Me faites pas revenir.
92
00:07:21,224 --> 00:07:23,885
This is a professional show.
On est des pros, ici.
93
00:07:25,862 --> 00:07:29,930
Jack: Right. Oh yes! You stayed!
Génial, vous êtes resté !
94
00:07:29,950 --> 00:07:32,849
That's good. That's good, I like it. - Everything good? You good? - Yeah, I was just talking to Nicki. - You know Nicki? - Hello, Nicki. How you doin', baby?
- Ça va ? - Je parlais à Nicki. Tu la connais ?
95
00:07:32,869 --> 00:07:34,551
Nicki, enchanté.
96
00:07:34,571 --> 00:07:36,478
She's telling me her life story. Fascinating.
Elle me racontait sa vie.
97
00:07:36,498 --> 00:07:37,720
Fascinant.
98
00:07:37,740 --> 00:07:39,514
- My homegirl's about to perform. - And y'all know her very well
Ma copine va passer.
99
00:07:39,534 --> 00:07:41,724
because she used to work here as a server.
Avant, elle était serveuse ici.
100
00:07:41,744 --> 00:07:44,727
But tonight, the only thing she's serving
Ce soir, elle ne vous servira
101
00:07:44,747 --> 00:07:49,300
are some fabulous, French live vocals.
qu'une magnifique chanson française en live.
102
00:07:53,214 --> 00:07:56,656
Is she really singing, though, - or is it one of those karaoke things? - No, no, no. She's really singing, papo.
Mais elle chante vraiment ou c'est du karaoké ?
103
00:07:56,676 --> 00:08:01,520
- I promise you, she's really singing. - Okay. Watch this. Watch.
Elle chante, promis. Regardez.
104
00:09:43,074 --> 00:09:46,459
Would anybody like some French tips tonight?
Qui veut une french manucure ?
105
00:10:53,686 --> 00:10:56,927
Yes, baby! Yes, baby!
106
00:10:58,533 --> 00:11:02,951
Oh, fuck. Oh, papo, you crying? “A little bit.
Vous pleurez ?
107
00:11:03,246 --> 00:11:04,927
You have to meet her.
Je vous la présente.
108
00:11:04,947 --> 00:11:06,262
What's that? You have to meet her!
- Quoi ? - Je vous la présente.
109
00:11:06,282 --> 00:11:09,807
Oh, no, I can't meet her. Yes! Come on.
- Non, je peux pas... - Si !
110
00:11:09,827 --> 00:11:11,276
Ally: Donte, you got a rag, honey? Thank you.
T'as un chiffon, ma chérie ?
111
00:11:11,296 --> 00:11:12,268
Merci.
112
00:11:12,288 --> 00:11:15,938
Emcee: Miss ally, mama, now you done sang in French tonight, you gonna pick something else next week?
Ally, tu rechanteras en français la semaine prochaine ?
113
00:11:15,958 --> 00:11:17,157
I don't know.
Je sais pas.
114
00:11:17,177 --> 00:11:20,068
Emcee: Look at her, she's doing languages now. - Do Morocco. - Ally: No!
- Elle est douée en langues. - Fais marocain.
115
00:11:20,088 --> 00:11:22,320
- This is my friend, Jackson Maine. - Jack: Hey.
Voici mon ami Jackson Maine.
116
00:11:22,340 --> 00:11:23,488
- This is Jackson Maine. - Hey.
117
00:11:23,508 --> 00:11:26,332
- How are you? Hey. - Hey! Oh, my god!
118
00:11:26,352 --> 00:11:28,993
Ramon: Right? This is my friend, ally. Oh, my god! Hi. Jack: Hi. Hey.
Ma copine Ally.
119
00:11:29,013 --> 00:11:30,828
I thought that might be you.
Bonsoir. Je me disais que c'était vous.
120
00:11:30,848 --> 00:11:32,580
- What'd you say? - I thought that might be you.
- Comment ? - Je me disais que c'était vous.
121
00:11:32,600 --> 00:11:33,706
That's me.
C'est moi.
122
00:11:33,726 --> 00:11:35,466
Emerald: Thank you! You wanna sit down?
Vous voulez vous asseoir ?
123
00:11:35,486 --> 00:11:36,793
Jack: Um... no! You've been on your feet all night.
Non...
124
00:11:36,813 --> 00:11:38,628
No! You're our guest, you're our guest.
Vous êtes notre invité.
125
00:11:38,648 --> 00:11:40,880
You sure you don't mind? “A little drink?
Ça vous dérange pas ?
126
00:11:40,900 --> 00:11:43,224
I'm here watching the show, watching you guys.
J'ai vu votre spectacle.
127
00:11:43,244 --> 00:11:46,511
- Emerald: Word! - Yeah, yeah. - Emerald: Will you sign my boob? - Sure. - Yeah, I can do that. - Ramon: Oh, my god!
- Vous signez mes nichons ? - Oui, pas de problème.
128
00:11:46,531 --> 00:11:48,012
Emerald: Give me a sharpie!
Un feutre, vite !
129
00:11:48,032 --> 00:11:50,807
It's byob around here. - Yeah, is that right? - "Bring your own boobs."
On apporte son matos, ici.
130
00:11:50,827 --> 00:11:51,858
Oh, god! Those aren't really her boobs?
Même les nichons.
131
00:11:51,878 --> 00:11:54,630
C'est pas des vrais ?
132
00:11:57,175 --> 00:11:59,107
Wow! So why are you in here, hon?
Pourquoi vous êtes ici ?
133
00:11:59,127 --> 00:12:01,159
- Sorry? - What brings you here?
- Pardon ? - Qu'est-ce qui vous amène ?
134
00:12:01,179 --> 00:12:04,195
Oh, I was playing right around here tonight. I'm a musician.
Je jouais tout près, je suis musicien.
135
00:12:04,215 --> 00:12:06,155
How'd your show go?
Ça s'est bien passé ?
136
00:12:06,175 --> 00:12:08,268
Uh... I think it went all right.
Pas mal.
137
00:12:08,594 --> 00:12:10,785
- Okay, here we go. All right. - Thank you!
Allez, c'est parti.
138
00:12:10,805 --> 00:12:13,087
- That's all right? - Ally: Oh, my.
139
00:12:13,107 --> 00:12:15,381
“Which one should I do? - Do 'em both! I don't care! - Select!
- Lequel je fais ? - Les deux !
140
00:12:15,401 --> 00:12:16,582
Salope !
141
00:12:16,602 --> 00:12:18,835
Jack: Why don't I just do it across... Emerald: Bitch, it's Jackson Maine!
Meuf, c'est Jackson Maine !
142
00:12:18,855 --> 00:12:21,796
Jack: I'll just... Ramon: Oh, my god!
143
00:12:21,816 --> 00:12:23,867
Emcee: She will stop at nothing.
Elle a peur de rien.
144
00:12:24,152 --> 00:12:26,717
- You gotta blow on it! - Jack: I did it pretty big.
Faut souffler dessus.
145
00:12:26,737 --> 00:12:27,927
Oh, you got it. Okay.
C'est bon ?
146
00:12:27,947 --> 00:12:32,682
Thank you so much! You all gotta go home, but you know the phrase. You gotta get the hell up outta here!
Merci tout le monde ! C'est l'heure de vider les lieux.
147
00:12:32,702 --> 00:12:37,311
'Cause tonight, I'm not losing my virginity or my liquor license over you bitches, so pack up!
Je perdrai ni ma virginité ni ma licence pour vous.
148
00:12:37,331 --> 00:12:39,656
- That's right! - That's enough cocktails!
Alors dehors ! Ça suffit, les cocktails.
149
00:12:39,676 --> 00:12:41,607
Emcee: Clear it out! Hello, goodbye, Roger.
Adieu Roger !
150
00:12:41,627 --> 00:12:42,992
Have fun!
Amusez-vous bien !
151
00:12:43,012 --> 00:12:44,485
Emcee: Bring the drinks on out!
Prenez vos verres.
152
00:12:44,505 --> 00:12:46,571
Do you do that often?
Tu fais ça souvent ?
153
00:12:46,591 --> 00:12:48,281
- Do what? - The show.
- Quoi ? - Le spectacle.
154
00:12:48,301 --> 00:12:50,992
Yeah, yeah. The girls are so nice to me here.
Oui. Les filles sont adorables.
155
00:12:51,012 --> 00:12:54,787
I mean, they would never normally let a girl sing at one of these shows,
Normalement, elles laissent pas de fille chanter ici.
156
00:12:54,807 --> 00:12:58,916
but they've always loved my voice. They used to beg me to sing.
Mais elles adorent ma voix, elles m'ont demandé.
157
00:12:58,936 --> 00:13:00,176
It's an honor, really. I get to be one of the gay girls.
C'est un honneur
158
00:13:00,196 --> 00:13:01,961
d'être une des queens.
159
00:13:01,981 --> 00:13:04,366
Is that your real eyebrow?
C'est tes vrais sourcils ?
160
00:13:05,318 --> 00:13:07,035
Um... no. No.
Non.
161
00:13:08,237 --> 00:13:11,123
I make it out of tape.
C'est de l'adhésif.
162
00:13:11,449 --> 00:13:14,792
- Oh, so it's like, stuck on? - Mmm-hmm.
C'est juste collé ?
163
00:13:16,204 --> 00:13:18,588
Can I try to take it off?
Je peux l'enlever ?
164
00:13:19,257 --> 00:13:21,633
Uh... yeah, sure.
Oui, d'accord.
165
00:13:22,376 --> 00:13:24,912
Jack: It's incredible what they do.
C'est fou, ce qu'on fait.
166
00:13:30,384 --> 00:13:32,867
Look at that. Oh! Yep. There it is.
Regarde-moi ça !
167
00:13:32,887 --> 00:13:36,272
- I should put her down somewhere. - Okay.
Je vais te poser là.
168
00:13:37,725 --> 00:13:39,526
There we go.
Voilà.
169
00:13:40,019 --> 00:13:41,834
Why are you covering your eye?
Pourquoi tu te caches ?
170
00:13:41,854 --> 00:13:43,836
Oh, just 'cause I don't have my eyebrow on anymore.
J'ai pas mon sourcil !
171
00:13:43,856 --> 00:13:47,423
Oh, no, no. The whole point is I can see your face.
Non, justement, c'est pour voir ton visage.
172
00:13:47,443 --> 00:13:49,369
Yeah, there we go.
Voilà.
173
00:13:54,992 --> 00:13:57,683
Why did you come back here?
Pourquoi vous êtes dans la loge ?
174
00:13:57,703 --> 00:14:00,770
Your friend brought me back here. But I'm glad he did.
Ton ami m'a amené. Et je regrette pas.
175
00:14:00,790 --> 00:14:02,883
Can I buy you a drink?
Je t'offre un verre ?
176
00:14:03,376 --> 00:14:04,615
Oh.
177
00:14:04,635 --> 00:14:08,110
I gotta change, and I've got paint in my hair.
Je dois me changer. J'ai de la peinture dans les cheveux...
178
00:14:08,130 --> 00:14:12,790
- That's not your real hair? - My eyebrows are... No, my hair is like your color. - Oh, okay. - But, um, I paint it with this
- C'est pas ta vraie couleur ? - Non, je suis comme vous.
179
00:14:12,810 --> 00:14:15,660
Je les peins, avec du maquillage.
180
00:14:15,680 --> 00:14:18,829
- makeup. - I'd love to see what that looks like.
J'aimerais voir ça.
181
00:14:18,849 --> 00:14:20,942
I'll wait for you.
Je t'attends.
182
00:14:23,279 --> 00:14:27,588
Um... yeah, okay. Sure. Yeah, if you wanna wait, I'll come have a drink with you.
D'accord, attendez-moi, on ira boire un verre.
183
00:14:27,608 --> 00:14:29,608
Sure.
184
00:14:29,735 --> 00:14:33,302
Bitch, can you get down off that stage and come help me close this bar, please?
Meuf, descends de là et viens m'aider à fermer.
185
00:14:33,322 --> 00:14:35,680
Emerald: Don't talk to me like that in that bus-driver wig, girl.
Change de ton, avec ton look de chauffeur.
186
00:14:35,700 --> 00:14:39,183
Emcee: Oh, I know you did not. What, you have a street appointment tonight, sister?
C'est pas l'heure de tes rendez-vous du soir, cocotte ?
187
00:14:39,203 --> 00:14:40,902
Emerald: Excuse me!
Excusez-moi.
188
00:14:40,922 --> 00:14:42,869
Mr. Maine, would you mind?
Vous voulez bien ?
189
00:14:42,924 --> 00:14:44,564
Jack: Uh... what do you want me to do?
Faire quoi ?
190
00:14:44,584 --> 00:14:46,607
Just come play a little song for me.
Me jouer une petite chanson.
191
00:14:46,627 --> 00:14:48,901
I don't know. Emcee: Can you leave the man alone, please?
Laisse-le tranquille !
192
00:14:48,921 --> 00:14:51,654
I showed you mine, you show me yours. Come on.
Chacun son tour, allez.
193
00:14:51,674 --> 00:14:53,289
He already signed your tits, honey. Say no, sir.
Il a déjà signé tes nichons.
194
00:14:53,309 --> 00:14:55,449
Refusez !
195
00:14:55,469 --> 00:14:58,869
Emerald: Show off for me a little bit. I'll only do it because you already performed.
C'est bien parce que je vous ai vue sur scène.
196
00:14:58,889 --> 00:15:00,588
Emerald: You're so nice. Thank you.
Vous êtes gentil, merci.
197
00:15:00,608 --> 00:15:05,218
Emcee: Lord, the man is here for ally. Not for you, sister.
Il est là pour Ally, pas pour toi, cocotte.
198
00:15:05,238 --> 00:15:07,962
- Oh, she's nice. Yeah. - Isn't it cute? Little arts and crafts.
- Elle est belle. - Mignonne, hein ?
199
00:15:07,982 --> 00:15:10,047
- Yeah, and light. - Mmm-hmm_
Et légère.
200
00:15:10,067 --> 00:15:12,466
- Did you do this yourself? - Yeah, all me.
- Vous l'avez décorée ? - Oui, toute seule.
201
00:15:12,486 --> 00:15:14,204
Well, it's great.
Très joli.
202
00:15:14,447 --> 00:15:17,722
Does this mic work? Oh, yeah. Fuck, all right.
Le micro marche ?
203
00:15:17,742 --> 00:15:19,390
What do you want me to play?
Je joue quoi ?
204
00:15:19,410 --> 00:15:21,401
I don't care, just look at me while you do it. Emcee: Oh, lord! Somebody kill me now.
Peu importe, mais regardez-moi.
205
00:15:21,421 --> 00:15:22,977
Au secours !
206
00:15:22,997 --> 00:15:26,133
Let me see what I can... all right.
Voyons ce que je peux...
207
00:15:31,797 --> 00:15:36,600
Maybe it's time to let the old ways die
Il est peut-être temps de vivre autrement
208
00:15:37,637 --> 00:15:41,925
maybe it's time to let the old ways die
Il est peut-être temps de vivre autrement
209
00:15:43,726 --> 00:15:49,795
it takes a lot to change a man hell, it takes a lot to try
C'est dur pour un homme de changer C'est dur même d'essayer
210
00:15:49,815 --> 00:15:54,119
maybe it's time to let the old ways die
Il est peut-être temps de vivre autrement
211
00:15:55,821 --> 00:16:00,188
nobody knows what waits for the dead
Nul ne sait ce qui attend les morts
212
00:16:01,619 --> 00:16:05,922
nobody knows what waits for the dead
Nul ne sait ce qui attend les morts
213
00:16:07,625 --> 00:16:13,619
some folks just believe in the things they've heard and the things they've read
Certains se contentent de croire les on-dit et les histoires
214
00:16:13,639 --> 00:16:17,601
nobody knows what waits for the dead
Nul ne sait ce qui attend les morts
215
00:16:19,261 --> 00:16:25,289
I'm glad I can't go back to where I came from
Je ne retournerai pas d'où je suis venu
216
00:16:25,309 --> 00:16:31,545
I'm glad those days are gone gone for good
Par bonheur, ce temps est révolu Pour de bon
217
00:16:31,565 --> 00:16:36,926
if I could take spirits from my past and bring 'em here
Mais si je pouvais convoquer certains esprits de mon passé
218
00:16:36,946 --> 00:16:39,729
you know I would you know I would
Je le ferais, tu sais
219
00:16:39,749 --> 00:16:43,043
Je le ferais
220
00:16:47,498 --> 00:16:49,313
You're ready?
Prête ?
221
00:16:49,333 --> 00:16:51,857
Emerald: You know I would! Jack: Okay.
Moi, je le ferais...
222
00:16:51,877 --> 00:16:53,651
Jack: It's a cop bar. Ally: Cops?
C'est un bar de flics.
223
00:16:53,671 --> 00:16:57,139
Jack: Yeah, that's why they serve all night long.
Ils servent toute la nuit.
224
00:17:01,846 --> 00:17:04,829
Can I ask you a personal question? Uh, sure.
- Je peux te poser une question ? - D'accord.
225
00:17:04,849 --> 00:17:07,108
Do you write songs or anything?
T'écris des trucs ?
226
00:17:07,935 --> 00:17:09,208
I don't sing my own songs.
Je chante pas mes chansons.
227
00:17:09,228 --> 00:17:11,593
Jack: Thank you.
228
00:17:12,106 --> 00:17:13,823
Why?
Pourquoi ?
229
00:17:16,786 --> 00:17:19,343
I just don't feel comfortable.
Je suis pas à l'aise.
230
00:17:19,363 --> 00:17:22,082
Why wouldn't you feel comfortable?
Pourquoi tu serais pas à l'aise ?
231
00:17:22,158 --> 00:17:23,556
Um...
232
00:17:23,576 --> 00:17:30,396
Well, 'cause almost every single person that I've come in contact with in the music industry has told me that my nose is too big
Parce que d'après presque tous les gens du métier que j'ai rencontrés,
233
00:17:30,416 --> 00:17:31,856
and that I won't make it.
mon nez est trop grand, et j'ai aucune chance.
234
00:17:31,876 --> 00:17:34,483
- Your nose is too big? - Yeah.
Ton nez est trop grand ?
235
00:17:34,503 --> 00:17:36,930
Your nose is beautiful.
Ton nez est magnifique.
236
00:17:37,131 --> 00:17:38,621
Are you showing me your nose right now?
Tu me le montres, là ?
237
00:17:38,641 --> 00:17:40,781
Yeah. You don't have to show it to me. I've been looking at it all night.
Pas besoin, je regarde que ça.
238
00:17:40,801 --> 00:17:41,866
Oh, come on. No, you're not.
Arrêtez !
239
00:17:41,886 --> 00:17:44,577
I'm gonna be thinking about your nose for a very long time. - You're full of shit. - I'm not full of shit.
- Je vais en rêver. - N'importe quoi.
240
00:17:44,597 --> 00:17:45,745
- Yeah, you are. - I'm telling you the truth.
Pas du tout, c'est la vérité.
241
00:17:45,765 --> 00:17:47,455
- Yeah, you're full of shit. - Can I touch your nose?
- N'importe quoi. - Je peux le toucher ?
242
00:17:47,475 --> 00:17:48,622
Oh, my gosh!
Mais...
243
00:17:48,642 --> 00:17:51,111
Let me just touch it for a second.
Laisse-moi le toucher un peu.
244
00:18:00,696 --> 00:18:02,186
You're very lucky.
T'as de la chance.
245
00:18:02,206 --> 00:18:04,597
- Oh, really? Yeah, not really. - Mmm-hmm.
Vraiment ? Non, pas vraiment.
246
00:18:04,617 --> 00:18:07,266
My nose has not made me lucky.
Mon nez m'a pas porté chance.
247
00:18:07,286 --> 00:18:10,478
I could've had maybe a hit song if it wasn't for my nose.
J'aurais pu faire un carton, sans ce nez.
248
00:18:10,498 --> 00:18:11,937
That's fucking bullshit.
C'est des conneries.
249
00:18:11,957 --> 00:18:14,899
Yeah. No, it's not bullshit because you go into these rooms
Si ! C'est pas des conneries.
250
00:18:14,919 --> 00:18:16,776
and there's all these fucking men in there
On se retrouve dans des bureaux avec plein de mecs
251
00:18:16,796 --> 00:18:19,945
and they're just staring at you, listening to your record, going,
qui te dévisagent en écoutant ton disque,
252
00:18:19,965 --> 00:18:23,282
"oh, you sound great, but you don't look so great."
qui disent : "La voix est super, mais pas le physique."
253
00:18:23,302 --> 00:18:25,826
You know, I had a thing when I was little.
J'ai eu un problème, petit.
254
00:18:25,846 --> 00:18:29,288
I was born with this thing in my ear, couldn't hear.
Je suis né avec un truc à l'oreille, j'étais sourd.
255
00:18:29,308 --> 00:18:32,666
What do I wind up being? A singer, so you never know.
Mais je suis devenu chanteur. On sait jamais.
256
00:18:32,686 --> 00:18:33,968
Look, talent comes everywhere. Everybody's talented.
Écoute,
257
00:18:33,988 --> 00:18:36,295
du talent, y en a partout.
258
00:18:36,315 --> 00:18:39,557
Bet you fucking everybody in this bar is talented in one thing or another, but having something to say
Je parie que tout le monde ici a un talent quelconque.
259
00:18:39,577 --> 00:18:42,134
Mais avoir un truc à dire,
260
00:18:42,154 --> 00:18:45,679
and the way to say it so people listen to it, that's a whole other bag.
et savoir se faire entendre, c'est autre chose.
261
00:18:45,699 --> 00:18:49,058
And unless you get out there and you try to do it, you'll never know.
Et si t'essaies pas, tu sauras jamais.
262
00:18:49,078 --> 00:18:50,518
That's just the truth.
C'est la vérité.
263
00:18:50,538 --> 00:18:55,105
If there's one reason we're supposed to be here, it's to say something so people wanna hear it.
La seule raison d'être ici-bas, c'est de se faire entendre.
264
00:18:55,125 --> 00:18:56,649
Don't you understand what I'm trying to tell you?
Tu comprends pas ?
265
00:18:56,669 --> 00:18:58,108
Yeah, I do.
Si.
266
00:18:58,128 --> 00:19:01,278
I don't like it, but I understand it.
Ça me plaît pas, mais je comprends.
267
00:19:01,298 --> 00:19:03,781
Oh, I think you like it a little bit.
Si, ça te plaît un petit peu.
268
00:19:03,801 --> 00:19:07,201
I think I'm getting through a little bit. I can see it.
Le message passe un petit peu, je le vois.
269
00:19:07,221 --> 00:19:09,397
No, you can't.
Même pas vrai.
270
00:19:10,099 --> 00:19:12,484
It's a good thing we met.
C'est bien qu'on se soit rencontrés.
271
00:19:13,527 --> 00:19:16,627
- Yeanh. - For both of us. - Trust me. - I don't know what is going on.
- Pour nous deux. - Je sais pas ce qui se passe.
272
00:19:16,647 --> 00:19:18,846
Honestly, what... “Who does? I'm in a cop bar, with Jackson Maine. It's, like...
- Franchement. - Comme tout le monde !
273
00:19:18,866 --> 00:19:21,966
Un bar de flics, avec Jackson Maine...
274
00:19:21,986 --> 00:19:24,260
Jackson Maine! I'm gonna wake up in a minute.
- "Jackson Maine" ! - Je vais me réveiller.
275
00:19:24,280 --> 00:19:28,264
That's the thing about when you get famous, people start saying your full name.
Quand t'es célèbre, les gens disent ton nom complet.
276
00:19:28,284 --> 00:19:30,516
Well, what do you want... “Just "Jack."
- Je dis quoi alors ? - Jack.
277
00:19:30,536 --> 00:19:32,276
Oh, speaking of...
Quand on parle du loup...
278
00:19:32,296 --> 00:19:36,355
Come on. - What? - Did you put that on?
Attends... C'est vous qui l'avez mise ?
279
00:19:36,375 --> 00:19:41,136
You put that on. When did you even go to the jukebox?
C'est vous. Vous êtes allé au juke-box ?
280
00:19:41,472 --> 00:19:44,405
Oh, god! I hear that song, and I just wanna turn it the fuck off.
Quand j'entends ça, j'ai envie de couper le son.
281
00:19:44,425 --> 00:19:48,659
- Tommy: Jack Maine! - I fucked that fucking song up so bad. - No! What? Come on. - Oh, my god!
Je l'ai bousillée, cette chanson.
282
00:19:48,679 --> 00:19:51,579
Hey, I know that we're not supposed to do this.
Je sais que ça se fait pas.
283
00:19:51,599 --> 00:19:55,332
I know that we're not supposed to come and bother you. - You come here every night. - That's all right.
On doit pas vous embêter, vous venez tous les soirs.
284
00:19:55,352 --> 00:19:57,209
You got your camera on you? 'Cause I don't have my camera.
Tu peux prendre une photo ?
285
00:19:57,229 --> 00:19:58,377
Excuse me, one sec.
Une seconde.
286
00:19:58,397 --> 00:20:02,798
- My ex-girlfriend was fucking this guy. - Right. Okay. Who looks like you, that's what she said. Ally: Shut the hell up.
Mon ex se tapait un mec qui vous ressemble, d'après elle.
287
00:20:02,818 --> 00:20:04,842
But I gotta take a picture of you because I gotta send it to her,
Mais faut que je lui envoie une photo
288
00:20:04,862 --> 00:20:09,555
because I'm gonna show her that you look nothing fucking like that fucking guy. Officer: Jack, I'm sorry. Jack: Maybe that'll help her out.
pour lui prouver que vous ressemblez pas à ce connard !
289
00:20:09,575 --> 00:20:09,689
Will that help you out? Will that make you happy?
Prends une photo.
290
00:20:09,709 --> 00:20:11,724
Ça vous ferait plaisir ?
291
00:20:11,744 --> 00:20:14,018
- Why don't we take the fucking picture? - You want someone to take the picture?
D'accord.
292
00:20:14,038 --> 00:20:15,227
- Hey, no, no. It's okay. - Tommy: Excuse me.
Tu veux une photo ?
293
00:20:15,247 --> 00:20:17,146
- You want someone to take the picture? - Get the fuck off, you little whore.
- Tu veux ? - Dégage, petite pute !
294
00:20:17,166 --> 00:20:18,564
What? What?
Quoi ?
295
00:20:18,584 --> 00:20:21,984
- Hey, come on. Stand up, yeah. Ally: What?
296
00:20:22,004 --> 00:20:23,861
- I'm sorry! No, Jack! - I got you.
297
00:20:23,881 --> 00:20:28,561
- It's all right. No, no, it's all right. - Oh, my god! Why did I...
298
00:20:29,637 --> 00:20:31,752
I'm fine, honestly. I'm okay. This is so stupid.
Ça va, franchement. J'ai rien.
299
00:20:31,772 --> 00:20:33,078
C'est ridicule.
300
00:20:33,098 --> 00:20:35,859
No, you gotta get ahead of the swelling.
Non, il faut éviter que ça enfle.
301
00:20:35,935 --> 00:20:37,541
Just trying to find some...
Je cherche des...
302
00:20:37,561 --> 00:20:39,988
This is so embarrassing.
C'est hyper gênant.
303
00:20:40,898 --> 00:20:42,471
Here we go. Yeah, put that on there.
Voilà.
304
00:20:42,491 --> 00:20:44,381
Mets ça dessus.
305
00:20:44,401 --> 00:20:46,016
Gotta wrap something up with it. Find it.
Faut mettre un truc autour.
306
00:20:46,036 --> 00:20:47,954
Je vais chercher.
307
00:20:48,822 --> 00:20:51,180
- You like cheetos? - No, like gauze.
Tu aimes les Cheetos ?
308
00:20:51,200 --> 00:20:51,397
- Some gauze or something. - Gauze?
Non, genre de la gaze.
309
00:20:51,417 --> 00:20:53,140
De la gaze ?
310
00:20:53,160 --> 00:20:55,920
Jack: Try to do that. With that hand.
Fais ça, avec cette main-là.
311
00:20:56,121 --> 00:20:58,006
And do that hand.
L'autre main.
312
00:20:58,540 --> 00:21:00,508
You play piano?
Tu joues du piano ?
313
00:21:01,377 --> 00:21:04,368
Yeah, we gotta take care of this, then. Oh, okay. Thanks.
Il faut soigner ça, alors.
314
00:21:04,388 --> 00:21:06,306
Merci.
315
00:21:11,929 --> 00:21:14,119
And that's it, yeah. No, but keep that on there, hold on.
Et ce sera tout. Non, garde-le dessus.
316
00:21:14,139 --> 00:21:16,441
Can you do that? Yeah. Did you get it?
Voilà. C'est passé ?
317
00:21:16,892 --> 00:21:18,832
It's already gotten warm, hasn't it?
Ça chauffe déjà, non ?
318
00:21:18,852 --> 00:21:21,961
- Should we have gotten two? - It's okay. No, it's okay.
- Il en faut deux ? - Non, ça va.
319
00:21:21,981 --> 00:21:23,671
Thanks.
Merci.
320
00:21:23,691 --> 00:21:24,889
I'm sorry. I had to.
Pardon.
321
00:21:24,909 --> 00:21:26,507
J'ai pas pu m'empêcher.
322
00:21:26,527 --> 00:21:28,328
That's all right.
C'est pas grave.
323
00:21:29,530 --> 00:21:30,436
- It's not really all right, though. - Have a good one.
Si, c'est grave.
324
00:21:30,456 --> 00:21:32,582
Bonne soirée.
325
00:21:32,825 --> 00:21:34,959
Be careful, she'll hit you.
Attention, elle cogne !
326
00:21:37,287 --> 00:21:42,314
Jack: These rings are gonna get stuck if you don't take them off.
Tes bagues vont être coincées si tu les enlèves pas.
327
00:21:42,334 --> 00:21:44,274
- Does that hurt? - Yeah.
Ça fait mal ?
328
00:21:44,294 --> 00:21:46,026
- That's okay, though. - May 1?
Oui. Mais ça va.
329
00:21:46,046 --> 00:21:47,096
Yeanh.
Je peux ?
330
00:21:54,596 --> 00:21:56,815
Safekeeping.
Je les garde précieusement.
331
00:21:58,025 --> 00:21:59,415
Put this on there. You're a sweetheart.
T'es adorable.
332
00:21:59,435 --> 00:22:01,333
And we'll just wrap it up.
On va enrouler ça.
333
00:22:01,353 --> 00:22:03,127
You'll be good to go.
Et ce sera tout bon.
334
00:22:03,147 --> 00:22:05,713
How the hell do you deal with that all the time?
Comment tu supportes ça tout le temps ?
335
00:22:05,733 --> 00:22:08,507
- What's that? - People just
Quoi ?
336
00:22:08,527 --> 00:22:10,392
talking to you like you're not a real person
Les gens qui te parlent comme si t'étais leur chose...
337
00:22:10,412 --> 00:22:12,219
- or taking your picture. - Is that too tight?
C'est pas trop serré ?
338
00:22:12,239 --> 00:22:14,457
Uh, it's okay, thanks.
Ça va.
339
00:22:14,667 --> 00:22:17,725
- Oh. I hurt you. - That's fine, it's okay. Ow...
- Je t'ai fait mal. - Ça va.
340
00:22:17,745 --> 00:22:19,504
There we go. Now, you're mobile.
Voilà.
341
00:22:20,497 --> 00:22:22,048
Swing it around.
Tu peux bouger. Fais-la pivoter.
342
00:22:23,834 --> 00:22:25,699
I look like a pirate.
On dirait un pirate.
343
00:22:25,719 --> 00:22:28,152
Right? I told you it was worth coming here.
Tu vois, ça valait le coup de venir.
344
00:22:28,172 --> 00:22:29,778
How do you do that?
Comment tu fais ?
345
00:22:29,798 --> 00:22:32,114
- Do what? - Don't change the subject.
- Quoi ? - Change pas de sujet.
346
00:22:32,134 --> 00:22:36,869
- Is that what I'm doing? - Nobody ever asks you about you, huh?
- Je fais ça ? - Personne se soucie de toi, hein ?
347
00:22:36,889 --> 00:22:39,038
- Not sure. - Where are you from?
Je sais pas trop.
348
00:22:39,058 --> 00:22:42,025
Arizona.
- Tu viens d'où ? - De l'Arizona.
349
00:22:42,519 --> 00:22:44,418
- Arizona boy. - Mmm-hmm.
Un gars de l'Arizona.
350
00:22:44,438 --> 00:22:47,337
Dad had a midlife crisis, I think.
Mon père a fait une crise de la cinquantaine,
351
00:22:47,357 --> 00:22:49,506
So I've been told.
à ce qu'on m'a dit,
352
00:22:49,526 --> 00:22:55,179
Made his way to Arizona, started working for this family on a pecan ranch.
il est parti en Arizona travailler chez des cultivateurs de noix de pécan.
353
00:22:55,199 --> 00:22:58,458
- A pecan ranch? - Yeah.
Dans un ranch ?
354
00:22:59,036 --> 00:23:03,479
Knocked up the family's daughter. She was just shy of 18.
Il a mis en cloque la fille de la famille, même pas 18 ans.
355
00:23:03,499 --> 00:23:05,856
Uh-oh.
356
00:23:05,876 --> 00:23:07,524
That's when I came into the picture.
C'est là que j'arrive.
357
00:23:07,544 --> 00:23:10,277
- Okay. The son of an 18-year-old. - Yeah.
Le fils d'une gamine de 18 ans.
358
00:23:10,297 --> 00:23:13,182
Well, she died at childbirth.
Elle est morte en couches.
359
00:23:13,634 --> 00:23:15,908
- Then, my dad... - I'm sorry.
- Mon père... - Je suis désolée.
360
00:23:15,928 --> 00:23:17,854
He, uh...
Il est...
361
00:23:18,305 --> 00:23:20,746
He died when I was 13,
mort quand j'avais 13 ans, alors...
362
00:23:20,766 --> 00:23:24,833
so I guess my brother would tell you that he raised me,
c'est mon frère qui m'a élevé, à ce qu'il dit.
363
00:23:24,853 --> 00:23:27,461
but I don't know. I don't know who was raising who.
Je sais pas qui a élevé qui.
364
00:23:27,481 --> 00:23:30,139
Just 127 acres of nuts, navajo, and nowhere to go.
51 hectares avec
365
00:23:30,159 --> 00:23:34,828
des noix, des Navajos, et nulle part où aller.
366
00:23:38,951 --> 00:23:42,795
Tell me something, boy
Parle-moi de toi
367
00:23:47,009 --> 00:23:53,388
aren't you tired, trying to fill that void
De combler le vide, ne te lasses-tu pas ?
368
00:23:55,384 --> 00:24:00,063
or do you need more
Qu'attends-tu encore ?
369
00:24:02,850 --> 00:24:08,836
ain't it hard, keeping it so hardcore
N'est-ce pas trop dur de vivre si fort ?
370
00:24:08,856 --> 00:24:10,471
is that me?
C'est moi ?
371
00:24:10,491 --> 00:24:12,492
That's you.
C'est toi.
372
00:24:13,068 --> 00:24:16,468
- Did you just write that now? - Yeah.
- Tu viens de l'écrire ? - Oui.
373
00:24:16,488 --> 00:24:18,898
It's pretty good.
C'est pas mal du tout.
374
00:24:19,917 --> 00:24:24,712
I'm falling
Je tombe
375
00:24:29,334 --> 00:24:32,826
In all the good times I find myself
Quand tout va bien
376
00:24:32,846 --> 00:24:37,642
Je me surprends
377
00:24:39,219 --> 00:24:41,479
longing for change
à rêver
378
00:24:42,231 --> 00:24:44,315
de
379
00:24:45,442 --> 00:24:47,527
changement
380
00:24:51,231 --> 00:24:56,535
I started writing this song the other day...
J'ai commencé à écrire une chanson, l'autre jour...
381
00:25:01,742 --> 00:25:06,685
And maybe that could work, like as a chorus or something.
Ça pourrait peut-être marcher comme refrain.
382
00:25:06,705 --> 00:25:10,314
I have to think if I can remember it. Uh...
Je suis pas sûre de m'en rappeler.
383
00:25:10,334 --> 00:25:14,429
I'm off the deep end
Je suis au bord du gouffre
384
00:25:16,340 --> 00:25:20,935
watch as I dive in
Regarde-moi plonger
385
00:25:21,762 --> 00:25:27,233
I'll never meet the ground
Je ne toucherai jamais terre
386
00:25:30,020 --> 00:25:34,296
crash through the surface
J'atteins les profondeurs
387
00:25:34,316 --> 00:25:37,925
where they can't hurt us
À l'abri de la douleur
388
00:25:37,945 --> 00:25:43,499
we're far from the shallow now
La surface est loin, maintenant
389
00:25:45,327 --> 00:25:47,462
holy shit.
La vache !
390
00:25:49,915 --> 00:25:51,883
What is this?
C'est quoi, ça ?
391
00:25:53,001 --> 00:25:55,678
Was this supposed to help me?
C'est censé m'aider ?
392
00:26:03,845 --> 00:26:05,938
Can I tell you a secret?
Je te dis un secret ?
393
00:26:09,768 --> 00:26:14,237
I think you might be a songwriter.
Je crois que tu sais écrire des chansons.
394
00:26:17,776 --> 00:26:21,120
But don't worry, I won't tell anybody.
Rassure-toi, je le dirai à personne.
395
00:26:23,865 --> 00:26:28,126
But I'm not very good at keeping secrets.
Mais j'ai du mal à garder les secrets.
396
00:26:33,208 --> 00:26:35,927
You're a real gentleman.
Tu es un vrai gentleman.
397
00:26:36,837 --> 00:26:38,805
I think.
Je crois.
398
00:26:50,559 --> 00:26:52,332
Ally: Thank you, sir. It's right here, on the right.
Merci, c'est juste ici.
399
00:26:52,352 --> 00:26:53,625
- Right there? - Jack: Which one?
- Là ? - Laquelle ?
400
00:26:53,645 --> 00:26:55,419
Ally: This one. Jack: Oh, yeah.
Celle-ci.
401
00:26:55,439 --> 00:26:57,490
What's all this?
C'est quoi, tout ça ?
402
00:26:57,825 --> 00:27:01,049
Oh, it's my dad. It's a long story.
Mon père... c'est une longue histoire.
403
00:27:01,069 --> 00:27:03,329
Jack: What's he, a sheikh?
C'est un émir ?
404
00:27:04,364 --> 00:27:06,930
No, he's a driver.
Non, il est chauffeur.
405
00:27:06,950 --> 00:27:09,358
Hey, I got a gig. You wanna come?
Je fais un concert.
406
00:27:09,378 --> 00:27:11,351
Tu veux venir ?
407
00:27:11,371 --> 00:27:13,562
- When? - Phil: We're headed to the airport now.
- Quand ? - On va direct à l'aéroport.
408
00:27:13,582 --> 00:27:16,198
- Tonight. - Tonight? No, I can't.
- Ce soir. - Ce soir ? Non, je peux pas.
409
00:27:16,218 --> 00:27:19,243
I gotta go to work later. I gotta go to bed.
Faut que j'aille bosser. Faut que je dorme.
410
00:27:19,263 --> 00:27:22,195
Who's gonna take care of your hand? I messed it up, and...
Qui va s'occuper de ta main ?
411
00:27:22,215 --> 00:27:24,081
- Me. - No, no!
- Moi. - Non !
412
00:27:24,101 --> 00:27:26,917
- I'll take care of my hand. - It's my fault I took you to that place. - That's okay. - No, listen. Hey!
C'est ma faute si c'est arrivé.
413
00:27:26,937 --> 00:27:29,021
Attends !
414
00:27:29,806 --> 00:27:33,150
- You have my number. - Okay. All right.
Tu as mon numéro.
415
00:27:37,731 --> 00:27:39,004
Hey.
416
00:27:39,024 --> 00:27:40,783
What?
Quoi ?
417
00:27:41,234 --> 00:27:45,203
I just wanted to take another look at you.
Je voulais juste te regarder.
418
00:28:06,185 --> 00:28:08,895
I don't know, maybe I fucked that up.
Je crois que j'ai merdé.
419
00:28:09,012 --> 00:28:10,855
Phil: No.
Mais non.
420
00:28:11,431 --> 00:28:13,714
- Ally: Hi, dad. - Pretty late, pretty late. - Oh, is it late? - Yeah.
- Bonjour, papa. - Il est tard.
421
00:28:13,734 --> 00:28:15,248
Ah bon ?
422
00:28:15,268 --> 00:28:18,418
Look at you, you don't even know where you're walking.
Tu sais même pas où mettre tes pieds !
423
00:28:18,438 --> 00:28:20,253
- Come on. - Well, I wanna go to bed.
- Viens. - Je veux me coucher.
424
00:28:20,273 --> 00:28:25,467
No, come in for two minutes. It's Wolfie's birthday, come on!
Viens deux minutes. C'est l'anniversaire de Wolfie, allez.
425
00:28:25,487 --> 00:28:27,094
- Two minutes! - Okay.
Deux minutes.
426
00:28:27,114 --> 00:28:28,061
- Wolfie! - Yeah, sweetheart?
Wolfie ?
427
00:28:28,081 --> 00:28:29,221
Oui, ma chérie.
428
00:28:29,241 --> 00:28:31,390
- Lorenzo: Who was the guy in the car? - I don't know what you're talking about.
- C'était qui, le mec ? - Quel mec ?
429
00:28:31,410 --> 00:28:33,183
- Hey, ally. - How's it goin'?
- Salut, Ally. - Ça va ?
430
00:28:33,203 --> 00:28:35,986
- Happy birthday. - Hey, "happy birthday"?
Joyeux anniversaire.
431
00:28:36,006 --> 00:28:38,271
- Yeah. - It's not my birthday. What do you mean?
- C'est pas mon anniversaire. - Quoi ?
432
00:28:38,291 --> 00:28:42,401
- Come on. - No, I was just saying, like... What the hell happened in here? My god!
- Je disais ça... - Il s'est passé quoi ici ?
433
00:28:42,421 --> 00:28:45,972
- This place is a mess! - Wolfie: Starting gate is shipazo gito
C'est le bordel, ici !
434
00:28:46,141 --> 00:28:49,282
- and bad beat is wario peito. - What's going on? You leave the butter out.
On laisse le beurre dehors ?
435
00:28:49,302 --> 00:28:53,036
Who the hell's betting on horses - at breakfast time in Japan? “Wolfie: It's not
Qui joue aux courses au petit-déj', au Japon ?
436
00:28:53,056 --> 00:28:55,539
- breakfast time in Japan. - Matty: They're loading! - Joe, we're going. Come on! - Ally: You guys are crazy!
- C'est pas le petit-déj' au Japon. - Vous êtes dingues !
437
00:28:55,559 --> 00:28:57,624
Wolfie: Have a sizable investment on this thing here.
J'ai investi un paquet.
438
00:28:57,644 --> 00:28:59,968
What did I say about smoking in this house?
On fume pas à l'intérieur !
439
00:28:59,988 --> 00:29:01,345
Lorenzo: Outside! Wolfie: Who are you?
- Dehors ! - T'es qui ?
440
00:29:01,365 --> 00:29:04,548
- Lorenzo: Who am 1? It's my house. - I know it's your house. But you smoke too.
- C'est chez moi ! - Je sais, mais tu fumes aussi.
441
00:29:04,568 --> 00:29:06,007
- All right, forget it. - Ally: Okay, good.
Laisse tomber.
442
00:29:06,027 --> 00:29:08,802
Sweetheart, you're happy here, aren't you?
Ma chérie, t'es heureuse ici, non ?
443
00:29:08,822 --> 00:29:10,011
I'm happy, dad.
Oui, papa.
444
00:29:10,031 --> 00:29:13,190
I'm just saying, she's got no space.
Je dis juste qu'elle a pas d'intimité.
445
00:29:13,210 --> 00:29:15,484
- Matty: What are you saying? - Wait a minute, sweetheart. Little feet: I'm saying she's got no space. Wait a minute. Wait a minute. I want my friends to look at you.
Une seconde, ma chérie.
446
00:29:15,504 --> 00:29:18,186
Que mes amis te regardent.
447
00:29:18,206 --> 00:29:20,021
Take a good look.
Regardez-la bien.
448
00:29:20,041 --> 00:29:22,532
With a voice like from heaven, but you know what?
Sa voix, c'est un miracle.
449
00:29:22,552 --> 00:29:24,804
Mais vous savez...
450
00:29:26,756 --> 00:29:29,623
It's not always the best singers that make it.
c'est pas toujours les meilleurs qui percent.
451
00:29:29,643 --> 00:29:32,701
You know? I knew a couple of guys,
J'ai connu
452
00:29:32,721 --> 00:29:35,537
could sing Sinatra under the table.
des types, Sinatra leur arrivait pas à la cheville.
453
00:29:35,557 --> 00:29:39,091
But frank, he'd come on stage with the blue eyes, the sharkskin suit, the patent leather shoes...
Mais quand Frank arrivait, yeux bleus, costard brillant,
454
00:29:39,111 --> 00:29:41,385
pompes vernies,
455
00:29:41,405 --> 00:29:44,073
He becomes frank Sinatra.
il devenait Sinatra.
456
00:29:44,524 --> 00:29:46,348
And everybody else, all these other guys
Et les autres...
457
00:29:46,368 --> 00:29:48,300
tous ces types,
458
00:29:48,320 --> 00:29:53,096
that really got it, that really have it inside...
qui avaient vraiment du talent, qui avaient le truc en eux,
459
00:29:53,116 --> 00:29:55,001
Just a bunch of nobodies.
ils ont pas décollé.
460
00:29:57,212 --> 00:29:58,768
Okay. Everybody, let's go.
Allez, tout le monde.
461
00:29:58,788 --> 00:30:00,631
Time for work.
Faut aller bosser.
462
00:30:12,177 --> 00:30:15,827
Doctor: Unfortunately, if you keep blasting the hearing, it's not gonna come back.
Vous continuez à agresser le tympan, ça reviendra pas.
463
00:30:15,847 --> 00:30:18,830
I think it's time we reconsider - the inner monitors. - Mmm-hmm.
Il va falloir passer aux oreillettes.
464
00:30:18,850 --> 00:30:21,708
We talked about that with Bobby - a couple of weeks ago. - Yeah, yeah, yeah.
On avait vu ça avec Bobby il y a quelques semaines.
465
00:30:21,728 --> 00:30:25,795
If we put the inner moles in, we can actually use those to amplify the high frequencies.
Avec des moulages internes, on peut amplifier les hautes fréquences.
466
00:30:25,815 --> 00:30:27,297
- Yeah, okay, that sounds great. - Cut down the sound.
D'accord.
467
00:30:27,317 --> 00:30:28,882
- Yeah, you're right. Yeah. - I'm gonna talk to Bobby
Et baisser le volume. J'en reparle à Bobby.
468
00:30:28,902 --> 00:30:31,393
- and we're gonna get something set up. - Sold. I'm sold.
- On va organiser ça. - C'est vendu.
469
00:30:31,413 --> 00:30:33,386
- All right, Jack. - Yeah, call Bobby.
Appelle Bobby.
470
00:30:33,406 --> 00:30:38,334
Stubborn son of a gun. Jack: All right, let's get ready. 1,234.
Quelle tête de con !
471
00:30:47,087 --> 00:30:53,171
Killing me, baby, with the things you do
472
00:30:55,395 --> 00:30:57,536
you put me in the ground we'll try it again.
On teste un truc.
473
00:30:57,556 --> 00:31:00,149
You gotta put 'em in, man.
Faut que tu les mettes.
474
00:31:02,769 --> 00:31:04,292
I told you, I can't wear those things.
Je peux pas, je te dis.
475
00:31:04,312 --> 00:31:07,379
When I wear 'em, it's just in my head, and I need to be here with everybody else.
Ça m'isole, je veux être avec les gens.
476
00:31:07,399 --> 00:31:11,508
The doctor said it's the only way to manage this thing, Jack.
Le médecin dit que c'est la seule solution, Jack.
477
00:31:11,528 --> 00:31:13,760
You're not gonna get back what you lost.
Tu récupéreras pas ce que t'as perdu.
478
00:31:13,780 --> 00:31:16,429
It's the only way we can manage what you still got.
Faut préserver ce qui te reste.
479
00:31:16,449 --> 00:31:18,265
Oh, wow.
480
00:31:18,285 --> 00:31:20,392
I think we're managing pretty good.
On s'en sort très bien.
481
00:31:20,412 --> 00:31:22,922
Bobby: What do you want me to do?
Tu veux que je fasse quoi ?
482
00:31:26,084 --> 00:31:27,532
The door's wide open if you wanna go. You know what? Don't start that shit.
La porte est ouverte...
483
00:31:27,552 --> 00:31:30,513
Commence pas ces conneries.
484
00:31:32,799 --> 00:31:36,032
Show a little fucking pride in what you're doing, buddy.
Un peu d'amour-propre, bordel !
485
00:31:36,052 --> 00:31:38,868
I just wanna know if she's on her way or not, that's all.
Je veux juste savoir si elle est en chemin.
486
00:31:38,888 --> 00:31:41,023
Who's coming?
Qui doit venir ?
487
00:31:42,183 --> 00:31:44,276
What the fuck?
Tu fais chier.
488
00:31:44,477 --> 00:31:50,046
- Who's here? - I have no idea. He won't tell me.
- C'est qui ? - Aucune idée, il veut pas dire.
489
00:31:50,066 --> 00:31:51,473
- Phil: Hi, ally. - Hi.
- Salut, Ally. - Salut.
490
00:31:51,493 --> 00:31:53,091
- I'm Phil. We met last night. - Yeah, I remember.
Je suis Phil, d'hier soir.
491
00:31:53,111 --> 00:31:55,510
Jack sent me to pick you up and take you to the gig.
Jackson m'envoie vous chercher.
492
00:31:55,530 --> 00:31:57,220
Oh, my god. Um...
La vache.
493
00:31:57,240 --> 00:32:00,015
But I gotta work. I can't go.
Je vais bosser, je peux pas venir.
494
00:32:00,035 --> 00:32:01,349
He's really looking forward to this.
Il y tient beaucoup.
495
00:32:01,369 --> 00:32:03,310
I appreciate that, but, uh...
C'est gentil, mais...
496
00:32:03,330 --> 00:32:06,104
I can't leave, so I'll be in my car right down the street.
J'ai pas le droit de partir, je serai là.
497
00:32:06,124 --> 00:32:09,733
Please tell him, "thank you, but no thank you." Okay? Say it just like that.
Dites-lui merci, mais non merci. Mot pour mot.
498
00:32:09,753 --> 00:32:11,651
- Wait a minute, ally. What're you doing? - The fuck is that shit?
Attends, tu fais quoi ?
499
00:32:11,671 --> 00:32:13,120
- This is crazy. - What are you doing?
C'est du délire.
500
00:32:13,140 --> 00:32:14,746
- This is great. - What the hell's going on? Look, a guy like that invites you to a show...
Mais c'est génial !
501
00:32:14,766 --> 00:32:17,407
Un mec pareil t'invite à son concert !
502
00:32:17,427 --> 00:32:19,409
- It could be a great opportunity. - Dad, don't start with me.
C'est une occasion géniale.
503
00:32:19,429 --> 00:32:20,961
- Don't start! - Listen, listen!
Commence pas !
504
00:32:20,981 --> 00:32:23,663
Does he know you sing at all? Did he hear anything from you?
Il sait que tu chantes ? Il t'a entendue ?
505
00:32:23,683 --> 00:32:25,915
Dad, I gotta go to work. This could be the opportunity of a lifetime.
- Faut que j'aille bosser. - Rate pas ça !
506
00:32:25,935 --> 00:32:28,918
I don't have the same disease that you have, dad. You get around celebrities
J'ai pas la même maladie que toi.
507
00:32:28,938 --> 00:32:31,129
and it's like they're gonna rub off on you. What are you talking about?
Tu côtoies des célébrités, ça déteint sur toi.
508
00:32:31,149 --> 00:32:32,305
What are you talking about?
Qu'est-ce que tu racontes ?
509
00:32:32,325 --> 00:32:36,343
"Oh, you know who I drove the other day?" - Why are you talking about that? - Like magic, now you're famous.
Tu transportes une star et tu te crois célèbre.
510
00:32:36,363 --> 00:32:39,012
- And you're not. It's not magic, dad. - Sweetheart.
En fait, c'est faux, papa.
511
00:32:39,032 --> 00:32:43,273
He's a drunk! You know all about drunks.
C'est un ivrogne ! Tu t'y connais, en ivrognes.
512
00:32:50,460 --> 00:32:52,984
Sweetheart, he's still there.
Ma chérie, il est encore là.
513
00:32:53,004 --> 00:32:54,486
Yo, so you fucking hit a cop?
T'as cogné un flic ?
514
00:32:54,506 --> 00:32:58,782
Yeah, he was being an asshole to Jack, so I fucking popped him in the face.
Il emmerdait Jack, alors je lui ai collé un pain.
515
00:32:58,802 --> 00:32:59,991
Yo, that is so gangster.
Gangsta !
516
00:33:00,011 --> 00:33:03,495
So, then we ended up in a parking lot, and he was putting peas around my hand to fix my hand.
On a atterri sur un parking, il a mis des petits pois sur ma main,
517
00:33:03,515 --> 00:33:06,623
And then he was singing, and I was singing. I don't know what the hell's going on.
ensuite il a chanté, j'ai chanté. Du grand délire.
518
00:33:06,643 --> 00:33:08,750
But now he's got his driver following me around.
Et là, son chauffeur me suit.
519
00:33:08,770 --> 00:33:10,835
Wait, he's been following you from your house all the way to work?
Depuis chez toi ?
520
00:33:10,855 --> 00:33:11,136
- Yes. It's crazy! - You're fucking late again.
C'est de la folie !
521
00:33:11,156 --> 00:33:12,629
Encore en retard.
522
00:33:12,649 --> 00:33:14,214
I'm what?
Quoi ?
523
00:33:14,234 --> 00:33:16,368
I said you're late!
T'es en retard !
524
00:33:24,536 --> 00:33:26,420
Are we doing this?
On le fait ?
525
00:33:31,584 --> 00:33:35,360
Ally: Hey, Bryan, I'm out. - Find somebody else. - Bryan, I'll be back. I promise.
Bryan, je me casse. Trouve quelqu'un d'autre.
526
00:33:35,380 --> 00:33:35,577
- Papo, I promise. - See ya. I won't.
Moi, je reviens, promis.
527
00:33:35,597 --> 00:33:37,723
Salut. Pas moi.
528
00:33:39,676 --> 00:33:41,625
- Did you see Bryan's face? - Oh, shit!
- J'y crois pas ! - T'as vu sa tronche ?
529
00:33:41,645 --> 00:33:43,702
Hey, great! Let's do this.
Super, on y va.
530
00:33:43,722 --> 00:33:45,606
Let's go.
C'est parti.
531
00:33:46,274 --> 00:33:48,498
Ramon: What are we doing?
Qu'est-ce qu'on fout ?
532
00:33:48,518 --> 00:33:54,155
Ally: You know, if I didn't know Jack, I would call you a stalker.
Si je connaissais pas Jack, je vous accuserais de harcèlement.
533
00:33:54,491 --> 00:33:56,642
Phil: Yeah, sorry about that.
Désolé.
534
00:33:57,694 --> 00:34:00,685
Ramon: Yes, man!
535
00:34:03,658 --> 00:34:06,850
Lay on that couch right now! I'm gonna take my shoes off.
Allonge-toi là tout de suite !
536
00:34:06,870 --> 00:34:08,226
- Oh, my god! - This is nice.
J'enlève mes chaussures.
537
00:34:08,246 --> 00:34:09,728
How this shit works...
Ça marche comment ?
538
00:34:09,748 --> 00:34:12,105
- They just told you no. - Oh, okay. I'm so sorry.
- On t'a dit non ! - Pardon.
539
00:34:12,125 --> 00:34:15,081
Ramon: Oh, shit!
540
00:34:16,796 --> 00:34:18,370
I could get used to this shit.
Je pourrais m'y habituer.
541
00:34:18,390 --> 00:34:24,726
You need to date more rock stars, baby girl, you know what I'm saying? We're not dating.
- J'adore quand tu sors avec une star. - On sort pas ensemble.
542
00:34:32,687 --> 00:34:34,530
Hi, ally. I'm Gail.
Ally, je suis Gail.
543
00:34:35,657 --> 00:34:39,090
Ally: Hi. Gail: Hi. Oh, you guys can leave your bags. We'll grab 'em in a sec. - Ready? - Oh. Okay, sure.
Laissez vos sacs, on s'en occupera.
544
00:34:39,110 --> 00:34:42,691
- Okay. Yeah. - Thanks.
545
00:34:45,492 --> 00:34:46,890
Gail: Did you have a good trip?
Bon voyage ?
546
00:34:46,910 --> 00:34:48,945
Yeanh.
547
00:34:50,622 --> 00:34:52,320
Passes.
Les passes.
548
00:34:52,340 --> 00:34:53,980
- Ally: Oh, thank you. - Put 'em around your necks.
Mettez-les autour du cou.
549
00:34:54,000 --> 00:34:57,802
Earplugs. You'll need these, it's loud up there.
Bouchons d'oreille, indispensables.
550
00:34:57,837 --> 00:34:59,444
Yeah, I got 'em. We're coming in.
Ils sont là, on arrive.
551
00:34:59,464 --> 00:35:02,781
I'm gonna bring you guys to the side stage.
Je vous emmène en coulisses.
552
00:35:02,801 --> 00:35:04,801
Ally: Whoa!
553
00:35:05,562 --> 00:35:07,076
Gail: Guys, guys, guys. This way.
S'il vous plaît, par ici !
554
00:35:07,096 --> 00:35:08,587
- Sorry, wrong way. It's all good. - I'm so sorry.
- Pardon. - Pas de souci !
555
00:35:08,607 --> 00:35:12,233
- This place is so big. I'm just... - Gail: Come on this way.
C'est immense !
556
00:35:12,402 --> 00:35:14,266
Oh, watch yourself.
Attention.
557
00:35:15,396 --> 00:35:17,072
You guys good?
Tout va bien ?
558
00:35:17,941 --> 00:35:19,941
Hey, boys.
559
00:35:20,693 --> 00:35:23,479
He's so excited that you're here.
Il est ravi que vous soyez là.
560
00:36:18,543 --> 00:36:24,279
I told my dyin' daddy that I had to run away
561
00:36:24,299 --> 00:36:29,576
looked him in the eye and said, "there ain't no other way"
562
00:36:29,596 --> 00:36:34,664
so, woman, if I tell you that I love you, be okay
563
00:36:34,684 --> 00:36:37,375
'cause I ain't lyin'
564
00:36:37,395 --> 00:36:39,460
I don't lie
565
00:36:39,480 --> 00:36:42,596
without an alibi
566
00:37:01,920 --> 00:37:04,444
'Cause I ain't lyin'
567
00:37:04,464 --> 00:37:07,580
I don't lie
568
00:37:08,301 --> 00:37:14,637
without an alibi
569
00:37:26,119 --> 00:37:28,537
Thank you very much.
Merci beaucoup.
570
00:37:28,705 --> 00:37:30,831
That was great.
C'était super.
571
00:37:32,575 --> 00:37:35,516
There's a friend of mine, who came a long way to be here,
Y a ici une amie, qui vient de loin.
572
00:37:35,536 --> 00:37:42,257
and she wrote a great song, and I'd just like her to sing it. I think it's pretty fucking good.
Elle a écrit une super chanson, j'aimerais qu'elle la chante.
573
00:37:47,006 --> 00:37:49,781
- How are you? You made it! - I'm good. Hil - it's so good to see you. - How are you?
Ça va ? T'es venue !
574
00:37:49,801 --> 00:37:50,851
You were really good.
C'est super de te voir.
575
00:37:50,885 --> 00:37:53,117
Everything all right? The trip was fine? - Yeah, yeah. - Phil was all right?
Le voyage s'est bien passé ?
576
00:37:53,137 --> 00:37:55,536
- Didn't bother you at all? - Gail was so nice.
- Phil t'a pas embêtée ? - Gail est sympa.
577
00:37:55,556 --> 00:37:57,830
So, listen, we're gonna sing that song, all right?
On va chanter ta chanson, d'accord ?
578
00:37:57,850 --> 00:38:01,459
I did an arrangement, it was kind of not so great, - but maybe you could just stick with it. - No, I can't do that.
J'ai fait un arrangement, pas terrible...
579
00:38:01,479 --> 00:38:03,211
- I'm sorry. No, Jack, please. - Yeah, you're coming. Here we go.
- Non, je peux pas. - Si, viens.
580
00:38:03,231 --> 00:38:04,587
It's not funny.
Non, c'est pas drôle.
581
00:38:04,607 --> 00:38:06,938
Jack, don't fuck around.
Jack, déconne pas.
582
00:38:07,118 --> 00:38:09,676
All you gotta do is trust me.
Fais-moi confiance.
583
00:38:09,696 --> 00:38:12,122
That's all you gotta do.
T'as rien à faire d'autre.
584
00:38:13,917 --> 00:38:16,941
I'm gonna sing it either way, so...
Je la chanterai de toute façon...
585
00:38:28,172 --> 00:38:31,629
You lost your mind. Okay.
586
00:38:31,634 --> 00:38:35,311
- You have to go sing. - I'm not going out there, no.
- Vas-y. - Je peux pas.
587
00:38:49,569 --> 00:38:53,247
Jack: Tell me something, girl
Parle-moi de toi
588
00:38:54,574 --> 00:38:59,211
are you happy in this modern world
Es-tu heureuse dans ce monde-là ?
589
00:38:59,579 --> 00:39:03,173
or do you need more
Qu'attends-tu encore ?
590
00:39:04,500 --> 00:39:08,985
is there something else you're searching for
Es-tu à la recherche d'un trésor ?
591
00:39:09,005 --> 00:39:12,808
I'm falling
Je tombe
592
00:39:14,177 --> 00:39:20,163
in all the good times I find myself longing
Quand tout va bien Je me surprends à rêver
593
00:39:20,183 --> 00:39:23,443
for change
de changement
594
00:39:24,103 --> 00:39:30,241
and in the bad times, I fear myself
Et quand tout va mal J'ai peur de moi
595
00:39:39,494 --> 00:39:42,713
Tell me something, boy
Parle-moi de toi
596
00:39:44,582 --> 00:39:49,609
aren't you tired, trying to fill that void
De combler le vide, ne te lasses-tu pas ?
597
00:39:49,629 --> 00:39:53,140
or do you need more
Qu'attends-tu encore ?
598
00:39:54,592 --> 00:39:58,993
ain't it hard, keeping it so hardcore
N'est-ce pas trop dur de vivre si fort ?
599
00:39:59,013 --> 00:40:02,190
I'm falling
Je tombe
600
00:40:04,227 --> 00:40:10,129
in all the good times I find myself longing
Quand tout va bien Je me surprends à rêver
601
00:40:10,149 --> 00:40:13,243
for change
de changement
602
00:40:14,195 --> 00:40:18,888
and in the bad times, I fear myself
Et quand tout va mal J'ai peur de moi
603
00:40:18,908 --> 00:40:23,976
I'm off the deep end watch as I dive in
Je suis au bord du gouffre Regarde-moi plonger
604
00:40:23,996 --> 00:40:28,717
I'll never meet the ground
Je ne toucherai jamais terre
605
00:40:28,835 --> 00:40:31,200
crash through the surface where they can't hurt us
J'atteins les profondeurs
606
00:40:31,220 --> 00:40:33,569
À l'abri de la douleur
607
00:40:33,589 --> 00:40:38,560
we're far from the shallow now
La surface est loin, maintenant
608
00:40:39,762 --> 00:40:44,455
in the shallow shallow
609
00:40:44,475 --> 00:40:49,585
in the shallow shallow
610
00:40:49,605 --> 00:40:54,015
in the shallow shallow
611
00:40:54,035 --> 00:40:58,622
we're far from the shallow now
La surface est loin, maintenant
612
00:41:18,885 --> 00:41:23,870
I'm off the deep end watch as I dive in
613
00:41:23,890 --> 00:41:29,099
I never meet the ground
614
00:41:29,145 --> 00:41:33,754
crash through the surface where they can't hurt us
615
00:41:33,774 --> 00:41:38,858
we're far from the shallow now
616
00:41:39,655 --> 00:41:43,772
in the shallow shallow
617
00:41:44,493 --> 00:41:49,327
in the shallow shallow
618
00:41:49,498 --> 00:41:53,524
in the shallow shallow
619
00:41:53,544 --> 00:41:58,787
we're far from the shallow now
620
00:42:04,313 --> 00:42:06,746
- Oh, my god! There's so many people. - Pretty fucking good, man.
Vachement bien.
621
00:42:06,766 --> 00:42:08,247
Pretty fucking good.
Y a tellement de monde !
622
00:42:08,267 --> 00:42:09,874
Ally: You see, the way the guitar just started and...
Quand la guitare a commencé...
623
00:42:09,894 --> 00:42:12,710
Jack: I thought maybe I'd set it in the wrong key, and then the tempo was too fast.
C'était la bonne tonalité ? Le bon tempo ?
624
00:42:12,730 --> 00:42:14,220
Ally: No, it was so beautiful, and... Jack: I wasn't sure...
C'était magnifique.
625
00:42:14,240 --> 00:42:15,463
J'étais pas sûr.
626
00:42:15,483 --> 00:42:18,451
Ramon: Ally, you okay? Ally: Jack?
Ça va ?
627
00:42:18,903 --> 00:42:20,620
Jack?
Jack ?
628
00:42:21,530 --> 00:42:23,915
You, you, move!
Vous, poussez-vous !
629
00:42:25,159 --> 00:42:27,191
Woman: Isn't that the girl who sang?
630
00:42:27,211 --> 00:42:28,768
- Man: Good concert, man! Good concert. - Thank you, yeah. Thank you.
C'est elle !
631
00:42:28,788 --> 00:42:31,612
- Jackson, I love you, man. - Thank you.
632
00:42:31,632 --> 00:42:32,813
Hey, Jack. Killed it.
T'as été dément.
633
00:42:32,833 --> 00:42:34,760
Really? Yeah.
C'est vrai ?
634
00:42:42,385 --> 00:42:43,908
Hil
635
00:42:43,928 --> 00:42:45,076
oh, my god!
636
00:42:45,096 --> 00:42:47,064
Where's my key? I don't fucking...
Où est ma clé ?
637
00:42:48,391 --> 00:42:51,302
Ah, ha, ha, hal
638
00:42:51,936 --> 00:42:54,096
oh, fuck!
639
00:43:09,879 --> 00:43:14,632
I'll be right back, okay? Just give me one second.
Attends, une seconde, je reviens.
640
00:43:16,836 --> 00:43:19,777
Is this the bathroom? Where's the fucking...
Où est la salle de bains, putain ?
641
00:43:19,797 --> 00:43:21,797
Okay.
642
00:43:49,660 --> 00:43:51,660
Hey.
643
00:43:52,747 --> 00:43:54,145
Jack?
Jack ?
644
00:43:54,165 --> 00:43:55,947
I don't know, wake him up.
Réveille-le !
645
00:43:55,967 --> 00:43:58,107
- I can't wake him up. He's drunk. - Yes, you can!
Je peux pas, il est soûl.
646
00:43:58,127 --> 00:44:01,402
Shake your titties in his face or some shit, and just fucking...
Mais si ! Secoue-lui tes nichons sous le nez, je sais pas...
647
00:44:01,422 --> 00:44:03,154
You know what I'm saying? Take two shots and...
Bois un coup et...
648
00:44:03,174 --> 00:44:05,656
Thank you so much for your help. You are so helpful.
Merci de ton aide. Très précieuse.
649
00:44:05,676 --> 00:44:08,019
Let me know how it goes, baby.
Tu me raconteras.
650
00:44:15,644 --> 00:44:17,737
Come on, pal.
Allez, mon vieux.
651
00:44:25,029 --> 00:44:27,122
He's out.
Il est K.O.
652
00:44:29,125 --> 00:44:32,419
You think maybe he drinks a bit much?
Tu trouves qu'il boit un peu trop ?
653
00:44:35,623 --> 00:44:38,216
Sweetie, you have no idea.
T'as pas idée.
654
00:44:39,126 --> 00:44:45,821
Tell you one thing, though. He's never brought a girl onstage before.
Mais il a jamais fait monter une fille sur scène.
655
00:44:45,841 --> 00:44:47,957
And it's been a long, long time since he played like that.
Et ça fait très longtemps
656
00:44:47,977 --> 00:44:49,867
qu'il a pas été aussi bon.
657
00:44:49,887 --> 00:44:52,355
Well, that's good to know.
C'est une bonne nouvelle.
658
00:45:55,911 --> 00:45:57,810
One time, my brother came home,
Un jour, mon frère est rentré,
659
00:45:57,830 --> 00:46:00,855
I was playing on this upright we used to always have in our den.
je jouais sur le piano droit qu'on avait,
660
00:46:00,875 --> 00:46:02,857
And I was in my own world.
j'étais dans mon monde,
661
00:46:02,877 --> 00:46:07,278
No one was ever home, and then he comes home to take care of my dad, who was sick.
il était venu s'occuper de mon père qui était malade,
662
00:46:07,298 --> 00:46:09,947
And he's sittin' there, and he's looking at me.
il était là, à me fixer,
663
00:46:09,967 --> 00:46:13,534
I swear to god, he looked at me like I was special or something,
et il m'a regardé comme si j'étais exceptionnel,
664
00:46:13,554 --> 00:46:15,661
and it just kind of filled me up.
ça m'a gonflé à bloc.
665
00:46:15,681 --> 00:46:17,913
I should've never told you... I don't know.
J'aurais jamais dû te raconter ça.
666
00:46:17,933 --> 00:46:19,248
Why?
Pourquoi ?
667
00:46:19,268 --> 00:46:20,341
- 'Cause it's embarrassing. I don't know. - It's so sweet.
C'est gênant.
668
00:46:20,361 --> 00:46:22,042
C'est mignon.
669
00:46:22,062 --> 00:46:24,128
'Cause you're nothing like my brother, let me just say.
T'as rien à voir avec mon frère.
670
00:46:24,148 --> 00:46:25,346
- Yeah, I don't look like your brother? - He's a fucking old man, okay.
Je lui ressemble pas ?
671
00:46:25,366 --> 00:46:28,549
C'est un vieil homme.
672
00:46:28,569 --> 00:46:30,801
My dad had me when he was 63 years old.
Mon père m'a eu à 63 ans.
673
00:46:30,821 --> 00:46:32,219
Sixty-three years old?
63 ans !
674
00:46:32,239 --> 00:46:34,749
And we have different mothers, so...
Et on n'a pas la même mère.
675
00:46:36,785 --> 00:46:39,337
Wolfie: What's that number down here?
C'est quoi, le chiffre en bas ?
676
00:46:39,872 --> 00:46:42,571
Matty: That is how many people looked at it.
Le nombre de gens qui l'ont vue.
677
00:46:42,591 --> 00:46:45,357
Get the fuck out of here. How do they know how many people looked at it?
Tu déconnes ! Comment ils savent ?
678
00:46:45,377 --> 00:46:47,902
I think it's... They call it an "algorithm," or...
Grâce à un algorithme.
679
00:46:47,922 --> 00:46:49,403
What's an algorithm?
C'est quoi ?
680
00:46:49,423 --> 00:46:50,946
- It's like a... - A beat.
Un genre de tempo.
681
00:46:50,966 --> 00:46:52,726
"A beat"? Yeah. Yeah.
Un tempo ?
682
00:46:53,511 --> 00:46:55,751
- Like in music, a beat? - Yeah.
Comme en musique ?
683
00:46:55,771 --> 00:46:58,662
Yeah, yeah. I think, I don't know.
Je crois, je suis pas sûr.
684
00:46:58,682 --> 00:47:02,192
- Do you believe this? - No.
- Vous y croyez, vous ? - Non.
685
00:47:03,946 --> 00:47:05,594
- Matty: Wow. - And you see this?
Vous avez vu, là ?
686
00:47:05,614 --> 00:47:08,422
- Wolfie: Yeah. - That's how many people have watched. Wolfie: Yeah, yeah we're just telling...
C'est le nombre de vues.
687
00:47:08,442 --> 00:47:09,882
- They was telling him. - How the fuck do they do that?
Il nous a dit.
688
00:47:09,902 --> 00:47:12,268
Lorenzo: I've watched it 200 times myself.
Moi, je l'ai regardée 200 fois.
689
00:47:12,288 --> 00:47:14,103
- I'm 200 of those people. - Go, pops.
Je compte pour 200.
690
00:47:14,123 --> 00:47:15,957
Allez, papa !
691
00:47:18,711 --> 00:47:21,977
Oh, jeez! My god, you're so fast! Jack!
La vache, t'es rapide !
692
00:47:21,997 --> 00:47:24,703
Jack: French toast is gonna come out.
Tu vas pas vomir ?
693
00:47:28,471 --> 00:47:30,889
First one to hit the bed.
Premier au pieu.
694
00:47:41,025 --> 00:47:43,499
Lorenzo: Beautiful! You wrote this with him?
Magnifique. Tu l'as écrite avec lui ?
695
00:47:43,519 --> 00:47:45,862
Ally: He's so talented.
Il a tellement de talent.
696
00:47:45,938 --> 00:47:48,671
Can I watch it again? Just one more time. Lorenzo: Yeah, it's good. One more time.
Je peux la revoir ? Une fois.
697
00:47:48,691 --> 00:47:52,493
- I'll be up all night watching this. Ally: Or 500. Come on!
Une fois. Je vais passer la nuit devant.
698
00:47:52,495 --> 00:47:54,537
Christ!
C'est fou !
699
00:48:13,132 --> 00:48:15,668
Oh, my god.
700
00:48:16,010 --> 00:48:18,042
How did you get in here?
Comment t'es entré ?
701
00:48:18,062 --> 00:48:20,271
Your dad let me in.
Ton père m'a ouvert.
702
00:48:33,661 --> 00:48:35,578
What?
Quoi ?
703
00:48:41,243 --> 00:48:43,859
Ally: I don't feel this way about everybody.
Ça me fait pas ça avec tout le monde.
704
00:48:43,879 --> 00:48:45,644
Well, good.
Tant mieux !
705
00:48:45,664 --> 00:48:49,315
Then we're on the same page. You come and sing with me.
On est raccord. Viens chanter avec moi.
706
00:48:49,335 --> 00:48:51,108
Where?
Où ?
707
00:48:51,128 --> 00:48:54,347
Well, first stop's Arizona.
La première date, c'est en Arizona.
708
00:49:00,479 --> 00:49:02,703
Ally: I'm never getting on that thing with you when you've been drinking.
Je monte pas dessus si t'as bu.
709
00:49:02,723 --> 00:49:05,998
I haven't even thought about drinking or anything else.
J'ai même pas eu envie de boire ni rien d'autre.
710
00:49:06,018 --> 00:49:10,851
We'll see how long that lasts. Go wait downstairs.
On verra si ça dure. Attends-moi en bas.
711
00:49:11,440 --> 00:49:15,341
Actually, when I was in my 20s and 30s, I was like a crooner.
En fait, quand j'avais 20, 30 ans, j'étais un crooner.
712
00:49:15,361 --> 00:49:18,344
As a matter of fact, a lot of people thought I was
Plein de gens trouvaient même que j'étais
713
00:49:18,364 --> 00:49:19,928
better than Sinatra.
meilleur que Sinatra.
714
00:49:19,948 --> 00:49:22,333
Frank? Frank Sinatra?
Frank Sinatra ?
715
00:49:32,461 --> 00:49:34,076
What are you writing down in here?
T'écris quoi là-dedans ?
716
00:49:34,096 --> 00:49:37,655
That's my songbook. I usually use a typewriter, but...
C'est mon carnet de chansons. D'habitude, je les tape...
717
00:49:37,675 --> 00:49:40,199
I had this idea on the bike,
J'ai eu une idée sur la moto
718
00:49:40,219 --> 00:49:42,368
and I didn't wanna forget it.
et je veux pas l'oublier.
719
00:49:42,388 --> 00:49:44,481
How do you hear it?
T'as une mélodie ?
720
00:49:51,572 --> 00:49:53,990
I'm alone in my house
Je suis seule chez moi
721
00:49:56,985 --> 00:50:01,345
aren't you excited to be home, and play for all your arizonian fans?
T'es content d'être chez toi, auprès de tes fans arizoniens ?
722
00:50:01,365 --> 00:50:03,597
I don't really come back here.
Je reviens jamais ici.
723
00:50:03,617 --> 00:50:05,191
You avoid your home?
Tu évites exprès ?
724
00:50:05,211 --> 00:50:07,160
I don't know.
Je sais pas.
725
00:50:07,454 --> 00:50:09,881
It's like the hot air and the...
La chaleur, et...
726
00:50:13,252 --> 00:50:14,969
History, I don't know.
le passé...
727
00:50:16,046 --> 00:50:18,412
Bought the ranch, though, I grew up on, gave it to my brother.
J'ai acheté le ranch où j'ai grandi.
728
00:50:18,432 --> 00:50:20,892
Je l'ai donné à mon frère.
729
00:50:21,009 --> 00:50:26,370
We buried dad there, and so I just wanted to make sure that nobody paved over his grave
On y a enterré papa, je voulais être sûr que personne...
730
00:50:26,390 --> 00:50:27,087
- or any of that kind of shit. - Is it around here?
recouvre sa tombe ou une connerie de ce genre.
731
00:50:27,107 --> 00:50:28,664
C'est près d'ici ?
732
00:50:28,684 --> 00:50:30,124
It's not far.
C'est pas loin.
733
00:50:30,144 --> 00:50:32,862
Why don't we just go there? It's nearby.
Si on y allait ?
734
00:50:44,908 --> 00:50:47,444
Ally: Jack?
735
00:50:55,502 --> 00:50:59,570
Yeah, if he shows up. These guys have been vamping out there for a fucking half an hour.
Quand il arrive, les mecs meublent depuis une demi-heure,
736
00:50:59,590 --> 00:51:01,739
It's time to fucking get on.
il serait temps qu'il comprenne.
737
00:51:01,759 --> 00:51:03,999
Don't you get tired of being...
T'en as pas marre de...
738
00:51:05,429 --> 00:51:08,003
You sold dad's ranch!
T'as vendu le ranch de papa !
739
00:51:08,023 --> 00:51:11,776
They turned it into a fucking wind farm!
Ils y ont foutu des éoliennes !
740
00:51:14,572 --> 00:51:16,990
I bought that for you.
Je l'avais acheté pour toi.
741
00:51:20,194 --> 00:51:21,925
Where's his grave?
Où est sa tombe ?
742
00:51:21,945 --> 00:51:24,636
He washed away in a fucking storm.
Il a été emporté dans un orage.
743
00:51:24,656 --> 00:51:27,417
His grave isn't there anymore.
Sa tombe n'est plus là.
744
00:51:28,410 --> 00:51:31,059
Fuck, I told you, but you were fucking drunk.
Je te l'ai dit, mais t'étais bourré.
745
00:51:31,079 --> 00:51:33,103
You were fucking loaded
Complètement cuit.
746
00:51:33,123 --> 00:51:37,910
and already pissing yourself a swan song.
Tu préparais déjà ton chant du cygne.
747
00:51:38,629 --> 00:51:47,183
Fuck, you shed a tear for that piece of shit you idolize for no goddamn fucking reason.
Je t'emmerde si tu pleures cette ordure que t'idolâtrais sans raison !
748
00:51:47,429 --> 00:51:50,481
All dad ever did for you
Tout ce que papa a fait pour toi,
749
00:51:51,141 --> 00:51:54,541
was make you his fucking drinking buddy.
c'est te prendre comme pote de biture.
750
00:51:54,561 --> 00:52:01,340
And you'd be right there with him if he was still alive, and you fucking know it.
Il serait de mon côté s'il vivait encore et tu le sais.
751
00:52:01,360 --> 00:52:03,050
What did you think?
Tu croyais quoi ?
752
00:52:03,070 --> 00:52:06,136
That I was gonna fucking take care of it
Que j'allais m'en occuper
753
00:52:06,156 --> 00:52:12,274
while I'm fucking cradling your ass all over the goddamn world?
alors que je dois te dorloter aux quatre coins du monde ?
754
00:52:16,542 --> 00:52:18,542
Jack: Yeah.
755
00:52:20,087 --> 00:52:21,360
That's a good excuse.
Bonne excuse.
756
00:52:21,380 --> 00:52:26,532
Raising a little brother so you don't have to deal with the fact that you were no fucking good.
Élever ton petit frère t'évite d'affronter ton absence de talent.
757
00:52:26,552 --> 00:52:31,647
If I was no good, why'd you steal my fucking voice?
Si j'avais pas de talent, pourquoi tu m'as volé ma voix ?
758
00:52:32,399 --> 00:52:36,485
Huh? 'Cause you had nothing to fucking say.
Parce que t'avais rien à dire.
759
00:52:39,481 --> 00:52:44,368
You were too proud to sing any of the songs I ever wrote.
Et t'étais trop fier pour chanter ce que j'écrivais.
760
00:52:45,737 --> 00:52:47,886
Well, I got something to say now, pal.
Là, j'ai un truc à dire.
761
00:52:47,906 --> 00:52:51,417
I'm done being your fucking errand boy.
J'en ai marre d'être ton larbin.
762
00:52:53,036 --> 00:52:54,962
I quit.
Je démissionne.
763
00:53:00,878 --> 00:53:04,695
Jack: Yeah, my voice just got up on me a few months ago
Ma voix m'a joué des tours il y a quelques mois.
764
00:53:04,715 --> 00:53:08,699
and another shot of steroids is better safe than sorry.
Avec une piqûre de stéroïdes, je serai plus tranquille.
765
00:53:08,719 --> 00:53:12,896
Thank you for that, and yeah, we should be good.
Merci pour ça. Je crois qu'on est bons.
766
00:53:27,195 --> 00:53:29,195
Hey.
767
00:53:30,407 --> 00:53:32,083
You okay?
Ça va ?
768
00:53:32,159 --> 00:53:33,876
Yeanh.
Oui.
769
00:53:35,129 --> 00:53:37,171
Well, let's play.
En scène.
770
00:53:42,127 --> 00:53:44,162
Oh!
771
00:54:13,075 --> 00:54:16,099
Jack: Don't ask me 'bout tomorrow
772
00:54:16,119 --> 00:54:18,560
or tell me 'bout my past
773
00:54:18,580 --> 00:54:23,815
my heart is yours to borrow ain't nothing meant to last
774
00:54:23,835 --> 00:54:26,325
[ain't lyin'
775
00:54:31,510 --> 00:54:35,855
Maybe it's time to let the old ways die
Il est peut-être temps de vivre autrement
776
00:54:37,557 --> 00:54:42,028
maybe it's time to let the old ways die
Il est peut-être temps de vivre autrement
777
00:54:43,480 --> 00:54:46,388
it takes a lot to change a man hell, it takes a lot to try
C'est dur pour un homme de changer
778
00:54:46,408 --> 00:54:49,285
C'est dur même d'essayer
779
00:54:49,611 --> 00:54:54,415
maybe it's time to let the old ways die
Il est peut-être temps de vivre autrement
780
00:54:55,617 --> 00:55:00,671
nobody knows what waits for the dead
Nul ne sait ce qui attend les morts
781
00:55:01,799 --> 00:55:05,927
nobody knows what waits for the dead
Nul ne sait ce qui attend les morts
782
00:55:07,337 --> 00:55:13,573
some folks just believe in the things they've heard and the things they've read
Certains se contentent de croire les on-dit et les histoires
783
00:55:13,593 --> 00:55:18,064
nobody knows what waits for the dead
Nul ne sait ce qui attend les morts
784
00:55:19,099 --> 00:55:25,168
I'm glad I can't go back to where I came from
Je ne retournerai pas d'où je suis venu
785
00:55:25,188 --> 00:55:31,299
I'm glad those days are gone gone for good
Par bonheur, ce temps est révolu Pour de bon
786
00:55:31,319 --> 00:55:36,596
but if I could take spirits from my past and bring 'em here
Mais si je pouvais convoquer certains esprits de mon passé
787
00:55:36,616 --> 00:55:39,641
you know I would
Je le ferais, tu sais
788
00:55:39,661 --> 00:55:43,130
you know I would
Je le ferais
789
00:55:48,295 --> 00:55:51,001
All right, I got an idea for the end.
J'ai une idée pour la fin.
790
00:55:51,056 --> 00:55:54,406
- Man: Sorry... - That's okay. It's gonna be a little different, we're gonna... Ally: Cheers. Man: Cheers. Where's that joint?
On va changer un peu...
791
00:55:54,426 --> 00:55:57,451
We're just gonna be a little different for the end, okay?
on va changer un peu la fin.
792
00:55:57,471 --> 00:56:00,620
We're gonna do the encore and the thing that I said. Man: Okay. All right. Jack: All right?
On fait le rappel et le truc que j'ai dit.
793
00:56:00,640 --> 00:56:02,164
- Come on, let's go back out and do it. Ally: What?
Allez, on y retourne.
794
00:56:02,184 --> 00:56:03,540
What are you doing?
Tu fais quoi ?
795
00:56:03,560 --> 00:56:06,096
Jack: Go, go, go.
796
00:56:07,064 --> 00:56:09,546
All right, listen to me. Here's what we're gonna do.
Écoute, on va faire un truc.
797
00:56:09,566 --> 00:56:12,924
You're gonna do the song that I said that I wanted you to do, remember? The one that I love.
Tu vas faire la chanson dont je parlais.
798
00:56:12,944 --> 00:56:15,135
No. No, I'm not. Please! Come on. No, you're gonna do the one that I love.
- Celle que j'adore. - S'il te plaît.
799
00:56:15,155 --> 00:56:16,386
- It's gonna be great, come on. - Come on, Jack.
Arrête, Jack.
800
00:56:16,406 --> 00:56:19,222
This is what I said I always... - You promised me you were gonna do it. - I always say...
Tu m'avais promis de le faire.
801
00:56:19,242 --> 00:56:21,127
I love you.
Je t'aime.
802
00:56:22,162 --> 00:56:24,714
Always remember us this way.
Mon plus beau souvenir de nous.
803
00:56:29,586 --> 00:56:33,161
Everybody, we're gonna bring out ally to bring us home,
On va faire venir Ally pour clore le spectacle
804
00:56:33,181 --> 00:56:36,531
and she's gonna sing an original song.
avec une chanson originale.
805
00:56:36,551 --> 00:56:38,352
Thank you.
Merci.
806
00:56:43,809 --> 00:56:47,016
That Arizona sky
Ce ciel d'Arizona
807
00:56:47,771 --> 00:56:51,032
burning in your eyes
Qui brûle dans tes yeux
808
00:56:51,900 --> 00:56:58,762
you look at me, and, babe, I wanna catch on fire
Un regard de toi Et je veux prendre feu
809
00:56:58,782 --> 00:57:02,168
it's buried in my soul
Dans mon âme, enfouie
810
00:57:02,285 --> 00:57:05,630
like California gold
Comme l'or de Californie
811
00:57:06,832 --> 00:57:13,637
you found the light in me that I couldn't find
Tu as vu la lumière que je ne trouvais pas
812
00:57:13,755 --> 00:57:21,311
so when I'm all choked up and I can't find the words
Quand ma gorge se noue et que mes mots s'étouffent
813
00:57:21,429 --> 00:57:28,469
every time we say goodbye baby, it hurts
À chacun de nos adieux, mon amour, je souffre
814
00:57:28,770 --> 00:57:32,429
when the sun goes down and the band won't play
Quand le soleil décline
815
00:57:32,449 --> 00:57:36,174
et que la musique s'est tue
816
00:57:36,194 --> 00:57:42,208
I'll always remember us this way
C'est mon plus beau souvenir de nous
817
00:57:42,993 --> 00:57:46,359
lovers in the night
Amants dans la nuit
818
00:57:46,830 --> 00:57:50,091
poets tryin' to write
Tentatives de poésie
819
00:57:50,917 --> 00:57:57,863
we don't know how fo rhyme but damn we try
La rime se dérobe à nous mais nous nous obstinons
820
00:57:57,883 --> 00:58:01,143
but all I really know
C'est ma seule conviction
821
00:58:01,303 --> 00:58:04,271
you're where I wanna go
Tu es ma destination
822
00:58:05,732 --> 00:58:11,847
the part of me that's you will never die
Tu es ma part d'éternité
823
00:58:12,898 --> 00:58:19,661
so when I'm all choked up and I can't find the words
Quand ma gorge se noue et que mes mots s'étouffent
824
00:58:20,572 --> 00:58:27,335
every time we say goodbye baby, it hurts
À chacun de nos adieux, mon amour, je souffre
825
00:58:27,829 --> 00:58:31,674
when the sun goes down
Quand le soleil décline
826
00:58:31,708 --> 00:58:35,136
and the band won't play
Et que la musique s'est tue
827
00:58:35,212 --> 00:58:40,363
I'll always remember us this way
C'est mon plus beau souvenir de nous
828
00:58:40,383 --> 00:58:43,116
oh, yeah
829
00:58:43,136 --> 00:58:48,648
I don't wanna be just a memory baby, yeah
Je ne veux pas être un simple souvenir
830
00:59:00,737 --> 00:59:08,126
So when I'm all choked up and I can't find the words
Quand ma gorge se noue et que mes mots s'étouffent
831
00:59:08,286 --> 00:59:15,050
every time we say goodbye baby, it hurts
À chacun de nos adieux, mon amour, je souffre
832
00:59:15,502 --> 00:59:22,864
when the sun goes down and the band won't play
Quand le soleil décline et que la musique s'est tue
833
00:59:22,884 --> 00:59:29,523
I'll always remember us this way
C'est mon plus beau souvenir de nous
834
00:59:30,192 --> 00:59:34,000
way, yeah when you look at me
Un regard de toi
835
00:59:34,020 --> 00:59:37,823
and the whole world fades
Et le monde s'efface
836
00:59:38,024 --> 00:59:43,245
I'll always remember us
C'est mon plus beau souvenir
837
00:59:45,198 --> 00:59:48,834
this way
De nous
838
01:00:04,301 --> 01:00:09,385
Crowd: Ally! Ally! Ally! Ally!
839
01:00:16,062 --> 01:00:18,906
That was fucking beautiful.
C'était magnifique.
840
01:00:19,858 --> 01:00:22,590
Jack: No, you were fucking doing it. I was there, I fucking...
T'as assuré, putain. J'étais là...
841
01:00:22,610 --> 01:00:25,510
- I think our car's over there. - Ally, that was unbelievable.
Ally ? C'était phénoménal.
842
01:00:25,530 --> 01:00:26,928
- Thank you. - That was unbelievable
Merci.
843
01:00:26,948 --> 01:00:28,805
- what you did up there. - Thank you.
Une performance phénoménale.
844
01:00:28,825 --> 01:00:31,975
I don't know if you know anything about me, about where I've come from.
Je sais pas si vous savez qui je suis.
845
01:00:31,995 --> 01:00:34,144
I'm rez gavron.
Je suis Rez Gavron.
846
01:00:34,164 --> 01:00:36,632
I know who you are.
Je sais qui vous êtes.
847
01:00:37,042 --> 01:00:43,012
What you have right now goes way beyond just this.
Vous avez un potentiel qui va bien au-delà de tout ça.
848
01:00:43,173 --> 01:00:47,449
There's people who need to hear what you have to say musically.
Les gens doivent entendre ce que vous avez à dire, musicalement.
849
01:00:47,469 --> 01:00:49,000
This is not normal stuff.
C'est pas ordinaire.
850
01:00:49,020 --> 01:00:51,586
It's really amazing what you're doing.
C'est prodigieux, ce que vous faites.
851
01:00:51,606 --> 01:00:53,997
I think you have it all. I do.
Vous avez tous les atouts.
852
01:00:54,017 --> 01:00:57,318
And the question to you is, what do you want?
Quelles sont vos ambitions ?
853
01:00:57,729 --> 01:01:00,837
I'm in that position, to put you wherever you want to be.
J'ai le pouvoir de les réaliser, quelles qu'elles soient.
854
01:01:00,857 --> 01:01:04,974
I don't... I don't have...
855
01:01:06,946 --> 01:01:09,304
I gotta talk to Jack.
Faut que je parle à Jack.
856
01:01:09,324 --> 01:01:13,099
He said he thought interscope records might really wanna sign me,
Il a dit qu'Interscope Records voudrait m'engager,
857
01:01:13,119 --> 01:01:17,937
and he said that he has this wonderful studio with a beautiful live room,
et qu'il a un super studio avec une acoustique magnifique,
858
01:01:17,957 --> 01:01:22,650
and these amazing producers he wants to bring in to record my songs.
et des producteurs géniaux qu'il engagerait pour mes chansons.
859
01:01:22,670 --> 01:01:26,821
And he loves "look what I've found.”" Remember the song we did in the diner?
Il adore "Look What I've Found", qu'on a écrite dans le restau
860
01:01:26,841 --> 01:01:30,200
- Remember, when we were driving? - Yeah.
quand on était sur la route.
861
01:01:30,220 --> 01:01:31,659
Yeah?
862
01:01:31,679 --> 01:01:37,901
I mean, it was so nice talking to him, and he really believes in me.
C'était tellement agréable de lui parler. Il croit vraiment en moi.
863
01:01:38,778 --> 01:01:43,096
- Man: You all right, Jack? - He's okay. He's fine. He does this all the time.
C'est rien, il fait ça tout le temps.
864
01:01:43,116 --> 01:01:44,950
Hey, Jack.
Jack ?
865
01:01:49,656 --> 01:01:51,656
Thanks.
866
01:01:52,659 --> 01:01:54,585
What's going on?
Qu'est-ce que t'as ?
867
01:01:55,120 --> 01:01:57,326
Hmm?
868
01:01:57,622 --> 01:01:59,673
What're you doing?
Tu fais quoi ?
869
01:02:09,467 --> 01:02:12,394
You jealous fuck.
T'es jaloux, enfoiré.
870
01:02:14,222 --> 01:02:16,649
I'm so happy for you.
Je suis heureux pour toi.
871
01:02:16,733 --> 01:02:18,081
Oh, you are?
Ah bon ?
872
01:02:18,101 --> 01:02:21,709
Oh! Jackson!
873
01:02:21,729 --> 01:02:24,560
Oh, my god!
874
01:02:26,826 --> 01:02:28,744
Jack. Stop!
Arrête !
875
01:02:30,196 --> 01:02:33,123
Why're you so jealous, boy? Hmm?
Pourquoi t'es si jaloux ?
876
01:02:35,285 --> 01:02:37,234
What're you doing?
877
01:02:37,254 --> 01:02:40,089
What's wrong? You upset?
Ça va pas ? T'es contrarié ?
878
01:02:41,749 --> 01:02:44,134
You want me to make you less...
Je vais arranger ça.
879
01:02:44,210 --> 01:02:47,762
I know, do you wanna play? Okay, let's play.
Tu veux jouer ? D'accord.
880
01:02:49,966 --> 01:02:52,081
What the hell is this?
C'est quoi, ça ?
881
01:02:52,260 --> 01:02:54,542
- I'm so sorry. I'm sorry. - No, you're fine. You're all fine. - You sound great, okay? - You were great.
- Pardon. - Tout va bien, c'est super.
882
01:02:54,562 --> 01:02:56,628
Tu assures.
883
01:02:56,648 --> 01:02:59,066
We'll do it again. I'm gonna cue you in.
À mon signal.
884
01:03:00,894 --> 01:03:03,668
- One, two... - I'm alone in my house
Un, deux...
885
01:03:03,688 --> 01:03:06,796
Ben: One second, one second. Listen to my cue. We'll come right in, okay?
Attends, écoute mon signal et on démarre.
886
01:03:06,816 --> 01:03:09,432
Ally: So, should... well, uh...
887
01:03:09,452 --> 01:03:12,093
I'm sorry, but will I sing in the beginning?
Pardon, je chante pas au début ?
888
01:03:12,113 --> 01:03:15,605
Ben: So you're gonna hear the second line, and then I'm gonna start recording.
Après la 2e phrase, je commence à enregistrer.
889
01:03:15,625 --> 01:03:19,184
I think I got an idea that might help out, all right?
J'ai une idée qui pourrait aider.
890
01:03:19,204 --> 01:03:20,268
Yeah, please. Be my guest.
Je t'en prie.
891
01:03:20,288 --> 01:03:21,436
Ben: That was really good up to that point.
C'était bien jusque-là.
892
01:03:21,456 --> 01:03:25,607
Jack: I'm just gonna go in there for a second, all right? Ben: All right, Jack.
J'entre une seconde, d'accord ?
893
01:03:25,627 --> 01:03:28,693
I've never sang with a track before. I think it's because you need your piano.
- J'ai jamais fait ça. - T'as besoin de ton piano.
894
01:03:28,713 --> 01:03:30,361
I think if you're playing it and singing it...
Si tu joues en même temps...
895
01:03:30,381 --> 01:03:32,539
Yeah, I always play it on the piano. And that's, I'll be fine.
Oui, quand je joue, ça va.
896
01:03:32,559 --> 01:03:35,000
I'm just gonna have them fly one in, and we'll try it there
Je vais en faire livrer un, on essaiera.
897
01:03:35,020 --> 01:03:38,187
- and see where it goes. - You think that's okay?
C'est possible ?
898
01:03:38,356 --> 01:03:40,246
- Okay. Thank you. - I got you. You're doing great.
Tu t'en sors très bien.
899
01:03:40,266 --> 01:03:41,915
- You okay? - No, I'm so nervous.
- Ça va ? - Non, je suis tendue.
900
01:03:41,935 --> 01:03:42,966
- You look so beautiful. - Thank you.
Tu es belle.
901
01:03:42,986 --> 01:03:44,903
Merci.
902
01:03:45,188 --> 01:03:47,188
Thank you.
903
01:03:56,824 --> 01:04:00,486
I'm alone in my house
904
01:04:01,746 --> 01:04:05,328
I'm out on the town
905
01:04:07,377 --> 01:04:16,340
I'm at the bottom of the bottle I've been knocking 'em down
906
01:04:17,262 --> 01:04:19,744
I can't get back up on my feet
907
01:04:19,764 --> 01:04:26,668
see the lights on the street like stars
908
01:04:26,688 --> 01:04:29,295
but look what I found
909
01:04:29,315 --> 01:04:32,507
oh, so you guys have already met the new girl, have you?
Vous avez fait connaissance avec la nouvelle ?
910
01:04:32,527 --> 01:04:34,801
- Rez! What's the plan? - What's up?
Rez ! Quel est le programme ?
911
01:04:34,821 --> 01:04:37,011
Yo, thanks for doing this, man. I appreciate it.
Merci d'avoir accepté, c'est sympa.
912
01:04:37,031 --> 01:04:39,931
This is pop music, kids. We have a battle to do, okay?
C'est de la pop, les enfants. On a une bataille.
913
01:04:39,951 --> 01:04:42,141
You are the troops, so if I call you troops,
Vous êtes les soldats. Si je dis "soldats",
914
01:04:42,161 --> 01:04:44,394
just know that we're going into battle.
ça veut dire qu'on va au front.
915
01:04:44,414 --> 01:04:45,687
What is my lyrics, ally?
Les paroles, Ally !
916
01:04:45,707 --> 01:04:47,397
Just don't keep me waiting
917
01:04:47,417 --> 01:04:49,274
yes! Again, give me that.
918
01:04:49,294 --> 01:04:51,859
When I can't inspire myself
919
01:04:51,879 --> 01:04:53,403
breathe! Yes!
920
01:04:53,423 --> 01:04:55,580
I need you to provide for me
921
01:04:55,600 --> 01:04:58,575
this is just fine-tuning and creating an image.
Là, on peaufine, on crée une image.
922
01:04:58,595 --> 01:05:00,502
I know, I just don't wanna lose the part of me that's talented.
Oui, mais je veux pas perdre
923
01:05:00,522 --> 01:05:03,371
la part de moi qui a du talent.
924
01:05:03,391 --> 01:05:06,541
- You know? - I'm not gonna let you lose that piece. I'm not gonna let you lose that piece.
Je te laisserai jamais perdre ça.
925
01:05:06,561 --> 01:05:08,767
Okay.
926
01:05:12,233 --> 01:05:14,966
What are we gonna do with you?
Qu'est-ce qu'on va faire de toi ?
927
01:05:14,986 --> 01:05:17,093
What are we gonna do with... Oh, he's beautiful!
Il est magnifique.
928
01:05:17,113 --> 01:05:20,680
"You can't send me back. I'm too cute." - Hey, he's got your eyelashes. - Mmm-hmm.
- Me renvoie pas, je suis trop mignon. - Il a tes cils.
929
01:05:20,700 --> 01:05:22,399
He does. He's got your eyelashes. Hey, bud!
C'est vrai, il a tes cils.
930
01:05:22,419 --> 01:05:24,545
Salut, toi.
931
01:05:24,879 --> 01:05:27,645
This has never been done before, just so you know.
Ça s'est jamais fait, sache-le.
932
01:05:27,665 --> 01:05:30,676
It actually has been done before.
Si, ça s'est déjà fait.
933
01:05:30,793 --> 01:05:32,859
Would you please...
Tu veux bien ?
934
01:05:32,879 --> 01:05:35,305
Please. Do it for me.
S'il te plaît, pour moi.
935
01:06:06,245 --> 01:06:08,797
You comin' with me to Memphis?
Tu m'accompagnes à Memphis ?
936
01:06:10,792 --> 01:06:14,150
- What are you talkin' about? - I gotta go do this, um...
Je dois aller faire une...
937
01:06:14,170 --> 01:06:17,411
You know, it's one of those paid things.
une sorte de prestation...
938
01:06:17,465 --> 01:06:19,664
Soul-crushing work, really,
Un truc assez déprimant.
939
01:06:19,684 --> 01:06:25,286
but it's just kind of never what I thought I'd wind up doing. Maybe. I don't know, but...
Le genre de chose que je croyais jamais faire.
940
01:06:25,306 --> 01:06:27,816
I've made peace with it, though.
Je m'y suis résigné.
941
01:06:28,184 --> 01:06:30,486
Anyway, if you wanna come, I thought
Enfin, si tu veux venir,
942
01:06:31,437 --> 01:06:33,753
we'd have a laugh, at the very least.
on se marrerait, au moins.
943
01:06:33,773 --> 01:06:37,799
Rez wants to keep me here because, you know, they rushed out the single,
Rez veut que je reste,
944
01:06:37,819 --> 01:06:40,161
and they were so excited that they want me to finish the album.
ils ont sorti le single très vite
945
01:06:41,030 --> 01:06:41,853
- So I'm working on that. - Listen to what you're saying.
et ils veulent l'album d'urgence, je dois le finir.
946
01:06:41,873 --> 01:06:44,389
Écoute ce que tu dis.
947
01:06:44,409 --> 01:06:47,127
Listen to what you just said.
Écoute ce que tu viens de dire.
948
01:06:47,704 --> 01:06:51,312
- People wanna hear what you have to say. - I know. - That's the stuff right there. - I can't...
Les gens veulent entendre ce que t'as à dire, c'est génial.
949
01:06:51,332 --> 01:06:52,864
Hey, hey. Take it in.
Je peux pas...
950
01:06:52,884 --> 01:06:54,801
Profite.
951
01:06:56,045 --> 01:06:57,652
Thank you, by the way.
Merci, au fait.
952
01:06:57,672 --> 01:06:58,861
Thank you for what?
De quoi ?
953
01:06:58,881 --> 01:07:00,738
Giving me a home.
De m'avoir donné un foyer.
954
01:07:00,758 --> 01:07:03,840
This place never felt like one before.
Cette maison n'en était pas un, avant.
955
01:07:33,841 --> 01:07:37,094
25E CONGRÈS PHARMACEUTIQUE
956
01:07:40,423 --> 01:07:42,697
Oh, fuck.
957
01:07:42,717 --> 01:07:45,060
Band member: Jack, you okay?
Jack, ça va ?
958
01:07:45,720 --> 01:07:48,085
Jack?
959
01:08:02,737 --> 01:08:05,553
Treat me like your patient
960
01:08:05,573 --> 01:08:08,389
just don't keep me waiting
961
01:08:08,409 --> 01:08:13,728
or I'll just be wasted in a crowd of the lonely
962
01:08:13,748 --> 01:08:16,481
I need you to inspire me
963
01:08:16,501 --> 01:08:19,358
when I can't inspire myself
964
01:08:19,378 --> 01:08:22,036
I need you to provide for me
965
01:08:22,056 --> 01:08:24,781
is there a reason why you're not up there?
Pourquoi vous y êtes pas ?
966
01:08:24,801 --> 01:08:27,617
Lay me down lay me down now
967
01:08:27,637 --> 01:08:30,495
lay me down touch my spirit, oh
968
01:08:30,515 --> 01:08:33,289
lay me down lay me down now
969
01:08:33,309 --> 01:08:35,166
lay me down
970
01:08:35,186 --> 01:08:37,710
heal me
971
01:08:37,730 --> 01:08:43,257
god knows nothing else is gonna gonna heal me
972
01:08:43,277 --> 01:08:48,763
oh, before it's too late won't you steal me
973
01:08:48,783 --> 01:08:53,518
steal me all the way from myself won't you heal me
974
01:08:53,538 --> 01:08:56,687
oh, my god! Oh, my god!
975
01:08:56,707 --> 01:08:58,564
Oh, my... oh, my... hey!
976
01:08:58,584 --> 01:09:00,483
- Pretty incredible. - Did Jack show up?
- Formidable. - Jack est là ?
977
01:09:00,503 --> 01:09:01,692
I haven't heard from him.
Pas de nouvelles.
978
01:09:01,712 --> 01:09:04,862
What do you mean, you haven't heard from him? - I haven't heard from him all night. - I haven't been able to find him.
- Comment ça ? - Rien.
979
01:09:04,882 --> 01:09:06,405
I called him three times.
J'arrive pas à le joindre, j'ai appelé trois fois.
980
01:09:06,425 --> 01:09:08,324
Listen, what happened with the dancers there?
Il s'est passé quoi avec les danseuses ?
981
01:09:08,344 --> 01:09:12,161
Well, I just thought that I should do it alone 'cause it's so overwhelming.
J'ai préféré le faire seule, c'est tellement énorme...
982
01:09:12,181 --> 01:09:13,871
Okay, but you can't go rogue on me.
Consulte-moi d'abord.
983
01:09:13,891 --> 01:09:16,582
You have to understand that this is what I do
Il faut que tu comprennes
984
01:09:16,602 --> 01:09:18,292
and you have to trust me, okay?
que c'est mon métier, fais-moi confiance.
985
01:09:18,312 --> 01:09:20,428
So, if I give you a couple of dancers,
Si je te donne des danseuses,
986
01:09:20,448 --> 01:09:25,618
don't not use them and then miss a couple of steps, okay?
me fais pas le coup de les virer et de foirer la choré.
987
01:09:25,820 --> 01:09:28,678
We also have to change your hair. We have to change the color of your hair.
Il faut aussi changer la couleur de tes cheveux.
988
01:09:28,698 --> 01:09:30,304
What's wrong with my hair?
C'est quoi, le problème ?
989
01:09:30,324 --> 01:09:31,606
- I'm thinking platinum, or... - I don't wanna be fucking blond.
J'envisage un platine ou...
990
01:09:31,626 --> 01:09:33,766
Je veux pas être blonde !
991
01:09:33,786 --> 01:09:35,360
I am who I am, and I'm worried about Jack.
Je suis qui je suis.
992
01:09:35,380 --> 01:09:37,478
Et je m'inquiète pour Jack.
993
01:09:37,498 --> 01:09:40,106
I will find Jack, okay?
Je vais trouver Jack, d'accord ?
994
01:09:40,126 --> 01:09:42,094
I will find him.
Je le trouverai.
995
01:09:47,300 --> 01:09:49,540
Jack.
996
01:09:49,677 --> 01:09:52,479
I feel like we've done this before.
J'ai une impression de déjà-vu.
997
01:09:54,098 --> 01:09:58,805
Didn't think we'd do it so soon, man. Come on, bro. Get up.
Je pensais pas revivre ça si vite. Allez, debout.
998
01:10:00,905 --> 01:10:03,019
All right. There we go.
C'est bien.
999
01:10:03,941 --> 01:10:06,632
Jack: In my mind, I'd made it to the door.
Je croyais être arrivé à la porte.
1000
01:10:06,652 --> 01:10:10,887
George: [ Almost didn't wake you. You looked so comfortable.
J'ai failli te laisser, t'avais l'air bien.
1001
01:10:10,907 --> 01:10:12,397
How you doin'?
Comment tu vas ?
1002
01:10:12,417 --> 01:10:16,058
You know, I've seen better days, I guess.
J'ai déjà été mieux, je dirais.
1003
01:10:16,078 --> 01:10:18,394
I apologize for
Je m'excuse pour...
1004
01:10:18,414 --> 01:10:21,906
- disrespecting your property... - No apologies necessary.
Pas besoin de t'excuser.
1005
01:10:21,926 --> 01:10:23,866
Or whatever I did. It's fine. You want some coffee?
Tu veux du café ?
1006
01:10:23,886 --> 01:10:26,193
Be great, why don't you put some on, and we'll come in in a minute?
Mets-le en route, on arrive.
1007
01:10:26,213 --> 01:10:28,453
Paulette: Okay.
1008
01:10:29,175 --> 01:10:31,866
Jack: That's him, right? That's your boy.
C'est lui ? C'est ton gamin ?
1009
01:10:31,886 --> 01:10:35,313
Jack, he's as old now
Jack, il a l'âge aujourd'hui
1010
01:10:35,348 --> 01:10:38,150
as you were when I met you.
que t'avais quand je t'ai connu.
1011
01:10:39,185 --> 01:10:40,875
Saw you on YouTube.
Je t'ai vu sur YouTube.
1012
01:10:40,895 --> 01:10:44,405
- That video with the girl. - Yeah.
La vidéo avec la fille.
1013
01:10:45,566 --> 01:10:48,474
It made me happy, man. You looked like you.
Ça m'a fait plaisir, je t'ai retrouvé.
1014
01:10:48,494 --> 01:10:50,704
T'étais...
1015
01:10:51,113 --> 01:10:53,415
You were just doing it, bro.
à fond dedans, quoi.
1016
01:10:54,075 --> 01:10:56,209
Jack: She writes too.
Elle écrit aussi.
1017
01:10:56,702 --> 01:10:58,893
- She wrote that tune? - Yeah.
- Le morceau est d'elle ? - Oui.
1018
01:10:58,913 --> 01:11:01,173
Bunch of others too.
Et quelques autres.
1019
01:11:02,375 --> 01:11:04,365
Got hooked up with some manager guy, he wants to...
Elle s'est branchée avec un...
1020
01:11:04,385 --> 01:11:06,970
manager qui veut...
1021
01:11:10,633 --> 01:11:12,713
Yeanh.
1022
01:11:12,769 --> 01:11:15,895
- She's good, bro. - I know.
Elle est douée.
1023
01:11:16,931 --> 01:11:19,816
Maybe she's a way out.
C'est peut-être ta porte de sortie.
1024
01:11:22,561 --> 01:11:25,322
Ain't nothing to be afraid of, bro.
Faut pas avoir peur.
1025
01:11:26,148 --> 01:11:28,450
You know, it's like...
Tu vois, c'est comme...
1026
01:11:32,238 --> 01:11:34,206
I don't know... you float out,
Je sais pas...
1027
01:11:34,499 --> 01:11:36,666
Tu dérives...
1028
01:11:37,493 --> 01:11:41,936
float out at sea, and then one day, you find a port.
Tu dérives en mer et un jour, tu trouves un port.
1029
01:11:41,956 --> 01:11:44,522
Say, "I'm gonna stay here for a few days."
Tu penses te poser quelques jours,
1030
01:11:44,542 --> 01:11:47,525
A few days becomes a few years.
qui deviennent quelques années,
1031
01:11:47,545 --> 01:11:52,321
And then you forgot where you were goin' in the first place.
et tu finis par oublier où t'allais.
1032
01:11:52,341 --> 01:11:55,866
And then you realize, you don't really give a shit about where you was going
Et tu te rends compte que tu t'en fous d'où t'allais
1033
01:11:55,886 --> 01:11:58,355
'cause you like where you're at.
vu que t'aimes où t'es.
1034
01:11:59,140 --> 01:12:01,399
That's how it is for me.
C'est comme ça pour moi.
1035
01:12:01,475 --> 01:12:03,652
I like where I'm at.
J'aime où je suis.
1036
01:12:04,520 --> 01:12:07,420
I didn't even realize I liked it so much
Je savais pas à quel point
1037
01:12:07,440 --> 01:12:11,726
till I saw your ass sleeping in the grass this morning.
jusqu'à ce que je te voie pioncer dans l'herbe.
1038
01:12:15,164 --> 01:12:19,750
Yeah, come on, man. You can rest in my daughter's room, bro.
Va te reposer dans la chambre de ma fille.
1039
01:12:23,506 --> 01:12:27,523
I thought of a million things to say to you on the plane
J'avais mille trucs à te dire, dans l'avion.
1040
01:12:27,543 --> 01:12:30,178
that I can't remember.
Là, je m'en souviens plus.
1041
01:12:31,172 --> 01:12:32,889
Jack...
Jack.
1042
01:12:33,215 --> 01:12:35,517
Glad you're here.
Content de te voir.
1043
01:12:36,385 --> 01:12:39,729
You did make it to Memphis after all.
T'es venue à Memphis, finalement.
1044
01:12:43,476 --> 01:12:45,761
Fuck.
1045
01:12:46,062 --> 01:12:48,572
Ally: I won't do this again.
Je referai jamais ça.
1046
01:12:49,315 --> 01:12:51,976
I won't come and find you.
Je viendrai plus te chercher.
1047
01:12:53,611 --> 01:12:57,178
Next time, you can clean up your own mess.
La prochaine fois, démerde-toi.
1048
01:12:57,198 --> 01:12:59,416
You understand me?
Tu comprends ?
1049
01:13:01,077 --> 01:13:03,169
How was the show?
Alors, ton concert ?
1050
01:13:04,872 --> 01:13:07,841
It was fucking awesome.
C'était géant !
1051
01:13:08,375 --> 01:13:10,316
I cut the dancers.
J'ai viré les danseuses.
1052
01:13:10,336 --> 01:13:11,400
Dancers?
Des danseuses ?
1053
01:13:11,420 --> 01:13:12,485
Yeanh.
1054
01:13:12,505 --> 01:13:14,487
Oh.
1055
01:13:14,507 --> 01:13:16,266
Good.
T'as bien fait.
1056
01:13:18,260 --> 01:13:20,562
Fucking dancers.
Danseuses à la con.
1057
01:13:20,596 --> 01:13:22,244
All you do is you just sing.
Tu chantes, c'est tout.
1058
01:13:22,264 --> 01:13:26,007
You made me so upset. I'm sorry.
- Tu m'as fait de la peine. - Pardon.
1059
01:13:26,027 --> 01:13:28,793
- I saw that video on YouTube. - Oh!
J'ai vu la vidéo sur YouTube.
1060
01:13:28,813 --> 01:13:30,086
It was great.
C'était super.
1061
01:13:30,106 --> 01:13:32,115
Thank you so much.
Merci beaucoup.
1062
01:13:36,278 --> 01:13:38,278
Excuse me one second.
Pardon, je reviens.
1063
01:13:39,698 --> 01:13:43,024
- What's going on? - Do you have a plier?
- Tu fais quoi ? - T'aurais une pince ?
1064
01:13:43,044 --> 01:13:46,319
Paulette: Jack's okay? I wanna cut the guitar strings, not too crazy.
C'est pour couper une corde de guitare.
1065
01:13:46,339 --> 01:13:50,925
I know there used to be pliers or something like that.
Avant, y avait une pince ici.
1066
01:13:51,302 --> 01:13:54,160
Uh... yeah, yeah. Ally: I don't know where my mom is.
Je sais pas où est ma mère.
1067
01:13:54,180 --> 01:13:56,195
- Yeah. I understand that. - Leo: I think you're pretty.
Je te trouve jolie.
1068
01:13:56,215 --> 01:13:58,016
Me?
Moi ?
1069
01:13:58,092 --> 01:13:59,865
You think I'm pretty?
Tu me trouves jolie ?
1070
01:13:59,885 --> 01:14:02,701
Thank you. I think you're pretty.
Merci. Toi aussi, t'es jolie.
1071
01:14:02,721 --> 01:14:06,372
George: It was real great, and then Jack tells me you wrote the song.
Et Jack m'a dit que la chanson est de toi.
1072
01:14:06,392 --> 01:14:10,760
Ally: Yeah, he got me to start singing my own songs again.
Grâce à lui, je chante mes propres chansons.
1073
01:14:10,780 --> 01:14:13,281
George: He has a way of doing that.
Il sait s'y prendre.
1074
01:14:13,574 --> 01:14:16,140
Ally: Yeah, he does. Does anyone want some more Mac and cheese?
Qui reveut des macaronis ?
1075
01:14:16,160 --> 01:14:19,995
Yeah? Here, sweetheart, you want some?
Tiens, ma chérie, t'en veux ?
1076
01:14:20,114 --> 01:14:23,097
Oh, there he goes. What's up, man?
Le revoilà ! Quoi de neuf ?
1077
01:14:23,117 --> 01:14:25,307
I understand what you said.
J'ai compris ce que tu as dit.
1078
01:14:25,327 --> 01:14:27,003
What the hell are you...
Qu'est-ce que...
1079
01:14:43,053 --> 01:14:44,201
Are you kidding?
Tu plaisantes ?
1080
01:14:44,221 --> 01:14:46,704
- Is that stupid? - No. It's not stupid.
C'est une bêtise ?
1081
01:14:46,724 --> 01:14:48,706
Jack: It wasn't a stupid thing I just did?
J'ai pas fait une bêtise ?
1082
01:14:48,726 --> 01:14:53,627
Is that what you were doing when you left the table? I don't know. He told me he was looking for some pliers.
C'est ça que tu faisais ?
1083
01:14:53,647 --> 01:14:55,045
I didn't know what he was going to do.
Il m'a juste demandé une pince, je savais pas pourquoi !
1084
01:14:55,065 --> 01:14:57,423
I didn't think he was gonna "do it" do it.
J'aurais pas imaginé.
1085
01:14:57,443 --> 01:14:59,717
Oh, she has another ring!
Elle a une autre bague !
1086
01:14:59,737 --> 01:15:01,997
Well, that's just temporary.
C'est provisoire.
1087
01:15:02,206 --> 01:15:04,430
No, no, no. Jack, wait a minute.
Non, Jack, attends.
1088
01:15:04,450 --> 01:15:05,982
Let's anoint this. Let's do it today.
Officialisons la chose.
1089
01:15:06,002 --> 01:15:08,044
Aujourd'hui.
1090
01:15:09,413 --> 01:15:10,853
- Yo, for real. - Paulette: It's a good ideal
- Sérieux ! - Bonne idée.
1091
01:15:10,873 --> 01:15:13,898
George: No, you get the dress. I'll call my cousin right now.
Occupez-vous de la robe, j'appelle mon cousin.
1092
01:15:13,918 --> 01:15:17,076
It's Saturday. Nobody's gonna be in there. - Let's go. - You really wanna do that?
C'est samedi, y aura personne. Allons-y.
1093
01:15:17,096 --> 01:15:18,152
Tu veux ?
1094
01:15:18,172 --> 01:15:20,696
That place has a magical quality to it.
Cet endroit a quelque chose de magique.
1095
01:15:20,716 --> 01:15:23,032
It what? It has a magical quality?
Quelque chose de magique ?
1096
01:15:23,052 --> 01:15:24,783
- It does. - What do you mean?
- Oui. - Comment ça ?
1097
01:15:24,803 --> 01:15:27,837
- I mean that church is special. - Paulette: We can go. - I'll take you to get a dress. - There you go, right there.
- C'est une église pas ordinaire. - On va chercher une robe.
1098
01:15:27,857 --> 01:15:29,288
Voilà...
1099
01:15:29,308 --> 01:15:30,664
Paulette: It'd be great!
Ce serait super !
1100
01:15:30,684 --> 01:15:33,459
Okay, you're coming with us for sure because you're...
Toi, tu viens avec nous.
1101
01:15:33,479 --> 01:15:36,387
I can't believe this. What am I doing? Okay, sure.
J'y crois pas. Qu'est-ce que je fais ?
1102
01:15:36,407 --> 01:15:38,241
D'accord.
1103
01:15:48,535 --> 01:15:49,400
- My brother. Good to see you. - Hey, hey!
Mon frère.
1104
01:15:49,420 --> 01:15:51,060
Ça fait plaisir.
1105
01:15:51,080 --> 01:15:54,688
- Good to see you. Jack! - Good to see you, my man.
1106
01:15:54,708 --> 01:15:57,233
Thank you so much. Welcome to the lord's house.
- Merci. - Bienvenue dans la maison du Seigneur.
1107
01:15:57,253 --> 01:15:59,652
With the power... I think that's how it goes, something like that.
Par le pouvoir... Ça commence comme ça.
1108
01:15:59,672 --> 01:16:02,821
Do you take him... Do you take him?
L'acceptes-tu ?
1109
01:16:02,841 --> 01:16:04,642
I do.
Oui.
1110
01:16:05,227 --> 01:16:07,145
I do.
Oui.
1111
01:16:13,310 --> 01:16:15,236
Congrats, man.
Félicitations.
1112
01:16:15,980 --> 01:16:18,254
- I listened to what you said. - I'm glad you did.
- Je t'ai écouté. - C'est bien.
1113
01:16:18,274 --> 01:16:20,089
Pastor: I can't believe he did it.
1114
01:16:20,109 --> 01:16:22,183
I can't believe it.
1115
01:16:22,203 --> 01:16:24,134
Now, one thing at a time, okay?
Une chose à la fois !
1116
01:16:24,154 --> 01:16:25,747
What?
Quoi ?
1117
01:16:27,792 --> 01:16:29,834
Oh! I didn't understand.
J'avais pas compris !
1118
01:17:06,822 --> 01:17:08,595
- Jack: Lot of people downstairs? - Yeah.
- Y a du monde en bas ? - Oui.
1119
01:17:08,615 --> 01:17:11,223
She better come out soon, before they leave. Want me to check on her?
- Faudrait se dépêcher. - Je vais voir ?
1120
01:17:11,243 --> 01:17:14,351
Well, I think we're gonna have to go pretty soon, so...
Il faudrait qu'on se dépêche, donc...
1121
01:17:14,371 --> 01:17:16,781
All right.
1122
01:17:17,124 --> 01:17:18,842
Ally.
Ally ?
1123
01:17:20,336 --> 01:17:22,220
I'm coming in.
J'entre.
1124
01:17:26,133 --> 01:17:28,601
What're you doin' in the tub?
Qu'est-ce que tu fous là ?
1125
01:17:31,013 --> 01:17:32,953
This is so weird.
C'est trop bizarre.
1126
01:17:32,973 --> 01:17:36,165
I don't know who the hell I think I am.
Je sais pas pour qui je me prends.
1127
01:17:36,185 --> 01:17:38,736
One song is fine,
Une chanson, ça va, mais...
1128
01:17:38,812 --> 01:17:42,713
but to put out a whole record, I don't know what the fuck I was thinking.
sortir un album entier, c'est n'importe quoi.
1129
01:17:42,733 --> 01:17:47,092
I don't know about all of that, but you definitely look like a star.
Ça, je sais pas, mais tu ressembles à une star.
1130
01:17:47,112 --> 01:17:50,455
Really? Yeah.
- C'est vrai ? - Oui.
1131
01:17:50,908 --> 01:17:53,223
What do you think of her hair and the look and the...
Tu penses quoi de ses cheveux, son look ?
1132
01:17:53,243 --> 01:17:54,984
Rez: Well, I discussed it with her. Yeah. - No, I think it looks great. - Was that your choice, or...
On en a parlé ensemble. J'adore.
1133
01:17:55,004 --> 01:17:56,602
C'est toi qui as choisi ?
1134
01:17:56,622 --> 01:17:58,715
No, it was actually hers.
Non, c'est elle.
1135
01:18:00,751 --> 01:18:02,427
No drink? What's that?
Pas de gin ?
1136
01:18:02,544 --> 01:18:05,179
No drink?
- Pardon ? - Pas de gin.
1137
01:18:07,007 --> 01:18:08,892
No socks?
Pas de chaussettes.
1138
01:18:10,260 --> 01:18:12,076
Touché. Touché, mate.
Bien vu.
1139
01:18:12,096 --> 01:18:15,746
Yeah, I could never get used to that, the idea of not wearing socks.
Je m'y fais pas, à cette idée.
1140
01:18:15,766 --> 01:18:17,089
- Your feet get all... - No, actually I'm wearing socks.
T'as les pieds tout...
1141
01:18:17,109 --> 01:18:20,445
En fait, j'en ai. Des petites...
1142
01:18:21,397 --> 01:18:22,178
- That work with these shoes. - Oh, you are. You're just hiding them.
socquettes de fille adaptées à ces chaussures.
1143
01:18:22,198 --> 01:18:23,879
Ah, tu les caches ?
1144
01:18:23,899 --> 01:18:26,548
Yeah, I'm just hiding them. That's right.
C'est ça, je les cache.
1145
01:18:26,568 --> 01:18:28,634
Okay, now is this thing... Yeah, there it is.
Ça marche ? Oui, voilà.
1146
01:18:28,654 --> 01:18:30,969
Ooh, that's a good light. Here, hold this for me, baby.
Jolie, la lumière. Tiens-moi ça.
1147
01:18:30,989 --> 01:18:32,888
Hey, ally, girl!
Salut, cocotte !
1148
01:18:32,908 --> 01:18:35,432
Wait, hold on. Come here, sooki, Donte. Come here.
Attends. Venez, Sookie, Donte !
1149
01:18:35,452 --> 01:18:37,879
I put my Jackson titties on!
J'ai mes nichons Jackson !
1150
01:18:38,255 --> 01:18:43,023
All: Hi! Baby, listen, we just wanted to say congratulations. - Congratulations! - We love you!
On voulait juste te féliciter, te dire qu'on t'aime.
1151
01:18:43,043 --> 01:18:45,484
I love you too. Emcee: All right, girl, please come back soon.
Je vous aime aussi.
1152
01:18:45,504 --> 01:18:48,181
We done put etta in your station, girl.
Reviens vite, ou Etta prend ta place !
1153
01:18:49,174 --> 01:18:50,539
Rez: The queen is here! Ally: Stop!
La reine est arrivée !
1154
01:18:50,559 --> 01:18:52,477
Arrête.
1155
01:18:52,645 --> 01:18:55,244
- Wow! - What do you think? Well, it's beautiful.
- Alors ? - Magnifique.
1156
01:18:55,264 --> 01:18:56,128
You. Snl. Alec Baldwin hosting.
Toi,
1157
01:18:56,148 --> 01:18:59,206
SNL, Alec Baldwin qui présente,
1158
01:18:59,226 --> 01:19:01,083
- Did you get it? Did you get it? - Season finale.
dernière de la saison.
1159
01:19:01,103 --> 01:19:02,418
- No fucking way. - Rez: No, you got it.
- Tu l'as eu ? - Non, c'est toi.
1160
01:19:02,438 --> 01:19:04,128
- No way! Oh, my god! - No, you got it.
C'est pas vrai !
1161
01:19:04,148 --> 01:19:06,630
Oh, my gosh!
1162
01:19:06,650 --> 01:19:07,765
- That's incredible! Thank you. - Congratulations.
C'est incroyable !
1163
01:19:07,785 --> 01:19:09,308
Félicitations.
1164
01:19:09,328 --> 01:19:12,162
- Congratulations. - Bitch!
Meuf !
1165
01:19:12,456 --> 01:19:14,972
- Oh, my gosh! - We have to get downstairs. - Everyone's waiting for you. Come. - Okay.
Faut descendre, tout le monde t'attend.
1166
01:19:14,992 --> 01:19:22,796
Jack: You know what, can I just talk to her for one second outside? Just one sec, sorry. Just be a second, yeah.
Je peux lui parler dehors une seconde ? Juste une seconde.
1167
01:19:28,046 --> 01:19:30,988
It doesn't do you any justice, I'll tell you that.
T'es plus belle en vrai.
1168
01:19:31,008 --> 01:19:33,198
You always said you liked my nose.
T'as toujours aimé mon nez.
1169
01:19:33,218 --> 01:19:35,868
- I love your nose. - It's real big up there.
- Je l'adore. - Il est vraiment grand, là.
1170
01:19:35,888 --> 01:19:37,619
I wish it was bigger up there.
Pas encore assez.
1171
01:19:37,639 --> 01:19:41,373
The whole thing should just be your fucking nose.
Il devrait prendre toute la place.
1172
01:19:41,393 --> 01:19:43,917
Fuck all those people who ever said anything.
On emmerde tous ceux qui critiquaient.
1173
01:19:43,937 --> 01:19:46,378
Just put a billboard of your fucking nose up there.
On met un énorme poster de ton nez !
1174
01:19:46,398 --> 01:19:49,409
Just the nose? That's so ridiculous.
Que le nez ? C'est absurde !
1175
01:19:49,526 --> 01:19:54,454
Listen, if I just don't say this, I'll never forgive myself.
Faut que je te dise un truc, sinon je m'en voudrai.
1176
01:19:55,032 --> 01:19:56,749
What?
Quoi ?
1177
01:19:59,661 --> 01:20:03,312
If you don't dig deep into your fucking soul,
Si tu puises pas au plus profond de ton âme,
1178
01:20:03,332 --> 01:20:05,883
you won't have legs.
tu dureras pas.
1179
01:20:06,710 --> 01:20:09,262
I'm just telling you that.
Crois-moi.
1180
01:20:10,964 --> 01:20:15,532
You don't tell the truth out there, you're fucked.
Si tu dis pas la vérité, t'es foutue.
1181
01:20:15,552 --> 01:20:17,993
All you got is you, and what you wanna say to people,
Il y a toi, et ce que t'as à dire.
1182
01:20:18,013 --> 01:20:24,041
and they are listening right now, and they're not gonna be listening forever. Trust me.
Là, les gens écoutent mais ils écouteront pas éternellement.
1183
01:20:24,061 --> 01:20:26,043
So, you gotta grab it.
Alors saute dessus.
1184
01:20:26,063 --> 01:20:29,430
And you don't apologize, you don't worry about why they're listening
Ne t'excuse pas, ne te demande pas pourquoi ils écoutent
1185
01:20:29,450 --> 01:20:35,619
or how long they're gonna be listening for, you just tell 'em what you wanna say.
ni pour combien de temps, dis ce que t'as à dire.
1186
01:20:44,623 --> 01:20:48,899
'Cause how you say it is the stuff of angels.
Parce que ta façon de le dire est miraculeuse.
1187
01:20:48,919 --> 01:20:51,985
Richy: Pop! Six to the right, and hot!
1188
01:20:52,005 --> 01:20:53,320
Ball, change. Down.
1189
01:20:53,340 --> 01:20:56,581
Hot! Ball, change.
1190
01:20:57,177 --> 01:20:59,368
Attitude.
1191
01:20:59,388 --> 01:21:02,719
- The last part. - I know.
1192
01:21:03,776 --> 01:21:05,777
Woman: Thirty seconds.
30 secondes.
1193
01:21:09,106 --> 01:21:10,948
Red Mark.
Repère rouge.
1194
01:21:13,235 --> 01:21:15,244
Alec in 20.
Alec dans 20.
1195
01:21:15,537 --> 01:21:17,010
Man: Fifteen.
Quinze...
1196
01:21:17,030 --> 01:21:19,563
Director: All right, stand by, guys. Here we go, ready? Song one.
On se tient prêt pour la chanson 1.
1197
01:21:19,583 --> 01:21:20,939
Man: Stand by, Alec. Director: Stand by, Alec. Man: In ten, nine... Woman: Alec in 10.
Prêt, Alec.
1198
01:21:20,959 --> 01:21:22,960
Alec dans 10.
1199
01:21:23,962 --> 01:21:27,963
- Eight, seven, six... - Director: Ready 4... “Woman: Alec in five seconds.
Caméra 4.
1200
01:21:29,176 --> 01:21:32,776
Man: Four, three, two, one... Director: And go 4. Dissolve 4... - And cue Alec! - Ladies and gentlemen,
Sur la 4, fondu. Et top Alec !
1201
01:21:32,796 --> 01:21:33,410
- ally. - Director: Dissolve 1.
Mesdames et messieurs, Ally.
1202
01:21:33,430 --> 01:21:35,598
Fondu sur la 1.
1203
01:21:43,181 --> 01:21:47,165
Why do you look so good in those jeans
Pourquoi t'es si sexy en jeans ?
1204
01:21:47,185 --> 01:21:52,004
why'd you come around me with an ass like that
Pourquoi tu m'allumes avec ton cul ?
1205
01:21:52,024 --> 01:21:55,132
you're making all my thoughts obscene
Avec toi, j'ai des pensées obscènes
1206
01:21:55,152 --> 01:21:59,288
this is not, not like me
Ça ne me ressemble pas, pas du tout
1207
01:21:59,781 --> 01:22:03,668
why you keep on texting me like that
Pourquoi tu m'envoies tous ces textos ?
1208
01:22:04,286 --> 01:22:08,437
got other things I need my mind on, yeah
J'ai besoin de me concentrer sur autre chose
1209
01:22:08,457 --> 01:22:11,607
other responsibilities
1210
01:22:11,627 --> 01:22:16,111
this is not, not like me
1211
01:22:16,131 --> 01:22:18,822
why did you do that do that do that do that
1212
01:22:18,842 --> 01:22:20,365
do that to me
1213
01:22:20,385 --> 01:22:22,784
why did you do that do that do that do that
1214
01:22:22,804 --> 01:22:24,453
do that to me
1215
01:22:24,473 --> 01:22:26,997
why did you do that do that do that do that
1216
01:22:27,017 --> 01:22:28,498
do that to me
1217
01:22:28,518 --> 01:22:30,626
why did you do that
1218
01:22:30,646 --> 01:22:33,432
why did you do that
1219
01:22:51,500 --> 01:22:54,927
The caterpillar becomes the butterfly.
La chenille se change en papillon.
1220
01:22:56,254 --> 01:22:58,111
What the hell are you doing here?
Qu'est-ce que tu fous ici ?
1221
01:22:58,131 --> 01:23:00,322
I'm in town for a gig.
J'ai un concert en ville.
1222
01:23:00,342 --> 01:23:02,685
Been working for Willie.
Je bosse pour Willie.
1223
01:23:03,011 --> 01:23:04,209
- I've been working for Willie. - No shit.
Je bosse pour Willie.
1224
01:23:04,229 --> 01:23:06,253
Sans déconner !
1225
01:23:06,273 --> 01:23:07,954
Yeah. Thought I'd stop by and check her out.
J'ai eu envie de la voir.
1226
01:23:07,974 --> 01:23:09,039
Yeah, well...
1227
01:23:09,059 --> 01:23:11,219
I've been praying on my knees
1228
01:23:14,031 --> 01:23:17,381
that you would always stay around that you would never leave is it gettin' worse?
Ça s'est aggravé ?
1229
01:23:17,401 --> 01:23:19,433
Nah, I've just been with my wife, and it's goin' real good.
Non, je suis avec ma femme,
1230
01:23:19,453 --> 01:23:21,621
ça se passe bien.
1231
01:23:25,626 --> 01:23:28,628
Funny to run into you, 'cause, uh...
C'est marrant de te croiser...
1232
01:23:31,456 --> 01:23:36,259
I was thinking about asking you to come back out with us.
J'envisageais de te demander de revenir.
1233
01:23:37,879 --> 01:23:40,932
I gotta say, it's easier without you.
C'est plus facile sans toi.
1234
01:23:48,181 --> 01:23:49,941
Listen.
Écoute,
1235
01:23:50,684 --> 01:23:53,083
You run into any trouble,
si t'as des ennuis,
1236
01:23:53,103 --> 01:23:54,946
call me.
appelle-moi.
1237
01:23:55,313 --> 01:23:58,130
Why did you do that, do that do that do that
1238
01:23:58,150 --> 01:24:01,049
do that to me
1239
01:24:01,069 --> 01:24:05,106
oh, why did you do that to me
1240
01:24:07,784 --> 01:24:10,615
why did you do that
1241
01:24:12,831 --> 01:24:14,632
thank you!
Merci !
1242
01:24:33,018 --> 01:24:38,055
Both: I don't wanna feel another thing
1243
01:24:39,816 --> 01:24:44,024
I don't wanna feel another thing
1244
01:24:46,865 --> 01:24:51,574
I don't wanna feel another thing
1245
01:24:51,995 --> 01:24:54,046
photographer: That light's beautiful.
Magnifique lumière.
1246
01:24:54,122 --> 01:24:56,146
Oh, god, here we...
1247
01:24:56,166 --> 01:24:58,259
Yeah, that's it, ally. Yeah, that's it.
C'est ça, Ally.
1248
01:25:01,346 --> 01:25:03,723
That's it, ally. That's it, I love that.
C'est ça, j'adore.
1249
01:25:04,216 --> 01:25:06,656
Oh, my gosh. It's so early. I've been here all night.
Il est tôt ! J'ai passé la nuit ici.
1250
01:25:06,676 --> 01:25:09,117
- It's early for me. It's late for you. - Hi, it's nice to see you.
Tôt pour moi, tard pour toi.
1251
01:25:09,137 --> 01:25:10,660
- How you doin'? - I'm good.
Comment tu vas ?
1252
01:25:10,680 --> 01:25:12,078
- He's amazing. Isn't he? - What do you think?
Il est génial, non ?
1253
01:25:12,098 --> 01:25:14,289
These fucking photos.
Putain de photos !
1254
01:25:14,309 --> 01:25:16,917
- Oh, they're so beautiful. - Look at that! Look at that!
Elles sont magnifiques.
1255
01:25:16,937 --> 01:25:18,126
That's incredible.
Regarde-moi ça ! C'est incroyable.
1256
01:25:18,146 --> 01:25:20,656
It doesn't even look like me.
On dirait pas que c'est moi.
1257
01:25:23,068 --> 01:25:26,259
You've just been nominated for three grammys.
Tu viens d'être nominée pour trois Grammys.
1258
01:25:26,279 --> 01:25:29,290
Including best new artist.
Dont Révélation de l'année.
1259
01:25:30,075 --> 01:25:32,501
They just announced it now.
Ils viennent de l'annoncer.
1260
01:25:39,626 --> 01:25:44,512
Everybody, grammy-nominated artist.
Mesdames messieurs, artiste nommée aux Grammys !
1261
01:26:17,205 --> 01:26:20,113
Have you been drinking? Are you fucked up right now?
Tu as bu ? T'es bourré, là ?
1262
01:26:20,133 --> 01:26:21,648
I'm out a couple.
Deux ou trois verres.
1263
01:26:21,668 --> 01:26:23,636
It's the morning.
C'est le matin.
1264
01:26:26,131 --> 01:26:28,246
Yup.
1265
01:26:33,939 --> 01:26:35,898
Hey, buddy.
Salut, toi.
1266
01:27:02,718 --> 01:27:06,610
You're nominated for three grammys, and it's fucking great.
T'es nominée pour trois Grammys, c'est génial.
1267
01:27:06,630 --> 01:27:10,042
Thank you. How did you find that out?
Merci. Comment t'as su ?
1268
01:27:10,091 --> 01:27:12,143
Bobby told me.
Bobby me l'a dit.
1269
01:27:13,178 --> 01:27:15,744
He called. He said that, uh,
Il a appelé pour dire que...
1270
01:27:15,764 --> 01:27:19,998
they wanna do some Roy orbison tribute. They want me to sing and shit.
ils préparent un hommage à Roy Orbison.
1271
01:27:20,018 --> 01:27:21,791
- Great. - Some like supergroup thing.
Ils veulent que je chante, avec un groupe de stars.
1272
01:27:21,811 --> 01:27:25,420
But the point is, you got nominated, and it's great.
L'important, c'est tes nominations.
1273
01:27:25,440 --> 01:27:29,200
I'm just trying to figure it out, that's all.
J'essaie juste de comprendre.
1274
01:27:30,862 --> 01:27:36,206
- What are you trying to figure out? - "Why do you come around me "with an ass like that?"
"Pourquoi tu m'allumes avec ton cul ?"
1275
01:27:36,710 --> 01:27:40,110
What, you're saying my lyrics? "Why do you walk around in jeans?"
Tu parles de mes paroles ?
1276
01:27:40,130 --> 01:27:42,687
"Why do you wanna come around with an ass like that?" Yeah, that's my song. What about my song?
Oui, c'est ma chanson. Et alors ?
1277
01:27:42,707 --> 01:27:46,926
I fucking listened to it over and over in the fucking...
Je sais, je l'ai écoutée en boucle.
1278
01:27:47,420 --> 01:27:49,388
You're not making any sense.
Tu dérailles.
1279
01:27:50,966 --> 01:27:53,239
Yeah, just keep drinking.
C'est ça, picole.
1280
01:27:53,259 --> 01:27:55,909
- That'll give you the answer. - Maybe I just fucking failed you.
- Ça t'aidera. - J'ai dû merder avec toi.
1281
01:27:55,929 --> 01:27:58,703
- That just kills me. I'm sorry. - You what? You failed me?
Quoi ? T'as merdé avec moi ?
1282
01:27:58,723 --> 01:28:00,830
Yeah, you're embarrassing, and it's just...
Oui, tu fais peine à voir...
1283
01:28:00,850 --> 01:28:03,175
- I'm embarrassing? - I feel bad for you.
Je fais peine à voir ?
1284
01:28:03,195 --> 01:28:07,504
- Yeah, I just... you know... - I'm not fucking embarrassing! - I just have to tell you. - You're embarrassing! And you know what you're doing is
C'est pas moi qui fais peine à voir, c'est toi !
1285
01:28:07,524 --> 01:28:10,882
you're so embarrassed of your fucking self that you gotta put me down.
T'as tellement honte de toi que t'as besoin de m'humilier.
1286
01:28:10,902 --> 01:28:15,771
You're worried that you're ugly, and you're not. I'm trying to tell you that. So you need to get all this fucking approval by all these other people.
Tu te crois laide, t'as besoin de l'approbation de tous ces cons...
1287
01:28:15,791 --> 01:28:17,931
- Why can't I just be enough for you? - I don't need approval.
Pourquoi je te suffis pas ?
1288
01:28:17,951 --> 01:28:22,185
You know what I'd like is for my boyfriend to love me. - Actually, for my husband to love me. - Yeah, who's your fucking boyfriend?
Je voudrais que mon mec m'aime. Mon mari, plutôt.
1289
01:28:22,205 --> 01:28:23,111
- You have a boyfriend? - Yeah, I've got a boyfriend.
C'est qui ton mec, t'as un mec ?
1290
01:28:23,131 --> 01:28:24,646
Oui, j'ai un mec.
1291
01:28:24,666 --> 01:28:26,439
- That hurts. - Yeah, I have a boyfriend.
Ça fait mal, ça.
1292
01:28:26,459 --> 01:28:28,692
- Calling me your fucking boyfriend? - You're my boyfriend.
Tu m'appelles ton mec ?
1293
01:28:28,712 --> 01:28:31,945
You're my boyfriend if you don't treat me like your wife.
T'es mon mec si tu me traites pas comme ta femme.
1294
01:28:31,965 --> 01:28:34,030
I don't even know what that fucking means.
Je sais pas ce que ça veut dire.
1295
01:28:34,050 --> 01:28:37,519
It means clean your shit up. You're fucking messy.
Ressaisis-toi, putain !
1296
01:28:37,554 --> 01:28:38,710
- That's what it means. - Well, that's not true.
T'es en vrac. C'est ça que ça veut dire.
1297
01:28:38,730 --> 01:28:39,995
C'est faux.
1298
01:28:40,015 --> 01:28:41,204
- Oh, itisn't? - Mmm-mmm.
Ah bon ?
1299
01:28:41,224 --> 01:28:43,715
Let's go. You wanna be my drinking buddy?
Tu veux être mon pote de biture ?
1300
01:28:43,735 --> 01:28:45,801
Wanna practice? I don't think you could handle it. You don't? Let me see.
- On s'entraîne ? - Tu tiendrais pas.
1301
01:28:45,821 --> 01:28:48,197
Non ? Voyons ça.
1302
01:28:49,357 --> 01:28:52,465
And you know why? 'Cause you're too worried about - what everybody else is thinking. - Here we go.
T'as trop peur de l'opinion des autres.
1303
01:28:52,485 --> 01:28:56,761
Here we go, Jack. You want me to be your dad? - Be your drinking buddy? - Yeah.
Jack, tu veux que je sois ton père ? Ton pote de biture ?
1304
01:28:56,781 --> 01:28:59,064
Yeah, you couldn't be my dad if you fucking tried.
Tu lui arrives pas à la cheville !
1305
01:28:59,084 --> 01:29:02,308
He had more talent in his fucking finger than you have in your whole fucking body.
T'as pas un centième de son talent.
1306
01:29:02,328 --> 01:29:05,228
So don't even fucking go there about that, all right?
Alors t'aventure pas sur ce terrain.
1307
01:29:05,248 --> 01:29:07,230
That's over the fucking line.
Je te l'interdis, putain.
1308
01:29:07,250 --> 01:29:08,565
Why don't you have another drink
Si tu reprenais un verre ?
1309
01:29:08,585 --> 01:29:12,235
and we can just get fucking drunk until we fucking disappear, okay?
On se bourrerait la gueule jusqu'à ce qu'on disparaisse.
1310
01:29:12,255 --> 01:29:14,154
Hey! Do you got those pills in your pocket?
T'as tes cachetons sur toi ?
1311
01:29:14,174 --> 01:29:15,530
You're just fucking ugly, that's all.
T'es laide, c'est tout.
1312
01:29:15,550 --> 01:29:18,283
- I'm what? - You're just fucking ugly.
- Je suis quoi ? - T'es laide.
1313
01:29:18,303 --> 01:29:20,201
Get the fuck out.
Casse-toi d'ici !
1314
01:29:20,221 --> 01:29:22,189
Get out!
Casse-toi !
1315
01:29:22,524 --> 01:29:24,483
I said, get out!
Dégage !
1316
01:29:24,684 --> 01:29:26,443
Fine.
D'accord.
1317
01:29:46,631 --> 01:29:48,507
Good evening.
Bonsoir.
1318
01:29:57,967 --> 01:29:59,365
Richy: Down!
1319
01:29:59,385 --> 01:30:01,034
Seven and eight, and pump.
1320
01:30:01,054 --> 01:30:04,704
Two, three, four, five, six, seven...
1321
01:30:04,724 --> 01:30:06,930
Pull it!
1322
01:30:07,352 --> 01:30:11,185
Six... come on, feel it...
1323
01:30:12,065 --> 01:30:15,632
Hit! Down, up! High! Swing it!
1324
01:30:15,652 --> 01:30:17,133
Six... come on! Yes!
1325
01:30:17,153 --> 01:30:18,968
Ally: Tryin' to leave you
1326
01:30:18,988 --> 01:30:22,263
but you won't let me leave sayin' that about me
1327
01:30:22,283 --> 01:30:24,182
got me thinkin' I'll never succeed
1328
01:30:24,202 --> 01:30:25,600
richy: Hold the music!
1329
01:30:25,620 --> 01:30:28,520
- That was great. - What are you doin' here?
- Super. - Qu'est-ce que tu fais ici ?
1330
01:30:28,540 --> 01:30:33,760
Something fell through, so I was able to come back a few days early.
Une annulation, j'ai pu rentrer quelques jours plus tôt.
1331
01:30:35,505 --> 01:30:38,349
I think I might have said some things...
J'ai dit certaines choses...
1332
01:30:42,512 --> 01:30:43,793
Just how I acted.
Ma façon...
1333
01:30:43,813 --> 01:30:46,023
de me conduire...
1334
01:30:47,433 --> 01:30:49,485
You hurt me.
Tu m'as blessée.
1335
01:30:50,645 --> 01:30:52,988
You really hurt me.
Tu m'as vraiment blessée.
1336
01:30:53,064 --> 01:30:54,823
Sorry.
Pardon.
1337
01:31:11,374 --> 01:31:13,634
You haven't been drinking.
Tu n'as pas bu.
1338
01:31:13,960 --> 01:31:15,191
What'd you say?
Comment ?
1339
01:31:15,211 --> 01:31:18,194
I said you haven't been drinking. I can tell.
Tu n'as pas bu, ça se voit.
1340
01:31:18,214 --> 01:31:20,307
No, I haven't. No.
Non, c'est vrai.
1341
01:31:21,050 --> 01:31:23,458
- I have to get back to rehearsal... - Oh, yeah.
Faut que je retourne répéter.
1342
01:31:23,478 --> 01:31:25,521
Can I watch?
Je peux regarder ?
1343
01:31:25,763 --> 01:31:27,606
Yeah, okay.
D'accord.
1344
01:31:27,640 --> 01:31:29,914
Meet me at home.
On se voit à la maison.
1345
01:31:29,934 --> 01:31:32,194
Or I can wait and drive you home.
Je peux attendre.
1346
01:31:33,271 --> 01:31:36,489
- Just meet me at home. - Okay.
- Non, je préfère. - D'accord.
1347
01:31:36,524 --> 01:31:38,339
What do you mean, they don't want me to sing?
Quoi, je chante plus ?
1348
01:31:38,359 --> 01:31:45,414
They hired this fucking kid at the last minute. They didn't tell me a fucking thing.
Ils ont engagé ce gamin à la dernière minute, sans prévenir.
1349
01:31:47,744 --> 01:31:50,977
Look, we've been on that other side before.
On a déjà été à sa place.
1350
01:31:50,997 --> 01:31:52,937
More than once.
Plus d'une fois.
1351
01:31:52,957 --> 01:31:54,957
Yeanh.
1352
01:31:54,959 --> 01:31:57,483
Truth is, I didn't deliver.
J'ai pas assuré.
1353
01:31:57,503 --> 01:32:00,987
Well, it's a good thing I know the, uh...
Heureusement que je sais...
1354
01:32:01,007 --> 01:32:02,539
How to play the guitar. It's fine, I'll do it.
jouer de la guitare.
1355
01:32:02,559 --> 01:32:05,144
C'est pas grave, je le fais.
1356
01:32:05,261 --> 01:32:08,730
- You're gonna do it? - Sure.
- Tu vas le faire ? - Ouais.
1357
01:32:09,974 --> 01:32:12,415
Marlon: I couldn't help but see
1358
01:32:12,435 --> 01:32:14,595
pretty woman
1359
01:32:14,738 --> 01:32:18,138
hey, where's the wedges? Can't fucking hear with the...
Où sont les retours ? J'entends rien.
1360
01:32:18,158 --> 01:32:19,422
Is the monitor here?
C'est le moniteur là ?
1361
01:32:19,442 --> 01:32:23,479
Are you lonely just like me
1362
01:32:29,702 --> 01:32:33,561
Pretty woman, walk a while
1363
01:32:33,581 --> 01:32:37,482
pretty woman, talk a while
1364
01:32:37,502 --> 01:32:43,667
pretty woman, give your smile to me
1365
01:32:45,343 --> 01:32:49,202
pretty woman, yeah, yeah, yeah
1366
01:32:49,222 --> 01:32:52,422
but, yeah, like I said, it's a real honor.
Vraiment, c'est un grand honneur.
1367
01:32:52,442 --> 01:32:54,165
Yeah. Oh, honor's mine.
L'honneur est pour moi.
1368
01:32:54,185 --> 01:32:55,875
Yeah, you're great. It'll be fun.
T'es super, ce sera sympa.
1369
01:32:55,895 --> 01:32:57,905
Yeah, hope so. Yeah.
Oui, j'espère.
1370
01:33:05,697 --> 01:33:08,554
Who coulda been a crooner?
Qui aurait pu devenir crooner ?
1371
01:33:08,574 --> 01:33:09,764
Right?
Pas vrai ?
1372
01:33:09,784 --> 01:33:11,975
You remember what Paul said.
Souvenez-vous, Paul l'a dit...
1373
01:33:11,995 --> 01:33:15,797
Both: "Paul anka told me I had more natural talent..."
Paul Anka m'a dit que j'avais
1374
01:33:16,124 --> 01:33:18,031
"Than Sinatra." - Than frank.
- plus de talent inné que Frank ! - ...que Sinatra !
1375
01:33:18,051 --> 01:33:19,482
- That's it! Do not... - Direct quote!
Mot pour mot !
1376
01:33:19,502 --> 01:33:22,118
Wolfie: Do you know what Paul anka actually said to him? Lorenzo: No, what did he say? Wolfie: He said,
Tu sais ce que Paul Anka a vraiment dit ?
1377
01:33:22,138 --> 01:33:23,403
Il a dit :
1378
01:33:23,423 --> 01:33:27,907
"would you please pull the car over and let me out over here on the curb?"
"Arrêtez la voiture et déposez-moi ici."
1379
01:33:27,927 --> 01:33:31,536
All right, but... oh, my god!
1380
01:33:31,556 --> 01:33:33,162
Sweetheart.
Ma chérie...
1381
01:33:33,182 --> 01:33:35,025
This is unreal.
c'est irréel.
1382
01:33:35,268 --> 01:33:37,125
The grammys.
Les Grammys.
1383
01:33:37,145 --> 01:33:38,918
Jack: Hey, look at everybody. How are you?
Tout le monde est là. Ça va ?
1384
01:33:38,938 --> 01:33:40,086
Lorenzo: Hey, there he is!
Le voilà !
1385
01:33:40,106 --> 01:33:42,931
- Oh, thanks. - How are you?
1386
01:33:42,951 --> 01:33:44,507
Are you okay?
Ça va ?
1387
01:33:44,527 --> 01:33:47,010
- What's that? - Are you okay?
- Quoi ? - Ça va ?
1388
01:33:47,030 --> 01:33:49,762
Are you okay? - Oh, yeah, I'm great. - Are you sure?
- Ça va ? - Très bien.
1389
01:33:49,782 --> 01:33:51,306
Yeah, I'm great.
- T'es sûr ? - Oui, super.
1390
01:33:51,326 --> 01:33:54,517
They have me going in early, so I gotta go now and then, um...
Je suis convoqué plus tôt, il faut que j'y aille.
1391
01:33:54,537 --> 01:33:58,571
But I made sure that they tell me where you're sitting, so that I can go right after.
Mais je sais où tu es assise, je te rejoindrai.
1392
01:33:58,591 --> 01:34:01,149
Okay. 'Cause I don't wanna miss the awards - because it's right before it. - Okay.
Je veux pas rater ta catégorie.
1393
01:34:01,169 --> 01:34:03,109
- Looks great. - You just got that look on your face.
Tu fais une drôle de tête.
1394
01:34:03,129 --> 01:34:05,278
I do? Watch, it's gone.
Ah bon ? Là, c'est fini.
1395
01:34:05,298 --> 01:34:09,415
Amazing. Gonna get to see you perform tonight, get to see you sing.
C'est formidable, je vais enfin te voir chanter ce soir.
1396
01:34:09,435 --> 01:34:14,287
Hey, Jack, that's an incredible collection of vinyl you have in there.
Elle est impressionnante, ta collection de vinyles !
1397
01:34:14,307 --> 01:34:16,914
Take whatever you want. It's yours.
Sers-toi ! C'est à toi.
1398
01:34:16,934 --> 01:34:18,166
Take whatever I want?
Que je me serve ?
1399
01:34:18,186 --> 01:34:20,677
He just said, "take whatever you want."
Il a dit "Sers-toi" !
1400
01:34:20,697 --> 01:34:23,407
He's talking to the wrong guys.
Il sait pas à qui il dit ça !
1401
01:34:45,338 --> 01:34:49,739
Pretty woman
1402
01:34:49,759 --> 01:34:56,245
walkin' down the street pretty woman
1403
01:34:56,265 --> 01:35:03,252
the kind I'd like to meet pretty woman
1404
01:35:03,272 --> 01:35:05,338
I thought he was supposed to be singing.
Il devait pas chanter ?
1405
01:35:05,358 --> 01:35:10,426
I don't believe you you're not the truth
1406
01:35:10,446 --> 01:35:13,721
no one could look as good as you
1407
01:35:13,741 --> 01:35:15,947
oh, god!
1408
01:35:48,359 --> 01:35:52,135
- Pretty woman - Won't you pardon me
1409
01:35:52,155 --> 01:35:55,721
pretty woman I couldn't help but see
1410
01:35:55,741 --> 01:35:58,182
pretty woman
1411
01:35:58,202 --> 01:36:03,741
that you look lovely as can be
1412
01:36:04,083 --> 01:36:09,326
are you lonely just like me
1413
01:36:14,135 --> 01:36:16,895
Oh, it's over? It's over?
C'est fini ?
1414
01:36:18,181 --> 01:36:21,357
- You good? - I'm fine.
- Ça va ? - Très bien.
1415
01:36:26,864 --> 01:36:28,838
And the nominees are...
Les nominés sont...
1416
01:36:28,858 --> 01:36:31,826
Jack: Right here? Announcer: Roxy carlile.
C'est là ?
1417
01:36:32,111 --> 01:36:34,886
Come on, baby. Sit down, sit down, sit down.
Assieds-toi.
1418
01:36:34,906 --> 01:36:35,853
- Hi. You okay? - I was trying to go to the men's room,
Ça va ?
1419
01:36:35,873 --> 01:36:38,306
Je voulais passer aux toilettes,
1420
01:36:38,326 --> 01:36:40,766
- and they rushed me over here. - Okay, put your legs inside.
ils m'ont pas laissé le temps.
1421
01:36:40,786 --> 01:36:42,068
- I had to go to the bathroom. - Put your legs inside.
Je voulais aller pisser.
1422
01:36:42,088 --> 01:36:43,394
Replie tes jambes.
1423
01:36:43,414 --> 01:36:46,355
They're announcing your fucking category. Keep quiet.
Ils annoncent ta catégorie. Fais-le taire.
1424
01:36:46,375 --> 01:36:49,275
- And the winner is... Jack: Yeah...
Et la Révélation est...
1425
01:36:49,295 --> 01:36:51,305
Oh, this is exciting.
C'est excitant.
1426
01:36:51,464 --> 01:36:52,820
How great.
Trop bien.
1427
01:36:52,840 --> 01:36:54,725
Ally!
Ally !
1428
01:36:57,803 --> 01:37:01,037
Oh, my god! Oh, my god!
1429
01:37:01,057 --> 01:37:03,122
Oh, my god!
1430
01:37:03,142 --> 01:37:05,925
This is amazing!
1431
01:37:05,945 --> 01:37:07,885
Jack: All right. What happened? Ally: Baby... we won! - Is that why everybody's... - Yep, that's right!
- Il se passe quoi ? - On a gagné !
1432
01:37:07,905 --> 01:37:11,866
- C'est pour ça que les gens... ? - Oui !
1433
01:37:12,493 --> 01:37:14,592
Man: Yeah, ally! Where are we going?
On va où ?
1434
01:37:14,612 --> 01:37:16,552
Just stay right here. Go sit back there.
Reste ici, va te rasseoir.
1435
01:37:16,572 --> 01:37:18,540
Go sit back there.
Va te rasseoir.
1436
01:37:20,159 --> 01:37:22,210
I'll stay here.
Je vais rester là.
1437
01:37:27,416 --> 01:37:32,068
Oh, my gosh, thank you! You look beautiful. Thank you!
1438
01:37:32,088 --> 01:37:34,028
Oh, wow!
1439
01:37:34,048 --> 01:37:36,030
Oh, my gosh!
1440
01:37:36,050 --> 01:37:39,242
I can't believe I'm holding one of these.
J'arrive pas à y croire.
1441
01:37:39,262 --> 01:37:42,203
Thank you to rez gavron, my manager.
Merci à Rez Gavron, mon manager.
1442
01:37:42,223 --> 01:37:45,373
- Thank you for believing in me... - Jack: Wait, did you win?
Merci d'avoir cru en moi et...
1443
01:37:45,393 --> 01:37:49,552
And telling me to get back from behind the piano and onto the stage.
de m'avoir poussée à quitter mon piano et monter sur scène.
1444
01:37:49,572 --> 01:37:51,782
Did you just win?
T'as gagné ?
1445
01:37:53,150 --> 01:37:56,759
Thank you to my... To Jack Maine, my husband.
Merci à mon...
1446
01:37:56,779 --> 01:37:59,136
- Should I come up there? - I love you so much.
- ...à Jack Maine, mon mari adoré. - Je monte ?
1447
01:37:59,156 --> 01:38:02,515
I always wanted to be a singer on a big stage
J'ai toujours rêvé de chanter sur une grande scène
1448
01:38:02,535 --> 01:38:05,253
and because of him, I am.
et grâce à lui, je le fais.
1449
01:38:08,332 --> 01:38:12,009
- We're having a lot of fun tonight. - Yeah.
On fait la fête, ce soir.
1450
01:38:12,211 --> 01:38:14,569
- I... - Shit.
1451
01:38:14,589 --> 01:38:16,390
Look.
Regarde !
1452
01:38:22,263 --> 01:38:24,087
- If I haven't thanked you yet, just... - Did you see you're up there?
Si je n'ai pas encore remercié...
1453
01:38:24,107 --> 01:38:25,505
Tu t'es vue, là ?
1454
01:38:25,525 --> 01:38:27,526
Yeah, I do.
Oui.
1455
01:38:28,561 --> 01:38:31,794
I started out singing with this beautiful man,
J'ai commencé à chanter avec cet homme merveilleux
1456
01:38:31,814 --> 01:38:34,013
and I'll sing with him for life. Right, baby?
et je continuerai toute la vie.
1457
01:38:34,033 --> 01:38:35,172
Hein, chéri ?
1458
01:38:35,192 --> 01:38:38,023
Yeah.
1459
01:38:38,955 --> 01:38:41,596
I'm so blessed to be in the company
J'ai la chance de côtoyer
1460
01:38:41,616 --> 01:38:44,265
of such wonderful musicians.
des musiciens extraordinaires.
1461
01:38:44,285 --> 01:38:45,775
This is a dream come true,
Je vis un rêve.
1462
01:38:45,795 --> 01:38:47,985
and all I can say is... Believe in yourself, and don't give up
Alors je dis : "Croyez en vous,
1463
01:38:48,005 --> 01:38:49,145
"n'abandonnez pas,
1464
01:38:49,165 --> 01:38:51,697
because there is a spot on that stage for you. - Oh, shit. Oh, fuck. - Good night.
"vous avez votre place sur scène."
1465
01:38:51,717 --> 01:38:54,094
Merde...
1466
01:38:57,590 --> 01:38:59,905
- I think I peed myself. - Baby, just turn around.
Je me suis pissé dessus.
1467
01:38:59,925 --> 01:39:02,415
Ally: Oh!
1468
01:39:02,803 --> 01:39:04,910
- I think I... - Baby, baby, can you...
1469
01:39:04,930 --> 01:39:07,246
- I think that's a bad comedown. - Ally: Holy shit! Just take him to the shower. Go to the left.
Y a des lavabos par là.
1470
01:39:07,266 --> 01:39:08,414
Follow me, wolf.
Mets-le sous la douche.
1471
01:39:08,434 --> 01:39:09,999
Ally, you just go inside, okay?
Ally, retourne à l'intérieur.
1472
01:39:10,019 --> 01:39:11,834
- It's on the left, dad. - Lorenzo: I got it.
C'est à gauche, papa.
1473
01:39:11,854 --> 01:39:13,377
- Go inside! - Rez: They got him, they got him.
Je m'en occupe, vas-y !
1474
01:39:13,397 --> 01:39:15,880
- They got him! - It's my job! Don't you fucking do this to my daughter.
C'est à moi de le faire !
1475
01:39:15,900 --> 01:39:18,633
Hey, hey! What the fuck is wrong with you?
Tu fais pas ça à ma fille ! T'es malade ou quoi ?
1476
01:39:18,653 --> 01:39:20,328
Get off!
Lâche-le !
1477
01:39:22,748 --> 01:39:25,500
Damn it! Watch his fucking head.
Attention à sa tête !
1478
01:39:25,793 --> 01:39:27,752
Watch it, watch it!
Attention !
1479
01:39:28,463 --> 01:39:30,839
Jack: Bobby'll take you there.
Bobby vous emmènera.
1480
01:39:31,749 --> 01:39:34,342
You have Bobby's number?
Vous avez le numéro de Bobby ?
1481
01:39:35,753 --> 01:39:38,805
No, Jack, hon, you gotta sit up.
Il faut que tu te redresses.
1482
01:39:39,599 --> 01:39:43,374
I don't want you to choke, baby. Sit up!
Faut pas que tu t'étouffes, redresse-toi.
1483
01:39:43,394 --> 01:39:45,201
All right, I might've taken too much.
J'ai dû en prendre trop.
1484
01:39:45,221 --> 01:39:46,377
- Lorenzo: You all right in there? - I'm fine.
Ça va, là-dedans ?
1485
01:39:46,397 --> 01:39:48,523
Ça va !
1486
01:39:49,141 --> 01:39:51,234
He's fine.
Il va bien !
1487
01:39:54,280 --> 01:39:56,754
Carl: So, everybody has their journal,
Vous avez tous votre cahier.
1488
01:39:56,774 --> 01:40:02,635
and we remember the homework assignment, the three things that I wanted you to write down.
Vous vous souvenez, j'avais demandé que vous notiez trois choses.
1489
01:40:02,655 --> 01:40:03,895
- Jack, hey. - I'm sorry. I'm sorry I'm late.
Jack, bonjour.
1490
01:40:03,915 --> 01:40:06,416
Pardon du retard.
1491
01:40:06,492 --> 01:40:08,752
You can't be late, Jack.
C'est pas possible, ça.
1492
01:40:09,203 --> 01:40:10,976
Understood, sorry.
Compris, désolé.
1493
01:40:10,996 --> 01:40:13,548
Good. Where's your journal?
Bien. Où est ton cahier ?
1494
01:40:14,959 --> 01:40:17,968
- It's in my room... - No, no, no.
Dans ma chambre.
1495
01:40:18,838 --> 01:40:20,847
Sit down.
Reste assis.
1496
01:40:21,424 --> 01:40:24,999
So, it's all agreed. Nobody's ever late here, right?
On est d'accord, jamais de retard, ici.
1497
01:40:25,019 --> 01:40:26,853
Okay. Good.
Bien.
1498
01:40:27,763 --> 01:40:29,870
Anything you wanna tell us?
Tu veux parler ?
1499
01:40:29,890 --> 01:40:32,096
Um...
1500
01:40:35,980 --> 01:40:38,198
I'm grateful to...
Je suis reconnaissant...
1501
01:40:40,192 --> 01:40:42,577
To be here, and, uh...
d'être ici et...
1502
01:40:43,863 --> 01:40:46,603
I'm trying to hold it together.
j'essaie de tenir le coup.
1503
01:40:48,993 --> 01:40:50,975
I'm Jack. I'm an alcoholic.
Je m'appelle Jack, je suis alcoolique.
1504
01:40:50,995 --> 01:40:52,893
All: Jack.
1505
01:40:52,913 --> 01:40:54,923
Drug addict.
Et toxicomane.
1506
01:41:10,181 --> 01:41:11,704
This is all my fault.
Tout ça est ma faute.
1507
01:41:11,724 --> 01:41:15,750
You don't have that kind of power, dad. Eat your dinner. Eat your food.
T'es pas si puissant. Finis ton dîner, ton assiette.
1508
01:41:15,770 --> 01:41:18,029
I don't even know what meal it is.
Je sais même plus quel repas c'est.
1509
01:41:19,774 --> 01:41:21,992
Go on, have some fruit.
Prends des fruits.
1510
01:41:23,944 --> 01:41:28,747
How many times did you carry my piano up the stairs?
Combien de fois t'as déménagé mon piano ?
1511
01:41:29,158 --> 01:41:33,945
How many times did you sit there while I wrote a song?
Combien de fois tu m'as regardée écrire une chanson ?
1512
01:41:35,748 --> 01:41:38,939
- Always. - Okay? It's okay. It's okay.
- Toujours. - Ça va...
1513
01:41:38,959 --> 01:41:42,720
You didn't do anything. It's not your fault.
T'as rien fait, c'est pas ta faute.
1514
01:41:43,964 --> 01:41:48,517
You're just the greatest person in the world.
T'es la plus belle personne du monde.
1515
01:41:54,892 --> 01:41:57,277
Carl: How long have you been here now?
Depuis quand t'es là ?
1516
01:41:58,562 --> 01:42:00,488
Jack: Two months.
Deux mois.
1517
01:42:02,566 --> 01:42:04,256
Can it be fixed?
Ça se soigne ?
1518
01:42:04,276 --> 01:42:06,759
Well, you would know that, don't you? Once it's gone, it's gone.
Vous savez bien, quand c'est foutu...
1519
01:42:06,779 --> 01:42:10,137
I don't know what you have. Oh, well, the tinnitus, they say, once you...
- Ça dépend ce que tu as. - Les acouphènes, il paraît...
1520
01:42:10,157 --> 01:42:11,939
- Well, tinnitus can't be fixed. - Right.
Les acouphènes, ça se soigne pas.
1521
01:42:11,959 --> 01:42:13,835
C'est ça.
1522
01:42:14,036 --> 01:42:18,062
Well, I just hear that tone, that's all. The tone, yeah.
J'entends une note, c'est tout.
1523
01:42:18,082 --> 01:42:20,216
The ringing.
Un tintement.
1524
01:42:20,251 --> 01:42:23,317
- I have hearing aids on, as you... - No, I know. That's why I asked you.
- Je suis appareillé. - Oui, c'est pour ça.
1525
01:42:23,337 --> 01:42:26,097
You know, I'm convinced that
Je suis persuadé que...
1526
01:42:26,841 --> 01:42:29,198
it happened when I was younger, I used to...
ça date de mon enfance.
1527
01:42:29,218 --> 01:42:33,327
My dad had a victrola, an old record player.
Mon père avait un Victrola, un vieux phonographe.
1528
01:42:33,347 --> 01:42:36,080
My head was just about the size of it when I was a kid,
Ma tête avait juste la bonne taille.
1529
01:42:36,100 --> 01:42:39,750
and I used to love to just put my whole head in there.
J'adorais la mettre en entier dedans.
1530
01:42:39,770 --> 01:42:43,490
He was big into the blues, so...
C'était un fan de blues...
1531
01:42:44,483 --> 01:42:47,466
'Cause you gotta figure, it's just me and him all day long.
J'étais seul avec lui toute la journée,
1532
01:42:47,486 --> 01:42:53,097
My brother's out there tryin' to make something of himself.
mon frère était occupé à tenter de faire quelque chose de sa vie.
1533
01:42:53,117 --> 01:42:57,526
So I took one of his belts. I put it around the ceiling fan
J'ai pris une de ses ceintures, je l'ai accrochée au...
1534
01:42:57,546 --> 01:43:00,256
ventilateur du plafond,
1535
01:43:00,708 --> 01:43:02,842
and tried to do the deed.
j'ai tenté la chose.
1536
01:43:04,169 --> 01:43:08,389
The whole fucking fan came out of the ceiling.
Tout le bazar s'est écroulé.
1537
01:43:14,763 --> 01:43:17,788
Had a big cut on my fucking forehead.
J'ai eu une grosse entaille sur le front.
1538
01:43:17,808 --> 01:43:19,590
I was more mad about that than it not working.
Ça m'a plus contrarié
1539
01:43:19,610 --> 01:43:22,737
que d'avoir raté mon coup.
1540
01:43:23,606 --> 01:43:26,199
And he didn't even notice.
Il a même pas remarqué.
1541
01:43:26,942 --> 01:43:28,382
He didn't even fucking notice.
Il a rien remarqué.
1542
01:43:28,402 --> 01:43:31,704
- 'Cause he was drunk? - Yeah.
- Parce qu'il était soûl ? - Oui.
1543
01:43:33,032 --> 01:43:38,616
That fucking fan stayed on the floor for about half a year.
Le ventilo est resté par terre pendant six mois.
1544
01:43:38,996 --> 01:43:41,047
How old were you then?
Tu avais quel âge ?
1545
01:43:41,081 --> 01:43:43,883
I was just shy of 13.
Un peu moins de 13 ans.
1546
01:43:52,009 --> 01:43:54,009
Jack: Aww!
1547
01:43:58,682 --> 01:44:00,539
You smell good.
Tu sens bon.
1548
01:44:00,559 --> 01:44:01,841
You smell good, and you look good too.
Toi aussi.
1549
01:44:01,861 --> 01:44:04,446
Et t'as l'air en forme.
1550
01:44:07,608 --> 01:44:08,923
Swimming. I've been swimming.
Je nage beaucoup.
1551
01:44:08,943 --> 01:44:10,424
- You've been swimming? - Yeah, there's a pool.
Tu nages ?
1552
01:44:10,444 --> 01:44:12,468
- I love that you're swimming. - Yeah.
C'est top que tu nages !
1553
01:44:12,488 --> 01:44:14,929
- That's a great pool there. - Yeah.
C'est une super piscine.
1554
01:44:14,949 --> 01:44:16,472
How's Charlie?
Comment va Charlie ?
1555
01:44:16,492 --> 01:44:18,474
Oh, Charlie's sweet.
Il est mignon.
1556
01:44:18,494 --> 01:44:22,985
He just sort of sits by the door like this.
Il reste près de la porte, comme ça.
1557
01:44:24,124 --> 01:44:26,217
Waiting for daddy.
Il attend papa.
1558
01:44:29,797 --> 01:44:32,098
We're both waiting for daddy.
On l'attend tous les deux.
1559
01:44:34,760 --> 01:44:37,020
What, three weeks?
Trois semaines.
1560
01:44:37,388 --> 01:44:39,719
You are gonna come back, right?
Tu vas revenir, hein ?
1561
01:44:40,391 --> 01:44:41,705
What do you mean?
Comment ça ?
1562
01:44:41,725 --> 01:44:44,500
You gonna come home when you're done?
Tu rentreras à la maison, après ?
1563
01:44:44,520 --> 01:44:46,835
- Do you not want me to? - No, I want you to.
- Tu veux pas ? - Au contraire.
1564
01:44:46,855 --> 01:44:49,346
I'm just wondering if... I just...
Je me demandais juste...
1565
01:44:49,366 --> 01:44:52,725
- Where else would I go? - I don't know. I guess I just thought... You know, it's like, - there's Jack... - Wait, wait, wait.
- Où veux-tu que j'aille ? - J'en sais rien...
1566
01:44:52,745 --> 01:44:54,677
Attends, attends.
1567
01:44:54,697 --> 01:44:57,137
- Why would you say that? - I don't know. I guess...
- Pourquoi tu dis ça ? - Je sais pas...
1568
01:44:57,157 --> 01:45:00,724
I wondered, without the booze, if you would want to come home.
Je me demandais si, sans l'alcool, tu voudrais rentrer.
1569
01:45:00,744 --> 01:45:04,019
'Cause when you met me, you were drinking, and now you're not.
Quand on s'est rencontrés, tu buvais.
1570
01:45:04,039 --> 01:45:06,113
I wasn't drunk the whole time we were together.
J'ai pas été soûl tout le temps.
1571
01:45:06,133 --> 01:45:08,051
I know, but...
Je sais, mais...
1572
01:45:09,586 --> 01:45:12,194
But it got bad when we were together.
On était ensemble quand ça a dégénéré.
1573
01:45:12,214 --> 01:45:14,872
It's okay. I mean, it's fine.
Ça ira, y a pas de problème !
1574
01:45:14,892 --> 01:45:19,126
I just was wondering, that's all, and whatever you want is okay.
Je me demandais, c'est tout. Quoi que tu veuilles faire,
1575
01:45:19,146 --> 01:45:20,244
ça ira.
1576
01:45:20,264 --> 01:45:24,173
Whatever I want? I wanna be with you. - That's why I'm here. - Okay, I know, I know.
Ce que je veux, c'est être avec toi. C'est pour ça que je suis là.
1577
01:45:24,193 --> 01:45:25,749
Je sais.
1578
01:45:25,769 --> 01:45:28,363
I just want you to be happy.
Je veux que tu sois heureux.
1579
01:45:29,481 --> 01:45:31,574
I'm working on that.
J'y travaille.
1580
01:45:35,070 --> 01:45:37,330
I need to stick with you.
Faut pas que je te lâche.
1581
01:45:40,576 --> 01:45:42,710
I brought something.
J'ai apporté un truc.
1582
01:45:44,830 --> 01:45:46,589
I wanna know
Je voudrais savoir
1583
01:45:47,499 --> 01:45:49,425
what this is.
ce que c'est, ça.
1584
01:45:50,544 --> 01:45:52,554
"My love."
"Mon amour".
1585
01:45:52,963 --> 01:45:55,612
You hiding love songs?
Tu caches des chansons d'amour ?
1586
01:45:55,632 --> 01:45:57,392
No, I wouldn't...
Non.
1587
01:45:57,685 --> 01:46:02,229
I wouldn't say I was hiding it. I just...
Je dirais pas que je la cachais...
1588
01:46:03,015 --> 01:46:07,651
I started puttin' it down to paper when we were at home.
J'ai commencé à l'écrire à la maison.
1589
01:46:08,645 --> 01:46:14,408
I don't know, it sort of fell out of me, I guess, and onto this page.
Je sais pas, c'est sorti de moi et c'est tombé sur ce papier.
1590
01:46:16,528 --> 01:46:19,664
And I put it in here, and I thought...
Je l'ai mise là-dedans en pensant...
1591
01:46:21,575 --> 01:46:26,628
I thought maybe you'd find it when, uh...
que peut-être tu la trouverais...
1592
01:46:28,373 --> 01:46:31,217
When you came back to you, maybe.
quand tu redeviendrais toi-même.
1593
01:46:39,802 --> 01:46:41,978
Well, I found it.
Je l'ai trouvée.
1594
01:46:49,478 --> 01:46:51,404
Listen.
Écoute...
1595
01:46:56,318 --> 01:46:58,683
I'm, uh...
1596
01:47:12,709 --> 01:47:15,011
I'm sorry, uh...
Je te demande pardon.
1597
01:47:21,343 --> 01:47:23,353
It's okay.
C'est pas grave.
1598
01:47:26,515 --> 01:47:29,005
L...
1599
01:47:29,143 --> 01:47:31,625
It's okay. It's not your fault.
C'est pas grave, c'est pas ta faute.
1600
01:47:31,645 --> 01:47:34,113
I'm sorry I did that.
Pardon d'avoir fait ça.
1601
01:47:35,783 --> 01:47:37,673
It's okay.
C'est pas grave.
1602
01:47:37,693 --> 01:47:40,954
It's not your fault. It's a disease.
C'est pas ta faute, c'est une maladie.
1603
01:47:42,281 --> 01:47:44,958
No, but I embarrassed you.
Mais je t'ai fait honte.
1604
01:47:46,451 --> 01:47:47,608
- I embarrassed you, and I... - I'm not embarrassed of you.
Je t'ai fait honte...
1605
01:47:47,628 --> 01:47:50,102
J'ai pas honte de toi.
1606
01:47:50,122 --> 01:47:52,507
It was so wrong.
J'ai été nul.
1607
01:47:54,051 --> 01:47:56,511
And then your dad...
Et ton père...
1608
01:47:58,172 --> 01:48:00,932
My father loves you, it's okay.
Il t'adore, tout va bien.
1609
01:48:02,851 --> 01:48:04,936
I know, but I...
Je sais, mais j'ai...
1610
01:48:06,930 --> 01:48:09,705
- It's okay. - I know, but I...
Ça va.
1611
01:48:09,725 --> 01:48:12,010
It's okay.
1612
01:48:12,769 --> 01:48:15,179
It's okay.
1613
01:48:15,564 --> 01:48:19,173
I have figured out what I think is the best solution for both of us.
J'ai trouvé la meilleure solution.
1614
01:48:19,193 --> 01:48:21,466
Jack should come out on tour with me.
Jack devrait partir en tournée avec moi.
1615
01:48:21,486 --> 01:48:22,810
We'll start with our duets. I know he's gonna be able
On fera nos duos.
1616
01:48:22,830 --> 01:48:24,052
Je sais qu'il peut...
1617
01:48:24,072 --> 01:48:27,222
- to play by himself. - You realize that's not an option.
C'est pas envisageable.
1618
01:48:27,242 --> 01:48:33,270
He's so inside of his art in a way he has never been. - He can hear himself again. - Ally, there is no way
Il est à fond dans son art, comme jamais. Il s'entend de nouveau.
1619
01:48:33,290 --> 01:48:34,613
that you can take Jack on tour with you. There is no way.
Tu ne peux pas emmener Jack en tournée.
1620
01:48:34,633 --> 01:48:37,176
C'est hors de question.
1621
01:48:49,723 --> 01:48:51,747
Do you understand what I'm saying?
Tu comprends ce que je dis ?
1622
01:48:51,767 --> 01:48:59,612
You know what? If you can't make that happen, then fucking cancel the tour. I don't know what to tell you.
Si ça peut pas se faire, annule la tournée, c'est tout.
1623
01:49:14,081 --> 01:49:19,051
I think if we had a better band name, we might've made it.
Avec un meilleur nom de groupe, on aurait percé.
1624
01:49:20,462 --> 01:49:25,447
Or maybe it was 'cause we looked like a father-and-son duo.
Ou si on n'avait pas ressemblé à un duo père-fils.
1625
01:49:25,467 --> 01:49:27,991
Not many of those around.
Ça marche pas trop, ça.
1626
01:49:28,011 --> 01:49:31,578
I was not a good look for you, that's for sure.
Je te mettais pas en valeur, c'est sûr.
1627
01:49:31,598 --> 01:49:39,070
Not my fault I couldn't find a better guitar player in the whole goddamn state.
C'est pas ma faute si j'ai pas trouvé de meilleur guitariste dans tout l'État.
1628
01:49:42,609 --> 01:49:45,036
Where in the fuck is it?
C'est où, putain ?
1629
01:49:45,070 --> 01:49:46,954
Right here.
Juste ici.
1630
01:49:54,538 --> 01:49:56,631
Thanks for the ride.
Merci de m'avoir ramené.
1631
01:49:59,376 --> 01:50:01,469
Sure thing, Jack.
De rien, Jack.
1632
01:50:03,046 --> 01:50:05,014
Hey, you know, uh... when I, um...
Tu sais...
1633
01:50:05,516 --> 01:50:07,350
Quand...
1634
01:50:14,850 --> 01:50:18,652
When I said I would... You know, when I...
Quand j'ai dit que...
1635
01:50:24,609 --> 01:50:26,994
Took your voice, you know.
je t'ai pris ta voix...
1636
01:50:36,246 --> 01:50:40,173
It's you I idolized. It wasn't dad.
C'est toi que j'idolâtrais, pas papa.
1637
01:51:29,883 --> 01:51:32,185
What's that, guy?
Qu'est-ce qu'il fait ?
1638
01:51:42,104 --> 01:51:44,127
Hey.
1639
01:51:44,147 --> 01:51:46,728
Jack: Hey.
1640
01:51:47,275 --> 01:51:49,785
I wanna know how you hear this.
Comment tu l'entends, toi ?
1641
01:51:50,904 --> 01:51:53,604
It sounded unbelievable, what you were playing. - Thank you. - Oh, it's nice to hear it.
C'était magnifique, ce que tu jouais.
1642
01:51:53,624 --> 01:51:55,013
Ça fait du bien.
1643
01:51:55,033 --> 01:52:00,769
Thank you, and I had the beautiful backdrop of you and Charlie.
Merci. Ça m'inspirait de te voir avec Charlie.
1644
01:52:00,789 --> 01:52:07,526
I only heard it in my mind for so many weeks, so it's good to hear it... The words are beautiful.
J'ai dû l'imaginer pendant des semaines, ça fait du bien de l'entendre...
1645
01:52:07,546 --> 01:52:08,702
In the real thing. In the real thing.
Les paroles sont magnifiques.
1646
01:52:08,722 --> 01:52:11,057
... en vrai.
1647
01:52:14,978 --> 01:52:17,211
- Wait, you want me to do that? - Mmm-hmm.
Tu veux que je joue ça ?
1648
01:52:17,231 --> 01:52:21,964
Oh, god, I don't know. I knew you were gonna ask me.
J'étais sûr que tu me demanderais.
1649
01:52:45,584 --> 01:52:47,969
Rez: Back from the dead.
Le revenant.
1650
01:52:49,546 --> 01:52:53,807
Hey, sorry. Were you waiting long? No, no.
- Pardon, t'as attendu ? - Non.
1651
01:52:54,017 --> 01:52:55,657
Uh... ally's not home.
Ally n'est pas là.
1652
01:52:55,677 --> 01:52:58,076
No, I told her I'd meet her here, if that's okay.
On a rendez-vous ici, si ça te va.
1653
01:52:58,096 --> 01:53:00,064
Of course, yeah.
Bien sûr.
1654
01:53:05,187 --> 01:53:07,071
Here you go.
Tiens.
1655
01:53:07,906 --> 01:53:10,046
Hey, thanks for taking care of my girl when I was gone.
Merci d'avoir veillé sur elle.
1656
01:53:10,066 --> 01:53:12,368
Anything for her.
Je suis à son service.
1657
01:53:12,986 --> 01:53:16,011
She told me about that European leg.
Elle m'a parlé de la tournée en Europe.
1658
01:53:16,031 --> 01:53:19,556
That's a hell of an accomplishment this soon out of the gate.
C'est remarquable, si tôt dans une carrière.
1659
01:53:19,576 --> 01:53:22,670
Shit, I remember it was like 10 years
Je me souviens, j'ai mis...
1660
01:53:23,079 --> 01:53:24,736
- before I even went across the pond. - It was summer, 2004.
10 ans avant de traverser l'Atlantique.
1661
01:53:24,756 --> 01:53:26,938
C'était l'été 2004.
1662
01:53:26,958 --> 01:53:28,968
Shit, was it?
Merde, vraiment ?
1663
01:53:34,508 --> 01:53:37,464
We're not exactly friends here.
On est pas vraiment amis, nous deux.
1664
01:53:39,804 --> 01:53:42,662
While you've been away, we've been back here in serious triage,
Pendant ton absence, on a dû gérer la crise
1665
01:53:42,682 --> 01:53:45,165
trying to clean up your fucking mess.
et nettoyer la merde que t'as foutue.
1666
01:53:45,185 --> 01:53:48,029
Barely finding our way through it.
On a ramé pour en sortir.
1667
01:53:49,231 --> 01:53:53,590
You almost single-handedly derailed her whole career. You understand that?
T'as failli faire capoter sa carrière, tu sais ?
1668
01:53:53,610 --> 01:53:56,225
She's never gonna say this to you.
Elle te le dira jamais.
1669
01:53:56,613 --> 01:53:58,914
She loves you too much.
Elle t'aime trop.
1670
01:54:00,367 --> 01:54:06,028
Just by staying married to you, she looks like a joke. It's embarrassing.
En restant mariée avec toi, elle se discrédite, c'est la honte.
1671
01:54:06,048 --> 01:54:12,159
Let's be honest, we both know it's only a matter of time before that's pushed aside again for the real thing.
On le sait, ce n'est qu'une question de temps avant que tu replonges.
1672
01:54:12,179 --> 01:54:14,597
And when that happens,
Et quand ça se produira,
1673
01:54:15,298 --> 01:54:18,476
I don't want her anywhere near you.
je veux qu'elle soit loin de toi.
1674
01:54:28,770 --> 01:54:30,770
Hey.
1675
01:54:33,858 --> 01:54:36,160
I have some good news.
J'ai une bonne nouvelle.
1676
01:54:37,913 --> 01:54:40,845
- Yeah? - Mmm-hmm. I'm not gonna go to Europe.
Je vais pas en Europe.
1677
01:54:40,865 --> 01:54:42,606
We're gonna cancel the rest of the tour, and I'm just gonna be here all summer.
On va écourter la tournée,
1678
01:54:42,626 --> 01:54:45,878
je serai ici tout l'été.
1679
01:54:47,747 --> 01:54:49,715
Isn't that great?
C'est super, non ?
1680
01:54:51,084 --> 01:54:52,566
What happened?
Qu'est-ce qui s'est passé ?
1681
01:54:52,586 --> 01:54:54,359
Nothing happened.
Rien.
1682
01:54:54,379 --> 01:54:57,696
The label just loves the record, and it's doing so well,
Le label adore le disque, il marche bien,
1683
01:54:57,716 --> 01:55:01,283
and they wanna keep with the momentum
ils veulent qu'on profite de la dynamique
1684
01:55:01,303 --> 01:55:03,687
and have me make another one.
pour en faire un autre.
1685
01:55:03,722 --> 01:55:08,691
Rez is super psyched, so it'll be great.
Rez est super enthousiaste, ça va être génial.
1686
01:55:09,519 --> 01:55:12,822
So tonight's gonna be my last show.
Donc ce soir, c'est mon dernier concert.
1687
01:55:13,356 --> 01:55:16,867
Going out with a bang at the forum.
Je vais finir en beauté, au Forum.
1688
01:55:18,987 --> 01:55:20,176
Great.
Super.
1689
01:55:20,196 --> 01:55:22,561
Yeanh.
1690
01:55:25,410 --> 01:55:27,753
Why don't you come with me?
Si tu venais avec moi ?
1691
01:55:29,331 --> 01:55:35,093
We can sing shallow together. The fans will go crazy to see you.
On chanterait "Shallow" ensemble, les fans adoreraient te voir.
1692
01:55:36,796 --> 01:55:39,056
Come on, cowboy.
Allez, cow-boy.
1693
01:55:43,428 --> 01:55:45,688
Yeah, why not? Okay.
Pourquoi pas, d'accord.
1694
01:55:46,931 --> 01:55:48,455
Yeah?
1695
01:55:48,475 --> 01:55:49,998
Okay, good.
Parfait.
1696
01:55:50,018 --> 01:55:53,960
I'll have a car come get you. Once I get there.
Je t'enverrai une voiture, une fois sur place.
1697
01:55:53,980 --> 01:55:56,073
I'm gonna meet you there.
On se retrouve là-bas.
1698
01:56:04,699 --> 01:56:07,084
I'll see you soon, okay?
À tout à l'heure.
1699
01:56:11,164 --> 01:56:13,164
Hey.
1700
01:56:13,375 --> 01:56:15,050
What?
Quoi ?
1701
01:56:17,128 --> 01:56:20,972
I just wanted to take another look at you.
Je voulais juste te regarder.
1702
01:56:24,636 --> 01:56:26,701
Bye, honey.
1703
01:56:26,721 --> 01:56:28,721
Bye.
1704
01:56:59,003 --> 01:57:00,735
Come here, Charlie.
Allez, Charlie.
1705
01:57:00,755 --> 01:57:02,473
Come here.
Viens là.
1706
01:57:38,209 --> 01:57:40,900
Ally: Thank you so much for bringing us all here together.
Merci de nous avoir réunis ici.
1707
01:57:40,920 --> 01:57:44,279
Please look over all of the dancers tonight and the band,
Veillez sur tous les danseurs, et sur le groupe,
1708
01:57:44,299 --> 01:57:48,917
and my husband, Jackson. We're so excited for him to be here with us.
et sur mon mari Jackson, on est tellement contents qu'il vienne.
1709
01:57:48,937 --> 01:57:54,439
We got a big night. We're at the forum in la. Let's do this.
C'est énorme, ce soir ! On est au Forum, L.A.
1710
01:59:57,098 --> 01:59:59,492
Ally: Why did you do that?
1711
02:00:00,810 --> 02:00:02,000
Is he here?
Il est là ?
1712
02:00:02,020 --> 02:00:03,293
Rez: He's not here.
Non, il est pas là.
1713
02:00:03,313 --> 02:00:07,171
Ally: He's not here? Rez: We have to do shallow regardless, okay?
- Il est pas là ? - Faut faire "Shallow" quand même.
1714
02:00:07,191 --> 02:00:09,507
The guitar's up there. Everything's gonna remain the same, okay?
La guitare est là, on change rien.
1715
02:00:09,527 --> 02:00:10,592
Ally: What?
Quoi ?
1716
02:00:10,612 --> 02:00:13,970
Rez: The guitar's up there. Everything's gonna remain the same. Both verses.
La guitare est là, on change rien. Deux couplets.
1717
02:00:13,990 --> 02:00:15,471
I'm sure it was just a bit much for him, that's all.
Ça devait être trop pour lui.
1718
02:00:15,491 --> 02:00:18,308
Ally: Please send somebody to the house, please. Rez: I'm doing it right now.
- Envoie quelqu'un chez nous. - Tout de suite.
1719
02:00:18,328 --> 02:00:20,310
I have 15 seconds.
J'ai 15 secondes.
1720
02:00:20,330 --> 02:00:25,398
In the shallow shallow
1721
02:00:25,418 --> 02:00:30,377
in the shallow shallow
1722
02:00:30,423 --> 02:00:34,365
in the shallow shallow
1723
02:00:34,385 --> 02:00:39,253
we're far from the shallow now
1724
02:00:50,193 --> 02:00:53,412
Give it up for my husband, Jackson.
Faites du bruit pour mon mari, Jackson !
1725
02:01:51,546 --> 02:01:54,139
I can stay, if you want.
Je peux rester, si tu veux.
1726
02:02:31,169 --> 02:02:37,953
Some kid started singing one of his songs in a bar I was in the other night.
Un gamin a chanté une de ses chansons dans le bar, l'autre soir.
1727
02:02:38,593 --> 02:02:41,687
They're playing his songs everywhere.
Ils passent ses chansons partout.
1728
02:02:44,891 --> 02:02:47,651
At first I got angry.
Au début, ça m'a mis en colère.
1729
02:02:48,394 --> 02:02:50,445
I don't know why.
Je sais pas pourquoi.
1730
02:02:51,606 --> 02:02:53,907
I guess I felt like,
Je me disais...
1731
02:02:55,109 --> 02:02:58,634
how can any of these people feel like they knew him?
comment ces gens peuvent croire qu'ils le connaissaient ?
1732
02:02:58,654 --> 02:03:01,206
Who he really was.
Tel qu'il était vraiment.
1733
02:03:03,868 --> 02:03:06,670
But then something changed.
Et puis, quelque chose a changé.
1734
02:03:07,789 --> 02:03:10,340
And it soothed me.
Et ça m'a apaisé.
1735
02:03:12,460 --> 02:03:16,972
That it wasn't all for fucking nothing.
Tout ça n'avait pas été pour rien.
1736
02:03:17,340 --> 02:03:22,082
The last thing I did was lie to him.
La dernière fois qu'on s'est parlé, je lui ai menti.
1737
02:03:22,345 --> 02:03:24,229
Listen to me.
Écoute-moi.
1738
02:03:26,015 --> 02:03:28,275
It isn't your fault.
C'est pas ta faute.
1739
02:03:29,435 --> 02:03:31,528
It just isn't.
Je t'assure.
1740
02:03:33,064 --> 02:03:35,463
You know whose fault it was?
Tu sais qui est responsable ?
1741
02:03:35,483 --> 02:03:37,284
Jack.
Jack.
1742
02:03:39,403 --> 02:03:41,288
That's it.
C'est tout.
1743
02:03:42,323 --> 02:03:44,222
No one else.
Personne d'autre.
1744
02:03:44,242 --> 02:03:46,752
Not you, not me.
Ni toi, ni moi.
1745
02:03:47,245 --> 02:03:49,152
No one but Jack. I just keep
Personne d'autre que Jack.
1746
02:03:49,172 --> 02:03:51,214
J'arrête pas...
1747
02:03:51,374 --> 02:03:56,457
going over and over it, over it in my head.
de tout ressasser, sans fin.
1748
02:03:58,673 --> 02:04:04,810
Jack talked about how music is essentially 12 notes between any octave.
Jack disait que la musique, c'est que 12 notes dans une octave.
1749
02:04:06,806 --> 02:04:10,067
Twelve notes, and the octave repeats.
Douze notes et l'octave se répète.
1750
02:04:12,728 --> 02:04:15,155
It's the same story,
C'est la même histoire
1751
02:04:15,773 --> 02:04:18,575
told over and over.
racontée en boucle.
1752
02:04:19,026 --> 02:04:20,869
Forever.
Éternellement.
1753
02:04:22,196 --> 02:04:25,221
All any artist can offer the world
Tout ce qu'un artiste peut offrir au monde,
1754
02:04:25,241 --> 02:04:28,099
is how they see those 12 notes.
c'est sa vision de ces 12 notes.
1755
02:04:28,119 --> 02:04:29,920
That's it.
C'est tout.
1756
02:04:36,627 --> 02:04:39,388
He loved how you see them.
Il adorait ta vision.
1757
02:04:40,548 --> 02:04:43,058
He just kept saying,
Il disait tout le temps...
1758
02:04:43,301 --> 02:04:46,395
"I love how she sees them, Bobby."
"J'adore sa vision, Bobby."
1759
02:04:54,896 --> 02:04:58,031
Hello, I'm ally Maine.
Bonsoir, je suis Ally Maine.
1760
02:04:59,567 --> 02:05:03,384
Thank you for being here tonight to honor my husband.
Merci d'être ici ce soir pour rendre hommage à mon mari.
1761
02:05:03,404 --> 02:05:05,539
He wrote a song for me.
Il m'a écrit une chanson.
1762
02:05:05,615 --> 02:05:09,251
I'd like to sing it for him tonight.
J'aimerais la chanter pour lui ce soir.
1763
02:05:09,869 --> 02:05:13,963
And with your help, maybe I can.
Avec votre aide, j'y arriverai peut-être.
1764
02:05:14,248 --> 02:05:16,091
Thank you.
Merci.
1765
02:05:16,459 --> 02:05:18,260
Really.
Sincèrement.
1766
02:05:18,711 --> 02:05:20,470
Thank you.
Merci.
1767
02:05:37,521 --> 02:05:41,450
Wish I could
J'aurais voulu pouvoir
1768
02:05:41,525 --> 02:05:45,662
I could've said goodbye
Pouvoir te dire adieu
1769
02:05:46,155 --> 02:05:50,709
I would've said what I wanted to
Je t'aurais dit ce que je veux
1770
02:05:51,452 --> 02:05:55,297
maybe even cried for you
J'aurais même pu pleurer pour toi
1771
02:05:56,082 --> 02:05:59,509
if I knew
Si j'avais su
1772
02:05:59,794 --> 02:06:04,097
it would be the last time
Que c'était la dernière fois
1773
02:06:04,298 --> 02:06:08,435
I would've broke my heart in two
J'aurais cassé mon cœur en deux
1774
02:06:09,178 --> 02:06:13,356
trying to save a part of you
Pour garder un peu de toi
1775
02:06:13,891 --> 02:06:18,179
don't wanna feel another touch
Pas envie de toucher une autre peau
1776
02:06:18,229 --> 02:06:22,365
don't wanna start another fire
De rallumer un autre feu
1777
02:06:22,566 --> 02:06:27,184
don't wanna know another kiss
De connaître un autre baiser
1778
02:06:27,238 --> 02:06:32,014
no other name falling off my lips
De prononcer un autre nom
1779
02:06:32,034 --> 02:06:36,421
don't wanna give my heart away
Pas envie d'offrir mon cœur
1780
02:06:36,956 --> 02:06:40,898
to another stranger
À quelqu'un d'autre que toi
1781
02:06:40,918 --> 02:06:44,819
or let another day begin
Le temps peut bien s'arrêter
1782
02:06:44,839 --> 02:06:49,407
won't even let the sunlight in
Et le soleil rester couché
1783
02:06:49,427 --> 02:06:55,046
no, I'll never love
Non, je n'aimerai
1784
02:06:58,394 --> 02:07:02,136
I'll never love again
Jamais plus je n'aimerai
1785
02:07:11,824 --> 02:07:14,974
When we first met
Quand on s'est rencontrés
1786
02:07:14,994 --> 02:07:18,986
I never thought that I would fall
Je ne pensais pas succomber
1787
02:07:19,415 --> 02:07:23,828
I never thought that I'd find myself
Je n'imaginais pas me retrouver
1788
02:07:24,337 --> 02:07:27,999
lying in your arms
Au creux de tes bras
1789
02:07:29,800 --> 02:07:33,284
and I wanna pretend that it's not true
Je préfère nier l'évidence
1790
02:07:33,304 --> 02:07:36,439
oh, baby, that you're gone
Je refuse ton absence
1791
02:07:38,184 --> 02:07:43,010
'cause my world keeps turning and turning and turning
Car mon monde continue à tourner Tourner, tourner
1792
02:07:43,030 --> 02:07:45,504
but I'm not moving on
Mais je fais du surplace
1793
02:07:45,524 --> 02:07:49,452
don't wanna feel another touch
Pas envie de toucher une autre peau
1794
02:07:49,904 --> 02:07:54,221
don't wanna start another fire
De rallumer un autre feu
1795
02:07:54,241 --> 02:07:58,654
don't wanna know another kiss
De connaître un autre baiser
1796
02:07:58,662 --> 02:08:02,938
no other name falling off my lips
De prononcer un autre nom
1797
02:08:02,958 --> 02:08:07,325
don't wanna give my heart away
Pas envie d'offrir mon cœur
1798
02:08:07,838 --> 02:08:11,572
to another stranger
À quelqu'un d'autre que toi
1799
02:08:11,592 --> 02:08:15,576
or let another day begin
Le temps peut bien s'arrêter
1800
02:08:15,596 --> 02:08:19,413
won't even let the sunlight in
Et le soleil rester couché
1801
02:08:19,433 --> 02:08:23,425
no, I'll never love
Non, jamais plus je n'aimerai
1802
02:08:23,521 --> 02:08:26,712
I don't wanna know this feeling
Je ne veux plus rien éprouver
1803
02:08:26,732 --> 02:08:30,410
unless it's you and me
Qui ne soit pas toi et moi
1804
02:08:31,070 --> 02:08:35,153
I don't wanna waste a moment
Je ne gâcherai pas un seul instant
1805
02:08:40,496 --> 02:08:44,021
And I don't wanna give somebody else
Je ne donnerai à personne d'autre
1806
02:08:44,041 --> 02:08:47,219
the better part of me
Le meilleur de moi-même
1807
02:08:48,504 --> 02:08:52,587
I would rather wait for you
Je préfère t'attendre
1808
02:08:58,806 --> 02:09:02,206
Don't wanna feel another touch
Pas envie de toucher une autre peau
1809
02:09:02,226 --> 02:09:06,263
don't wanna start another fire
De rallumer un autre feu
1810
02:09:06,272 --> 02:09:10,617
don't wanna know another kiss
De connaître un autre baiser
1811
02:09:11,026 --> 02:09:15,010
baby, unless they are your lips
De prononcer un autre nom
1812
02:09:15,030 --> 02:09:19,709
don't wanna give my heart away
Pas envie d'offrir mon cœur
1813
02:09:20,453 --> 02:09:24,437
to another stranger
À quelqu'un d'autre que toi
1814
02:09:24,457 --> 02:09:28,449
don't let another day begin
Le temps peut bien s'arrêter
1815
02:09:28,461 --> 02:09:32,498
won't let the sunlight in
Et le soleil rester couché
1816
02:09:32,548 --> 02:09:36,756
oh, I'll never love again
Jamais plus je n'aimerai
1817
02:09:37,178 --> 02:09:40,214
never love again
1818
02:09:42,516 --> 02:09:45,723
never love again
1819
02:09:47,188 --> 02:09:49,803
oh, I'll
1820
02:09:50,149 --> 02:09:53,515
never
1821
02:09:53,694 --> 02:09:56,150
love again
1822
02:15:25,075 --> 02:15:30,371
À LA MÉMOIRE D'ELIZABETH KEMP
1823
02:15:30,539 --> 02:15:33,541
Sous-titres : Juliette Caron
1824
02:15:36,253 --> 02:15:38,254
French
1825
02:15:42,412 --> 02:15:49,000
Sous-titres ENG + FRE fusionnés par Zorg2412