1 00:00:10,623 --> 00:00:15,722 Vietsub by: D.Thành Long chúc các bạn xem phim vui vẻ. 2 00:00:38,572 --> 00:00:39,771 Lên thôi nào. 3 00:01:20,079 --> 00:01:26,350 ♪ Black eyes open wide It's time to testify. ♪ Đôi mắt đen mở rộng đã đến lúc kiểm chứng 4 00:01:26,352 --> 00:01:31,858 ♪ There is no room for lies And everyone's waiting for you. 5 00:01:33,194 --> 00:01:36,026 ♪ Then I'm gone Sitting by the phone. ♪ Và tôi rời đi ngồi bên chiếc điện thoại 6 00:01:36,028 --> 00:01:39,232 ♪ And I'm all alone By the wayside. ♪ Tôi hoàn toàn một mình bên vệ đường 7 00:01:45,906 --> 00:01:49,073 ♪ And I'm gone Sitting by the phone. ♪ Và tôi rời đi ngồi bên chiếc điện thoại 8 00:01:49,075 --> 00:01:52,145 ♪ And I'm all alone By the wayside ♪. ♪ Tôi hoàn toàn một mình bên vệ đường 9 00:02:23,210 --> 00:02:25,813 Jackson! Không! 10 00:03:03,884 --> 00:03:05,616 Roger. 11 00:03:07,221 --> 00:03:11,423 Anh là một người đàn ông tuyệt vời, đúng vậy. Và là một luật sư giỏi. 12 00:03:11,425 --> 00:03:13,427 Chúng ta chỉ không hợp để ở bên nhau 13 00:03:16,830 --> 00:03:19,731 Không, em không muốn cưới anh! Anh điên à? 14 00:03:19,733 --> 00:03:21,367 Có bị cái đéo gì vậy? 15 00:03:22,703 --> 00:03:25,404 Roger, chúng ta chia tay. 16 00:03:25,406 --> 00:03:26,941 Ôi chúa ơi. 17 00:03:29,276 --> 00:03:32,943 Địtttttt Mẹ! Trời ơi! 18 00:03:34,981 --> 00:03:37,418 Bọn đàn ông chết tiệt. 19 00:03:44,925 --> 00:03:46,358 Anh ta khóc không? 20 00:03:46,360 --> 00:03:49,060 Vừa khóc vừa cười Hắn ta hét lên với chị. 21 00:03:49,062 --> 00:03:51,027 - Em biết đấy, sao cũng được - Chị làm tan vỡ trái tim hắn đó, mama. 22 00:03:51,029 --> 00:03:52,830 Chị làm điều đúng đắn thôi. 23 00:03:52,832 --> 00:03:54,900 - Ally, đổ rác! - Chỉ là việc đó không đúng...Oh, này, Bryan. 24 00:03:54,902 --> 00:03:56,466 Anh nhờ người khác làm giúp tôi được không? 25 00:03:56,468 --> 00:03:59,071 - Ông phải cho cô ấy tỏa sáng! - Đéo phải ca của mày! 26 00:03:59,073 --> 00:04:00,505 - Ôi lạy chúa - Ông ta nghĩ mình là ai chứ. 27 00:04:00,507 --> 00:04:02,573 - Được rồi, gặp cưng trên lầu. 28 00:04:02,575 --> 00:04:05,677 Thôi nào, Bryan! Cô ấy đi biểu diễn tối nay đấy! 29 00:04:05,679 --> 00:04:08,179 Làm thôi nào. Đem rác đi đổ Lau miệng ông. 30 00:04:08,181 --> 00:04:10,215 Tôi để cô nghỉ sớm, nhưng cô phải làm song công việc. 31 00:04:10,217 --> 00:04:12,987 Ông phải gữ mồm ông sạch sẽ hơn. Được chứ? 32 00:04:28,468 --> 00:04:33,038 ♪ When all the world is a hopeless jumble. ♪ Khi cả thế giới chỉ là mớ bòng bong vô vọng 33 00:04:33,040 --> 00:04:39,211 ♪ And the raindrops tumble all around. ♪ Và những hạt mưa rơi khắp nơi 34 00:04:39,213 --> 00:04:46,287 ♪ Heaven opens a magic lane. ♪ Thiên đàng mở ra con đường phép màu 35 00:04:47,588 --> 00:04:53,524 ♪ When all the clouds darken up the skyway. ♪ Khi mây đen kéo tới kín trời 36 00:04:53,526 --> 00:05:00,567 ♪ There's a rainbow highway to be found ♪. ♪ Vẫn có thể tìm thấy con đường cầu vồng ♪ 37 00:05:02,035 --> 00:05:05,704 Chúng ta đang ở chỗ quái quỷ nào đây? 38 00:05:05,706 --> 00:05:09,541 Chúng ta... đang ở phía đông thành phố. 39 00:05:09,543 --> 00:05:10,808 Còn tí rượu nào không? 40 00:05:10,810 --> 00:05:13,611 Không, xin lỗi, Jack. 41 00:05:13,613 --> 00:05:15,480 Và.. Khoảng 1 giờ 40 phút. 42 00:05:15,482 --> 00:05:17,582 Với giao thông thì ta mới đến nơi. 43 00:05:17,584 --> 00:05:19,618 - Đợi đã, thật không? - Thật. 44 00:05:19,620 --> 00:05:22,954 Tôi nghĩ chúng ta có thể tìm một quán bar xung quanh đây 45 00:05:22,956 --> 00:05:24,921 Không, Chỉ tôi thôi Tôi sẽ tìm một quán bar 46 00:05:24,923 --> 00:05:26,658 Con cái anh sao rồi? 47 00:05:26,660 --> 00:05:27,791 Giờ nó bao nhiêu tuổi rồi? 48 00:05:27,793 --> 00:05:31,029 - Nó 17 tuổi rồi. - Lạy hồn. 49 00:05:31,031 --> 00:05:33,130 Nó đã được nhận học bổng 50 00:05:33,132 --> 00:05:35,433 để chơi bóng chày ở Đại Học rồi anh bạn ạ. 51 00:05:35,435 --> 00:05:37,368 Wow, tuyệt đấy. 52 00:05:37,370 --> 00:05:39,370 Tôi tự hào về nó. 53 00:05:39,372 --> 00:05:42,173 Thằng nhóc bé nhỏ đã trưởng thành rồi. 54 00:05:42,175 --> 00:05:44,444 Tôi không muốn về nhà. 55 00:05:45,978 --> 00:05:48,312 Ước gì tôi có thể kiếm cho anh một chỗ. 56 00:05:48,314 --> 00:05:49,914 Xin lỗi, Jack, Tôi không rành khu này. 57 00:05:49,916 --> 00:05:51,882 Anh cho tôi xuống ở đây được kông? 58 00:05:51,884 --> 00:05:53,418 - Anh chắc chứ - Yeah. 59 00:05:53,420 --> 00:05:54,420 Được thôi. 60 00:05:57,057 --> 00:05:59,257 Đây rồi. Ở kia nhìn giống một quán bar. 61 00:05:59,259 --> 00:06:01,259 - Ở đây? - Chỗ này gọi là gì? ''Bleu Bleu.'' 62 00:06:01,261 --> 00:06:03,397 Ở đây, để tôi vào thử. 63 00:06:09,435 --> 00:06:11,502 Ôi vãiii! 64 00:06:11,504 --> 00:06:13,171 Đợi đã, đợi dã. 65 00:06:13,173 --> 00:06:14,772 - Này anh bạn, Tôi... có phải anh là... 66 00:06:14,774 --> 00:06:16,541 đây là quán bar à? 67 00:06:16,543 --> 00:06:18,375 Phải, nhưng tôi không biết nơi này có phải kiểu của anh không. 68 00:06:18,377 --> 00:06:20,478 - Có rượu không? - Ờ, có, nhưng... 69 00:06:20,480 --> 00:06:22,680 Oh, vậy nó hợp với tôi rồi. 70 00:06:22,682 --> 00:06:24,281 Ôi vãi! Điều này điên khùng thật! 71 00:06:26,019 --> 00:06:27,551 - Anh làm gì đây. Papo? - Tôi làm gì đấy hả? 72 00:06:27,553 --> 00:06:28,920 Tôi muốn làm ly rượu. 73 00:06:28,922 --> 00:06:29,988 - Anh ổn chứ? - Yeah. 74 00:06:29,990 --> 00:06:31,055 Ôi, chúa ơi. 75 00:06:31,057 --> 00:06:32,457 Oh, yeah. Chỗ kia là quán bar. 76 00:06:32,459 --> 00:06:33,690 Đây là chị em của tôi, giselle de la Isma. 77 00:06:33,692 --> 00:06:34,959 Chào, đang làm gì thế? Chào. 78 00:06:34,961 --> 00:06:36,426 Oh, yeah. Đây là Jack. Jack kia ý. 79 00:06:36,428 --> 00:06:37,663 ♪ Oh, yeah, yeah, at last. 80 00:06:37,665 --> 00:06:39,130 Xin lỗi, papo! 81 00:06:39,132 --> 00:06:41,666 Chúng ta phải lấy cho anh ấy mọi thứ anh ta muốn, xin đấy? 82 00:06:41,668 --> 00:06:44,969 Cho tôi một gin trộn đá với một lát chanh, được không? 83 00:06:44,971 --> 00:06:48,341 ♪ The skies above are blue ♪. ♪ Bầu trời trên kia xanh thăm thẳm ♪ 84 00:06:49,942 --> 00:06:51,575 Papo, wow. 85 00:06:51,577 --> 00:06:53,844 Lạy chúa. Tôi đang hoảng sợ này. 86 00:06:53,846 --> 00:06:55,279 Này, đây là một quán bar đồng tính à? 87 00:06:55,281 --> 00:06:56,581 Yeah, papo. Đúng rồi. 88 00:06:56,583 --> 00:06:58,250 Nhưng nhìn xem, chúng tôi làm vậy mỗi tối thứ sáu. 89 00:06:58,252 --> 00:06:59,950 Nó thật điên cuồng. Nó cũng tỏa sáng. 90 00:06:59,952 --> 00:07:03,286 Tôi nghĩ cứ nghĩ là tôi đang ở trong một loại ảo giác. 91 00:07:03,288 --> 00:07:05,324 - Thật vinh dự, kiểu đó... - Không, không, mội người đều được chào đón. 92 00:07:05,326 --> 00:07:06,891 - Một bộ váy hay cái gì đó. - Tất cả đều được chào đón. 93 00:07:06,893 --> 00:07:08,993 Anh có làm tí không? Đây, để tôi lấy cho anh đồ uống. 94 00:07:08,995 --> 00:07:11,461 Được thôi. Yeah, wow. 95 00:07:11,463 --> 00:07:12,964 Cô nên ra đấy tỏa sáng đi. 96 00:07:12,966 --> 00:07:14,865 Tất cả chị em, cháy hết mình, được không? 97 00:07:14,867 --> 00:07:16,668 - Chị đã sãn sàng. - Chị luôn luôn vậy. 98 00:07:16,670 --> 00:07:18,702 Các em, hãy chắc chắn rằng nhạc nền của cô đã chuẩn bị xong. 99 00:07:18,704 --> 00:07:21,206 Đừng để chị phải nhắc nhở cưng. 100 00:07:21,208 --> 00:07:23,143 Đây là một buổi biểu diễn chuyên nghiệp. 101 00:07:24,343 --> 00:07:26,043 Đúng vậy. 102 00:07:26,045 --> 00:07:28,579 Oh, yes! Anh ở lại! 103 00:07:28,581 --> 00:07:30,048 Điều đó tốt đấy. Tôi thích nó. 104 00:07:30,050 --> 00:07:31,248 Mọi thứ ổn chứ? Anh ổn chứ? 105 00:07:31,250 --> 00:07:32,617 Ờ, Tôi đang nói chuyện với Nicki. 106 00:07:32,619 --> 00:07:33,685 Anh biết Nicki không? 107 00:07:33,687 --> 00:07:35,252 Xin chào. Nicki. Cô thế nào rồi, baby? 108 00:07:35,254 --> 00:07:37,622 Cô ấy kể cho tôi cuộc đời của cô ấy Rất hấp dẫn. 109 00:07:37,624 --> 00:07:39,623 Chị của tôi sắp biểu diễn. 110 00:07:39,625 --> 00:07:41,625 Mọi người đều biết cô ấy vì cô ấy đã từng làm ở đây. 111 00:07:41,627 --> 00:07:43,728 với tư cách là phục vụ. Nhưng tối nay thứ duy nhất cô ấy phục vụ. 112 00:07:43,730 --> 00:07:47,766 Là một giọng ca live Pháp tuyệt vời. 113 00:07:53,206 --> 00:07:54,538 Có phải cô ta thật sự hát, qua đó, 114 00:07:54,540 --> 00:07:56,173 hay chỉ đơn thuần là mấy cái karaoke? 115 00:07:56,175 --> 00:07:57,476 Không. Cô ấy hát thật sự đấy, papo. 116 00:07:57,478 --> 00:07:58,610 Tôi hứa đó, cô ấy hát thật. 117 00:07:58,612 --> 00:08:00,010 - Được rồi - Xem này. 118 00:09:42,915 --> 00:09:45,486 Có ai muốn boa kiểu Pháp tối nay không? 119 00:10:53,819 --> 00:10:56,086 Yes, baby! Yes, baby! 120 00:10:57,690 --> 00:10:58,923 Oh, vL. 121 00:10:58,925 --> 00:11:00,924 Kìa, papo, anh khóc à? - Một chút thôi. 122 00:11:02,929 --> 00:11:04,828 Anh phải gặp cô ấy. 123 00:11:04,830 --> 00:11:06,397 - Cái gì? - Anh phải gặp cô ấy! 124 00:11:06,399 --> 00:11:09,734 - Ồ không, Tôi không thể gặp cô ấy. - Được! Thôi nào. 125 00:11:09,736 --> 00:11:12,035 Donte, cô có cái khăn nào không cưng? Cảm ơn. 126 00:11:12,037 --> 00:11:14,105 Này Ally, bây giờ cô đã hát tiếng Pháp 127 00:11:14,107 --> 00:11:15,873 tối nay, cô định biểu diễn gì vào tuần tới? 128 00:11:15,875 --> 00:11:17,107 Tôi không biết. 129 00:11:17,109 --> 00:11:18,342 Nhìn cô ấy kìa bây giờ cô ấy chơi nhạc ngoại luôn. 130 00:11:18,344 --> 00:11:19,910 - Hát tiếng Ma-rốc đi.. - Thôi đi mẹ! 131 00:11:19,912 --> 00:11:21,279 Đây là bọn của tôi, jackson Maine. 132 00:11:21,281 --> 00:11:22,480 Chào. 133 00:11:22,482 --> 00:11:23,715 - Đây là Jackson Maine. - Chào. 134 00:11:23,717 --> 00:11:25,249 - Cô thế nào? Chào. - Chào! Ôi chúa ơi! 135 00:11:25,251 --> 00:11:26,750 Thấy chưa? Đây là bạn tôi, Ally. 136 00:11:26,752 --> 00:11:29,086 - Ôi chúa ơi! Chào. - Hi. Hey. 137 00:11:29,088 --> 00:11:30,755 Lúc nãy tôi nghĩ đó có thể là anh. 138 00:11:30,757 --> 00:11:32,289 Cô nói gì thế? 139 00:11:32,291 --> 00:11:33,658 - ''Lúc nãy tôi nghĩ có thể là anh. '' - Là tôi đây. 140 00:11:33,660 --> 00:11:35,125 Cảm ơn! Anh có muốn ngồi chứ? 141 00:11:35,127 --> 00:11:36,727 Thôi! Cô ngồi đi cô đứng suốt cả tối rồi. 142 00:11:36,729 --> 00:11:38,596 Không! Anh là khách mà, anh là khách của chúng tôi. 143 00:11:38,598 --> 00:11:40,764 - Cô chắc là không phiền chứ? - Một ly không? 144 00:11:40,766 --> 00:11:42,566 Tôi đến đây xem buổi biểu diễn, xem mọi người. 145 00:11:42,568 --> 00:11:43,766 - Thật sao! - Thật mà. 146 00:11:43,768 --> 00:11:45,336 - Anh kí vào vếu của tôi được không? - Được chứ. 147 00:11:45,338 --> 00:11:46,504 - Được, Tôi có thể làm được. - Ôi chúa ơi! 148 00:11:46,506 --> 00:11:48,105 Đưa cho tôi cây bút lông! 149 00:11:48,107 --> 00:11:49,506 Anh biết đó ở đây thuộc kiểu BYOB. 150 00:11:49,508 --> 00:11:50,774 - Là sao? - ''Tự mang theo vú. '' (Drag Queen). 151 00:11:50,776 --> 00:11:54,412 Lạy chúa! Vậy đó không phải là vếu thật của cổ à? 152 00:11:55,915 --> 00:11:57,414 Đù! 153 00:11:57,416 --> 00:11:59,183 Vậy sao anh lại ở đây? 154 00:11:59,185 --> 00:12:00,884 - Xin lỗi? - Điều gì đem anh tới đây? 155 00:12:00,886 --> 00:12:04,255 À, Tôi có buổi biểu diễn ở gần đây tối nay. Tôi là một nhạc sĩ. 156 00:12:04,257 --> 00:12:05,657 Buổi biểu diễn của anh thế nào? 157 00:12:05,659 --> 00:12:08,559 Uh... Tôi nghĩ là nó ổn. 158 00:12:08,561 --> 00:12:10,727 - Được rồi, làm thôi nào. - Cảm ơn anh! 159 00:12:10,729 --> 00:12:12,795 - Như vậy ổn chứ? - Ôi chúa.. 160 00:12:12,797 --> 00:12:14,633 Tôi nên kí bên nào? 161 00:12:14,635 --> 00:12:16,567 - Cả hai đi anh! Bên nào cũng được! - Chọn đi! 162 00:12:16,569 --> 00:12:17,735 Hay là tôi kí một đường kẻ nha? 163 00:12:17,737 --> 00:12:18,970 Phò, jackson Maine! 164 00:12:18,972 --> 00:12:20,437 - Tôi chỉ... - Ôi trời ơi! 165 00:12:21,741 --> 00:12:24,008 Cô ta sẽ không dừng lại đâu. 166 00:12:24,010 --> 00:12:26,677 - Tôi sẽ thổi lên nó! - Tôi lỡ kí bự quá rồi. 167 00:12:26,679 --> 00:12:28,044 Ồ không sao đâu. 168 00:12:28,046 --> 00:12:30,213 Cảm ơn anh giai! Mấy cưng nên về nhà đi, 169 00:12:30,215 --> 00:12:31,515 mấy cưng biết rồi đó. 170 00:12:31,517 --> 00:12:32,649 Mấy cưng nên biến ra khỏi đây đi! 171 00:12:32,651 --> 00:12:33,884 'Bởi vì tối nay, chị không muốn mất 172 00:12:33,886 --> 00:12:35,419 trinh hay mất giấy phép bán rượu 173 00:12:35,421 --> 00:12:37,355 bởi vì bọn mày đâu, nên ra khỏi đây! 174 00:12:37,357 --> 00:12:39,423 - Đúng rồi đấy - Nhậu đủ rồi. 175 00:12:39,425 --> 00:12:41,726 Dọn nó đi! Tạm biệt Roger. 176 00:12:41,728 --> 00:12:42,860 Vui vẻ nhé. 177 00:12:42,862 --> 00:12:44,327 Đem rượu ra ngoài hết đi! 178 00:12:44,329 --> 00:12:46,563 Cô có thường làm vậy không? 179 00:12:46,565 --> 00:12:48,131 - Làm gì? - Biểu diễn. 180 00:12:48,133 --> 00:12:50,900 Vâng. Mấy chị ở đây rất tử tế với tôi. 181 00:12:50,902 --> 00:12:52,569 Ý tôi là, họ thường không bao giờ 182 00:12:52,571 --> 00:12:54,739 để "gái thẳng" hát ở sân khấu của họ đâu, 183 00:12:54,741 --> 00:12:56,707 nhưng họ luôn yêu mến giọng hát của tôi. 184 00:12:56,709 --> 00:12:58,842 Họ thường xin cho tôi hát. 185 00:12:58,844 --> 00:13:02,078 Như một điều vinh dự, thật đấy. Tôi được là một phần của hội chị em Gay 186 00:13:02,080 --> 00:13:03,816 Đó có phải là lông mày thật của cô không? 187 00:13:05,351 --> 00:13:08,284 Um... không. Không phải. 188 00:13:08,286 --> 00:13:11,455 Tôi làm nó từ băng dính. 189 00:13:11,457 --> 00:13:13,860 - Oh, vậy nó như kiểu gắn lên? - Mmm-hmm. 190 00:13:16,261 --> 00:13:17,997 Tôi thử gỡ nó xuống được không? 191 00:13:18,997 --> 00:13:22,399 Uh... được, chắc rồi. 192 00:13:22,401 --> 00:13:24,036 Những điều họ làm thật đáng kinh ngạc. 193 00:13:30,410 --> 00:13:31,476 Nhìn nó này. 194 00:13:31,478 --> 00:13:32,744 Yep. Chính nó đó. 195 00:13:32,746 --> 00:13:34,279 Tôi nên đặt cô ấy xuống ở đâu đó. 196 00:13:34,281 --> 00:13:35,482 Okay. 197 00:13:37,883 --> 00:13:40,117 Đây rồi 198 00:13:40,119 --> 00:13:41,785 Sao cô lại che mắt lại vậy? 199 00:13:41,787 --> 00:13:43,788 Oh, Tại bây giờ tôi không có lông mày. 200 00:13:43,790 --> 00:13:46,660 Oh, không. Như vậy tôi mới có thể thấy mặt cô. 201 00:13:47,459 --> 00:13:48,994 Đây rồi. 202 00:13:55,102 --> 00:13:57,668 Tại sao anh lại quay vào đây vậy? 203 00:13:57,670 --> 00:14:00,737 Bạn cô đưa tôi vào đây. Tôi mừng là anh ấy đã làm vậy 204 00:14:00,739 --> 00:14:02,375 Tôi mời cô uống một ly nước được không? 205 00:14:03,443 --> 00:14:04,875 Oh. 206 00:14:04,877 --> 00:14:08,011 Tôi phải thay đồ đã, và tóc tôi vẫn còn sơn. 207 00:14:08,013 --> 00:14:09,581 -Đó không phải là màu tóc thật của cô? - Chân mày tôi thì... 208 00:14:09,583 --> 00:14:11,782 Không, màu tóc tôi giống của anh 209 00:14:11,784 --> 00:14:14,621 -Oh, ra vậy. - Nhưng tôi nhuộm nó lên với.. 210 00:14:15,320 --> 00:14:16,654 ...đồ trang điểm 211 00:14:16,656 --> 00:14:18,096 Tôi muốn nhìn thấy em sau lớp trang điểm 212 00:14:18,992 --> 00:14:20,660 Tôi sẽ chờ. 213 00:14:22,128 --> 00:14:23,360 Um.. 214 00:14:23,362 --> 00:14:25,029 Yeah, Được thôi. 215 00:14:25,031 --> 00:14:27,798 Nếu anh muốn đợi, tôi sẽ uống với anh một ly. 216 00:14:27,800 --> 00:14:29,700 Được thôi. 217 00:14:29,702 --> 00:14:31,235 Này Đũy, cô có thể xuống sân khấu... 218 00:14:31,237 --> 00:14:33,104 và tới đây giúp chị đóng cửa được không, làm ơn? 219 00:14:33,106 --> 00:14:34,605 Đừng nói như vậy với tôi 220 00:14:34,607 --> 00:14:35,673 khi đang đội tóc giả, gái à. 221 00:14:35,675 --> 00:14:37,240 Oh, Tôi biết cô không có ý vậy mà. 222 00:14:37,242 --> 00:14:39,076 Gì cơ, cô có hẹn đứng đường tối nay à? 223 00:14:39,078 --> 00:14:40,410 Xin lỗi! 224 00:14:40,412 --> 00:14:42,612 Mr. Maine, anh có phiền không? 225 00:14:42,614 --> 00:14:44,582 uh...Cô muốn tôi làm gì 226 00:14:44,584 --> 00:14:46,616 Cứ lên đây biểu diễn một bài hát tặng tôi đi. 227 00:14:46,618 --> 00:14:48,019 Tôi không biết. 228 00:14:48,021 --> 00:14:49,620 Cô có thể để anh giai đây yên được không, làm ơn? 229 00:14:49,622 --> 00:14:51,655 Tôi đã diễn cho anh xem, giờ đến lượt anh Nhanh nào 230 00:14:51,657 --> 00:14:55,492 Ảnh đã kí lên vếu cô rồi, Nói,''Không'' đi cưng. 231 00:14:55,494 --> 00:14:56,961 Trình dễn một chút thôi mà 232 00:14:56,963 --> 00:14:58,830 Tôi chỉ làm nó bởi vì cô đã biểu diễn. 233 00:14:58,832 --> 00:15:00,498 Anh thật tốt bụng. Cảm ơn. 234 00:15:00,500 --> 00:15:03,804 Lạy chúa, anh ấy ở đây vì Ally. Không phải vì cô, gái à. 235 00:15:05,604 --> 00:15:06,937 Cô ấy tốt bụng mà. Đúng. 236 00:15:06,939 --> 00:15:08,173 có đáng yêu không? Một chút nghệ thuật nữa 237 00:15:08,175 --> 00:15:09,974 - Yeah, và nhẹ nữa. - Mmm-hmm. 238 00:15:09,976 --> 00:15:12,509 - Cô tự làm cái này à? - Đúng vậy, tôi làm cả. 239 00:15:12,511 --> 00:15:13,780 Nhìn đẹp đấy 240 00:15:14,479 --> 00:15:15,580 Mic còn hoạt động chứ? 241 00:15:15,582 --> 00:15:17,715 Oh, yeah.Tất cả đều tốt. 242 00:15:17,717 --> 00:15:19,249 Cô muốn tôi chơi bài gì 243 00:15:19,251 --> 00:15:20,952 Bài gì cũng được, chỉ cần anh nhìn tôi lúc anh biểu diễn. 244 00:15:20,954 --> 00:15:22,919 Tao Lạy! Ai đó giết tao đi! 245 00:15:22,921 --> 00:15:26,224 Để xem nào... Được rồi 246 00:15:31,765 --> 00:15:35,035 ♪ Maybe it's time to let the old ways die ♪ Có lẽ...đã đến lúc phải bỏ mặc quá khứ thôi 247 00:15:37,436 --> 00:15:41,073 ♪ Maybe it's time to let the old ways die ♪ Cũng đã tới lúc buông bỏ bao hoài niệm xưa cũ 248 00:15:43,709 --> 00:15:46,543 ♪ It takes a lot to change a man ♪ Con người đâu chỉ thay đổi trong chốc lát 249 00:15:46,545 --> 00:15:49,780 ♪ Hell, it takes a lot to try ♪ Mà phải bỏ ra rất nhiều công sức mới làm được 250 00:15:49,782 --> 00:15:53,619 ♪ Maybe it's time to let the old ways die ♪ Vậy nên,xếp mọi thứ vào trong quá khứ thôi 251 00:15:55,789 --> 00:15:59,492 ♪ Nobody knows what waits for the dead ♪Chẳng ai biết được sau khi chết đi,ta sẽ ra sao 252 00:16:01,627 --> 00:16:05,498 ♪ Nobody knows what waits for the dead ♪ Cũng chẳng ai biết cuộc sống dưới cõi âm sẽ như thế nào 253 00:16:07,434 --> 00:16:11,067 ♪ Some folks just believe In the things they've heard ♪ Người ta chỉ tin vào những thứ họ nghe 254 00:16:11,069 --> 00:16:13,638 ♪ And the things they've read ♪ Và những thứ họ đọc thôi 255 00:16:13,640 --> 00:16:17,110 ♪ Nobody knows what waits for the dead ♪ Nên làm gì có ai biết được sau khi chết sẽ ra sao 256 00:16:19,145 --> 00:16:25,183 ♪ I'm glad I can't go back to where I came from ♪ Tôi mừng vì mình không phải nếm trải lại những thứ đã qua 257 00:16:25,185 --> 00:16:30,089 ♪ I'm glad those days are gone Gone for good ♪Tôi cũng vui vì muộn phiền trong quá khứ đã qua để chào đón cái mới tốt đẹp hơn 258 00:16:31,589 --> 00:16:33,856 ♪ If I could take spirits ♪Nếu tôi có thể mang những cảm xúc 259 00:16:33,858 --> 00:16:36,894 ♪ From my past and bring 'em here ♪ Từ ngày xưa ấy đến hiện tại 260 00:16:36,896 --> 00:16:42,301 ♪ You know I would You know I would ♪ ♪ Tôi muốn làm như vậy rất muốn làm như vậy ♪ 261 00:16:47,540 --> 00:16:49,173 Cô sãn sàng chưa? 262 00:16:49,175 --> 00:16:51,808 - Anh biết tôi luôn sẵn sàng mà! - Okay. 263 00:16:51,810 --> 00:16:53,443 - Đây là quán bar cho cớm. - Cảnh sát? 264 00:16:53,445 --> 00:16:55,779 Đúng vậy, đó là lý do họ hoạt động cả đêm dài 265 00:17:01,786 --> 00:17:03,354 Tôi hỏi em một câu hỏi riêng tư được chứ? 266 00:17:03,356 --> 00:17:04,788 Được thôi 267 00:17:04,790 --> 00:17:06,759 Em có viết soạn nhạc hay đại loại thế không? 268 00:17:07,860 --> 00:17:09,592 Tôi không hát ca khúc của mình. 269 00:17:09,594 --> 00:17:10,796 Cảm ơn anh. 270 00:17:12,198 --> 00:17:13,199 Vì sao? 271 00:17:16,335 --> 00:17:19,203 Tôi chỉ cảm thấy không thoải mái. 272 00:17:19,205 --> 00:17:21,574 Tại sao cô lại cảm thấy không thoải mái? 273 00:17:22,208 --> 00:17:23,373 Um... 274 00:17:23,375 --> 00:17:25,943 Ờm, gần như tất cả mọi người 275 00:17:25,945 --> 00:17:27,610 mà tôi đến để liên hệ với 276 00:17:27,612 --> 00:17:28,979 trong ngành âm nhạc âm nhạc đều nói với tôi rằng 277 00:17:28,981 --> 00:17:30,447 rằng mũi tôi quá to 278 00:17:30,449 --> 00:17:31,815 và rằng tôi sẽ không làm được đâu. 279 00:17:31,817 --> 00:17:34,517 - Mũi cô quá to à? - Phải 280 00:17:34,519 --> 00:17:37,021 Mũi cô rất đẹp mà. 281 00:17:37,023 --> 00:17:38,622 Cô đang cho tôi xem mũi à? 282 00:17:38,624 --> 00:17:39,857 - Vâng. - Cô không cần khoe nó 283 00:17:39,859 --> 00:17:40,925 cho tôi. Tôi đã nhìn nó cả tối rồi 284 00:17:40,927 --> 00:17:42,458 - Ôi thôi đi. Không phải 285 00:17:42,460 --> 00:17:44,195 Tôi sẽ còn nghĩ về mũi cô một khoảng thời gian dài nữa. 286 00:17:44,197 --> 00:17:46,330 - Tôi không nói nhảm đâu. - Anh nói nhảm quá đi. 287 00:17:47,866 --> 00:17:49,132 - Lại xàm nữa rồi đấy . - Tôi chỉ nói sự thật 288 00:17:49,134 --> 00:17:50,737 - Tôi chạm vào mũi cô được chứ? - Ôi, lạy chúa! 289 00:18:00,712 --> 00:18:02,013 - Cho tôi chạm vào tí thôi. 290 00:18:02,015 --> 00:18:04,648 Em rất may mắn đó. 291 00:18:04,650 --> 00:18:07,185 - Thiệt hả? Cũng không hẳn -Mmm-hmm. 292 00:18:07,187 --> 00:18:08,851 Mũi tôi không làm cho tôi may mắn. 293 00:18:08,853 --> 00:18:10,553 Tôi có thể có một bài hit 294 00:18:10,555 --> 00:18:11,922 nếu như mũi tôi không to như vậy. 295 00:18:11,924 --> 00:18:13,491 Điều đó thật nhảm nhí. 296 00:18:13,493 --> 00:18:14,925 Cũng không hẳn đâu 297 00:18:14,927 --> 00:18:16,793 bởi vì khi anh vào một phòng, 298 00:18:16,795 --> 00:18:18,228 và trong đấy toàn lũ đàn ông 299 00:18:18,230 --> 00:18:19,996 và họ bất đầu dò xét cơ thể anh 300 00:18:19,998 --> 00:18:23,199 nghe bản thu của anh, xong kiểu 301 00:18:23,201 --> 00:18:25,837 ''Ồ, bản thu rất hay, nhưng cô không đẹp cho lắm.'' 302 00:18:25,839 --> 00:18:29,207 Cô biết không, tôi cũng có một khuyết điểm khi tôi còn nhỏ 303 00:18:29,209 --> 00:18:32,508 Tôi được sinh ra với một bên tai bị tật, không thể nghe. 304 00:18:32,510 --> 00:18:36,213 Và rồi tôi trở thành ai? Một ca sĩ, nên cô không biết trước được đâu. 305 00:18:36,215 --> 00:18:38,514 Nhìn xem, tài năng đến từ bất cứ đâu Ai cũng có tài năng. 306 00:18:38,516 --> 00:18:42,084 Cá với em và tất cả mọi người trong quán bar này dều có tài năng 307 00:18:42,086 --> 00:18:44,487 trong một lĩnh vực nào đó nhưng có cái gì đó để nói 308 00:18:44,489 --> 00:18:45,723 và cách để nói nó cho mọi người biết đến nó, 309 00:18:45,725 --> 00:18:47,024 Đó là một chuyện hoàn toàn khác. 310 00:18:47,026 --> 00:18:49,025 Và trừ khi em ra khỏi đây 311 00:18:49,027 --> 00:18:50,527 và cố gắng làm điều đó, em sẽ không bao giờ biết. 312 00:18:50,529 --> 00:18:52,130 Đó chỉ là sự thật 313 00:18:52,132 --> 00:18:55,065 Nếu có một lý do để chúng ta phải có mặt ở đây 314 00:18:55,067 --> 00:18:56,700 để nói điều gì đó để mọi người muốn nghe nó. 315 00:18:56,702 --> 00:18:58,069 Cô không hiểu tôi đang cố nói với cô à? 316 00:18:58,071 --> 00:19:01,138 Có, tôi hiểu 317 00:19:01,140 --> 00:19:03,607 Tôi không thích nó, nhưng tôi hiểu nó. 318 00:19:03,609 --> 00:19:07,343 Ồ, tôi lại nghĩ cô lại hơi thích nó chứ. 319 00:19:07,345 --> 00:19:08,814 Tôi nghĩ tôi đã trai qua một chút. Tôi có thể thấy được 320 00:19:10,048 --> 00:19:12,117 Không, Anh không thể. 321 00:19:13,151 --> 00:19:14,552 Thật tốt khi chúng ta gặp nhau 322 00:19:14,554 --> 00:19:16,687 - Vâng -Cho cả hai chúng ta 323 00:19:16,689 --> 00:19:18,389 - Tin tôi đi - Tôi không biết chuyện gì đang xảy ra. 324 00:19:18,391 --> 00:19:21,825 - Thật lòng đó, tại sao... - Ai lại không chứ 325 00:19:21,827 --> 00:19:22,993 Em đang ở một quán bar cớm, cùng với Jackson Maine. Nó kiểu như... 326 00:19:22,995 --> 00:19:24,328 Jackson Maine! 327 00:19:24,330 --> 00:19:25,830 Tôi sẽ tỉnh dậy ngay thôi 328 00:19:25,832 --> 00:19:28,197 Đó là điều mà khi cô trở nên nổi tiếng, 329 00:19:28,199 --> 00:19:30,501 mọi người bất đầu gọi cô bằng họ và tên. 330 00:19:30,503 --> 00:19:32,402 - Vậy, anh muốn như nào... - Chỉ ''Jack'' thôi. 331 00:19:32,404 --> 00:19:33,571 Ohh, Nghe này... 332 00:19:33,573 --> 00:19:36,273 Thiệt luôn đó hả 333 00:19:36,275 --> 00:19:40,377 - Sao? - Anh bật bài này à? 334 00:19:40,379 --> 00:19:41,812 Anh đã bật nó. Anh đi ra chỗ máy phát nhạc khi nào vậy? 335 00:19:41,814 --> 00:19:44,282 Ôi chúa ơi! 336 00:19:44,284 --> 00:19:45,315 Tôi nghe bài này rồi, và tôi chỉ muốn tắt mẹ nó đi thôi 337 00:19:45,317 --> 00:19:46,751 Jack Maine! 338 00:19:46,753 --> 00:19:48,518 Tôi chán nghắt bài hát này. 339 00:19:48,520 --> 00:19:51,455 - Thôi đi mà - Ôi chúa ơi 340 00:19:51,457 --> 00:19:53,824 Này, Tôi biết là chúng tôi không nên làm điều này. 341 00:19:53,826 --> 00:19:55,493 Tôi biết là chúng tôi không nên đến và làm phiền anh. 342 00:19:55,495 --> 00:19:57,360 - Anh đến đây mỗi tối. - Không sao đâu 343 00:19:57,362 --> 00:19:58,428 Anh có máy ảnh chứ? 'Bởi vì tôi không mang máy ảnh 344 00:19:58,430 --> 00:19:59,897 Xin lỗi, chỉ một giây thôi 345 00:19:59,899 --> 00:20:01,264 Bạn gái cũ của tôi lên giường với một gã 346 00:20:01,266 --> 00:20:02,565 - Ok - Gã đó trong giống hệt anh, 347 00:20:02,567 --> 00:20:03,633 - cô ta nói vậy. - im mẹ mồm đi 348 00:20:03,635 --> 00:20:05,002 Nhưng tôi sẽ chụp một bức ảnh của anh 349 00:20:05,004 --> 00:20:06,270 bởi vì tôi phải gửi cho cô ấy 350 00:20:06,272 --> 00:20:07,536 bởi vì tôi cho cô ấy xem rằng anh không hề trông 351 00:20:07,538 --> 00:20:08,805 giống với thằng khốn nạn kia chút nào. 352 00:20:08,807 --> 00:20:10,274 Jack, tôi xin lỗi 353 00:20:10,276 --> 00:20:11,774 Có thể điều đó sẽ giúp cô ấy. 354 00:20:11,776 --> 00:20:13,010 Điều đó giúp anh chứ? Điều đó làm anh hạnh phúc chứ? 355 00:20:13,012 --> 00:20:14,344 Tại sao chúng ta không chụp một tấm ảnh 356 00:20:14,346 --> 00:20:15,780 Anh muốn ai đó chụp ảnh không? 357 00:20:15,782 --> 00:20:17,347 - Thôi, không sao đâu - xin lỗi 358 00:20:17,349 --> 00:20:18,949 Anh muốn ai đó chụp bức ảnh không? 359 00:20:18,951 --> 00:20:20,883 - Cút ra đừng xen vào, con đĩ. - Cái đéo gì? 360 00:20:22,153 --> 00:20:23,887 - Này, thôi nào. Đứng dậy đi. - Cái gì? 361 00:20:23,889 --> 00:20:25,155 - Tôi xin lỗi! Không Jack! - Tôi đỡ cô rồi 362 00:20:25,157 --> 00:20:26,717 - mọi chuyện ổn rồi -Ôi chúa ơi! 363 00:20:29,495 --> 00:20:33,062 - Không, không sao rồi - Tại sao tôi... 364 00:20:33,064 --> 00:20:35,932 Tôi ổn, thật tình đấy. tôi không sao Điều đó thật ngu xuẩn 365 00:20:35,934 --> 00:20:37,633 Không, cô phải chườm đá trước khi tay bị sưng 366 00:20:37,635 --> 00:20:39,772 Chỉ cần tìm một... 367 00:20:40,907 --> 00:20:44,307 Chuyện này thật xấu hổ. 368 00:20:44,309 --> 00:20:47,246 Đây rồi Đúng rồi, đặt nó lên đây 369 00:20:48,846 --> 00:20:51,148 Phải kiếm cái gì đó cuốn lên. Thấy rồi. 370 00:20:51,150 --> 00:20:53,117 - Anh thích Cheetos? - Không, anh thích gauze 371 00:20:53,119 --> 00:20:55,255 - Vài gauze hoặc cái gì đó. - Gauze? 372 00:20:56,288 --> 00:20:57,790 Thử cử động đi. Với bàn tay này 373 00:20:58,623 --> 00:21:00,058 Và bàn tay này nữa. 374 00:21:01,293 --> 00:21:02,860 Em chơi piano à? 375 00:21:02,862 --> 00:21:05,398 Vâng, chúng ta phải chăm sóc nó kĩ hơn. 376 00:21:11,737 --> 00:21:14,103 Vâng. Cảm ơn anh. 377 00:21:14,105 --> 00:21:16,907 Và như vậy. Không giữ nó ở đây, giữ chặt 378 00:21:16,909 --> 00:21:18,675 Cô làm được chứ? Được. Cô hiểu chưa? 379 00:21:18,677 --> 00:21:21,080 Nó đã ấm hơn lên rồi, phải không? 380 00:21:21,980 --> 00:21:23,746 - Chúng ta nên mua 1 bọc nữa khoong? - Không cần. thế là đủ rồi 381 00:21:23,748 --> 00:21:26,550 Cảm ơn. 382 00:21:26,552 --> 00:21:28,054 Tôi xin lỗi. Tôi phải làm vậy. 383 00:21:29,420 --> 00:21:30,755 Ổn mà 384 00:21:30,757 --> 00:21:32,656 Thật sự nó không ổn tí nào đâu 385 00:21:32,658 --> 00:21:34,658 Cũng có cái tốt rồi. 386 00:21:37,228 --> 00:21:39,296 Cẩn thận đó, cô ấy sẽ đấm cô. 387 00:21:39,298 --> 00:21:40,999 Mấy chiếc nhẫn này sẽ bị mắc kẹt 388 00:21:42,535 --> 00:21:44,234 nếu cô không lấy nó ra. 389 00:21:44,236 --> 00:21:46,236 - Có đau không? - Có 390 00:21:46,238 --> 00:21:47,406 - Nhưng không sao. - Cho phép tôi nhé? 391 00:21:54,680 --> 00:21:57,348 Được 392 00:21:57,350 --> 00:21:59,550 Giữ an toàn rồi nhé. 393 00:21:59,552 --> 00:22:01,217 - Đặt nó lên đây. - Anh thật ngọt ngào. 394 00:22:01,219 --> 00:22:03,120 Và rồi chúng ta sẽ băng nó lại 395 00:22:03,122 --> 00:22:05,790 Rồi cô sẽ ổn thôi 396 00:22:05,792 --> 00:22:08,425 Làm thế quái nào mà anh chịu được điều này suốt ngần ấy thời gian? 397 00:22:08,427 --> 00:22:10,326 - Điều gì? - Mọi người cứ 398 00:22:10,328 --> 00:22:12,196 Nói chuyện với anh như anh không phải con người thật vậy 399 00:22:12,198 --> 00:22:14,264 - hoặc chụp ảnh anh. - Nó có chặt quá không? 400 00:22:14,266 --> 00:22:17,802 À nó ổn rồi, cảm ơn. 401 00:22:17,804 --> 00:22:20,603 - Oh. Anh làm em đau rồi. - Không sao đâu, ổn mà. Oww... 402 00:22:20,605 --> 00:22:22,072 Xong rồi đây. Bây giờ, em cử động được rồi đó. 403 00:22:23,875 --> 00:22:25,208 Xoay thử xem 404 00:22:25,210 --> 00:22:28,145 Nhìn tôi như cướp biển vậy. 405 00:22:28,147 --> 00:22:29,847 Phải không? tôi đã nói là rất xứng đáng để đến đây mà. 406 00:22:29,849 --> 00:22:32,116 Làm sao anh có thể làm được? 407 00:22:32,118 --> 00:22:33,449 - Làm gì? - Đừng đổi chủ đề. 408 00:22:33,451 --> 00:22:35,555 Đó có phải những gì anh đang làm? 409 00:22:36,921 --> 00:22:39,255 Không một ai từng hỏi anh cảm thấy thế nào, hử? 410 00:22:39,257 --> 00:22:40,492 - Không chắc - Anh đến từ đâu? 411 00:22:42,629 --> 00:22:44,360 Arizona. 412 00:22:44,362 --> 00:22:47,497 Chàng trai Arizona - Mmm-hmm. 413 00:22:47,499 --> 00:22:49,432 Bố tôi bị khủng hoảng tuổi trug niên tôi nghĩ vậy. 414 00:22:49,434 --> 00:22:51,467 Nên tôi đã được kể. 415 00:22:51,469 --> 00:22:55,171 Ông ta tự đến Arizona, bắt đầu làm việc 416 00:22:55,173 --> 00:22:57,142 ở một vườn Hồ đào cho một gia đình nọ. 417 00:22:59,045 --> 00:23:01,844 - Một vườn Hồ Đào? - Đúng vậy. 418 00:23:01,846 --> 00:23:03,613 ''Qua lại" với con gái của gia đình đó. 419 00:23:03,615 --> 00:23:05,916 Lúc đó cổ mới 18 tuổi. 420 00:23:05,918 --> 00:23:07,450 Uh-oh. 421 00:23:07,452 --> 00:23:09,018 Đó là lúc anh đến thế giới này. 422 00:23:09,020 --> 00:23:10,254 Được thôi Đứa con của mối tình 18 tuổi. 423 00:23:10,256 --> 00:23:13,724 Đúng vậy. 424 00:23:13,726 --> 00:23:15,959 Well, mẹ tôi mất lúc tôi mới xinh ra. 425 00:23:15,961 --> 00:23:18,261 - Sau đó, bố tôi... - Em xin lỗi. 426 00:23:18,263 --> 00:23:20,630 Ông ta,uh... 427 00:23:20,632 --> 00:23:24,700 Ông ấy mất lúc tôi 13 tuổi, 428 00:23:24,702 --> 00:23:27,403 nên tôi đoán là anh trai tôi có thể nói với cô là ảnh nuôi nấng tôi, 429 00:23:27,405 --> 00:23:32,711 nhưng tôi không biết, chẳng biết nữa ai đã nuôi nấng ai 430 00:23:38,984 --> 00:23:43,055 Chỉ có 127 hec-ta hạt giống và không có nơi nào để đi. 431 00:23:46,825 --> 00:23:52,230 ♪ Tell me something, boy ♪ Nói cho em biết đi, chàng trai 432 00:23:55,334 --> 00:23:59,404 ♪ Aren't you tired, trying to fill that void? ♪ Anh có mệt mỏi, cố lấp đầy khoảng trống? 433 00:24:02,708 --> 00:24:08,314 ♪ Or do you need more ♪ Hay anh vẫn muốn nhiều hơn thế nữa? 434 00:24:08,914 --> 00:24:10,581 ♪ Ain't it hard, keeping it so hardcore ♪ Liệu có khó khăn khi cố giữ nó bên mình♪ 435 00:24:10,583 --> 00:24:13,083 Đó có phải là tôi không? 436 00:24:13,085 --> 00:24:15,555 Là anh đó. 437 00:24:16,622 --> 00:24:18,157 - Em vừa mới nghĩ ra đó hả? - Ừ 438 00:24:19,857 --> 00:24:24,196 Nó khá hay đó. 439 00:24:29,301 --> 00:24:36,442 ♪ I'm falling ♪ Em đang ngã khụy 440 00:24:39,211 --> 00:24:46,352 ♪ In all the good times I find myself ♪ Vào những khoảng thời gian tươi đẹp em nhận thấy bản thân mình 441 00:24:51,224 --> 00:24:54,761 ♪ Longing for change ♪Muốn thay đổi 442 00:25:01,632 --> 00:25:06,602 Tôi bắt đầu sáng tác bài này vào hôm nọ, 443 00:25:06,604 --> 00:25:09,307 và có thể cho đoạn này như là một điệp khúc hay gì đó. 444 00:25:10,308 --> 00:25:14,747 Để tôi nghĩ xem để tôi cố nhớ xem. Uh... 445 00:25:16,314 --> 00:25:20,652 ♪ I'm off the deep end ♪ Em cứ đâm vào vực thẳm 446 00:25:21,853 --> 00:25:28,061 ♪ Watch as I dive in ♪ Cứ xem mình ngày càng đâm sâu hơn 447 00:25:30,062 --> 00:25:34,297 ♪ I never meet the ground ♪ Em sẽ không bao giờ chạm đáy 448 00:25:34,299 --> 00:25:37,801 ♪ Crash through the surface ♪ Vượt qua khỏi buồn đau 449 00:25:37,803 --> 00:25:45,307 ♪ Where they can't hurt us ♪ Ở nơi chẳng ai có thể làm tổn thương ta nữa 450 00:25:45,309 --> 00:25:47,312 ♪ We're far from the shallow now ♪ ♪ Bây giờ chúng ta chẳng còn những ý nghĩ nông cạn nữa ♪ 451 00:25:49,981 --> 00:25:51,516 Vãi cứt. 452 00:25:53,052 --> 00:25:55,088 Cái gì đây? 453 00:26:03,929 --> 00:26:05,564 Nó đáng ra phải giúp em chứ? 454 00:26:09,668 --> 00:26:12,505 Để anh kể cho em nghe một bí mật nhá? 455 00:26:17,676 --> 00:26:20,513 Anh nghĩ em có thể trở thành nhạc sĩ đấy 456 00:26:23,748 --> 00:26:26,315 Nhưng đừng lo, Tôi không kể cho ai đâu. 457 00:26:33,225 --> 00:26:35,394 Nhưng tôi không giỏi trong khoản giữ bí mật đâu 458 00:26:36,929 --> 00:26:38,296 Anh là một quý ông đích thực đấy 459 00:26:50,508 --> 00:26:52,341 Tôi nghĩ vậy. 460 00:26:52,343 --> 00:26:53,576 Cảm ơn, bác tài. Nó ở ngay đây, bên phía phải 461 00:26:53,578 --> 00:26:55,612 - Ngay đây? - Căn nào vậy? 462 00:26:55,614 --> 00:26:57,179 - Căn này - Được rồi 463 00:26:57,181 --> 00:27:01,117 Mấy cái xe này là gì? 464 00:27:01,119 --> 00:27:02,886 À, đó là bố tôi. Đó là một câu chuyện dài. 465 00:27:04,355 --> 00:27:06,822 Ông ta là một hoàng tử à? 466 00:27:06,824 --> 00:27:10,662 Không, ông ấy là một tài xế. 467 00:27:11,530 --> 00:27:12,595 Này, anh có một buổi diễn Em muốn tham dự chứ? 468 00:27:12,597 --> 00:27:13,764 Khi nào? 469 00:27:13,766 --> 00:27:15,932 Bọn anh đang đi đến sân bây ngay bây giờ. 470 00:27:15,934 --> 00:27:19,069 - Tối nay. - Tối nay á? Không, em không thể. 471 00:27:19,071 --> 00:27:22,237 Em còn phải làm việc muộn. Em phải đi ngủ ngay bây giờ. 472 00:27:22,239 --> 00:27:23,674 Ai sẽ chăm sóc cho bàn tay của em đây? Anh đã làm hỏng nó. 473 00:27:23,676 --> 00:27:25,242 -Em. -Không, không! 474 00:27:25,244 --> 00:27:26,643 - Em sẽ chăm sóc cho nó. - Đó là lỗi của anh mà. 475 00:27:26,645 --> 00:27:28,313 - Anh tiễn em về. - Thôi khỏi 476 00:27:29,715 --> 00:27:33,182 Không, nghe này. Hey! 477 00:27:37,855 --> 00:27:39,089 - Anh có số của em rồi đó. - Được rồi. 478 00:27:39,091 --> 00:27:41,057 Này. 479 00:27:41,059 --> 00:27:44,093 Sao? 480 00:28:06,218 --> 00:28:08,487 Anh chỉ muốn ngắm em thêm một lần nữa. 481 00:28:09,087 --> 00:28:11,421 Oh, có lẽ tôi làm hỏng nó rồi 482 00:28:11,423 --> 00:28:13,924 Không đâu 483 00:28:13,926 --> 00:28:15,458 - Chào bố - Về trễ quá đấy 484 00:28:15,460 --> 00:28:17,580 - Oh trễ rồi à? - Đúng vậy. 485 00:28:18,430 --> 00:28:20,296 Nhìn con kìa, con còn không biết mình đang bước đi ở đâu 486 00:28:20,298 --> 00:28:21,697 - Đi nào - Thôi, con muốn đi ngủ 487 00:28:21,699 --> 00:28:24,636 Không, đi với bố 2 phút thôi. 488 00:28:25,470 --> 00:28:27,169 Đó là sinh nhật của Wolfie's, Đi thôi! 489 00:28:27,171 --> 00:28:29,005 - 2 phút! - Được thôi. 490 00:28:29,007 --> 00:28:30,540 - Wolfie! - Đây, cục cưng? 491 00:28:30,542 --> 00:28:31,640 Người đàn ông trong xe là ai vậy? 492 00:28:31,642 --> 00:28:33,043 Con không biết bố đang nói đến cái gì. 493 00:28:33,045 --> 00:28:35,579 - Chào, Ally. - Mọi chuyện thế nào rồi? 494 00:28:35,581 --> 00:28:37,147 - Sinh nhật vui vẻ. - Chào,"Sinh nhật vui vẻ"? 495 00:28:37,149 --> 00:28:38,314 - Vâng Nhưng hôm nay đâu phải sinh nhật bác. 496 00:28:38,316 --> 00:28:39,582 Ý bác là sao? 497 00:28:39,584 --> 00:28:42,418 - Thôi nào. - Không, Bố chỉ nói là... 498 00:28:42,420 --> 00:28:43,986 Chuyện quái gì đang diễn ra ở đây vậy? Lạy chúa! 499 00:28:43,988 --> 00:28:45,723 Nơi này như một bãi chiến trường! 500 00:28:45,725 --> 00:28:47,556 Starting gate là Shipazo Gito 501 00:28:47,558 --> 00:28:49,258 và Bad beat là Wario Peito. 502 00:28:49,260 --> 00:28:50,761 Chuyện gì xảy ra vậy? Bố để bơ chảy rồi. 503 00:28:50,763 --> 00:28:52,695 Ai lại cá cược đua ngựa 504 00:28:52,697 --> 00:28:54,230 - vào giờ ăn sáng của nhật bản vậy? - nó không phải 505 00:28:54,232 --> 00:28:55,998 - giờ ăn sáng của nhật bản - Họ đang chất hàng! 506 00:28:56,000 --> 00:28:57,601 - Joe, chúng tôi đi đây. Nhanh nào - Các bác điên hết rồi! 507 00:28:57,603 --> 00:28:59,636 Có một khoản lớn đầu tư vào đây. 508 00:28:59,638 --> 00:29:01,370 Con đã nói như nào về việc hút thuốc trong nhà nhỉ? 509 00:29:01,372 --> 00:29:02,706 - Ra ngoài! - Anh là ai chứ? 510 00:29:02,708 --> 00:29:04,474 Tôi là ai á? Đây là nhà tôi. 511 00:29:04,476 --> 00:29:05,909 Tôi biết đây là nhà của anh. Nhưng anh cũng hút mà. 512 00:29:05,911 --> 00:29:08,014 - Được rồi, quên chuyện đó đi. - Được rồi, tốt. 513 00:29:08,947 --> 00:29:10,046 Con yêu, con hạnh phúc khi ở đây chứ, không phải sao? 514 00:29:10,048 --> 00:29:12,349 Con hạnh phúc lắm, Bố. 515 00:29:12,351 --> 00:29:14,551 Tôi chỉ nói là, con bé không có đủ không gian 516 00:29:14,553 --> 00:29:15,951 - Anh nói cái gì? - Đợi một chút, con yêu. 517 00:29:15,953 --> 00:29:18,255 - Tôi nói con bé không có không gian - Đợi chút đã. 518 00:29:18,257 --> 00:29:19,857 Bố muốn bạn bố nhìn vào con. 519 00:29:19,859 --> 00:29:23,795 Nhìn vào những điểm tốt 520 00:29:26,699 --> 00:29:29,599 Với giọng ca như từ thiên đường, nhưng con biết không? 521 00:29:29,601 --> 00:29:32,668 Nhưng không phải lúc nào có giọng hát tốt thì là ca sĩ giỏi. 522 00:29:32,670 --> 00:29:35,237 Mọi người biết không? Tôi biết vài người 523 00:29:35,239 --> 00:29:38,041 có thể hát hay hơn cả Sinatra 524 00:29:38,043 --> 00:29:41,410 Nhưng Frank, anh ấy tiến lên sân khấu với đôi mắt xanh, 525 00:29:41,412 --> 00:29:44,514 cùng một bộ sharkskin suit, một đôi giày da sáng bóng... 526 00:29:44,516 --> 00:29:48,150 Anh ấy trở thành Frank Sinatra. 527 00:29:48,152 --> 00:29:51,891 Và những người còn lại, những gã còn lại 528 00:29:53,190 --> 00:29:55,060 mà có tài năng thật sự, họ thật sự có nó bên trong họ, 529 00:29:56,193 --> 00:29:58,928 chỉ là một đám vô danh. 530 00:29:58,930 --> 00:30:00,330 Được rồi. Mọi người, đi thôi. 531 00:30:12,043 --> 00:30:14,409 Đến giờ làm việc rồi 532 00:30:14,411 --> 00:30:15,778 Thật không may, nếu anh cứ tiếp xúc với âm thanh tần số lớn, 533 00:30:15,780 --> 00:30:17,347 thì anh sẽ bị điếc vĩnh viễn. 534 00:30:17,349 --> 00:30:18,782 Tôi nghĩ đã đến lúc để chúng ta cân nhắc 535 00:30:18,784 --> 00:30:20,117 - thiết bị bịt tai. - Mmm-hmm. 536 00:30:20,119 --> 00:30:21,883 Chúng tôi đã bàn luận chuyện này với Bobby 537 00:30:21,885 --> 00:30:23,853 - một vài tuần trước. - Yeah. 538 00:30:23,855 --> 00:30:25,723 Nếu chúng tôi đặt cái bít tai vào trong, chúng tôi có thể dùng nó 539 00:30:25,725 --> 00:30:27,224 để khuếch đại tần số cao. 540 00:30:27,226 --> 00:30:28,758 - Được, nghe được đó - Giảm lượng âm thanh. 541 00:30:28,760 --> 00:30:30,059 - Yeah - Tôi sẽ nói chuyện với Bobby, 542 00:30:30,061 --> 00:30:31,294 và chúng tôi sẽ lấy vài thứ để lắp đặt. 543 00:30:31,296 --> 00:30:33,429 Đồng ý, Tôi đồng ý. 544 00:30:33,431 --> 00:30:34,997 - Được rồi, Jack. - Yeah, gọi Bobby đi. 545 00:30:34,999 --> 00:30:36,666 Thằng khốn cứng đầu 546 00:30:46,978 --> 00:30:51,449 Được rồi, sãn sàng đi.1, 2, 3, 4. 547 00:30:52,516 --> 00:30:55,618 ♪ Killing me, baby, with the things you do ♪ Em đang giết chết tôi, bởi những điều em làm 548 00:30:55,620 --> 00:30:57,553 ♪ You put me in the ground ♪ ♪ Em đẩy anh xuống mặt đất ♪ 549 00:30:57,555 --> 00:30:59,458 Chúng tôi sẽ cố... 550 00:31:02,728 --> 00:31:04,160 Em phải đeo cái này vào tai đi, em trai ạ. 551 00:31:04,162 --> 00:31:05,762 Em nói rồi, em không thể đeo thứ đó đâu. 552 00:31:05,764 --> 00:31:07,429 Khi em đeo nó, Em chỉ ở trong đầu em, 553 00:31:07,431 --> 00:31:09,265 và em cần ở đây với tất cả khán giả. 554 00:31:09,267 --> 00:31:11,534 Bác sĩ nói đó là cách duy nhất 555 00:31:11,536 --> 00:31:13,735 để hạn chế bệnh tình, Jack. 556 00:31:13,737 --> 00:31:16,473 Em không thể lấy lại được nhũng thứ đã mất đâu. 557 00:31:16,475 --> 00:31:18,140 Chúng ta chỉ có thể điều khiển những gì chúng ta đang có. 558 00:31:18,142 --> 00:31:20,444 Oh, đỉnh đấy. 559 00:31:20,446 --> 00:31:22,581 Em nghĩ chúng ta đang quản lý khá tốt đấy. 560 00:31:25,984 --> 00:31:27,684 Em muốn anh làm gì? 561 00:31:27,686 --> 00:31:29,655 Cửa đằng đó luôn mở rộng nếu anh muốn đi. 562 00:31:32,757 --> 00:31:35,958 Em biết không? Đừng cứng đầu nữa. 563 00:31:35,960 --> 00:31:39,028 Biểu hiện chút lòng tự hào trong những điều mà cậu đang làm đi, anh bạn. 564 00:31:39,030 --> 00:31:40,999 Em chỉ muốn biết rằng cô ấy có đến đây hay không, thế thôi. 565 00:31:42,266 --> 00:31:44,499 Ai đến cơ? 566 00:31:44,501 --> 00:31:46,402 Cái đéo gì vậy? 567 00:31:46,404 --> 00:31:47,803 - Ai ngoài cửa vậy? - Bố chịu. 568 00:31:50,174 --> 00:31:51,608 Anh ta không nói. 569 00:31:51,610 --> 00:31:53,176 - Chào, Ally. - Chào 570 00:31:53,178 --> 00:31:55,544 - Tôi là Phil. Chúng ta gặp nhau tối qua - Vâng, tôi nhớ anh. 571 00:31:55,546 --> 00:31:57,313 Jack bảo tôi tới đây để đón cô tới buổi biểu diễn. 572 00:31:57,315 --> 00:31:59,949 Ôi lạy chúa. Um... 573 00:31:59,951 --> 00:32:01,418 Nhưng tôi phải đi làm. Tôi không thể đi được 574 00:32:01,420 --> 00:32:03,186 Anh ta thật sự rất mong chờ điều này. 575 00:32:03,188 --> 00:32:04,754 Tôi rất cảm kích điều đó, nhưng, uh... 576 00:32:04,756 --> 00:32:06,156 Tôi sẽ không đi đâu, nên tôi ở trong xe 577 00:32:06,158 --> 00:32:07,823 ngay bên kia đường. 578 00:32:07,825 --> 00:32:09,559 Làm ơn nói với anh ta, "Cảm ơn, nhưng không cảm ơn lần nữa" 579 00:32:09,561 --> 00:32:10,626 Được chứ? truyền lời giùm tôi. 580 00:32:10,628 --> 00:32:11,928 Đợi chút đã, Ally. Con đang làm gì vậy? 581 00:32:11,930 --> 00:32:13,330 Cái đéo gì vậy? 582 00:32:13,332 --> 00:32:14,931 - Điều này điên thật. - Con đang làm gì vậy? 583 00:32:14,933 --> 00:32:17,132 - Điều đó thật tuyệt. - Chuyện quái gì đang diễn ra vậy? 584 00:32:17,134 --> 00:32:19,468 Xem này, một chàng trai nổi tiếng như thế mời con đến buổi diễn... 585 00:32:19,470 --> 00:32:21,170 - Nó có thể là một cơ hội tuyệt vời. - Bố, tha cho con đi. 586 00:32:21,172 --> 00:32:23,672 - Đừng! - Nghe này, nghe này! 587 00:32:23,674 --> 00:32:25,108 Anh ta có biết con hát chưa? Anh ta có nghe con hát bao giờ chưa? 588 00:32:25,110 --> 00:32:26,376 Bố, con phải đi làm đây. 589 00:32:26,378 --> 00:32:27,878 Đây có thể là cơ hội ngàn năm có một. 590 00:32:27,880 --> 00:32:29,312 Con không có cùng ám ảnh 591 00:32:29,314 --> 00:32:31,147 mà bố có, Bố ạ. Bố ở gần những bọn nổi tiếng, 592 00:32:31,149 --> 00:32:32,681 và như kiểu họ chà xát lên bố vậy. 593 00:32:32,683 --> 00:32:33,917 Con đang nói gì vậy? 594 00:32:33,919 --> 00:32:34,985 ''Ồ, con biết người bố chở chứ?" 595 00:32:34,987 --> 00:32:36,486 Sao con lại nói về chuyện đó? 596 00:32:36,488 --> 00:32:37,987 Như một phép màu bố nổi tiếng. 597 00:32:37,989 --> 00:32:39,155 Và bố không phải. Nó không phải là phép màu, Bố. 598 00:32:39,157 --> 00:32:41,560 Con yêu. 599 00:32:50,501 --> 00:32:52,901 Anh ấy say sỉn! Bố biết mấy gã nghiện rượu rồi đấy. 600 00:32:52,903 --> 00:32:54,504 Con yêu, anh ta vẫn ở đấy. 601 00:32:54,506 --> 00:32:56,206 Yo, vậy chị đã đánh cảnh sát ư? 602 00:32:56,208 --> 00:32:58,741 Đúng vậy, hắn cư xử thô lỗ với Jack, 603 00:32:58,743 --> 00:33:00,008 nên chị đã nện vào mặt hắn. 604 00:33:00,010 --> 00:33:01,812 Yo, như kiểu gangster vậy. 605 00:33:01,814 --> 00:33:03,312 Rồi, cuối cùng bọn chị đến bãi đỗ xe, 606 00:33:03,314 --> 00:33:05,180 và anh ấy đặt bịch đậu quanh tay chị để đỡ xưng. 607 00:33:05,182 --> 00:33:06,882 Và sau đó anh ta đã hát, và chị cũng hát. 608 00:33:06,884 --> 00:33:08,651 Chị không biết chuyện quái gì đang diễn ra. 609 00:33:08,653 --> 00:33:09,953 Và giờ anh ta bảo tài xế của anh ấy bám theo chị. 610 00:33:09,955 --> 00:33:11,354 Đợi đã, hắn ta bám theo chị 611 00:33:11,356 --> 00:33:12,622 từ nhà đến nơi làm việc? 612 00:33:12,624 --> 00:33:14,224 - Phải! điên thiệt! - Cô lại đễn trễ 613 00:33:14,226 --> 00:33:16,094 Tôi sao cơ? 614 00:33:24,536 --> 00:33:25,904 Tôi nói cô đi trễ! 615 00:33:31,575 --> 00:33:33,208 Triển luôn à? 616 00:33:33,210 --> 00:33:34,209 Này, Bryan, Tôi bỏ việc. 617 00:33:34,211 --> 00:33:35,712 Tìm ai đó khác đi. 618 00:33:35,714 --> 00:33:37,679 Bryan, tôi sẽ trở lại. tôi hứa đó. 619 00:33:39,651 --> 00:33:41,450 - Papo, Tôi hứa đấy - Chào nhé. chị thì đéo 620 00:33:41,452 --> 00:33:43,221 - Chị có thấy mặ Bryan không? - Ôi vãi! 621 00:33:43,922 --> 00:33:45,223 Chào, Tuyệt! Đi đến đó thôi. 622 00:33:45,957 --> 00:33:48,358 Đi nào. 623 00:33:48,360 --> 00:33:50,526 Chúng ta đang làm gì vậy? 624 00:33:50,528 --> 00:33:52,428 Anh biết đấy, Nếu như tôi không biết Jack, 625 00:33:53,632 --> 00:33:55,868 Tôi sẽ gọi anh là kẻ rình rập. 626 00:33:57,369 --> 00:33:59,905 À, xin lỗi vì việc đó 627 00:34:03,475 --> 00:34:06,842 Đỉnh vãii! 628 00:34:06,844 --> 00:34:08,277 Nằm trên chiếc ghế dài đó ngay đi! Em sẽ cởi giầy đây. 629 00:34:08,279 --> 00:34:09,745 - Ôi chúa ơi! - Đã thiệt 630 00:34:09,747 --> 00:34:11,914 Cái này hoạt động thế nào nhỉ? 631 00:34:11,916 --> 00:34:13,651 - Họ vừa nói mình không được. - Ồ, okay, tôi xin lỗi. 632 00:34:16,787 --> 00:34:18,421 Ôi vãi! 633 00:34:18,423 --> 00:34:19,655 Em sẽ quen với việc này thôi. 634 00:34:19,657 --> 00:34:20,756 Chị nên hẹn hò thêm nhiều ngôi sao nhạc rock. 635 00:34:20,758 --> 00:34:22,191 Chị biết em đang nói gì mà? 636 00:34:32,704 --> 00:34:34,604 Bọn chị chưa hẹn hò. 637 00:34:34,606 --> 00:34:36,171 Chào, Ally. Tôi là Gail. 638 00:34:36,173 --> 00:34:37,707 - Chào. - Chào. 639 00:34:37,709 --> 00:34:39,041 Ồ, các cô cứ bỏ túi ở đấy. Chúng tôi sẽ giữ nó. 640 00:34:39,043 --> 00:34:40,912 - Sẵn sàng chưa? - Oh, Chắc chắn rồi 641 00:34:45,550 --> 00:34:47,084 - Ok. Yeah. - Cảm ơn. 642 00:34:47,086 --> 00:34:48,117 Cô có một chuyến đi tốt chứ? 643 00:34:50,655 --> 00:34:52,187 Yeah. 644 00:34:52,189 --> 00:34:53,956 Thẻ này. 645 00:34:53,958 --> 00:34:56,260 - Ồ, cảm ơn. - Đeo nó lên cổ đi. 646 00:34:57,829 --> 00:34:59,329 Bịt tai. Các bạn cần nó, âm thanh trên đấy rất lớn. 647 00:34:59,331 --> 00:35:01,400 Yeah, tôi có họ đây rồi. Chúng tôi đang tiến vào. 648 00:35:02,767 --> 00:35:04,003 Tôi sẽ đưa các bạn lên cách gà. 649 00:35:05,369 --> 00:35:07,035 Whoa! 650 00:35:07,037 --> 00:35:08,604 Này, này. Đường này. Xin lỗi, nhầm đường. 651 00:35:08,606 --> 00:35:09,838 - Tất cả tốt chứ. - Tôi rất xin lỗi. 652 00:35:09,840 --> 00:35:11,907 Nơi này rộng lớn quá. Tôi chỉ... 653 00:35:11,909 --> 00:35:13,378 Đi nào đường này. 654 00:35:15,479 --> 00:35:16,546 Ôi, cẩn thận. 655 00:35:17,849 --> 00:35:19,084 Các bạn ổn chứ? 656 00:35:20,717 --> 00:35:22,952 Chào, các chàng trai. 657 00:36:18,610 --> 00:36:21,110 Anh ta rất phấn khích vì cô đến đây. 658 00:36:21,112 --> 00:36:24,213 ♪ I told my dyin' daddy ♪ Tôi nói với người bố hấp hối của tôi 659 00:36:24,215 --> 00:36:26,883 ♪ That I had to run away ♪ Rằng tôi sẽ chạy đi thật xa 660 00:36:26,885 --> 00:36:29,452 ♪ Looked him in the eye and said ♪ Nhìn vào mắt ông ta và nói 661 00:36:29,454 --> 00:36:34,724 ♪ "There ain't no other way" ♪ "Không còn cách nào khác đâu" 662 00:36:34,726 --> 00:36:37,492 ♪ So, woman, if I tell you that I love you, be okay ♪ Vậy nên khi tôi nói yêu em, là tôi đang nói thật lòng 663 00:36:37,494 --> 00:36:39,561 ♪ 'Cause I ain't lyin' ♪ 'Bởi vì tôi không nói dối' 664 00:36:39,563 --> 00:36:41,866 ♪ I don't lie ♪ Tôi không nói dối 665 00:37:01,920 --> 00:37:04,553 ♪ Without an alibi ♪ Không có ngoại lệ đâu 666 00:37:04,555 --> 00:37:06,858 ♪ 'Cause I ain't lyin' ♪ 'Bởi vì tôi không nói dối 667 00:37:08,226 --> 00:37:13,762 ♪ I don't lie ♪ Tôi không nói dối 668 00:37:26,077 --> 00:37:28,711 ♪ Without an alibi ♪ ♪ Không còn ngoại lệ đâu nào nữa ♪ 669 00:37:28,713 --> 00:37:30,415 Cảm ơn các bạn rất nhiều. 670 00:37:32,249 --> 00:37:35,351 .Thật tuyệt vời. 671 00:37:35,353 --> 00:37:36,885 Có một người bạn của tôi, người đã không ngại đường xa để đến đây, 672 00:37:36,887 --> 00:37:38,220 và cô ấy đã viết một ca khúc rất hay, 673 00:37:38,222 --> 00:37:39,858 và tôi chỉ muốn cô ấy lên hát nó. 674 00:37:46,997 --> 00:37:48,497 Tôi nghĩ nó sẽ tuyệt vãi chưỡng. 675 00:37:48,499 --> 00:37:49,666 - Em sao rồi? Em đến được rồi! - Em ổn. Chào! 676 00:37:49,668 --> 00:37:50,966 Thật tốt khi gặp em. 677 00:37:50,968 --> 00:37:52,202 Anh khỏe không? Lúc nãy rất tốt. 678 00:37:52,204 --> 00:37:53,635 Mọi chuyện ổn chứ? Chuyến đi có ổn chứ? 679 00:37:53,637 --> 00:37:55,437 - Có. - Phil ổn chứ? 680 00:37:55,439 --> 00:37:57,673 - Điều đó làm phiền em không? - Gail rất thân thiện 681 00:37:57,675 --> 00:37:59,909 Nên nghe này, chúng ta sẽ hát ca khúc đó, được chứ? 682 00:37:59,911 --> 00:38:01,410 Anh đã sắp xếp lại câu từ, nó có thể không tuyệt lắm, 683 00:38:01,412 --> 00:38:02,845 Nhưng biết đâu em có thể hào theo nó. 684 00:38:02,847 --> 00:38:04,146 Không, em không thể làm thế. Em xin lỗi. Không, Jack, làm ơn. 685 00:38:04,148 --> 00:38:06,083 Có, em đã tới đây. Chúng ta đi nào. 686 00:38:07,052 --> 00:38:09,751 Nó không hay đâu. Jack, đừng giỡn nữa 687 00:38:09,753 --> 00:38:11,522 Tất cả những gì em cần làm là tin anh. 688 00:38:13,858 --> 00:38:16,161 Đó là tất cả những gì em cần làm. 689 00:38:27,238 --> 00:38:28,537 Anh vẫn sẽ hát nó dù thế nào đi nữa, nên... 690 00:38:28,539 --> 00:38:31,506 Steve... 691 00:38:31,508 --> 00:38:34,209 Anh mất trí rồi. Okay. 692 00:38:49,461 --> 00:38:52,865 - Chị phải lên đó hát đi. - Chị sẽ không đi ra đó đâu, không. 693 00:38:54,465 --> 00:38:59,669 ♪ Tell me something, girl ♪ Nói cho anh biết em hỡi 694 00:38:59,671 --> 00:39:02,507 ♪ Are you happy in this modern world ♪ Rằng trong thế giới hiện đại này em đang hạnh phúc chứ? 695 00:39:04,409 --> 00:39:09,010 ♪ Or do you need more ♪ Hay em vẫn muốn nhiều hơn thế nữa? 696 00:39:09,012 --> 00:39:14,149 ♪ Is there something else you're searching for ♪ Một nơi nào khác mà em đang kiếm tìm? 697 00:39:14,151 --> 00:39:20,155 ♪ I'm falling ♪ Anh đang gục ngã 698 00:39:20,157 --> 00:39:24,093 ♪ In all the good times I find myself longing ♪ Vào những khoảng thời gian tươi đẹp anh nhận thấy bản thân mình 699 00:39:24,095 --> 00:39:28,600 ♪ For change ♪Muốn thay đổi 700 00:39:39,409 --> 00:39:43,113 ♪ And in the bad times, I fear myself ♪ Và có những khoảng thời gian khó khăn anh lại sợ chính mình 701 00:39:44,715 --> 00:39:49,718 ♪ Tell me something, boy ♪ Nói cho em biết đi 702 00:39:49,720 --> 00:39:52,523 ♪ Aren't you tired, trying to fill that void ♪ Rằng anh đã mệt mỏi khi cố gắng lấp đầy khoảng chống đó? 703 00:39:54,492 --> 00:39:59,028 ♪ Or do you need more ♪ Hay anh vẫn muốn nhiều hơn thế nữa? 704 00:39:59,030 --> 00:40:01,633 ♪ Ain't it hard, keeping it so hardcore ♪ Liệu có khó khăn khi cố giữ nó bên mình 705 00:40:04,202 --> 00:40:09,274 ♪ I'm falling ♪ Em đang ngã khụy 706 00:40:10,141 --> 00:40:12,610 ♪ In all the good times I find myself longing ♪ Vào những khoảng thời gian tươi đẹp em nhận thấy bản thân mình 707 00:40:14,179 --> 00:40:18,747 ♪ For change ♪Muốn thay đổi 708 00:40:18,749 --> 00:40:24,019 ♪ And in the bad times, I fear myself ♪ Và có những khoảng thời gian khó khăn em lại sợ chính mình 709 00:40:24,021 --> 00:40:28,691 ♪ I'm off the deep end Watch as I dive in ♪ Em cứ đâm vào vực thẳm 710 00:40:28,693 --> 00:40:33,495 ♪ I never meet the ground ♪ Em sẽ không bao giờ chạm đáy 711 00:40:33,497 --> 00:40:38,235 ♪ Crash through the surface Where they can't hurt us ♪ Vượt qua khỏi buồn đau Ở nơi chẳng ai có thể làm tổn thương ta nữa 712 00:40:39,637 --> 00:40:44,407 ♪ We're far from the shallow now ♪ Bây giờ chúng ta chẳng còn những ý nghĩ nông cạn nữa 713 00:40:44,409 --> 00:40:49,512 ♪ In the shallow Shallow ♪ Trong sự nông cạn 714 00:40:49,514 --> 00:40:53,548 ♪ In the shallow Shallow ♪ Trong sự nông cạn 715 00:40:53,550 --> 00:40:58,189 ♪ In the shallow Shallow ♪ Trong sự nông cạn 716 00:41:18,742 --> 00:41:23,912 ♪ We're far from the shallow now ♪ Bây giờ chúng ta chẳng còn những ý nghĩ nông cạn nữa 717 00:41:23,914 --> 00:41:28,952 ♪ I'm off the deep end Watch as I dive in ♪ Em cứ đâm vào vực thẳm 718 00:41:28,954 --> 00:41:33,655 ♪ I never meet the ground ♪ Em sẽ không bao giờ chạm đáy 719 00:41:33,657 --> 00:41:38,130 ♪ Crash through the surface Where they can't hurt us ♪ Vượt qua khỏi buồn đau Ở nơi chẳng ai có thể làm tổn thương ta nữa 720 00:41:39,563 --> 00:41:43,067 ♪ We're far from the shallow now ♪ Bây giờ chúng ta chẳng còn những ý nghĩ nông cạn nữa 721 00:41:44,436 --> 00:41:49,439 ♪ In the shallow Shallow ♪ Trong sự nông cạn 722 00:41:49,441 --> 00:41:53,476 ♪ In the shallow Shallow ♪ Trong sự nông cạn 723 00:41:53,478 --> 00:41:58,083 ♪ In the shallow Shallow ♪ Trong sự nông cạn 724 00:42:03,921 --> 00:42:05,387 ♪ We're far from the shallow now ♪ ♪ Bây giờ chúng ta chẳng còn những ý nghĩ nông cạn nữa ♪ 725 00:42:05,389 --> 00:42:06,856 Ôi chúa ơi! 726 00:42:06,858 --> 00:42:08,423 - Rất tuyệt vời đấy anh bạn. - Có nhiều người quá. 727 00:42:08,425 --> 00:42:09,925 Quá tuyệt vời. 728 00:42:09,927 --> 00:42:11,361 Anh thấy đó, cái cách mà guitar bắt đầu và... 729 00:42:11,363 --> 00:42:12,628 Anh nghĩ có lẽ anh đặt vào sai nốt, 730 00:42:12,630 --> 00:42:14,262 và sau đó nhịp độ quá nhanh. 731 00:42:14,264 --> 00:42:15,530 Không, nó tuyệt lắm, và... 732 00:42:15,532 --> 00:42:17,233 Anh không chắc... 733 00:42:18,970 --> 00:42:20,639 - Ally, cô ổn chứ? - Jack? 734 00:42:21,671 --> 00:42:23,541 Jack? 735 00:42:25,177 --> 00:42:26,541 Cô, tránh ra! 736 00:42:26,543 --> 00:42:27,811 Không phải đó là cô gái đã hát sao? 737 00:42:27,813 --> 00:42:29,144 Buổi diễn tuyệt lắm, man! buổi diễn hay lắm. 738 00:42:29,146 --> 00:42:30,244 Cảm ơn, yeah. 739 00:42:30,246 --> 00:42:32,914 - Jackson, tôi yêu anh. - Cảm ơn. 740 00:42:32,916 --> 00:42:34,585 Này, Jack. Đỉnh cao đấy. 741 00:42:42,559 --> 00:42:44,059 - Thật chứ? - Thật. 742 00:42:44,061 --> 00:42:45,327 Chào! 743 00:42:45,329 --> 00:42:47,164 Ôi chúa ơi! 744 00:42:48,331 --> 00:42:50,434 Chìa khóa của tôi đâu rồi? Tôi không chết tiệt... 745 00:42:52,003 --> 00:42:53,401 Ah, ha, ha, ha! 746 00:43:09,086 --> 00:43:13,158 Ôi, đụ! 747 00:43:16,728 --> 00:43:19,331 Em sẽ trở lại ngay, nhé? Chờ em vài giây thôi. 748 00:43:19,898 --> 00:43:20,899 Đây là phòng tắm à? Nó ở chỗ đéo... 749 00:43:49,793 --> 00:43:50,795 Okay. 750 00:43:52,863 --> 00:43:54,095 Này. 751 00:43:54,097 --> 00:43:55,831 Jack? 752 00:43:55,833 --> 00:43:57,233 Em không biết, đánh thức anh ta đi. 753 00:43:57,235 --> 00:43:58,334 Chị không gọi dậy được. Anh ấy say rồi. 754 00:43:58,336 --> 00:43:59,602 Được, chị có thể 755 00:43:59,604 --> 00:44:01,403 Lắc ngực chị lên mặt anh ấy 756 00:44:01,405 --> 00:44:03,037 hoặc trò gì đó, và cứ ấy ấy thôi... 757 00:44:03,039 --> 00:44:05,608 Chị hiểu em nói gì chứ? Làm 2 nháy và... 758 00:44:05,610 --> 00:44:07,677 Cảm ơn rất nhiều vì sự giúp đỡ của em. Em thật có ích. 759 00:44:15,787 --> 00:44:17,189 Cho em biết nó như thế nào nhá, baby. 760 00:44:25,095 --> 00:44:26,630 Về nhà nào, pal. 761 00:44:28,967 --> 00:44:31,903 Anh ấy xỉu rồi. 762 00:44:35,572 --> 00:44:37,875 Cô nghĩ có thể anh ta uống hơi quá chén không? 763 00:44:39,177 --> 00:44:40,776 Cưng à, cô không biết đâu. 764 00:44:40,778 --> 00:44:43,747 Nói cho cô một điều biết. 765 00:44:45,749 --> 00:44:47,548 Nó chưa bao giờ đem một cô gái lên sân khấu trước đây. 766 00:44:47,550 --> 00:44:49,985 Và đã từ rất lâu, lâu lắm rồi 767 00:44:49,987 --> 00:44:52,224 kể từ khi nó chơi sung như vậy. 768 00:45:55,820 --> 00:45:57,753 Well, thật tốt khi biết vậy. 769 00:45:57,755 --> 00:45:59,253 Một lần, anh tôi về nhà, 770 00:45:59,255 --> 00:46:00,990 Tôi lúc đó đang chơi trên piano đứng 771 00:46:00,992 --> 00:46:02,791 chúng tôi đã từng luôn luôn có nó trong gian phòng. 772 00:46:02,793 --> 00:46:04,459 Và tôi đã ở trong thế giới của riêng mình. 773 00:46:04,461 --> 00:46:07,128 Không có một ai ở nhà, và rồi anh ấy về nhà 774 00:46:07,130 --> 00:46:09,865 để chăm sóc cho bố tôi, ông ấy bị ốm 775 00:46:09,867 --> 00:46:11,399 Và anh ta ngồi ở đó và anh ấy nhìn vào anh. 776 00:46:11,401 --> 00:46:13,535 Anh thề có chúa, anh ta nhìn vào anh 777 00:46:13,537 --> 00:46:15,637 như thể anh là thứ gì đó đặc biệt hay đại loại vậy, 778 00:46:15,639 --> 00:46:18,039 và nó như kiểu tiếp thêm động lực cho anh. 779 00:46:18,041 --> 00:46:19,341 Lẽ ra anh nên không bao giờ kể với em chuyện đó. 780 00:46:19,343 --> 00:46:20,543 Tại sao? 781 00:46:20,545 --> 00:46:22,144 'Bởi vì nó thật xấu hổ. 782 00:46:22,146 --> 00:46:24,012 Thật ngọt ngào. 783 00:46:24,014 --> 00:46:25,548 'Bởi vì em không có gì giống với anh anh, chỉ để anh nói. 784 00:46:25,550 --> 00:46:28,550 Ừ, em không giống như anh anh? 785 00:46:28,552 --> 00:46:30,952 Anh ấy là một ông già, okay. 786 00:46:30,954 --> 00:46:32,287 Bố anh có anh khi ông ấy 63 tuổi. 787 00:46:32,289 --> 00:46:34,358 63 tuổi? 788 00:46:36,728 --> 00:46:39,794 Và chúng tôi có mẹ khác nhau, nên... 789 00:46:39,796 --> 00:46:42,264 Mấy con số dưới kia là gì? 790 00:46:42,266 --> 00:46:43,765 Đó là số người đã xem nó. 791 00:46:43,767 --> 00:46:45,267 Đừng xạo l. 792 00:46:45,269 --> 00:46:48,037 Làm sao mà họ biết được có bao nhiêu người đã xem nó? 793 00:46:48,039 --> 00:46:49,437 Tôi nghĩ nó là...Họ gọi nó là một thuật toán, hay... 794 00:46:49,439 --> 00:46:51,073 Thuật toán là gì? 795 00:46:51,075 --> 00:46:53,508 Nó giống như một nhịp 796 00:46:53,510 --> 00:46:55,044 - Một nhịp? - Đúng vậy 797 00:46:55,046 --> 00:46:58,648 - Giống trong âm nhạc, beat? - Đúng. 798 00:46:58,650 --> 00:47:01,985 Đúng, đúng. Tôi nghĩ, tôi không rành lắm. 799 00:47:03,454 --> 00:47:05,153 - Các ông có tin cái này không? - Không. 800 00:47:05,155 --> 00:47:06,956 - Wow. - Các ông thấy chứ? 801 00:47:06,958 --> 00:47:08,222 - Yeah. - Đó là số người đã xem. 802 00:47:08,224 --> 00:47:09,358 Yeah, yeah, chúng tôi chỉ nói... 803 00:47:09,360 --> 00:47:10,626 Họ nói cho ông ta hiểu. 804 00:47:10,628 --> 00:47:12,227 Làm thế quái nào họ làm được điều đó? 805 00:47:12,229 --> 00:47:15,631 Tôi đã cày nó 200 lần rồi 806 00:47:17,168 --> 00:47:21,903 - Tôi 200 người trong đó đấy. - Đi nào, Pops. 807 00:47:21,905 --> 00:47:24,472 Ôi, mẹ! Ôi chúa, anh nhanh quá! Jack! 808 00:47:28,378 --> 00:47:31,180 Bánh mì nướng pháp đang ra lò. 809 00:47:31,182 --> 00:47:36,852 Người đầu tiên ngã xuống giường. 810 00:47:36,854 --> 00:47:40,889 ♪ I like for you to let me sing along ♪ 811 00:47:40,891 --> 00:47:43,526 ♪ Give you a rhythm you feel ♪ 812 00:47:43,528 --> 00:47:45,861 Hay thật, con viết bài này với anh ấy à? 813 00:47:45,863 --> 00:47:47,329 Anh ấy thật tài năng. 814 00:47:47,331 --> 00:47:49,363 - Con xem lại nó lần nữa được chứ? - Được, tốt thôi. 815 00:47:49,365 --> 00:47:51,805 - Chỉ một lần nữa thôi - Lần nữa thôi. 816 00:47:52,503 --> 00:47:53,938 - Bố đã thức cả đêm để xem nó. - hoặc 500. Thôi nào! 817 00:47:56,307 --> 00:48:01,776 Chúa ơi! 818 00:48:01,778 --> 00:48:05,816 ♪ I want to play the part to reach your heart ♪ Anh muốn chơi đoạn nhạc chạm đến trái tim em 819 00:48:07,284 --> 00:48:09,919 ♪ Sing you a song that you feel ♪ Để lời ca chạm sâu đến cõi lòng em 820 00:48:09,921 --> 00:48:13,222 ♪ Oh 821 00:48:13,224 --> 00:48:14,859 ♪ Love let your music be mine... ♪ Tình yêu, hãy để âm nhạc của chúng ta... ♪ 822 00:48:16,126 --> 00:48:18,026 Ôi chúa ơi. 823 00:48:18,028 --> 00:48:19,427 Anh vào đây kiểu gì vậy? 824 00:48:19,429 --> 00:48:22,898 Bố em cho anh vào. 825 00:48:22,900 --> 00:48:27,269 ♪ Let your melodies fly in my direction ♪ Hãy để giai điệu của em dẫn bước em đến bên anh này 826 00:48:27,271 --> 00:48:30,139 ♪ Take me to your paradise ♪ Hãy đưa anh đến thiên dường của em 827 00:48:30,141 --> 00:48:33,843 ♪ On a musical ride ♪ Bằng những cung đoạn âm nhạc 828 00:48:33,845 --> 00:48:35,046 ♪ I'm in love with your music baby ♪ Anh đang yêu với âm nhạc của em 829 00:48:36,380 --> 00:48:41,115 Cái gì 830 00:48:41,117 --> 00:48:44,019 ♪ You're music to my eyes ♪ ♪ Em chính là khúc tình ca trong mắt anh ♪ 831 00:48:44,021 --> 00:48:45,454 Em chưa bao giờ có cảm giác này với ai trước đây. 832 00:48:45,456 --> 00:48:48,159 Well, tốt 833 00:48:49,394 --> 00:48:51,227 Vậy chúng ta có điểm chung rồi. Em đi và hát với anh. 834 00:48:51,229 --> 00:48:53,865 Ở đâu? 835 00:49:00,304 --> 00:49:02,505 Ừm, điểm dừng chân đầu tiên là Arizona. 836 00:49:02,507 --> 00:49:05,941 Em không bao giờ lên thứ đó với anh lúc đang say đâu. 837 00:49:05,943 --> 00:49:09,013 Anh còn chưa nghĩ đến việc uống rượu hay những thứ khác 838 00:49:11,282 --> 00:49:13,682 Để xem được bao lâu. Xuống lầu đợi đi. 839 00:49:13,684 --> 00:49:15,216 Thật ra, khi tôi ở trong thập niên 20s và 30s, 840 00:49:15,218 --> 00:49:18,419 Tôi đã từng đi hát 841 00:49:18,421 --> 00:49:19,822 Và có một sự thật, rất nhiều người nghĩ tôi 842 00:49:19,824 --> 00:49:21,758 giỏi hơn cả Sinatra. 843 00:49:32,503 --> 00:49:34,003 Frank? Frank Sinatra? 844 00:49:34,005 --> 00:49:37,673 Em đang viết cái gì trong đó thế? 845 00:49:37,675 --> 00:49:40,309 Đó là sách nhạc của em. Em thường dùng máy đánh chữ, 846 00:49:40,311 --> 00:49:42,244 nhưng em nảy ra ý tưởng này trên xe máy 847 00:49:42,246 --> 00:49:45,682 và em không muốn quên nó. 848 00:49:51,588 --> 00:49:53,657 Nó nghe như thế nào? 849 00:49:56,927 --> 00:49:58,561 ♪ I'm alone in my house ♪ ♪ Em cô đơn trong chính căn nhà của em ♪ 850 00:49:58,563 --> 00:50:01,430 Anh không háo hức vì về quê nhà 851 00:50:01,432 --> 00:50:03,631 và chơi cho người hâm mộ ở Arizonian à? 852 00:50:03,633 --> 00:50:05,267 Anh không thật sự quay lại đấy. 853 00:50:05,269 --> 00:50:06,271 Anh lảnh tránh quê nhà của mình? 854 00:50:07,503 --> 00:50:09,306 Anh không biết. 855 00:50:13,343 --> 00:50:15,977 Nó như kiểu không khí nóng 856 00:50:15,979 --> 00:50:17,845 và lịch sử, anh không biết. 857 00:50:17,847 --> 00:50:20,948 Mua trang trại, mặc dù Tôi lớn lên, 858 00:50:20,950 --> 00:50:22,751 đưa nó cho anh tôi. 859 00:50:22,753 --> 00:50:26,255 Tụi anh chôn cất bố ở đó, và vậy nên tôi chỉ muốn chắc chắn 860 00:50:26,257 --> 00:50:28,624 rằng không ai lát đường qua mộ quần của ông 861 00:50:28,626 --> 00:50:30,057 - hoặc mấy thứ như vậy. - Nó ở gần đây không? 862 00:50:30,059 --> 00:50:32,663 Nó không xa lắm. 863 00:50:45,075 --> 00:50:46,711 Tại sao chúng ta không đến đó? Gần đây mà. 864 00:50:55,552 --> 00:50:56,818 Jack? 865 00:50:56,820 --> 00:50:58,019 Ừ, nếu hắn vác mặt đến. 866 00:50:58,021 --> 00:50:59,622 Bọn họ đã bị hút cạn sức lực ngoài đó 867 00:50:59,624 --> 00:51:01,756 được nửa tiếng rồi. 868 00:51:01,758 --> 00:51:03,093 Đến lúc lên rồi. 869 00:51:05,494 --> 00:51:07,963 Em không thấy mệt mỏi để trở thành.... 870 00:51:07,965 --> 00:51:11,235 Anh đã bán nông trại của cha. 871 00:51:14,570 --> 00:51:17,007 Họ đã biến nó thành một trang trại gió! 872 00:51:20,311 --> 00:51:21,910 Em mua nó cho anh. 873 00:51:21,912 --> 00:51:24,680 Phần mộ của ông ấy đâu? 874 00:51:24,682 --> 00:51:27,118 Ông ấy đã bị cuốn đi trong một cơn bão. 875 00:51:28,284 --> 00:51:31,019 Phần mộ ông ấy không còn ở đó nữa. 876 00:51:31,021 --> 00:51:33,055 Anh nói với chú, nhưng lúc đấy mày đang say xỉn. 877 00:51:33,057 --> 00:51:36,093 Mày đang phê 878 00:51:38,461 --> 00:51:40,463 và đã đái ra khắp sàn 879 00:51:40,465 --> 00:51:43,867 Chết tiệt nếu chú rơi nước mắt cho cái đồ chết tiệt đó 880 00:51:47,503 --> 00:51:49,873 Chú thần tượng hóa hắn với không một lý do gì. 881 00:51:51,075 --> 00:51:54,409 Tất cả những gì bố từng làm cho chú 882 00:51:54,411 --> 00:51:56,577 là biến chú thành bạn nhậu của ông ấy 883 00:51:56,579 --> 00:51:58,849 Và chú sẽ ở ngay đó với ông ấy nếu như ông ta còn sống, 884 00:52:01,452 --> 00:52:03,019 và chú biết điều đó 885 00:52:03,021 --> 00:52:06,088 Chú đã ngĩ, 886 00:52:06,090 --> 00:52:08,057 rằng anh sẽ đi giải quyết điều đấy 887 00:52:08,059 --> 00:52:10,394 trong khi anh đang gánh vác chú trên vai 888 00:52:16,601 --> 00:52:17,802 đến khắp cuộc đời chết tiệt này. 889 00:52:20,037 --> 00:52:21,468 Đúng. 890 00:52:21,470 --> 00:52:22,771 Đo là một cái cớ tốt 891 00:52:22,773 --> 00:52:23,872 Nuôi nấng em trai nhỏ, 892 00:52:23,874 --> 00:52:26,407 nên anh không phải đối mặt với sự thật 893 00:52:26,409 --> 00:52:30,013 rằng anh có tài cán gì cả. 894 00:52:31,514 --> 00:52:32,847 Nếu anh không tốt, tại sao chú cướp mất tiếng nói của anh? 895 00:52:32,849 --> 00:52:34,851 Hả? 896 00:52:39,356 --> 00:52:42,927 Bởi vì chú không có gì để nói cả. 897 00:52:45,762 --> 00:52:47,896 Anh đã quá kiêu ngạo để hát bất cứ bài hát nào do tôi viết ra. 898 00:52:47,898 --> 00:52:50,767 Well, anh có một điều để nói bây giờ đây, em trai. 899 00:52:53,204 --> 00:52:54,372 Anh không còn là thằng sai vặt của chú nữa rồi 900 00:53:00,744 --> 00:53:02,577 Anh nghỉ việc 901 00:53:02,579 --> 00:53:04,412 Yeah, tôi vừa bị mất giọng 902 00:53:04,414 --> 00:53:08,416 từ vài tháng trước 903 00:53:08,418 --> 00:53:11,421 một mũi tiêm steroids còn tốt hơn việc xin lỗi 904 00:53:27,204 --> 00:53:28,206 Cảm ơn vì điều đó và phải, chúng ta sẽ tốt thôi. 905 00:53:30,374 --> 00:53:31,509 Này. 906 00:53:32,175 --> 00:53:33,177 Em ổn chứ? 907 00:53:34,612 --> 00:53:37,278 Vâng. 908 00:53:39,816 --> 00:53:41,017 Vậy, chiến thôi nào. 909 00:53:42,151 --> 00:53:43,151 910 00:54:12,916 --> 00:54:15,651 911 00:54:15,653 --> 00:54:18,320 ♪ Don't ask me 'bout tomorrow ♪ Đừng hỏi tôi về ngày mai 912 00:54:18,322 --> 00:54:23,726 ♪ Or tell me 'bout my past ♪ Hay nói về quá khứ của tôi 913 00:54:23,728 --> 00:54:25,329 ♪ My heart is yours to borrow Ain't nothing meant to last 914 00:54:31,334 --> 00:54:35,271 ♪ I ain't lyin' ♪ Tôi không nói dối đâu 915 00:54:37,374 --> 00:54:41,378 ♪ Maybe it's time to let the old ways die ♪ Có lẽ...đã đến lúc phải bỏ mặc quá khứ thôi 916 00:54:43,313 --> 00:54:46,213 ♪ Maybe it's time to let the old ways die ♪ Cũng đã tới lúc buông bỏ bao hoài niệm xưa cũ 917 00:54:46,215 --> 00:54:49,418 ♪ It takes a lot to change a man ♪ Con người đâu chỉ thay đổi trong chốc lát 918 00:54:49,420 --> 00:54:53,858 ♪ Hell, it takes a lot to try ♪ Mà phải bỏ ra rất nhiều công sức mới làm được 919 00:54:55,425 --> 00:55:00,163 ♪ Maybe it's time to let the old ways die ♪ Vậy nên,xếp mọi thứ vào trong quá khứ thôi 920 00:55:01,398 --> 00:55:05,268 ♪ Nobody knows what waits for the dead ♪Chẳng ai biết được sau khi chết đi,ta sẽ ra sao 921 00:55:07,003 --> 00:55:10,905 ♪ Nobody knows what waits for the dead ♪ Cũng chẳng ai biết cuộc sống dưới cõi âm sẽ như thế nào 922 00:55:10,907 --> 00:55:13,409 ♪ Some folks just believe In the things they've heard ♪ Người ta chỉ tin vào những thứ họ nghe 923 00:55:13,411 --> 00:55:17,380 ♪ And the things they've read ♪ Và những thứ họ đọc thôi 924 00:55:18,883 --> 00:55:25,086 ♪ Nobody knows what waits for the dead ♪ Nên làm gì có ai biết được sau khi chết sẽ ra sao 925 00:55:25,088 --> 00:55:30,026 ♪ I'm glad I can't go back to where I came from ♪ Tôi mừng vì mình không phải nếm trải lại những thứ đã qua 926 00:55:31,195 --> 00:55:33,528 ♪ I'm glad those days are gone Gone for good ♪Tôi cũng vui vì muộn phiền trong quá khứ đã qua để chào đón cái mới tốt đẹp hơn 927 00:55:33,530 --> 00:55:36,631 ♪ But if I could take spirits ♪Nếu tôi có thể mang những cảm xúc 928 00:55:36,633 --> 00:55:39,668 ♪ From my past and bring 'em here ♪ Từ ngày xưa ấy đến hiện tại 929 00:55:39,670 --> 00:55:42,503 ♪ You know I would ♪ Tôi muốn làm như vậy 930 00:55:48,179 --> 00:55:50,079 ♪ You know I would ♪ rất muốn làm như vậy 931 00:55:50,081 --> 00:55:51,912 Được rồi, Tôi có một ý tưởng cho phần cuối. 932 00:55:51,914 --> 00:55:53,347 - xin lỗi, em yêu. - Ổn mà 933 00:55:53,349 --> 00:55:54,983 - Nó sẽ hơi khác một chút, chúng ta sẽ... - Dzô. 934 00:55:54,985 --> 00:55:57,318 Dzô. 935 00:55:57,320 --> 00:55:59,320 Chúng ta sẽ chỉ làm khác một chút ổ phần kết, được chứ? 936 00:55:59,322 --> 00:56:00,555 Chúng ta sẽ làm phần encore và những thứ mà tôi nói. 937 00:56:00,557 --> 00:56:02,090 - Được chứ. - Được thôi? 938 00:56:02,092 --> 00:56:03,591 Đi thôi, hãy ra quay ra đấy và làm điều đó nào. 939 00:56:03,593 --> 00:56:05,093 Cái gì? Anh đang làm gì vậy 940 00:56:06,796 --> 00:56:09,398 Lên, lên, lên. 941 00:56:09,400 --> 00:56:10,765 Được rồi, nghe anh này. Đây là những gì chúng ta sẽ làm. 942 00:56:10,767 --> 00:56:12,066 Em sẽ lên biểu diễn ca khúc mà anh nói 943 00:56:12,068 --> 00:56:13,802 Đó là điều anh muốn em làm, nhớ chưa? 944 00:56:13,804 --> 00:56:15,470 - Bài mà anh rất thích. -Không. Em không hát đâu. 945 00:56:15,472 --> 00:56:16,905 - Làm ơn đi. - Không, em sẽ hát bài anh yêu thích. 946 00:56:16,907 --> 00:56:18,240 - Nó sẽ tuyệt lắm. - Thôi nào, Jack. 947 00:56:18,242 --> 00:56:19,340 Đây là bài hát đó Anh luôn luôn... 948 00:56:19,342 --> 00:56:20,677 Em hứa với anh là em sẽ biểu diễn đi. 949 00:56:22,079 --> 00:56:23,981 - Em luôn nói... - Anh yêu em. 950 00:56:29,420 --> 00:56:31,552 "Always remember us this way." 951 00:56:31,554 --> 00:56:32,820 Mọi người, chúng tôi sẽ đưa Ally của chúng tôi 952 00:56:32,822 --> 00:56:36,590 để đưa chúng tôi quê nhà, 953 00:56:36,592 --> 00:56:38,094 và cô ấy sẽ hát một bài nguyên tác. 954 00:56:43,800 --> 00:56:46,170 Cảm ơn mọi người. 955 00:56:47,771 --> 00:56:51,673 ♪ That Arizona sky ♪ Bầu trời Arizona ngày đó 956 00:56:51,675 --> 00:56:57,414 ♪ Burning in your eyes ♪ Cháy rực lên trong mắt anh 957 00:56:58,782 --> 00:57:01,385 ♪ You look at me, and babe, I wanna catch on fire ♪ Người nhìn khiến em tưởng như chính mình đang bắt lửa 958 00:57:02,184 --> 00:57:05,021 ♪ It's buried in my soul ♪ Điều đó em chôn chặt trong tâm hồn 959 00:57:06,624 --> 00:57:11,996 ♪ Like California gold ♪ Lấp lánh quý giá như vàng Californie 960 00:57:13,563 --> 00:57:19,469 ♪ You found the light in me that I couldn't find ♪ Anh đã nhìn ra trong em tia sáng mà em không thể thấy 961 00:57:21,304 --> 00:57:26,543 ♪ So when I'm all choked up and I can't find the words ♪ Nên em luôn nghẹn lời và không thể thốt lên một từ ♪ 962 00:57:28,577 --> 00:57:36,117 ♪ Every time we say goodbye Baby, it hurts ♪ Mỗi khi ta nói lời tạm biệt, em đều tổn thương 963 00:57:36,119 --> 00:57:41,491 ♪ When the sun goes down and the band won't play ♪ Khi hoàng hôn hạ xuống và ban nhạc ngừng chơi 964 00:57:42,959 --> 00:57:45,463 ♪ I'll always remember us this way ♪ Em sẽ mãi nhớ về chúng mình như vậy 965 00:57:46,829 --> 00:57:49,266 ♪ Lovers in the night ♪ Màn đêm phủ lên đôi tình nhân 966 00:57:50,700 --> 00:57:56,240 ♪ Poets tryin' to write ♪ Người thi sĩ cố gắng gieo vần 967 00:57:57,941 --> 00:58:01,209 ♪ We don't know how to rhyme but damn we try ♪ Dù không hiểu làm sao để đồng điệu, nhưng ít ra ta đã thử 968 00:58:01,211 --> 00:58:03,647 ♪ But all I really know ♪ Nhưng tất cả những gì em thật sự biết là 969 00:58:05,516 --> 00:58:11,055 ♪ You're where I wanna go ♪ Anh là nơi em muốn tới 970 00:58:12,755 --> 00:58:18,461 ♪ The part of me that's you will never die ♪ Anh là phần trong em không bao giờ chết 971 00:58:20,496 --> 00:58:25,735 ♪ So when I'm all choked up and I can't find the words ♪ Nên em luôn nghẹn lời và không thể thốt lên một từ ♪ 972 00:58:27,903 --> 00:58:31,606 ♪ Every time we say goodbye Baby, it hurts ♪ Mỗi khi ta nói lời tạm biệt, em đều tổn thương 973 00:58:31,608 --> 00:58:35,209 ♪ When the sun goes down ♪ Khi hoàng hôn hạ xuống 974 00:58:35,211 --> 00:58:40,349 ♪ And the band won't play ♪ Và ban nhạc ngừng chơi 975 00:58:40,351 --> 00:58:42,950 ♪ I'll always remember us this way ♪ Em sẽ mãi nhớ về chúng mình trong khung cảnh đó ♪ 976 00:58:42,952 --> 00:58:47,189 ♪ Oh, yeah 977 00:59:00,637 --> 00:59:06,709 ♪ I don't wanna be just a memory Baby, yeah ♪ Em không muốn mình chỉ là một mảnh kí ức trong anh 978 00:59:08,077 --> 00:59:13,684 ♪ So when I'm all choked up and I can't find the words ♪ Nên em luôn nghẹn lời và không thể thốt lên một từ ♪ 979 00:59:15,452 --> 00:59:22,756 ♪ Every time we say goodbye Baby, it hurts ♪ Mỗi khi ta nói lời tạm biệt, em đều tổn thương 980 00:59:22,758 --> 00:59:28,896 ♪ When the sun goes down and the band won't play ♪ Khi hoàng hôn hạ xuống và ban nhạc ngừng chơi 981 00:59:28,898 --> 00:59:30,432 ♪ I'll always remember us this way ♪ Em sẽ mãi nhớ về chúng mình như vậy 982 00:59:30,434 --> 00:59:34,068 ♪ Way, yeah 983 00:59:34,070 --> 00:59:38,072 ♪ When you look at me ♪ Khi anh nhìn vào em 984 00:59:38,074 --> 00:59:43,213 ♪ When you look at me ♪ Khi anh nhìn vào em 985 00:59:45,215 --> 00:59:49,519 ♪ I'll always remember us ♪ Người ạ, em sẽ mãi nhớ về chúng mình 986 01:00:04,300 --> 01:00:08,771 ♪ This way ♪ ♪ Như vậy ♪ 987 01:00:16,113 --> 01:00:17,882 Ally! Ally! Ally! Ally! 988 01:00:19,749 --> 01:00:21,249 Nó thật tuyệt vời. 989 01:00:21,251 --> 01:00:22,950 Không em đang làm điều đó. 990 01:00:22,952 --> 01:00:25,486 Anh đứng đó, anh... 991 01:00:25,488 --> 01:00:26,822 - Anh nghĩ xe chúng ta ở đằng kia. - Ally, điều đó thật không thể tin được 992 01:00:26,824 --> 01:00:28,722 - Cảm ơn - Thật không thể tin được 993 01:00:28,724 --> 01:00:30,358 - những gì cô đã làm trên đó. - Cảm ơn 994 01:00:30,360 --> 01:00:32,059 Tôi không chắc là cô biết bất cứ thứ gì 995 01:00:32,061 --> 01:00:34,195 về tôi, về nơi mà tôi đến. 996 01:00:34,197 --> 01:00:36,898 Tôi là Rez Gavron. 997 01:00:36,900 --> 01:00:41,572 Tôi biết anh là ai. 998 01:00:43,206 --> 01:00:44,606 Những gì cô đang có bây giờ vượt xa những gì đang có ở đây. 999 01:00:44,608 --> 01:00:47,441 Có những người mà cần phải nghe 1000 01:00:47,443 --> 01:00:48,876 những gì cô phải nói qua âm nhạc 1001 01:00:48,878 --> 01:00:51,512 Đây không phải là thứ tầm thường. 1002 01:00:51,514 --> 01:00:53,881 Những gì cô đang làm thật rất kinh ngạc. 1003 01:00:53,883 --> 01:00:55,786 Tôi nghĩ cô hội tụ đủ yếu tố. 1004 01:00:57,653 --> 01:01:00,954 Và câu hỏi cho cô là, "Cô muốn làm gì?" 1005 01:01:00,956 --> 01:01:04,260 Tôi đang ở trong một vị trí, có thể đưa cô tới bất cứ đâu cô muốn 1006 01:01:07,030 --> 01:01:09,264 Tôi không...Tôi không có... 1007 01:01:09,266 --> 01:01:11,265 Tôi cần nói chuyện với Jack. 1008 01:01:11,267 --> 01:01:12,966 Anh ta nói anh ta nghĩ Interscope Records 1009 01:01:12,968 --> 01:01:16,070 có thể rất muốn kí hợp đồng với em, 1010 01:01:16,072 --> 01:01:17,838 và anh ta nói rằng anh ấy có một studio tuyệt vời 1011 01:01:17,840 --> 01:01:20,175 với phòng thu âm cực xịn. 1012 01:01:20,177 --> 01:01:22,611 Và những nhà xản xuất tài hoa mà anh ta muốn đưa vào 1013 01:01:22,613 --> 01:01:24,546 để thu âm bài hát của em. 1014 01:01:24,548 --> 01:01:26,747 Và anh ấy cực thích "Look What I've Found." 1015 01:01:26,749 --> 01:01:28,215 Nhớ bài hát chúng mình viết trong quán ăn không? 1016 01:01:28,217 --> 01:01:29,519 Nhớ không, lúc chúng mình đang lái xe? 1017 01:01:30,253 --> 01:01:31,619 Ừ. 1018 01:01:31,621 --> 01:01:34,021 Ừ? 1019 01:01:34,023 --> 01:01:36,358 Ý em là, thật tốt khi được nói chuyện với anh ây, 1020 01:01:37,860 --> 01:01:40,028 và anh ấy thật sự tin tưởng vào em. 1021 01:01:40,030 --> 01:01:41,699 - Anh không sao chứ, Jack? - Anh ta ổn 1022 01:01:43,032 --> 01:01:44,701 Anh ấy làm thế suốt. 1023 01:01:49,939 --> 01:01:50,941 Này, Jack. 1024 01:01:52,809 --> 01:01:54,010 Cảm ơn. 1025 01:01:55,278 --> 01:01:56,647 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 1026 01:01:57,581 --> 01:01:58,983 Hả? 1027 01:02:09,458 --> 01:02:11,894 Anh đang làm gì vậy? 1028 01:02:14,264 --> 01:02:16,064 Anh đang ghen. 1029 01:02:16,066 --> 01:02:18,298 Anh mừng cho em mà. 1030 01:02:18,300 --> 01:02:21,669 Ồ, thế à? 1031 01:02:21,671 --> 01:02:23,741 Ôi! Jackson! 1032 01:02:25,842 --> 01:02:28,011 Ôi chúa ơi! 1033 01:02:30,246 --> 01:02:33,283 Jack. Dừng lại! 1034 01:02:35,318 --> 01:02:37,218 Tại sao anh lại ghen tị vậy, chàng trai? Hả? 1035 01:02:37,220 --> 01:02:39,523 Anh đang làm gì vậy 1036 01:02:41,691 --> 01:02:44,057 Có chuyện gì vậy? Anh giận à? 1037 01:02:44,059 --> 01:02:46,362 Anh muốn em làm anh ít hơn... 1038 01:02:50,066 --> 01:02:52,099 Em biết rồi, anh muốn chơi hả? - Được thôi, chơi nào 1039 01:02:52,101 --> 01:02:54,102 Cái quái gì đây? 1040 01:02:54,104 --> 01:02:56,604 - Tôi rất xin lỗi. - Không, không sao đâu. 1041 01:02:56,606 --> 01:02:58,675 - Cô nghe rất tuyệt, được chứ?? - Cô đang làm rất tốt. 1042 01:03:01,244 --> 01:03:03,644 Chúng ta sẽ làm lại nó Tôi sẽ dẫn cô vào. 1043 01:03:03,646 --> 01:03:05,380 - Một, hai... - ♪ I'm alone in my house ♪ 1044 01:03:05,382 --> 01:03:06,747 Một giây thôi. Hãy nghe lời dẫn của tôi. 1045 01:03:06,749 --> 01:03:09,450 Chúng ta sẽ vào luôn, được chứ 1046 01:03:09,452 --> 01:03:11,986 Vậy, tôi nên... Ừm... 1047 01:03:11,988 --> 01:03:13,588 Tôi xin lỗi, nhưng tôi sẽ hát từ đầu hả? 1048 01:03:13,590 --> 01:03:15,323 Cô sẽ nghe đường dây số 2, 1049 01:03:15,325 --> 01:03:19,260 và sau đó tôi muốn bất đầu thu âm. 1050 01:03:19,262 --> 01:03:20,561 Tôi nghĩ tôi có một ý này có thể giúp, được chứ 1051 01:03:20,563 --> 01:03:22,697 Yeah, xin mời. Cứ tự nhiên. 1052 01:03:22,699 --> 01:03:25,577 Điều đó thật sự tốt đấy tại thời khắc đó. 1053 01:03:25,601 --> 01:03:26,968 - Tôi sẽ vào trong đó một vài gây thôi, được chứ? - Được thôi, Jack. 1054 01:03:26,970 --> 01:03:28,669 Em chưa bao giờ hát với một track trước đây. 1055 01:03:28,671 --> 01:03:30,204 Anh nghĩ bởi vì em cần piano của em 1056 01:03:30,206 --> 01:03:32,340 Anh nghĩ nếu em vừa chơi và hát nó... 1057 01:03:32,342 --> 01:03:34,809 Ừ, em luôn chới nó trên piano. em sẽ ổn thôi 1058 01:03:34,811 --> 01:03:37,081 Anh sẽ bảo họ mang một cái đến và chúng mình sẽ thử lại 1059 01:03:38,048 --> 01:03:39,180 - và xem nó có được không. - Anh nghĩ vậy ổn chứ? 1060 01:03:39,182 --> 01:03:40,381 Okay. Cảm ơn anh. 1061 01:03:40,383 --> 01:03:41,849 Nó đang tới. Em đang làm tốt lắm. 1062 01:03:41,851 --> 01:03:44,454 - Em ổn chứ? - Không, em đang rất rối. 1063 01:03:45,255 --> 01:03:46,457 - Em trông đẹp lắm - Cảm ơn anh. 1064 01:03:56,766 --> 01:03:59,702 Cảm ơn anh. 1065 01:04:01,704 --> 01:04:04,574 ♪ I'm alone in my house ♪ Em thấy lẻ loi trong chính ngôi nhà của mình 1066 01:04:07,209 --> 01:04:10,311 ♪ I'm out on the town ♪ Nên ra ngoài cho bẩn thân khuây khỏa 1067 01:04:10,313 --> 01:04:14,617 ♪ I'm at the bottom f the bottle ♪ Em dường như đã gần... 1068 01:04:17,119 --> 01:04:19,720 ♪ I've been knocking 'em down ♪ Gạt đi hết bao phiền muộn trong lòng 1069 01:04:19,722 --> 01:04:26,660 ♪ I can't get back up on my feet ♪ Nhưng rồi em lại không thể vượt qua nỗi buồn của chính mình 1070 01:04:26,662 --> 01:04:28,762 ♪ See the lights on the street Like stars ♪ Ngước nhìn bao ánh đèn chiếu sáng trên phố đông ♪ 1071 01:04:28,764 --> 01:04:32,532 ♪ But look what I found ♪ ♪ Nhưng nhìn xemem đã tìm được gì này ♪ 1072 01:04:32,534 --> 01:04:34,769 Ồ, vậy là các cô đã làm quen cô gái mới rồi, 1073 01:04:34,771 --> 01:04:36,937 - Rez! Anh sao rồi? - Chào anh? 1074 01:04:36,939 --> 01:04:39,874 Yo, cảm ơn anh vì đã giúp, tôi rất cảm kích. 1075 01:04:39,876 --> 01:04:42,043 Đây là nhạc pop, cô gái ạ. Chúng ta có một cuộc chiến, được chứ? 1076 01:04:42,045 --> 01:04:44,378 Cô là đoàn binh nên nếu tôi gọi lính của cô, 1077 01:04:44,380 --> 01:04:45,579 chỉ cần biết rằng chúng ta sẽ vào trận chiến. 1078 01:04:45,581 --> 01:04:47,548 Lời bài hát của tôi là gì, Ally? 1079 01:04:47,550 --> 01:04:49,349 ♪ Just don't keep me waiting ♪ 1080 01:04:49,351 --> 01:04:51,619 Đúng rồi! Lại nào, 1081 01:04:51,621 --> 01:04:55,222 ♪ When I can't inspire myself ♪ 1082 01:04:55,224 --> 01:04:58,593 - Thở đều! Đúng rồi! - ♪ I need you to provide for me ♪ 1083 01:04:58,595 --> 01:04:59,927 Đây chỉ là tinh chỉnh và tạo ra một hình ảnh 1084 01:04:59,929 --> 01:05:03,164 Tôi biết, Tôi chỉ không muốn mất 1085 01:05:03,166 --> 01:05:04,932 một phần của tôi đó là tài năng. 1086 01:05:04,934 --> 01:05:06,501 Tôi sẽ không để cô mất phần đó. 1087 01:05:06,503 --> 01:05:07,905 Tôi sẽ không để mất đâu. 1088 01:05:12,309 --> 01:05:14,909 Được thôi. 1089 01:05:14,911 --> 01:05:17,010 Chúng ta sẽ làm gì với mày đây? 1090 01:05:17,012 --> 01:05:18,646 Chúng ta sẽ làm gì đây... Ôi, nó thật đẹp! 1091 01:05:18,648 --> 01:05:20,682 "Anh không thể trả tôi lại đâu. Tôi quá cute." 1092 01:05:20,684 --> 01:05:24,818 - Này, nó có lông mi của em kìa. - Mmm-hmm 1093 01:05:24,820 --> 01:05:27,655 Nó có. Nó có hàng lông mi của em. Này, anh bạn! 1094 01:05:27,657 --> 01:05:30,758 Điều này chưa từng được làm trước đây, nói cho em biết. 1095 01:05:30,760 --> 01:05:32,827 Nó thật ra đã được làm trước đây. 1096 01:05:32,829 --> 01:05:34,762 Anh có thể... 1097 01:05:34,764 --> 01:05:38,068 Làm ơn. Làm nó cho em. 1098 01:06:06,329 --> 01:06:08,231 Không, Em không thể làm trong nước được. 1099 01:06:10,566 --> 01:06:14,068 Em đi với anh đến Memphis chứ? 1100 01:06:14,070 --> 01:06:16,672 - Anh đang nói cái gì vậy? - Anh phải làm cái này. 1101 01:06:17,507 --> 01:06:19,608 Em biết đó, nó là một kiểu công việc trả tiền. 1102 01:06:19,610 --> 01:06:20,909 Công việc tẻ nhạt, thật đó, 1103 01:06:20,911 --> 01:06:22,376 nhưng nó chỉ kiểu không bao giờ 1104 01:06:22,378 --> 01:06:25,380 Những gì anh nghĩ anh định làm, có thể. 1105 01:06:25,382 --> 01:06:28,081 Anh không biết, nhưng... 1106 01:06:28,083 --> 01:06:31,285 Anh thấy thanh thản với nó. 1107 01:06:31,287 --> 01:06:33,753 Tóm lại, nếu em muốn đi cùng, anh nghĩ 1108 01:06:33,755 --> 01:06:35,689 Ít nhất chúng ta cũng được cười đùa. 1109 01:06:35,691 --> 01:06:37,791 Rez muốn giữ em ở đây bởi vì, 1110 01:06:37,793 --> 01:06:39,260 anh biết đấy, họ thúc giục ca sĩ, 1111 01:06:39,262 --> 01:06:40,994 và họ rất phấn khích 1112 01:06:40,996 --> 01:06:44,465 nên họ muốn em hoàn thành album. 1113 01:06:44,467 --> 01:06:47,702 - Nên em đang làm nó. - Lắng nghe những điều em đang nói đi. 1114 01:06:47,704 --> 01:06:49,236 Lắng nghe những điều em vừa nói di. 1115 01:06:49,238 --> 01:06:51,405 Mọi người muốn nghe những gì em cần phải nói. 1116 01:06:51,407 --> 01:06:54,244 - Đó mới là quan trọng. - Em biết. Em không thể... 1117 01:06:56,179 --> 01:06:57,611 Này. Làm nó đi. 1118 01:06:57,613 --> 01:06:59,046 Đằng nào cũng cảm ơn em. 1119 01:06:59,048 --> 01:07:00,747 Cảm ơn vì điều gì? 1120 01:07:00,749 --> 01:07:03,019 Cho anh một mái ấm. 1121 01:07:40,423 --> 01:07:42,722 Nơi này chưa từng có cảm giác như này trước kia. 1122 01:07:42,724 --> 01:07:44,827 Ôi, chết tiệt. 1123 01:07:45,729 --> 01:07:47,230 Jack, anh ổn chứ 1124 01:08:02,744 --> 01:08:05,613 Jack? 1125 01:08:05,615 --> 01:08:08,282 ♪ Treat me like your patient ♪ Hãy đối xử với em như bệnh nhân của anh 1126 01:08:08,284 --> 01:08:13,755 ♪ Just don't keep me waiting ♪ Đừng để em phải đợi chờ nữa 1127 01:08:13,757 --> 01:08:16,557 ♪ Or I'll just be wasted in a crowd of the lonely ♪ Hoặc không em sẽ cô đơn lắm 1128 01:08:16,559 --> 01:08:19,460 ♪ I need you to inspire me ♪ Em cần anh truyền cảm hứng cho em 1129 01:08:19,462 --> 01:08:21,963 ♪ When I can't inspire myself ♪ Khi em không thể làm vậy với chính mình 1130 01:08:21,965 --> 01:08:24,799 ♪ I need you to provide for me ♪ Em cần anh chăm sóc cho em 1131 01:08:24,801 --> 01:08:27,468 Có lý do nào các cô không ở trên đó không? 1132 01:08:27,470 --> 01:08:30,371 ♪ Lay me down Lay me down now ♪ Đặt em xuống, đặt em xuống nhanh nào 1133 01:08:30,373 --> 01:08:33,406 ♪ Lay me down Touch my spirit, oh ♪ Đặt em xuống chạm vào tâm hồn em này 1134 01:08:33,408 --> 01:08:35,308 ♪ Lay me down Lay me down now ♪ Đặt em xuống, đặt em xuống nhanh nào 1135 01:08:35,310 --> 01:08:37,545 ♪ Lay me down ♪ Đặt em xuống 1136 01:08:37,547 --> 01:08:39,981 ♪ Heal me ♪ Chữa lành em đi 1137 01:08:39,983 --> 01:08:43,183 ♪ God knows nothing else is gonna ♪ Đến cả chúa còn không biết thứ gì sẽ 1138 01:08:43,185 --> 01:08:48,790 ♪ Gonna heal me ♪ Sẽ chữa lành em 1139 01:08:48,792 --> 01:08:50,924 ♪ Oh, before it's too late Won't you steal me ♪ Trước khi mọi thứ quá trễ, sao anh không cướp em đi 1140 01:08:50,926 --> 01:08:53,527 ♪ Steal me all the way from myself ♪ Cướp em khỏi bản thân mình 1141 01:08:53,529 --> 01:08:56,731 ♪ Won't you heal me ♪ ♪ Anh sẽ không chữa lành em sao ♪ 1142 01:08:56,733 --> 01:08:58,633 Ôi chúa ơi! 1143 01:08:58,635 --> 01:09:00,500 Ôi, chúa ơi...Này! 1144 01:09:00,502 --> 01:09:01,902 - Rất ấn tượng. - Jack có đến đây không? 1145 01:09:01,904 --> 01:09:03,204 Tôi không nghe tin gì từ anh ấy. 1146 01:09:03,206 --> 01:09:05,138 Ý anh là sao, anh không nghe tin gì từ anh ấy? 1147 01:09:05,140 --> 01:09:06,607 Tôi không biết cả tối nay anh ấy ở đâu. 1148 01:09:06,609 --> 01:09:08,276 Tôi không thể tìm anh ta. Tôi đã gọi anh ta 3 cuộc. 1149 01:09:08,278 --> 01:09:10,445 Nghe này, có chuyện gì với các vũ công vậy? 1150 01:09:10,447 --> 01:09:12,112 Tôi chỉ nghĩ rằng tôi nên làm nó một mình 1151 01:09:12,114 --> 01:09:13,880 bởi vì nó quá lấn át. 1152 01:09:13,882 --> 01:09:16,651 Được rồi, nhưng cô không thể lừa dối tôi 1153 01:09:16,653 --> 01:09:18,219 Cô phải hiểu rằng đây là chuyên môn của tôi, 1154 01:09:18,221 --> 01:09:20,155 và cô phải tin tôi, được chứ? 1155 01:09:20,157 --> 01:09:24,161 Vậy nên, nếu tôi đưa cho cô một vài vũ công, 1156 01:09:25,828 --> 01:09:27,193 đừng có không dùng họ và rồi nhảy sai bước, được chứ? 1157 01:09:27,195 --> 01:09:28,728 Chúng ta cũng cần phải thay đổi kiểu tóc cho cô. 1158 01:09:28,730 --> 01:09:30,432 Chúng tôi phải thay đổi màu tóc của cô. 1159 01:09:30,434 --> 01:09:31,866 Tóc tôi có vấn đề gì à? 1160 01:09:31,868 --> 01:09:33,802 Tôi nghĩ là màu bạch kim, hoặc... 1161 01:09:33,804 --> 01:09:37,571 Tôi không muốn thành một con tóc vàng. 1162 01:09:37,573 --> 01:09:40,274 Tôi là chính tôi, và tôi đang lo về Jack. 1163 01:09:40,276 --> 01:09:41,712 Tôi sẽ đi tìm Jack, okay? 1164 01:09:47,417 --> 01:09:49,718 Tôi sẽ tìm anh ấy. 1165 01:09:49,720 --> 01:09:52,021 Jack. 1166 01:09:54,056 --> 01:09:55,688 Hình như chúng ta từng làm điều này trước đây rồi. 1167 01:09:55,690 --> 01:09:57,026 Không ngờ rằng nó quay lại sớm như vậy, anh bạn. 1168 01:09:59,095 --> 01:10:02,662 Thôi nào, anh bạn. Đứng dậy 1169 01:10:04,333 --> 01:10:06,500 Được rồi. Chúng ta đi nào. 1170 01:10:06,502 --> 01:10:07,835 Tôi nhớ rằng tôi đã va vào cửa . 1171 01:10:07,837 --> 01:10:09,206 Tôi gần như không đánh thức anh dậy. 1172 01:10:10,907 --> 01:10:12,307 Anh trông rất thoải mái. 1173 01:10:12,309 --> 01:10:16,043 Anh thế nào rồi? 1174 01:10:16,045 --> 01:10:19,414 Cô biết đấy, tôi đã có ngày tốt hơn, tôi đoán vậy 1175 01:10:19,416 --> 01:10:20,714 Tôi xin lỗi vì thiếu tôn trọng bãi đất nhà cô.. 1176 01:10:20,716 --> 01:10:22,116 Không cần xin lỗi đâu. 1177 01:10:22,118 --> 01:10:23,684 ...hoặc bất cứ điều gì đó tôi đã làm. 1178 01:10:23,686 --> 01:10:24,986 - Ổn mà. - Anh muốn chút cà phê không? 1179 01:10:24,988 --> 01:10:26,053 Hay đấy, sao em không là đi, 1180 01:10:26,055 --> 01:10:27,758 và vài phút nữa bọn anh sẽ vào? 1181 01:10:29,124 --> 01:10:31,892 Được thôi. 1182 01:10:31,894 --> 01:10:35,263 Đó là cậu ấy phải không? Đó là con trai anh. 1183 01:10:35,265 --> 01:10:37,901 Jack, bây giờ nó đã có tuổi 1184 01:10:39,135 --> 01:10:40,901 bằng anh lúc tôi gặp anh rồi. 1185 01:10:40,903 --> 01:10:44,106 Nhìn thấy anh trên YouTube. 1186 01:10:45,640 --> 01:10:47,008 - Cái video với cô gái. - Yeah. 1187 01:10:47,010 --> 01:10:49,945 Nó làm tôi hạnh phúc, anh bạn à. 1188 01:10:51,079 --> 01:10:53,249 Anh giống chính anh. Anh chỉ... 1189 01:10:54,048 --> 01:10:55,786 Chỉ làm nó, bro. 1190 01:10:56,752 --> 01:10:58,919 Cô ấy cũng viết. 1191 01:10:58,921 --> 01:11:02,289 - Cô ấy viết giai điệu đó? - Ừ. 1192 01:11:02,291 --> 01:11:06,427 Và một đống khác nữa. 1193 01:11:10,833 --> 01:11:12,799 Đang cặp kè với một tên quản lý, muốn... 1194 01:11:12,801 --> 01:11:15,404 Yeah. 1195 01:11:16,939 --> 01:11:19,441 - Cô ấy giỏi mà, bro. - Tôi biết. 1196 01:11:22,444 --> 01:11:25,081 Có lẽ cô ấy là lối thoát. 1197 01:11:26,114 --> 01:11:27,983 Không có gì để sợ cả, anh bạn. 1198 01:11:32,188 --> 01:11:36,025 Anh biết đấy, nó kiểu như... 1199 01:11:37,394 --> 01:11:41,963 Tôi không biết... Anh nổi lên... 1200 01:11:41,965 --> 01:11:44,430 Trôi nổi trên biển, và rồi một ngày, anh tìm được một bến cảng. 1201 01:11:44,432 --> 01:11:47,434 Nói rằng,"Tôi sẽ ở đây một vài ngày". 1202 01:11:47,436 --> 01:11:51,006 Một vài ngày trở thành một vài năm. 1203 01:11:52,274 --> 01:11:53,973 Và rồi anh quên mất nơi anh định đến lúc đầu. 1204 01:11:53,975 --> 01:11:55,910 Và rồi anh nhận ra, anh không thật sự 1205 01:11:55,912 --> 01:11:57,914 Quan tâm gì về nơi anh định tới 1206 01:11:59,114 --> 01:12:00,883 Bởi vì anh thích nơi anh đang ở thuộc về. 1207 01:12:01,583 --> 01:12:03,153 Đó là trường hợp của tôi. 1208 01:12:04,421 --> 01:12:07,354 Tôi thích nơi tôi đang thuộc về. 1209 01:12:07,356 --> 01:12:10,491 Tôi còn không nhận ra Tôi thích nó vô cùng 1210 01:12:14,630 --> 01:12:16,095 tới khi tôi thấy anh xách mông ra ngủ trên bãi cỏ sáng nay. 1211 01:12:16,097 --> 01:12:18,368 Yeah, vào đi, chàng trai. 1212 01:12:23,404 --> 01:12:27,640 Anh có thể nghỉ trong phòng con gái tôi, bro. 1213 01:12:27,642 --> 01:12:29,880 Em đã nghĩ hàng triệu thứ để nói với anh trên máy bay 1214 01:12:31,346 --> 01:12:32,381 mà em không thể nhớ gì. 1215 01:12:33,382 --> 01:12:35,084 Jack... 1216 01:12:36,319 --> 01:12:38,919 Mừng là em ở đây 1217 01:12:43,592 --> 01:12:45,028 Sau tất cả em đã đến Memphis. 1218 01:12:46,061 --> 01:12:47,898 Chết tiệt. 1219 01:12:49,265 --> 01:12:51,200 Em sẽ không làm điều này lần nào nữa. 1220 01:12:53,502 --> 01:12:56,171 Em sẽ không đến và tìm anh nữa. 1221 01:12:57,172 --> 01:12:58,974 Lần sau, anh có thể dọn dẹp mớ hỗn độn của riêng anh. 1222 01:13:01,077 --> 01:13:02,945 Anh hiểu em nói gì chứ? 1223 01:13:04,913 --> 01:13:07,283 Buổi diễn như thế nào? 1224 01:13:08,517 --> 01:13:10,153 Nó thật tuyệt vời. 1225 01:13:10,552 --> 01:13:11,619 Em bỏ phần vũ công. 1226 01:13:11,621 --> 01:13:12,686 Vũ công? 1227 01:13:12,688 --> 01:13:13,690 Ừ. 1228 01:13:14,623 --> 01:13:16,059 À. 1229 01:13:18,427 --> 01:13:20,695 Tốt. 1230 01:13:20,697 --> 01:13:22,228 Vũ công chết tiệt. 1231 01:13:22,230 --> 01:13:23,796 Em chỉ cần hát thôi là được rồi. 1232 01:13:23,798 --> 01:13:26,032 Anh làm em rất bực đấy. 1233 01:13:26,034 --> 01:13:28,936 Anh xin lỗi 1234 01:13:28,938 --> 01:13:30,103 - Tôi đã xem video đó trên YouTube. - Ồ! 1235 01:13:30,105 --> 01:13:32,242 Nó thật tuyệt. 1236 01:13:36,244 --> 01:13:37,447 Cảm ơn chú rất nhiều 1237 01:13:39,582 --> 01:13:42,214 Thứ lỗi cho tôi một chút 1238 01:13:42,216 --> 01:13:43,683 - Chuyện gì đang xảy ra vậy? - Anh có cái kìm không? 1239 01:13:43,685 --> 01:13:46,286 Jack ổn chứ? 1240 01:13:46,288 --> 01:13:49,522 Tôi chỉ muốn cắt dây guitar thôi không có gi đâu. 1241 01:13:49,524 --> 01:13:51,424 Nó phải là cái kìm hoặc cái gì đó như vậy. 1242 01:13:51,426 --> 01:13:52,960 Ừ...được. 1243 01:13:52,962 --> 01:13:56,296 Tôi không biết mẹ tôi đang ở đâu 1244 01:13:56,298 --> 01:13:58,098 - Yeah. Tôi hiểu điều đó. - Em nghĩ chị xinh đẹp. 1245 01:13:58,100 --> 01:13:59,933 Chị ư? 1246 01:13:59,935 --> 01:14:02,603 Em nghĩ chị xinh đẹp ư? 1247 01:14:02,605 --> 01:14:04,338 Cảm ơn, em cũng rất xinh. 1248 01:14:04,340 --> 01:14:06,339 Nó thật sự rất tuyệt, và rồi 1249 01:14:06,341 --> 01:14:07,840 Jack nói với tôi cô viết bài hát. 1250 01:14:07,842 --> 01:14:09,677 Ừ, anh giục tôi bắt đầu hát 1251 01:14:09,679 --> 01:14:12,112 bài hát của tôi lần nữa 1252 01:14:12,114 --> 01:14:13,647 Anh ấy có cách để làm điều đó. 1253 01:14:13,649 --> 01:14:15,750 Ừ, anh ấy có. 1254 01:14:15,752 --> 01:14:18,588 Có ai muốn thêm mỳ ống và phô mát nữa không? 1255 01:14:20,122 --> 01:14:23,122 Có? Đây này cưng, em muốn nữa hả? 1256 01:14:23,124 --> 01:14:25,226 Ồ, anh đây rồi. Sao rồi, anh bạn? 1257 01:14:25,228 --> 01:14:26,529 Anh đã hiểu những điều em nói. 1258 01:14:43,078 --> 01:14:44,379 Anh đang làm cái đé... 1259 01:14:44,381 --> 01:14:46,613 Anh đang đùa đấy à? 1260 01:14:46,615 --> 01:14:48,615 - Điều đó ngu ngốc à? - Không. Nó không ngu ngốc. 1261 01:14:48,617 --> 01:14:50,584 Anh vừa làm điều không ngu ngốc phải không? 1262 01:14:50,586 --> 01:14:53,554 Anh vừa làm cái đó lúc anh rời bàn ăn à? 1263 01:14:53,556 --> 01:14:55,156 Tôi chịu. Anh ấy bảo tôi anh ta đang tìm một cây kìm thôi. 1264 01:14:55,158 --> 01:14:56,798 Tôi không biết những gì anh ta định làm 1265 01:14:57,392 --> 01:14:59,826 Tôi không nghĩ anh ta sẽ làm "việc đó" 1266 01:14:59,828 --> 01:15:01,329 Ồ, con bé có một chiếc nhẫn khác kìa! 1267 01:15:01,331 --> 01:15:04,398 Đó chỉ là tạm thời thôi. 1268 01:15:04,400 --> 01:15:07,701 Không, không. Jack, đợi chút đã. 1269 01:15:09,305 --> 01:15:10,938 Hãy làm phép hôn phối. Hãy làm nó hôm nay 1270 01:15:10,940 --> 01:15:12,272 - Yo, thật hả. - Đó là một ý hay! 1271 01:15:12,274 --> 01:15:13,773 Không, Em lo bộ váy. 1272 01:15:13,775 --> 01:15:16,076 Tôi sẽ gọi anh chị em họ ngay bây giờ. 1273 01:15:16,078 --> 01:15:18,178 Hôm nay là thứ bảy. Sẽ không có ai ở đó đâu. 1274 01:15:18,180 --> 01:15:20,613 - Đi nào. - Anh thật sự muốn làm điều đó? 1275 01:15:20,615 --> 01:15:23,082 Nơi đó là một nơi nhiệm màu 1276 01:15:23,084 --> 01:15:24,817 Nó sao cơ? Nó có một phép nhiệm màu? 1277 01:15:24,819 --> 01:15:26,687 - Thật dó. - Ý anh là sao? 1278 01:15:26,689 --> 01:15:29,223 - Ý anh là nhà thờ đó rất đặt biệt. - Chúng ta có thể đi. 1279 01:15:29,225 --> 01:15:31,692 - Tôi sẽ dẫn cô đi chọn váy. - Em đi đi. 1280 01:15:31,694 --> 01:15:33,427 Nó sẽ rất tuyệt! Được rồi, anh đi 1281 01:15:33,429 --> 01:15:37,865 với chúng tôi cho chắc bởi vì anh... 1282 01:15:40,668 --> 01:15:46,309 Em không thể tin được. Em đang làm cái gì vậy? Okay, tất nhiên. 1283 01:15:48,478 --> 01:15:50,911 ♪ I don't know what love is... ♪ ♪ Em không biết tình yêu là gì... ♪ 1284 01:15:50,913 --> 01:15:53,179 - Anh trai. Thật tốt khi được gặp anh. - Chào! 1285 01:15:54,816 --> 01:15:55,950 - Thật tốt khi gặp anh. Jack! - Tôi cũng thế, anh bạn. 1286 01:15:55,952 --> 01:15:57,151 Cảm ơn anh rất nhiều. 1287 01:15:57,153 --> 01:15:58,652 Chào mừng đến với nhà của Chúa. 1288 01:15:58,654 --> 01:16:00,053 Với quyền năng... 1289 01:16:00,055 --> 01:16:02,225 Anh nghĩ đó là cách làm, đại loại vậy. 1290 01:16:02,926 --> 01:16:04,427 Cô có chấp nhận anh ta... Cô có lấy anh ta không? 1291 01:16:05,228 --> 01:16:07,193 Tôi có. 1292 01:16:07,195 --> 01:16:09,599 Tôi có. 1293 01:16:11,333 --> 01:16:13,299 ♪ I think that it's just fear ♪ Em nghĩ đó chỉ là sự sợ hãi 1294 01:16:13,301 --> 01:16:15,835 ♪ I don't know the tempo... ♪ ♪ Em không biết được phách nhạc... ♪ 1295 01:16:15,837 --> 01:16:18,205 Chúng mừng, anh bạn 1296 01:16:18,207 --> 01:16:20,139 - Tôi đã nghe những gì anh nói. - Tôi mừng vì anh đã làm. 1297 01:16:20,141 --> 01:16:22,209 Tôi không thể tin anh ấy đã làm nó. 1298 01:16:22,211 --> 01:16:24,111 Tôi không thể tin nó. 1299 01:16:24,113 --> 01:16:25,481 Bây giờ, mỗi việc một chút, được không? 1300 01:16:26,515 --> 01:16:29,384 Cái gì? 1301 01:16:30,153 --> 01:16:31,919 Ồ! Anh không hiểu đâu. 1302 01:16:31,921 --> 01:16:38,461 ♪ It's not ♪ ♪ Nó không phải 1303 01:16:41,697 --> 01:16:46,735 ♪ I know there's something real out there for me ♪ i>♪ Em biết có gì đó chân thật dành cho em ngoài kia 1304 01:17:06,721 --> 01:17:08,487 ♪ I swear I've seen an angel ♪ ♪ Em thề rằng em đã thấy một thiên thần ♪ 1305 01:17:08,489 --> 01:17:09,889 - Có rất nhiều người dưới lầu à? - Ừ. 1306 01:17:09,891 --> 01:17:11,625 Cô ấy nên ra sớm thôi, 1307 01:17:11,627 --> 01:17:14,361 - trước khi họ dời đi. - Muốn em kiểm tra cô ấy không? 1308 01:17:14,363 --> 01:17:15,899 Well, Tôi nghĩ chúng ta sẽ đi sớm thôi, nên... 1309 01:17:17,166 --> 01:17:18,601 Được thôi. 1310 01:17:20,336 --> 01:17:21,871 Ally. 1311 01:17:26,175 --> 01:17:28,311 Em đang vào đây. 1312 01:17:31,079 --> 01:17:32,845 Chị đang làm gì trong bồn tắm vậy? 1313 01:17:32,847 --> 01:17:36,215 Điều này thật kì cục. 1314 01:17:36,217 --> 01:17:38,652 Chị không biết chị nghĩ mình là ai nữa. 1315 01:17:38,654 --> 01:17:40,054 Một bài hát thì được, 1316 01:17:40,056 --> 01:17:42,656 nhưng để thu âm hết cả album, 1317 01:17:42,658 --> 01:17:44,290 Chị không biết Chị đã nghĩ cái quái gì vậy. 1318 01:17:44,292 --> 01:17:46,461 Em không biêt về tất cả thứ đó, 1319 01:17:47,163 --> 01:17:50,798 nhưng chị nhìn như một ngôi sao thực thụ. 1320 01:17:50,800 --> 01:17:52,832 - Thật hả? - Thật. 1321 01:17:52,834 --> 01:17:54,668 Anh nghĩ sao về tóc của cô ấy và vẻ ngoài và... 1322 01:17:54,670 --> 01:17:56,570 - Well, tôi đã thảo luận với cô ấy. - Ừ. 1323 01:17:56,572 --> 01:17:58,274 - Không, tôi ngĩ nó trông rất tuyệt. - Đó có phải là ý của anh, hay... 1324 01:18:00,676 --> 01:18:02,710 Không, thực ra là do cô ấy. 1325 01:18:02,712 --> 01:18:03,746 - không uống? - Là gì vậy? 1326 01:18:07,082 --> 01:18:08,483 Không uống? 1327 01:18:10,284 --> 01:18:11,951 Không tất? 1328 01:18:11,953 --> 01:18:13,519 Chọc ngoáy vậy. 1329 01:18:13,521 --> 01:18:15,822 Ừ, Tôi không thể làm quen với điều đó, 1330 01:18:15,824 --> 01:18:17,156 ý tưởng không mang vớ. 1331 01:18:17,158 --> 01:18:18,659 Chân anh nhận mọi... 1332 01:18:18,661 --> 01:18:21,394 Không, thật ra tôi có mang vớ. 1333 01:18:21,396 --> 01:18:22,629 Nó thuộc kiểu vớ nữ chèn nhỏ 1334 01:18:22,631 --> 01:18:24,164 mà hợp với đôi giày này. 1335 01:18:24,166 --> 01:18:26,265 Ồ, anh chỉ giấu chúng đi. 1336 01:18:26,267 --> 01:18:28,603 Đúng, tôi chỉ giấu chúng đi. Đúng rồi. 1337 01:18:28,605 --> 01:18:31,071 Được rồi, bây giờ thứ này... Nó đây rồi. 1338 01:18:31,073 --> 01:18:32,807 Ồ, ánh sáng tốt thật. Đây, giữ nó hộ chị, baby. 1339 01:18:32,809 --> 01:18:35,442 Chào, Ally, gái à! 1340 01:18:35,444 --> 01:18:37,210 Đợi tí, giữ nó. Đến đây, Sooki, Donte. Lại đây. 1341 01:18:37,212 --> 01:18:38,844 Chị mang chữ kí của Jackson này! 1342 01:18:38,846 --> 01:18:41,615 Chào! 1343 01:18:41,617 --> 01:18:43,116 Cưng à, nghe này, bọn chị chỉ muốn gửi lời chúc mừng cưng. 1344 01:18:43,118 --> 01:18:44,550 - Chúng mừng cưng! - Bọn chị yêu em! 1345 01:18:44,552 --> 01:18:45,952 Em cũng yêu các chị. 1346 01:18:45,954 --> 01:18:49,022 Được rồi, gái à, nhớ quay trở về sớm nhá. 1347 01:18:49,024 --> 01:18:52,159 Bọn chị đã đặt Etta vào chỗ 'đứng đường' của cưng rồi. 1348 01:18:52,161 --> 01:18:53,893 - Nữ hoàng đây rồi! - Tôi đi! 1349 01:18:53,895 --> 01:18:55,295 - Wow! - Anh nghĩ sao? 1350 01:18:55,297 --> 01:18:58,999 Nó rất đẹp. 1351 01:18:59,001 --> 01:19:00,968 Cô. SNL.( saturday night live) Alec Baldwin dẫn trường trình. 1352 01:19:00,970 --> 01:19:02,436 - Anh nhận nó chưa? - Mùa cuối. 1353 01:19:02,438 --> 01:19:04,205 - Không đời nào. - Không, cô được mời. 1354 01:19:04,207 --> 01:19:06,607 - Không đời nào! Ôi chúa ơi! - Cô được mời. 1355 01:19:06,609 --> 01:19:09,343 Lạy chúa! 1356 01:19:09,345 --> 01:19:11,946 - Điều đó thật kinh ngạc! Cảm ơn anh. - Xin chức mừng 1357 01:19:11,948 --> 01:19:13,647 - Xin chúc mừng. - Bitch! 1358 01:19:13,649 --> 01:19:15,581 - Ôi lại chúa! - Chúng ta phải xuống tầng dưới thôi. 1359 01:19:15,583 --> 01:19:17,418 - Mọi người đang đợi cô. Đi nào. - Okay. 1360 01:19:17,420 --> 01:19:19,422 Tôi có thể nói chuyện với cô ấy một tí nhé? 1361 01:19:27,930 --> 01:19:30,897 Chỉ một giây thôi, xin lỗi. Chỉ cần một giây thôi. 1362 01:19:30,899 --> 01:19:33,067 Điều đó không công bằng với em. anh sẽ nói với em vậy 1363 01:19:33,069 --> 01:19:35,803 Anh luôn nói anh thích mũi em. 1364 01:19:35,805 --> 01:19:37,336 - Anh thích mũi em. - Nó rất to lớn ở trên kia. 1365 01:19:37,338 --> 01:19:38,571 Anh ước nó to hơn cơ. 1366 01:19:38,573 --> 01:19:41,207 Toàn bộ tấm biển 1367 01:19:41,209 --> 01:19:43,844 nên chỉ là cái mũi bự của em. 1368 01:19:43,846 --> 01:19:46,414 ĐM tất cả những ai đã từng nói về nó. 1369 01:19:46,416 --> 01:19:49,515 Chỉ cần đặt lên biển quảng cáo quả mũi chà bá của em là được. 1370 01:19:49,517 --> 01:19:51,050 Chỉ mỗi cái mũi? Điều đó thật nực cười 1371 01:19:51,052 --> 01:19:52,689 Nghe này, nếu anh không nói điều này 1372 01:19:55,123 --> 01:19:56,458 Anh sẽ không bao giờ tha thứ cho bản thân. 1373 01:19:59,627 --> 01:20:03,362 Cái gì? 1374 01:20:03,364 --> 01:20:05,501 Nếu em không đào sâu vào tâm hồn của em, 1375 01:20:06,667 --> 01:20:09,037 em sẽ không có khả năng đâu. 1376 01:20:10,873 --> 01:20:13,876 Anh chỉ nói với em như vậy. 1377 01:20:15,545 --> 01:20:17,911 Em không nói sự thật ngoài kia, em thất bại. 1378 01:20:17,913 --> 01:20:19,545 Tất cả những gì em có là em, và những gì em muốn nói với mọi người, 1379 01:20:19,547 --> 01:20:20,848 và họ đang lắng nge ngay bây giờ. 1380 01:20:20,850 --> 01:20:22,552 và họ sẽ không lắng nghe mãi đâu. 1381 01:20:24,151 --> 01:20:26,152 Tin anh đi. 1382 01:20:26,154 --> 01:20:27,588 Nên, em phải nắm lấy nó. 1383 01:20:27,590 --> 01:20:29,456 Và em không cần xin lỗi, 1384 01:20:29,458 --> 01:20:30,956 em không cần lo về việc vì sao họ lại lắng nghe 1385 01:20:30,958 --> 01:20:33,128 hoặc họ sẽ nghe nó trong bao lâu, 1386 01:20:44,605 --> 01:20:48,841 em chỉ cần nói với họ những gì em muốn nói. 1387 01:20:48,843 --> 01:20:52,045 Bởi vì những gì em nói tựa như lời của thiên thần. 1388 01:20:52,047 --> 01:20:53,379 Pop! Sáu bước qua phải, và hot! 1389 01:20:53,381 --> 01:20:55,784 Xoay, đổi. Xuống. 1390 01:20:57,252 --> 01:20:59,186 Hot! Xoay, đổi. 1391 01:20:59,188 --> 01:21:00,954 Điệu bộ. 1392 01:21:03,725 --> 01:21:05,560 - Đoạn cuối cùng. - Tôi biết. 1393 01:21:09,198 --> 01:21:11,066 30 giây. 1394 01:21:13,301 --> 01:21:15,536 Dấu đỏ. 1395 01:21:15,538 --> 01:21:16,804 Alec trong 20. 1396 01:21:16,806 --> 01:21:18,171 15. 1397 01:21:18,173 --> 01:21:19,638 Được rồi, sẵn sàng đi các anh. 1398 01:21:19,640 --> 01:21:20,906 Làm thôi nào, chuẩn bị? Bài hát đầu tiên. 1399 01:21:20,908 --> 01:21:22,843 - Chờ sẵn, Alec. - Chờ sẵn, Alec. 1400 01:21:22,845 --> 01:21:25,012 - Trong 10, 9... - Alec trong 10. 1401 01:21:25,014 --> 01:21:27,046 - ...8, 7, 6... - Chuẩn bị máy 4... 1402 01:21:27,048 --> 01:21:28,816 Alec trong 5 giây. 1403 01:21:28,818 --> 01:21:30,817 4, 3, 2, 1... 1404 01:21:30,819 --> 01:21:32,753 Và quay máy 4. ngắt máy 4, 1405 01:21:32,755 --> 01:21:35,088 - và lời dẫn Alec! - Thưa quý vị... 1406 01:21:43,065 --> 01:21:47,067 - Ally. - Ngắt máy quay số 1. 1407 01:21:47,069 --> 01:21:51,871 ♪ Why do you look so good in those jeans ♪ Sao trông anh lại tuyệt vời trong chiếc quần jean thế ♪ 1408 01:21:51,873 --> 01:21:55,041 ♪ Why'd you come around me with an ass like that ♪ Tại sao anh quanh quẩn bên tôi với đường cong gợi cảm như thế 1409 01:21:55,043 --> 01:21:59,746 ♪ You're making all my thoughts obscene ♪ Anh khiến tôi bắt đầu có những ý nghĩ đen tối 1410 01:21:59,748 --> 01:22:04,151 ♪ This is not, not like me ♪ Thật chẳng giống với tôi như mọi khi chút nào 1411 01:22:04,153 --> 01:22:08,487 ♪ Why you keep on texting me like that ♪ Tại sao anh cứ tiếp tục nhắn tin cho tôi thế 1412 01:22:08,489 --> 01:22:11,625 ♪ Got other things I need my mind on, yeah ♪ Có những thứ khác tôi cần phải để trong tâm trí mình ♪ 1413 01:22:11,627 --> 01:22:16,229 ♪ Other responsibilities ♪ Những trách nhiệm nặng nề khác 1414 01:22:16,231 --> 01:22:17,597 ♪ This is not, not like me ♪ Tôi chẳng còn là tôi nữa 1415 01:22:17,599 --> 01:22:18,799 ♪ Why do you do that ♪ Tại sao anh lại làm vậy với tôi chứ 1416 01:22:18,801 --> 01:22:20,700 ♪ Do that do that do that do that ♪ Tại sao câu dẫn tôi như thế 1417 01:22:20,702 --> 01:22:22,769 ♪ Do that to me ♪ Lại làm vậy với tôi 1418 01:22:22,771 --> 01:22:24,504 ♪ Why do you do that Do that do that do that do that ♪ Tại sao lại làm như vậy chứ hả 1419 01:22:24,506 --> 01:22:25,871 ♪ Do that to me ♪ Rồi anh sẽ bỏ tôi mà đi sao 1420 01:22:25,873 --> 01:22:27,140 ♪ Why do you do that ♪ Tại sao chứ 1421 01:22:27,142 --> 01:22:28,541 ♪ Do that do that do that do that ♪ Làm vậy làm vậy 1422 01:22:28,543 --> 01:22:30,643 ♪ Do that to me ♪ Tại sao lại làm như vậy với tôi 1423 01:22:30,645 --> 01:22:32,648 ♪ Why do you do that ♪ Tại sao chứ 1424 01:22:51,533 --> 01:22:54,269 ♪ Why do you do that ♪ ♪ Tại sao hả anh ♪ 1425 01:22:56,137 --> 01:22:58,237 Kén nay đã trở thành bướm rồi. 1426 01:22:58,239 --> 01:23:00,406 Anh đang làm cái quái gì ở đây vậy? 1427 01:23:00,408 --> 01:23:02,942 Tôi đang ở trong thị trấn cho một buổi biểu diễn. 1428 01:23:02,944 --> 01:23:05,211 Đang làm việc cho Willie. 1429 01:23:05,213 --> 01:23:07,714 - Anh đang làm việc cho Willie. - Vãi thật. 1430 01:23:07,716 --> 01:23:10,116 Ừ. Nghĩ rằng anh định ghé qua và xem cô ấy thế nào. 1431 01:23:10,118 --> 01:23:12,318 - Ừ, thì... -♪ I've been praying on my knees 1432 01:23:12,320 --> 01:23:14,321 ♪ That you would always stay around 1433 01:23:14,323 --> 01:23:16,124 ♪ That you would never leave ♪ 1434 01:23:17,258 --> 01:23:18,892 Nó có trở nên hơn không? 1435 01:23:18,894 --> 01:23:20,896 Nah, em chỉ vừa ở với vợ em, 1436 01:23:25,600 --> 01:23:28,271 và nó thật sự tốt. 1437 01:23:31,306 --> 01:23:32,938 Thật buồn cười khi gặp anh 1438 01:23:32,940 --> 01:23:34,776 bởi em đã nghĩ về việc hỏi anh 1439 01:23:37,846 --> 01:23:40,582 quay trở về làm việc với bọn em. 1440 01:23:48,289 --> 01:23:49,658 Anh buộc phải nói, Nó dễ dàng hơn khi không có em. 1441 01:23:50,691 --> 01:23:53,159 Nghe này. 1442 01:23:53,161 --> 01:23:55,396 Nếu em có bất cứ rắc rối nào, 1443 01:23:55,398 --> 01:23:56,763 gọi cho anh. 1444 01:23:56,765 --> 01:23:58,264 ♪ Why do you do that ♪ Tại sao anh lại làm vậy 1445 01:23:58,266 --> 01:24:01,000 ♪ Do that do that do that do that ♪ Làm vậy, làm vậy, làm vậy 1446 01:24:01,002 --> 01:24:04,239 ♪ Do that to me ♪ Làm vậy với em 1447 01:24:07,775 --> 01:24:09,742 ♪ Why did you do that to me ♪ Tại sao anh lại làm vậy với em 1448 01:24:13,181 --> 01:24:14,182 ♪ Why did you do that ♪ ♪ Tại sao anh lại làm vậy ♪ 1449 01:24:32,968 --> 01:24:36,204 Cảm ơn các bạn! 1450 01:24:39,807 --> 01:24:43,179 ♪ I don't wanna feel another thing ♪ Anh không muốn cảm thấy điều gì khác 1451 01:24:46,849 --> 01:24:50,716 ♪ I don't wanna feel another thing ♪ Anh không muốn cảm thấy điều gì khác 1452 01:24:52,054 --> 01:24:53,154 ♪ I don't wanna feel another thing ♪ ♪ Anh không muốn cảm thấy điều gì khác 1453 01:24:54,256 --> 01:24:56,089 Ánh sáng thật đẹp. 1454 01:24:56,091 --> 01:24:59,959 Ôi chúa, lại... 1455 01:24:59,961 --> 01:25:04,129 Yeah, nó đó, Ally. - Đúng nó rồi. 1456 01:25:04,131 --> 01:25:06,700 Nó đó, Ally Tôi yêu nó. 1457 01:25:06,702 --> 01:25:07,834 Ôi lạy chúa. Giờ còn quá sớm. Tôi đã ở đây cả đêm. 1458 01:25:07,836 --> 01:25:09,068 Sớm cho tôi. Muộn cho cô. 1459 01:25:09,070 --> 01:25:10,704 Chào, thật tốt khi gặp anh. 1460 01:25:10,706 --> 01:25:12,037 - Cô đang làm gì vậy? - Tôi kiểu như... 1461 01:25:12,039 --> 01:25:14,140 - Anh ấy đỉnh không? - Anh nghĩ sao? 1462 01:25:14,142 --> 01:25:16,910 Về những bức ảnh này. 1463 01:25:16,912 --> 01:25:18,077 - Ồ, nó rất đẹp. - Nhìn đi! Nhìn nó đi! 1464 01:25:18,079 --> 01:25:20,649 Thật kinh ngạc. 1465 01:25:23,017 --> 01:25:26,387 Nó còn chẳng giống tôi tí nào. 1466 01:25:26,389 --> 01:25:29,124 Cô vừa được đề cử cho ba giải Grammys. 1467 01:25:30,024 --> 01:25:32,093 Trong đó có "Nghệ sĩ mới suất xắc." 1468 01:25:39,667 --> 01:25:43,437 Họ chỉ mới vừa công bố. 1469 01:26:17,137 --> 01:26:20,206 Mọi người Nghệ sĩ được đề cử Grammy. 1470 01:26:20,208 --> 01:26:21,707 Anh đã uống rượu à? Anh đang say xỉn ngay lúc này à? 1471 01:26:21,709 --> 01:26:23,412 Anh làm vài ly. 1472 01:26:26,280 --> 01:26:27,382 Mới sáng sớm đấy. 1473 01:26:33,822 --> 01:26:35,725 Yup. 1474 01:27:02,716 --> 01:27:04,617 Này, buddy. 1475 01:27:04,619 --> 01:27:06,420 Em được đề cử cho ba giải Grammys, 1476 01:27:06,422 --> 01:27:09,225 và nó thật tuyệt. 1477 01:27:10,258 --> 01:27:11,860 Cảm ơn anh. Sao anh biết được vậy? 1478 01:27:13,127 --> 01:27:15,795 Bobby nói với anh. 1479 01:27:15,797 --> 01:27:18,264 Anh ấy đã gọi. Anh ấy nói rằng 1480 01:27:18,266 --> 01:27:20,000 họ muốn làm vài tiết mục tôn vinh Roy Orbison. 1481 01:27:20,002 --> 01:27:21,634 Họ muốn anh đến hát. 1482 01:27:21,636 --> 01:27:25,338 - Tuyệt. - Kiểu như siêu ban nhạc ý. 1483 01:27:25,340 --> 01:27:27,540 Nhưng quan trọng là, em được đề cử, và nó thật tuyệt. 1484 01:27:30,679 --> 01:27:34,315 Anh chỉ cố hiểu điều này, thế thôi. 1485 01:27:36,717 --> 01:27:37,916 "Tại sao lại quanh quẩn bên em với bờ mông đó?" 1486 01:27:37,918 --> 01:27:39,518 Anh đang nói lời bài hát của em? 1487 01:27:39,520 --> 01:27:41,121 "Tại sao anh đi quanh quẩn trong quần jeans?" 1488 01:27:41,123 --> 01:27:42,688 "Tại sao anh lại muốn quanh quẩn bên em với bờ mông đó?" 1489 01:27:42,690 --> 01:27:45,858 Ừ, đó là bài hát của em. Nó thì sao? 1490 01:27:47,529 --> 01:27:48,963 Anh đã nghe nó hết lần này đến lần khác trong... 1491 01:27:50,965 --> 01:27:53,200 Anh vô lí thật. 1492 01:27:53,202 --> 01:27:54,433 Đúng rồi, cứ tiếp tục uống đi. 1493 01:27:54,435 --> 01:27:56,135 Thứ đó sẽ đưa cho anh câu trả lời. 1494 01:27:56,137 --> 01:27:57,670 Có lẽ anh chỉ làm em thất vọng. 1495 01:27:57,672 --> 01:27:59,004 - Nó chỉ giết chết anh. Anh xin lỗi. - Anh sao cơ? 1496 01:27:59,006 --> 01:28:00,941 Anh làm em thất vọng? 1497 01:28:00,943 --> 01:28:02,608 Ừ, em đang xấu hổ, và nó chỉ... 1498 01:28:02,610 --> 01:28:04,611 - Em xấu hổ ư? - Anh thấy tệ cho em. 1499 01:28:04,613 --> 01:28:06,079 - Ừ, anh chỉ...Em biết đó... - Em đéo xấu hổ gì cả! 1500 01:28:06,081 --> 01:28:07,481 - Anh chỉ phải nói với em. - Anh đang xấu hổ ý! 1501 01:28:07,483 --> 01:28:09,116 Và anh biết anh đang làm nó 1502 01:28:09,118 --> 01:28:11,216 anh rất xấu hổ bởi chính bản thân anh 1503 01:28:11,218 --> 01:28:13,053 mà anh sẽ kéo em xuống. 1504 01:28:13,055 --> 01:28:14,053 Em đang lo lắng rằng em xấu xí, và em không thế. Anh đang cố nói điều đó. 1505 01:28:14,055 --> 01:28:15,254 Nên em cần phải nhận được sự công nhận là mình đẹp 1506 01:28:15,256 --> 01:28:16,656 bởi những người khác. 1507 01:28:16,658 --> 01:28:18,191 Tại sao không thể chỉ mình anh là đủ rồi? 1508 01:28:18,193 --> 01:28:19,492 Em không cần được công nhận. 1509 01:28:19,494 --> 01:28:20,994 Anh biết những điều em thích cho bạn trai em là yêu em. 1510 01:28:20,996 --> 01:28:22,528 Hiện giờ, cho chồng em yêu em. 1511 01:28:22,530 --> 01:28:24,531 Ai là bạn trai em? 1512 01:28:24,533 --> 01:28:26,299 - Em có bạn trai à? - Ừ, em có đấy. 1513 01:28:26,301 --> 01:28:27,700 - Đau lòng đấy. - Đúng, em có bạn trai. 1514 01:28:27,702 --> 01:28:29,335 Gọi anh là bạn trai của em đi. 1515 01:28:29,337 --> 01:28:31,905 Anh là bạn trai em. 1516 01:28:31,907 --> 01:28:33,839 Anh là bạn trai em nếu anh không đối xử với em như vợ anh 1517 01:28:33,841 --> 01:28:37,442 Anh còn không hiểu điều đó có nghĩa à gì. 1518 01:28:37,444 --> 01:28:40,013 Nghĩa là sửa lại bản thân anh đi. Anh là một đống bầy nhầy. 1519 01:28:40,015 --> 01:28:41,415 - Nó có nghĩa vậy đó. - Điều đó không đúng. 1520 01:28:41,417 --> 01:28:43,683 - Ồ, không ư? - Mmm-mmm. 1521 01:28:43,685 --> 01:28:44,951 Đi nào. Em có muốn làm bạn nhậu của anh không? 1522 01:28:44,953 --> 01:28:46,052 Muốn thực hành không? 1523 01:28:46,054 --> 01:28:49,289 Anh không nghĩ em chịu nổi đâu. 1524 01:28:49,291 --> 01:28:51,057 Thật không? Để xem nào 1525 01:28:51,059 --> 01:28:52,459 Em biết không? Bởi vì em quá lo lắng về việc 1526 01:28:52,461 --> 01:28:54,995 - người khá nghĩ gì. - Lại nữa rồi. 1527 01:28:54,997 --> 01:28:56,563 Lại bắt đầu rồi, Jack. Anh muốn em thành bố anh à? 1528 01:28:56,565 --> 01:28:59,031 - Trở thành bạn nhậu của anh? - Ừ 1529 01:28:59,033 --> 01:29:00,834 Ừ, em không thể là bố anh nếu em cố gắng. 1530 01:29:00,836 --> 01:29:02,401 Trong ngón tay ông ấy còn có nhiều tài năng 1531 01:29:02,403 --> 01:29:05,205 hơn cả trong cơ thể em cộng lại. 1532 01:29:05,207 --> 01:29:07,139 Cho nên đừng bao giờ cố, được chứ? 1533 01:29:07,141 --> 01:29:08,473 Đó là quá trớn. 1534 01:29:08,475 --> 01:29:10,308 Tại sao anh không uống thêm nữa, 1535 01:29:10,310 --> 01:29:12,211 và chúng ta chỉ cần say bí tỉ 1536 01:29:12,213 --> 01:29:13,847 cho đến khi chúng ta biến con mẹ nó mất luôn, được chứ? 1537 01:29:13,849 --> 01:29:15,448 Này! anh có thuốc trong túi không? 1538 01:29:15,450 --> 01:29:18,451 Em thật xấu xí, thế thôi. 1539 01:29:18,453 --> 01:29:20,385 - Em sao cơ? - Em thật xấu xí. 1540 01:29:20,387 --> 01:29:21,590 Cút ra khỏi đây ngay. 1541 01:29:22,623 --> 01:29:24,691 Biến ra! 1542 01:29:24,693 --> 01:29:25,895 Em nói, biến ra! 1543 01:29:46,648 --> 01:29:48,083 Được thôi. 1544 01:29:57,993 --> 01:29:59,526 Chào buổi chiều. 1545 01:29:59,528 --> 01:30:01,059 Xuống! 1546 01:30:01,061 --> 01:30:04,796 7 và 8 và... 1547 01:30:04,798 --> 01:30:06,167 2, 3, 4, 5, 6, 7... 1548 01:30:07,301 --> 01:30:09,438 Kéo nó! 1549 01:30:12,073 --> 01:30:15,741 6...Mau nào, cảm nhận nó... 1550 01:30:15,743 --> 01:30:17,175 Hit! Xuống, lên! Cao lên! Xoay nó! 1551 01:30:17,177 --> 01:30:18,878 Sáu...Thôi nào! Đúng rồi! 1552 01:30:18,880 --> 01:30:22,247 ♪ Tryin' to leave you ♪ 1553 01:30:22,249 --> 01:30:23,915 ♪ But you won't let me leave, sayin' that about me ♪ 1554 01:30:23,917 --> 01:30:25,518 ♪ Got me thinkin' I'll never succeed ♪ 1555 01:30:25,520 --> 01:30:28,455 Dừng nhạc! 1556 01:30:28,457 --> 01:30:30,022 - Nó thật tuyệt. - Ang đang làm gì ở đây vậy? 1557 01:30:30,024 --> 01:30:32,360 Có vài chuyện xảy ra, nên anh có thể 1558 01:30:35,431 --> 01:30:38,133 trở về sớm một vài ngày. 1559 01:30:42,636 --> 01:30:45,606 Anh nghĩ anh đã có thể nói một số điều... 1560 01:30:47,575 --> 01:30:49,177 Chỉ là cách anh hành xử. 1561 01:30:50,744 --> 01:30:53,080 Anh làm tổn thương em. 1562 01:30:53,082 --> 01:30:54,550 Anh thật sự làm tổn thương em. 1563 01:31:11,332 --> 01:31:13,102 Xin lỗi. 1564 01:31:14,002 --> 01:31:15,468 Anh không còn uống nữa. 1565 01:31:15,470 --> 01:31:18,138 Em nói gì cơ? 1566 01:31:18,140 --> 01:31:20,973 Em nói anh không còn uống rượu nữa. Em có thể nói vậy. 1567 01:31:20,975 --> 01:31:22,041 Không, anh không còn. 1568 01:31:22,043 --> 01:31:23,108 Em cần phải quay lại để diễn tập... 1569 01:31:23,110 --> 01:31:25,146 Được thôi. 1570 01:31:25,847 --> 01:31:27,746 Anh xem được không? 1571 01:31:27,748 --> 01:31:29,982 Ừ, được thôi. 1572 01:31:29,984 --> 01:31:31,753 Gặp em ở nhà. 1573 01:31:33,255 --> 01:31:35,157 Hoặc anh có thể chờ và chở em về nhà. 1574 01:31:36,457 --> 01:31:38,325 - Cứ gặp em ở nhà thôi. - Được thôi. 1575 01:31:38,327 --> 01:31:40,559 Ý anh là sao, họ không muốn em lên hát? 1576 01:31:40,561 --> 01:31:43,164 họ đã thuê thằng nhóc này vào phút cuối. 1577 01:31:47,636 --> 01:31:50,372 Họ không nói với anh một điều gì cả. 1578 01:31:51,038 --> 01:31:52,507 Xem này, chúng ta đã từng ở vị trí này trước đây 1579 01:31:53,007 --> 01:31:55,008 Nhiều hơn một lần. 1580 01:31:55,010 --> 01:31:57,443 Ừ. 1581 01:31:57,445 --> 01:32:00,847 Sự thật là, anh không phải là người ra lệnh. 1582 01:32:00,849 --> 01:32:04,186 Well, Nó là một điều tốt Em biết cách, uh... 1583 01:32:05,253 --> 01:32:07,456 Cách chơi guitar. Ổn mà, em sẽ chơi nó. 1584 01:32:09,824 --> 01:32:12,024 - Em sẽ làm nó à? - Chắc rồi. 1585 01:32:12,026 --> 01:32:14,594 ♪ I couldn't help but see ♪ Tôi không thể giúp nhưng nhìn kìa 1586 01:32:14,596 --> 01:32:17,963 ♪ Pretty woman ♪ Người phụ nữ xinh đẹp 1587 01:32:17,965 --> 01:32:22,637 Này, cái nệm ở đâu vậy? không thể nghe với cái... 1588 01:32:29,610 --> 01:32:33,513 - Loa định phân ở đây à? - ♪ Are you lonely just like me 1589 01:32:33,515 --> 01:32:37,450 - ♪ Pretty woman, walk a while - ♪ Người phụ nữ xinh đẹp đi qua chốc lát 1590 01:32:37,452 --> 01:32:42,791 ♪ Pretty woman, talk a while ♪ Người phụ nữ xinh đẹp, nói chuyện một lúc 1591 01:32:45,327 --> 01:32:49,161 ♪ Pretty woman, give your smile to me ♪ Người phụ nữ xinh đẹp, nở nụ cười với tôi đi 1592 01:32:49,163 --> 01:32:52,064 ♪ Pretty woman, yeah, yeah, yeah ♪ ♪ Người phụ nữ xinh đẹp, yeah, yeah, yeah ♪ 1593 01:32:52,066 --> 01:32:54,200 Thực lòng mà nói, thật là một vinh dự. 1594 01:32:54,202 --> 01:32:55,969 Yeah. Tôi cũng thấy vinh dự. 1595 01:32:55,971 --> 01:32:57,706 Yeah, cậu tuyệt lắm. Nó sẽ rất vui. 1596 01:33:05,579 --> 01:33:08,682 - Ừ, mong vậy. - Ừ. 1597 01:33:08,684 --> 01:33:10,049 Ai có thể là một crooner? 1598 01:33:10,051 --> 01:33:11,817 Đúng chứ? 1599 01:33:11,819 --> 01:33:16,121 Anh nhớ những gì Paul nói. 1600 01:33:16,123 --> 01:33:17,523 ""Paul Anka nói với tôi tôi có nhiều tài năng thiên bẩm... 1601 01:33:17,525 --> 01:33:19,392 - "...hơn Sinatra." - "...hơn Frank." 1602 01:33:19,394 --> 01:33:21,027 - Nó đó! Đừng có... - Trích nguyên văn! 1603 01:33:21,029 --> 01:33:23,362 Anh có biết Paul Anka thật ra đã nói gì với anh ấy chứ? 1604 01:33:23,364 --> 01:33:25,363 - Không, ông ta nói gì? - Ông ấy nói, 1605 01:33:25,365 --> 01:33:27,599 " Anh làm ơn đỗ xe lại 1606 01:33:27,601 --> 01:33:31,670 "và cho tôi xuống ở đây trên lề đường được chứ?" 1607 01:33:31,672 --> 01:33:33,171 Được rồi, nhưng... Ôi chúa ơi! 1608 01:33:33,173 --> 01:33:35,174 Con yêu. 1609 01:33:35,176 --> 01:33:36,942 Điều này thật phi thường. 1610 01:33:36,944 --> 01:33:38,911 Giải Grammys. 1611 01:33:38,913 --> 01:33:40,045 Chào, nhìn mọi người này. Anh thế nào? 1612 01:33:40,047 --> 01:33:42,848 Này, anh ấy đây rồi! 1613 01:33:42,850 --> 01:33:44,384 - Ồ, cảm ơn. - Anh thế nào? 1614 01:33:44,386 --> 01:33:47,053 Anh ổn chứ? 1615 01:33:47,055 --> 01:33:48,388 - Sao cơ? - Anh ổn chứ 1616 01:33:48,390 --> 01:33:49,856 Anh ổn chứ? 1617 01:33:49,858 --> 01:33:51,524 - Có, anh tốt. - Anh chắc chứ? 1618 01:33:51,526 --> 01:33:54,192 Ừ, anh ổn mà. 1619 01:33:54,194 --> 01:33:56,595 Họ có bảo anh đến sớm, nên anh phải đi bây giờ và rồi... 1620 01:33:56,597 --> 01:33:57,930 Nhưng anh chắc chắn rằng họ sẽ nói ghế ngồi của em ở đâu, 1621 01:33:57,932 --> 01:33:59,432 để anh có thể ngồi ngay sau. 1622 01:33:59,434 --> 01:34:01,134 - Được rồi. -Vì anh không muốn lỡ mất 1623 01:34:01,136 --> 01:34:03,134 phần trao giải bởi vì nó ngay sau phần biểu diễn. 1624 01:34:03,136 --> 01:34:05,272 - Nhìn đẹp đó. - Anh vừa có cái nhìn đó trên mặt anh. 1625 01:34:05,274 --> 01:34:07,473 Anh có? Nhìn này...Nó mất rồi. 1626 01:34:07,475 --> 01:34:09,008 Tuyệt vời. Tôi sẽ đến xem cậu biểu diễn tối nay, 1627 01:34:09,010 --> 01:34:12,978 được xem cậu hát. 1628 01:34:12,980 --> 01:34:14,281 Này, Jack, đó là một bộ tuyển tập đĩa than đáng kinh ngạc 1629 01:34:14,283 --> 01:34:16,982 mà cậu có ở đây. 1630 01:34:16,984 --> 01:34:18,285 Lấy bất cứ những gì bố muốn. Của bố hết đó. 1631 01:34:18,287 --> 01:34:19,952 Lấy bất cứ những gì bố muốn. 1632 01:34:19,954 --> 01:34:23,356 Anh ấy vừa nói, " Lấy những gì bố muốn đi." 1633 01:34:45,313 --> 01:34:49,648 Nó nói với nhầm người rồi. 1634 01:34:49,650 --> 01:34:56,054 ♪ Pretty woman ♪ Một người phụ nữ xinh đẹp 1635 01:34:56,056 --> 01:35:03,062 ♪ Walkin' down the street Pretty woman ♪ Bước đi xuống phố người phụ nữ xinh đẹp 1636 01:35:03,064 --> 01:35:05,063 ♪ The kind I'd like to meet Pretty woman ♪ Là mẫu người anh muốn gặp cô gái xinh đẹp 1637 01:35:05,065 --> 01:35:10,202 Tôi tưởng anh ấy hát chính chứ. 1638 01:35:10,204 --> 01:35:12,975 ♪ I don't believe you You're not the truth ♪ Tôi không tin em đâu em không có thật 1639 01:35:13,707 --> 01:35:15,376 ♪ No one could look as good as you ♪ ♪ Không ai xinh đẹp được bằng em cả ♪ 1640 01:35:48,141 --> 01:35:52,010 Ôi, Chúa! 1641 01:35:52,012 --> 01:35:55,848 - ♪ Pretty woman - ♪ Won't you pardon me 1642 01:35:55,850 --> 01:35:58,017 ♪ Pretty woman I couldn't help but see ♪ Này cô em xinh đẹp Tôi cứ mãi nghắm nhìn em 1643 01:35:58,019 --> 01:36:03,923 ♪ Pretty woman ♪ Người phụ nữ xinh đẹp 1644 01:36:03,925 --> 01:36:08,529 ♪ That you look lovely as can be ♪ Rằng em nhìn rất đáng yêu 1645 01:36:14,167 --> 01:36:16,604 ♪ Are you lonely just like me ♪ ♪ Em có đang cô đơn như anh không ♪ 1646 01:36:18,206 --> 01:36:20,342 Ồ, xong rồi à? 1647 01:36:26,715 --> 01:36:28,747 - Anh ổn chứ? - Tôi ổn. 1648 01:36:28,749 --> 01:36:31,951 Và giải thưởng thuộc về... 1649 01:36:31,953 --> 01:36:34,987 - Ngay đây à? - Roxy Carlile. 1650 01:36:34,989 --> 01:36:36,121 Thôi nào, anh yêu. Ngồi xuống đi. 1651 01:36:36,123 --> 01:36:38,124 Chào. Anh ổn chứ? 1652 01:36:38,126 --> 01:36:40,692 Anh đã cố vào phòng vệ sinh nam, 1653 01:36:40,694 --> 01:36:43,196 - và họ đẩy anh vào đây. - Được rồi, để chân anh vào trong đi. 1654 01:36:43,198 --> 01:36:46,398 - Anh phải vào phòng vệ sinh. - Đặt chân anh lại đi. 1655 01:36:46,400 --> 01:36:49,268 Họ đang công bố hạng mục của cô đấy. Giữ trật tự đi. 1656 01:36:49,270 --> 01:36:51,469 - Vào người thắng cuộc là... - Yeah... 1657 01:36:51,471 --> 01:36:52,772 Ôi, thật thú vị. 1658 01:36:52,774 --> 01:36:54,508 Thật tuyệt vời. 1659 01:36:57,746 --> 01:37:01,147 Ally! 1660 01:37:01,149 --> 01:37:03,215 Ôi chúa ơi! Ôi chúa ơi! 1661 01:37:03,217 --> 01:37:05,285 Ôi chúa ơi! 1662 01:37:05,287 --> 01:37:06,518 Thật tuyệt vời! 1663 01:37:06,520 --> 01:37:08,021 Được rồi. Chuyện gì xảy ra vậy? 1664 01:37:08,023 --> 01:37:10,823 Anh yêu...Chúng thắng rồi! 1665 01:37:10,825 --> 01:37:13,024 - Đó là lý do mọi người... - Yep, đúng vậy! 1666 01:37:13,026 --> 01:37:14,594 Yeah, Ally! 1667 01:37:14,596 --> 01:37:16,562 Chúng ta đang đi đâu vậy? 1668 01:37:16,564 --> 01:37:18,400 Cứ ở yên đấy. Đi ra kia ngồi đi. 1669 01:37:20,033 --> 01:37:23,535 Ngồi ở đấy đi. 1670 01:37:27,242 --> 01:37:31,546 Anh sẽ ở đây. 1671 01:37:32,180 --> 01:37:34,146 Ôi lạy chúa, cảm ơn! Cô trông thật đẹp. Cảm ơn cô! 1672 01:37:34,148 --> 01:37:35,947 Oh, wow! 1673 01:37:35,949 --> 01:37:39,117 Ôi chúa ơi! 1674 01:37:39,119 --> 01:37:42,088 Tôi không thể tin là tôi đang cầm một trong số nó. 1675 01:37:42,090 --> 01:37:44,122 Cảm ơn tới Rez Gavron, quản lý của tôi. 1676 01:37:44,124 --> 01:37:45,524 Cảm ơn vì đã tin tưởng ở tôi... 1677 01:37:45,526 --> 01:37:46,959 Đợi đã, em có thắng không? 1678 01:37:46,961 --> 01:37:49,461 ...và bảo tôi trở lại từ 1679 01:37:49,463 --> 01:37:53,031 sau piano và lên sân khấu. 1680 01:37:53,033 --> 01:37:56,736 Em vừa chiến thắng à? 1681 01:37:56,738 --> 01:37:59,037 Cảm ơn đến...Đến,uh... Đến Jack Maine, chồng tôi. 1682 01:37:59,039 --> 01:38:02,541 - Anh có nên lên đó không? - Em yêu anh rất nhiều. 1683 01:38:02,543 --> 01:38:05,076 Tôi luôn muốn trở thành ca sĩ trên sân khấu lớn, 1684 01:38:08,182 --> 01:38:10,015 và bởi vì anh ấy, tôi đã làm được. 1685 01:38:10,017 --> 01:38:11,153 Chúng ta đã có rất nhiều niềm vui vào tối nay. 1686 01:38:12,287 --> 01:38:13,722 Yeah. 1687 01:38:14,789 --> 01:38:15,957 - Tôi... - Vãi. 1688 01:38:22,130 --> 01:38:23,862 Nhìn kìa. 1689 01:38:23,864 --> 01:38:25,531 Nếu tôi chưa cảm ơn đủ, chỉ cần... 1690 01:38:25,533 --> 01:38:27,200 Em có thấy mình trên đấy không? 1691 01:38:28,802 --> 01:38:31,771 Ừ, em có. 1692 01:38:31,773 --> 01:38:35,207 Tôi bắt đầu ca hát với anh chàng trai điển trai này, 1693 01:38:35,209 --> 01:38:36,811 và tôi sẽ hát với anh cả cuộc đời? Phải không anh yêu? 1694 01:38:38,880 --> 01:38:41,380 Yeah. 1695 01:38:41,382 --> 01:38:44,349 Tôi rất may mắn được ở trong công ti 1696 01:38:44,351 --> 01:38:45,751 có những người nhạc sĩ tuyệt vời. 1697 01:38:45,753 --> 01:38:47,219 Đây là giấc mơ trở thành sự thật, 1698 01:38:47,221 --> 01:38:49,054 và tất cả những gì tôi có thể nói là... 1699 01:38:49,056 --> 01:38:51,223 ...tin tưởng vào bản thân bạn, và đừng bỏ cuộc 1700 01:38:51,225 --> 01:38:53,692 bởi vì có một chỗ trên sân khấu cho bạn.. 1701 01:38:57,599 --> 01:38:59,732 - Ôi, vãi cứt. Đm - Buổi tối vui vẻ. 1702 01:38:59,734 --> 01:39:01,069 - Anh nghĩ anh tè ra rồi. - Anh yêu, cứ quay lại đi. 1703 01:39:02,770 --> 01:39:04,771 Oh! 1704 01:39:04,773 --> 01:39:06,604 - Ah nghĩ anh... - Em yêu, em có thể... 1705 01:39:06,606 --> 01:39:08,040 - Anh nghĩ thứ tồi tệ đang đi xuống. - Vãi cứt! 1706 01:39:08,042 --> 01:39:09,942 - Đưa anh ấy vào phòng tắm. Đi sang bên trái. - Đi theo tôi, Wolf. 1707 01:39:09,944 --> 01:39:11,744 Ally, con cứ vào trong đi, được chứ? 1708 01:39:11,746 --> 01:39:13,278 - Nó ở bên trái, Bố à. - Bố biết rồi. 1709 01:39:13,280 --> 01:39:14,813 - Quay vào trong đi! - Họ lo được anh ta rồi, 1710 01:39:14,815 --> 01:39:16,215 - họ lo cho anh ta rồi! - Đó là việc của tôi! 1711 01:39:16,217 --> 01:39:17,383 Anh đừng có mà làm vậy với con gái tôi. 1712 01:39:17,385 --> 01:39:18,851 Này, này! 1713 01:39:18,853 --> 01:39:21,420 Có chuyện đéo gì với anh vậy? 1714 01:39:21,422 --> 01:39:25,223 Tránh ra! 1715 01:39:25,225 --> 01:39:27,194 Chết tiệt! Cẩn thận đầu anh ta. 1716 01:39:28,496 --> 01:39:30,265 Cái gì? 1717 01:39:31,731 --> 01:39:34,532 Boddy sẽ đưa em đến đó. 1718 01:39:35,737 --> 01:39:38,239 Em có số của Bobby chưa? 1719 01:39:39,606 --> 01:39:42,674 Không, Jack, anh phải ngồi dậy. 1720 01:39:42,676 --> 01:39:45,111 Em không muốn anh bị sặc đâu, anh yêu. Ngồi dậy! 1721 01:39:45,113 --> 01:39:46,446 Được rồi, Anh có thể hơi quá liều. 1722 01:39:46,448 --> 01:39:47,849 Con có ổn trong đó không? 1723 01:39:49,249 --> 01:39:51,218 Con ổn. 1724 01:39:54,121 --> 01:39:56,755 Anh ấy ổn. 1725 01:39:56,757 --> 01:39:59,157 Vậy, mọi người đã có quyển nhật kí của họ, 1726 01:39:59,159 --> 01:40:02,661 và chúng ta nhớ bài tập về nhà, 1727 01:40:02,663 --> 01:40:03,996 có ba điều mà tôi muốn bạn ghi vào. 1728 01:40:03,998 --> 01:40:05,700 Jack, chào. 1729 01:40:06,533 --> 01:40:08,569 Tôi xin lỗi. tôi đến trễ. 1730 01:40:09,304 --> 01:40:10,937 Anh không thể đến trễ, Jack. 1731 01:40:10,939 --> 01:40:13,307 Hiểu rồi, xin lỗi. 1732 01:40:14,908 --> 01:40:17,778 Tốt, quyển nhật kí của anh đâu? 1733 01:40:19,014 --> 01:40:21,280 - Nó ở trong phòng tôi. - Không, không. 1734 01:40:21,282 --> 01:40:24,183 Ngồi xuống. 1735 01:40:24,185 --> 01:40:26,555 Chúng ta thống nhất. Không một ai đến trễ nữa, được không? 1736 01:40:27,756 --> 01:40:30,156 Okay. Tốt. 1737 01:40:30,158 --> 01:40:31,293 Có điều gì anh muốn nói với chúng tôi không? 1738 01:40:36,131 --> 01:40:37,832 Um... 1739 01:40:40,301 --> 01:40:41,937 Tôi rất biết ơn để... 1740 01:40:43,837 --> 01:40:45,840 Để được ở đây 1741 01:40:48,943 --> 01:40:51,143 và cố giữ mọi thứ lại với nhau. 1742 01:40:51,145 --> 01:40:53,079 Tôi là Jack. Tôi là người nghiện rượu. 1743 01:40:53,081 --> 01:40:54,583 Jack. 1744 01:41:10,297 --> 01:41:11,729 Người nghiện chất kích thích. 1745 01:41:11,731 --> 01:41:13,064 Tất cả là lỗi tại bố. 1746 01:41:13,066 --> 01:41:15,767 Bố không có kiểu sức mạnh đó dâu, Bố à. 1747 01:41:15,769 --> 01:41:17,436 Bố ăn đi. 1748 01:41:19,774 --> 01:41:21,376 Con còn không biết. đây là bữa nào nữa. 1749 01:41:23,911 --> 01:41:27,282 Ăn chút hoa quả đi. 1750 01:41:29,082 --> 01:41:32,119 Đã bao nhiêu lần bố mang piano của con lên trên tầng? 1751 01:41:35,756 --> 01:41:38,924 Đã bao nhiêu lần bố ngồi đó trong khi con viết nhạc? 1752 01:41:38,926 --> 01:41:41,329 - Luôn luôn. - Okay, Được rồi. 1753 01:41:43,931 --> 01:41:47,636 Bố không làm gì sai cả. Đó không phải lỗi của bố 1754 01:41:54,876 --> 01:41:57,679 Bố chỉ là người tuyệt vời nhất trên thế giới này. 1755 01:41:58,613 --> 01:42:00,081 Anh đã ở đây được bao lâu rồi? 1756 01:42:02,617 --> 01:42:04,183 Hai tháng. 1757 01:42:04,185 --> 01:42:05,550 Tiến triển gì chưa? 1758 01:42:05,552 --> 01:42:06,786 Ông biết điều đó mà, đúng chứ? 1759 01:42:06,788 --> 01:42:08,253 Một khi nó đi, là đi luôn. 1760 01:42:08,255 --> 01:42:10,089 Tôi không biết cậu bị gì. 1761 01:42:10,091 --> 01:42:13,991 Ờ, thì, chứng ù tai, họ nói, một khi anh... 1762 01:42:13,993 --> 01:42:16,327 - Ồ, chứng ù tai không thể chữa được. - Đúng vậy. 1763 01:42:16,329 --> 01:42:18,231 Tôi chỉ nghe thấy giai điệu đó, thế thôi. 1764 01:42:18,233 --> 01:42:20,165 Âm điệu, yeah. 1765 01:42:20,167 --> 01:42:21,668 Tiến inh vang lên. 1766 01:42:21,670 --> 01:42:23,436 Tôi cũng dùng máy trợ thính. giống anh... 1767 01:42:23,438 --> 01:42:25,273 Không, Tôi biết. Đó là lí do tôi hỏi ông. 1768 01:42:26,841 --> 01:42:29,140 Ông biết không, tôi tin chắc rằng 1769 01:42:29,142 --> 01:42:33,245 nó xảy ra lúc tôi còn nhỏ, tôi từng... 1770 01:42:33,247 --> 01:42:36,048 Bố tôi có một Victrola, là một máy chơi đĩa than cũ. 1771 01:42:36,050 --> 01:42:39,785 Đầu tôi chỉ có kích thước bằng nó lúc tôi còn nhỏ, 1772 01:42:39,787 --> 01:42:44,356 và tôi từng rất thích ốp cả đầu vào đó. 1773 01:42:44,358 --> 01:42:47,358 Ông ấy là fan lớn của big into the blues, nên... 1774 01:42:47,360 --> 01:42:51,932 Ông phải hình dung, nó chỉ là tôi và ông ấy cả ngày dài. 1775 01:42:53,066 --> 01:42:54,767 Anh trai tôi ngoài đó cố gắng làm gì đó cho anh ấy. 1776 01:42:54,769 --> 01:42:59,173 Nên tôi lấy một chiếc thắt lưng của ông ấy. 1777 01:43:00,740 --> 01:43:02,377 Tôi quấn nó quanh quạt trần 1778 01:43:04,112 --> 01:43:06,844 và cố để tự tử. 1779 01:43:14,788 --> 01:43:17,823 Toàn bộ cánh quạt rơi xuống khỏi trần nhà. 1780 01:43:17,825 --> 01:43:21,962 Có một vết cắt lớn trên trán của tôi. 1781 01:43:23,663 --> 01:43:25,499 Tôi đã điên về điều đó hơn là việc nó bất thành 1782 01:43:26,934 --> 01:43:28,299 Và ông ấy thậm chí còn không nhận ra. 1783 01:43:28,301 --> 01:43:30,404 Ông ấy còn không nhận ra. 1784 01:43:32,806 --> 01:43:36,877 - Vì do ông ấy say rượu? - Yeah. 1785 01:43:38,979 --> 01:43:41,045 Cái cánh quạt đó đã ở dưới sàn được khoảng nửa năm. 1786 01:43:41,047 --> 01:43:43,484 Lúc đó anh bao nhiêu tuổi? 1787 01:43:51,958 --> 01:43:53,193 Tôi chỉ mới 13. 1788 01:43:58,731 --> 01:44:00,432 Aww! 1789 01:44:00,434 --> 01:44:03,904 Em thơm quá. 1790 01:44:07,675 --> 01:44:09,107 Anh cũng thê, và anh trông cũng bảnh nữa. 1791 01:44:09,109 --> 01:44:10,409 Bơi lội. Anh đã đi bơi. 1792 01:44:10,411 --> 01:44:12,376 - Anh đang đi bơi? - Ừ, có một hồ bơi ở kia. 1793 01:44:12,378 --> 01:44:14,879 - Em mừng vì anh đang đi bơi. - Yeah. 1794 01:44:14,881 --> 01:44:16,581 - Cái hồ bơi này tuyệt lắm. - Yeah. 1795 01:44:16,583 --> 01:44:18,384 Charlie thế nào? 1796 01:44:18,386 --> 01:44:21,189 Ồ, Charlie ngoan lắm. 1797 01:44:24,091 --> 01:44:25,959 Nó chỉ ngồi như vậy trước cửa nhà. 1798 01:44:29,829 --> 01:44:31,865 Chờ bố nó về. 1799 01:44:34,801 --> 01:44:37,302 Cả hai chúng em đều đợi anh về. 1800 01:44:37,304 --> 01:44:38,972 Ba tuần nữa? 1801 01:44:40,507 --> 01:44:41,773 Anh sẽ trở về mà, đúng không? 1802 01:44:41,775 --> 01:44:44,410 Ý em là sao? 1803 01:44:44,412 --> 01:44:46,879 Anh sẽ về nhà khi anh điều trị song à? 1804 01:44:46,881 --> 01:44:49,180 - Em không muốn anh? - Không, em muốn anh. 1805 01:44:49,182 --> 01:44:50,616 Em chỉ đang thắc mắc nếu... Em chỉ... 1806 01:44:50,618 --> 01:44:52,416 - Còn nơi nào khác cho anh đi à? - Em không biết. 1807 01:44:52,418 --> 01:44:54,553 Em đoán em chỉ nghĩ... anh biết đó, như kiểu... 1808 01:44:54,555 --> 01:44:57,121 - đây là Jack... - Đợi đã. 1809 01:44:57,123 --> 01:44:58,924 - Sao em lại nói vậy? - Em không biết. Em đoán... 1810 01:44:58,926 --> 01:45:00,593 Em tự hỏi, không có rượu, 1811 01:45:00,595 --> 01:45:02,126 nếu anh muốn đi về nhà. 1812 01:45:02,128 --> 01:45:03,963 Vì khi anh gặp em, anh đã uống rượu, 1813 01:45:03,965 --> 01:45:06,098 và giờ thì không. 1814 01:45:06,100 --> 01:45:08,269 Anh đã không say suốt khoảng thời gian mình ở bên nhau. 1815 01:45:09,470 --> 01:45:12,170 Em biết, nhưng... 1816 01:45:12,172 --> 01:45:14,272 Nhưng nó đã trở nên tồi tệ khi chúng ta ở bên nhau. 1817 01:45:14,274 --> 01:45:16,808 Không sao đâu. Ý em là nó ổn. 1818 01:45:16,810 --> 01:45:20,211 Em chỉ đang tự hỏi, thế thôi, 1819 01:45:20,213 --> 01:45:22,613 và bất kể điều gì anh muốn cũng được 1820 01:45:22,615 --> 01:45:25,817 Bất kể điều gì anh muốn? Anh muốn ở bên em. 1821 01:45:25,819 --> 01:45:28,322 - Đó là lý do anh ở đây. - Được rồi, em biết. 1822 01:45:29,590 --> 01:45:31,325 Em chỉ muốn anh hạnh phúc. 1823 01:45:35,061 --> 01:45:36,997 Anh đang cố đây. 1824 01:45:40,667 --> 01:45:42,202 Anh cần phải gắn bó với em. 1825 01:45:44,872 --> 01:45:46,207 Em đã mang thứ này. 1826 01:45:47,608 --> 01:45:49,142 Em chỉ muốn biết 1827 01:45:50,644 --> 01:45:52,978 đây là gì. 1828 01:45:52,980 --> 01:45:54,615 "Tình yêu của tôi." 1829 01:45:55,716 --> 01:45:57,515 Anh giấu các ca khúc tình yêu? 1830 01:45:57,517 --> 01:46:00,587 Không, anh sẽ không... 1831 01:46:03,023 --> 01:46:04,522 Anh sẽ không nói là anh đã che giấu nó. Anh chỉ... 1832 01:46:04,524 --> 01:46:06,026 Anh bắt đầu viết nó lên giấy 1833 01:46:08,529 --> 01:46:10,696 khi chúng ta ở nhà. 1834 01:46:10,698 --> 01:46:13,001 Anh không biết nữa, nó cứ tuôn ra khỏi đầu anh. 1835 01:46:16,436 --> 01:46:19,106 anh đoán vậy, và trên trang giấy này 1836 01:46:21,475 --> 01:46:25,179 Và anh viết nó trong đây, và anh nghĩ... 1837 01:46:28,315 --> 01:46:30,518 anh nghĩ biết đâu em sẽ tìm thấy nó 1838 01:46:39,859 --> 01:46:41,429 khi em trở lại là chính em, có lẽ vậy. 1839 01:46:49,603 --> 01:46:51,239 Well, em tìm thấy rồi. 1840 01:46:56,476 --> 01:46:57,979 Nghe này. 1841 01:47:12,792 --> 01:47:15,393 Anh, uh... 1842 01:47:21,502 --> 01:47:23,104 Anh xin lỗi. 1843 01:47:26,640 --> 01:47:29,139 Không sao mà. 1844 01:47:29,141 --> 01:47:31,742 Anh... 1845 01:47:31,744 --> 01:47:33,715 không sao mà. Đó không phải là lỗi của anh. 1846 01:47:35,849 --> 01:47:37,582 Anh xin lỗi vì đã làm như vậy 1847 01:47:37,584 --> 01:47:40,253 Không sao mà. 1848 01:47:42,256 --> 01:47:44,325 Không phải lỗi của anh. Nó là một căn bệnh. 1849 01:47:46,392 --> 01:47:50,129 Không, nhưng anh đã làm em mất mặt. 1850 01:47:50,131 --> 01:47:52,897 - Anh làm em xấu hổ, và anh... - Em không xấu hổ vì anh. 1851 01:47:52,899 --> 01:47:55,702 Điều đó thật sai trái. 1852 01:47:58,171 --> 01:48:00,274 Và rồi bố em.. 1853 01:48:02,810 --> 01:48:04,579 Bố em yêu anh mà, không sao đâu. 1854 01:48:06,980 --> 01:48:09,814 Anh biết, nhưng anh... 1855 01:48:09,816 --> 01:48:11,252 - Không sao mà. - Anh biết, nhưng anh... 1856 01:48:12,853 --> 01:48:14,389 Không sao mà. 1857 01:48:15,489 --> 01:48:17,222 Không sao mà. 1858 01:48:17,224 --> 01:48:19,191 Tôi đã tìm ra điều mà tôi nghĩ 1859 01:48:19,193 --> 01:48:21,425 giải pháp tốt nhất cho cả hai chúng tôi. 1860 01:48:21,427 --> 01:48:24,095 Jack nên đi tour diễn cùng tôi. 1861 01:48:24,097 --> 01:48:25,363 Chúng tôi sẽ bắt đầu hát đôi. Tôi biết anh ấy sẽ làm được 1862 01:48:25,365 --> 01:48:27,031 tự chơi nhạc được. 1863 01:48:27,033 --> 01:48:30,335 Cô nhận ra đó không phải là một lựa chọn. 1864 01:48:30,337 --> 01:48:33,004 Anh ấy đã đánh mất chính mình theo một cách nào đó. 1865 01:48:33,006 --> 01:48:37,211 - Anh ấy có thể lại lắng nghe bản thân mình. - Ally, không có cách nào 1866 01:48:49,623 --> 01:48:51,589 mà cô có thể đưa Jack đi tour với cô. Không thể được. 1867 01:48:51,591 --> 01:48:53,524 Cô có hiểu tôi đang nói gì không? 1868 01:48:53,526 --> 01:48:55,886 Anh biét không? Nếu anh không thể làm điều đó xảy ra, 1869 01:49:14,114 --> 01:49:15,981 thì hủy con mẹ nó tour diễn đi. Tôi không biết nói gì khác đâu. 1870 01:49:15,983 --> 01:49:17,651 Anh nghĩ nếu chúng ta có một ban nhạc mới, 1871 01:49:20,420 --> 01:49:21,853 chúng ta có thể làm làm lại. 1872 01:49:21,855 --> 01:49:24,121 Hoặc có thể vì 1873 01:49:25,425 --> 01:49:27,860 chúng ta giống như một song ca bố và con vậy. 1874 01:49:27,862 --> 01:49:31,530 Không có nhiều nhóm như vậy đâu. 1875 01:49:31,532 --> 01:49:34,232 Anh trông không hợp với em rồi, đó là điều chắc chắn. 1876 01:49:34,234 --> 01:49:36,636 Không phải lỗi của anh anh có thể tìm một tay chơi guitar giỏi hơn 1877 01:49:42,743 --> 01:49:45,110 trong cả cái bang chết đẫm này. 1878 01:49:45,112 --> 01:49:46,480 Nó ở chỗ quái nào vậy nhỉ? 1879 01:49:54,488 --> 01:49:56,289 Ngay đây. 1880 01:49:59,359 --> 01:50:00,894 Cảm ơn vì chuyến xe. 1881 01:50:03,096 --> 01:50:06,867 Tất nhiên rồi, Jack. 1882 01:50:14,742 --> 01:50:17,177 Này, anh biết đấy, um... Khi em, um... 1883 01:50:24,551 --> 01:50:26,854 Khi em nói em sẽ... Anh biết đó, khi em... 1884 01:50:36,063 --> 01:50:38,565 Lấy giọng nói của anh, anh biết đó. 1885 01:51:29,984 --> 01:51:31,819 Anh là người em thần tượng hóa. Không phải bố đâu. 1886 01:51:42,162 --> 01:51:43,664 Hắn ta là ai vậy? 1887 01:51:44,197 --> 01:51:45,865 Chào. 1888 01:51:47,300 --> 01:51:49,334 Chào. 1889 01:51:50,837 --> 01:51:52,771 Em muốn biết anh nghe nó như thế nào. 1890 01:51:52,773 --> 01:51:55,106 Giai điệu đó thật không thể tin được. những gì em đã chơi. 1891 01:51:55,108 --> 01:51:56,508 - Cảm ơn anh. - Thật tốt khi nghe nó. 1892 01:51:56,510 --> 01:51:59,143 Cảm ơn anh, và em có 1893 01:52:00,713 --> 01:52:02,479 một nhạc nền tuyệt đẹp về anh và Charlie. 1894 01:52:02,481 --> 01:52:06,250 Anh chỉ nghe thấy nó trong đầu trong 1895 01:52:06,252 --> 01:52:07,553 rất nhiều tuần, nên thật tốt khi được nghe nó... 1896 01:52:07,555 --> 01:52:09,621 Phần lời hay lắm. 1897 01:52:14,828 --> 01:52:16,960 Trong thực tế. Trong thực tế. 1898 01:52:16,962 --> 01:52:20,130 - Vậy, em muốn anh chơi nó? - Mmm-hmm. 1899 01:52:45,559 --> 01:52:47,427 Ôi chúa, anh không biết. Anh biết là em sẽ yêu cầu anh mà. 1900 01:52:49,529 --> 01:52:50,894 Trở lại từ cõi chết. 1901 01:52:50,896 --> 01:52:52,632 Chào, xin lỗi. Anh có đợi lâu không? 1902 01:52:53,499 --> 01:52:55,634 Chào, Jack. Không, không. 1903 01:52:55,636 --> 01:52:58,170 Uh...Ally không có nhà. 1904 01:52:58,172 --> 01:52:59,674 Không, tôi đã bảo cô ấy gặp tôi ở đây, điều đó được không. 1905 01:53:05,246 --> 01:53:06,777 Tất nhiên, được. 1906 01:53:06,779 --> 01:53:10,147 Anh vào đi 1907 01:53:10,149 --> 01:53:11,685 Này, cảm ơn vì đã chăm sóc vợ tôi khi tôi không có nhà. 1908 01:53:12,886 --> 01:53:15,920 Bất cứ thứ gì cho cô ấy. 1909 01:53:15,922 --> 01:53:17,522 Cô ấy đã nói với tôi về chuyến lưu diễn châu âu. 1910 01:53:17,524 --> 01:53:19,558 Đó là một thành tựu lớn 1911 01:53:19,560 --> 01:53:22,960 Điều này sẽ sớm thăng tiến thôi. 1912 01:53:22,962 --> 01:53:25,030 Vãi cứt, Tôi nhớ là phải được mười năm rồi 1913 01:53:25,032 --> 01:53:27,064 trước khi tôi đi diễn ở châu âu. 1914 01:53:27,066 --> 01:53:28,968 Đó là mùa hè năm 2004. 1915 01:53:34,507 --> 01:53:36,676 Vãi, thật hả? 1916 01:53:39,747 --> 01:53:41,079 Chúng ta không hẳn là bạn bè ở đây. 1917 01:53:41,081 --> 01:53:42,647 Khi anh đi vắng, 1918 01:53:42,649 --> 01:53:45,049 chúng tôi trở lại đây trong sự phân chia ngiêm trọng, 1919 01:53:45,051 --> 01:53:47,755 cố gắng giải quyết mớ hỗn độn của anh. 1920 01:53:49,088 --> 01:53:51,356 Khó lắm mới thoát được nó. 1921 01:53:51,358 --> 01:53:53,590 Anh gần như một tay xô đẩy cả sự nghiệp của cô ấy. 1922 01:53:53,592 --> 01:53:55,496 Anh hiểu điều đó không? 1923 01:53:56,596 --> 01:53:58,532 Cô ấy sẽ không bao giờ nói điều này với anh. 1924 01:54:00,199 --> 01:54:02,668 Cô ấy yêu anh quá nhiều. 1925 01:54:02,670 --> 01:54:05,902 Chỉ riêng việc giữ lại cuộc hôn nhân với anh, cô ấy trông như một trò đùa. 1926 01:54:05,904 --> 01:54:08,240 Thật đáng hổ thẹn. 1927 01:54:08,242 --> 01:54:11,445 Hãy thành thật, chúng ta đều biết chỉ là vấn đề thời gian 1928 01:54:12,177 --> 01:54:14,081 trước khi anh lại trở về với con đường đó. 1929 01:54:15,347 --> 01:54:17,851 Và khi nó xảy ra, 1930 01:54:28,895 --> 01:54:29,897 Tôi không muốn cô ấy ở bất cứ đâu gần anh. 1931 01:54:33,766 --> 01:54:36,300 Này. 1932 01:54:36,302 --> 01:54:38,137 Em có một tin tốt. 1933 01:54:38,139 --> 01:54:40,772 - Ừ? - Mmm-hmm. 1934 01:54:40,774 --> 01:54:42,874 Em sẽ không đi đến châu âu. 1935 01:54:42,876 --> 01:54:45,512 Chúng ta sẽ hủy phần còn lại của tour diễn, 1936 01:54:47,681 --> 01:54:49,583 và em sẽ chỉ ở đây cả mùa hè. 1937 01:54:51,150 --> 01:54:52,549 Điều đó chằng phải tuyệt lắm sao? 1938 01:54:52,551 --> 01:54:54,385 Chuyện gì xảy ra vậy? 1939 01:54:54,387 --> 01:54:56,388 Không có gì xảy ra cả. 1940 01:54:56,390 --> 01:54:57,655 Hãng đĩa chỉ rất thích album, 1941 01:54:57,657 --> 01:55:01,326 và nó đang tiến triển rất tốt, 1942 01:55:01,328 --> 01:55:03,661 và họ muốn giữ đà này 1943 01:55:03,663 --> 01:55:07,133 và làm thêm một bản nữa. 1944 01:55:09,502 --> 01:55:12,139 Rez rất sung sướng, nên sẽ trở nên tuyệt lắm 1945 01:55:13,172 --> 01:55:16,042 Nên tối nay sẽ là buổi diễn cuối của em. 1946 01:55:19,078 --> 01:55:20,245 Kết thúc với một cú nổ ở the Forum. 1947 01:55:20,247 --> 01:55:21,749 Tuyệt. 1948 01:55:25,418 --> 01:55:27,587 Ừ. 1949 01:55:29,355 --> 01:55:30,789 Sao anh không đi với em nhỉ? 1950 01:55:30,791 --> 01:55:33,526 Chúng ta có thể hát "Shallow" cùng nhau. 1951 01:55:36,931 --> 01:55:38,899 Người hâm mộ sẽ phát rồ khi được thấy anh. 1952 01:55:43,436 --> 01:55:45,238 Thôi nào, cao bồi. 1953 01:55:47,041 --> 01:55:48,473 Ừ, tại sao không chứ? Được thôi. 1954 01:55:48,475 --> 01:55:49,907 Được chứ? 1955 01:55:49,909 --> 01:55:52,177 Tốt thôi. 1956 01:55:52,179 --> 01:55:53,879 Em sẽ cho xe đến đón anh. 1957 01:55:53,881 --> 01:55:55,682 Khi anh đến đó. 1958 01:56:04,658 --> 01:56:06,727 Anh sẽ gặp em ở đó. 1959 01:56:11,230 --> 01:56:12,233 Em sẽ sớm gặp anh, được chứ? 1960 01:56:13,399 --> 01:56:14,601 Này. 1961 01:56:17,003 --> 01:56:19,773 Sao vậy? 1962 01:56:24,610 --> 01:56:25,979 Anh chỉ muốn ngắm em thêm một lần nữa. 1963 01:56:26,880 --> 01:56:27,882 Tạm biệt, anh yêu. 1964 01:56:58,912 --> 01:57:00,711 Tạm biệt. 1965 01:57:00,713 --> 01:57:02,082 Lại đây nào, Charlie. 1966 01:57:38,118 --> 01:57:40,585 Lại đây. 1967 01:57:40,587 --> 01:57:44,388 Cảm ơn người rất nhiều vì đã đem chúng con đến đây cùng nhau. 1968 01:57:44,390 --> 01:57:45,756 Xin hãy phù hộ cho tất cả các vũ công và ban nhạc. 1969 01:57:45,758 --> 01:57:48,261 Và chồng con, Jackson. 1970 01:57:49,296 --> 01:57:50,629 Chúng con rất háo hức vì có anh ấy ở đây với chúng con. 1971 01:57:50,631 --> 01:57:52,111 Đêm nay là đêm trọng đại. 1972 01:59:57,056 --> 01:59:58,589 Chúng ta đang ở the Forum. LA. Bắt đầu nào. 1973 02:00:00,827 --> 02:00:01,992 ♪ Why did you do that? ♪ ♪ Sao anh lại làm vậy?♪ 1974 02:00:01,994 --> 02:00:03,428 Anh ấy đến chưa? 1975 02:00:03,430 --> 02:00:04,830 Anh ấy chưa đến. 1976 02:00:04,832 --> 02:00:07,130 Anh ấy không ở đây? 1977 02:00:07,132 --> 02:00:08,499 Chúng ta phải hát "Shallow" dù bất kể thế nào, được chứ? 1978 02:00:08,501 --> 02:00:10,067 Guitar ở trên đó rồi. 1979 02:00:10,069 --> 02:00:11,302 Mọi thứ vẫn sẽ giữ nguyên, được chứ? 1980 02:00:11,304 --> 02:00:12,637 - Sao cơ? - Guitar ở trên kia. 1981 02:00:12,639 --> 02:00:14,138 Mọi thứ vẫn sẽ như cũ. 1982 02:00:14,140 --> 02:00:15,639 Cả hai lời. 1983 02:00:15,641 --> 02:00:16,942 Tôi chắc chắn nó chỉ hơi quá so với anh ý, vậy thôi. 1984 02:00:16,944 --> 02:00:18,442 Làm ơn cho ai đó đến nhà tôi đi, làm ơn. 1985 02:00:18,444 --> 02:00:20,445 Tôi đang làm vậy đây. 1986 02:00:20,447 --> 02:00:25,517 Tôi có 15 giây. 1987 02:00:25,519 --> 02:00:29,489 ♪ In the shallow ♪ Trong sự nông cạn ♪ 1988 02:00:30,524 --> 02:00:34,291 ♪ In the shallow ♪ Trong sự nông cạn ♪ 1989 02:00:34,293 --> 02:00:38,629 ♪ In the shallow ♪ Trong sự nông cạn ♪ 1990 02:00:50,142 --> 02:00:52,913 ♪ We're far from the shallow now ♪ ♪ Bây giờ chúng ta chẳng còn những ý nghĩ nông cạn nữa ♪ 1991 02:01:51,637 --> 02:01:53,539 Hãy cổ vũ cho chồng tôi, Jackson. 1992 02:02:31,144 --> 02:02:33,143 Em có thể ở lại, nếu chị muốn. 1993 02:02:33,145 --> 02:02:35,181 Một vài đứa nhóc bắt đầu hát một bài hát của nó 1994 02:02:38,484 --> 02:02:41,188 trong một quán bar anh đã vào buổi tối hôm nọ 1995 02:02:44,923 --> 02:02:47,093 Họ đang chơi bài hát của nó ở khắp mọi nơi. 1996 02:02:48,528 --> 02:02:49,930 Mới đầu anh thấy tức giận. 1997 02:02:51,698 --> 02:02:53,566 Anh không biết tại sao. 1998 02:02:54,900 --> 02:02:58,736 Anh đoán là anh cảm thấy, 1999 02:02:58,738 --> 02:03:00,574 làm sao tất cả những người này cảm thấy như họ biết nó? 2000 02:03:03,909 --> 02:03:06,179 Con người thực sự của nó. 2001 02:03:07,847 --> 02:03:09,682 Nhưng rồi điều gì đó thay đổi. 2002 02:03:12,385 --> 02:03:16,286 Và nó làm dịu anh. 2003 02:03:17,390 --> 02:03:20,293 Rằng nó đã không ra đi vô nghĩa. 2004 02:03:22,494 --> 02:03:24,197 Điều cuối cùng em làm là nói dối anh ấy. 2005 02:03:26,032 --> 02:03:28,034 Nghe anh này. 2006 02:03:29,569 --> 02:03:31,171 Đó không phải là lỗi của em. 2007 02:03:33,073 --> 02:03:35,607 Chỉ là không phải. 2008 02:03:35,609 --> 02:03:36,944 Em biết đó là lỗi của ai không? 2009 02:03:39,545 --> 02:03:41,081 Jack. 2010 02:03:42,481 --> 02:03:44,415 Chỉ vậy thôi. 2011 02:03:44,417 --> 02:03:46,619 Không ai khác 2012 02:03:47,421 --> 02:03:48,719 Không phải em, không phải anh. 2013 02:03:48,721 --> 02:03:51,321 Không ai ngoài Jack. 2014 02:03:51,323 --> 02:03:54,593 Em cứ giữ 2015 02:03:58,765 --> 02:04:00,296 Nghĩ đi và nghĩ lại trong đầu. 2016 02:04:00,298 --> 02:04:03,369 Jack nói về việc âm nhạc là 2017 02:04:06,672 --> 02:04:09,443 cơ bản là 12 nốt giữa hai quãng tám. 2018 02:04:12,811 --> 02:04:14,715 12 nốt và quãng tám lặp lại. 2019 02:04:15,847 --> 02:04:18,484 Nó là cùng câu chuyện. 2020 02:04:19,051 --> 02:04:20,554 Kể đi kể lại 2021 02:04:22,188 --> 02:04:25,223 Mãi mãi. 2022 02:04:25,225 --> 02:04:28,125 Điều mà bất cứ người nghệ sĩ nào có thể hiến tặng thế giới 2023 02:04:28,127 --> 02:04:29,529 là cách họ nhìn nhận 12 nốt nhạc đó. 2024 02:04:36,536 --> 02:04:38,771 Chỉ vậy thôi. 2025 02:04:40,673 --> 02:04:43,273 Nó yêu cách mà em nhìn nhận nó. 2026 02:04:43,275 --> 02:04:46,712 Nó cứ nói vậy, 2027 02:04:54,953 --> 02:04:57,523 "Em yêu cách mà cô ấy thấy bọn nó, Bobby." 2028 02:04:59,493 --> 02:05:01,425 Xin chào, tôi là Ally Maine. 2029 02:05:01,427 --> 02:05:03,361 Cảm ơn mọi người vì đã đến đây tối nay 2030 02:05:03,363 --> 02:05:05,528 để tưởng nhớ chồng tôi. 2031 02:05:05,530 --> 02:05:08,568 Anh ấy đã sáng tác bài hát này cho tôi. 2032 02:05:09,734 --> 02:05:12,702 Tôi muốn hát nó cho anh ấy tối nay. 2033 02:05:14,239 --> 02:05:15,708 Và với sự giúp đỡ của các bạn, có thể tôi sẽ làm được. 2034 02:05:16,609 --> 02:05:17,778 Cảm ơn các bạn. 2035 02:05:18,810 --> 02:05:20,978 Thật sự đấy. 2036 02:05:37,663 --> 02:05:41,464 Cảm ơn. 2037 02:05:41,466 --> 02:05:45,969 ♪ Wish I could ♪ Ước chăng em có thể 2038 02:05:45,971 --> 02:05:50,176 ♪ I could've said goodbye ♪ Em có thể nói với người lời tạm biệt 2039 02:05:51,411 --> 02:05:54,648 ♪ I would've said what I wanted to ♪ Em sẽ thổ lộ hết tâm tình của mình 2040 02:05:56,115 --> 02:05:59,683 ♪ Maybe even cried for you ♪ Có lẽ em sẽ bật khóc trước mặt người 2041 02:05:59,685 --> 02:06:04,289 ♪ If I knew ♪ Nếu em biết rằng 2042 02:06:04,291 --> 02:06:07,860 ♪ It would be the last time ♪ Đay có thể là lần cuối 2043 02:06:09,194 --> 02:06:13,763 ♪ I would've broke my heart in two ♪ Em nguyện chia đôi con tim này 2044 02:06:13,765 --> 02:06:18,236 ♪ Trying to save a part of you ♪ Để giữ lấy kí ức về người trong tâm trí em 2045 02:06:18,238 --> 02:06:22,506 ♪ Don't wanna feel another touch ♪ Không muốn cảm nhận cái chạm từ bất kì một ai khác 2046 02:06:22,508 --> 02:06:27,245 ♪ Don't wanna start another fire ♪ Chẳng muốn nhen nhóm thêm những ngọn lửa nào khác 2047 02:06:27,247 --> 02:06:31,881 ♪ Don't wanna know another kiss ♪ Cũng chẳng muốn nụ hôn từ một người xa lạ 2048 02:06:31,883 --> 02:06:35,654 ♪ No other name falling off my lips ♪ Không muốn nhắc tới tên của bất kì một ai khác 2049 02:06:37,023 --> 02:06:40,991 ♪ Don't wanna give my heart away ♪ Em không muốn trao trái tim mình 2050 02:06:40,993 --> 02:06:44,728 ♪ To another stranger ♪ Cho một người xa lạ 2051 02:06:44,730 --> 02:06:49,399 ♪ Or let another day begin ♪ Hay mong chờ một sự khởi đầu mới 2052 02:06:49,401 --> 02:06:54,306 ♪ Won't even let the sunlight in ♪ Cũng chẳng để ánh dương ấy có thể rọi vào trái tim này 2053 02:06:55,041 --> 02:06:56,842 ♪ No, I'll never love ♪ Không, em sẽ không bao giờ yêu 2054 02:06:58,377 --> 02:07:01,345 ♪ Again ♪ Lần nữa 2055 02:07:11,923 --> 02:07:14,857 ♪ I'll never love again ♪ Con tim này sẽ không bao giờ yêu thêm một lần nữa 2056 02:07:14,859 --> 02:07:19,397 ♪ When we first met ♪ Vào ngày đầu tien đoi mình gặp gỡ 2057 02:07:19,399 --> 02:07:22,936 ♪ I never thought that I would fall ♪ Em nghĩ sẽ chẳng bao giờ yêu người 2058 02:07:24,337 --> 02:07:27,274 ♪ I never thought that I'd find myself ♪ Em cũng chẳng thể tưởng tượng được hình ảng của mình 2059 02:07:29,708 --> 02:07:33,309 ♪ Nằm trọn trong vòng tay của người 2060 02:07:33,311 --> 02:07:35,881 ♪ And I wanna pretend that it's not true ♪ Và giờ em chỉ tự dối lòng mình rằng đấy không phải sự thật 2061 02:07:38,017 --> 02:07:40,216 ♪ Oh, baby, that you're gone ♪ Nhưng sao người đã ra đi thật sao 2062 02:07:40,218 --> 02:07:42,085 ♪ 'Cause my world keeps turning ♪ Cả thế giới của em không ngừng trao đảo 2063 02:07:42,087 --> 02:07:45,488 ♪ And turning and turning ♪ Trao đảo trao đảo 2064 02:07:45,490 --> 02:07:49,794 ♪ But I'm not moving on ♪ Mà dường như em chẳng thể nào bước nổi nữa rồi 2065 02:07:49,796 --> 02:07:54,064 ♪ Don't wanna feel another touch ♪ Không muốn cảm nhận gì là cái chạm của ai khác 2066 02:07:54,066 --> 02:07:58,603 ♪ Don't wanna start another fire ♪ Chẳng muốn nhóm them những ngọn lửa hi vọng nào 2067 02:07:58,605 --> 02:08:02,839 ♪ Don't wanna know another kiss ♪ Chẳng muốn nụ hôn từ một người xa lạ nào 2068 02:08:02,841 --> 02:08:06,545 ♪ No other name falling off my lips ♪ Em không muốn nhắc tới tên của một ai khác 2069 02:08:07,948 --> 02:08:11,549 ♪ Don't wanna give my heart away ♪ Em không muốn trao trái tim mình 2070 02:08:11,551 --> 02:08:15,552 ♪ To another stranger ♪ Cho một người xa lạ 2071 02:08:15,554 --> 02:08:19,424 ♪ Or let another day begin ♪ Hay mong chờ một sự khởi đầu mới 2072 02:08:19,426 --> 02:08:23,494 ♪ Won't even let the sunlight in ♪ Ánh dương đó sẽ chẳng thể nào rọi tới trái tim em 2073 02:08:23,496 --> 02:08:26,662 ♪ No, I'll never love ♪ Không, em sẽ chẳng mở lòng mình thêm lần nào nữaa 2074 02:08:26,664 --> 02:08:29,970 ♪ I don't wanna know this feeling ♪ Em chẳng muốn biết cái cảm giác đó 2075 02:08:31,136 --> 02:08:34,438 ♪ Unless it's you and me ♪ Trừ khi là người và em 2076 02:08:40,480 --> 02:08:44,113 ♪ I don't wanna waste a moment ♪ Em chẳng muốn lãng phí dù chỉ là một khoẳng khắc 2077 02:08:44,115 --> 02:08:46,653 ♪ And I don't wanna give somebody else ♪ Và em không muốn trao cho ai khác 2078 02:08:48,488 --> 02:08:52,022 ♪ The better part of me ♪ Phần tốt đẹp nhất của mình 2079 02:08:58,730 --> 02:09:02,066 ♪ I would rather wait for you ♪ Em chỉ muốn trao tặng nó cho người mà thôi 2080 02:09:02,068 --> 02:09:06,103 ♪ Don't wanna feel another touch ♪ Không muốn cảm nhận cái chạm từ bất kì ai khác 2081 02:09:06,105 --> 02:09:10,907 ♪ Don't wanna start another fire ♪ Chẳng muốn nhóm them những ngọn lửa hi vọng nào 2082 02:09:10,909 --> 02:09:14,911 ♪ Don't wanna know another kiss ♪ Chẳng muốn một nụ hôn nào khác nữa 2083 02:09:14,913 --> 02:09:18,884 ♪ Baby, unless they are your lips ♪ Anh yêu em chỉ muốn gìn giữ cho người 2084 02:09:20,453 --> 02:09:24,455 ♪ Don't wanna give my heart away ♪ Con tim này nguyện sẽ không trao 2085 02:09:24,457 --> 02:09:28,459 ♪ To another stranger ♪ Cho một ai khác nữa đâu 2086 02:09:28,461 --> 02:09:32,530 ♪ Don't let another day begin ♪ Đừng mong chờ một ngày mới bắt đầu 2087 02:09:32,532 --> 02:09:35,966 ♪ Won't let the sunlight in ♪ Ánh dương đó sẽ chẳng thể nào rọi tới trái tim em 2088 02:09:37,235 --> 02:09:39,335 ♪ Oh, I'll never love again ♪ Oh, em sẽ không yêu ai nữa đâu 2089 02:09:42,507 --> 02:09:44,877 ♪ Never love again ♪ Sẽ không yêu ai khác nữa đâu 2090 02:09:47,247 --> 02:09:48,948 ♪ Never love again ♪ Con tim này sẽ không rung động vì một người nào nữa 2091 02:09:50,216 --> 02:09:52,718 ♪ Oh, I'll ♪ Oh, em sẽ 2092 02:09:53,653 --> 02:09:55,422 ♪ Never ♪ Không bao giờ 2093 02:10:08,333 --> 02:10:11,337 ♪ Love again ♪ ♪ Yêu thêm dù chỉ một lần nào nữa ♪ 2094 02:10:12,505 --> 02:10:15,074 ♪ Life is so simple ♪ Cuộc sống thật đơn giản 2095 02:10:17,409 --> 02:10:20,012 ♪ A little boy a little girl ♪ Một cậu bé và cô gái nhỏ 2096 02:10:21,846 --> 02:10:24,751 ♪ Laughing and loving ♪ Cười đùa và yêu thương 2097 02:10:26,551 --> 02:10:31,155 ♪ Tryin' to figure out the world ♪ Cố gắng hòa nhập vào thế giới 2098 02:10:31,157 --> 02:10:37,027 ♪ It felt like summer When I kissed you in the rain ♪ Em cảm giác đây là mùa hè Khi em hôn anh dưới mưa 2099 02:10:37,029 --> 02:10:39,696 ♪ Oh, I know your story But tell me again ♪ Ồ em biết câu chuyện của anh nhưng nó lại cho em biết rằng 2100 02:10:39,698 --> 02:10:41,965 ♪ Nothing you say wouldn't interest me ♪ Những gì anh nói sẽ không làm em thích thú 2101 02:10:41,967 --> 02:10:45,568 ♪ All of your words are like poems to me ♪ Tất cả lời anh nói như một bài thơ cho em 2102 02:10:45,570 --> 02:10:48,440 ♪ I would be honored if you would take me as I am ♪ Em sẽ tôn trọng nếu anh chấp nhận em là ai 2103 02:10:49,708 --> 02:10:54,545 ♪ I want you ♪ Em muốn anh 2104 02:10:54,547 --> 02:10:57,384 ♪ To look right in my eyes ♪ Nhìn thẳng vào mắt em 2105 02:10:59,251 --> 02:11:04,254 ♪ To tell me you love me ♪ Để nói rằng Anh yêu Em 2106 02:11:04,256 --> 02:11:07,093 ♪ To be by my side ♪ Trở thành bờ vai để em dựa vào 2107 02:11:08,293 --> 02:11:13,229 ♪ I want you ♪ Em muốn anh 2108 02:11:13,231 --> 02:11:15,598 ♪ At the end of my life ♪ Vào cuối cuộc đời này 2109 02:11:15,600 --> 02:11:17,802 ♪ I wanna see your face ♪ Em khao khát được nhìn vào mặt anh 2110 02:11:17,804 --> 02:11:21,440 ♪ When I fall with grace ♪ Khi em gục ngã trong vòng tay ngài 2111 02:11:22,908 --> 02:11:25,478 ♪ At the moment I die ♪ Vào khoảng khắc em về với Chúa 2112 02:11:27,646 --> 02:11:30,149 ♪ Is that all right? ♪ Có được không anh? 2113 02:11:32,251 --> 02:11:34,753 ♪ Is that all right? ♪ Có được không anh? 2114 02:11:36,021 --> 02:11:41,026 ♪ Is that ♪ Có được 2115 02:11:41,050 --> 02:11:46,050 ♪ all right? ♪ ♪ Không anh? 2116 02:12:16,695 --> 02:12:19,830 Vietsun bởi D.Thành Long. 2117 02:12:19,832 --> 02:12:22,933 ♪ Black eyes open wide ♪ Đôi mắt đen mở rộng 2118 02:12:22,935 --> 02:12:25,736 ♪ It's time to testify ♪ Đã đến lúc kiểm chứng 2119 02:12:25,738 --> 02:12:29,272 ♪ There's no room for lies ♪ Không còn chỗ cho những lời dối trá 2120 02:12:29,274 --> 02:12:32,910 ♪ And everyone's waiting for you ♪ Và mọi người đang chờ đợi anh 2121 02:12:32,912 --> 02:12:36,082 ♪ And I'm gone sitting by the phone ♪ Và tôi đang ngồi bên chiếc điện thoại 2122 02:12:42,121 --> 02:12:45,888 ♪ And I'm all alone by the wayside ♪ Và tôi chỉ có một mình bên vệ đường 2123 02:12:45,890 --> 02:12:49,094 ♪ And I'm gone sitting by the phone ♪ Và tôi đang ngồi bên chiếc điện thoại 2124 02:13:25,797 --> 02:13:28,898 ♪ And I'm all alone by the wayside ♪ Và tôi chỉ có một mình bên vệ đường 2125 02:13:28,900 --> 02:13:30,366 ♪ And I'm gone sitting by the phone ♪ Và tôi đang ngồi bên chiếc điện thoại 2126 02:13:30,368 --> 02:13:33,672 ♪ And I'm all alone ♪ Và tôi đang chỉ có một mình 2127 02:13:34,974 --> 02:13:37,974 ♪ And I'm off alone by the wayside ♪ Và tôi rời đi một mình bên vệ đường 2128 02:13:37,976 --> 02:13:40,113 ♪ By the wayside ♪ Bên vệ đường 2129 02:13:41,314 --> 02:13:44,415 ♪ By the wayside ♪ Bên vệ đường 2130 02:13:44,417 --> 02:13:46,218 ♪ By the wayside ♪ Bên vệ đường 2131 02:13:47,353 --> 02:13:49,288 ♪ By the wayside ♪ Bên vệ đường 2132 02:13:50,590 --> 02:13:52,421 ♪ By the wayside ♪ Bên vệ đường 2133 02:13:52,423 --> 02:13:55,325 ♪ By the wayside ♪ Bên vệ đường 2134 02:13:55,327 --> 02:13:58,429 ♪ Black eyes open wide ♪ Đôi mắt đen mở rộng 2135 02:13:58,431 --> 02:14:01,164 ♪ It's time to testify ♪ Đã đến lúc kiểm chứng 2136 02:14:01,166 --> 02:14:04,000 ♪ There's no room for lies ♪ Không còn chỗ cho những lời dối trá 2137 02:14:04,002 --> 02:14:07,537 ♪ And everyone's waiting for you ♪ Và mọi người đang chờ đợi anh 2138 02:14:07,539 --> 02:14:10,540 ♪ Everyone's waiting for you ♪ Mọi người đang chờ đợi anh 2139 02:14:10,542 --> 02:14:13,443 ♪ Everyone's waiting for you ♪ Mọi người đang chờ đợi anh 2140 02:14:13,445 --> 02:14:15,648 ♪ Everyone's waiting for you ♪ Mọi người đang chờ đợi anh 2141 02:14:30,863 --> 02:14:33,766 ♪ Oh ♪ 2142 02:14:34,899 --> 02:14:39,070 ♪ That Arizona sky ♪ Bầu trời Arizona ngày đó 2143 02:14:39,072 --> 02:14:44,377 ♪ Burnin' in your eyes ♪ Cháy rực lên trong mắt anh 2144 02:14:46,078 --> 02:14:48,815 ♪ You look at me and babe I wanna catch on fire ♪ Người nhìn khiến em tưởng như chính mình đang bắt lửa 2145 02:14:49,847 --> 02:14:52,385 ♪ It's buried in my soul ♪ Điều đó em chôn chặt trong tâm hồn 2146 02:14:54,052 --> 02:14:59,626 ♪ Like California gold ♪ Lấp lánh quý giá như vàng Californie 2147 02:15:01,159 --> 02:15:07,132 ♪ You found the light in me that I couldn't find ♪ Anh đã nhìn ra trong em tia sáng mà em không thể thấy 2148 02:15:09,435 --> 02:15:14,874 ♪ So when I'm all choked up and I can't find the words ♪ Nên em luôn nghẹn lời và không thể thốt lên một từ ♪ 2149 02:15:16,675 --> 02:15:20,177 ♪ Dreams of you and me are in the dirt ♪ Những giấc mơ của anh và em vùi trong cát bụi 2150 02:15:20,179 --> 02:15:24,046 ♪ When the sun goes down ♪ Khi hoàng hôn hạ xuống 2151 02:15:24,048 --> 02:15:29,788 ♪ And the band won't play ♪ Và ban nhạc ngừng chơi 2152 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ♪ I'll always remember us this way ♪ ♪ Người ạ, em sẽ mãi nhớ về chúng mình như vậy