1 00:00:16,493 --> 00:00:22,817 ترجمة: نزار عز الدين @NizarEzzeddine 2 00:00:38,697 --> 00:00:39,781 .قم بذلك 3 00:01:19,952 --> 00:01:23,218 ♪ أيتها العيون السوداء افتحي باتساع ♪ 4 00:01:23,243 --> 00:01:25,391 ♪ حان وقت الإدلاء بالشهادة ♪ 5 00:01:26,354 --> 00:01:29,129 ♪ لا مكان للأكاذيب ♪ 6 00:01:29,154 --> 00:01:31,620 ♪ والجميع ينتظرك ♪ 7 00:01:33,265 --> 00:01:35,905 ♪ ثم مضيتُ، جالساً قرب الهاتف ♪ 8 00:01:35,930 --> 00:01:38,912 ♪ وحيداً كلياً على جانب الطريق ♪ 9 00:01:45,880 --> 00:01:48,904 ♪ ثم مضيتُ، جالساً قرب الهاتف ♪ 10 00:01:48,969 --> 00:01:51,909 ♪ وحيداً كلياً على جانب الطريق ♪ 11 00:02:24,775 --> 00:02:25,911 !جاكسون"! كلا" 12 00:03:03,851 --> 00:03:05,549 ."روجر" 13 00:03:06,788 --> 00:03:10,749 .أنت رجل رائع ، نعم .وأنت محامٍ عظيم 14 00:03:11,676 --> 00:03:13,678 .ولكننا لسنا لبعضنا البعض 15 00:03:16,882 --> 00:03:19,436 كلا، لا أريد أن أتزوج منك، هل أنت مجنون؟ 16 00:03:19,528 --> 00:03:21,505 ما خطبك بحق الجحيم؟ 17 00:03:22,513 --> 00:03:24,054 .روجر"، لقد انتهينا" 18 00:03:25,205 --> 00:03:26,934 !رباه 19 00:03:29,034 --> 00:03:31,942 !اللعنة !ربّاه 20 00:03:35,009 --> 00:03:36,795 !الرجال اللعينون 21 00:03:44,880 --> 00:03:47,798 أكنتِ تبكين؟ - .نعم، لقد صرخ. وضحك - 22 00:03:48,166 --> 00:03:49,730 .صاح في وجهي .كما تعلم. على أي حال 23 00:03:49,755 --> 00:03:51,955 .لقد كسرتِ قلبه، يا أماه - .أتعلم، لقد فعلتُ الشيء الصحيح - 24 00:03:51,980 --> 00:03:54,720 !آلي"، القمامة" - ."لم يكن الأمر صحيحاً.. اسمع، يا "برايان - 25 00:03:54,745 --> 00:03:56,726 أيمكنك إيجاد شخص آخر للقيام بذلك؟ - !دعها تلتمع - 26 00:03:56,751 --> 00:03:58,311 !إنه دورك اللعين 27 00:03:59,000 --> 00:04:01,013 !رباه - مع من يتحدث؟ - 28 00:04:01,044 --> 00:04:02,760 .حسناً، أراك في الأعلى 29 00:04:02,785 --> 00:04:05,008 !"بربّك، "برايان !سوف تغني الليلة 30 00:04:05,897 --> 00:04:07,903 .ها نحن ذا. نُخرج القمامة 31 00:04:08,150 --> 00:04:10,280 .سأمسح فمك - .يمكنكِ الذهاب مبكراً إن أنهيتِ عملكِ - 32 00:04:10,305 --> 00:04:13,172 .حسناً، عليكَ إبقاء فمك نظيفاً حسناً؟ 33 00:04:28,945 --> 00:04:32,961 ♪ حين يكون العالم كله خليطاً ميؤوساً منه ♪ 34 00:04:32,986 --> 00:04:38,588 ♪ وتسقط قطرات المطر في كل مكان ♪ 35 00:04:39,347 --> 00:04:46,079 ♪ تفتح السماء ممراً سحرياً ♪ 36 00:04:41,950 --> 00:05:01,551 {\an5}{\fs40}ولادة نجمـــــة 37 00:04:47,740 --> 00:04:53,445 ♪ عندما تُعتِم جميع السحب درب السماء ♪ 38 00:04:53,470 --> 00:05:00,477 ♪ هناك طريق سريع لقوس قزح يمكن إيجاده ♪ 39 00:05:02,986 --> 00:05:04,876 أين نحن بحق الجحيم؟ 40 00:05:05,592 --> 00:05:09,223 .نحن.. شرق المدينة 41 00:05:09,567 --> 00:05:11,600 هل تبقى شيء؟ - .كلا - 42 00:05:12,018 --> 00:05:13,376 ."كلا، أنا آسف، يا"جاك 43 00:05:13,437 --> 00:05:17,451 وسيستغرق ذلك ساعة وأربعين دقيقة .مع حركة المرور حتى نصل إلى هناك 44 00:05:17,476 --> 00:05:19,031 حقاً؟ - .نعم - 45 00:05:19,758 --> 00:05:21,865 أتظن أنه يمكننا إيجاد شيء ما هنا؟ 46 00:05:22,912 --> 00:05:24,752 كلا، سوف أجد شيئاً .سوف أجد شيئاً 47 00:05:24,777 --> 00:05:27,687 كيف حال طفلك؟ كم عمره الآن؟ 48 00:05:27,712 --> 00:05:30,478 .إنه في السابعة عشرة - .اللعنة عليّ - 49 00:05:30,503 --> 00:05:34,929 وقد حصل على منحة للعب البيسبول .في الكلية من قبل، يا رجل 50 00:05:35,343 --> 00:05:38,237 .مدهش، هذا عظيم - .أنا فخور به - 51 00:05:39,335 --> 00:05:41,880 .فتاي الصغير لم يعد صغيراً جداً 52 00:05:41,905 --> 00:05:43,980 .لا أريد أن أذهب إلى المنزل 53 00:05:45,823 --> 00:05:47,919 .أتمنى أن أجد لك مكاناً 54 00:05:47,944 --> 00:05:50,968 .آسف، يا "جاك"، أنا لا أعرف هذه المنطقة - هلا قمتَ بجولة هنا؟ - 55 00:05:51,642 --> 00:05:52,800 هل أنت متأكد؟ - .نعم - 56 00:05:53,482 --> 00:05:54,748 .حسناً 57 00:05:56,988 --> 00:05:59,021 .ها نحن ذا .تبدو هذه كأنها حانة لعينة 58 00:05:59,153 --> 00:06:01,124 هنا؟ - ماذا تقول العبارة؟ "بلو بلو"؟ - 59 00:06:01,169 --> 00:06:02,930 .هنا، دعني أجرب هذه فقط 60 00:06:08,183 --> 00:06:09,320 .اللعنة 61 00:06:11,190 --> 00:06:12,718 .انتظر. انتظر 62 00:06:13,123 --> 00:06:16,309 ..يا رجل، ألا تبدو - هذه حانة، أليس كذلك؟ - 63 00:06:16,334 --> 00:06:18,154 نعم، لكنني لا أعلم إن .كانت مكاناً مناسباً لك 64 00:06:18,161 --> 00:06:19,434 هل يقدمون الكحول؟ 65 00:06:19,677 --> 00:06:21,921 ...حسناً، نعم، ولكن - .فإذا هذا هو المكان الذي يناسبني - 66 00:06:22,544 --> 00:06:23,743 !اللعنة! هذا جنون 67 00:06:25,749 --> 00:06:27,070 كيف حالك يا "بابو"؟ 68 00:06:27,102 --> 00:06:29,377 كيف حالي؟ سأكون بخير إن .استطعت الحصول على شراب لعين 69 00:06:29,402 --> 00:06:30,900 هل أنت بخير؟ - .نعم - 70 00:06:31,139 --> 00:06:33,653 .نعم، هناك مشرب - ."هذه الفتاة من بلدي، "جيزيل - 71 00:06:33,678 --> 00:06:35,659 مرحباً، كيف حالكِ؟ - ."نعم، هذا "جاك - 72 00:06:35,684 --> 00:06:38,624 ♪ نعم، نعم، أخيراً ♪ - !"عفوا، "بابو - 73 00:06:38,766 --> 00:06:41,706 هل يمكننا أن نقدم لهذا الرجل أي شيء يريده، من فضلكم؟ 74 00:06:41,731 --> 00:06:43,630 ...أيمكنني الحصول على جنّ صرف 75 00:06:44,034 --> 00:06:47,540 ♪ السماء في الأعلى زرقاء ♪ 76 00:06:49,628 --> 00:06:50,986 .بابو"، مدهش" 77 00:06:51,424 --> 00:06:53,544 .ياإلهي .أنا أشعر بالخوف الآن 78 00:06:53,569 --> 00:06:56,350 اسمع، أهي حانة رجال يغنون كنساء؟ - .نعم، "بابو". نعم. نعم - 79 00:06:56,381 --> 00:06:59,962 .لكن، اسمع، نقوم بهذا كل ليلة جمعة .نعم، هذا مجنون. ومضيء جداً، رغم ذلك 80 00:06:59,987 --> 00:07:03,723 اعتقدتُ أنني ربما كنتُ .في حالة هلوسة أو ما شابه 81 00:07:03,748 --> 00:07:06,456 .كلا. الكل مرحّب به. الكل مرحب به - .في فستان أو ما شابه - 82 00:07:06,627 --> 00:07:08,740 هل تريدين شيئاً ما؟ .دعيني أحضر لكِ شراباً 83 00:07:08,765 --> 00:07:10,704 .حسناً. نعم، مدهش 84 00:07:11,279 --> 00:07:14,803 .من الأفضل لكنّ أن تبدعنّ الليلة جميعكنّ أيتها السيدات، أبدعن الليلة، حسناً؟ 85 00:07:14,828 --> 00:07:16,348 .أنا مستعدة - !أنا أفعل هذا دائماً - 86 00:07:16,373 --> 00:07:18,748 تأكدنَ يا سيداتي من أنكن .قمتن بتشغيل موسيقاكن مسبقاً 87 00:07:18,773 --> 00:07:20,838 .لا تجعلنني آتي وآخذكن الليلة 88 00:07:21,045 --> 00:07:22,930 .هذا عرض احترافي 89 00:07:26,064 --> 00:07:28,201 !حقاً! لقد بقيتَ 90 00:07:28,657 --> 00:07:30,904 .هذا جيد، أعجبني ذلك - كل شيء بخير، هل أنت بخير؟ - 91 00:07:30,929 --> 00:07:32,931 ."نعم، كنت أتحدث فقط مع "نيكي هل تعرف "نيكي"؟ 92 00:07:32,956 --> 00:07:35,989 مرحباً، "نيكي". كيف حالك، عزيزتي؟ - .إنها تحكي لي قصة حياتها - 93 00:07:36,749 --> 00:07:38,855 .رائعة - .فتاة بلدي على وشك أن تغني - 94 00:07:38,880 --> 00:07:41,449 جميعكم تعرفونها جيداً لأنها .عادة تعمل هنا في الخدمة 95 00:07:41,554 --> 00:07:47,237 لكن، الليلة، الشيء الوحيد الذي .ستقدمه هو غناء فرنسي مباشر رائع 96 00:07:53,038 --> 00:07:56,277 هل حقاً ستغني، أم أن ذلك مجرد أحد أفعال تحريك الشفاه؟ 97 00:07:56,302 --> 00:07:58,589 ."كلا، ستغني حقاً، يا "بابو .أعدك. شاهد هذا. شاهده 98 00:08:03,795 --> 00:08:06,850 ♪ سقطت عيونه تحت عيني ♪ 99 00:08:06,875 --> 00:08:09,621 ♪ وضاعت ضحكة على فمه ♪ 100 00:08:09,927 --> 00:08:12,960 ♪ تلك هي الصورة دونما تجميل ♪ 101 00:08:13,718 --> 00:08:20,891 ♪ للرجل الذي أنتمي إليه ♪ 102 00:08:22,538 --> 00:08:26,831 ♪ عندما يأخذني بين ذراعيه ♪ 103 00:08:26,856 --> 00:08:30,829 ♪ ويتحدث إليّ هامساً ♪ 104 00:08:30,854 --> 00:08:35,963 ♪ فأنا أرى الحياة وردية ♪ 105 00:08:37,937 --> 00:08:41,470 ♪ يقول لي كلمات الحب ♪ 106 00:08:41,495 --> 00:08:45,642 ♪ كلمات يومية ♪ 107 00:08:45,667 --> 00:08:50,756 ♪ وهذا يصنع مني شيئاً ♪ 108 00:08:52,203 --> 00:08:56,964 ♪ ويُدخل إلى قلبي ♪ 109 00:08:56,989 --> 00:09:00,555 ♪ قطعة من السعادة ♪ 110 00:09:01,057 --> 00:09:05,175 ♪ وأنا أدرك السبب ♪ 111 00:09:06,309 --> 00:09:09,125 ♪ فهو لأجلي ♪ 112 00:09:09,237 --> 00:09:13,283 ♪ وأنا لأجله في الحياة ♪ 113 00:09:13,780 --> 00:09:22,789 ♪ يقول لي ذلك، ويُقسم بالحياة ♪ 114 00:09:24,993 --> 00:09:28,192 ♪ وبمجرد أن أراه ♪ 115 00:09:29,034 --> 00:09:32,141 ♪ فأنا أشعر أن بداخلي ♪ 116 00:09:32,273 --> 00:09:38,206 ♪ قلباً ينبض ♪ 117 00:09:42,969 --> 00:09:45,472 هل سيرغب أي شخص ببعض النصائح الفرنسية الليلة؟ 118 00:10:02,153 --> 00:10:09,014 ♪ فهو لأجلي، وأنا لأجله في الحياة ♪ 119 00:10:09,253 --> 00:10:17,208 ♪ يقول لي ذلك، ويُقسم بالحياة ♪ 120 00:10:28,407 --> 00:10:32,473 ♪ لذا أشعر بداخلي ♪ 121 00:10:33,464 --> 00:10:38,259 ♪ ..أن الحياة ♪ 122 00:10:40,569 --> 00:10:49,380 ♪ وردية ♪ 123 00:10:53,599 --> 00:10:56,393 !نعم، يا عزيزتي! نعم، يا عزيزتي 124 00:10:57,526 --> 00:10:58,540 !تباً 125 00:10:58,565 --> 00:11:00,913 بابو"، هل تبكي؟" - .قليلاً - 126 00:11:02,512 --> 00:11:04,623 ..عليك ..عليك أن تقابلها 127 00:11:04,648 --> 00:11:06,161 ما هذا؟ - !عليك أن تقابلها - 128 00:11:06,186 --> 00:11:08,408 .لا، لا أستطيع مقابلتها - .بلى! هيا - 129 00:11:09,538 --> 00:11:12,298 .هلا أعطيتني قطعة قماش، يا عزيزتي؟ أشكرك - ."آنسة "آلي - 130 00:11:12,323 --> 00:11:15,932 الآن غنيّتِ بالفرنسية، فهل ستختارين شيئاً آخر في الأسبوع القادم؟ 131 00:11:16,042 --> 00:11:17,880 .لا أدري - .انظر لها، تغني بعدة لغات - 132 00:11:17,905 --> 00:11:19,613 هل ستغنين بالمغربية؟ - !كلا - 133 00:11:19,899 --> 00:11:22,126 ."هذا صديقي، "جاكسون مين - .مرحباً - 134 00:11:22,193 --> 00:11:24,164 ."هذا "جاكسون مين - مرحباً، كيف حالكم؟ - 135 00:11:24,189 --> 00:11:27,667 !مهلاً! يا إلهي - ."حسناً؟ هذه صديقتي "آلي - 136 00:11:27,751 --> 00:11:28,763 .مرحباً - .مرحباً - 137 00:11:28,825 --> 00:11:31,245 .اعتقدتُ أن هذا قد يكون أنت - ماذا قلتِ؟ - 138 00:11:31,270 --> 00:11:33,315 .اعتقدت أن هذا قد يكون أنت - .هذا أنا - 139 00:11:33,414 --> 00:11:35,290 شكرا لك! هل تريد الجلوس؟ 140 00:11:35,408 --> 00:11:38,453 .لا! أنتِ على قدميكِ طوال الليل - .كلا! أنتَ ضيفنا - 141 00:11:38,484 --> 00:11:40,043 هل أنتِ متأكدة من أنكِ لا تمانعين؟ - القليل من الشراب؟ - 142 00:11:40,068 --> 00:11:43,014 .أنا هنا لمشاهدة عرضكم يا رفاق - حقاً؟ - 143 00:11:43,039 --> 00:11:44,496 .نعم نعم - هلا وقعتَ على صدري؟ - 144 00:11:44,521 --> 00:11:46,252 .بالتأكيد. نعم، يمكنني القيام بذلك - !يا إلهي - 145 00:11:46,277 --> 00:11:49,166 !أعطني قلمي - .هل تعلم؟ كل شخص يخدم نفسه هنا - 146 00:11:49,422 --> 00:11:51,022 نعم؟ - ."أجلب ثدييك" - 147 00:11:51,047 --> 00:11:54,061 !يا إلهي فإذاً هي لا تمتلك حقاً ثديين؟ 148 00:11:55,677 --> 00:11:56,844 !مدهش 149 00:11:57,154 --> 00:11:58,960 فإذاً لماذا أنت هنا يا عزيزي؟ 150 00:11:58,999 --> 00:12:00,415 عذراً؟ - ما الذي أتى بك إلى هنا؟ - 151 00:12:00,526 --> 00:12:04,030 كنت أعزف قريباً من هنا الليلة .أنا موسيقي 152 00:12:04,055 --> 00:12:07,121 كيف سار عرضك؟ - .أعتقد أنه سار على ما يرام - 153 00:12:08,389 --> 00:12:10,349 .حسناً. هيا بنا. حسناً - !أشكرك - 154 00:12:10,694 --> 00:12:12,486 ألا بأس بهذا؟ - !رباه - 155 00:12:12,517 --> 00:12:14,477 .آه - على أي واحد عليّ أن أوقّع؟ - 156 00:12:14,516 --> 00:12:16,226 !على كليهما، لا أبالي - !عاهرة - 157 00:12:16,251 --> 00:12:18,664 لماذا لا يشمل التوقيع الاثنين؟ - !"أيتها العاهرة، إنه "جاكسون مين - 158 00:12:18,689 --> 00:12:20,472 ...فقط سوف - !رباه - 159 00:12:20,715 --> 00:12:23,468 .سوف تنتهي بلا شيء 160 00:12:23,835 --> 00:12:25,952 !عليكَ أن تنفخ عليه - .لقد كتبتُه بشكل كبير - 161 00:12:26,371 --> 00:12:28,797 .لقد حصلتِ عليه. حسناً - !شكراً جزيلاً لك - 162 00:12:28,822 --> 00:12:30,948 ..يجب عليكنّ الذهاب إلى المنزل" :ولكنكن تعرفن العبارة 163 00:12:30,973 --> 00:12:32,120 !"اخرجن من هنا بحق الجحيم" 164 00:12:32,506 --> 00:12:35,345 لأنني لن أفقد عذريتي أو ،رخصة الخمر الخاصة بي 165 00:12:35,370 --> 00:12:37,266 !لأجلكن أيتها العاهرات، لذا غادرن 166 00:12:37,398 --> 00:12:38,998 !هذا صحيح - !يكفي من الكوكتيل - 167 00:12:39,023 --> 00:12:41,285 !أفسحن المكان ."مرحباً، إلى اللقاء، يا "روجر 168 00:12:41,492 --> 00:12:43,032 !استمتعي 169 00:12:43,057 --> 00:12:45,778 !اجلبنَ الشراب إلى الخارج - هل تقومين بذلك كثيراً؟ - 170 00:12:46,241 --> 00:12:48,139 أقوم بماذا؟ - .العرض - 171 00:12:48,203 --> 00:12:50,878 .نعم. نعم .الفتيات لطيفات جداً معي هنا 172 00:12:50,903 --> 00:12:54,537 أعني، أنهن لن يتركن فتاة تغني ،في العادة في إحدى هذه العروض 173 00:12:54,589 --> 00:12:56,550 .لكنهن دائماً يعشقن صوتي 174 00:12:56,581 --> 00:12:58,267 .كنّ يتوسلن إلي كي أغني 175 00:12:58,625 --> 00:13:01,606 .وهذا شرف لي، في الواقع .علي أن أكون واحدة من الفتيات المثليات 176 00:13:01,748 --> 00:13:03,248 هل هذا حاجبك الحقيقي؟ 177 00:13:05,474 --> 00:13:06,554 !كلا 178 00:13:06,767 --> 00:13:07,767 .كلا 179 00:13:08,062 --> 00:13:10,348 .لقد... صممته من شريط لاصق 180 00:13:11,318 --> 00:13:13,351 فإذاً هو شيء ملصق؟ - .نعم - 181 00:13:16,019 --> 00:13:17,288 أيمكنني أن أجرب نزعه؟ 182 00:13:19,125 --> 00:13:21,127 .نعم. طبعاً 183 00:13:22,053 --> 00:13:24,055 .شيء لا يصدق ما يفعلونه 184 00:13:30,242 --> 00:13:32,695 .انظري إلي ذلك - .نعم. ها هو - 185 00:13:32,720 --> 00:13:34,774 .يجب أن أضعه في مكان ما - .حسناً - 186 00:13:37,578 --> 00:13:38,663 .ها نحن ذا 187 00:13:39,917 --> 00:13:41,581 لماذا تغطين عينك؟ 188 00:13:41,612 --> 00:13:43,476 .فقط لأنه لم يعد لدي حاجب 189 00:13:43,501 --> 00:13:46,542 .كلا. كلا .الهدف كله هو أن أرى وجهك، نعم 190 00:13:47,321 --> 00:13:49,081 .ها نحن ذا 191 00:13:54,778 --> 00:13:56,671 لماذا أتيتَ إلى الخلف هنا؟ 192 00:13:57,434 --> 00:14:00,425 .جلبني صديقكِ إلى الخلف هنا .ويسعدني أنه قد فعل 193 00:14:00,630 --> 00:14:02,643 أيمكنني شراء شراب لك؟ 194 00:14:03,388 --> 00:14:07,508 أوه... أنا.. يجب أن أغير .ثيابي، وهناك طلاء في شعري 195 00:14:07,533 --> 00:14:09,469 ...وحاجبيّ - أليس هذا شعرك الحقيقي؟ - 196 00:14:09,494 --> 00:14:11,476 .لا، لون شعري مثل لون شعرك 197 00:14:11,658 --> 00:14:14,526 .حسناً - ...لكنني أطليه بهذا - 198 00:14:15,490 --> 00:14:17,564 .الماكياج - .أحب أن أرى كيف يبدو - 199 00:14:18,660 --> 00:14:20,146 .سأنتظرك 200 00:14:23,186 --> 00:14:24,452 .نعم.. حسناً. بالتأكيد 201 00:14:24,477 --> 00:14:27,099 نعم، إذا كنتَ تريد الانتظار .فسأذهب لاحتساء الشراب برفقتك 202 00:14:27,285 --> 00:14:28,438 .بالتأكيد 203 00:14:29,555 --> 00:14:33,015 ،أيتها العاهرة، أيمكنك النزول عن تلك المنصة والقدوم لمساعدتي في إغلاق هذه الحانة، رجاء؟ 204 00:14:33,040 --> 00:14:35,380 لا تتحدثي معي هكذا مع شعر .مستعار يشبه سائق حافلة، يا فتاة 205 00:14:35,634 --> 00:14:39,158 أنا أعلم أنك لم تفعلي ذلك. ماذا؟ هل لديك موعد في الشارع الليلة، يا أختاه؟ 206 00:14:39,183 --> 00:14:41,616 المعذرة! سيد "مين"، هل تمانع؟ 207 00:14:43,036 --> 00:14:44,442 ماذا.. ماذا تريدينني أن أفعل؟ 208 00:14:44,467 --> 00:14:46,389 .تعال فقط واعزف أغنية صغيرة لأجلي 209 00:14:46,559 --> 00:14:48,585 .لا أدري - هل يمكنكِ ترك الرجل وشأنه، من فضلك؟ - 210 00:14:48,709 --> 00:14:51,245 ."لقد أريتُك ما عندي، فأرني ما عندك" .هيا 211 00:14:51,586 --> 00:14:55,068 .لقد وقع مسبقاً على ثديك، يا عزيزتي .ارفض ذلك، يا سيدي 212 00:14:55,093 --> 00:14:58,499 .قم بعرض صغير لأجلي - .فقط لأنكِ قمتِ بالغناء من قبل - 213 00:14:58,645 --> 00:15:00,404 .أنت لطيف جداً. شكراً لك 214 00:15:00,444 --> 00:15:03,390 ."رباه، الرجل هنا من أجل "آلي .ليس من أجلكِ، يا أختاه 215 00:15:04,713 --> 00:15:07,647 .إنها لطيفة. نعم - .أليس هذا لطيفاً؟ بعض الفن والحرفية - 216 00:15:07,672 --> 00:15:09,539 .نعم، والضوء - .نعم - 217 00:15:09,750 --> 00:15:12,221 هل قمتِ بهذا بنفسك؟ - .نعم، كله بنفسي - 218 00:15:12,246 --> 00:15:13,403 .يبدو رائعاً 219 00:15:14,382 --> 00:15:17,221 هل مكبر الصوت هذا يعمل؟ .أجل. تباً، حسناً 220 00:15:17,633 --> 00:15:18,759 ماذا تريدين أن أعزف؟ 221 00:15:19,286 --> 00:15:21,277 .لا أهتم، فقط انظر إلي وأنت تفعل ذلك 222 00:15:21,396 --> 00:15:25,389 .يا إلهي! فليقتلني شخص ما الآن - .دعيني أرى ما أستطيع فعله.. حسناً - 223 00:15:31,646 --> 00:15:34,671 ♪ ربما حان الوقت لترك الطرق القديمة تموت ♪ 224 00:15:37,653 --> 00:15:40,738 ♪ ربما حان الوقت لترك الطرق القديمة تموت ♪ 225 00:15:43,430 --> 00:15:46,270 ♪ يتطلب الأمر كثيراً لتغيير رجل ♪ 226 00:15:46,295 --> 00:15:48,539 ♪ تباً، يحتاج ذلك إلى الكثير من المحاولة ♪ 227 00:15:49,589 --> 00:15:52,624 ♪ ربما حان الوقت لترك الطرق القديمة تموت ♪ 228 00:15:55,674 --> 00:15:58,718 ♪ لا أحد يعرف ما الذي ينتظر الموتى ♪ 229 00:16:01,614 --> 00:16:04,689 ♪ لا أحد يعرف ما الذي ينتظر الموتى ♪ 230 00:16:07,534 --> 00:16:11,147 ♪ بعض الناس يؤمنون فقط بالأشياء التي سمعوها ♪ 231 00:16:11,172 --> 00:16:13,226 ♪ والأشياء التي قرؤوها ♪ 232 00:16:13,593 --> 00:16:16,638 ♪ لا أحد يعرف ما الذي ينتظر الموتى ♪ 233 00:16:19,311 --> 00:16:23,640 ♪ أنا سعيد لأنني لا يمكن أن أعود ♪ ♪ إلى المكان الذي جئتُ منه ♪ 234 00:16:25,221 --> 00:16:29,764 ♪ أنا سعيد أن تلك الأيام قد رحلت ♪ ♪ رحلت إلى الأبد ♪ 235 00:16:31,456 --> 00:16:36,429 ♪ لو كان بإمكاني أخذ أرواح ♪ ♪ من ماضيّ وجلبها إلى هنا ♪ 236 00:16:36,947 --> 00:16:39,609 ♪ فتعلمين أنني كنت سأفعل ♪ 237 00:16:39,816 --> 00:16:42,599 ♪ تعلمين أنني كنتُ سأفعل ♪ 238 00:16:47,383 --> 00:16:48,619 هل أنتِ جاهزة؟ 239 00:16:48,834 --> 00:16:51,225 .تعلم أنني كنتُ سأفعل - .حسناً - 240 00:16:51,611 --> 00:16:53,491 .إنها حانة شرطة - شرطة؟ - 241 00:16:53,516 --> 00:16:55,497 .نعم، هذا هو السبب في كونها تفتح طوال الليل 242 00:17:01,691 --> 00:17:04,357 هل أستطيع أن أسألكِ سؤالاً شخصياً؟ - .بالتأكيد - 243 00:17:04,498 --> 00:17:06,552 هل تكتبين الأغاني أو ما شابه؟ 244 00:17:07,777 --> 00:17:10,156 .أنا لا أغني أغنياتي الخاصة - .أشكرك - 245 00:17:11,901 --> 00:17:13,008 لماذا؟ 246 00:17:16,107 --> 00:17:18,780 .أنا فقط... أنا فقط لا أشعر بالراحة 247 00:17:19,231 --> 00:17:21,124 لماذا لا تشعرين بالراحة؟ 248 00:17:22,145 --> 00:17:23,146 ...أنا 249 00:17:23,358 --> 00:17:28,467 حسناً، لأن كل شخص تقريباً صادف ،أن تواصلتُ معه في مهنة الموسيقى 250 00:17:28,498 --> 00:17:31,491 .أخبرني أن أنفي كبير جداً وأنني لن أنجح 251 00:17:31,618 --> 00:17:33,620 أنفك كبير جداً؟ - .نعم - 252 00:17:34,461 --> 00:17:36,232 .أنفك جميل 253 00:17:36,912 --> 00:17:38,694 هلا أريتنِني أنفكِ الآن؟ - .نعم - 254 00:17:38,719 --> 00:17:41,205 .هل تعلمين؟ لقد كنت أنظر إليه طوال الليلة - !بربّك - 255 00:17:41,230 --> 00:17:42,822 .كلا، غير صحيح - .سأفكر بأنفكِ لأمد طويل - 256 00:17:42,847 --> 00:17:45,553 .أنت مليء بالهراء - .لستُ مليئاً بالهراء. بل أخبرك الحقيقة - 257 00:17:45,620 --> 00:17:47,373 .أنت ممتلئ بالهراء - هل يمكنني لمس أنفك؟ - 258 00:17:47,398 --> 00:17:50,098 !يا إلهي - .اتركيني ألمسه لثانية واحدة - 259 00:17:51,132 --> 00:17:54,186 ♪ إلهي الطيب، أشعر وكأنني أموت ♪ 260 00:18:00,410 --> 00:18:02,631 .أنتِ محظوظة جداً - حقاً؟ - 261 00:18:02,663 --> 00:18:04,343 .نعم - .نعم، ليس حقاً - 262 00:18:04,368 --> 00:18:06,297 .فأنفي لم يجعلني محظوظة 263 00:18:07,140 --> 00:18:10,164 ،كان يمكنني أن أقوم ربما بأغنية ناجحة .لو لم يكن الأمر بسبب أنفي 264 00:18:10,394 --> 00:18:12,121 .هذا هراء سخيف - .نعم - 265 00:18:12,146 --> 00:18:14,594 كلا، ليس هراء لأنك حين تدخل إلى تلك الأمكنة 266 00:18:14,619 --> 00:18:16,595 ،ستجد كل هؤلاء الرجال اللعينين هناك 267 00:18:16,620 --> 00:18:19,577 وهم يحدقون بك وحسب، يستمعون :إلى تسجيلك، ثم يقولون 268 00:18:19,602 --> 00:18:22,657 ،أوه، أنتِ تبدين رائعة" ".لكنك لا تبدين رائعة جداً 269 00:18:22,936 --> 00:18:25,063 هل تعلمين، كان عندي هذا ..شيء عندما كنتُ صغيراً 270 00:18:25,738 --> 00:18:28,209 .ولدتُ مع هذا الشيء في أذني .لم أستطع أن أسمع 271 00:18:28,981 --> 00:18:31,999 وماذا انتهى بي الأمر أن أكون؟ .مغنياً. لذلك، لا أحد يعلم أبداً 272 00:18:32,371 --> 00:18:36,028 .اسمعي، الموهبة موجودة في كل مكان .الجميع موهوب 273 00:18:36,053 --> 00:18:38,519 .أراهن أن كل شخص لعين في هذه الحانة موهوب 274 00:18:38,555 --> 00:18:41,908 ..في شيء أو آخر، ولكن وجود شيء تقولينه 275 00:18:41,939 --> 00:18:45,318 والطريقة التي تقولينه بها حتى يستمع .الناس إليه، هو كل القضية الأخرى 276 00:18:45,489 --> 00:18:48,242 وما لم تخرجي إلى هناك وتحاولي .القيام بذلك، فلن تعرفي أبداً 277 00:18:48,895 --> 00:18:50,361 .هذه هي الحقيقة وحسب 278 00:18:50,389 --> 00:18:52,161 ،إذا كان هناك سبب واحد لوجودنا هنا 279 00:18:52,186 --> 00:18:54,355 .فهو قول شيء ما، حتى يتمكن الناس من سماعه 280 00:18:54,911 --> 00:18:57,418 ألا تفهمين ما أحاول أقوله لكِ؟ - .بلى، أفعل - 281 00:18:57,956 --> 00:19:00,938 .لا يعجبني، لكني أفهمه 282 00:19:01,176 --> 00:19:03,126 .أعتقد أنه يعجبكِ قليلاً 283 00:19:03,568 --> 00:19:06,478 .أظن أنني أحقق إنجازاً بعض الشيء .يمكنني رؤية ذلك 284 00:19:06,966 --> 00:19:08,292 .كلا، لا يمكنك ذلك 285 00:19:09,984 --> 00:19:11,490 .شيء جيد أننا قد التقينا 286 00:19:13,066 --> 00:19:14,210 .نعم - .لكلينا - 287 00:19:14,235 --> 00:19:16,325 .ثقي بي - .أعني، أنا لا أعرف ما يجري - 288 00:19:16,359 --> 00:19:18,351 ...بصراحة، ماذا - ومن يدري؟ - 289 00:19:18,376 --> 00:19:21,421 ."أنا في حانة شرطة، مع "جاكسون مين ..الأمر أشبه بـ 290 00:19:21,648 --> 00:19:24,116 !"جاكسون مين" - .سوف أستيقظ خلال دقيقة واحدة - 291 00:19:24,141 --> 00:19:27,286 هل تلاحظين أنه عندما يصبح الشخص .مشهوراً، يبدأ الناس بقول اسمه بالكامل 292 00:19:27,976 --> 00:19:30,123 ...حسنا ماذا تريد - ."فقط "جاك - 293 00:19:30,490 --> 00:19:32,315 ..بالحديث عن ذلك 294 00:19:32,340 --> 00:19:33,346 .بربّك - ماذا؟ - 295 00:19:33,371 --> 00:19:35,184 هل وضعتَ هذه أنت؟ 296 00:19:36,073 --> 00:19:39,983 .أنتَ قد وضعتَ هذه متى ذهبت إلى عامل الموسيقى أصلاً؟ 297 00:19:40,427 --> 00:19:41,467 !يا إلهي 298 00:19:41,492 --> 00:19:44,325 ،أسمع تلك الأغنية .وأريد فقط أن أطفئها بحق الجحيم 299 00:19:44,357 --> 00:19:46,008 !"جاك مين" - .لقد كرهتُ هذه الأغنية - 300 00:19:46,033 --> 00:19:48,128 .لا! ماذا؟ بربّك - !يا إلهي - 301 00:19:48,464 --> 00:19:51,200 اسمع، أنا أعلم أنه لا .يفترض بنا أن نفعل هذا 302 00:19:51,433 --> 00:19:53,708 .أعلم أنه لا يفترض بنا أن نأتي ونضايقك 303 00:19:53,982 --> 00:19:55,004 .لا بأس 304 00:19:55,169 --> 00:19:58,138 هل جلبتَ آلة التصوير الخاصة بك؟ .لقد نسيت آلتي. المعذرة، ثانية واحدة 305 00:19:58,163 --> 00:20:00,509 .خليلتي السابقة كانت تضاجع هذا الفتى - .حسناً - 306 00:20:00,550 --> 00:20:02,314 .وهو يشبهك، حسب زعمها - .اخرس - 307 00:20:02,339 --> 00:20:04,528 لكن عليّ التقاط صورة .لك، وسأقوم بإرسالها لها 308 00:20:04,801 --> 00:20:07,589 .لأريها أنك لا تشبه أبداً ذلك الفتى اللعين 309 00:20:07,620 --> 00:20:09,305 .أنا آسف - .التقط صورة - 310 00:20:09,330 --> 00:20:11,018 هل سيساعدك ذلك؟ هل سيجعلك سعيدا؟ 311 00:20:11,043 --> 00:20:13,723 حسناً. خذ صورة لي؟ - هل تريد من يلتقط الصورة؟ - 312 00:20:13,916 --> 00:20:14,922 .كلا، لا بأس - .عذراً 313 00:20:14,947 --> 00:20:16,877 هل تريد من يلتقط الصورة؟ - .اذهبي إلى الجحيم، أيتها العاهرة الصغيرة - 314 00:20:16,902 --> 00:20:18,229 ماذا؟ ماذا؟ 315 00:20:18,567 --> 00:20:20,707 .هيا، بربك. توقف. نعم - ماذا؟ - 316 00:20:22,384 --> 00:20:23,653 .أمسكتُ بكِ - !"أنا آسفة، "جاك - 317 00:20:23,678 --> 00:20:26,492 .كل شيء على ما يرام - ...يا إلهي! لماذا فعلتُ - 318 00:20:29,515 --> 00:20:32,601 .أنا بخير، بصراحة. أنا على ما يرام .هذا شيء غبي جداً 319 00:20:32,909 --> 00:20:35,058 .كلا، يجب أن تتخلصي من التورم 320 00:20:35,636 --> 00:20:37,349 ..فلنحاول فقط العثور على بعض 321 00:20:37,475 --> 00:20:39,498 .هذا محرج جداً - !بازلاء - 322 00:20:40,661 --> 00:20:44,293 .ها نحن ذا .نعم، ضعي هذا عليها هناك 323 00:20:44,318 --> 00:20:45,961 .سنلف شيئاً ما عليها 324 00:20:45,986 --> 00:20:47,164 .سأجده 325 00:20:48,648 --> 00:20:50,719 هل تحب الرقائق؟ - .كلا، الشاش - 326 00:20:50,744 --> 00:20:52,459 .بعض الشاش أو ما شابه - الشاش؟ - 327 00:20:52,925 --> 00:20:55,351 .حاولي أن تفعل هذا. بتلك اليد 328 00:20:56,059 --> 00:20:57,248 .افعليه بتلك اليد 329 00:20:58,313 --> 00:20:59,739 هل تعزفين على البيانو؟ 330 00:21:01,252 --> 00:21:03,583 .نعم، يجب أن نهتم بهذا إذاً - .حسناً - 331 00:21:04,403 --> 00:21:05,403 .أشكرك 332 00:21:11,692 --> 00:21:13,956 .هذا كل شيء، نعم .كلا، احتفظي بهذه. مهلاً 333 00:21:13,981 --> 00:21:16,088 .هل يمكنكِ فعل ذلك؟ نعم هل فهمت؟ 334 00:21:16,687 --> 00:21:18,447 لقد أصبحت دافئة من قبل، صحيح؟ 335 00:21:18,663 --> 00:21:20,665 هل يجب أن نأخذ اثنين؟ .كلا، لا بأس - 336 00:21:21,846 --> 00:21:23,063 .شكراً 337 00:21:23,516 --> 00:21:26,326 .أنا آسفة. كان علي أن أفعل 338 00:21:26,351 --> 00:21:27,477 .لا بأس 339 00:21:29,271 --> 00:21:31,897 .ليس "لا بأس" حقاً، رغم ذلك - .ليلة طيبة - 340 00:21:32,500 --> 00:21:34,398 .كوني حذرة، سوف تضربك 341 00:21:36,932 --> 00:21:40,667 .سوف تعلق هذه الخواتم إن لم تقومي بنزعها 342 00:21:42,081 --> 00:21:44,702 هل هذا مؤلم؟ - .نعم. لا بأس - 343 00:21:45,107 --> 00:21:46,952 أيمكنني ذلك؟ - .نعم - 344 00:21:54,288 --> 00:21:56,106 .إنها في أمان 345 00:21:57,600 --> 00:21:59,160 .ضعي هذا هناك - .أنت طيب القلب - 346 00:21:59,185 --> 00:22:00,773 .وسوف نلفها وحسب 347 00:22:01,139 --> 00:22:02,492 .وستكون على ما يرام 348 00:22:02,853 --> 00:22:05,132 كيف بحق الجحيم تتعامل مع كل هذا طوال الوقت؟ 349 00:22:05,607 --> 00:22:08,968 وما هذا؟ - الناس فقط.. يتحدثون معك - 350 00:22:08,993 --> 00:22:12,013 .كأنك لست شخصاً حقيقياً. أو يصورونك - هل هذا ضيق جداً؟ - 351 00:22:12,473 --> 00:22:13,849 .لا بأس. شكراً 352 00:22:14,597 --> 00:22:16,734 هل آلمكِ هذا؟ - .هذا جيد، لا بأس - 353 00:22:17,659 --> 00:22:18,755 .ها نحن ذا 354 00:22:18,923 --> 00:22:21,373 .الآن يمكنكِ الحركة .حركيها 355 00:22:23,582 --> 00:22:25,615 .أبدو كقرصان - حقاً؟ - 356 00:22:25,640 --> 00:22:27,642 .أخبرتك أن المجيء إلى هنا شيءٌ يستحق 357 00:22:27,955 --> 00:22:29,684 كيف تفعل ذلك؟ 358 00:22:29,729 --> 00:22:31,668 أفعل ماذا؟ - .لا تغير الموضوع - 359 00:22:31,894 --> 00:22:35,154 هل هذا ما أفعله؟ - لم يسأل أحد حقاً عنك أنت، صحيح؟ - 360 00:22:36,614 --> 00:22:38,743 .لستُ متأكداً من ذلك - من أين أنت؟ - 361 00:22:38,768 --> 00:22:40,181 ."من "أريزونا 362 00:22:42,307 --> 00:22:44,357 ."فتى "أريزونا - .نعم - 363 00:22:44,382 --> 00:22:47,226 .عاني أبي مما يشبه أزمة منتصف العمر 364 00:22:47,251 --> 00:22:48,935 .كما قيل لي 365 00:22:49,327 --> 00:22:54,474 شق طريقه إلى" أريزونا"، وبدأ العمل ."عند تلك العائلة في مزرعة جوز "البقان 366 00:22:55,142 --> 00:22:56,468 مزرعة بقان؟ - .نعم - 367 00:22:58,795 --> 00:23:03,101 .ضاجع ابنة الأسرة .كانت صغيرة بعمر الثامنة عشرة 368 00:23:03,126 --> 00:23:04,488 !أوه 369 00:23:05,708 --> 00:23:07,439 .هذا عندما دخلتُ إلى المشهد 370 00:23:07,464 --> 00:23:09,783 .حسناً. ابن فتاة في الثامنة عشرة - .نعم - 371 00:23:10,137 --> 00:23:12,683 .حسناً، لقد توفيت عند الولادة 372 00:23:13,705 --> 00:23:15,296 ...ثم والدي - .أنا آسفة - 373 00:23:15,759 --> 00:23:17,666 ..لقد 374 00:23:18,085 --> 00:23:20,401 ...توفي عندما كنت في الثالثة عشرة، لذا أظن 375 00:23:20,711 --> 00:23:23,714 ...أن أخي سيخبركِ أنه من رباني، ولكن 376 00:23:24,798 --> 00:23:27,264 .لا أدري .لا أعرف من قد ربّى الآخر 377 00:23:27,289 --> 00:23:32,498 ،"فقط 127 فداناً من شعب "نافاجو .ولا مكان آخر للذهاب إليه 378 00:23:38,803 --> 00:23:42,723 ♪ أخبرني شيئاً يا فتى ♪ 379 00:23:46,822 --> 00:23:51,617 ♪ ألستَ متعباً من محاولة ملء هذا الفراغ؟ ♪ 380 00:23:55,159 --> 00:23:58,891 ♪ أم أنك تريد المزيد؟ ♪ 381 00:24:02,686 --> 00:24:08,033 ♪ أليس صعباً الحفاظ على هذه البنية الصلبة؟ ♪ 382 00:24:08,706 --> 00:24:09,790 هل هذا أنا؟ 383 00:24:10,298 --> 00:24:11,435 .هذا أنت 384 00:24:12,835 --> 00:24:15,671 هل كتبتِ هذا الآن؟ - .نعم - 385 00:24:16,197 --> 00:24:17,364 .هذا جيد للغاية 386 00:24:19,789 --> 00:24:23,814 ♪ أنا.. أسقط ♪ 387 00:24:29,205 --> 00:24:36,763 ♪ في كل الأوقات الجيدة، أجد نفسي ♪ 388 00:24:38,912 --> 00:24:46,909 ♪ تواقاً.. للتغيير ♪ 389 00:24:50,923 --> 00:24:56,108 ..بدأتُ بكتابة هذه الأغنية منذ أيام، وَ 390 00:25:00,865 --> 00:25:04,807 ..ربما يمكن أن تنجح هذه .كلازمة أو ما شابه 391 00:25:06,551 --> 00:25:08,857 .علي أن أفكر إن استطعت تذكرها ...آه 392 00:25:10,290 --> 00:25:13,839 ♪ أنا مقابل النهاية العميقة ♪ 393 00:25:16,179 --> 00:25:20,182 ♪ أنظر فحينما أغوص ♪ 394 00:25:21,554 --> 00:25:27,550 ♪ لن ألتقي بالأرض أبداً ♪ 395 00:25:29,899 --> 00:25:33,871 ♪ شقَّ السطح واعبر ♪ 396 00:25:33,982 --> 00:25:37,755 ♪ إلى حيث لا يمكنهم أن يؤذونا ♪ 397 00:25:37,780 --> 00:25:43,590 ♪ فنحن بعيدان عن الماء الضحل الآن ♪ 398 00:25:44,986 --> 00:25:46,894 !اللعنة 399 00:25:49,886 --> 00:25:51,463 ما هذا؟ 400 00:25:52,770 --> 00:25:54,772 هل كان من المفروض أن يساعدني هذا؟ 401 00:26:03,719 --> 00:26:04,945 هل يمكنني إخبارك بسر؟ 402 00:26:09,864 --> 00:26:12,795 .أعتقد أنه يمكنكِ أن تكوني مؤلفة أغنيات 403 00:26:17,680 --> 00:26:19,817 .ولكن لا تقلقي، لن أخبر أحداً 404 00:26:23,692 --> 00:26:25,794 .لكنني لست جيداً جداً في الحفاظ على الأسرار 405 00:26:33,204 --> 00:26:35,116 .أنت رجل نبيل حقيقي 406 00:26:36,774 --> 00:26:38,381 .على ما أظن 407 00:26:50,420 --> 00:26:51,881 .شكراً لك، يا سيدي .إنه هنا 408 00:26:52,009 --> 00:26:53,415 هناك؟ - أي واحد؟ - 409 00:26:53,440 --> 00:26:54,577 .هذا - .نعم - 410 00:26:55,241 --> 00:26:58,517 ما كل هذا؟ - .إنه أبي - 411 00:26:58,554 --> 00:27:00,476 .إنها قصة طويلة 412 00:27:00,976 --> 00:27:02,604 أهو شيخ؟ 413 00:27:04,197 --> 00:27:05,789 .كلا، إنه سائق 414 00:27:06,803 --> 00:27:10,025 .مهلاً، لدي.. لدي عرض هل تريدين القدوم؟ 415 00:27:11,271 --> 00:27:13,477 متى؟ - .سنتجه إلى المطار الآن، يا سيدي - 416 00:27:13,502 --> 00:27:15,588 .هذه الليلة - .الليلة؟ كلا، لا أستطيع - 417 00:27:15,980 --> 00:27:18,850 .علي الذهاب للعمل لاحقاً .عليّ أن أذهب لأنام 418 00:27:19,143 --> 00:27:21,777 من سيهتم بيديك؟ .لقد أفسدت الأمر 419 00:27:22,045 --> 00:27:23,651 .أنا - !كلا! كلا - 420 00:27:23,676 --> 00:27:25,521 .سأعتني بالأمر - .أنه خطأي. أنا أخذتُك إلى ذلك المكان - 421 00:27:25,546 --> 00:27:27,893 .لا بأس - !كلا. اسمعي، مهلاً - 422 00:27:29,802 --> 00:27:32,838 .لديك رقمي - .حسناً. حسناً - 423 00:27:37,631 --> 00:27:39,606 .مهلاً - ماذا؟ - 424 00:27:41,006 --> 00:27:43,662 .أردت فقط إلقاء نظرة أخرى عليك 425 00:28:06,049 --> 00:28:08,071 .ربما قد أفسدتُ ذلك 426 00:28:09,010 --> 00:28:10,063 .كلا 427 00:28:11,106 --> 00:28:13,229 .مرحباً يا أبي - .متأخرة للغاية. متأخرة للغاية - 428 00:28:13,704 --> 00:28:14,937 هل هذا الوقت متأخر؟ - .نعم - 429 00:28:14,962 --> 00:28:17,482 انظري إلى نفسك. حتى أنكِ .لا تعرفين أين تمشين 430 00:28:18,123 --> 00:28:20,052 .هيا - .حسناً، أريد أن أذهب لأنام - 431 00:28:20,089 --> 00:28:23,969 .كلا، تعالي لمدة دقيقتين .إنه عيد ميلاد "ولفي". هيا 432 00:28:25,259 --> 00:28:26,759 !دقيقتين - .حسناً - 433 00:28:26,834 --> 00:28:28,854 !"ولفي" - نعم، يا حبيبتي؟ - 434 00:28:28,943 --> 00:28:31,263 من كان الرجل في السيارة؟ - .لا أعرف ما الذي تتحدث عنه - 435 00:28:31,314 --> 00:28:32,729 ."آلي" - كيف حالك؟ - 436 00:28:33,042 --> 00:28:35,228 .عيد ميلاد سعيد - عيد ميلاد سعيد"؟" - 437 00:28:35,432 --> 00:28:36,938 .نعم - .لكنه ليس عيد ميلادي - 438 00:28:37,000 --> 00:28:39,086 .ماذا تعني؟ بربّك - ...كلا، كنتُ أثرثر فقط - 439 00:28:39,428 --> 00:28:41,697 ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟ !رباه 440 00:28:42,136 --> 00:28:45,148 !هذا المكان في فوضى - ،"بوابة البدء" هي "شابتسو غيتو" - 441 00:28:45,930 --> 00:28:49,038 ."و "ضربات سيئة" هي "واريو بيتو - ما الذي يجري؟ تتركون الزبدة في الخارج؟ - 442 00:28:49,069 --> 00:28:52,490 من يراهن بحق الجحيم على الخيول في وقت الإفطار في "اليابان"؟ 443 00:28:52,515 --> 00:28:53,846 .إنه ليس وقت الإفطار - !جاري التحميل - 444 00:28:53,871 --> 00:28:55,315 !جو"، تعال" - !أنتم مجانين يا رفاق - 445 00:28:55,340 --> 00:28:57,473 .لديك استثمار كبير في هذا الشيء هنا 446 00:28:57,498 --> 00:28:59,490 ماذا قلتُ عن التدخين في هذا البيت؟ 447 00:28:59,640 --> 00:29:00,879 !في الخارج - ومَن أنت؟ - 448 00:29:01,134 --> 00:29:03,115 .إنه لي. إنه منزلي - .أنا أعلم أنه منزلك - 449 00:29:03,146 --> 00:29:05,759 .لكنك تدخن أيضاً - .حسناً، انسَ الأمر - 450 00:29:05,801 --> 00:29:08,347 عزيزتي، أنت سعيدة هنا، أليس كذلك؟ 451 00:29:08,671 --> 00:29:09,854 .أنا سعيدة، يا أبي 452 00:29:09,879 --> 00:29:12,407 .أنا فقط أقول، أنه ليس لديها مساحة 453 00:29:12,432 --> 00:29:13,737 ماذا تقول؟ - .عزيزتي - 454 00:29:13,762 --> 00:29:15,479 .قلتُ ليس لديها مساحة - .انتظري دقيقة - 455 00:29:15,504 --> 00:29:17,610 .أريد أن ينظر أصدقائي إليكِ 456 00:29:17,994 --> 00:29:19,720 .امعنوا النظر جيداً 457 00:29:19,934 --> 00:29:23,781 ،مع صوت كأنه من السماء ولكن هل تعلمون ماذا؟ 458 00:29:26,555 --> 00:29:28,588 ليس أفضل المغنين دائماً .هم من يحققون الشهرة 459 00:29:29,398 --> 00:29:34,964 هل تعلمون؟ كنت أعرف بعض الرجال ممن .يمكنهم أن يغنوا كـ"سيناترا" في الظل 460 00:29:35,219 --> 00:29:37,904 لكن "فرانك"، قد وصل إلى خشبة المسرح بعيون زرقاء 461 00:29:37,942 --> 00:29:41,230 .وبدلة القرش والأحذية الجلدية المبتكرة 462 00:29:41,255 --> 00:29:42,875 ."فأصبح "فرانك سيناترا 463 00:29:44,336 --> 00:29:47,997 ..وكل الآخرين.. كل هؤلاء الرجال الآخرين 464 00:29:48,157 --> 00:29:52,015 ،الذين يمتلكون الموهبة ..الذين يمتلكونها بداخلهم 465 00:29:52,937 --> 00:29:54,697 .ظلوا مجموعة من الحثالة 466 00:29:55,905 --> 00:29:58,022 .حسناً. جميعاً، فلنذهب 467 00:29:58,665 --> 00:29:59,818 .حان وقت العمل 468 00:30:12,087 --> 00:30:14,162 ..لسوء الحظ، ما دام سمعك يتراجع 469 00:30:14,193 --> 00:30:15,733 .فهو لن يعود 470 00:30:15,758 --> 00:30:18,379 أعتقد أن الوقت قد حان لإعادة .النظر في أجهزة مراقبة الأذن 471 00:30:18,684 --> 00:30:21,211 .تحدثنا عن ذلك مع "بوبي" قبل عدة أسابيع - .نعم. نعم - 472 00:30:21,340 --> 00:30:24,233 ،إذا وضعنا السماعات الأذنية فيمكننا حقاً استخدامها في 473 00:30:24,319 --> 00:30:25,687 .تضخيم الترددات العالية 474 00:30:25,712 --> 00:30:27,238 .حسناً، هذا عظيم - .لتقلل من الصفير - 475 00:30:27,263 --> 00:30:28,882 .نعم - ."أنا سأتحدث إلى "بوبي - 476 00:30:28,907 --> 00:30:30,860 .ويمكننا الإعداد لشيء ما - .لقد اقتنعت. لقد اقتنعت - 477 00:30:30,885 --> 00:30:32,866 ."حسناً، "جاك - ."نعم، اتصل بـ"بوبي - 478 00:30:33,164 --> 00:30:36,188 .ابن عاهرة عنيد - .كل شيء جاهز. واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة - 479 00:30:47,128 --> 00:30:51,132 ♪ أنت تقتلني يا حبيبي ♪ ♪ بالأشياء التي تقوم بها ♪ 480 00:30:52,250 --> 00:30:54,211 ♪ ...تضعني في الأرض ♪ 481 00:30:55,443 --> 00:30:59,091 ..نحن نحاول - .عليك وضعها، يا رجل - 482 00:31:02,619 --> 00:31:04,178 .قلتُ لك، أنني لا أستطيع وضع هذه الأشياء 483 00:31:04,210 --> 00:31:07,202 عندما أضعها، فهي تشغل فكري، وأنا بحاجة .إلى التفكير هنا مع الأشخاص الآخرين 484 00:31:07,233 --> 00:31:10,826 قال الطبيب إنها الطريقة الوحيدة ."للتحكم بهذا الشيء، يا "جاك 485 00:31:11,401 --> 00:31:13,435 .لن تستعيد ما قد خسرتَه 486 00:31:13,584 --> 00:31:16,312 إنها الطريقة الوحيدة التي يمكننا .بها التحكم بما لا يزال لديك 487 00:31:16,337 --> 00:31:17,603 !مدهش 488 00:31:17,948 --> 00:31:19,961 .أعتقد أننا نتحكم بذلك جيداً 489 00:31:20,246 --> 00:31:22,027 ماذا تريدني أن أفعل؟ 490 00:31:26,021 --> 00:31:29,570 .الباب مفتوح على مصراعيه إن أردتَ الذهاب - !أتعلم ماذا؟ لا تبدأ بهذا الهراء - 491 00:31:32,682 --> 00:31:35,148 .أظهر بعض الفخر اللعين بما تفعله، يا صاحبي 492 00:31:35,821 --> 00:31:38,701 أنا فقط أريد أن أعرف إذا كانت .في طريقها أم لا، هذا كل شيء 493 00:31:38,876 --> 00:31:40,209 من سيأتي؟ 494 00:31:42,014 --> 00:31:43,119 !بحق الجحيم 495 00:31:44,204 --> 00:31:47,630 من الذي هنا؟ - .ليس لدي فكرة. لن يخبرني - 496 00:31:49,874 --> 00:31:51,494 ."مرحباً، "آلي". أنا "فيل - .مرحباً - 497 00:31:51,519 --> 00:31:52,914 .التقينا الليلة الماضية - .نعم، أتذكّر - 498 00:31:52,939 --> 00:31:56,229 .أرسلني "جاك" لأخذك بالسيارة إلى الحفلة - .يا إلهي - 499 00:31:57,152 --> 00:31:58,703 .لكن علي أن أعمل 500 00:31:58,728 --> 00:32:01,234 .لا أستطيع الذهاب - .إنه حقا يتطلع إلى هذا - 501 00:32:01,265 --> 00:32:03,120 ..أقدر ذلك، ولكن 502 00:32:03,152 --> 00:32:05,818 لا أستطيع المغادرة، لذا .سأكون في سيارتي في الشارع 503 00:32:05,843 --> 00:32:08,956 ."قل له "شكراً لك، لكن كلا، شكراً لك .قلها هكذا وحسب 504 00:32:09,366 --> 00:32:11,827 انتظري لحظة، "آلي". ماذا تفعلين؟ - .ما هذا الهراء بحق الجحيم؟ هذا جنون - 505 00:32:11,852 --> 00:32:14,267 .ماذا تفعلين؟ هذا شيء عظيم - ماذا يحدث بحق الجحيم؟ - 506 00:32:14,298 --> 00:32:17,171 !اسمعي، رجل مثل هذا يدعوك إلى عرض 507 00:32:17,291 --> 00:32:19,291 .قد تكون فرصة عظيمة - !أبي، لا تبدأ معي - 508 00:32:19,318 --> 00:32:20,392 .لا تبدأ - .اسمعي. اسمعي - 509 00:32:20,417 --> 00:32:23,698 هل يعرف أنك تغنين؟ هل سمع منك أي شيء؟ 510 00:32:23,723 --> 00:32:26,162 .أبي، علي أن أذهب إلى العمل - .قد تكون هذه فرصة العمر - 511 00:32:26,187 --> 00:32:28,109 أنا لا أعاني من نفس المرض .الذي تعاني منه يا أبي 512 00:32:28,134 --> 00:32:31,054 أنت تطوف حول المشاهير كما .لو أنهم كانوا سيلتصقون بك 513 00:32:31,079 --> 00:32:33,027 ما الذي تتحدثين عنه؟ - "هل تعلمون من كان معي بالسيارة؟" - 514 00:32:33,041 --> 00:32:35,905 لماذا تتحدثين بهذا الأمر؟ - .كأنه سحر، الآن أنت مشهور - 515 00:32:36,215 --> 00:32:38,921 .وأنت تعرف أنك غير مشهور، ليس سحراً، يا أبي .عزيزتي - 516 00:32:38,946 --> 00:32:41,011 !إنه ثمل .أنت تعرف كل شيء عمّن يثملون 517 00:32:50,322 --> 00:32:51,949 .عزيزتي، إنه باقٍ هناك 518 00:32:52,893 --> 00:32:54,327 هل ضربتِ شرطياً بحق الجحيم؟ 519 00:32:54,352 --> 00:32:58,471 نعم، كان يلعب دور الغبي على .جاك" لذا فقد ضربته على وجهه" 520 00:32:58,496 --> 00:32:59,531 !أنتِ رجل عصابات 521 00:32:59,571 --> 00:33:03,418 ثم انتهى الأمر بنا في موقف للسيارات .وقد وضع البازلاء حول يدي ليعالجها 522 00:33:03,450 --> 00:33:06,442 .ثم كان يغني وكنت أغني .أنا لا أعرف ماذا يجري بحق الجحيم 523 00:33:06,473 --> 00:33:08,581 .ولكن الآن أرسل سائقه ليتبعني 524 00:33:08,606 --> 00:33:10,528 هل لحق بكِ من المنزل إلى العمل؟ - .نعم - 525 00:33:10,561 --> 00:33:12,489 !هذا جنون - .أنت متأخرة مجدداً - 526 00:33:12,520 --> 00:33:13,643 أنا ماذا؟ 527 00:33:14,102 --> 00:33:15,349 !قلتُ أنكِ متأخرة 528 00:33:24,490 --> 00:33:26,299 هل سنفعل هذا؟ 529 00:33:31,507 --> 00:33:33,133 .اسمع، "برايان"، أنا خارجة 530 00:33:33,158 --> 00:33:35,170 .ابحث عن شخص آخر - .برايان"، أنا سأعود، أعدك" - 531 00:33:35,218 --> 00:33:37,157 .بابو"، أعدك" - .أراك لاحقاً. أنا لن أفعل - 532 00:33:39,315 --> 00:33:43,152 هل رأيت وجه" برايان"؟ - .عظيم! فلنقم بذلك - 533 00:33:43,550 --> 00:33:44,883 .فلنذهب 534 00:33:45,876 --> 00:33:47,485 ماذا سنفعل؟ 535 00:33:48,389 --> 00:33:52,102 .."هل تعلم؟ لو لم أكن أعرف "جاك .لادّعيتُ بأنك تطاردني 536 00:33:53,676 --> 00:33:55,546 .نعم، آسف بشأن ذلك 537 00:33:57,461 --> 00:33:59,474 !نعم، يا رجل 538 00:34:03,548 --> 00:34:06,781 !استلقي على تلك الأريكة الآن .سأخلع أنا حذائي 539 00:34:06,831 --> 00:34:07,968 !يا إلهي - .هذا لطيف - 540 00:34:08,083 --> 00:34:09,410 كيف تعمل هذه القذارة؟ 541 00:34:09,575 --> 00:34:11,598 ..قالوا لكِ فقط ألا - .حسناً حسناً. أنا آسفة جداً - 542 00:34:11,630 --> 00:34:13,364 !تباً 543 00:34:16,540 --> 00:34:18,006 .يمكنني أن أعتاد على هذا الهراء 544 00:34:18,300 --> 00:34:20,427 عليكِ بمواعدة المزيد من نجوم الروك، يا فتاة، هل تعلمين؟ 545 00:34:20,586 --> 00:34:21,650 .نحن لا نتواعد 546 00:34:32,576 --> 00:34:33,982 ."مرحباً، "آلي". أنا "غيل 547 00:34:34,547 --> 00:34:35,547 .مرحباً - .مرحباً - 548 00:34:35,572 --> 00:34:37,318 .اتركا حقائبكما، سنأخذها نحن بعد لحظات 549 00:34:37,561 --> 00:34:38,614 هل أنت جاهز؟ - .حسناً، بالتأكيد - 550 00:34:39,230 --> 00:34:40,863 .حسناً. نعم - .شكراً - 551 00:34:45,230 --> 00:34:47,347 هل كانت رحلتكما جيدة؟ - .نعم - 552 00:34:50,459 --> 00:34:51,502 .معرفات الدخول 553 00:34:51,647 --> 00:34:53,513 .أشكرك - .ضعوها حول عنقكما - 554 00:34:53,910 --> 00:34:56,746 .سدادات الأذن. سوف تحتاجونها .الصوت مرتفع هناك 555 00:34:57,631 --> 00:34:59,288 .نعم، جلبتُهما. نحن ندخل 556 00:34:59,313 --> 00:35:01,273 .سآخذكما يا رفاق إلى جانب المنصة 557 00:35:05,259 --> 00:35:07,033 .يا رفاق يا رفاق. من هنا 558 00:35:07,086 --> 00:35:11,366 .الطريق خاطئ. تعالا من هنا - ...آسفة. هذا المكان كبير جداً. أنا فقط - 559 00:35:11,666 --> 00:35:13,374 .حاذروا 560 00:35:15,297 --> 00:35:16,461 هل أنتما بخير؟ 561 00:35:18,023 --> 00:35:19,672 .مرحباً يا أولاد 562 00:35:20,592 --> 00:35:22,573 .إنه متحمس جداً لأنك هنا 563 00:36:18,657 --> 00:36:23,569 ♪ قلت لوالدي المحتضر أن علي أن أهرب ♪ 564 00:36:24,334 --> 00:36:29,265 ♪ :نظرت إليه في عينه، وقلت ♪ ♪ "لا توجد طريقة أخرى" ♪ 565 00:36:29,679 --> 00:36:34,482 ♪ لذلك يا امرأة، إن قلت لكِ ♪ ♪ أنني أحبك، فكوني بخير ♪ 566 00:36:34,507 --> 00:36:36,540 ♪ لأنني لا أكذب ♪ 567 00:36:37,445 --> 00:36:38,813 ♪ أنا لا أكذب ♪ 568 00:36:39,563 --> 00:36:41,513 ♪ بدون ذريعة ♪ 569 00:37:01,775 --> 00:37:03,746 ♪ لأنني لا أكذب ♪ 570 00:37:04,586 --> 00:37:06,536 ♪ أنا لا أكذب ♪ 571 00:37:08,245 --> 00:37:12,457 ♪ بدون ذريعة ♪ 572 00:37:24,134 --> 00:37:25,134 .شكراً 573 00:37:26,159 --> 00:37:28,140 .شكراً جزيلاً لكم 574 00:37:28,753 --> 00:37:30,660 .كان ذلك عظيماً 575 00:37:32,568 --> 00:37:35,170 هناك صديقة لي قطعت .مسافة طويلة لتكون هنا 576 00:37:35,195 --> 00:37:37,692 .وقد كتبت أغنية رائعة، وأود أن تغنيها هنا 577 00:37:37,717 --> 00:37:39,666 .أعتقد أنها جيدة جداً 578 00:37:46,742 --> 00:37:48,609 كيف حالك؟ - !أنا بخير. مرحباً - 579 00:37:48,640 --> 00:37:49,797 .تسعدني رؤيتك - كيف حالكم؟ - 580 00:37:50,015 --> 00:37:51,725 .كنت جيداً حقاً - هل كل شيء على ما يرام؟ أكانت الرحلة جيدة؟ - 581 00:37:51,770 --> 00:37:53,399 .نعم - ألم يزعجكِ "فيل؟ "- 582 00:37:53,424 --> 00:37:54,529 .غيل" كانت لطيفة جداً" 583 00:37:55,302 --> 00:37:57,519 فإذاً اسمعي، سنغني تلك الأغنية، حسناً؟ 584 00:37:57,763 --> 00:37:59,754 ،لقد حضّرت اللحن، وهو ليس عظيماً جداً 585 00:37:59,786 --> 00:38:01,439 .لكن يمكننا اعتماده - .كلا، لا أستطيع - 586 00:38:01,464 --> 00:38:02,820 .أنا آسفة - .بلى، أنت قادمة - 587 00:38:02,851 --> 00:38:05,792 .أرجوك، الأمر ليس مضحكاً .جاك"، لا تمازحني" 588 00:38:06,964 --> 00:38:08,997 .كل ما عليكِ فعله هو أن تثقي بي 589 00:38:09,719 --> 00:38:11,648 .هذا هو كل ما عليكِ فعله 590 00:38:13,768 --> 00:38:15,781 ...سأغنيها في كلتا الحالتين، لذا 591 00:38:26,751 --> 00:38:30,588 .."ستيف" - .ثقي بي". حسناً" - 592 00:38:31,519 --> 00:38:33,584 .عليكِ أن تذهبي وتغني - .لن أذهب إلى هناك، كلا - 593 00:38:49,355 --> 00:38:51,493 ♪ أخبريني شيئاً يا فتاة ♪ 594 00:38:54,580 --> 00:38:57,740 ♪ هل أنتِ سعيدة في هذا العالم الحديث؟ ♪ 595 00:38:59,538 --> 00:39:01,997 ♪ أم تحتاجين إلى المزيد ♪ 596 00:39:04,369 --> 00:39:07,517 ♪ هل هناك شيء آخر تبحثين عنه؟ ♪ 597 00:39:09,006 --> 00:39:12,029 ♪ أنا أسقط ♪ 598 00:39:13,886 --> 00:39:19,465 ♪ في كل الأوقات الجيدة أجد نفسي تواقاً ♪ 599 00:39:20,070 --> 00:39:22,683 ♪ للتغيير ♪ 600 00:39:24,077 --> 00:39:28,736 ♪ وفي الأوقات العصيبة أخيف نفسي ♪ 601 00:39:39,492 --> 00:39:42,537 ♪ أخبرني شيئاً يا فتى ♪ 602 00:39:44,319 --> 00:39:48,292 ♪ ألستَ متعباً من محاولة ملء هذا الفراغ؟ ♪ 603 00:39:49,514 --> 00:39:52,454 ♪ أم تحتاج إلى المزيد ♪ 604 00:39:54,307 --> 00:39:58,393 ♪ أليس صعباً الحفاظ على هذه البنية الصلبة؟ ♪ 605 00:39:58,963 --> 00:40:01,941 ♪ أنا أسقط ♪ 606 00:40:04,113 --> 00:40:09,077 ♪ في كل الأوقات الجيدة أجد نفسي تواقاً ♪ 607 00:40:09,932 --> 00:40:12,768 ♪ للتغيير ♪ 608 00:40:14,051 --> 00:40:18,324 ♪ وفي الأوقات العصيبة أخيف نفسي ♪ 609 00:40:18,851 --> 00:40:23,846 ♪ أنا مقابل النهاية العميقة ♪ ♪ انظر فحينما أغوص ♪ 610 00:40:23,904 --> 00:40:27,908 ♪ لن ألتقي بالأرض أبداً ♪ 611 00:40:28,734 --> 00:40:31,463 ♪ شقَّ السطح واعبر ♪ 612 00:40:31,488 --> 00:40:33,468 ♪ إلى حيث لا يمكنهم أن يؤذونا ♪ 613 00:40:33,595 --> 00:40:37,803 ♪ فنحن بعيدان عن الماء الضحل الآن ♪ 614 00:40:39,856 --> 00:40:43,016 ♪ في الماء الضحل ♪ 615 00:40:44,421 --> 00:40:48,509 ♪ في الماء الضحل ♪ 616 00:40:49,437 --> 00:40:53,420 ♪ في الماء الضحل ♪ 617 00:40:53,592 --> 00:40:57,669 ♪ نحن بعيدان عن الماء الضحل الآن ♪ 618 00:41:18,792 --> 00:41:20,867 ♪ أنا مقابل النهاية العميقة ♪ 619 00:41:21,053 --> 00:41:23,812 ♪ انظر فحينما أغوص ♪ 620 00:41:23,900 --> 00:41:27,956 ♪ لن ألتقي بالأرض أبداً ♪ 621 00:41:28,780 --> 00:41:31,206 ♪ شق السطح واعبر ♪ 622 00:41:31,286 --> 00:41:33,613 ♪ إلى حيث لا يمكنهم أن يؤذونا ♪ 623 00:41:33,728 --> 00:41:37,763 ♪ فنحن بعيدان عن الماء الضحل الآن ♪ 624 00:41:39,500 --> 00:41:42,534 ♪ في الماء الضحل ♪ 625 00:41:44,421 --> 00:41:47,632 ♪ في الماء الضحل ♪ 626 00:41:49,294 --> 00:41:52,526 ♪ في الماء الضحل ♪ 627 00:41:53,573 --> 00:41:56,796 ♪ نحن بعيدان عن الماء الضحل الآن ♪ 628 00:42:03,903 --> 00:42:06,854 .يا إلهي! هناك الكثير من الناس - .كان ذلك جيداً بشكل لعين - 629 00:42:06,879 --> 00:42:07,922 .جيداً جداً 630 00:42:07,947 --> 00:42:09,803 ...طريقة بدء الغيتار 631 00:42:09,828 --> 00:42:12,551 ظننتُ أنني ربما بدأت بالنغمة الخاطئة .وأن الإيقاع كان سريعاً جداً 632 00:42:12,576 --> 00:42:14,713 ...كلا، لقد كانت جميلة، و - ...لم أكن متأكداً - 633 00:42:15,106 --> 00:42:16,992 هل أنت بخير؟ - جاك"؟" - 634 00:42:18,862 --> 00:42:20,009 جاك"؟" 635 00:42:21,732 --> 00:42:22,941 !أنتِ. أنتِ تحركي 636 00:42:25,000 --> 00:42:27,046 أليست هذه الفتاة التي غنت؟ - !حفلة رائعة يا رجل - 637 00:42:27,082 --> 00:42:28,641 !إنها هي - .أشكرك، نعم - 638 00:42:28,676 --> 00:42:29,844 .أحبك يا رجل - .أشكرك - 639 00:42:29,956 --> 00:42:32,535 .شكراً جزيلاً - .جاك". لقد أبدعت" - 640 00:42:32,748 --> 00:42:33,895 حقاً؟ - .نعم - 641 00:42:42,105 --> 00:42:44,779 !مرحباً !يا إلهي 642 00:42:44,804 --> 00:42:46,816 أين مفتاحي؟ ..أنا لا 643 00:42:51,995 --> 00:42:53,042 !اللعنة 644 00:43:09,379 --> 00:43:12,973 انتظر. سأعود قريباً. حسناً؟ .أعطني ثانية واحدة فقط 645 00:43:16,779 --> 00:43:19,741 هل هذا هو الحمام؟ ...أين بحق الجحيم 646 00:43:19,766 --> 00:43:20,850 .حسناً 647 00:43:49,640 --> 00:43:50,766 .مرحباً 648 00:43:52,504 --> 00:43:53,536 جاك"؟" 649 00:43:53,848 --> 00:43:55,201 .لا أعلم، أيقظيه 650 00:43:55,827 --> 00:43:58,064 .لا أستطيع إيقاظه. إنه ثمل - !بلى، يمكنك ذلك - 651 00:43:58,089 --> 00:44:01,054 ،هزيّ ثدييكِ على وجهه ..وبعض هذا الهراء.، وسوف 652 00:44:01,158 --> 00:44:02,854 هل تعلمين ماذا أقول؟ ..خذي جرعتين 653 00:44:02,879 --> 00:44:05,334 .شكراً جزيلاً لك على مساعدتك .أنت خدوم جداً 654 00:44:05,428 --> 00:44:07,248 .دعيني أعلم كيف ستسير الأمور، يا عزيزتي 655 00:44:15,414 --> 00:44:17,374 .هيا، يا صاحبي 656 00:44:25,030 --> 00:44:26,156 .إنه مُطفأ 657 00:44:29,055 --> 00:44:31,964 أتظنين أنه ربما يشرب كثيراً نوعاً ما؟ 658 00:44:35,519 --> 00:44:38,040 .يا عزيزتي، ليس لديكِ أية فكرة 659 00:44:39,044 --> 00:44:40,852 .سأخبركِ بشيء واحد، مع ذلك 660 00:44:40,877 --> 00:44:43,146 لم يسبق أن أحضر فتاة .أبداً إلى المسرح من قبل 661 00:44:45,772 --> 00:44:48,889 ولقد مضى وقت طويل جداً .منذ أن عزف بهذا الشكل 662 00:44:49,872 --> 00:44:51,854 .حسناً، من الجيد معرفة هذا 663 00:45:55,893 --> 00:45:57,392 ، ذات مرة، عاد أخي إلى المنزل 664 00:45:57,806 --> 00:46:00,706 كنت أعزف على ذلك الكرسي العمودي .الذي لطالما استخدمناه في منزلنا 665 00:46:00,758 --> 00:46:02,381 .وكنتُ، في عالمي الخاص 666 00:46:02,745 --> 00:46:06,328 لم يكن أحد أبداً في البيت، ثم عاد إلى .البيت ليعتني بأبي الذي كان مريضاً 667 00:46:07,196 --> 00:46:09,282 .كان يجلس هناك، وهو ينظر إلي 668 00:46:09,823 --> 00:46:12,983 أقسم بالله أنه قد نظر إلي كما .لو كنت مميزاً أو ما شابه 669 00:46:13,282 --> 00:46:15,295 .وأن ذلك قد غمرني وحسب 670 00:46:15,526 --> 00:46:17,726 .ما كان يجب أن أخبركِ أبداً بذلك .لا أدري 671 00:46:17,751 --> 00:46:18,804 لماذا؟ 672 00:46:18,829 --> 00:46:21,249 .لأنه أمر محرج - .هذا جميل جداً - 673 00:46:21,922 --> 00:46:23,988 .أنت لا تشبهين أخي أبداً، دعيني أقول فقط 674 00:46:24,013 --> 00:46:27,542 نعم، أنا لا أبدو مثل أخيك؟ - .إنه رجل عجوز لعين، حسناً - 675 00:46:28,526 --> 00:46:30,559 أنجبني والدي عندما كان في .الثالثة والستين من العمر 676 00:46:30,728 --> 00:46:31,933 الثالثة والستون؟ 677 00:46:32,094 --> 00:46:35,065 ...ولدينا والدتان مختلفتان، لذلك - .نعم - 678 00:46:36,709 --> 00:46:38,732 ما هو هذا الرقم في الأسفل هنا؟ 679 00:46:39,641 --> 00:46:41,843 .هذا عدد الأشخاص الذين تابعوا الفيديو 680 00:46:42,111 --> 00:46:45,232 دعك من هذا الهراء. كيف سيعرفون عدد الأشخاص الذين شاهدوه؟ 681 00:46:45,271 --> 00:46:47,777 ..أعتقد أنه شيء ما ..يسمونه خوارزمية، أو 682 00:46:47,802 --> 00:46:48,997 وما هي الخوارزمية؟ 683 00:46:49,244 --> 00:46:50,804 .إنها أشبه بنبضة 684 00:46:50,842 --> 00:46:52,948 نبضة؟ - .نعم. نعم - 685 00:46:53,116 --> 00:46:55,003 كما هو الحال في الموسيقى، نبضة؟ - .نعم - 686 00:46:55,042 --> 00:46:57,981 .نعم نعم. أظن هذا. لا أعلم 687 00:46:58,357 --> 00:47:00,569 هل تصدق هذا؟ - .كلا - 688 00:47:03,298 --> 00:47:05,078 .مدهش - وهل ترى هذا؟ - 689 00:47:05,155 --> 00:47:06,964 .نعم - .هذا هو عدد الناس الذين شاهدوه - 690 00:47:06,989 --> 00:47:09,149 ..نعم، كان يخبرنا للتو - .أخبروني - 691 00:47:09,252 --> 00:47:11,932 كيف يفعلون ذلك بحق الجحيم؟ - .لقد شاهدتها مائتي مرة بمفردي - 692 00:47:12,215 --> 00:47:15,197 .أنا مائتان من هؤلاء الناس - ."اذهب، يا "بوبس - 693 00:47:17,271 --> 00:47:22,170 !"رباه! يا إلهي، أنت سريع جدا! "جاك - ♪ أنتِ موسيقى لعينيّ ♪ - 694 00:47:22,202 --> 00:47:23,944 .سوف يظهر النخب الفرنسي 695 00:47:24,210 --> 00:47:27,958 ♪ علي أن أسمع فقط حتى أجدكِ ♪ 696 00:47:28,350 --> 00:47:30,200 .أول من يضرب السرير 697 00:47:31,252 --> 00:47:35,235 ♪ أحب أن تسمحي لي بالغناء ♪ 698 00:47:36,589 --> 00:47:40,436 ♪ فأعطيكِ إيقاعاً تشعرين به ♪ 699 00:47:40,988 --> 00:47:45,101 جميلة. هل كتبتِ هذا معه؟ - .إنه موهوب جداً - 700 00:47:45,657 --> 00:47:46,931 هل يمكنني مشاهدته مجدداً؟ - .نعم - 701 00:47:46,945 --> 00:47:48,437 .مرة واحدة أخرى وحسب - .مرة واحدة - 702 00:47:48,526 --> 00:47:51,424 .سأستمر بمشاهدة ذلك طوال الليل - !أو 500 مرة. هيا - 703 00:47:52,205 --> 00:47:54,207 !رباه 704 00:47:56,137 --> 00:48:00,423 ♪ أريد أن ألعب الدور لأصل إلى قلبك ♪ 705 00:48:01,550 --> 00:48:05,370 ♪ أغني لك أغنية تشعرين بها ♪ 706 00:48:10,319 --> 00:48:13,320 ♪ الحب، يجعل موسيقاكِ تكون لي ♪ 707 00:48:13,345 --> 00:48:14,425 .يا إلهي 708 00:48:15,770 --> 00:48:17,350 كيف دخلتَ إلى هنا؟ 709 00:48:17,917 --> 00:48:19,362 والدك سمح لي بالدخول 710 00:48:19,724 --> 00:48:22,438 ♪ تطير في اتجاهي ♪ 711 00:48:22,765 --> 00:48:26,555 ♪ تأخذني إلى جنتك ♪ 712 00:48:27,081 --> 00:48:30,048 ♪ في رحلة موسيقية ♪ 713 00:48:30,240 --> 00:48:33,571 ♪ أنا أحب موسيقاكِ، يا حبيبتي ♪ 714 00:48:33,596 --> 00:48:34,869 ماذا؟ 715 00:48:36,378 --> 00:48:40,351 ♪ أنتِ موسيقى لعينيّ ♪ 716 00:48:41,152 --> 00:48:43,196 .لا أشعر بهذه الطريقة مع الجميع 717 00:48:43,645 --> 00:48:47,671 .حسناً، جيد. فإذاً نحن نقرأ نفس الصفحة .تعالي وغني معي 718 00:48:49,317 --> 00:48:50,718 أين؟ 719 00:48:51,075 --> 00:48:53,112 ."حسناً، أول محطة هي "أريزونا 720 00:49:00,408 --> 00:49:02,582 لا أستطيع أن أعتاد على .ذلك الشيء فيك عندما تشرب 721 00:49:02,607 --> 00:49:05,493 .لن أفكر حتى في الشرب أو أي شيء آخر 722 00:49:05,975 --> 00:49:08,785 .سنرى لكم من الوقت سيدوم هذا .اذهب وانتظر في الطابق السفلي 723 00:49:11,249 --> 00:49:15,135 في الواقع، عندما كنت في عشريناتي .أو ثلاثيناتي، كنت أشبه بمغنٍ 724 00:49:15,327 --> 00:49:18,096 ..هذه حقيقة، اعتقد الكثير من الناس أنني 725 00:49:18,224 --> 00:49:19,784 ."أفضل من "سيناترا 726 00:49:19,809 --> 00:49:21,925 فرانك سيناترا"؟" 727 00:49:31,047 --> 00:49:32,387 "أريزونا" "خط الحدود" 728 00:49:32,411 --> 00:49:33,861 ما الذي تكتبينه هنا؟ 729 00:49:33,886 --> 00:49:36,868 .هذا هو كتاب الأغنيات الخاص بي ...أنا عادة استخدام آلة كاتبة، ولكن 730 00:49:37,500 --> 00:49:39,400 ...خطرت لي هذه الفكرة على الطريق 731 00:49:39,924 --> 00:49:41,874 .ولا أريد أن أنساها 732 00:49:42,243 --> 00:49:44,604 كيف تسمعينها؟ 733 00:49:51,450 --> 00:49:53,400 ♪ أنا وحدي في منزلي ♪ 734 00:49:56,850 --> 00:50:00,874 ألستَ متحمساً لكونكَ في بلدك وستعزف لجميع أنصارك في "أريزونا"؟ 735 00:50:01,365 --> 00:50:02,744 .أنا لم أعد حقاً إلى هنا 736 00:50:03,551 --> 00:50:06,429 هل تتجنب بلدك؟ - .لا أدري - 737 00:50:07,253 --> 00:50:09,192 ...ذلك الهواء الساخن وَ 738 00:50:13,121 --> 00:50:15,113 .التاريخ، لا أعرف 739 00:50:15,641 --> 00:50:19,394 .اشتريت المزرعة، رغم ذلك، التي نشأت بها .أعطيتُها لأخي 740 00:50:20,919 --> 00:50:23,943 لقد دفنّنا أبي هناك، لذلك ...أردت التأكد من أن لا أحد 741 00:50:24,095 --> 00:50:26,097 ..بنى شيئاً على قبره أو 742 00:50:26,194 --> 00:50:28,207 .أي شيء من تلك القذارة - هل المكان قريب من هنا؟ - 743 00:50:28,465 --> 00:50:29,842 .ليس بعيداً 744 00:50:29,959 --> 00:50:32,024 لماذا لا نذهب فقط إلى هناك؟ .إنه قريب 745 00:50:44,955 --> 00:50:46,181 جاك"؟" 746 00:50:55,418 --> 00:50:56,492 !نعم، إن أتى 747 00:50:56,523 --> 00:50:59,473 هؤلاء الشباب يتسكّعون هناك .متأخرين نصف ساعة لعينة 748 00:50:59,498 --> 00:51:01,496 .لقد حان وقت الدخول 749 00:51:01,521 --> 00:51:03,480 ...ألا تتعب من كونك 750 00:51:05,469 --> 00:51:07,408 !لقد بعتَ مزرعة أبي 751 00:51:07,768 --> 00:51:10,792 !لقد حولوها إلى مزرعة تصفر فيها الرياح 752 00:51:14,478 --> 00:51:16,249 .لقد اشتريتُها لأجلك 753 00:51:20,121 --> 00:51:21,268 أين قبره؟ 754 00:51:21,599 --> 00:51:24,032 .لقد انزلق في عاصفة لعينة 755 00:51:24,539 --> 00:51:26,493 .لم يعد قبره هناك 756 00:51:28,345 --> 00:51:30,605 .أخبرتكَ بذلك، لكنك كنتَ في حالة سكر لعينة 757 00:51:30,987 --> 00:51:32,480 .كنتَ ثملاً لعيناً 758 00:51:33,073 --> 00:51:35,479 .وبالفعل أزعجتَ نفسك بأغنية وداعية 759 00:51:38,523 --> 00:51:40,514 اللعنة عليك إن ذرفتَ دمعة على هذه القذارة 760 00:51:40,545 --> 00:51:43,527 .التي تؤلّهها لسبب سخيف لعين 761 00:51:47,207 --> 00:51:49,553 ...كل ما فعله أبي لأجلك 762 00:51:51,103 --> 00:51:53,210 .كان أن يجعلك نديم سكر لعين 763 00:51:54,444 --> 00:51:58,210 وكنتَ ستكون هناك معه لو كان ما .يزال على قيد الحياة وأنت تعرف ذلك 764 00:52:01,232 --> 00:52:02,379 ماذا كنتَ تظن؟ 765 00:52:02,757 --> 00:52:05,613 ...أنني كنت سأعطي أي اهتمام له 766 00:52:06,070 --> 00:52:10,306 بينما أنا أحتضن مؤخرتك اللعينة في جميع أنحاء العالم اللعين؟ 767 00:52:16,370 --> 00:52:17,423 .نعم 768 00:52:19,810 --> 00:52:22,223 .هذا عذر جيد .تربية أخ صغير 769 00:52:22,248 --> 00:52:25,271 حتى لا تضطر إلى التعامل .مع حقيقة أنك لم تكن جيداً 770 00:52:26,460 --> 00:52:29,411 لو لم أكن جيداً، فلماذا سرقت مني صوتي اللعين؟ 771 00:52:31,552 --> 00:52:34,544 حقاً؟ - .لأنه لم يكن لديك شيء لعين لتقوله - 772 00:52:39,435 --> 00:52:42,470 كنت متفاخراً جداً على أن تغني .أياً من الأغاني التي كتبتُها 773 00:52:45,617 --> 00:52:47,629 .حسناً، لدي شيء لأقوله الآن، يا صاحبي 774 00:52:47,819 --> 00:52:50,719 .انتهيت من كوني فتى المهمات اللعين الخاص بك 775 00:52:52,911 --> 00:52:54,767 .أنا مستقيل 776 00:53:00,748 --> 00:53:03,751 ..نعم، لقد خانني صوتي منذ عدة أشهر وَ 777 00:53:04,529 --> 00:53:07,468 إبرة أخرى من المنشطات .هي أكثر أماناً من الاعتذار 778 00:53:08,282 --> 00:53:11,462 .أشكرك على ذلك. يجب أن نكون جيدين 779 00:53:27,076 --> 00:53:28,160 .مرحباً 780 00:53:30,280 --> 00:53:33,014 هل أنتِ بخير؟ - .نعم - 781 00:53:34,617 --> 00:53:36,671 .حسناً، دعينا نعزف 782 00:54:13,123 --> 00:54:15,729 ♪ لا تسألني عن الغد ♪ 783 00:54:15,754 --> 00:54:18,449 ♪ أو تخبرني عن ماضيّ ♪ 784 00:54:18,588 --> 00:54:20,894 ♪ قلبي لك كي تقترضه ♪ 785 00:54:21,266 --> 00:54:23,767 ♪ لا شيء يفترض أن يدوم ♪ 786 00:54:23,792 --> 00:54:25,100 ♪ أنا لا أكذب ♪ 787 00:54:31,297 --> 00:54:35,133 ♪ ربما حان الوقت لترك الطرق القديمة تموت ♪ 788 00:54:37,358 --> 00:54:41,216 ♪ ربما حان الوقت لترك الطرق القديمة تموت ♪ 789 00:54:43,412 --> 00:54:46,178 ♪ يتطلب الأمر كثيراً لتغيير رجل ♪ 790 00:54:46,203 --> 00:54:48,226 ♪ تباً، يحتاج ذلك إلى الكثير من المحاولة ♪ 791 00:54:49,536 --> 00:54:53,394 ♪ ربما حان الوقت لترك الطرق القديمة تموت ♪ 792 00:54:55,529 --> 00:54:59,228 ♪ لا أحد يعرف ما الذي ينتظر الموتى ♪ 793 00:55:01,415 --> 00:55:05,315 ♪ لا أحد يعرف ما الذي ينتظر الموتى ♪ 794 00:55:07,307 --> 00:55:11,008 ♪ بعض الناس يؤمنون فقط بالأشياء التي سمعوها ♪ 795 00:55:11,033 --> 00:55:12,941 ♪ والأشياء التي قرؤوها ♪ 796 00:55:13,334 --> 00:55:17,160 ♪ لا أحد يعرف ما الذي ينتظر الموتى ♪ 797 00:55:19,014 --> 00:55:23,525 ♪ أنا سعيد لأنني لا يمكن أن أعود ♪ ♪ إلى المكان الذي جئت منه ♪ 798 00:55:25,006 --> 00:55:29,052 ♪ أنا سعيد أن تلك الأيام قد رحلت ♪ ♪ رحلت إلى الأبد ♪ 799 00:55:31,224 --> 00:55:36,235 ♪ لكن لو كان بإمكاني أخذ أرواح ♪ ♪ من ماضيّ وجلبها إلى هنا ♪ 800 00:55:36,642 --> 00:55:38,675 ♪ فتعلمين أنني كنت سأفعل ♪ 801 00:55:39,545 --> 00:55:41,558 ♪ تعلمين أنني كنتُ سأفعل ♪ 802 00:55:48,098 --> 00:55:50,037 .حسناً، لدي فكرة بشأن النهاية 803 00:55:50,129 --> 00:55:51,144 ...آسف - .لا بأس - 804 00:55:51,169 --> 00:55:54,162 ...ستكون مختلفة قليلاً - في صحتك. أين هي تلك الوصلة؟ - 805 00:55:54,269 --> 00:55:56,764 سنكون بتغيير بسيط في النهاية، حسناً؟ 806 00:55:57,282 --> 00:55:59,952 .سنقوم بالتكرار والشيء الذي أخبرتك به - .حسناً - 807 00:56:00,133 --> 00:56:02,065 .حسناً - .هيا، دعنا نعود إلى الخارج ونفعلها - 808 00:56:02,090 --> 00:56:04,910 ماذا ستفعل؟ - .اذهب! اذهب! اذهب - 809 00:56:06,966 --> 00:56:09,280 حسناً، اسمعيني .إليكِ ما سنفعله 810 00:56:09,314 --> 00:56:11,755 ستؤدين الأغنية التي قلت .أنني أريدك أن تؤديها 811 00:56:11,780 --> 00:56:12,945 .تلك التي أحبها - .كلا، لن أفعل - 812 00:56:12,970 --> 00:56:15,676 !أرجوك! بربّك - .التي أحبها. ستكون رائعة - 813 00:56:15,701 --> 00:56:17,329 ...جاك"، من فضلك" - ..سأقول لكِ كما أقول دائماً - 814 00:56:17,354 --> 00:56:19,074 .لقد وعدتِني أن تفعلي ذلك - ...أنا أقول دائماً - 815 00:56:19,088 --> 00:56:20,181 .أحبكِ 816 00:56:22,121 --> 00:56:24,155 .تذكّرينا دائماً على هذا النحو 817 00:56:29,610 --> 00:56:32,843 .جميعاً، سنُجلب "آلي" لتعيدنا إلى المنزل 818 00:56:33,098 --> 00:56:35,205 .وستقوم بغناء أغنية جديدة 819 00:56:36,583 --> 00:56:38,028 .شكراً لكم 820 00:56:43,857 --> 00:56:45,870 ♪ سماء أريزونا تلك ♪ 821 00:56:47,552 --> 00:56:49,992 ♪ تحترق في عينيك ♪ 822 00:56:51,785 --> 00:56:56,821 ♪ أنتَ تنظر إلي، ويا حبيبي ♪ ♪ أريد أن ألتقط النار وأشتعل ♪ 823 00:56:58,490 --> 00:57:00,470 ♪ إنها مدفونة في روحي ♪ 824 00:57:02,239 --> 00:57:04,273 ♪ مثل ذهب كاليفورنيا ♪ 825 00:57:06,613 --> 00:57:11,607 ♪ أنتَ وجدتَ النور بي ♪ ♪ الذي لم أتمكن من إيجاده ♪ 826 00:57:13,744 --> 00:57:19,109 ♪ لذلك عندما أختنق كلياً ولا ♪ ♪ أستطيع العثور على الكلمات ♪ 827 00:57:21,331 --> 00:57:27,212 ♪ في كل مرة نقول وداعاً ♪ ♪ يا حبيبي، فأنا أحس بالألم ♪ 828 00:57:28,645 --> 00:57:35,418 ♪ عندما تغرب الشمس ♪ ♪ والفرقة لا تعزف ♪ 829 00:57:36,270 --> 00:57:41,326 ♪ سأتذكرنا دائماً على هذا النحو ♪ 830 00:57:42,830 --> 00:57:44,926 ♪ عشاقاً في الليل ♪ 831 00:57:46,647 --> 00:57:49,473 ♪ شعراء نحاول الكتابة ♪ 832 00:57:50,919 --> 00:57:55,903 ♪ لا نعرف كيف نصنع النغمات لكننا نحاول ♪ 833 00:57:57,590 --> 00:58:00,394 ♪ لكن كل ما أعرفه حقاً ♪ 834 00:58:01,221 --> 00:58:03,296 ♪ أنك المكان الذي أريد الذهاب إليه ♪ 835 00:58:05,609 --> 00:58:10,625 ♪ جزء مني أنت ولن تموت أبداً ♪ 836 00:58:12,626 --> 00:58:18,474 ♪ لذلك عندما أختنق كلياً ولا ♪ ♪ أستطيع العثور على الكلمات ♪ 837 00:58:20,321 --> 00:58:25,407 ♪ في كل مرة نقول وداعاً ♪ ♪ يا حبيبي، فأنا أحس بالألم ♪ 838 00:58:27,874 --> 00:58:34,015 ♪ عندما تغرب الشمس ♪ ♪ والفرقة لا تعزف ♪ 839 00:58:35,251 --> 00:58:40,224 ♪ سأتذكرنا دائماً على هذا النحو ♪ 840 00:58:40,409 --> 00:58:42,411 ♪ نعم ♪ 841 00:58:43,090 --> 00:58:47,052 ♪ لا أريد أن أكون مجرد ذكرى، يا حبيبي نعم ♪ 842 00:59:00,651 --> 00:59:06,637 ♪ لذلك عندما أختنق كلياً ولا ♪ ♪ أستطيع العثور على الكلمات ♪ 843 00:59:08,091 --> 00:59:13,158 ♪ في كل مرة نقول وداعاً ♪ ♪ يا حبيبي، فأنا أحس بالألم ♪ 844 00:59:15,431 --> 00:59:22,343 ♪ عندما تغرب الشمس ♪ ♪ والفرقة لا تعزف ♪ 845 00:59:22,840 --> 00:59:28,572 ♪ سأتذكرنا دائماً على هذا النحو ♪ 846 00:59:28,786 --> 00:59:30,225 ♪ هذا النحو، نعم ♪ 847 00:59:30,250 --> 00:59:33,368 ♪ عندما تنظر إلي ♪ 848 00:59:33,912 --> 00:59:37,071 ♪ ويتلاشى العالم كله ♪ 849 00:59:37,988 --> 00:59:43,118 ♪ سأتذكرنا دائماً ♪ 850 00:59:45,036 --> 00:59:49,350 ♪ على هذا النحو ♪ 851 01:00:04,208 --> 01:00:11,097 !"آلي"! "آلي" !"آلي"! "آلي" 852 01:00:15,831 --> 01:00:18,062 .كان ذلك جميلاً جداً 853 01:00:19,704 --> 01:00:22,271 .كلا، لم أكن أفعل ذلك ...كنت هناك، أنا 854 01:00:22,296 --> 01:00:24,744 .سيارتنا هناك - .آلي"، هذا كان لا يصدق" - 855 01:00:25,415 --> 01:00:27,681 .أشكرك - .كان شيئاً لا يُصدّق ما فعلتِه هناك - 856 01:00:27,714 --> 01:00:28,722 .أشكرك 857 01:00:28,747 --> 01:00:31,577 لا أعرف إذا كنتِ تعرفين أي .شيء عني، ومن أين قد أتيتُ 858 01:00:31,820 --> 01:00:33,833 ."أنا "ريز غافرون 859 01:00:34,123 --> 01:00:35,913 .أنا أعرف من تكون 860 01:00:36,799 --> 01:00:41,547 .ما تمتلكينه الآن سيتجاوز ذلك بكثير .هذا فقط 861 01:00:43,104 --> 01:00:46,544 هناك أشخاص بحاجة إلى .سماع ما تقولينه موسيقياً 862 01:00:47,307 --> 01:00:51,061 .هذه ليست أشياء عادية .من المذهل حقاً ما تقومين به 863 01:00:51,508 --> 01:00:53,548 .أعتقد أن لديك كل شيء. حقاً 864 01:00:53,710 --> 01:00:56,076 "والسؤال الموجه إليكِ هو "ماذا تريدين؟ 865 01:00:57,561 --> 01:01:00,414 ،أنا في ذلك الموقع، حتى أضعكِ حيثما تريدين 866 01:01:00,648 --> 01:01:03,682 ..أنا .. أنا لا. ليس لديّ 867 01:01:06,814 --> 01:01:08,648 ."عليّ أن أتحدث مع "جاك 868 01:01:09,196 --> 01:01:12,497 "وقال إنه يعتقد أن "إنترسكوب ريكوردس .قد تريد حقاً أن توقع عقداً معي 869 01:01:12,906 --> 01:01:15,913 ،وقال أن لديه هذا الاستوديو الرائع 870 01:01:15,938 --> 01:01:17,707 ،مع غرفة معيشة جميلة 871 01:01:17,732 --> 01:01:20,125 وهؤلاء المنتجين المذهلين الذين يريدهم 872 01:01:20,150 --> 01:01:21,850 .أن يسجّلوا أغنياتي 873 01:01:22,563 --> 01:01:24,513 .وهو يحبّ.. اسمع، ماذا قد اكتشفت 874 01:01:24,545 --> 01:01:26,649 هل تذكر الأغنية التي ألفناها في المطعم؟ 875 01:01:26,674 --> 01:01:28,625 هل تذكر، عندما كنا نقود السيارة؟ - .نعم - 876 01:01:30,150 --> 01:01:31,234 حقاً؟ 877 01:01:31,602 --> 01:01:35,886 أعني، أنه كان من اللطيف جداً .التحدث معه، وهو يؤمن بي حقاً 878 01:01:35,959 --> 01:01:36,959 ..أنا 879 01:01:37,630 --> 01:01:39,765 هل أنت بخير يا "جاك"؟ - .إنه بخير. لا بأس - 880 01:01:39,790 --> 01:01:41,666 .ذلك يحدث طوال الوقت 881 01:01:42,744 --> 01:01:44,642 ."اسمع، "جاك 882 01:01:50,054 --> 01:01:51,353 .شكراً 883 01:01:52,582 --> 01:01:55,102 ما الذي يجري؟ 884 01:01:57,537 --> 01:01:59,323 ماذا تفعل؟ 885 01:02:03,836 --> 01:02:04,868 !آه 886 01:02:09,505 --> 01:02:11,581 .تباً لك أيها الغيور 887 01:02:14,149 --> 01:02:15,546 .أنا سعيد جداً لأجلك 888 01:02:16,611 --> 01:02:17,669 حقاً؟ 889 01:02:17,701 --> 01:02:20,424 !"أوه... "جاكسون 890 01:02:22,153 --> 01:02:24,139 !يا إلهي 891 01:02:25,447 --> 01:02:27,601 !جاك". توقف" 892 01:02:30,167 --> 01:02:32,421 لماذا أنت غيور جداً، يا فتى؟ 893 01:02:35,086 --> 01:02:36,470 ماذا ستفعل؟ 894 01:02:37,143 --> 01:02:39,323 ما الخطب؟ هل تشعر باستياء؟ 895 01:02:41,640 --> 01:02:43,558 ..هل تريدني أن أصغّر منك 896 01:02:44,034 --> 01:02:46,182 أعلم، هل تريد أن تلعب؟ .حسناً دعنا نلعب 897 01:02:49,818 --> 01:02:51,752 ما كان هذا بحق الجحيم؟ 898 01:02:52,148 --> 01:02:53,959 .أنا آسفة جداً. آسفة - .كلا، لا بأس - 899 01:02:53,984 --> 01:02:56,127 أنتِ تبدين رائعة، حسناً؟ - .أنت تؤدين بشكل عظيم - 900 01:02:56,198 --> 01:02:58,169 .سنقوم بذلك مجدداً .سأعدّ لك للبدء 901 01:03:00,690 --> 01:03:03,550 ...واحد، اثنان - ♪ أنا وحدي في منزلي ♪ - 902 01:03:03,640 --> 01:03:06,559 .ثانية واحدة. استمعي إلى عدّي ثم سندخل، حسناً؟ 903 01:03:06,590 --> 01:03:08,697 ..فإذاً، هل عليّ... حسناً 904 01:03:09,409 --> 01:03:11,695 ،أنا آسفة لكن هل سأغني في البداية؟ 905 01:03:11,896 --> 01:03:15,068 ، ستسمعين السطر الثاني .بعدها أريد بدء التسجيل 906 01:03:15,496 --> 01:03:18,457 أعتقد أن لدي فكرة قد تساعد، حسناً؟ 907 01:03:18,968 --> 01:03:21,388 .نعم، من فضلك. تفضّل - .كان ذلك جيداً حقاً إلى هذه المرحلة - 908 01:03:21,419 --> 01:03:23,599 سأدخل إلى هناك لحظة، حسناً؟ - ."حسناً، جاك - 909 01:03:25,375 --> 01:03:28,432 .لم يسبق أن غنيتُ مع موسيقى مسجلة من قبل - .أعتقد أنك بحاجة البيانو الخاص بك - 910 01:03:28,457 --> 01:03:31,717 ...لو كنتِ تعزفينها وتغنينها - ..نعم، دائماً أعزفها على البيانو، وهذا - 911 01:03:32,164 --> 01:03:34,681 ،سأجعلهم يُدخلون واحداً إلى هنا .وسنحاول ذلك هناك 912 01:03:34,712 --> 01:03:36,735 .ونرى إلى أين سنصل - هل تظن أن ذلك مقبول؟ - 913 01:03:37,664 --> 01:03:39,470 .حسناً. شكرا لكم - .فهمتكِ. أنت تؤدين بشكل عظيم - 914 01:03:39,478 --> 01:03:40,690 .أشكرك - هل أنتِ بخير؟ - 915 01:03:40,715 --> 01:03:42,735 .كلا، أنا متوترة جداً - .تبدين جميلة جداً - 916 01:03:42,837 --> 01:03:44,073 .شكراً لك 917 01:03:45,067 --> 01:03:46,433 .شكراً لك 918 01:03:56,698 --> 01:03:59,618 ♪ أنا وحدي في منزلي ♪ 919 01:04:01,697 --> 01:04:03,782 ♪ أنا خارج المدينة ♪ 920 01:04:07,181 --> 01:04:10,124 ♪ أنا في قعر الزجاجة ♪ 921 01:04:10,323 --> 01:04:14,003 ♪ كنتُ أحطّمهم ♪ 922 01:04:17,028 --> 01:04:19,682 ♪ لا يمكنني أن أعود على قدمي ♪ 923 01:04:19,714 --> 01:04:26,505 ♪ وأرى الأضواء في الشارع كالنجوم ♪ 924 01:04:26,572 --> 01:04:28,553 ♪ لكن انظر ماذا قد وجدت ♪ 925 01:04:28,739 --> 01:04:31,518 فإذاً يا رفاق لقد التقيتم من قبل بالفتاة الجديدة، أليس كذلك؟ 926 01:04:32,582 --> 01:04:34,713 ريز"! ما هي الخطة؟" - ما الأمر؟ - 927 01:04:34,738 --> 01:04:36,750 شكراً على القيام بهذا، يا رجل .أقدر ذلك 928 01:04:36,782 --> 01:04:39,743 .هذه موسيقى البوب، أيها الأطفال لدينا معركة للقيام بها، حسنا؟ 929 01:04:39,774 --> 01:04:41,962 ،"أنتم القوات، لذلك إن ناديتكم "أيتها القوات 930 01:04:41,987 --> 01:04:43,826 .فأعلموا فقط أننا سنخوض المعركة 931 01:04:43,997 --> 01:04:45,644 ما هي كلماتي، يا "آلي"؟ 932 01:04:45,675 --> 01:04:49,096 ♪ فقط لا تجعلني أنتظر ♪ - .نعم، مرة أخرى، أعطني ذلك - 933 01:04:49,121 --> 01:04:51,734 ♪ عندما لا أستطيع أن ألهم نفسي ♪ 934 01:04:51,765 --> 01:04:53,982 !نفس - ♪ أحتاج منك أن تقدم لي ♪ - 935 01:04:54,015 --> 01:04:55,035 !نعم 936 01:04:55,455 --> 01:04:58,448 .هذا هو مجرد صقل وخلق صورة - .نعم - 937 01:04:58,473 --> 01:05:03,107 أنا أعلم. أنا فقط لا أريد .أن أفقد مني الجزء.. الموهوب 938 01:05:03,132 --> 01:05:06,423 .لن أسمح لك بفقدان ذلك الجزء .لن أسمح لك بفقدان ذلك الجزء 939 01:05:06,448 --> 01:05:07,491 .حسناً 940 01:05:12,144 --> 01:05:14,735 ماذا سنفعل بك؟ 941 01:05:14,767 --> 01:05:17,005 ...ماذا سنفعل !أوه، إنه جميل 942 01:05:17,030 --> 01:05:20,043 ".لا يمكنك أن تعيدني. أنا لطيف للغاية" - .مهلاً، لديه مثل رموشك - 943 01:05:20,581 --> 01:05:23,500 .بالفعل. لديه مثل رموشك !مرحباً، يا صديقي 944 01:05:24,879 --> 01:05:27,499 ،هذا لم يحدث أبداً من قبل فقط لكي تعرفي 945 01:05:27,670 --> 01:05:29,724 .في الواقع لقد تم القيام به من قبل 946 01:05:30,424 --> 01:05:32,416 ..هلا سمحت من فضلك 947 01:05:32,794 --> 01:05:34,754 .من فضلك. افعل ذلك من أجلي 948 01:05:35,724 --> 01:05:37,809 .كلا، لا أستطيع ذلك وأنا في الماء 949 01:06:06,101 --> 01:06:08,071 هل أنتِ قادمة معي إلى "ممفيس"؟ 950 01:06:10,652 --> 01:06:12,768 عمّ تتحدث؟ - ...علي الذهاب للقيام بذلك - 951 01:06:14,002 --> 01:06:16,818 كما تعلمين، هذه واحدة .من تلك الأشياء المدفوعة 952 01:06:17,582 --> 01:06:19,549 ..إنه عمل يسحق الروح، حقاً. ولكن 953 01:06:19,635 --> 01:06:23,232 هو مما ربما لم أعتقد أبداً أنه سينتهي به ..المطاف بأن أفعله، لا أعلم. ولكن 954 01:06:25,205 --> 01:06:27,452 .لقد تصالحتُ معه، رغم ذلك 955 01:06:28,089 --> 01:06:33,562 ...على أي حال، إن كنتِ تريدين أن تأتي، ظننت .يمكننا أن نمرح، على أقل تقدير 956 01:06:33,697 --> 01:06:37,570 ..يريد "ريز" أن يبقيني هنا لأنه ،كما تعلم، لقد أطلقوا أغنية منفردة 957 01:06:37,665 --> 01:06:40,779 وكانوا متحمسين لدرجة أنهم .يريدون مني أن أنهي الألبوم 958 01:06:40,881 --> 01:06:43,587 .لذلك أنا أعمل على ذلك - .اسمعي إلى ما تقولينه - 959 01:06:44,296 --> 01:06:46,696 .اسمعي إلى ما قد قلتِه للتو 960 01:06:47,542 --> 01:06:50,327 .الناس من يريدون سماع ما تقولينه .هذه هي حقيقة الأمر 961 01:06:50,352 --> 01:06:51,985 ...لكن أنا.. لا أستطيع - .مهلاً - 962 01:06:53,145 --> 01:06:54,898 .فكّري في ذلك 963 01:06:55,822 --> 01:06:57,542 .شكراً، بالمناسبة 964 01:06:57,567 --> 01:06:59,673 شكراً على ماذا؟ - .على إعطائي منزلاً - 965 01:07:00,660 --> 01:07:03,183 .لم أشعر بأن هذا المكان منزل من قبل - .."جاك" - 966 01:07:33,966 --> 01:07:35,952 "مؤتمر الصيدلة السنوي الخامس والعشرين" 967 01:07:41,085 --> 01:07:42,129 .تباً 968 01:07:42,707 --> 01:07:44,677 جاك"، هل أنت بخير؟" 969 01:07:45,681 --> 01:07:46,797 جاك"؟" 970 01:08:02,612 --> 01:08:04,708 ♪ عاملني كأنني مريضتك ♪ 971 01:08:05,412 --> 01:08:07,414 ♪ فقط لا تجعلني أنتظر ♪ 972 01:08:08,169 --> 01:08:13,059 ♪ أو أن أضيع فقط ♪ ♪ في حشد من الوحيدين ♪ 973 01:08:13,669 --> 01:08:15,935 ♪ أحتاجك أن تلهمني ♪ 974 01:08:16,435 --> 01:08:19,006 ♪ عندما لا أستطيع أن ألهم نفسي ♪ 975 01:08:19,208 --> 01:08:21,915 ♪ أحتاجك أن تقدم لي ♪ 976 01:08:21,947 --> 01:08:23,990 هل هناك سبب لعدم وجودك هناك؟ 977 01:08:24,796 --> 01:08:26,977 ♪ اجعلني أتمدد. اجعلني أتمدد الآن ♪ 978 01:08:27,544 --> 01:08:30,383 ♪ مددني. المس روحي، آه ♪ 979 01:08:30,476 --> 01:08:32,876 ♪ اجعلني أتمدد. اجعلني أتمدد الآن ♪ 980 01:08:33,270 --> 01:08:34,936 ♪ دعني أتمدد ♪ 981 01:08:35,000 --> 01:08:37,536 ♪ اشفني ♪ 982 01:08:37,608 --> 01:08:42,717 ♪ يعلم الله أن لا شيء آخر سيشفيني ♪ 983 01:08:43,321 --> 01:08:48,069 ♪ وقبل أن يفوت الأوان، ألن تسرقني؟ ♪ 984 01:08:48,629 --> 01:08:50,981 ♪ اسرقني كلياً من نفسي ♪ 985 01:08:51,006 --> 01:08:53,070 ♪ ألن تشفيني؟ ♪ 986 01:08:53,388 --> 01:08:56,101 !يا إلهي! يا إلهي 987 01:08:56,897 --> 01:08:58,310 .رباه.. اسمع 988 01:08:58,335 --> 01:08:59,890 .هذا لا يصدق أبداً - هل جاء "جاك"؟ - 989 01:09:00,257 --> 01:09:02,670 .لم أستطع الصول إليه ماذا تعني بأنك لم تستطع؟ - 990 01:09:02,695 --> 01:09:04,727 .لم أجده - ألم تستطع العثور عليه؟ - 991 01:09:04,752 --> 01:09:06,048 .لقد اتصلتُ به ثلاث مرات 992 01:09:06,073 --> 01:09:08,032 اسمعي، ما الذي حدث مع الراقصين هناك؟ 993 01:09:08,063 --> 01:09:11,787 حسناً، اعتقدتُ فقط، كما تعلم، أن عليّ أن .أفعل ذلك وحدي لأنه شيء عاطفي جداً 994 01:09:11,831 --> 01:09:13,662 .حسناً، لكن لا يمكنك أن تضلليني 995 01:09:13,697 --> 01:09:16,480 ،عليكِ أن تفهمي أن هذا هو ما أفعله 996 01:09:16,505 --> 01:09:18,016 وعليكِ أن تثقي بي، حسناً؟ 997 01:09:18,063 --> 01:09:19,971 ، لذا، إن أعطيتك اثنتين من الراقصات 998 01:09:20,269 --> 01:09:23,962 لا تتجنبي استخدامهما، ثم قد فاتتك بضع خطوات، حسناً؟ 999 01:09:25,703 --> 01:09:28,616 .علينا أيضاً أن نغير شعرك .علينا تغيير لون شعرك 1000 01:09:28,641 --> 01:09:29,927 ما مشكلة شعري؟ 1001 01:09:30,054 --> 01:09:33,433 ...أفكر في اللون البلاتيني، أو - .أنا لا أريد أن أكون شقراء لعينة - 1002 01:09:33,525 --> 01:09:36,913 ."هذه أنا، وأنا قلقة بشأن "جاك 1003 01:09:37,422 --> 01:09:39,403 سوف أعثر على "جاك"، حسناً؟ 1004 01:09:40,118 --> 01:09:41,392 .سأعثر عليه 1005 01:09:47,228 --> 01:09:48,291 ."جاك" 1006 01:09:49,764 --> 01:09:51,898 .أشعر أننا قد فعلنا هذا من قبل 1007 01:09:53,968 --> 01:09:57,023 ،لم أفكر أننا سنكرر ذلك سريعاً يا رجل .هيا يا أخي. انهض 1008 01:09:59,365 --> 01:10:01,761 .حسناً. هيا بنا 1009 01:10:03,829 --> 01:10:06,277 .ظننتُ أنني قد وصلتُ إلى الباب 1010 01:10:06,598 --> 01:10:08,867 .أنا تقريباً لم أوقظك .فقد بدوتَ مرتاحاً جداً 1011 01:10:10,665 --> 01:10:14,365 كيف حالك؟ - .هل تعلمين؟ مرت بي أيام أفضل على ما أظن - 1012 01:10:15,932 --> 01:10:17,645 ..أعتذر بشأن 1013 01:10:18,335 --> 01:10:20,668 ...عدم احترام الممتلكات الخاصة بكما - .لا حاجة لاعتذار - 1014 01:10:20,693 --> 01:10:23,404 ..أو كل ما فعلتُه - هل ترغب ببعض القهوة؟ - 1015 01:10:23,429 --> 01:10:26,127 .البسي شيئاً ما، وسندخل بعد دقيقة 1016 01:10:26,152 --> 01:10:27,257 .حسناً 1017 01:10:29,079 --> 01:10:30,952 .هذا هو، صحيح؟ هذا هو ابنك 1018 01:10:31,684 --> 01:10:34,385 ...جاك"، إنه كبير السن الآن" 1019 01:10:35,127 --> 01:10:37,290 .كما كنتَ عندما قابلتُك 1020 01:10:39,089 --> 01:10:40,618 ."شاهدتك على "يوتيوب 1021 01:10:40,643 --> 01:10:43,746 .ذلك الفيديو مع الفتاة - .نعم - 1022 01:10:45,488 --> 01:10:48,508 .جعلني سعيداً يا رجل .بدوتَ كأنك أنت 1023 01:10:48,533 --> 01:10:50,598 ..كنتَ فقط 1024 01:10:50,945 --> 01:10:53,016 .تقوم بذلك حقاً يا أخي 1025 01:10:53,799 --> 01:10:55,507 .وهي تكتب أيضاً 1026 01:10:56,440 --> 01:10:58,663 هل كتبت تلك الأغنية؟ - .نعم - 1027 01:10:58,754 --> 01:11:00,614 .ومجموعة من الآخرين أيضاً 1028 01:11:02,266 --> 01:11:06,207 ..وقد اراتبطت بمدير أعمال ما، وهو يريد أن 1029 01:11:10,661 --> 01:11:11,870 .أنت تعلم 1030 01:11:12,739 --> 01:11:14,887 .إنها بخير، يا أخي - .أنا أعلم - 1031 01:11:16,885 --> 01:11:18,908 .قد تكون غير عادية 1032 01:11:22,493 --> 01:11:24,666 .ليس عليك أن تخشى شيئاً، يا أخي 1033 01:11:26,026 --> 01:11:27,923 ..هل تعلم؟ الأمر أشبه بـ 1034 01:11:32,072 --> 01:11:35,961 ...لا أعرف... بأنك تطفو 1035 01:11:37,266 --> 01:11:41,218 ..تطفو في البحر، ومن ثم .في أحد الأيام، تجد ميناءً 1036 01:11:41,810 --> 01:11:44,123 ".تقول "سأبقى هنا لبضعة أيام 1037 01:11:44,324 --> 01:11:47,057 .فتصبح الـ"بضعة أيام" بضع سنوات 1038 01:11:47,427 --> 01:11:50,780 .ثم تنسى إلى أين كنت ذاهباً في الأساس 1039 01:11:52,245 --> 01:11:55,618 ثم تدرك أنك لا تعطي أية أهمية ،حقاً إلى أي مكان كنتَ ذاهباً 1040 01:11:55,643 --> 01:11:57,232 .لأنك تحب المكان الذي أنت فيه 1041 01:11:59,108 --> 01:12:00,534 .هكذا سارت الأمور معي 1042 01:12:01,312 --> 01:12:03,189 .أنا أحب المكان الذي أنا فيه 1043 01:12:04,376 --> 01:12:06,816 ..لم أدرك حتى أنني أحببته بهذا القدر 1044 01:12:07,283 --> 01:12:10,153 إلى أن رأيتُ مؤخرتك تنام .على العشب هذا الصباح 1045 01:12:14,395 --> 01:12:18,295 .نعم، هيا يا رجل .يمكنك أن ترتاح في غرفة ابنتي، يا أخي 1046 01:12:23,301 --> 01:12:27,027 فكرتُ ربما بمليون شيء ..لأقوله لك وأنا متن الطائرة 1047 01:12:27,415 --> 01:12:29,307 .ولا أتذكرها الآن 1048 01:12:31,005 --> 01:12:32,110 ."جاك" 1049 01:12:33,050 --> 01:12:34,858 .أنا سعيد أنكِ هنا 1050 01:12:36,222 --> 01:12:38,615 .لقد أتيتِ إلى "ممفيس" بعد كل شيء 1051 01:12:43,386 --> 01:12:44,795 .تباً 1052 01:12:46,068 --> 01:12:48,007 .لن أفعل هذا مرة أخرى 1053 01:12:49,204 --> 01:12:50,995 .لن آتي كي أعثر عليك 1054 01:12:53,397 --> 01:12:56,112 في المرة القادمة، يمكنك .أن تنظّف فوضاك بنفسك 1055 01:12:57,191 --> 01:12:58,930 هل تفهمني؟ 1056 01:13:00,936 --> 01:13:02,183 كيف كان العرض؟ 1057 01:13:04,901 --> 01:13:06,455 .كان رائعاً جداً 1058 01:13:08,165 --> 01:13:09,783 .لقد استبعدتُ الراقصات 1059 01:13:10,256 --> 01:13:12,162 الراقصات؟ - .نعم - 1060 01:13:14,446 --> 01:13:15,675 .جيد 1061 01:13:18,187 --> 01:13:19,806 .الراقصات اللعينات 1062 01:13:20,526 --> 01:13:22,112 .كل ما عليك فعله هو الغناء 1063 01:13:22,137 --> 01:13:24,502 .لقد جعلتَني مستاءة جداً - .أنا آسف - 1064 01:13:25,950 --> 01:13:27,850 .رأيتُ ذلك الفيديو على موقع يوتيوب 1065 01:13:28,203 --> 01:13:29,759 .أوه - .كان عظيماً - 1066 01:13:29,984 --> 01:13:31,784 .شكراً جزيلاً لك 1067 01:13:36,220 --> 01:13:38,213 .اعذريني ثانية واحدة 1068 01:13:39,585 --> 01:13:41,880 ماذا هناك؟ - هل لديكَ كمّاشة؟ - 1069 01:13:41,905 --> 01:13:42,986 هل "جاك" بخير؟ 1070 01:13:43,011 --> 01:13:46,021 .أريد أن أقطع من أوتار الغيتار .ليس الأمر مجنوناً جداً 1071 01:13:46,046 --> 01:13:48,833 .في العادة أستخدم كمّاشة أو شيئاً مشابهاً 1072 01:13:50,018 --> 01:13:51,308 .نعم. نعم. نعم 1073 01:13:51,370 --> 01:13:52,831 .أنا لا أعرف من أين أمي 1074 01:13:53,111 --> 01:13:56,119 .نعم. أفهم ذلك - .أعتقد أنكِ جميلة - 1075 01:13:56,162 --> 01:13:57,205 أنا؟ 1076 01:13:58,016 --> 01:14:02,051 هل تعتقد أنني جميلة؟ .أشكرك. أعتقد أنك جميل 1077 01:14:02,773 --> 01:14:05,679 كان ذلك عملاً عظيماً، ثم .أخبرني "جاك" أنكِ كتبتِ الأغنية 1078 01:14:06,176 --> 01:14:09,137 نعم، هو من جعلني أبدأ .بغناء أغنياتي الخاصة مجدداً 1079 01:14:09,775 --> 01:14:13,316 .إنه يمتلك طريقة للقيام بذلك - .نعم، يمتلكها حقاً - 1080 01:14:13,341 --> 01:14:15,694 هل هناك من يريد المزيد من المعكرونة بالجبن؟ 1081 01:14:15,719 --> 01:14:18,321 نعم؟ خذ يا عزيزي، هل تريد بعضها؟ 1082 01:14:19,874 --> 01:14:22,855 .ها هو قد أتى ما الأمر يا رجل؟ 1083 01:14:22,887 --> 01:14:24,709 .أنا أفهم ما قد قلتِه 1084 01:14:25,240 --> 01:14:27,567 ..ماذا بحق الجحيم تفعل 1085 01:14:42,787 --> 01:14:43,787 هل تمزح؟ 1086 01:14:43,812 --> 01:14:45,689 أهو شيء غبي؟ - .كلا - 1087 01:14:45,796 --> 01:14:48,633 .هذا ليس غبياً - ألم يكن شيئاً غبياً ما قد فعلتُه؟ - 1088 01:14:48,658 --> 01:14:50,754 هل هذا ما كنتَ تفعله عندما غادرتَ الطاولة؟ 1089 01:14:50,779 --> 01:14:53,291 .كلا، لقد أخبرني أنه كان يبحث عن كمّاشة 1090 01:14:53,338 --> 01:14:56,794 .لم أكن أعرف ماذا سيفعل .لم أظن أنه سيفعل ذلك حقاً 1091 01:14:57,393 --> 01:14:59,539 !أوه، لقد حصلت على خاتم آخر 1092 01:14:59,651 --> 01:15:00,777 .حسناً، هذا مؤقت وحسب 1093 01:15:01,049 --> 01:15:03,782 .كلا. كلا. كلا .جاك"، انتظر لحظة" 1094 01:15:04,258 --> 01:15:07,249 .دعونا نبارك لهذا .فلنفعل ذلك اليوم 1095 01:15:09,051 --> 01:15:10,655 .كلا، أنا جاد - !إنها فكرة جيدة - 1096 01:15:10,680 --> 01:15:13,662 .كلا، أنتِ ستجلبين الفستان .سأتصل بابن عمي في الحال 1097 01:15:13,706 --> 01:15:15,788 .إنه يوم السبت .لن يتواجد أحد هناك 1098 01:15:15,813 --> 01:15:17,693 .فلنذهب - هل حقاً تريدين فعل ذلك؟ - 1099 01:15:17,718 --> 01:15:20,699 ..كلا، ليس بالطريقة التي - .هذا المكان لديه ميزة سحرية لذلك - 1100 01:15:20,724 --> 01:15:22,887 ماذا؟ لديه ميزة سحرية؟ 1101 01:15:22,912 --> 01:15:24,618 .نعم فعلاً - ماذا تعني؟ - 1102 01:15:24,643 --> 01:15:26,563 .أعني أن تلك الكنيسة مميزة - .نستطيع أن نذهب - 1103 01:15:26,588 --> 01:15:28,925 .سآخذك للحصول على فستان - .ها أنتِ ذي - 1104 01:15:29,122 --> 01:15:32,996 ،سيكون ذلك رائعاً! حسناً ..ستأتين معنا بالتأكيد لأنك 1105 01:15:33,194 --> 01:15:37,980 .لا يمكنني أن أصدق هذا .ماذا سأفعل؟ حسناً، بالطبع 1106 01:15:40,701 --> 01:15:46,180 ♪ أنا لا أعرف ما هو الحب ♪ 1107 01:15:48,589 --> 01:15:50,363 .أخي. تسرني رؤيتك - !مرحباً. مرحباً - 1108 01:15:51,320 --> 01:15:53,270 !"جاك" - .يسعدني أن أراك، أيها الرجل الصغير - 1109 01:15:54,670 --> 01:15:56,906 .شكراً جزيلاً لك - .مرحباً بكما في بيت الله - 1110 01:15:56,957 --> 01:15:59,582 ...بالقوة .أظن أن هذا هو النحو الذي يسير الأمر عليه 1111 01:15:59,607 --> 01:16:01,903 ...هل تقبلين به هل تقبلين به؟ 1112 01:16:02,702 --> 01:16:03,797 .أقبل 1113 01:16:05,098 --> 01:16:06,164 .أقبل 1114 01:16:11,204 --> 01:16:12,988 ♪ ...لا أعلم ♪ 1115 01:16:13,013 --> 01:16:14,974 .مبارك، يا رجل 1116 01:16:15,923 --> 01:16:17,946 .لقد استمعتُ إلى ما قلتَه - .يسعدني أنك قد فعلت - 1117 01:16:17,977 --> 01:16:19,958 .لا أستطيع أن أصدق أنه قد فعل ذلك 1118 01:16:22,230 --> 01:16:24,632 شيء واحد كل مرة، حسناً؟ - ماذا؟ - 1119 01:16:26,519 --> 01:16:28,667 !أوه، لم أفهم ذلك 1120 01:16:30,019 --> 01:16:31,969 ♪ ليس كذلك.. ♪ 1121 01:16:32,000 --> 01:16:39,018 ♪ أعرف أن يوجد شيء حقيقي هناك لأجلي ♪ 1122 01:16:41,699 --> 01:16:46,693 ♪ ..أقسم أنني قد رأيت ملاكاً ♪ 1123 01:16:50,818 --> 01:16:52,418 "آلي" 1124 01:17:06,774 --> 01:17:08,397 هل هناك أناس كثيرون في الأسفل؟ - .نعم. نعم - 1125 01:17:08,422 --> 01:17:10,976 .من الأفضل الخروج قبل أن يغادروا - هل تريدني أن أذهب إليها؟ - 1126 01:17:11,007 --> 01:17:13,940 حسناً، أعتقد أننا مضطرون ..للذهاب قريباً جداً، لذا 1127 01:17:14,353 --> 01:17:15,612 .حسناً 1128 01:17:17,013 --> 01:17:18,087 ."آلي" 1129 01:17:20,068 --> 01:17:21,745 .سأدخل 1130 01:17:26,021 --> 01:17:27,627 ماذا تفعلين في الحوض؟ 1131 01:17:30,875 --> 01:17:32,581 .هذا أمر غريب جداً 1132 01:17:32,924 --> 01:17:35,948 .لا أعلم بحق الجحيم من أظن أنني أكون ...أنا 1133 01:17:36,134 --> 01:17:38,116 ..أغنية واحدة جيدة، ولكن 1134 01:17:38,697 --> 01:17:41,793 أن أقوم بأسطوانة كاملة، فلا أعلم .ما الذي كنتُ أفكر به بحق الجحيم 1135 01:17:42,702 --> 01:17:45,788 لا أعلم عن كل ذلك، لكنك .بالتأكيد تبدين كنجمة 1136 01:17:46,984 --> 01:17:48,844 حقاً؟ - .نعم - 1137 01:17:50,784 --> 01:17:52,964 ما رأيك بشعرها ومظهرها وَ...؟ 1138 01:17:52,995 --> 01:17:54,448 .لقد ناقشتُ ذلك معها - .نعم - 1139 01:17:54,473 --> 01:17:56,313 .أعتقد أنها تبدو عظيمة - هل كان هذا اختيارك؟ - 1140 01:17:56,338 --> 01:17:58,156 .كلا، كان هذا اختيارها في الواقع 1141 01:18:00,671 --> 01:18:02,071 ألا يوجد شراب؟ - ما هذا؟ - 1142 01:18:02,496 --> 01:18:04,025 ألا يوجد شراب؟ 1143 01:18:07,018 --> 01:18:08,731 لا جوارب؟ 1144 01:18:10,150 --> 01:18:11,856 .هذا معبّر. معبّر. يا صديقي 1145 01:18:11,881 --> 01:18:15,475 .نعم، لم أستطع الاعتياد على ذلك .أعني فكرة عدم ارتداء الجوارب 1146 01:18:15,500 --> 01:18:18,161 ..كما تعلم، فقدماك تبدوان - .كلا، في الواقع أنا أرتدي الجوارب - 1147 01:18:18,186 --> 01:18:21,221 لكنها نسبياً من نوع الجوارب النسائية 1148 01:18:21,246 --> 01:18:23,779 .هذا العمل مع هذه الأحذية - .إذاً فأنت ترتديها، لكنك تخفيها - 1149 01:18:23,804 --> 01:18:26,052 .نعم، أنا فقط أخفيها .هذا صحيح 1150 01:18:26,439 --> 01:18:28,260 ...حسناً، الآن هل هذا الشيء .نعم، هناك 1151 01:18:28,285 --> 01:18:30,819 .نعم، هذه إضاءة جيدة .خذي، أمسكي بهذا لأجلي، يا حبيبتي 1152 01:18:30,844 --> 01:18:32,690 !مهلا، "آلي"، يا فتاة 1153 01:18:32,715 --> 01:18:35,125 .انتظري، تابعي. تعالي سوكي"، "دونتي". تعالا إلى هنا" 1154 01:18:35,150 --> 01:18:36,943 !"لقد ارتديتُ أثداء "جاكسون 1155 01:18:36,968 --> 01:18:38,178 !مرحباً - .مرحباً - 1156 01:18:38,203 --> 01:18:41,597 .حبيبتي، اسمعي، أردنا فقط نقول تهانينا 1157 01:18:41,622 --> 01:18:42,927 !تهانينا - !نحن نحبك - 1158 01:18:42,952 --> 01:18:45,419 .أنا أحبكنّ أيضاً - .أرجوكِ، يا فتاة، عودي قريباً - 1159 01:18:45,444 --> 01:18:48,200 .لقد وضعنا "إيتا" لتقدم فقرتكِ، يا فتاة 1160 01:18:48,884 --> 01:18:51,284 !الملكة هنا - !توقف - 1161 01:18:52,073 --> 01:18:53,431 !مدهش - ماذا تعتقد؟ - 1162 01:18:53,456 --> 01:18:54,737 .حسناً، إنها جميلة 1163 01:18:55,117 --> 01:18:58,950 .."أنت. في "استضافة مباشرة السبت ."والمقدم "أليك بالدوين 1164 01:18:59,073 --> 01:19:00,486 هل فعلتَ ذلك؟ - .نهاية الموسم - 1165 01:19:00,511 --> 01:19:01,784 هل فعلتَ ذلك؟ - !هذا مستحيل - 1166 01:19:01,809 --> 01:19:03,931 !كلا، أنتِ فعتلها. أنتِ فعلتها - !كلا! يا إلهي - 1167 01:19:04,095 --> 01:19:05,655 !يا إلهي 1168 01:19:06,603 --> 01:19:09,040 .هذا لا يصدق! شكراً لك - .تهانينا - 1169 01:19:09,065 --> 01:19:10,927 .تهانينا - !عاهرة - 1170 01:19:11,970 --> 01:19:13,353 !يا إلهي - .انزلي إلى الأسفل - 1171 01:19:13,378 --> 01:19:14,866 .الكل ينتظرونكِ، هيا فلنذهب - .حسناً - 1172 01:19:14,891 --> 01:19:16,850 آلي". هل يمكنني التحدث معها" لثانية واحدة بالخارج؟ 1173 01:19:16,875 --> 01:19:18,987 .فقط ثانية واحدة، آسف .ستكون ثانية واحدة، نعم 1174 01:19:28,000 --> 01:19:30,086 .لا يغير ذلك بكِ شيئاً، سأقول لك هذا 1175 01:19:30,931 --> 01:19:32,954 .لطالما قلتَ أنك تحب أنفي 1176 01:19:33,020 --> 01:19:35,547 .أنا أحب أنفك - .إنه ييدو كبيراً حقاً هناك - 1177 01:19:35,572 --> 01:19:37,210 .أتمنى لو كان يبدو أكبر هناك 1178 01:19:37,466 --> 01:19:40,047 .كل المسألة يجب أن تكون بشأن أنفكِ اللعين 1179 01:19:41,392 --> 01:19:43,715 اللعنة على كل هؤلاء الناس .إن قالوا أي شيء 1180 01:19:43,740 --> 01:19:46,122 .فليضعوا فقط لوحة لأنفك اللعين هناك 1181 01:19:46,188 --> 01:19:48,749 فقط أنفي؟ .هذا سخيف جداً 1182 01:19:49,402 --> 01:19:53,080 اسمعي، إن لم أقل هذا .فلن أسامح نفسي أبداً 1183 01:19:54,915 --> 01:19:55,958 ماذا؟ 1184 01:19:59,479 --> 01:20:02,193 ..إن لم تحفري عميقاً في روحك اللعينة 1185 01:20:03,243 --> 01:20:05,125 .فلن يكون لكِ ساقان 1186 01:20:06,500 --> 01:20:08,904 .فقط سأخبرك بذلك 1187 01:20:10,903 --> 01:20:13,774 .أنت لا تقولين الحقيقة هناك، أنتِ تائهة 1188 01:20:15,352 --> 01:20:17,952 .كل ما لديك هو نفسكِ، وما تريدين قوله للناس 1189 01:20:17,977 --> 01:20:21,923 .وهم يستمعون الآن. ولن يستمعوا للأبد ثقي بي 1190 01:20:23,850 --> 01:20:25,789 .لذلك عليكِ أن تنتزعي فرصتك 1191 01:20:26,019 --> 01:20:29,416 ولا تعتذري، وليس عليكِ أن ،تقلقي بخصوص سبب استماعهم 1192 01:20:29,441 --> 01:20:33,241 أو المدة التي سيستمعون فيها .إليكِ، فقط أخبريهم بما تريدين قوله 1193 01:20:44,578 --> 01:20:47,497 لأن الطريقة التي تقولين .ذلك بها من صنع الملائكة 1194 01:20:48,846 --> 01:20:51,838 !هكذا! ستة إلى اليمين، وهكذا 1195 01:20:51,997 --> 01:20:53,196 .كرة، تبديل. للأسفل 1196 01:20:53,221 --> 01:20:55,285 .هكذا! كرة، تبديل 1197 01:20:57,029 --> 01:20:58,369 .وقفة 1198 01:20:59,016 --> 01:21:00,307 .الجزء الأخير - .أعلم ذلك - 1199 01:21:00,524 --> 01:21:02,064 !حسناً 1200 01:21:03,737 --> 01:21:05,739 .ثلاثون ثانية 1201 01:21:09,066 --> 01:21:10,827 .علامة حمراء 1202 01:21:13,192 --> 01:21:15,011 .أليك" بقي عشرون" 1203 01:21:15,565 --> 01:21:16,822 .15 1204 01:21:16,847 --> 01:21:18,890 .حسناً، اجهزوا يا رفاق .ها نحن ذا. جاهز؟ الأغنية الأولى 1205 01:21:18,915 --> 01:21:20,515 ."جاهزون، يا "أليك - ."جاهزون، يا "أليك - 1206 01:21:20,540 --> 01:21:22,506 ...عشرة، تسعة - .أليك" عشر ثوان" - 1207 01:21:22,571 --> 01:21:25,103 ...ثمانية وسبعة وستة - .الكاميرا الرابعة جاهزة - 1208 01:21:25,128 --> 01:21:26,296 .أليك"، خمس ثوان" 1209 01:21:26,714 --> 01:21:30,778 ...أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد - .هيا 4. الكاميرا الرابعة - 1210 01:21:30,803 --> 01:21:33,255 !"وابدأ يا "أليك - ."سيداتي وسادتي، "آلي - 1211 01:21:33,280 --> 01:21:35,206 .الكاميرا الأولى 1212 01:21:43,163 --> 01:21:46,636 ♪ لماذا تبدو جيداً في ذلك الجينز؟ ♪ 1213 01:21:47,293 --> 01:21:51,543 ♪ لماذا تأتي إليّ بمؤخرة كهذه؟ ♪ 1214 01:21:51,878 --> 01:21:54,912 ♪ أنت تجعل كل أفكاري فاحشة ♪ 1215 01:21:55,217 --> 01:21:59,242 ♪ ..هذا لا.. لا يشبهني ♪ 1216 01:21:59,642 --> 01:22:03,295 ♪ لماذا تستمر في مراسلتي على هذا النحو؟ ♪ 1217 01:22:04,271 --> 01:22:08,128 ♪ لدي أشياء أخرى تشغل بالي، نعم ♪ 1218 01:22:08,450 --> 01:22:11,511 ♪ مسؤوليات أخرى ♪ 1219 01:22:11,637 --> 01:22:15,967 ♪ ..هذا لا.. لا يشبهني ♪ 1220 01:22:15,992 --> 01:22:18,595 ♪ لماذا تفعل ذلك ♪ ♪ تفعل ذلك.. تفعل ذلك ♪ 1221 01:22:18,620 --> 01:22:20,253 ♪ تفعل ذلك بي؟ ♪ 1222 01:22:20,284 --> 01:22:22,665 ♪ لماذا تفعل ذلك ♪ ♪ تفعل ذلك.. تفعل ذلك ♪ 1223 01:22:22,690 --> 01:22:24,284 ♪ تفعل ذلك بي؟ ♪ 1224 01:22:24,309 --> 01:22:26,802 ♪ لماذا تفعل ذلك ♪ ♪ تفعل ذلك.. تفعل ذلك ♪ 1225 01:22:26,827 --> 01:22:28,302 ♪ تفعل ذلك بي؟ ♪ 1226 01:22:28,334 --> 01:22:30,304 ♪ لماذا تفعل ذلك؟ ♪ 1227 01:22:30,446 --> 01:22:32,396 ♪ لماذا تفعل ذلك؟ ♪ 1228 01:22:47,123 --> 01:22:49,149 ♪ لماذا تفعل ذلك؟ ♪ 1229 01:22:51,383 --> 01:22:54,156 .اليرقة أصبحت فراشة 1230 01:22:56,185 --> 01:22:57,905 ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟ 1231 01:22:58,089 --> 01:23:00,005 .أنا في المدينة لأجل حفلة 1232 01:23:00,353 --> 01:23:01,978 ."أنا أعمل مع "ويلي 1233 01:23:02,779 --> 01:23:05,266 ."أنا أعمل مع "ويلي - .لا تمزح - 1234 01:23:05,317 --> 01:23:07,652 .نعم، ظننتُ أن عليّ أن أمر وأشاهدها 1235 01:23:07,677 --> 01:23:10,075 .نعم، حسناً - ♪ لقد كنتُ أصلي على ركبتي ♪ - 1236 01:23:10,100 --> 01:23:13,958 ♪ كي تبقى في الجوار دائماً ♪ ♪ وألا تغادر أبداً ♪ 1237 01:23:13,983 --> 01:23:15,823 هل سارت الأمور بشكل أسوأ؟ 1238 01:23:17,338 --> 01:23:20,435 كلا، لقد كنتُ فقط مع زوجتي .والأمور تسير بشكل جيد حقاً 1239 01:23:22,364 --> 01:23:25,284 ♪ لماذا تفعل ذلك.. ذلك. . ذلك بي؟ ♪ 1240 01:23:25,388 --> 01:23:27,521 ..من الطريف أن ألتقيكَ، لأنني 1241 01:23:31,440 --> 01:23:34,405 .كنتُ أفكر في أن أطلب منك العودة لتعمل معنا 1242 01:23:37,672 --> 01:23:40,408 .يجب أن أقول، أن الأمور أسهل بدونك 1243 01:23:48,105 --> 01:23:49,158 .اسمع 1244 01:23:50,639 --> 01:23:52,568 ...إن واجهتَ أية مشكلة 1245 01:23:53,109 --> 01:23:54,538 .اتصل بي 1246 01:23:55,265 --> 01:23:57,817 ♪ لماذا تفعل ذلك ♪ ♪ تفعل ذلك.. تفعل ذلك ♪ 1247 01:23:57,842 --> 01:23:59,834 ♪ لماذا تفعل هذا بي؟ ♪ 1248 01:24:00,950 --> 01:24:03,974 ♪ لماذا تفعل هذا بي؟ ♪ 1249 01:24:07,736 --> 01:24:09,665 ♪ لماذا تفعل هذا؟ ♪ 1250 01:24:13,073 --> 01:24:14,282 !شكراً لكم 1251 01:24:32,927 --> 01:24:35,676 ♪ لا أريد أن أشعر بشيء آخر ♪ 1252 01:24:39,906 --> 01:24:42,857 ♪ لا أريد أن أشعر بشيء آخر ♪ 1253 01:24:46,912 --> 01:24:49,539 ♪ لا أريد أن أشعر بشيء آخر ♪ 1254 01:24:52,087 --> 01:24:53,601 .ذلك الضوء جميل 1255 01:24:54,291 --> 01:24:55,522 ..رباه، ها نحن ذا 1256 01:24:55,971 --> 01:24:58,811 ."نعم، هذا أنتِ ذي، يا "آلي .نعم، هكذا 1257 01:24:59,632 --> 01:25:02,667 .هكذا، يا "آلي". بالضبط، أحببتُ ذلك 1258 01:25:04,145 --> 01:25:06,621 .يا الهي. الوقت مبكر جداً .لقد كنتُ هنا طوال الليل 1259 01:25:06,646 --> 01:25:09,119 .مبكر بالنسبة لي، وهو متأخر بالنسبة لك - .مرحباً، تسعدني رؤيتك - 1260 01:25:09,144 --> 01:25:10,358 كيف حالك؟ - ...أنا نوعاً ما - 1261 01:25:10,383 --> 01:25:11,996 إنه مدهش، صحيح؟ - ما رأيك؟ - 1262 01:25:12,021 --> 01:25:13,581 ..هذه الصور اللعينة 1263 01:25:14,285 --> 01:25:16,642 .إنها جميلة جداً - !انطري إلي تلك! انظر إلى تلك - 1264 01:25:16,667 --> 01:25:19,487 .هذا لا يصدق - .حتى أنها لا تبدو تشبهني - 1265 01:25:22,905 --> 01:25:25,535 ."لقد تم ترشيحك للتو لثلاث جوائز "غرامي 1266 01:25:26,246 --> 01:25:28,352 ."بما في ذلك "أفضل فنان جديد 1267 01:25:29,914 --> 01:25:31,663 .لقد أعلنوا عن ذلك للتو 1268 01:25:39,429 --> 01:25:42,511 !جميعاً ."الفنانة المرشحة لجائزة "غرامي 1269 01:26:17,191 --> 01:26:19,604 هل كنتَ تشرب؟ هل أنت محطّم الآن؟ 1270 01:26:20,058 --> 01:26:21,506 .شربتُ بعضه 1271 01:26:21,537 --> 01:26:23,245 .إنه الصباح 1272 01:26:26,383 --> 01:26:27,585 .نعم 1273 01:26:33,845 --> 01:26:35,553 .مرحباً، يا صديقي 1274 01:27:02,706 --> 01:27:06,599 ."تم ترشيحك لثلاث جوائز "غرامي .هذه عظيم جداً 1275 01:27:06,624 --> 01:27:08,772 .شكراً لك كيف اكتشفتَ ذلك؟ 1276 01:27:09,969 --> 01:27:11,645 ."لقد أخبرني "بوبي 1277 01:27:12,701 --> 01:27:14,660 ..لقد اتصل. وقال أن 1278 01:27:15,598 --> 01:27:20,052 أنهم يريدون أن يقومون بتذكار لـ"روي .أوربيسون"، ويريدونني أن أغني وأعزف 1279 01:27:20,077 --> 01:27:21,584 .عظيم - .بعض الأشياء الشهيرة، وما شابه - 1280 01:27:21,615 --> 01:27:24,493 لكن المهم هو أنك حصلتِ .على ترشيحات، وهذا عظيم 1281 01:27:25,453 --> 01:27:27,569 أنا فقط أحاول معرفة ذلك، هذا كل شيء 1282 01:27:30,741 --> 01:27:33,880 لماذا تأتي إليّ بمؤخرة كهذه؟ 1283 01:27:36,536 --> 01:27:38,657 هل تردد كلماتي؟ - لماذا تتجول بالجينز؟ - 1284 01:27:38,688 --> 01:27:40,136 لماذا تأتي إليّ بمؤخرة كهذه؟ 1285 01:27:40,161 --> 01:27:42,482 .نعم، هذه هي أغنيتي ما بها أغنيتي؟ 1286 01:27:42,594 --> 01:27:45,597 ..لقد استمعتُ إليها مراراً وتكراراً وقد 1287 01:27:47,289 --> 01:27:49,177 .أنت لا تبدو عقلانياً 1288 01:27:50,882 --> 01:27:52,646 .نعم، تابع الشرب وحسب 1289 01:27:53,196 --> 01:27:55,684 !هذا سيعطيك الجواب - .ربما أكون قد أفشلتُكِ وحسب - 1290 01:27:55,709 --> 01:27:58,557 .هذا يقتلني. أنا آسف - أنت ماذا؟ أفشلتَني؟ - 1291 01:27:58,588 --> 01:28:00,454 ...نعم، أنتِ محرجة، والأمر فقط 1292 01:28:00,479 --> 01:28:02,665 .أتعلمين؟ أشعر بالأسى لأجلك - هل أنا محرجة؟ - 1293 01:28:02,696 --> 01:28:04,563 ...نعم - !أنا لستُ محرجة - 1294 01:28:04,594 --> 01:28:06,174 .كان عليّ أن أخبرك - !أنتَ هو المحرج - 1295 01:28:06,199 --> 01:28:10,416 أتعلم ماذا؟ أنت محرج جداً من .نفسك اللعينة، ولهذا تحط من شأني 1296 01:28:10,441 --> 01:28:12,554 أنتِ قلقة من أنكِ قبيحة .وأنا لا أحاول قول ذلك لكِ 1297 01:28:12,579 --> 01:28:15,219 لذلك تريدين الحصول على كل .موافقة لعينة من هؤلاء الآخرين 1298 01:28:15,301 --> 01:28:17,259 لماذا لا يمكنني أن أكون كافياً لك؟ - .لستُ بحاجة إلى موافقة - 1299 01:28:17,284 --> 01:28:21,008 .ما أوده هو أن يحبني خليلي .وهو في الواقع زوجي، أن يحبني 1300 01:28:21,033 --> 01:28:23,053 من هو خليلكِ اللعين؟ هل لديكِ خليل؟ 1301 01:28:23,078 --> 01:28:25,378 .نعم، لدي خليل - .هذا مؤلم - 1302 01:28:25,470 --> 01:28:27,691 .نعم، لدي خليل - .تنادينني بخليلكِ اللعين - 1303 01:28:27,752 --> 01:28:30,983 أنت خليلي. أنت خليلي إن .لم تعاملني على أنني زوجتك 1304 01:28:31,728 --> 01:28:33,694 !لا أعرف حتى ماذا يعني ذلك بحق الجحيم 1305 01:28:33,952 --> 01:28:36,996 .ذلك يعني أن تنظف قذارتك .أنت فوضوي لعين 1306 01:28:37,432 --> 01:28:39,696 .هذا ما يعنيه - .حسناً، هذا ليس صحيحاً - 1307 01:28:39,905 --> 01:28:41,346 أليس كذلك؟ - .كلا - 1308 01:28:41,377 --> 01:28:44,490 هيا بنا. أتريد أن تكون نديمي في الشراب؟ ألا تريدني أن أتدرب؟ 1309 01:28:44,643 --> 01:28:47,735 .لا أعتقد أنك تستطيعين احتماله - .ألن تفعل؟ دعني أرى - 1310 01:28:48,917 --> 01:28:52,567 هل تعلمين لماذا؟ لأنكِ قلقة جداً ..بشأن ما يفكر فيه الجميع، إن كان 1311 01:28:52,599 --> 01:28:54,734 ."ها أنت ذا، يا "جاك هل تريدني أن أكون والدك؟ 1312 01:28:54,759 --> 01:28:56,465 وأكون نديم شربك؟ - .نعم - 1313 01:28:56,567 --> 01:28:58,648 .نعم، لا يمكنكِ أن تكوني أبي حتى ولو حاولتِ 1314 01:28:58,813 --> 01:29:02,208 كانت لديه موهبة في إصبعه .اللعين أكثر مما هو في جسمك كله 1315 01:29:02,233 --> 01:29:04,433 لذا لا تعودي إلى هذا الموضوع، حسناً؟ 1316 01:29:05,312 --> 01:29:08,492 .هذا تجاوز كبير للحدود - .لماذا لا تحتسي شراباً آخر - 1317 01:29:08,517 --> 01:29:11,450 ويمكننا فقط أن نثمل إلى أن نختفي، حسناً؟ 1318 01:29:11,585 --> 01:29:15,380 حسناً؟ اسمع. هل لديك تلك الحبوب..؟ - .أنت قبيحة حقاً، هذا كل شيء - 1319 01:29:15,405 --> 01:29:17,712 أنا ماذا؟ - .أنت قبيحة لعينة حقاً - 1320 01:29:18,180 --> 01:29:19,722 !اخرج بحق الجحيم 1321 01:29:20,179 --> 01:29:21,192 !اخرج 1322 01:29:22,550 --> 01:29:24,223 !قلتُ، أخرج 1323 01:29:24,630 --> 01:29:25,808 .لا بأس 1324 01:29:46,637 --> 01:29:47,679 .مساء الخير 1325 01:29:59,481 --> 01:30:00,764 .سبعة وثمانية وهكذا 1326 01:30:00,909 --> 01:30:04,462 !اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة، سبعة، وثب 1327 01:30:04,502 --> 01:30:05,762 !اسحبنها 1328 01:30:06,868 --> 01:30:09,726 .ستة. هيا اشعرن بذلك. أوه 1329 01:30:12,665 --> 01:30:14,751 !أسفل أعلى! بادلن بين القدمين 1330 01:30:14,782 --> 01:30:18,668 !هيا! ستة. هيا! نعم - ♪ أحاول أن أغادر هذا المكان ♪ - 1331 01:30:18,780 --> 01:30:22,031 ♪ لكنك لن تدعني أرحل ♪ ♪ تقول أنني ♪ 1332 01:30:22,056 --> 01:30:25,382 ♪ إن اهتممتُ بما يقولون فلن أنجح ♪ - .أوقفوا الموسيقى - 1333 01:30:25,662 --> 01:30:27,522 .كان ذلك عظيماً - ماذا تفعل هنا؟ - 1334 01:30:28,325 --> 01:30:31,345 حدث شيء ما، لذلك تمكنت من .العودة مبكراً لعدة أيام 1335 01:30:35,497 --> 01:30:37,593 ...أعتقد أنني قلتُ بعض الأشياء 1336 01:30:42,403 --> 01:30:45,185 .ُفقط... كيف تصرفت 1337 01:30:47,400 --> 01:30:48,626 .لقد جرحتَني 1338 01:30:50,562 --> 01:30:52,095 .جرحتَني حقاً 1339 01:30:52,762 --> 01:30:53,940 .أنا آسف 1340 01:31:11,129 --> 01:31:12,989 .لم تكن تشرب 1341 01:31:13,818 --> 01:31:14,850 ماذا قلتِ؟ 1342 01:31:14,881 --> 01:31:17,811 .قلت أنك لم تشرب .يمكنني أن أخمّن 1343 01:31:18,021 --> 01:31:19,919 .كلا، لم أفعل. كلا 1344 01:31:20,909 --> 01:31:24,809 ...لا بد لي من العودة إلى تمريني - نعم. هل يمكنني المشاهدة؟ - 1345 01:31:25,903 --> 01:31:27,516 .نعم، حسناً 1346 01:31:27,621 --> 01:31:29,282 .قابلني في المنزل 1347 01:31:29,720 --> 01:31:31,722 .أو يمكنني الانتظار وإيصالك إلى المنزل 1348 01:31:33,017 --> 01:31:34,925 .قابلني في المنزل وحسب - .حسناً - 1349 01:31:36,356 --> 01:31:38,131 ماذا تقصد، أنهم لا يريدونني أن أغني؟ 1350 01:31:38,156 --> 01:31:40,502 لقد استأجروا هذا الفتى .اللعين في اللحظة الأخيرة 1351 01:31:40,527 --> 01:31:42,591 .لم يخبروني بأي شيء لعين 1352 01:31:47,788 --> 01:31:49,895 اسمع، كنا نقف على هذا .الجانب الآخر من قبل 1353 01:31:50,901 --> 01:31:52,161 .أكثر من مرة 1354 01:31:52,882 --> 01:31:53,925 .نعم 1355 01:31:54,861 --> 01:31:56,799 .الحقيقة هي أنني لم أهاجمهم 1356 01:31:57,535 --> 01:31:59,599 ...حسناً، إنه أمر جيد وأنا أعلم 1357 01:32:00,863 --> 01:32:03,845 .كيف أعزف على الغيتار .لا بأس سأفعل ذلك 1358 01:32:05,149 --> 01:32:07,151 هل ستفعل ذلك؟ - .طبعاً - 1359 01:32:09,903 --> 01:32:12,183 ♪ لا يسعني إلا أن أرى ♪ 1360 01:32:12,276 --> 01:32:14,194 ♪ ..امرأة جميلة ♪ 1361 01:32:14,673 --> 01:32:16,874 مهلاً، أين السماعات؟ ...لا يمكن السماع من 1362 01:32:18,129 --> 01:32:22,217 هل الشاشة هنا؟ - ♪ هل أنتِ وحيدة تماماً مثلي؟ ♪ - 1363 01:32:29,839 --> 01:32:32,008 ♪ أيتها المرأة الجميلة، امشي قليلاً ♪ .حسناً - 1364 01:32:33,700 --> 01:32:36,734 ♪ أيتها المرأة الجميلة، تحدثي قليلاً ♪ 1365 01:32:37,517 --> 01:32:42,788 ♪ أيتها المرأة الجميلة، أعطني ابتسامتكِ ♪ 1366 01:32:45,368 --> 01:32:48,213 ♪ أيتها المرأة الجميلة، نعم. نعم. نعم ♪ 1367 01:32:49,229 --> 01:32:51,871 لكن، نعم، كما قلت .إنه شرف حقيقي فعلاً 1368 01:32:51,903 --> 01:32:53,849 .نعم. الشرف لي 1369 01:32:54,065 --> 01:32:55,779 .نعم هذا رائع. سيكون ذلك ممتعاً 1370 01:32:55,804 --> 01:32:57,723 .نعم، آمل ذلك - .نعم - 1371 01:33:05,526 --> 01:33:08,193 من كان يمكن أن يكون مغنياً؟ 1372 01:33:08,673 --> 01:33:11,505 ."حقاً؟ تتذكرون ما قاله "بول 1373 01:33:11,869 --> 01:33:15,535 أخبرني "بول أنكا" أن لدي ...موهبة طبيعية أكثر 1374 01:33:15,809 --> 01:33:17,486 ."من "سيناترا .. - ."من "فرانك - 1375 01:33:17,511 --> 01:33:19,284 ..تماماً! لا تفعلي ذلك - !اقتباس مباشر - 1376 01:33:19,309 --> 01:33:21,062 هل تعلمون ماذا قال "بول أنكا" فعلاً؟ 1377 01:33:21,087 --> 01:33:23,087 كلا، ماذا قال؟ - ..قال - 1378 01:33:23,291 --> 01:33:27,253 هلا أخذتَ من فضلك السيارة وسمحتَ" "لي بالخروج من هنا إلى الرصيف؟ 1379 01:33:27,796 --> 01:33:30,561 !لا بأس، ولكن... يا إلهي 1380 01:33:31,303 --> 01:33:32,429 .عزيزتي 1381 01:33:33,117 --> 01:33:34,358 .هذا خيالي 1382 01:33:35,181 --> 01:33:36,338 ."غرامي" 1383 01:33:36,803 --> 01:33:39,756 مرحباً جميعاً، كيف حالكم؟ - !مرحباً، ها هو ذا - 1384 01:33:39,781 --> 01:33:41,762 .شكراً - كيف حالك؟ - 1385 01:33:42,829 --> 01:33:44,262 هل أنتَ بخير؟ 1386 01:33:44,458 --> 01:33:46,358 ما هذا؟ - هل أنتَ بخير؟ - 1387 01:33:46,778 --> 01:33:48,393 هل أنت بخير؟ - .أوه - 1388 01:33:48,418 --> 01:33:49,513 .أنا عظيم - هل أنت متأكد؟ - 1389 01:33:49,538 --> 01:33:51,058 .نعم أنا عظيم 1390 01:33:51,145 --> 01:33:54,338 سيتركونني أذهب مبكراً، لذا ...علي الذهاب الآن، ومن ثم 1391 01:33:54,446 --> 01:33:57,699 لكنني تأكدت من أن يخبروني أين .تجلسين حتى أتمكن من الذهاب بعد ذلك 1392 01:33:57,812 --> 01:33:59,398 .حسناً - .لا أريد أن أفوّت الجائزة - 1393 01:33:59,423 --> 01:34:00,866 .حسناً - .سأكون معكِ قبل إعلانها مباشرة - 1394 01:34:00,891 --> 01:34:02,798 .لاحظ فقط هذه النظرة على وجهك 1395 01:34:02,823 --> 01:34:04,867 .حقاً؟ راقبي. لقد ذهبت 1396 01:34:05,330 --> 01:34:07,363 رائع حقاً. سوف أذهب ، لرؤيتك تعزف هذه الليلة 1397 01:34:07,388 --> 01:34:08,494 .وأراك تغني 1398 01:34:08,922 --> 01:34:13,790 ...مهلاً، "جاك"، أمر لا يصدق .مجموعة الفينيل التي لديك هناك 1399 01:34:14,472 --> 01:34:16,225 خذ منها ما تشاء .إنها ملكك 1400 01:34:16,630 --> 01:34:19,853 آخذ ما أريد؟ - ."قال للتو "خذ ما تشاء - 1401 01:34:20,712 --> 01:34:22,563 .إنه يتحدث مع الأشخاص الخطأ 1402 01:34:45,502 --> 01:34:48,619 ♪ امرأة جميلة ♪ 1403 01:34:49,676 --> 01:34:53,296 ♪ تسير في الشارع ♪ 1404 01:34:53,530 --> 01:34:55,542 ♪ امرأة جميلة ♪ 1405 01:34:56,237 --> 01:35:00,090 ♪ من النوع الذي أود أن أقابله ♪ 1406 01:35:00,630 --> 01:35:02,591 ♪ امرأة جميلة ♪ 1407 01:35:03,277 --> 01:35:04,858 !اعتقدتُ أنه كان يفترض أن يغني 1408 01:35:04,883 --> 01:35:07,575 ♪ لا أصدقك ♪ 1409 01:35:07,606 --> 01:35:10,326 ♪ أنت لست الحقيقة ♪ 1410 01:35:10,452 --> 01:35:16,605 ♪ لا أحد يمكن أن يبدو جميلاً مثلك ♪ - !رباه - 1411 01:35:48,390 --> 01:35:49,569 ♪ أيتها المرأة الجميلة ♪ 1412 01:35:49,877 --> 01:35:51,868 ♪ ألن تغفري لي؟ ♪ 1413 01:35:51,893 --> 01:35:53,566 ♪ أيتها المرأة الجميلة ♪ 1414 01:35:53,594 --> 01:35:55,527 ♪ لا يسعني إلا أن أرى ♪ 1415 01:35:55,704 --> 01:35:57,581 ♪ أيتها المرأة الجميلة ♪ 1416 01:35:58,037 --> 01:36:02,631 ♪ أنتِ جميلة في أفضل ما يكون ♪ 1417 01:36:04,149 --> 01:36:08,195 ♪ هل أنت وحيدة تماماً مثلي؟ ♪ 1418 01:36:13,940 --> 01:36:16,477 هل انتهى ذلك؟ هل انتهى؟ 1419 01:36:18,052 --> 01:36:19,892 هل أنت بخير؟ - .أنا بخير - 1420 01:36:25,414 --> 01:36:26,814 "أفضل فنان جديد" 1421 01:36:26,880 --> 01:36:28,674 ...والمرشحون هم 1422 01:36:28,705 --> 01:36:30,605 هنا؟ - ."روكسي كارلايل" - 1423 01:36:30,638 --> 01:36:31,691 مرحباً. هل أنت بخير؟ 1424 01:36:31,716 --> 01:36:34,396 .تعال يا حبيبي .اجلس، اجلس، اجلس 1425 01:36:34,720 --> 01:36:38,204 مرحباً. هل أنت بخير؟ - ،كنتُ أحاول الذهاب إلى حمام الرجال - 1426 01:36:38,229 --> 01:36:40,664 .وهرعوا بي إلى هنا - .حسناً، ضع ساقيك في الداخل - 1427 01:36:40,695 --> 01:36:43,134 .أنا مضطر للذهاب إلى الحمام - .ضع ساقيك في الداخل - 1428 01:36:43,204 --> 01:36:45,601 .إنهم يعلنون جوائز فئتك اللعينة .الزما الصمت 1429 01:36:46,236 --> 01:36:48,437 ...والفائز هو - ..نعم - 1430 01:36:49,096 --> 01:36:50,576 .هذا حماسي 1431 01:36:51,382 --> 01:36:52,720 .كم هذا عظيم 1432 01:36:52,807 --> 01:36:53,975 !"آلي" 1433 01:36:58,946 --> 01:37:00,653 !يا إلهي 1434 01:37:00,938 --> 01:37:02,909 !يا إلهي 1435 01:37:04,929 --> 01:37:07,403 ماذا حدث؟ - !لقد فزنا - 1436 01:37:07,611 --> 01:37:10,323 ...هل لهذا السبب الجميع - !نعم، هذا صحيح - 1437 01:37:12,753 --> 01:37:14,449 إلى أين نحن ذاهبان؟ 1438 01:37:14,474 --> 01:37:16,434 .ابق أنتَ هنا وحسب .اذهب واجلس هناك 1439 01:37:16,520 --> 01:37:17,656 .اذهب واجلس هناك 1440 01:37:20,100 --> 01:37:21,628 .سأبقى هنا 1441 01:37:27,496 --> 01:37:30,718 !أوه، يا إلهي، شكراً لك !أنت جميلة. شكراً لك 1442 01:37:32,083 --> 01:37:33,576 !أوه، مدهش 1443 01:37:33,973 --> 01:37:35,546 !يا الهي 1444 01:37:35,993 --> 01:37:38,593 .لا أستطيع أن أصدق أنني أحمل واحدة من هذه 1445 01:37:39,153 --> 01:37:41,988 .أشكر "ريز غافرون"، مديري 1446 01:37:42,013 --> 01:37:44,700 ...أشكرك على الإيمان بي - مهلاً، هل فزت؟ - 1447 01:37:44,725 --> 01:37:47,770 وإخباري أن أخرج من وراء .البيانو إلى خشبة المسرح 1448 01:37:49,173 --> 01:37:50,999 هل فزت للتو؟ 1449 01:37:52,838 --> 01:37:56,866 .أشكر.. عزيزي.. "جاك مين"، زوجي 1450 01:37:56,891 --> 01:37:58,951 هل يجب أن أذهب إلى هناك؟ - .أنا أحبك كثيراً جداً - 1451 01:37:58,976 --> 01:38:02,335 .لطالما أردتُ أن أكون مغنية في مسرح كبير 1452 01:38:02,691 --> 01:38:04,766 .وبسببه، أنا كذلك 1453 01:38:08,294 --> 01:38:11,107 .لدينا الكثير من المرح الليلة - .نعم - 1454 01:38:12,034 --> 01:38:13,600 ...أنا - .تباً - 1455 01:38:14,713 --> 01:38:15,766 .انظري 1456 01:38:21,887 --> 01:38:25,300 ...إذا لم أشكركم بعد، فقط - هل ترين نفسكِ هناك؟ - 1457 01:38:25,516 --> 01:38:26,622 .نعم أفعل 1458 01:38:28,590 --> 01:38:31,623 .بدأتُ الغناء مع هذا الرجل الجميل - .يا إلهي - 1459 01:38:31,781 --> 01:38:33,972 .وسأغني معه مدى الحياة 1460 01:38:33,997 --> 01:38:35,869 صحيح، يا عزيزي؟ - .نعم - 1461 01:38:38,820 --> 01:38:41,360 ،أنا محظوظة جداً أن أكون في صحبة 1462 01:38:41,386 --> 01:38:43,640 .هؤلاء الموسيقيين الرائعين جداً 1463 01:38:44,126 --> 01:38:46,713 هذا حلم قد تحقق، وكل ...ما يمكنني قوله هو 1464 01:38:46,744 --> 01:38:48,892 ..آمنوا بأنفسكم ولا تستسلموا 1465 01:38:48,923 --> 01:38:50,925 .لأن هناك مكان على هذه المنصة لأجلكم 1466 01:38:50,957 --> 01:38:53,290 .تباً. اللعنة - .ليلة طيبة - 1467 01:38:53,907 --> 01:38:55,808 ...أوه، أعتقد أنني تبول 1468 01:38:57,357 --> 01:38:59,423 .أعتقد أنني تبولت على نفسي - .استدر فقط، يا عزيزي - 1469 01:38:59,790 --> 01:39:00,989 !أوه 1470 01:39:02,801 --> 01:39:04,714 ..أظن أنني - ...حبيبي، حبيبي، هل يمكنك - 1471 01:39:04,739 --> 01:39:06,312 .أعتقد أن هذه سقطة سيئة - !اللعنة - 1472 01:39:06,337 --> 01:39:09,799 .خذوه فقط إلى الحمام - اتبعني، "وولف". "آلي"، ادخلي، حسناً؟ - 1473 01:39:09,824 --> 01:39:11,721 .إنه إلى اليسار، يا أبي - .فهمت - 1474 01:39:11,788 --> 01:39:12,925 !ادخلي - .لقد حصلوا عليه - 1475 01:39:12,957 --> 01:39:14,670 !لقد حصلوا عليه - !مهنتي - 1476 01:39:14,709 --> 01:39:16,621 !لا تفعل هذا بابنتي - !مهلاً - 1477 01:39:16,646 --> 01:39:18,554 ما خطبك بحق الجحيم؟ 1478 01:39:18,774 --> 01:39:19,911 !انزل 1479 01:39:21,206 --> 01:39:22,292 !اللعنة 1480 01:39:22,862 --> 01:39:24,615 .راقب رأسه اللعين 1481 01:39:25,833 --> 01:39:26,866 !راقبه! راقبه 1482 01:39:28,315 --> 01:39:30,244 .بوبي" سيأخذك إلى هناك" 1483 01:39:31,602 --> 01:39:33,634 هل لديك رقم "بوبي"؟ 1484 01:39:35,812 --> 01:39:37,908 كلا، يا "جاك"، عليك أن تجلس 1485 01:39:39,774 --> 01:39:41,985 !لا أريدك أن تختنق يا عزيزي. انهض 1486 01:39:42,767 --> 01:39:44,904 .آسف، أنا... لقد احتسيتُ الكثير 1487 01:39:44,936 --> 01:39:47,622 هل أنتِ بخير هناك؟ - .أنا بخير - 1488 01:39:49,078 --> 01:39:51,069 .إنه بخير 1489 01:39:54,224 --> 01:39:56,501 ...فإذاً، الكل معه كراسه 1490 01:39:56,732 --> 01:39:59,220 ،ونحن نتذكر الواجبات المنزلية 1491 01:39:59,245 --> 01:40:01,965 .الأشياء الثلاثة التي أردتكم أن تكتبوها 1492 01:40:02,527 --> 01:40:05,153 .جاك"، مرحباً" - .أنا آسف. أنا آسف لأني متأخر - 1493 01:40:06,357 --> 01:40:08,063 ."لا يمكنك أن تتأخر يا "جاك 1494 01:40:09,217 --> 01:40:10,867 .مفهوم. أنا آسف 1495 01:40:10,898 --> 01:40:12,952 جيد. أين كراسك؟ 1496 01:40:14,891 --> 01:40:17,039 .إنه في غرفتي - .كلا. كلا. كلا - 1497 01:40:18,769 --> 01:40:19,948 .اجلس 1498 01:40:21,244 --> 01:40:23,835 .لذا، كلنا اتفقنا على ذلك لا أحد سيتأخر في القدوم إلى هنا، صحيح؟ 1499 01:40:23,921 --> 01:40:25,975 .حسناً. جيد 1500 01:40:27,765 --> 01:40:29,777 هل هناك أي شيء تريد أن تخبرنا به؟ 1501 01:40:29,895 --> 01:40:30,941 ..أنا 1502 01:40:35,911 --> 01:40:37,396 ..أنا ممتن 1503 01:40:39,430 --> 01:40:41,854 ..أن أكون هنا، وَ 1504 01:40:43,773 --> 01:40:45,786 .أحاول أن أستجمع كل شيء معاً 1505 01:40:49,044 --> 01:40:50,902 .أنا "جاك". أنا مدمن على الكحول 1506 01:40:50,990 --> 01:40:52,250 ."جاك" 1507 01:40:52,868 --> 01:40:54,194 .مدمن مخدرات 1508 01:41:10,114 --> 01:41:13,095 .هذا كله خطأي - .ليس لديك تلك السُّلطة، يا أبي - 1509 01:41:13,120 --> 01:41:14,666 .تناول عشاءك. تناول طعامك 1510 01:41:14,691 --> 01:41:16,776 .آسفة .أنا لا أعرف أية وجبة هي هذه 1511 01:41:19,631 --> 01:41:21,057 .هيا، تناول بعض الفاكهة 1512 01:41:23,937 --> 01:41:26,992 كم مرة حملت لي البيانو على الأدراج؟ 1513 01:41:28,994 --> 01:41:32,049 كم مرة جلستَ هناك بينما كنتُ أكتب أغنية؟ 1514 01:41:35,815 --> 01:41:38,063 .دائماً - .حسناً، لا بأس. لا بأس - 1515 01:41:38,844 --> 01:41:40,908 .أنت لم تفعل أي شيء .إنها ليست غلطتك 1516 01:41:43,956 --> 01:41:46,083 .أنتِ حقاً أعظم شخص في العالم 1517 01:41:54,871 --> 01:41:57,057 منذ متى وأنت هنا، الآن؟ 1518 01:41:58,574 --> 01:42:00,072 .شهرين 1519 01:42:02,281 --> 01:42:03,902 وهل يمكن معالجة ذلك؟ 1520 01:42:04,114 --> 01:42:06,591 حسناً، أنت تعلم هذا، أليس كذلك؟ .بمجرد أن يذهب شيء ما فهو يذهب 1521 01:42:06,616 --> 01:42:09,774 .أنا لا أعرف ما لديك - ...أوه، الطنين، كما يقولون، بمجرد أن - 1522 01:42:09,799 --> 01:42:12,729 .حسناً، لا يمكن معالجة الطنين - .صحيح - 1523 01:42:13,846 --> 01:42:17,838 .حسنا، أنا فقط أسمع تلك النغمة، هذا كل شيء .النغمة، نعم 1524 01:42:18,010 --> 01:42:19,501 .الرنين 1525 01:42:20,161 --> 01:42:22,641 ...لدي تجهيزات سمعية، كما تعلم - .أعرف. ولهذا السبب سألتُك - 1526 01:42:22,666 --> 01:42:25,227 ...نعم. هل تعلم؟ أنا مقتنع بأن 1527 01:42:26,809 --> 01:42:28,874 .حدث ذلك عندما كنتُ أصغر سناً .أنا معتاد على ذلك 1528 01:42:29,149 --> 01:42:32,622 ، كان والدي، يمتلك "فيكترولا .هل تعرفه؟ مشغل أسطوانات قديم 1529 01:42:33,255 --> 01:42:35,985 ،كان رأسي تقريباً بحجمه عندما كنتُ طفلاً 1530 01:42:36,016 --> 01:42:38,936 .وكنت أحب أن أضع رأسي بالكامل داخله 1531 01:42:39,840 --> 01:42:42,895 ...كان نصيراً كبيراً لموسيقى "البلوز"، لذا 1532 01:42:44,360 --> 01:42:47,053 ،لأنك ستكتشف أنني كنتُ معه فقط طوال اليوم 1533 01:42:47,078 --> 01:42:51,145 .كان أخي يخرج محاولاً أن يصنع شيئاً من نفسه 1534 01:42:53,170 --> 01:42:56,298 .لذلك أخذت واحدة من أحزمته ..ووضعتُها حول 1535 01:42:57,673 --> 01:42:59,072 ..مروحة السقف، وَ 1536 01:43:00,649 --> 01:43:02,536 .حاولتُ القيام بذلك الفعل 1537 01:43:04,127 --> 01:43:06,354 .خرجت المروحة اللعينة كلها من السقف 1538 01:43:14,640 --> 01:43:17,196 .أصبتُ بجرح كبير في جبهتي اللعينة 1539 01:43:17,804 --> 01:43:21,279 كنتُ أكثر غضباً بشأن ذلك .من غضبي أن الأمر لم ينجح 1540 01:43:23,352 --> 01:43:25,302 .وهو لم يلاحظ ذلك حتى 1541 01:43:26,896 --> 01:43:28,002 .لم يلاحظ أبداً 1542 01:43:28,140 --> 01:43:30,111 لأنه كان في حالة سكر؟ - .نعم - 1543 01:43:32,951 --> 01:43:36,300 بقيت تلك المروحة اللعينة على .الأرض لمدة نصف عام تقريباً 1544 01:43:38,924 --> 01:43:40,816 كم كان عمرك في ذلك الوقت؟ 1545 01:43:41,069 --> 01:43:43,071 .كنتُ في حوالي الثالثة عشرة 1546 01:43:58,613 --> 01:44:00,170 .رائحتكِ طيبة 1547 01:44:00,414 --> 01:44:03,417 .رائحتك طيبة، وتبدو جميلاً أيضاً 1548 01:44:07,321 --> 01:44:09,449 .لقد كنتُ أسبح - هل كنتَ تسبح؟ - 1549 01:44:09,474 --> 01:44:11,568 .نعم، هناك مسبح - .أحببتُ أنت تسبح - 1550 01:44:12,466 --> 01:44:14,759 .إنه مسبح عظيم هناك - .نعم - 1551 01:44:14,846 --> 01:44:15,889 كيف حال "تشارلي"؟ 1552 01:44:16,406 --> 01:44:17,979 .أوه، "تشارلي" لطيف 1553 01:44:18,466 --> 01:44:21,076 .إنه فقط يجلس على الباب هكذا 1554 01:44:24,090 --> 01:44:25,437 .في انتظار أبيه 1555 01:44:29,773 --> 01:44:31,712 .كلانا في انتظار الأب 1556 01:44:34,828 --> 01:44:36,547 ماذا، ثلاثة أسابيع؟ 1557 01:44:37,264 --> 01:44:39,307 سوف تعود. أليس كذلك؟ 1558 01:44:40,424 --> 01:44:43,790 ماذا تعنين؟ - هل ستعود إلى المنزل عندما تنتهي؟ - 1559 01:44:44,510 --> 01:44:46,485 ألا تريدينني أن أفعل؟ - .كلا، أريدك أن تفعل - 1560 01:44:46,603 --> 01:44:50,136 ...أنا فقط أتساءل إذا... أنا فقط - إلى أي مكان آخر يمكن أن أذهب؟ - 1561 01:44:50,167 --> 01:44:52,164 ...لا أدري. أعتقد أنني فكرت - ..لماذا تظنين ذلك - 1562 01:44:52,263 --> 01:44:54,424 .."هناك "جاك .. - .انتظري. انتظري. انتظري - 1563 01:44:54,449 --> 01:44:56,849 لماذا تقولين ذلك؟ - ...لا أدري. أعتقد - 1564 01:44:57,062 --> 01:45:00,179 كنت أتساءل، من دون الخمر، إذا .كنت تريد العودة إلى المنزل 1565 01:45:00,558 --> 01:45:03,294 ،لأنك عندما قابلتني، كنت تشرب .والآن أنت لستَ كذلك 1566 01:45:04,076 --> 01:45:06,002 .لم أكن ثملاً طوال الوقت الذي كنا فيه معاً 1567 01:45:06,053 --> 01:45:07,599 ...أعرف ذلك، ولكن 1568 01:45:09,559 --> 01:45:11,966 .ساء الأمر، عندما كنا معاً 1569 01:45:12,167 --> 01:45:14,169 .لا بأس. أعني. لا بأس بذلك 1570 01:45:14,201 --> 01:45:16,442 .كنتُ أتساءل.. أتساءل وحسب، وهذا كل شيء 1571 01:45:16,627 --> 01:45:20,040 .وكل ما تريده سأوافق عليه 1572 01:45:20,185 --> 01:45:22,420 كل ما أريده؟ .أريد أن أكون معك 1573 01:45:22,452 --> 01:45:25,526 .لهذا أنا هنا - .حسناً. أعلم ذلك. أعلم - 1574 01:45:25,758 --> 01:45:27,961 .أريدك فقط أن تكون سعيداً 1575 01:45:29,491 --> 01:45:31,209 .أنا أعمل على ذلك 1576 01:45:35,014 --> 01:45:36,567 .أنا بحاجة إلى التمسك بك 1577 01:45:40,277 --> 01:45:42,054 .لقد أحضرتُ شيئاً 1578 01:45:44,643 --> 01:45:46,345 ..أريد أن أعرف 1579 01:45:47,356 --> 01:45:48,995 .ما هذه 1580 01:45:50,496 --> 01:45:52,057 ."حبيبتي" 1581 01:45:53,068 --> 01:45:55,027 هل كنتَ تُخفي أغاني الحب؟ 1582 01:45:55,441 --> 01:45:56,914 ..كلا، أنا لن 1583 01:45:57,601 --> 01:46:00,264 .لن أقول أنني كنت أخفيها ...كنتُ فقط 1584 01:46:02,932 --> 01:46:05,824 بدأت بكتابتها على الورق .عندما كنا في المنزل 1585 01:46:08,528 --> 01:46:12,407 لا أعلم، كأنها خرجت مني على .ما أعتقد، إلى هذه الصفحة 1586 01:46:16,518 --> 01:46:18,572 ..ووضعتُها هنا، وفكرتُ 1587 01:46:21,438 --> 01:46:24,504 ...فكرت أنكِ ربما ستجدينها حين 1588 01:46:28,440 --> 01:46:30,442 .حين تعودين إلى نفسكِ، ربما 1589 01:46:39,642 --> 01:46:41,518 .حسناً، لقد وجدتُها 1590 01:46:49,435 --> 01:46:51,374 ...اسمعي. أنا 1591 01:46:56,267 --> 01:46:57,362 ..أنا 1592 01:47:12,662 --> 01:47:14,315 ...أنا آسف 1593 01:47:21,290 --> 01:47:22,416 .لا بأس 1594 01:47:29,106 --> 01:47:31,202 .لا بأس. إنها ليست غلطتك 1595 01:47:31,632 --> 01:47:33,724 .أنا آسف لأنني فعلتُ ذلك 1596 01:47:35,779 --> 01:47:37,145 .لا بأس 1597 01:47:37,676 --> 01:47:40,269 .إنها ليست غلطتك. إنه مرض 1598 01:47:42,329 --> 01:47:44,331 .كلا، لكنني أحرجتُك 1599 01:47:46,389 --> 01:47:49,403 ...أحرجتُكِ، وأنا - .أنا لست محرجة بك - 1600 01:47:50,110 --> 01:47:51,598 .كان ذلك خطأ كبيراً 1601 01:47:52,935 --> 01:47:55,675 ..ومن ثم.. من ثم والدك 1602 01:47:58,120 --> 01:48:00,091 .والدي يحبك. لا بأس 1603 01:48:02,960 --> 01:48:04,589 ...أنا أعلم، لكنني 1604 01:48:06,899 --> 01:48:09,396 .لا بأس - ...أنا أعلم، ولكن أنا - 1605 01:48:09,732 --> 01:48:11,294 .لا بأس 1606 01:48:12,720 --> 01:48:14,097 لا بأس 1607 01:48:15,500 --> 01:48:18,600 لقد وصلتُ إلى ما أعتقد .أنه أفضل حلّ لكلينا 1608 01:48:18,973 --> 01:48:21,017 .يجب أن يخرج "جاك" في جولة معي 1609 01:48:21,375 --> 01:48:23,936 .سنبدأ كثنائي غنائي ...وأعلم أنه سيكون قادراً على ذلك 1610 01:48:23,961 --> 01:48:25,994 .أن يعزف بمفرده - .أنت تدركين أن هذا ليس خياراً - 1611 01:48:26,489 --> 01:48:30,273 إنه... إنه متعمق بفنه .بطريقة لم يسبق لها مثيل 1612 01:48:30,298 --> 01:48:32,767 .يمكنه سماع نفسه مجدداً - ..آلي"، ليس هناك سبيل" - 1613 01:48:33,174 --> 01:48:36,209 .يمكّنك من أن تأخذي "جاك" في جولة معك .لا سبيل إلى ذلك 1614 01:48:49,598 --> 01:48:51,404 هل تفهمين ما أقوله؟ 1615 01:48:51,658 --> 01:48:54,552 هل تعلم ماذا؟ إن كنتَ لا تستطيع .تحقيق ذلك، فالغِ الجولة اللعينة إذاً 1616 01:48:54,577 --> 01:48:56,387 .لا أعرف ماذا أقول لك 1617 01:49:13,950 --> 01:49:17,719 أعتقد أنه لو كان لنا اسم فرقة .لكان أفضل، ربما كنا قد نجحنا 1618 01:49:20,344 --> 01:49:23,491 .أو ربما كان الأمر سيبدو أكثر كأننا أب وابن 1619 01:49:25,528 --> 01:49:27,391 .ليس هناك الكثير من هذه الحالات 1620 01:49:28,034 --> 01:49:30,893 ،لم أكن أبدو جيداً بالنسبة لك .وهذا أمر مؤكد 1621 01:49:31,515 --> 01:49:34,132 هذا ليس خطأي فلم أتمكن من العثور على عازف غيتار أفضل 1622 01:49:34,157 --> 01:49:36,211 .في كل هذه الدولة الملعونة 1623 01:49:42,373 --> 01:49:43,899 أين هو بحق الجحيم؟ 1624 01:49:45,017 --> 01:49:46,083 .هنا 1625 01:49:54,577 --> 01:49:55,903 .شكراً على التوصيلة 1626 01:49:59,245 --> 01:50:00,613 ."بالطبع يا "جاك 1627 01:50:02,988 --> 01:50:06,866 ..مهلاً، هل تعلم؟.. عندما 1628 01:50:14,822 --> 01:50:17,679 ...عندما قلتُ أنني ...هل تعلم، عندما 1629 01:50:24,541 --> 01:50:26,574 .حرمتك الغناء، كما تعلم 1630 01:50:36,345 --> 01:50:38,379 .كنتَ أنتَ من ألّهته وليس أبي 1631 01:51:07,901 --> 01:51:08,901 .مرحباً 1632 01:51:26,485 --> 01:51:27,632 .تعال إلى هنا 1633 01:51:29,830 --> 01:51:31,705 ماذا كان ذلك يا فتى؟ 1634 01:51:42,242 --> 01:51:43,512 .مرحباً 1635 01:51:44,154 --> 01:51:45,543 .مرحباً 1636 01:51:47,291 --> 01:51:49,293 .أريد أن أعرف كيف ترى لحن هذه 1637 01:51:50,876 --> 01:51:52,789 .كان مدهشاً، العزف الذي تعزفينه 1638 01:51:52,814 --> 01:51:54,822 .أشكرك - .من اللطيف سماعه - 1639 01:51:54,847 --> 01:51:58,960 شكراً لك، وكانت لدي تلك المرافقة ."الجميلة منك ومن "تشارلي 1640 01:52:00,729 --> 01:52:03,050 ،سمعتُ ذلك فقط في ذهني لعدة أسابيع 1641 01:52:03,075 --> 01:52:06,230 ..لذلك من الجيد سماعه.. كما تعلمين 1642 01:52:06,255 --> 01:52:09,537 .الكلمات جميلة - .في الحقيقة.. في الحقيقة - 1643 01:52:15,096 --> 01:52:16,990 حسناً، هل تريدينني أن أفعل ذلك؟ - .نعم - 1644 01:52:17,100 --> 01:52:20,009 .أوه، لا أعرف .كنتُ أعلم أنك ستطلبين ذلك مني 1645 01:52:45,544 --> 01:52:47,368 .عاد من الموت 1646 01:52:49,576 --> 01:52:52,009 مرحباً، آسف. هل كنتَ تنتظر طويلاً؟ - .كلا. كلا - 1647 01:52:53,583 --> 01:52:55,495 .آلي"، ليست في المنزل" 1648 01:52:55,520 --> 01:52:57,960 كلا، أخبرتها بأنني سأقابلها هنا .إن كان لا بأس بذلك 1649 01:52:57,985 --> 01:52:59,458 .بالطبع، نعم 1650 01:53:05,153 --> 01:53:06,361 .تفضّل 1651 01:53:06,451 --> 01:53:09,902 .اسمع، شكراً على الاعتناء بفتاتي حين ذهبتُ 1652 01:53:09,927 --> 01:53:11,704 .أفعلُ أي شيء لأجلها 1653 01:53:12,756 --> 01:53:14,894 .لقد أخبرتني عن تلك الجولة الأوروبية 1654 01:53:15,896 --> 01:53:18,951 .ذلك إنجاز جهنمي بهذه السرعة مباشرة 1655 01:53:19,553 --> 01:53:24,682 ..تباً، أتذكر أنه قد مر تقريباً .عشر سنوات منذ أن قطعتُ المحيط 1656 01:53:24,714 --> 01:53:26,440 .كان ذلك في صيف 2004 1657 01:53:26,914 --> 01:53:28,454 تباً، أكان ذلك حقاً؟ 1658 01:53:34,570 --> 01:53:36,551 .نحن لسنا صديقين بالضبط هنا 1659 01:53:39,682 --> 01:53:42,473 بينما كنتَ أنت بعيداً، عدنا إلى ،هنا في عملية تصفية جادّة 1660 01:53:42,498 --> 01:53:44,458 .في محاولة لتنظيف فوضاك اللعينة 1661 01:53:45,220 --> 01:53:47,231 .وبالكاد قد شققنا طريقنا عبرها 1662 01:53:49,199 --> 01:53:52,813 .أنت بشكل شخصي كدتَ أن تقضي على كل مهنتها هل تفهم ذلك؟ 1663 01:53:53,580 --> 01:53:55,582 .هي لن تخبرك بهذا أبداً 1664 01:53:56,512 --> 01:53:57,880 .إنها تحبك أكثر مما ينبغي 1665 01:54:00,339 --> 01:54:02,597 بقاؤها فقط متزوجة منك، شيء يبدو كأنه مزحة 1666 01:54:02,622 --> 01:54:03,769 .إنه محرج 1667 01:54:06,095 --> 01:54:08,328 فلنكن صادقين، كلانا نعرف ،أنها ليست سوى مسألة وقت 1668 01:54:08,353 --> 01:54:10,742 حتى ينزاح كل هذا مجدداً .ليظهر الشيء الحقيقي 1669 01:54:12,134 --> 01:54:13,873 ..وعندما يحدث ذلك 1670 01:54:15,373 --> 01:54:17,834 .لا أريدها في أي مكان قريب منك 1671 01:54:28,853 --> 01:54:29,980 .مرحباً 1672 01:54:33,706 --> 01:54:35,153 .لدي بعض الأخبار الجيدة 1673 01:54:36,185 --> 01:54:37,625 حقاً؟ - .نعم - 1674 01:54:38,002 --> 01:54:39,873 ."أنا لن أذهب إلى "أوروبا 1675 01:54:40,699 --> 01:54:45,144 ،سنقوم بإلغاء بقية الجولة .وسأكون هنا طوال الصيف 1676 01:54:47,734 --> 01:54:48,891 أليس هذا عظيماً؟ 1677 01:54:50,880 --> 01:54:53,280 ماذا حدث؟ - .لم يحدث شيء - 1678 01:54:54,320 --> 01:54:57,630 المنتجون قد أحبوا الأسطوانة .وحسب، وهذا جيد جداً 1679 01:54:57,655 --> 01:55:02,584 ،ويريدون أن يحتفظوا بالزخم .وجعلي أعمل على واحدة أخرى 1680 01:55:03,608 --> 01:55:07,293 .ريز" متحمس بشدة، لذلك سيكون الأمر عظيماً" 1681 01:55:09,322 --> 01:55:11,366 .فإذاً الليلة سيكون عرضي الأخير 1682 01:55:13,291 --> 01:55:15,990 .سأخرج مع مجموعة في المجمع 1683 01:55:18,830 --> 01:55:19,852 .عظيم 1684 01:55:20,063 --> 01:55:21,158 .نعم 1685 01:55:25,393 --> 01:55:27,286 لماذا لا تأتي معي؟ 1686 01:55:29,317 --> 01:55:33,268 .يمكننا غناء "الماء الضحل" معاً .سيجنّ المشجعون لرؤيتك 1687 01:55:36,822 --> 01:55:38,163 .هيا، يا رجل رعاة البقر 1688 01:55:43,311 --> 01:55:45,251 .نعم، ولمَ لا؟ حسناً 1689 01:55:46,869 --> 01:55:47,974 حقاً؟ 1690 01:55:48,341 --> 01:55:49,810 .حسناً، جيد 1691 01:55:50,021 --> 01:55:51,399 .سأرسل سيارة لتجلبك 1692 01:55:51,613 --> 01:55:53,605 .عندما... بمجرد أن أصل إلى هناك 1693 01:55:53,822 --> 01:55:54,959 .سأذهب وأقابلكِ هناك 1694 01:56:04,474 --> 01:56:06,476 أراكَ قريباً، حسناً؟ 1695 01:56:11,092 --> 01:56:12,372 .مهلاً 1696 01:56:13,261 --> 01:56:14,842 ماذا؟ 1697 01:56:17,087 --> 01:56:19,203 .أردتُ فقط إلقاء نظرة أخرى عليك 1698 01:56:24,445 --> 01:56:25,785 .إلى اللقاء، يا عزيزي 1699 01:56:26,695 --> 01:56:27,997 .إلى اللقاء 1700 01:56:59,086 --> 01:57:00,543 ."تعال إلى هنا، يا "تشارلي 1701 01:57:00,655 --> 01:57:01,908 .تعال إلى هنا 1702 01:57:37,984 --> 01:57:40,244 .شكراً جزيلاً على جمعنا هنا معاً 1703 01:57:40,778 --> 01:57:44,011 ..رجاء اعتنوا بكل الراقصات الليلة والفرقة 1704 01:57:44,192 --> 01:57:45,387 ."وزوجي "جاكسون 1705 01:57:45,412 --> 01:57:47,858 .نحن متحمسون جداً لوجوده هنا معنا 1706 01:57:48,952 --> 01:57:50,135 .أمامنا ليلة كبيرة 1707 01:57:50,166 --> 01:57:51,852 ."نحن في مجمع "لوس أنجليس .فلنفعل ذلك 1708 01:59:57,182 --> 01:59:59,341 ♪ لماذا تفعل ذلك ♪ 1709 02:00:00,762 --> 02:00:02,902 هل هو هنا؟ - .إنه ليس هنا - 1710 02:00:02,987 --> 02:00:06,325 أليس هنا؟ - علينا غناء "الماء الضحل" رغم ذلك، حسناً؟ - 1711 02:00:07,095 --> 02:00:09,321 .الغيتار هناك كل شيء سيبقى على حاله 1712 02:00:09,512 --> 02:00:11,000 ماذا؟ - .الغيتار موجود هناك - 1713 02:00:11,025 --> 02:00:13,471 كل شيء سيبقى على حاله .وكل المقاطع 1714 02:00:13,758 --> 02:00:16,876 .أنا متأكد أن ذلك كان صعباً قليلاً عليه - .من فضلك، أرسل شخصاً ما إلى المنزل - 1715 02:00:16,901 --> 02:00:19,276 .سأفعل ذلك في الحال - .لدي 15 ثانية - 1716 02:00:20,216 --> 02:00:24,325 ♪ في الماء الضحل ♪ 1717 02:00:25,336 --> 02:00:29,330 ♪ في الماء الضحل ♪ 1718 02:00:30,213 --> 02:00:34,176 ♪ في الماء الضحل ♪ 1719 02:00:34,335 --> 02:00:38,195 ♪ نحن بعيدان عن الماء الضحل الآن ♪ 1720 02:00:49,956 --> 02:00:52,442 !"قوموا بتحية لزوجي، "جاكسون 1721 02:01:51,609 --> 02:01:53,579 .يمكنني البقاء، إن كنتِ تريدين ذلك 1722 02:02:30,973 --> 02:02:35,293 بدأ طفل ما بغناء إحدى أغنياته .في حانة كنت أعمل بها منذ ليالٍ 1723 02:02:38,541 --> 02:02:40,595 .إنهم يشغلون أغنياته في كل مكان 1724 02:02:44,874 --> 02:02:46,665 .في البداية غضبت 1725 02:02:48,339 --> 02:02:50,034 .لا أعرف لماذا 1726 02:02:51,521 --> 02:02:53,481 ..أعتقد أنني شعرتُ 1727 02:02:55,074 --> 02:02:57,845 كيف يمكن لأي من هؤلاء الناس" .."أن يشعروا بأنهم يعرفونه؟ 1728 02:02:58,710 --> 02:03:00,360 .يعرفون من كان حقاً 1729 02:03:03,760 --> 02:03:05,683 .ومن ثم تغير شيء ما 1730 02:03:07,576 --> 02:03:09,478 .وقد واساني ذلك 1731 02:03:12,365 --> 02:03:16,047 .لم يكن كل هذا من أجل لا شيء 1732 02:03:17,125 --> 02:03:19,585 .وكان آخر شيء فعلتُه هو الكذب عليه 1733 02:03:22,317 --> 02:03:23,564 .أصغي لي 1734 02:03:26,006 --> 02:03:27,747 .لم يكن خطأك 1735 02:03:29,413 --> 02:03:30,739 .إنه فقط ليس كذلك 1736 02:03:33,152 --> 02:03:35,071 هل تعرفين خطأ مَن كان؟ 1737 02:03:35,422 --> 02:03:36,465 ."جاك" 1738 02:03:39,323 --> 02:03:40,628 .هذه هي الحقيقة 1739 02:03:42,218 --> 02:03:43,585 .ولا أحد آخر 1740 02:03:44,183 --> 02:03:46,103 .ليس أنتِ، وليس أنا 1741 02:03:47,250 --> 02:03:48,449 ."لا أحد سوى "جاك 1742 02:03:48,474 --> 02:03:50,393 ..أنا فقط أبقى 1743 02:03:51,326 --> 02:03:54,423 .أفكر بهذا في رأسي مراراً وتكراراً 1744 02:03:58,227 --> 02:04:02,367 تحدث جاك عن كيف أن الموسيقى هي في .الأساس 12 علامة بين القرار والجواب 1745 02:04:06,591 --> 02:04:08,808 .اثنتا عشرة علامة بين القرار والجواب تتكرر 1746 02:04:12,576 --> 02:04:14,347 .إنها نفس القصة 1747 02:04:15,743 --> 02:04:17,670 .تُقال مراراً وتكراراً 1748 02:04:19,074 --> 02:04:20,529 .إلى الأبد 1749 02:04:22,127 --> 02:04:24,681 ...كل ما يمكن لأي فنان أن يقدمه للعالم 1750 02:04:25,100 --> 02:04:27,538 .هو كيف يرى تلك العلامات الاثنتا عشرة 1751 02:04:28,066 --> 02:04:29,536 .هذا كل شيء 1752 02:04:36,568 --> 02:04:38,579 .كان يحبّ كيف ترينهم أنتِ 1753 02:04:40,550 --> 02:04:42,316 ...بقي يقول 1754 02:04:43,266 --> 02:04:46,533 ."أنا أحب كيف تراهم، يا بوبي" 1755 02:04:54,727 --> 02:04:57,515 ."مرحباً، أنا "آلي مين 1756 02:04:59,621 --> 02:05:02,849 .أشكركم على تواجدكم هنا الليلة لتكريم زوجي 1757 02:05:03,251 --> 02:05:04,598 .وقد كتب أغنية لي 1758 02:05:05,491 --> 02:05:07,629 .أود أن أغنيها له الليلة 1759 02:05:09,799 --> 02:05:11,974 .وبمساعدتكم، ربما أتمكن من ذلك 1760 02:05:14,106 --> 02:05:15,618 .شكراً لكم 1761 02:05:16,314 --> 02:05:17,367 .حقاً 1762 02:05:18,619 --> 02:05:20,158 .شكراً لكم 1763 02:05:37,532 --> 02:05:40,565 ♪ أتمنى لو أنني استطعتُ ♪ 1764 02:05:41,621 --> 02:05:44,635 ♪ لو أنني استطعتُ قول الوداع ♪ 1765 02:05:46,041 --> 02:05:49,900 ♪ كنتُ سأقول ما كنتُ أريد قوله ♪ 1766 02:05:51,363 --> 02:05:54,377 ♪ وربما حتى بكيتُ لأجلك ♪ 1767 02:05:55,904 --> 02:05:58,544 ♪ لو كنت أعرف ♪ 1768 02:05:59,715 --> 02:06:02,717 ♪ أن هذه ستكون آخر مرة ♪ 1769 02:06:04,110 --> 02:06:07,979 ♪ لكنتُ كسرت قلبي إلى شطرين ♪ 1770 02:06:08,970 --> 02:06:12,849 ♪ محاوِلة إنقاذ جزء منك ♪ 1771 02:06:13,816 --> 02:06:16,829 ♪ لا أريد أن أشعر بلمسة أخرى ♪ 1772 02:06:18,164 --> 02:06:21,209 ♪ لا أريد أن أضرم ناراً أخرى ♪ 1773 02:06:22,461 --> 02:06:25,820 ♪ لا أريد أن أعرف قبلة أخرى ♪ 1774 02:06:27,086 --> 02:06:31,513 ♪ ولا اسماً آخر يسقط من بين شفاهي ♪ 1775 02:06:31,831 --> 02:06:34,875 ♪ لا أريد أن أتخلى عن قلبي ♪ 1776 02:06:36,695 --> 02:06:39,740 ♪ لغريب آخر ♪ 1777 02:06:40,708 --> 02:06:44,025 ♪ أو أن أترك يوماً آخر يبدأ ♪ 1778 02:06:44,745 --> 02:06:48,618 ♪ ولا حتى أن أسمح لأشعة الشمس بالدخول ♪ 1779 02:06:49,083 --> 02:06:54,005 ♪ كلا، لن أحب أبداً ♪ 1780 02:06:54,886 --> 02:06:56,825 ♪ مرة أخرى ♪ 1781 02:06:58,166 --> 02:07:01,055 ♪ لن أحب أبداً مرة أخرى ♪ 1782 02:07:11,667 --> 02:07:13,628 ♪ حين التقينا أول مرة ♪ 1783 02:07:14,980 --> 02:07:17,975 ♪ لم أفكر أبداً أنني سأقع ♪ 1784 02:07:19,251 --> 02:07:23,202 ♪ لم أفكر أبداً أنني سأعثر على نفسي ♪ 1785 02:07:24,051 --> 02:07:26,769 ♪ ممددة بين ذراعيك ♪ 1786 02:07:29,735 --> 02:07:32,696 ♪ وأريد أن أدعي أن ذلك غير صحيح ♪ 1787 02:07:33,329 --> 02:07:36,196 ♪ يا عزيزي، أنك قد رحلت ♪ 1788 02:07:38,035 --> 02:07:41,773 ♪ لأن عالمي يظل يدور ويدور ويدور ♪ 1789 02:07:42,111 --> 02:07:44,577 ♪ لكنني لا أتحرك ♪ 1790 02:07:45,463 --> 02:07:48,601 ♪ لا أريد أن أشعر بلمسة أخرى ♪ 1791 02:07:49,734 --> 02:07:53,514 ♪ لا أريد أن أضرم ناراً أخرى ♪ 1792 02:07:54,253 --> 02:07:57,873 ♪ لا أريد أن أعرف قبلة أخرى ♪ 1793 02:07:58,501 --> 02:08:02,546 ♪ ولا اسماً آخر يسقط من بين شفاهي ♪ 1794 02:08:02,717 --> 02:08:06,102 ♪ لا أريد أن أتخلى عن قلبي ♪ 1795 02:08:07,697 --> 02:08:11,303 ♪ لغريب آخر ♪ 1796 02:08:11,627 --> 02:08:14,943 ♪ أو أن أترك يوماً آخر يبدأ ♪ 1797 02:08:15,482 --> 02:08:18,903 ♪ ولا حتى أن أسمح لأشعة الشمس بالدخول ♪ 1798 02:08:19,395 --> 02:08:21,879 ♪ كلا، لن أحبّ أبداً ♪ 1799 02:08:23,165 --> 02:08:26,305 ♪ لا أريد أن أعرف هذا الشعور ♪ 1800 02:08:26,330 --> 02:08:29,063 ♪ ما لم يكن بينك وبيني ♪ 1801 02:08:30,947 --> 02:08:34,194 ♪ لا أريد أن أضيع اللحظة ♪ 1802 02:08:40,258 --> 02:08:43,815 ♪ ولا أريد أن أقدم لشخص آخر ♪ 1803 02:08:43,847 --> 02:08:45,932 ♪ الجزء الأفضل مني ♪ 1804 02:08:48,338 --> 02:08:51,341 ♪ أفضّل أن أنتظرك أنت ♪ 1805 02:08:58,666 --> 02:09:01,637 ♪ لا أريد أن أشعر بلمسة أخرى ♪ 1806 02:09:02,040 --> 02:09:05,053 ♪ لا أريد أن أضرم ناراً أخرى ♪ 1807 02:09:06,047 --> 02:09:09,967 ♪ لا أريد أن أعرف قبلة أخرى ♪ 1808 02:09:10,868 --> 02:09:14,830 ♪ يا حبيبي، ما لم تكن شفاهك ♪ 1809 02:09:15,017 --> 02:09:18,958 ♪ لا أريد أن أتخلى عن قلبي ♪ 1810 02:09:20,396 --> 02:09:23,482 ♪ لغريب آخر ♪ 1811 02:09:24,396 --> 02:09:27,042 ♪ لن أترك يوماً آخر يبدأ ♪ 1812 02:09:28,542 --> 02:09:31,297 ♪ لن أسمح لأشعة الشمس بالدخول ♪ 1813 02:09:32,575 --> 02:09:36,004 ♪ لن أحب أبداً مرة أخرى ♪ 1814 02:09:36,919 --> 02:09:39,111 ♪ لن أحب أبداً مرة أخرى ♪ 1815 02:09:42,208 --> 02:09:44,389 ♪ لن أحب أبداً مرة أخرى ♪ 1816 02:09:47,114 --> 02:09:48,807 ♪ ..أنا ♪ 1817 02:09:49,921 --> 02:09:52,017 ♪ ..لن ♪ 1818 02:09:53,696 --> 02:09:55,482 ♪ أحبّ مرة أخرى ♪ 1819 02:10:04,765 --> 02:10:07,418 ترجمة: نزار عز الدين 1820 02:10:08,268 --> 02:10:09,948 ♪ الحياة بسيطة جداً ♪ 1821 02:10:10,026 --> 02:10:12,310 @NizarEzzeddine 1822 02:10:12,335 --> 02:10:15,202 ♪ صبي صغير، فتاة صغيرة ♪ 1823 02:10:17,198 --> 02:10:20,066 ♪ ضحك وحب ♪ 1824 02:10:21,837 --> 02:10:23,923 ♪ محاولة اكتشاف العالم ♪ 1825 02:10:26,740 --> 02:10:30,857 ♪ أشعر كأنه الصيف ♪ ♪ عندما قبلتك في المطر ♪ 1826 02:10:31,037 --> 02:10:33,237 ♪ أنا أعرف قصتك ♪ 1827 02:10:33,383 --> 02:10:36,167 ♪ لكن أخبرني مجدداً ♪ 1828 02:10:37,246 --> 02:10:39,645 ♪ لا شيء مما تقوله لن يثير اهتمامي ♪ 1829 02:10:39,714 --> 02:10:41,758 ♪ كل كلماتك أشبه بقصائد بالنسبة لي ♪ 1830 02:10:41,823 --> 02:10:44,846 ♪ سيشرفني إن كنتَ ستأخذني كما أنا ♪ 1831 02:10:45,407 --> 02:10:47,574 ♪ أريدك ♪ 1832 02:10:49,634 --> 02:10:53,432 ♪ أن تنظر تماماً في عيني ♪ 1833 02:10:54,352 --> 02:10:57,189 ♪ لتخبرني أنك تحبني ♪ 1834 02:10:58,957 --> 02:11:03,677 ♪ لتكون بجانبي ♪ 1835 02:11:03,961 --> 02:11:06,964 ♪ أريدك ♪ 1836 02:11:07,965 --> 02:11:12,704 ♪ في نهاية حياتي ♪ 1837 02:11:12,949 --> 02:11:15,287 ♪ أريد أن أرى وجهك ♪ 1838 02:11:15,312 --> 02:11:17,545 ♪ أن أسقط في النعيم ♪ 1839 02:11:17,881 --> 02:11:21,134 ♪ في اللحظة التي أموت فيها ♪ 1840 02:11:22,640 --> 02:11:24,982 ♪ ألا بأس بهذا؟ ♪ 1841 02:11:27,413 --> 02:11:30,060 ♪ ألا بأس بهذا؟ ♪ 1842 02:11:31,978 --> 02:11:41,926 ♪ ألا بأس بهذا؟ ♪ 1843 02:12:16,470 --> 02:12:19,370 ♪ أيتها العيون السوداء افتحي باتساع ♪ 1844 02:12:19,949 --> 02:12:22,097 ♪ حان وقت الإدلاء بالشهادة ♪ 1845 02:12:22,997 --> 02:12:25,362 ♪ لا مكان للأكاذيب ♪ 1846 02:12:25,421 --> 02:12:28,288 ♪ والجميع ينتظرك ♪ 1847 02:12:29,810 --> 02:12:32,559 ♪ ثم مضيتُ، جالساً قرب الهاتف ♪ 1848 02:12:32,584 --> 02:12:35,767 ♪ وحيداً كلياً على جانب الطريق ♪ 1849 02:12:42,377 --> 02:12:45,511 ♪ ثم مضيتُ، جالساً قرب الهاتف ♪ 1850 02:12:45,536 --> 02:12:48,676 ♪ وحيداً كلياً على جانب الطريق ♪ 1851 02:13:25,874 --> 02:13:28,598 ♪ ثم مضيتُ، جالساً قرب الهاتف ♪ 1852 02:13:28,639 --> 02:13:33,497 ♪ وحيداً كلياً.. وحيداً كلياً ♪ ♪ على جانب الطريق ♪ 1853 02:13:35,055 --> 02:13:37,146 ♪ على جانب الطريق ♪ 1854 02:13:38,091 --> 02:13:39,637 ♪ على جانب الطريق ♪ 1855 02:13:41,203 --> 02:13:43,184 ♪ على جانب الطريق ♪ 1856 02:13:44,267 --> 02:13:46,269 ♪ على جانب الطريق ♪ 1857 02:13:47,423 --> 02:13:49,425 ♪ على جانب الطريق ♪ 1858 02:13:50,509 --> 02:13:52,060 ♪ على جانب الطريق ♪ 1859 02:13:52,269 --> 02:13:55,053 ♪ أيتها العيون السوداء افتحي باتساع ♪ 1860 02:13:55,178 --> 02:13:57,851 ♪ حان وقت الإدلاء بالشهادة ♪ 1861 02:13:58,297 --> 02:14:01,015 ♪ لا مكان للأكاذيب ♪ 1862 02:14:01,100 --> 02:14:03,238 ♪ والجميع ينتظرك ♪ 1863 02:14:04,252 --> 02:14:06,528 ♪ والجميع ينتظرك ♪ 1864 02:14:07,499 --> 02:14:10,047 ♪ والجميع ينتظرك ♪ 1865 02:14:10,619 --> 02:14:14,124 ♪ والجميع ينتظرك ♪ 1866 02:14:30,693 --> 02:14:33,279 ♪ سماء أريزونا تلك ♪ 1867 02:14:34,699 --> 02:14:37,188 ♪ تحترق في عينيك ♪ 1868 02:14:38,994 --> 02:14:44,251 ♪ أنتَ تنظر إلي، ويا حبيبي ♪ ♪ أريد أن ألتقط النار وأشتعل ♪ 1869 02:14:45,780 --> 02:14:48,117 ♪ إنها مدفونة في روحي ♪ 1870 02:14:49,476 --> 02:14:52,333 ♪ مثل ذهب كاليفورنيا ♪ 1871 02:14:53,968 --> 02:14:59,083 ♪ أنتَ وجدتَ النور بي ♪ ♪ الذي لم أتمكن من إيجاده ♪ 1872 02:15:01,169 --> 02:15:06,549 ♪ لذلك عندما أختنق كلياً ولا ♪ ♪ أستطيع العثور على الكلمات ♪ 1873 02:15:09,280 --> 02:15:14,275 ♪ وتصبح أحلامك وأحلامي في التراب ♪ 1874 02:15:16,517 --> 02:15:19,451 ♪ عندما تغرب الشمس ♪ 1875 02:15:20,176 --> 02:15:23,190 ♪ والفرقة لا تعزف ♪ 1876 02:15:24,048 --> 02:15:29,460 ♪ سأتذكرنا دائماً على هذا النحو ♪