1 00:00:37,888 --> 00:00:39,356 上吧 2 00:01:19,389 --> 00:01:25,728 黑色雙眼怒睜,該是時候表態 3 00:01:25,729 --> 00:01:31,160 謊言會被拆穿,大家都在等待你 4 00:01:32,528 --> 00:01:35,321 我到電話旁守著 5 00:01:35,322 --> 00:01:38,625 我獨自在路旁面對 6 00:01:45,165 --> 00:01:48,376 我到電話旁守著 7 00:01:48,377 --> 00:01:51,513 我獨自在路旁面對 8 00:02:22,536 --> 00:02:24,963 傑克森,別走 9 00:03:03,117 --> 00:03:04,585 羅傑 10 00:03:05,954 --> 00:03:10,341 你人很好,又是好律師 11 00:03:10,792 --> 00:03:12,969 但我倆真的不適合 12 00:03:16,047 --> 00:03:18,924 不,我不想嫁給你,你瘋了嗎? 13 00:03:18,925 --> 00:03:20,768 你腦袋有洞嗎? 14 00:03:21,886 --> 00:03:24,480 羅傑,我們玩完了 15 00:03:24,514 --> 00:03:26,232 真是夠了 16 00:03:28,351 --> 00:03:31,988 幹,老天! 17 00:03:34,232 --> 00:03:36,826 該死的宅男! 18 00:03:44,158 --> 00:03:45,492 他有哭嗎? 19 00:03:45,493 --> 00:03:48,328 他又哭又笑,還吼我 20 00:03:48,329 --> 00:03:50,288 -隨便啦 -妳讓他心碎 21 00:03:50,289 --> 00:03:52,708 -分手是正確決定,我倆不適… -艾莉,垃圾 22 00:03:52,709 --> 00:03:55,168 不好意思,布萊恩,能找別人嗎? 23 00:03:55,169 --> 00:03:58,338 -你得讓她發光! -他媽的輪到妳! 24 00:03:58,339 --> 00:04:00,299 -我的老天 -講話這麼衝? 25 00:04:00,300 --> 00:04:01,967 沒事,我們樓上見 26 00:04:01,968 --> 00:04:04,937 別這樣,布萊恩,她今晚要表演 27 00:04:05,096 --> 00:04:09,808 -我這就去倒垃圾,別講垃圾話 -要早退也得做完事 28 00:04:09,809 --> 00:04:12,570 你講話嘴放乾淨點,行嗎? 29 00:04:27,827 --> 00:04:32,289 當世界陷入無望的混亂 30 00:04:32,290 --> 00:04:38,012 雨滴紛飛四落 31 00:04:38,505 --> 00:04:45,645 天堂開啟魔法道路 32 00:04:46,971 --> 00:04:52,893 當烏雲密布遮蔽天際 33 00:04:52,894 --> 00:04:59,951 可尋見七色彩虹通路 34 00:05:01,903 --> 00:05:04,705 我們到底在哪? 35 00:05:04,864 --> 00:05:08,659 我們在城東 36 00:05:08,660 --> 00:05:09,993 還有酒嗎? 37 00:05:09,994 --> 00:05:12,746 沒了,抱歉,傑克 38 00:05:12,747 --> 00:05:16,833 塞車還要一小時四十分才會到 39 00:05:16,834 --> 00:05:18,961 -真的嗎? -對 40 00:05:18,962 --> 00:05:21,764 附近應該有賣酒 41 00:05:22,173 --> 00:05:24,132 好,我找找看 42 00:05:24,133 --> 00:05:27,010 你孩子都好嗎?現在多大了? 43 00:05:27,011 --> 00:05:29,981 -17歲了 -不是吧 44 00:05:30,056 --> 00:05:34,518 他拿棒球獎學金進了大學 45 00:05:34,519 --> 00:05:36,436 那太棒了 46 00:05:36,437 --> 00:05:38,322 我以他為榮 47 00:05:38,690 --> 00:05:41,233 我家的小子終於長大了 48 00:05:41,234 --> 00:05:43,828 我不想回家 49 00:05:45,029 --> 00:05:47,531 希望能給你找個酒吧 50 00:05:47,532 --> 00:05:49,157 抱歉,這帶我不熟 51 00:05:49,158 --> 00:05:50,993 你能在這右轉嗎? 52 00:05:50,994 --> 00:05:52,494 -你確定嗎? -對 53 00:05:52,495 --> 00:05:53,755 好 54 00:05:56,207 --> 00:05:58,417 找到了,這看來像酒吧 55 00:05:58,418 --> 00:05:59,459 就這嗎? 56 00:05:59,460 --> 00:06:02,764 招牌寫“藍藍”,進去看看 57 00:06:08,678 --> 00:06:10,512 該死 58 00:06:10,513 --> 00:06:12,347 等等,等等 59 00:06:12,348 --> 00:06:15,934 -大哥,你不是那個… -這是酒吧,對吧? 60 00:06:15,935 --> 00:06:19,021 -對,但我不確定你會喜歡 -有賣酒嗎? 61 00:06:19,022 --> 00:06:21,699 -有,但是… -那我肯定會喜歡 62 00:06:21,733 --> 00:06:23,659 夭壽,這太扯了 63 00:06:25,028 --> 00:06:26,528 你好嗎?大哥 64 00:06:26,529 --> 00:06:29,281 我好嗎?能來杯酒我就好極了 65 00:06:29,282 --> 00:06:30,416 我的老天 66 00:06:30,450 --> 00:06:33,160 -好極了,酒吧在這裡 -這是我閨密,吉賽兒 67 00:06:33,161 --> 00:06:35,922 -妳好嗎? -這位是傑克 68 00:06:36,372 --> 00:06:41,168 不好意思,大哥, 這位想要什麼就給他什麼 69 00:06:41,169 --> 00:06:44,388 給我來杯琴酒加冰塊和檸檬 70 00:06:49,052 --> 00:06:52,679 大哥,我的老天,我要樂瘋了 71 00:06:52,680 --> 00:06:54,556 這裡是變裝酒吧? 72 00:06:54,557 --> 00:06:59,311 對,我們每週五都會舉辦 很瘋狂,但也超棒的 73 00:06:59,312 --> 00:07:02,940 我還以為我嗨到出現幻覺 74 00:07:02,941 --> 00:07:06,110 -我們歡迎大家來玩 -大家都變裝 75 00:07:06,111 --> 00:07:08,111 你不來杯酒嗎?我請你 76 00:07:08,112 --> 00:07:10,164 好哇,太棒了 77 00:07:10,698 --> 00:07:14,201 今晚要使出渾身解數,好唄?姐妹們 78 00:07:14,202 --> 00:07:15,786 -我準備好了 -我總是超棒的 79 00:07:15,787 --> 00:07:20,374 姐妹們,記得先交出伴唱帶 別逼我追著妳們要 80 00:07:20,375 --> 00:07:22,426 這可是專業等級的表演 81 00:07:23,545 --> 00:07:24,720 好 82 00:07:25,171 --> 00:07:27,840 太棒了,你還在這 83 00:07:27,841 --> 00:07:29,173 很好,我喜歡 84 00:07:29,174 --> 00:07:31,717 -一切都好嗎? -很好,我在跟妮姬聊天 85 00:07:31,718 --> 00:07:33,687 -你認識嗎? -妮姬,妳好嗎? 86 00:07:33,720 --> 00:07:36,889 她正在講她的生平故事,很有趣 87 00:07:36,890 --> 00:07:38,766 我閨密快上台了 88 00:07:38,767 --> 00:07:40,893 她曾是這裡的服務生 89 00:07:40,894 --> 00:07:46,992 但今晚,她會帶來絕妙法國金曲 90 00:07:52,364 --> 00:07:55,908 -她是真唱還是對嘴? -不,她是來真的 91 00:07:55,909 --> 00:07:58,253 我保證她是唱現場的,你瞧 92 00:09:42,224 --> 00:09:45,151 有誰今晚想來點法式情調嗎? 93 00:10:52,836 --> 00:10:55,388 好耶,寶貝,好耶 94 00:10:56,673 --> 00:10:57,798 靠 95 00:10:57,799 --> 00:11:00,185 -大哥,你哭了嗎? -有一點 96 00:11:01,970 --> 00:11:04,097 你得見見她 97 00:11:04,098 --> 00:11:05,640 -你說什麼? -你得見她 98 00:11:05,641 --> 00:11:08,193 -不行,我不能見她 -可以,跟我來 99 00:11:08,977 --> 00:11:11,562 丹緹親愛的,有毛巾嗎?謝謝 100 00:11:11,563 --> 00:11:15,191 艾莉,妳今晚唱了法文歌 下周要換什麼? 101 00:11:15,192 --> 00:11:17,360 -我也不知道 -瞧她,進化到外文歌了 102 00:11:17,361 --> 00:11:19,237 -唱摩洛哥歌曲 -不行 103 00:11:19,238 --> 00:11:22,657 這是我朋友傑克森緬因 這位是傑克森 104 00:11:22,658 --> 00:11:27,078 -妳好嗎? -這是我朋友,艾莉 105 00:11:27,079 --> 00:11:29,997 你好,我就想說可能是你 106 00:11:29,998 --> 00:11:31,832 -什麼? -我就想說可能是你 107 00:11:31,833 --> 00:11:32,875 是我沒錯 108 00:11:32,876 --> 00:11:34,460 謝謝,你要坐嗎? 109 00:11:34,461 --> 00:11:37,797 -不,妳站了一整晚 -不行,你是客人 110 00:11:37,798 --> 00:11:39,799 -妳確定嗎? -要來點喝的嗎? 111 00:11:39,800 --> 00:11:41,801 我來這裡看表演,看妳們 112 00:11:41,802 --> 00:11:42,718 你來對了 113 00:11:42,719 --> 00:11:44,554 -能在我胸上簽名嗎? -當然可以 114 00:11:44,555 --> 00:11:46,931 我的老天,快給我簽字筆 115 00:11:46,932 --> 00:11:48,599 這裡得自備傢伙 116 00:11:48,600 --> 00:11:50,059 -是這樣嗎? -自備假奶 117 00:11:50,060 --> 00:11:53,655 老天,那不是她的真奶? 118 00:11:55,023 --> 00:11:56,565 媽啊 119 00:11:56,566 --> 00:11:58,276 所以你為何來此? 120 00:11:58,277 --> 00:11:59,735 -妳說什麼? -你為何來此? 121 00:11:59,736 --> 00:12:03,364 我今晚在附近表演,我是音樂人 122 00:12:03,365 --> 00:12:04,866 你的表演如何? 123 00:12:04,867 --> 00:12:06,835 我想還算順利 124 00:12:07,745 --> 00:12:09,922 -好,來簽吧 -謝謝 125 00:12:09,955 --> 00:12:11,923 -這樣行嗎? -老天 126 00:12:12,290 --> 00:12:13,833 簽哪邊? 127 00:12:13,834 --> 00:12:15,751 -兩邊都簽,我無所謂 -選一邊 128 00:12:15,752 --> 00:12:18,004 -何不橫跨兩邊? -賤人,是傑克森緬因! 129 00:12:18,005 --> 00:12:19,556 老天 130 00:12:20,966 --> 00:12:22,809 算她狠 131 00:12:23,302 --> 00:12:25,479 -你得幫我吹乾 -我簽得很大 132 00:12:25,888 --> 00:12:27,096 妳吹就行了 133 00:12:27,097 --> 00:12:29,306 謝謝大家,回家了 134 00:12:29,307 --> 00:12:31,850 我就不多說了,快解散吧 135 00:12:31,851 --> 00:12:34,561 我可不想為了妳們這群賤人 136 00:12:34,562 --> 00:12:38,198 壞了名聲或丟了賣酒執照 妳們喝夠了 137 00:12:38,441 --> 00:12:40,650 快點清場,再見,羅傑 138 00:12:40,651 --> 00:12:42,203 你們玩得開心 139 00:12:42,361 --> 00:12:43,820 離開時帶上酒 140 00:12:43,821 --> 00:12:45,539 妳常這樣嗎? 141 00:12:45,740 --> 00:12:47,449 -常怎樣? -表演 142 00:12:47,450 --> 00:12:50,160 對,她們對我超好的 143 00:12:50,161 --> 00:12:53,955 通常她們不讓女生在變裝秀表演 144 00:12:53,956 --> 00:12:57,635 但她們很喜歡我的歌聲 總是拜託我唱 145 00:12:58,085 --> 00:13:01,129 這是殊榮,能跟變裝皇后一起表演 146 00:13:01,130 --> 00:13:03,224 妳原本眉毛長這樣嗎? 147 00:13:04,467 --> 00:13:06,894 不,不是 148 00:13:07,387 --> 00:13:10,064 我是用膠帶弄的 149 00:13:10,598 --> 00:13:12,983 -所以是貼上去的? -對 150 00:13:15,352 --> 00:13:17,321 能讓我拔下來嗎? 151 00:13:18,522 --> 00:13:20,574 好,當然可以 152 00:13:21,525 --> 00:13:23,494 這個實在太厲害了 153 00:13:29,534 --> 00:13:30,835 妳瞧 154 00:13:31,035 --> 00:13:32,035 沒錯 155 00:13:32,036 --> 00:13:34,129 -我該找地方收好 -好 156 00:13:36,874 --> 00:13:38,467 放這裡 157 00:13:39,168 --> 00:13:40,970 妳幹嘛遮著? 158 00:13:41,003 --> 00:13:43,255 因為我把眉毛剃掉了 159 00:13:43,256 --> 00:13:46,142 不,我就是想看妳的臉 160 00:13:46,592 --> 00:13:48,310 這樣就對了 161 00:13:54,142 --> 00:13:56,652 你幹嘛跑來後台? 162 00:13:56,852 --> 00:13:59,688 妳朋友帶我來的,我很高興他這麼做 163 00:13:59,689 --> 00:14:01,699 能請妳喝杯酒嗎? 164 00:14:03,776 --> 00:14:07,279 我得換衣服,而且頭髮還塗了油彩 165 00:14:07,280 --> 00:14:08,738 -這不是真髮? -眉毛也沒了 166 00:14:08,739 --> 00:14:10,991 不,我的髮色跟你一樣 167 00:14:10,992 --> 00:14:14,086 但我用了一些油彩 168 00:14:14,829 --> 00:14:17,214 -來上色 -我想看妳原本的樣子 169 00:14:17,998 --> 00:14:19,883 我等妳 170 00:14:22,461 --> 00:14:23,962 好啊,沒問題 171 00:14:23,963 --> 00:14:28,058 如果你願意等,我就跟你喝一杯 172 00:14:28,885 --> 00:14:32,471 賤人,快從舞台上滾下來,幫我關店 173 00:14:32,472 --> 00:14:34,848 別戴著那頂廉價假髮跟我講幹話 174 00:14:34,849 --> 00:14:38,435 妳好大的狗膽 妳今晚是要去哪站壁嗎? 175 00:14:38,436 --> 00:14:41,363 抱歉,緬因先生,你介意嗎? 176 00:14:41,731 --> 00:14:43,732 妳要我幹嘛? 177 00:14:43,733 --> 00:14:45,775 給我唱首歌吧 178 00:14:45,776 --> 00:14:47,986 -不好吧 -妳別煩他 179 00:14:47,987 --> 00:14:50,790 我都唱給你聽了,現在換你唱,來嘛 180 00:14:50,823 --> 00:14:54,618 他已經簽了妳的假奶,妳夠了喔 181 00:14:54,619 --> 00:14:58,037 -讓我開開眼界 -我是為了回敬妳的表演 182 00:14:58,038 --> 00:14:59,581 你人真好,謝謝 183 00:14:59,582 --> 00:15:03,052 他是來看艾莉,又不是妳 184 00:15:04,754 --> 00:15:07,214 -吉他好棒 -可愛吧?上面還有彩繪 185 00:15:07,215 --> 00:15:08,641 而且很輕 186 00:15:09,217 --> 00:15:11,635 -妳自己畫的? -對,都我弄的 187 00:15:11,636 --> 00:15:13,145 太棒了 188 00:15:13,596 --> 00:15:16,691 麥克風有開嗎?有,好吧 189 00:15:16,891 --> 00:15:18,484 妳要我唱什麼? 190 00:15:18,559 --> 00:15:20,435 隨便都好,看著我唱就行了 191 00:15:20,436 --> 00:15:22,312 老天鵝,誰快來殺了我 192 00:15:22,313 --> 00:15:25,074 讓我想想唱什麼好 193 00:15:30,947 --> 00:15:34,542 或許該是時候讓往日逝去 194 00:15:36,786 --> 00:15:40,547 或許該是時候讓往日逝去 195 00:15:42,875 --> 00:15:48,722 做出改變不容易,起頭嘗試更難 196 00:15:48,881 --> 00:15:53,018 或許該是時候讓往日逝去 197 00:15:54,971 --> 00:15:58,733 沒人知道亡者去向何方 198 00:16:00,768 --> 00:16:04,822 沒人知道亡者去向何方 199 00:16:06,774 --> 00:16:12,779 有些人只相信親耳所聽及眼見為憑 200 00:16:12,780 --> 00:16:16,417 沒人知道亡者去向何方 201 00:16:18,411 --> 00:16:23,215 我慶幸無法回歸來處 202 00:16:24,458 --> 00:16:29,388 我慶幸往日一去不回 203 00:16:30,715 --> 00:16:35,895 若能招回亡靈與之同行 204 00:16:36,095 --> 00:16:41,650 我願意試試,我願意試試 205 00:16:46,647 --> 00:16:48,073 妳準備好了? 206 00:16:48,441 --> 00:16:50,743 你知道我願意 207 00:16:50,943 --> 00:16:52,736 -這裡是警察酒吧 -警察? 208 00:16:52,737 --> 00:16:55,164 對,所以才能整夜賣酒 209 00:17:00,912 --> 00:17:02,537 能問個私人問題嗎? 210 00:17:02,538 --> 00:17:03,756 當然 211 00:17:03,914 --> 00:17:06,091 妳會自己寫歌嗎? 212 00:17:07,001 --> 00:17:08,668 我不唱自己寫的歌 213 00:17:08,669 --> 00:17:09,970 謝謝 214 00:17:11,172 --> 00:17:12,473 為什麼? 215 00:17:15,343 --> 00:17:18,428 我覺得不太自在 216 00:17:18,429 --> 00:17:20,898 為何覺得不自在? 217 00:17:22,642 --> 00:17:27,312 因為我遇過的每個樂壇人士 218 00:17:27,313 --> 00:17:30,940 都說我鼻子太大,沒有賣相 219 00:17:30,941 --> 00:17:33,243 -妳的鼻子太大? -對 220 00:17:33,568 --> 00:17:35,870 妳的鼻子很美 221 00:17:36,196 --> 00:17:37,863 妳是在向我秀妳鼻子嗎? 222 00:17:37,864 --> 00:17:40,449 -妳不需要,我整晚都在欣賞 -少來了 223 00:17:40,450 --> 00:17:41,951 我會一直念念不忘 224 00:17:41,952 --> 00:17:44,745 -少鬼扯 -不是鬼扯,我是說真的 225 00:17:44,746 --> 00:17:46,663 -你就是在鬼扯 -我能摸嗎? 226 00:17:46,664 --> 00:17:50,009 -你不是吧 -我摸一下就好 227 00:17:59,594 --> 00:18:01,012 妳很幸運 228 00:18:01,013 --> 00:18:05,858 是喔?才怪,我的鼻子沒帶給我好運 229 00:18:06,351 --> 00:18:09,561 要不是因為鼻子 我搞不好早有暢銷單曲 230 00:18:09,562 --> 00:18:11,021 這也太扯了 231 00:18:11,022 --> 00:18:15,776 才不扯,因為你得走進 裡面坐滿男人的房間 232 00:18:15,777 --> 00:18:18,863 他們盯著妳,邊聽著妳的音樂 233 00:18:18,864 --> 00:18:22,083 邊說:妳唱得很棒,但賣相不行 234 00:18:22,367 --> 00:18:24,377 我小時有個問題 235 00:18:24,911 --> 00:18:28,006 我天生耳朵有毛病,聽不見 236 00:18:28,373 --> 00:18:31,551 最後成為一個歌手,這種事很難說 237 00:18:31,751 --> 00:18:35,296 聽我說,每個人都有不同的才華 238 00:18:35,297 --> 00:18:38,674 我賭這裡每個人都各有才藝 239 00:18:38,675 --> 00:18:41,218 但妳要自己去表達 240 00:18:41,219 --> 00:18:44,764 用大家願意聽的方式去訴說 241 00:18:44,765 --> 00:18:48,142 除非認真去試,不然妳永遠不會知道 242 00:18:48,143 --> 00:18:49,601 那是真理 243 00:18:49,602 --> 00:18:53,406 我們在世只有一個目的 就是說出大家的心聲 244 00:18:54,190 --> 00:18:55,983 懂我說什麼嗎? 245 00:18:55,984 --> 00:19:00,362 我懂,雖然不愛聽,但我懂 246 00:19:00,363 --> 00:19:02,707 我覺得妳有點喜歡吧 247 00:19:02,866 --> 00:19:06,002 我好像說動妳了,我看得出來 248 00:19:06,286 --> 00:19:07,920 不,你才沒有 249 00:19:09,164 --> 00:19:11,466 我們相遇是件好事 250 00:19:12,292 --> 00:19:13,626 -對 -對我倆都是 251 00:19:13,627 --> 00:19:17,588 -我不知道現在什麼狀況,老實說 -誰知道呢? 252 00:19:17,589 --> 00:19:20,925 我在警察酒吧,跟傑克森緬因一起 253 00:19:20,926 --> 00:19:23,344 -傑克森緬因 -我等下就會醒了 254 00:19:23,345 --> 00:19:27,190 很奇怪喔,成名後大家就直呼你全名 255 00:19:27,349 --> 00:19:29,600 -不然要叫啥? -傑克就好 256 00:19:29,601 --> 00:19:32,478 才剛說到…不是吧 257 00:19:32,479 --> 00:19:34,739 -什麼? -是你點的嗎? 258 00:19:35,440 --> 00:19:39,318 是你點的,你何時去點唱機的? 259 00:19:39,319 --> 00:19:43,489 老天,一聽到這首我就想關機 260 00:19:43,490 --> 00:19:47,743 這首我唱得好糟,我的天 261 00:19:47,744 --> 00:19:50,421 我知道很失禮 262 00:19:50,663 --> 00:19:54,416 -我們不該打擾,但你每晚光顧 -沒關係 263 00:19:54,417 --> 00:19:56,293 你有帶相機嗎?因為我沒帶 264 00:19:56,294 --> 00:19:57,461 抱歉,等一下 265 00:19:57,462 --> 00:19:59,755 我前女友跟個小王有一腿 266 00:19:59,756 --> 00:20:01,549 -她說他很像你 -閉嘴 267 00:20:01,550 --> 00:20:03,759 我得寄張合照給她 268 00:20:03,760 --> 00:20:06,637 讓她知道你跟那渾球一點也不像 269 00:20:06,638 --> 00:20:08,639 或許她就會清醒 270 00:20:08,640 --> 00:20:11,308 這樣你會爽嗎?就來照吧 271 00:20:11,309 --> 00:20:13,102 想找人幫你照相嗎? 272 00:20:13,103 --> 00:20:14,311 不,沒關係 273 00:20:14,312 --> 00:20:16,397 -要找人照相嗎? -閃邊啦,賤貨 274 00:20:16,398 --> 00:20:19,993 -你說什麼? -別這樣,起來 275 00:20:21,069 --> 00:20:23,362 -抱歉,傑克 -沒關係 276 00:20:23,363 --> 00:20:25,498 我的老天 277 00:20:28,702 --> 00:20:32,162 我很好,我沒事,這蠢斃了 278 00:20:32,163 --> 00:20:34,716 不,腫起來前得先處理 279 00:20:35,000 --> 00:20:36,625 我在找… 280 00:20:36,626 --> 00:20:38,845 太丟臉了 281 00:20:39,963 --> 00:20:43,466 有了,來,敷在手上 282 00:20:43,467 --> 00:20:46,686 得再找個東西固定,找到了 283 00:20:47,888 --> 00:20:50,640 -你喜歡芝多司? -不,我是在找紗布 284 00:20:50,641 --> 00:20:52,150 紗布? 285 00:20:52,225 --> 00:20:54,444 妳動一下,用那隻手 286 00:20:55,186 --> 00:20:56,863 再換那隻 287 00:20:57,606 --> 00:20:59,282 妳會彈琴? 288 00:21:00,442 --> 00:21:02,067 那得好好治療一下 289 00:21:02,068 --> 00:21:04,621 好,謝謝 290 00:21:10,994 --> 00:21:13,203 就這些,但把冰袋留在手上 291 00:21:13,204 --> 00:21:15,381 刷過了嗎?好,好了嗎? 292 00:21:15,957 --> 00:21:17,916 快退冰了吧? 293 00:21:17,917 --> 00:21:20,220 -該拿兩包吧? -沒關係 294 00:21:21,046 --> 00:21:22,347 謝謝 295 00:21:22,756 --> 00:21:25,591 抱歉,我情不自禁 296 00:21:25,592 --> 00:21:27,268 沒關係 297 00:21:28,595 --> 00:21:31,356 -其實是很有關係 -晚安 298 00:21:31,890 --> 00:21:34,067 小心點,她會賞妳兩拳 299 00:21:36,353 --> 00:21:40,156 戒指先拿掉,否則等下會卡住 300 00:21:41,399 --> 00:21:43,359 -會痛嗎? -會 301 00:21:43,360 --> 00:21:45,110 -但沒關係 -我幫妳? 302 00:21:45,111 --> 00:21:46,621 好 303 00:21:53,661 --> 00:21:55,546 幫妳保管 304 00:21:56,498 --> 00:21:58,499 -把這放好 -你真貼心 305 00:21:58,500 --> 00:22:02,211 然後再纏好,這樣就行了 306 00:22:02,212 --> 00:22:04,797 你如何一天到晚應付那種事? 307 00:22:04,798 --> 00:22:05,974 什麼事? 308 00:22:06,007 --> 00:22:09,468 大家跟你講話的語氣 好像你不是真人 309 00:22:09,469 --> 00:22:11,303 -或隨意朝你拍照 -太緊了嗎? 310 00:22:11,304 --> 00:22:13,023 沒關係,謝謝 311 00:22:13,890 --> 00:22:16,275 -弄痛妳了 -不會,沒關係 312 00:22:16,810 --> 00:22:19,645 好了,現在妳可以活動自如 313 00:22:19,646 --> 00:22:21,155 試著轉動一下 314 00:22:22,899 --> 00:22:24,316 我活像個海盜 315 00:22:24,317 --> 00:22:26,744 對吧?來超市就對了 316 00:22:27,237 --> 00:22:28,862 你是怎麼做到的? 317 00:22:28,863 --> 00:22:31,197 -做什麼? -別改變話題 318 00:22:31,198 --> 00:22:34,793 -我有嗎? -沒人真正關心你,對吧? 319 00:22:35,953 --> 00:22:38,121 -我不確定 -你來自哪裡? 320 00:22:38,122 --> 00:22:39,715 亞利桑那州 321 00:22:41,583 --> 00:22:43,218 亞利桑那男孩 322 00:22:43,502 --> 00:22:46,305 我想我爸是遇到中年危機 323 00:22:46,422 --> 00:22:48,307 我是這樣聽說的 324 00:22:48,591 --> 00:22:54,063 他搬去亞利桑那的胡桃農場工作 325 00:22:54,263 --> 00:22:56,273 -胡桃農場? -對 326 00:22:58,100 --> 00:23:02,821 把農場主女兒肚子搞大 她才快滿18歲 327 00:23:04,940 --> 00:23:06,608 我就在那時登場 328 00:23:06,609 --> 00:23:09,203 好,你是18歲小媽媽的兒子 329 00:23:09,361 --> 00:23:11,914 她難產死了 330 00:23:12,698 --> 00:23:14,875 -然後我爸… -我真抱歉 331 00:23:17,369 --> 00:23:19,829 我13歲時老爸也走了 332 00:23:19,830 --> 00:23:23,342 我哥會說是他養大我的 333 00:23:23,918 --> 00:23:26,544 但我不確定是誰養大誰 334 00:23:26,545 --> 00:23:31,975 只有一望無際的堅果樹和原住民 無處可去 335 00:23:38,015 --> 00:23:42,152 告訴我,男孩 336 00:23:46,065 --> 00:23:51,370 你是否厭倦努力填補空虛 337 00:23:54,448 --> 00:23:58,585 或是你需要更多 338 00:24:01,872 --> 00:24:07,427 老是故作堅強是種折磨 339 00:24:07,920 --> 00:24:09,504 在說我嗎? 340 00:24:09,505 --> 00:24:11,223 就是你 341 00:24:12,133 --> 00:24:14,768 -妳是即興創作? -對 342 00:24:15,553 --> 00:24:17,271 很棒 343 00:24:18,849 --> 00:24:23,319 我在墜落 344 00:24:28,400 --> 00:24:35,707 在安逸時我發現自己 345 00:24:38,285 --> 00:24:45,592 渴望改變 346 00:24:50,297 --> 00:24:54,059 我前幾天開始寫一首歌 347 00:25:00,807 --> 00:25:04,777 或許能當剛才那段的副歌 348 00:25:05,770 --> 00:25:08,156 我想想是怎麼唱的 349 00:25:09,399 --> 00:25:13,995 我陷入深淵 350 00:25:15,405 --> 00:25:19,876 眼看自己下沉 351 00:25:20,827 --> 00:25:27,133 彷彿永無止盡 352 00:25:29,085 --> 00:25:33,264 衝破所有界線 353 00:25:33,381 --> 00:25:37,009 逃離所有傷害 354 00:25:37,010 --> 00:25:43,649 我們已遠離擱淺帶 355 00:25:44,392 --> 00:25:46,444 不是吧 356 00:25:48,980 --> 00:25:50,907 這到底是什麼鬼? 357 00:25:52,067 --> 00:25:54,160 真能消腫嗎? 358 00:26:02,703 --> 00:26:04,962 能告訴妳個祕密嗎? 359 00:26:08,833 --> 00:26:11,803 我想妳是天生的詞曲家 360 00:26:16,842 --> 00:26:19,686 但別擔心,我不會告訴別人 361 00:26:22,931 --> 00:26:25,817 其實我不擅長保守祕密 362 00:26:32,274 --> 00:26:34,534 你真是紳士 363 00:26:35,902 --> 00:26:37,537 我想是吧 364 00:26:49,624 --> 00:26:51,417 謝謝,就在前面,右手邊 365 00:26:51,418 --> 00:26:52,710 那邊嗎?是哪棟? 366 00:26:52,711 --> 00:26:54,503 -這棟 -好 367 00:26:54,504 --> 00:26:56,139 這些車是怎麼回事? 368 00:26:56,965 --> 00:26:59,809 是我爸的,說來話長 369 00:27:00,135 --> 00:27:02,479 他是阿拉伯油王嗎? 370 00:27:03,430 --> 00:27:05,440 不,他是司機 371 00:27:06,015 --> 00:27:09,861 我有場演唱會,妳要來嗎? 372 00:27:10,437 --> 00:27:12,614 -什麼時候? -我們現在得趕去機場 373 00:27:12,647 --> 00:27:15,274 -今晚 -今晚?我不行 374 00:27:15,275 --> 00:27:18,319 我要上班,還得先睡一下 375 00:27:18,320 --> 00:27:21,280 那誰來照顧妳的手?是我害妳受傷 376 00:27:21,281 --> 00:27:24,784 -我會自己照顧 -不行,都怪我帶妳去那裡 377 00:27:24,785 --> 00:27:27,420 -沒關係 -不,聽我說 378 00:27:28,871 --> 00:27:32,424 -你有我的電話 -好,好吧 379 00:27:36,795 --> 00:27:38,087 喂 380 00:27:38,088 --> 00:27:39,389 幹嘛? 381 00:27:40,299 --> 00:27:43,060 我只想再多看妳一眼 382 00:28:05,241 --> 00:28:07,626 或許我搞砸了 383 00:28:08,077 --> 00:28:09,586 沒有吧 384 00:28:10,496 --> 00:28:12,872 -嗨,老爸 -也太晚回來了吧 385 00:28:12,873 --> 00:28:14,332 -現在很早耶 -對 386 00:28:14,333 --> 00:28:16,677 看看妳,一副夢遊的樣子 387 00:28:17,503 --> 00:28:19,337 -過來 -我想去睡了 388 00:28:19,338 --> 00:28:23,809 來一下,今天是沃夫生日,來嘛 389 00:28:24,552 --> 00:28:26,177 -兩分鐘就好 -好吧 390 00:28:26,178 --> 00:28:28,305 -沃夫 -什麼事,甜心? 391 00:28:28,306 --> 00:28:30,681 -車裡那人是誰? -我不知道你在講什麼 392 00:28:30,682 --> 00:28:32,266 -嗨,艾莉 -你好 393 00:28:32,267 --> 00:28:36,229 -生日快樂 -什麼生日快樂?又不是我生日 394 00:28:36,230 --> 00:28:38,773 -什麼意思?拜託 -我只是開個玩笑 395 00:28:38,774 --> 00:28:41,484 這裡發生什麼事?我的老天 396 00:28:41,485 --> 00:28:44,863 -亂得要死 -那只在柵門旁 397 00:28:44,864 --> 00:28:48,366 -那只讓大家跌破眼鏡 -真是的,奶油用完也不冰 398 00:28:48,367 --> 00:28:51,828 誰會在早餐時間賭日本馬賽? 399 00:28:51,829 --> 00:28:53,287 日本不是早餐時間 400 00:28:53,288 --> 00:28:54,622 -喬,我們去看 -你們瘋了 401 00:28:54,623 --> 00:28:56,708 我投注了不少錢 402 00:28:56,709 --> 00:28:58,751 在家裡抽菸我是怎麼說的? 403 00:28:58,752 --> 00:29:00,420 -要去院子 -你是老幾? 404 00:29:00,421 --> 00:29:03,631 -我是老幾?這是我家 -我知道是你家,但你也有抽 405 00:29:03,632 --> 00:29:07,478 算了,女兒,妳在這裡開心吧? 406 00:29:07,720 --> 00:29:09,095 我很開心,老爸 407 00:29:09,096 --> 00:29:11,639 我是說她沒有自己的空間 408 00:29:11,640 --> 00:29:14,726 -你在講什麼? -等等,女兒,等一下 409 00:29:14,727 --> 00:29:17,270 我要我朋友好好看妳一眼 410 00:29:17,271 --> 00:29:21,408 你們看,她有天使般的嗓子 411 00:29:21,442 --> 00:29:23,619 但你們知道嗎? 412 00:29:25,821 --> 00:29:28,415 成名的不一定都是最棒的 413 00:29:28,699 --> 00:29:31,784 我認識幾個傢伙 414 00:29:31,785 --> 00:29:34,620 歌喉遠勝過辛納屈 415 00:29:34,621 --> 00:29:40,260 但法蘭克閃著一雙藍色電眼登台 穿著閃亮西裝,漆皮皮鞋 416 00:29:40,461 --> 00:29:42,638 他成為法蘭克辛納屈 417 00:29:43,589 --> 00:29:47,384 而其他人,所有真正能唱 418 00:29:47,385 --> 00:29:51,105 身藏絕活的唱匠 419 00:29:52,181 --> 00:29:54,441 卻一輩子默默無名 420 00:29:55,142 --> 00:29:59,238 好了,你們出門吧,該上工了 421 00:30:11,242 --> 00:30:14,911 很不幸,你一直轟炸你的聽力 根本無法復原 422 00:30:14,912 --> 00:30:17,914 該再考慮配戴內耳監聽機 423 00:30:17,915 --> 00:30:20,792 我們幾周前跟巴比討論過 424 00:30:20,793 --> 00:30:25,004 要是配戴助聽器 就能用那個來放大高頻部分 425 00:30:25,005 --> 00:30:26,381 -好,聽起來很棒 -降低音量 426 00:30:26,382 --> 00:30:30,093 -我跟巴比談,幫你準備助聽器 -行,我完全贊成 427 00:30:30,094 --> 00:30:32,313 -好,傑克 -好,打給巴比 428 00:30:32,471 --> 00:30:35,982 -頑固的渾蛋 -準備好,一二三四 429 00:30:46,152 --> 00:30:50,539 妳用妳的手法不停折磨我,寶貝 430 00:30:51,574 --> 00:30:54,701 將我埋葬地底 431 00:30:54,702 --> 00:30:56,044 我們在排練 432 00:30:56,620 --> 00:30:58,672 你得戴這個 433 00:31:01,667 --> 00:31:03,376 我說了不能戴那玩意 434 00:31:03,377 --> 00:31:06,671 戴著就聽不到外界聲音 我得跟觀眾有互動 435 00:31:06,672 --> 00:31:10,392 醫生說防止惡化只有這方法 436 00:31:10,634 --> 00:31:12,844 已損壞的聽力恢復不了 437 00:31:12,845 --> 00:31:15,555 只有這樣才能保有剩餘聽力 438 00:31:15,556 --> 00:31:19,475 是喔,我覺得我們保持得挺不錯 439 00:31:19,476 --> 00:31:21,695 你到底想怎樣? 440 00:31:25,149 --> 00:31:28,786 -你想閃人,門就在那 -少來這套 441 00:31:31,864 --> 00:31:34,708 對工作放尊重點,兄弟 442 00:31:35,117 --> 00:31:38,161 我只想知道她會不會來,就這樣 443 00:31:38,162 --> 00:31:40,422 誰會不會來? 444 00:31:41,248 --> 00:31:42,966 搞屁啊 445 00:31:43,542 --> 00:31:47,137 -誰在外面? -我也不知道,他不肯說 446 00:31:49,131 --> 00:31:52,425 -艾莉,我是菲爾,昨晚見過 -對,我記得 447 00:31:52,426 --> 00:31:56,304 -傑克派我來接妳去看演唱會 -我的老天 448 00:31:56,305 --> 00:31:59,098 但我得上班,我不能去 449 00:31:59,099 --> 00:32:00,433 他很期待妳到場 450 00:32:00,434 --> 00:32:02,277 感謝邀請,但是… 451 00:32:02,394 --> 00:32:05,188 我不能空手而回,我在車裡等妳 452 00:32:05,189 --> 00:32:08,450 請跟他說:謝謝,心領了,就這樣 453 00:32:08,818 --> 00:32:10,735 -等等,艾莉,妳在幹嘛? -這是哪招? 454 00:32:10,736 --> 00:32:12,487 -太扯了 -妳在幹嘛?這很棒 455 00:32:12,488 --> 00:32:16,491 -現在是怎樣? -大明星請妳去看演唱會 456 00:32:16,492 --> 00:32:19,827 -這可是大好機會 -爸,拜託,別跟著起鬨 457 00:32:19,828 --> 00:32:22,747 他知道妳能唱嗎?他聽過嗎? 458 00:32:22,748 --> 00:32:23,915 爸,我得去上班 459 00:32:23,916 --> 00:32:26,542 -這可是千載難逢的機會 -我不像你那麼愛作夢 460 00:32:26,543 --> 00:32:30,212 你以為在明星身旁多待幾分鐘 就能跟他們一樣 461 00:32:30,213 --> 00:32:33,006 -妳在講什麼? -知道我載到誰了? 462 00:32:33,007 --> 00:32:35,426 好像成名就像變魔術一樣 463 00:32:35,427 --> 00:32:38,095 並沒有,這不像變魔術,老爸 464 00:32:38,096 --> 00:32:40,648 他是酒鬼,你很了解酒鬼 465 00:32:49,524 --> 00:32:52,109 女兒,他還在外面 466 00:32:52,110 --> 00:32:53,610 所以妳扁警察? 467 00:32:53,611 --> 00:32:55,654 對,因為他對傑克很沒禮貌 468 00:32:55,655 --> 00:32:57,906 所以我賞他一拳 469 00:32:57,907 --> 00:32:59,116 妳真的好猛 470 00:32:59,117 --> 00:33:00,700 最後我們去一個停車場 471 00:33:00,701 --> 00:33:02,619 他用冷凍青豆幫我消腫 472 00:33:02,620 --> 00:33:05,747 他對我唱歌,我也有唱 完全不知道在幹嘛 473 00:33:05,748 --> 00:33:07,874 現在他派司機跟著我 474 00:33:07,875 --> 00:33:09,960 等等,從妳家一路跟到公司? 475 00:33:09,961 --> 00:33:11,753 -也太扯了 -妳又遲到了 476 00:33:11,754 --> 00:33:13,338 你說什麼? 477 00:33:13,339 --> 00:33:15,391 我說妳遲到了 478 00:33:23,641 --> 00:33:25,401 真的要衝了嗎? 479 00:33:30,690 --> 00:33:33,025 布萊恩,我走了,你另外找人吧 480 00:33:33,026 --> 00:33:36,746 -布萊恩,我會回來,我保證 -我不會回來,再見 481 00:33:37,238 --> 00:33:40,741 -有看到布萊恩的臉嗎? -一張大便臉 482 00:33:40,742 --> 00:33:42,668 太棒了,我們走吧 483 00:33:42,827 --> 00:33:44,503 出發 484 00:33:45,121 --> 00:33:47,256 我們在幹嘛? 485 00:33:47,624 --> 00:33:49,583 要是我不認識傑克 486 00:33:49,584 --> 00:33:51,677 我會說你是跟蹤狂 487 00:33:52,712 --> 00:33:55,056 對,不好意思 488 00:33:56,549 --> 00:33:59,268 帥呆了 489 00:34:02,764 --> 00:34:05,974 快在沙發上躺平,我要把鞋子脫掉 490 00:34:05,975 --> 00:34:07,351 我的老天 491 00:34:07,352 --> 00:34:08,852 這東西怎麼開? 492 00:34:08,853 --> 00:34:11,030 -他們說不要亂動 -好,對不起 493 00:34:11,064 --> 00:34:12,782 糟糕 494 00:34:15,902 --> 00:34:17,444 我可以適應這種生活 495 00:34:17,445 --> 00:34:19,863 妳得多跟幾個搖滾明星約會 496 00:34:19,864 --> 00:34:21,332 我們沒在約會 497 00:34:31,793 --> 00:34:33,261 嗨,艾莉,我是蓋兒 498 00:34:34,087 --> 00:34:36,880 可以把包包放車上,等下再幫你們送去 499 00:34:36,881 --> 00:34:40,101 -準備好了嗎? -好了,謝謝 500 00:34:44,597 --> 00:34:46,098 旅途還好嗎? 501 00:34:46,099 --> 00:34:47,358 很好 502 00:34:49,727 --> 00:34:53,105 通行證要掛在脖子上 503 00:34:53,106 --> 00:34:55,658 耳塞,你們會需要,裡面很吵 504 00:34:56,943 --> 00:34:58,569 我接到了,正走進來 505 00:34:58,570 --> 00:35:00,788 我會帶你們去舞台側面 506 00:35:04,618 --> 00:35:07,661 -二位,這邊,走錯邊了 -抱歉 507 00:35:07,662 --> 00:35:10,548 -這裡好大 -往這邊 508 00:35:11,040 --> 00:35:12,675 小心 509 00:35:14,502 --> 00:35:15,928 你們還好嗎? 510 00:35:17,172 --> 00:35:18,347 你們好 511 00:35:19,799 --> 00:35:21,893 他很高興妳來了 512 00:36:17,649 --> 00:36:23,204 我告訴垂死父親,我得遠走高飛 513 00:36:23,405 --> 00:36:28,700 直視他雙眼並說,我早就心意已決 514 00:36:28,701 --> 00:36:33,789 所以女人,若我說愛妳請不要爭辯 515 00:36:33,790 --> 00:36:36,217 因為這非扯謊 516 00:36:36,501 --> 00:36:38,585 我從不說謊 517 00:36:38,586 --> 00:36:41,013 除非有脫身妙方 518 00:37:01,025 --> 00:37:03,286 因為這非扯謊 519 00:37:03,570 --> 00:37:05,997 我從不說謊 520 00:37:07,407 --> 00:37:13,045 除非有脫身妙方 521 00:37:25,216 --> 00:37:27,435 謝謝大家 522 00:37:27,760 --> 00:37:29,686 你們太棒了 523 00:37:31,680 --> 00:37:34,640 我有位朋友特地遠道而來 524 00:37:34,641 --> 00:37:36,934 她寫了首很棒的歌,我想讓她演唱 525 00:37:36,935 --> 00:37:39,362 我覺得那首歌真的很棒 526 00:37:46,111 --> 00:37:47,487 -妳好嗎?妳來了 -我很好 527 00:37:47,488 --> 00:37:49,364 -真高興見到妳 -你好嗎? 528 00:37:49,365 --> 00:37:51,032 -很棒 -一切都好?旅途順利? 529 00:37:51,033 --> 00:37:52,658 -很好 -菲爾沒惹妳生氣吧? 530 00:37:52,659 --> 00:37:54,210 蓋兒人真好 531 00:37:54,661 --> 00:37:56,954 我們一起唱那首歌,好嗎? 532 00:37:56,955 --> 00:37:59,081 我自己編了曲,並不十分理想 533 00:37:59,082 --> 00:38:00,583 -妳試看看 -我做不到 534 00:38:00,584 --> 00:38:02,335 -拜託不要 -一起來吧 535 00:38:02,336 --> 00:38:05,347 這一點也不好玩,傑克,別鬧了 536 00:38:06,173 --> 00:38:08,600 妳只需要相信我 537 00:38:08,801 --> 00:38:10,811 相信我 538 00:38:12,929 --> 00:38:15,482 我無論如何都會唱,所以… 539 00:38:26,276 --> 00:38:27,276 史提夫 540 00:38:27,277 --> 00:38:30,038 你瘋了,好吧 541 00:38:30,739 --> 00:38:32,916 -妳得上台 -我才不要 542 00:38:48,674 --> 00:38:51,977 告訴我,女孩 543 00:38:53,679 --> 00:38:58,024 妳在這花花世界是否快樂 544 00:38:58,684 --> 00:39:01,778 或者妳需要更多 545 00:39:03,605 --> 00:39:07,826 是否在找尋別種寄託 546 00:39:08,110 --> 00:39:12,122 我在墜落 547 00:39:13,283 --> 00:39:19,005 在安逸時我發現自己 548 00:39:19,288 --> 00:39:22,091 渴望改變 549 00:39:23,209 --> 00:39:27,889 在困境時我害怕自己… 550 00:39:38,599 --> 00:39:42,445 告訴我,男孩 551 00:39:43,688 --> 00:39:48,075 你是否厭倦努力填補空虛 552 00:39:48,735 --> 00:39:51,788 或是你需要更多 553 00:39:53,698 --> 00:39:58,118 老是故作堅強是種折磨 554 00:39:58,119 --> 00:40:00,921 我在墜落 555 00:40:03,333 --> 00:40:08,471 在安逸時我發現自己 556 00:40:09,255 --> 00:40:11,891 渴望改變 557 00:40:13,301 --> 00:40:18,013 在困境時我害怕自己… 558 00:40:18,014 --> 00:40:23,101 陷入深淵,眼看自己下沉 559 00:40:23,102 --> 00:40:27,698 彷彿永無止盡 560 00:40:27,941 --> 00:40:32,694 衝破所有界線,逃離所有傷害 561 00:40:32,695 --> 00:40:37,417 我們已遠離擱淺帶 562 00:40:38,868 --> 00:40:43,255 不再擱淺滯留 563 00:40:43,581 --> 00:40:48,219 不再擱淺滯留 564 00:40:48,711 --> 00:40:52,756 不再擱淺滯留 565 00:40:52,757 --> 00:40:57,353 我們已遠離擱淺帶 566 00:41:17,991 --> 00:41:22,994 我陷入深淵,眼看自己下沉 567 00:41:22,995 --> 00:41:27,508 彷彿永無止盡 568 00:41:28,251 --> 00:41:32,880 衝破所有界線,逃離所有傷害 569 00:41:32,881 --> 00:41:37,268 我們已遠離擱淺帶 570 00:41:38,762 --> 00:41:42,189 不再擱淺滯留 571 00:41:43,599 --> 00:41:47,737 不再擱淺滯留 572 00:41:48,605 --> 00:41:52,649 不再擱淺滯留 573 00:41:52,650 --> 00:41:57,205 我們已遠離擱淺帶 574 00:42:02,952 --> 00:42:07,256 -我的老天,台下好多觀眾 -妳唱得真好,太好了 575 00:42:07,373 --> 00:42:08,999 吉他剛開始的方式 576 00:42:09,000 --> 00:42:11,835 我還擔心調子不對,速度也太快 577 00:42:11,836 --> 00:42:14,588 -不會,非常美 -我本來不確定 578 00:42:14,589 --> 00:42:16,432 -艾莉,妳還好嗎? -傑克 579 00:42:18,009 --> 00:42:19,894 傑克 580 00:42:20,637 --> 00:42:22,772 妳們,快閃開 581 00:42:24,265 --> 00:42:25,974 那是剛才唱歌的女生嗎? 582 00:42:25,975 --> 00:42:27,892 演唱會真精彩 583 00:42:27,893 --> 00:42:29,352 -傑克森,我愛你 -謝謝 584 00:42:29,353 --> 00:42:31,938 傑克,今天表現超屌 585 00:42:31,939 --> 00:42:33,824 -真的嗎? -對 586 00:42:41,490 --> 00:42:44,200 大家好,我的老天 587 00:42:44,201 --> 00:42:46,294 我的鑰匙在哪? 588 00:42:51,041 --> 00:42:52,509 靠 589 00:43:08,392 --> 00:43:12,279 我馬上回來,給我幾分鐘 590 00:43:15,941 --> 00:43:18,493 這是廁所嗎?到底在哪 591 00:43:18,902 --> 00:43:20,203 好 592 00:43:48,765 --> 00:43:50,066 嗨 593 00:43:51,852 --> 00:43:53,269 傑克? 594 00:43:53,270 --> 00:43:55,062 我也不知道,叫醒他 595 00:43:55,063 --> 00:43:57,231 -我叫不醒,他醉了 -一定可以 596 00:43:57,232 --> 00:44:00,193 對他露奶再搖落去 597 00:44:00,194 --> 00:44:02,278 懂嗎?自己先灌兩杯 598 00:44:02,279 --> 00:44:04,697 多謝了,還真會幫倒忙 599 00:44:04,698 --> 00:44:06,833 再告訴我狀況,寶貝 600 00:44:14,750 --> 00:44:16,384 躺好睡,老弟 601 00:44:24,134 --> 00:44:25,852 他茫了 602 00:44:28,221 --> 00:44:31,399 妳覺得他喝太兇了? 603 00:44:34,728 --> 00:44:37,155 妹子,這超乎妳的想像 604 00:44:38,232 --> 00:44:39,982 但我能告訴妳一件事 605 00:44:39,983 --> 00:44:42,994 他從沒帶過女孩上台 606 00:44:44,947 --> 00:44:48,833 他很久沒有那種水準的演出了 607 00:44:48,992 --> 00:44:51,336 很高興知道這些 608 00:45:55,017 --> 00:45:56,934 有次我哥回家時 609 00:45:56,935 --> 00:45:59,979 我正好在客廳彈鋼琴 610 00:45:59,980 --> 00:46:01,981 我完全沉醉其中 611 00:46:01,982 --> 00:46:05,702 家裡常沒人,但他突然回家 照顧生病的老爸 612 00:46:06,403 --> 00:46:08,622 他就坐在那裡,看著我 613 00:46:09,073 --> 00:46:12,292 他看我的樣子像是我超有才 614 00:46:12,659 --> 00:46:14,785 那讓我充滿自信 615 00:46:14,786 --> 00:46:17,038 我不該跟妳提這些 616 00:46:17,039 --> 00:46:18,340 為什麼? 617 00:46:18,373 --> 00:46:20,800 -因為很丟臉 -我覺得很可愛 618 00:46:21,168 --> 00:46:23,252 妳跟我哥完全不同 619 00:46:23,253 --> 00:46:27,182 -我看起來不像你哥嗎? -他老多了 620 00:46:27,674 --> 00:46:30,009 我出生時我爸63歲 621 00:46:30,010 --> 00:46:31,344 63歲? 622 00:46:31,345 --> 00:46:33,480 我們是同父異母 623 00:46:35,891 --> 00:46:37,943 那個數字代表什麼? 624 00:46:38,977 --> 00:46:41,312 那是瀏覽人次 625 00:46:41,313 --> 00:46:44,482 少來,他們怎麼知道幾人看過? 626 00:46:44,483 --> 00:46:47,026 我想是種算法 627 00:46:47,027 --> 00:46:48,528 算法是什麼? 628 00:46:48,529 --> 00:46:50,071 就像是節拍一樣 629 00:46:50,072 --> 00:46:52,615 -節拍? -對 630 00:46:52,616 --> 00:46:54,283 -像音樂的節拍? -對 631 00:46:54,284 --> 00:46:57,337 我想是吧,我也不知道 632 00:46:57,788 --> 00:47:00,215 -你相信嗎? -不相信 633 00:47:02,543 --> 00:47:04,335 你看到這個了嗎? 634 00:47:04,336 --> 00:47:06,212 -有 -這是瀏覽人次 635 00:47:06,213 --> 00:47:08,423 我們正在討論這個 636 00:47:08,424 --> 00:47:11,101 -是怎麼弄的? -我自己就看了兩百次 637 00:47:11,260 --> 00:47:14,688 -我是其中的兩百人 -老爸真猛 638 00:47:16,390 --> 00:47:21,102 老天,你動作真快,傑克 639 00:47:21,103 --> 00:47:23,905 我幫妳把早餐消化掉 640 00:47:27,358 --> 00:47:29,994 看誰先躺平 641 00:47:40,079 --> 00:47:42,622 這首歌好美,你們一起寫的? 642 00:47:42,623 --> 00:47:45,041 他真的好有才華 643 00:47:45,042 --> 00:47:47,794 -能再看一次嗎? -好,再看一次 644 00:47:47,795 --> 00:47:50,473 -我會熬夜看整晚 -看五百次也行 645 00:47:51,591 --> 00:47:53,184 天啊 646 00:48:12,236 --> 00:48:14,080 我的老天 647 00:48:15,114 --> 00:48:17,115 你是怎麼進來的? 648 00:48:17,116 --> 00:48:19,001 妳爸讓我進來的 649 00:48:32,757 --> 00:48:34,308 什麼? 650 00:48:40,348 --> 00:48:42,891 我很少對人有這種感覺 651 00:48:42,892 --> 00:48:44,768 謝天謝地 652 00:48:44,769 --> 00:48:47,446 那我們感覺相同,跟我去巡演吧 653 00:48:48,439 --> 00:48:49,740 去哪? 654 00:48:50,233 --> 00:48:53,077 第一站是亞利桑那 655 00:48:59,575 --> 00:49:02,035 你喝酒的話我才不給你載 656 00:49:02,036 --> 00:49:04,838 我最近根本沒想到要喝酒 657 00:49:05,122 --> 00:49:08,259 看你能維持多久,到樓下等我 658 00:49:10,545 --> 00:49:14,464 我在二、三十歲時也是歌手 659 00:49:14,465 --> 00:49:17,467 事實上,很多人都覺得我 660 00:49:17,468 --> 00:49:19,219 唱得比辛納屈好 661 00:49:19,220 --> 00:49:21,188 法蘭克辛納屈嗎? 662 00:49:28,896 --> 00:49:31,532 (亞利桑那州際線) 663 00:49:31,566 --> 00:49:33,024 妳在寫些什麼? 664 00:49:33,025 --> 00:49:36,528 這是我的歌本,我通常都打字的 665 00:49:36,529 --> 00:49:41,250 但在車上突然有靈感,我不想忘記 666 00:49:41,409 --> 00:49:42,617 旋律會是怎樣? 667 00:49:42,618 --> 00:49:45,045 (我一飲而盡,所向無敵) 668 00:49:50,668 --> 00:49:52,803 我獨守空閨 669 00:49:56,090 --> 00:50:00,469 你很興奮回老家表演給鄉親看嗎? 670 00:50:00,470 --> 00:50:02,354 我很少回來 671 00:50:02,722 --> 00:50:04,347 你會避開家鄉? 672 00:50:04,348 --> 00:50:05,566 不知道耶 673 00:50:06,559 --> 00:50:08,611 這裡很悶熱 674 00:50:12,356 --> 00:50:14,700 又充滿過去回憶 675 00:50:15,068 --> 00:50:18,955 但我把小時候的農莊買下來 送給我哥 676 00:50:20,114 --> 00:50:21,490 我老爸埋在那裡 677 00:50:21,491 --> 00:50:24,710 只想確定沒人會在他墳上鋪路 678 00:50:25,494 --> 00:50:27,787 -或之類的事 -在附近嗎? 679 00:50:27,788 --> 00:50:29,247 不遠 680 00:50:29,248 --> 00:50:31,801 既然在附近,何不去看看? 681 00:50:44,013 --> 00:50:45,856 傑克 682 00:50:54,607 --> 00:50:58,694 他也該出現了,團員都排練了半小時 683 00:50:58,695 --> 00:51:00,862 該幹點正事了 684 00:51:00,863 --> 00:51:02,582 你這樣不煩嗎… 685 00:51:04,533 --> 00:51:06,835 你把老爸的農場賣了 686 00:51:07,119 --> 00:51:10,506 現在被改建成風力發電廠 687 00:51:13,626 --> 00:51:16,220 我是買給你的 688 00:51:19,298 --> 00:51:21,049 他的墳墓在哪? 689 00:51:21,050 --> 00:51:23,760 暴風雨時被沖走了 690 00:51:23,761 --> 00:51:26,355 他的墳墓早就不在了 691 00:51:27,431 --> 00:51:30,183 我跟你說過,但你爛醉到斷片 692 00:51:30,184 --> 00:51:32,227 嗑藥嗑昏了頭 693 00:51:32,228 --> 00:51:35,322 你根本在自毀前途 694 00:51:37,733 --> 00:51:39,735 你不該為那廢物流淚 695 00:51:39,736 --> 00:51:43,039 他完全不值得你崇拜 696 00:51:46,534 --> 00:51:49,044 老爸唯一為你做過的事 697 00:51:50,246 --> 00:51:53,048 就是帶你走上酒鬼一途 698 00:51:53,666 --> 00:51:57,803 要是他沒死,你倆會一起沉淪 你心知肚明 699 00:52:00,465 --> 00:52:04,936 你以為我有時間照顧農莊 700 00:52:05,136 --> 00:52:09,565 我得在世界各地替你擦屁股 701 00:52:15,646 --> 00:52:16,947 對 702 00:52:19,192 --> 00:52:21,985 真是個好藉口,拿照顧弟弟當擋箭牌 703 00:52:21,986 --> 00:52:25,081 就不必面對自己沒才華的事實 704 00:52:25,656 --> 00:52:29,208 要是我沒才華,幹嘛學我當歌手? 705 00:52:31,661 --> 00:52:34,005 因為你自己沒想法 706 00:52:38,585 --> 00:52:42,097 又不願放低身段唱我寫的歌 707 00:52:44,841 --> 00:52:47,009 我現在有想法了,老弟 708 00:52:47,010 --> 00:52:49,896 我不想再當你的奶媽 709 00:52:52,140 --> 00:52:53,650 我不幹了 710 00:52:59,981 --> 00:53:03,535 我幾個月前突然倒嗓 711 00:53:03,819 --> 00:53:07,122 多打針類固醇比較保險 712 00:53:07,823 --> 00:53:11,084 謝謝,這樣應該沒問題了 713 00:53:26,299 --> 00:53:27,601 嗨 714 00:53:29,511 --> 00:53:30,978 妳還好嗎? 715 00:53:31,262 --> 00:53:32,563 還好 716 00:53:33,807 --> 00:53:36,359 那我們上台吧 717 00:54:12,178 --> 00:54:17,683 別問我未來,也別細數過去 718 00:54:17,684 --> 00:54:22,938 可以給妳我的心,但難保證長久 719 00:54:22,939 --> 00:54:24,741 這非扯謊 720 00:54:30,614 --> 00:54:34,500 或許該是時候讓往日逝去 721 00:54:36,661 --> 00:54:40,715 或許該是時候讓往日逝去 722 00:54:42,584 --> 00:54:47,931 做出改變不容易,起頭嘗試更難 723 00:54:48,715 --> 00:54:53,061 或許該是時候讓往日逝去 724 00:54:54,721 --> 00:54:59,442 沒人知道亡者去向何方 725 00:55:00,685 --> 00:55:04,572 沒人知道亡者去向何方 726 00:55:06,441 --> 00:55:12,289 有些人只相信親耳所聽及眼見為憑 727 00:55:12,698 --> 00:55:16,709 沒人知道亡者去向何方 728 00:55:18,203 --> 00:55:23,299 我慶幸無法回歸來處 729 00:55:24,292 --> 00:55:29,264 我慶幸往日一去不回 730 00:55:30,424 --> 00:55:35,719 若能招回亡靈與之同行 731 00:55:35,720 --> 00:55:38,690 我願意試試 732 00:55:38,765 --> 00:55:41,776 我願意試試 733 00:55:47,399 --> 00:55:49,275 我對結尾有個想法 734 00:55:49,276 --> 00:55:50,443 -對不起 -沒關係 735 00:55:50,444 --> 00:55:51,652 會稍微不同… 736 00:55:51,653 --> 00:55:53,529 -乾杯 -乾杯,大麻呢? 737 00:55:53,530 --> 00:55:56,165 結尾要來點不同的,好嗎? 738 00:55:56,574 --> 00:55:59,743 -來唱安可曲跟我之前講的那個 -好 739 00:55:59,744 --> 00:56:02,580 -我們回台上吧 -什麼?你們要幹嘛? 740 00:56:02,581 --> 00:56:04,424 去吧 741 00:56:06,168 --> 00:56:08,669 妳聽我說,我們要這樣做 742 00:56:08,670 --> 00:56:11,130 妳來唱我要妳唱的那首歌 743 00:56:11,131 --> 00:56:12,757 -我愛的那首 -不,我不要 744 00:56:12,758 --> 00:56:15,509 -拜託,別這樣 -唱我愛的那首,一定很棒 745 00:56:15,510 --> 00:56:18,345 -妳答應要唱的 -我總是說… 746 00:56:18,346 --> 00:56:20,064 我愛妳 747 00:56:21,224 --> 00:56:23,860 永遠記得我們現在的樣子 748 00:56:28,691 --> 00:56:32,194 各位,有請艾莉替我們劃下句點 749 00:56:32,195 --> 00:56:35,656 她要演唱一首自創歌曲 750 00:56:35,657 --> 00:56:37,332 謝謝 751 00:56:42,913 --> 00:56:45,424 亞利桑那的天空 752 00:56:46,876 --> 00:56:49,762 在你的眼中燃燒 753 00:56:51,005 --> 00:56:56,727 當你凝視著我,我就被你點燃 754 00:56:57,887 --> 00:57:00,689 埋藏在我靈魂深處 755 00:57:01,390 --> 00:57:04,235 宛如加州的黃金夢 756 00:57:05,937 --> 00:57:11,200 你發掘我隱藏的光芒 757 00:57:12,860 --> 00:57:18,791 當我哽咽到無法言語 758 00:57:20,534 --> 00:57:25,881 當我們每次別離,寶貝,我心如刀割 759 00:57:27,874 --> 00:57:35,140 當夜色來臨,曲終人散 760 00:57:35,298 --> 00:57:40,812 我會記得我們現在的樣子 761 00:57:42,097 --> 00:57:44,774 夜間的愛侶 762 00:57:45,934 --> 00:57:48,528 振筆的詩人 763 00:57:50,021 --> 00:57:55,493 我們不成韻律但仍努力嘗試 764 00:57:56,987 --> 00:58:00,123 唯一確定的是 765 00:58:00,407 --> 00:58:03,001 你是我的歸屬 766 00:58:04,786 --> 00:58:10,258 是我生命中的一部分 767 00:58:12,002 --> 00:58:17,682 當我哽咽到無法言語 768 00:58:19,676 --> 00:58:25,023 當我們每次別離,寶貝,我心如刀割 769 00:58:26,933 --> 00:58:30,811 當夜色來臨 770 00:58:30,812 --> 00:58:34,315 曲終人散 771 00:58:34,316 --> 00:58:39,487 我會記得我們現在的樣子 772 00:58:39,488 --> 00:58:41,790 對的 773 00:58:42,240 --> 00:58:46,377 我不想只是個回憶,寶貝 774 00:58:59,841 --> 00:59:05,980 當我哽咽到無法言語 775 00:59:07,390 --> 00:59:12,946 當我們每次別離,寶貝,我心如刀割 776 00:59:14,606 --> 00:59:21,538 當夜色來臨,曲終人散 777 00:59:21,989 --> 00:59:27,910 我會記得我們現在的樣子 778 00:59:27,911 --> 00:59:29,495 現在的樣子 779 00:59:29,496 --> 00:59:33,123 當你凝視我時 780 00:59:33,124 --> 00:59:37,053 世界整個蛻去 781 00:59:37,129 --> 00:59:42,350 我會記得我們現在的… 782 00:59:44,302 --> 00:59:48,731 樣子 783 01:00:03,405 --> 01:00:07,834 艾莉,艾莉 784 01:00:15,167 --> 01:00:17,177 那真的美極了 785 01:00:18,962 --> 01:00:21,714 不,全是妳的功勞,我只是在旁邊 786 01:00:21,715 --> 01:00:24,559 -保母車在這邊 -艾莉,剛才實在太棒了 787 01:00:24,635 --> 01:00:27,928 -謝謝 -妳在台上的演出太精彩了 788 01:00:27,929 --> 01:00:33,026 妳是否知道我的來歷,我是雷斯葛倫 789 01:00:33,268 --> 01:00:35,236 我知道你是誰 790 01:00:36,146 --> 01:00:40,784 妳的發展遠不止於此 791 01:00:42,277 --> 01:00:46,206 更多人需要聽見妳的聲音 792 01:00:46,573 --> 01:00:48,115 這不是一般的音樂 793 01:00:48,116 --> 01:00:50,659 妳的作品真的很棒 794 01:00:50,660 --> 01:00:53,120 我覺得妳有爆紅的條件 795 01:00:53,121 --> 01:00:55,548 我想問的是:妳想要什麼? 796 01:00:56,833 --> 01:00:59,960 我有辦法幫助妳達成目標 797 01:00:59,961 --> 01:01:03,390 我…我不知道… 798 01:01:06,051 --> 01:01:08,427 我得跟傑克談談 799 01:01:08,428 --> 01:01:12,222 他說新視鏡唱片可能想簽下我 800 01:01:12,223 --> 01:01:15,100 還說他有很棒的工作室 801 01:01:15,101 --> 01:01:17,061 有超讚的錄音間 802 01:01:17,062 --> 01:01:21,774 他會找很多很棒的製作人 來幫我錄歌 803 01:01:21,775 --> 01:01:23,693 他也很喜歡《看看我找到什麼》 804 01:01:23,694 --> 01:01:28,706 記得我們趕路時 在餐廳寫的那首歌? 805 01:01:29,365 --> 01:01:30,783 記得嗎? 806 01:01:30,784 --> 01:01:35,463 能跟他談真的很棒,他對我很有信心 807 01:01:36,998 --> 01:01:40,927 -你還好嗎,傑克? -他沒事,他常這樣 808 01:01:42,045 --> 01:01:43,930 嗨,傑克 809 01:01:48,927 --> 01:01:50,061 謝謝 810 01:01:51,763 --> 01:01:53,314 這是怎麼回事? 811 01:01:56,726 --> 01:01:58,278 你在幹嘛? 812 01:02:08,572 --> 01:02:11,249 你這眼紅的爛人 813 01:02:13,326 --> 01:02:15,077 我很替妳高興 814 01:02:15,078 --> 01:02:17,422 是喔? 815 01:02:18,123 --> 01:02:19,841 傑克森 816 01:02:20,834 --> 01:02:22,969 我的老天 817 01:02:24,796 --> 01:02:27,307 傑克,住手 818 01:02:29,300 --> 01:02:31,893 你幹嘛這麼吃味? 819 01:02:34,388 --> 01:02:35,939 你在幹嘛? 820 01:02:36,265 --> 01:02:38,692 怎麼?你生氣了? 821 01:02:40,853 --> 01:02:42,821 你要我讓你 822 01:02:43,105 --> 01:02:45,741 你想跟我玩?好,我陪你玩 823 01:02:49,070 --> 01:02:50,496 這是什麼鬼? 824 01:02:51,364 --> 01:02:53,573 -不好意思 -沒關係,妳唱得很好 825 01:02:53,574 --> 01:02:55,500 妳表現得很棒 826 01:02:55,743 --> 01:02:57,878 再來一次,聽我的提示 827 01:02:59,997 --> 01:03:02,790 -一、二… -我獨守空閨 828 01:03:02,791 --> 01:03:05,886 等等,等我提示再開始,好嗎? 829 01:03:05,920 --> 01:03:08,254 所以是要… 830 01:03:08,255 --> 01:03:11,216 抱歉,我要一開始就唱嗎? 831 01:03:11,217 --> 01:03:14,603 妳會先聽到第二句,然後開始錄 832 01:03:14,636 --> 01:03:17,856 我應該有辦法幫她,好嗎? 833 01:03:18,307 --> 01:03:20,558 -好啊,靠你了 -之前都很好 834 01:03:20,559 --> 01:03:22,268 我進去一下,好嗎? 835 01:03:22,269 --> 01:03:23,654 沒問題,傑克 836 01:03:24,730 --> 01:03:27,816 -我從沒跟著音軌唱過 -我覺得妳需要鋼琴 837 01:03:27,817 --> 01:03:31,653 -要是自彈自唱… -自彈自唱應該會好點 838 01:03:31,654 --> 01:03:36,375 -我請他們搬鋼琴來,看效果如何 -可以嗎? 839 01:03:37,284 --> 01:03:39,369 -我會罩妳,妳唱得很好 -謝謝 840 01:03:39,370 --> 01:03:41,204 -妳還好嗎? -不好,我超緊張 841 01:03:41,205 --> 01:03:43,674 -妳看起來好美 -謝謝 842 01:03:44,291 --> 01:03:45,592 謝謝你 843 01:03:55,928 --> 01:03:58,897 我獨守空閨 844 01:04:00,849 --> 01:04:03,735 進城去逍遙 845 01:04:06,480 --> 01:04:13,787 我一飲而盡,所向無敵 846 01:04:16,365 --> 01:04:19,242 醉到無法站立 847 01:04:19,243 --> 01:04:25,716 街上燈光宛如繁星 848 01:04:25,791 --> 01:04:28,001 且看看我找到什麼 849 01:04:28,002 --> 01:04:30,888 妳們跟新人混熟了嗎? 850 01:04:31,630 --> 01:04:33,923 雷斯,有什麼打算? 851 01:04:33,924 --> 01:04:36,134 謝謝你的加入,感恩 852 01:04:36,135 --> 01:04:39,053 我們為流行音樂編舞 有點像戰鬥舞 853 01:04:39,054 --> 01:04:41,264 妳們是我的軍隊,當我下令時 854 01:04:41,265 --> 01:04:43,516 就要進入戰鬥狀態 855 01:04:43,517 --> 01:04:44,809 歌詞是什麼,艾莉? 856 01:04:44,810 --> 01:04:48,396 -別讓我等 -好,再來一次 857 01:04:48,397 --> 01:04:50,982 當我無法激勵自己 858 01:04:50,983 --> 01:04:54,569 -呼吸 -我需要你給我勇氣 859 01:04:54,570 --> 01:04:57,697 我們只是微調,打造妳的形象 860 01:04:57,698 --> 01:05:02,493 我懂,只是我不想失去 創作歌手的那一面 861 01:05:02,494 --> 01:05:05,663 我不會讓那面被抹煞,放心 862 01:05:05,664 --> 01:05:07,174 好 863 01:05:11,337 --> 01:05:16,216 我們該拿你怎麼辦? 怎麼辦哩?牠好可愛 864 01:05:16,217 --> 01:05:19,436 -你不能把我退掉,我超萌 -牠的睫毛跟妳好像 865 01:05:19,803 --> 01:05:22,773 真的,牠的睫毛好像妳,嗨,小兄弟 866 01:05:23,974 --> 01:05:26,768 妳要知道,從沒有人這樣做過 867 01:05:26,769 --> 01:05:29,279 其實有人這樣做過 868 01:05:29,897 --> 01:05:31,949 你能不能… 869 01:05:31,982 --> 01:05:34,275 拜託,就算為我 870 01:05:34,276 --> 01:05:37,705 不,在水裡不行 871 01:06:05,349 --> 01:06:07,526 要跟我去孟菲斯嗎? 872 01:06:09,895 --> 01:06:15,826 我得出席那種付我錢去亮相的活動 873 01:06:16,569 --> 01:06:18,695 討厭又媚俗的商演 874 01:06:18,696 --> 01:06:23,583 我從沒想到會跑這種場子 我也不知道 875 01:06:24,410 --> 01:06:26,628 但我已接受這個事實 876 01:06:27,288 --> 01:06:29,622 總之,如果妳一起來 877 01:06:29,623 --> 01:06:32,593 我想最少能玩得開心點 878 01:06:32,877 --> 01:06:36,921 雷斯希望我留下 因為他們搶先發行單曲 879 01:06:36,922 --> 01:06:40,133 他們希望我儘快錄完專輯 880 01:06:40,134 --> 01:06:43,511 -所以我在趕工 -聽聽妳說的話 881 01:06:43,512 --> 01:06:45,981 妳聽妳自己說了什麼 882 01:06:46,807 --> 01:06:50,435 觀眾想聽妳想說的話,那才是重點 883 01:06:50,436 --> 01:06:53,530 -我無法… -妳要了解這點 884 01:06:55,149 --> 01:06:56,775 對了,謝謝妳 885 01:06:56,776 --> 01:06:57,984 謝什麼? 886 01:06:57,985 --> 01:06:59,861 妳給了我一個家 887 01:06:59,862 --> 01:07:02,372 這裡從沒有家的感覺過 888 01:07:32,894 --> 01:07:35,822 (促進健康及前瞻思考大會) 889 01:07:39,442 --> 01:07:41,452 靠 890 01:07:41,820 --> 01:07:43,996 傑克,你還好嗎? 891 01:07:44,822 --> 01:07:46,499 傑克 892 01:08:01,840 --> 01:08:04,674 細心呵護我 893 01:08:04,675 --> 01:08:07,511 別讓我等 894 01:08:07,512 --> 01:08:12,525 不然我會淹沒在孤單的人群中 895 01:08:12,851 --> 01:08:15,602 我需要你激勵我 896 01:08:15,603 --> 01:08:18,480 當我無法激勵自己時 897 01:08:18,481 --> 01:08:21,108 我需要你給我勇氣 898 01:08:21,109 --> 01:08:23,578 妳們為何沒上台? 899 01:08:23,903 --> 01:08:26,738 將我放下,將我輕輕放下 900 01:08:26,739 --> 01:08:29,616 將我放下,觸碰我的心靈 901 01:08:29,617 --> 01:08:32,411 將我放下,將我輕輕放下 902 01:08:32,412 --> 01:08:34,288 將我放下 903 01:08:34,289 --> 01:08:36,832 療癒我 904 01:08:36,833 --> 01:08:42,379 因為除你之外,我無藥可醫 905 01:08:42,380 --> 01:08:47,727 拜託快點拐走我 906 01:08:47,885 --> 01:08:52,639 徹底地拐走我,療癒我 907 01:08:52,640 --> 01:08:55,693 我的老天,我的老天 908 01:08:55,810 --> 01:08:57,686 天啊,天啊 909 01:08:57,687 --> 01:08:59,605 -非常精彩 -傑克有來嗎? 910 01:08:59,606 --> 01:09:02,149 -我沒他的消息 -什麼意思沒他的消息? 911 01:09:02,150 --> 01:09:05,527 我聯絡不上他,我打給他三次了 912 01:09:05,528 --> 01:09:07,446 那些舞者是怎麼回事? 913 01:09:07,447 --> 01:09:11,283 我只覺得該一個人上台 不然壓力太大了 914 01:09:11,284 --> 01:09:13,118 但妳不能脫稿演出 915 01:09:13,119 --> 01:09:17,414 要了解這是我的專業,妳得相信我 916 01:09:17,415 --> 01:09:19,333 如果我安排舞群 917 01:09:19,334 --> 01:09:23,388 不要任意支開她們 然後隨意刪減舞步,好嗎? 918 01:09:24,923 --> 01:09:27,799 我們得改變妳的髮型,換個顏色 919 01:09:27,800 --> 01:09:29,426 我的頭髮怎麼了? 920 01:09:29,427 --> 01:09:32,730 -我在想白金色 -我才不要當金髮妞 921 01:09:32,889 --> 01:09:36,442 我就是我,而且我很擔心傑克 922 01:09:36,601 --> 01:09:39,228 我會找到傑克,好嗎? 923 01:09:39,229 --> 01:09:40,905 我會找到他 924 01:09:46,403 --> 01:09:47,954 傑克 925 01:09:48,780 --> 01:09:51,207 以前好像也曾這樣過 926 01:09:53,201 --> 01:09:56,212 沒想到這麼快又來一次,兄弟,起來 927 01:09:58,748 --> 01:10:01,426 好,起來 928 01:10:03,044 --> 01:10:05,754 在我記憶中,我有走到門口 929 01:10:05,755 --> 01:10:08,516 我沒想叫醒你,你看來睡得超香 930 01:10:10,009 --> 01:10:11,301 你好嗎? 931 01:10:11,302 --> 01:10:14,272 妳也知道,我曾經更好過 932 01:10:15,181 --> 01:10:18,058 很抱歉我在妳家門口失態 933 01:10:18,059 --> 01:10:21,270 -不需要道歉 -或是做了其他的事 934 01:10:21,271 --> 01:10:22,729 要來點咖啡嗎? 935 01:10:22,730 --> 01:10:25,399 很好,妳先去沖一壺,我們馬上進去 936 01:10:25,400 --> 01:10:26,868 好 937 01:10:28,278 --> 01:10:30,579 那是你兒子,對嗎? 938 01:10:30,988 --> 01:10:33,833 傑克,他現在的年紀 939 01:10:34,450 --> 01:10:36,919 跟我倆認識時的你同年 940 01:10:38,288 --> 01:10:42,207 我在YouTube看到你跟那女孩的影片 941 01:10:42,208 --> 01:10:43,342 對 942 01:10:44,669 --> 01:10:49,098 我看了很開心 你看起來就像原來的你 943 01:10:50,216 --> 01:10:52,560 完全沉醉在音樂中,兄弟 944 01:10:53,177 --> 01:10:54,895 她也會寫歌 945 01:10:55,805 --> 01:10:58,015 -那是她寫的歌? -對 946 01:10:58,016 --> 01:11:00,151 還寫了其他很多歌 947 01:11:01,478 --> 01:11:05,615 她被一個經紀人簽下 948 01:11:11,863 --> 01:11:14,665 -她很有才 -我知道 949 01:11:16,034 --> 01:11:18,711 或許她能帶你振作起來 950 01:11:21,664 --> 01:11:24,258 沒什麼好怕的,兄弟 951 01:11:25,251 --> 01:11:27,345 你知道就好比… 952 01:11:31,341 --> 01:11:35,186 就好像你揚帆出發 953 01:11:36,596 --> 01:11:40,858 朝大海駛去,然後有天你發現港岸 954 01:11:41,059 --> 01:11:43,644 想說,我要在這待幾天 955 01:11:43,645 --> 01:11:46,155 幾天變成幾年 956 01:11:46,648 --> 01:11:50,243 然後想不起當初要漂泊去哪 957 01:11:51,444 --> 01:11:54,905 你突然頓悟,你並不在乎當初要去哪 958 01:11:54,906 --> 01:11:57,083 因為你喜歡現在的環境 959 01:11:58,242 --> 01:12:00,169 我自己就是這樣 960 01:12:00,578 --> 01:12:02,588 我喜歡現在的處境 961 01:12:03,623 --> 01:12:06,426 之前還沒意識到我有多滿意 962 01:12:06,543 --> 01:12:10,013 直到今早看你醉倒草叢中 963 01:12:13,633 --> 01:12:17,603 兄弟,到我女兒房間休息 964 01:12:22,600 --> 01:12:26,644 在來的路上,我想了千百種罵你的話 965 01:12:26,645 --> 01:12:28,989 現在卻想不起來 966 01:12:30,274 --> 01:12:31,617 傑克 967 01:12:32,318 --> 01:12:34,244 很高興妳來了 968 01:12:35,487 --> 01:12:38,415 妳終究還是來到孟菲斯 969 01:12:42,578 --> 01:12:44,171 幹 970 01:12:45,164 --> 01:12:47,048 這是最後一次了 971 01:12:48,417 --> 01:12:50,552 我不會再來找你 972 01:12:52,713 --> 01:12:55,515 下次自己想辦法收拾殘局 973 01:12:56,299 --> 01:12:58,101 懂嗎? 974 01:13:00,178 --> 01:13:02,063 演出如何? 975 01:13:03,974 --> 01:13:06,485 棒透了 976 01:13:07,478 --> 01:13:09,446 我砍掉了舞群 977 01:13:09,521 --> 01:13:10,688 舞群? 978 01:13:10,689 --> 01:13:11,823 對 979 01:13:13,609 --> 01:13:15,202 很好 980 01:13:17,362 --> 01:13:19,414 去他的舞群 981 01:13:19,698 --> 01:13:21,365 重點是妳的歌喉 982 01:13:21,366 --> 01:13:22,825 你讓我好生氣 983 01:13:22,826 --> 01:13:24,753 對不起 984 01:13:25,120 --> 01:13:27,422 我在YouTube看到影片 985 01:13:27,998 --> 01:13:29,207 真的很棒 986 01:13:29,208 --> 01:13:31,426 謝謝你 987 01:13:35,381 --> 01:13:36,682 失陪一下 988 01:13:38,800 --> 01:13:41,427 -你在幹嘛? -你有鉗子嗎? 989 01:13:41,428 --> 01:13:42,470 傑克還好嗎? 990 01:13:42,471 --> 01:13:45,431 我只是想剪一節吉他弦,沒事 991 01:13:45,432 --> 01:13:48,485 以前這附近有放鉗子 992 01:13:49,394 --> 01:13:50,686 對,對 993 01:13:50,687 --> 01:13:52,438 我不知道我媽在哪 994 01:13:52,439 --> 01:13:55,316 -對,我懂 -我覺得妳很美 995 01:13:55,317 --> 01:13:56,618 我嗎? 996 01:13:57,194 --> 01:13:58,986 妳覺得我很美? 997 01:13:58,987 --> 01:14:01,748 謝謝,我覺得妳也很美 998 01:14:01,823 --> 01:14:05,493 真的很棒,傑克說歌是妳寫的 999 01:14:05,494 --> 01:14:08,630 對,他讓我再度開口唱自己的創作 1000 01:14:08,914 --> 01:14:11,582 他很會激勵別人 1001 01:14:11,583 --> 01:14:12,875 對,沒錯 1002 01:14:12,876 --> 01:14:15,003 誰要再來點通心粉嗎? 1003 01:14:15,004 --> 01:14:17,848 要嗎?來,你也要嗎? 1004 01:14:19,383 --> 01:14:22,218 終於回來了,你好嗎,兄弟? 1005 01:14:22,219 --> 01:14:24,428 我懂妳說的話 1006 01:14:24,429 --> 01:14:25,855 你在搞什麼… 1007 01:14:42,155 --> 01:14:43,322 別開玩笑 1008 01:14:43,323 --> 01:14:44,949 -看起來很蠢嗎? -不會呀 1009 01:14:44,950 --> 01:14:47,827 我這樣做不會很蠢嗎? 1010 01:14:47,828 --> 01:14:50,037 你離開飯桌就是去做這個? 1011 01:14:50,038 --> 01:14:52,832 我不知情,他只說在找鉗子 1012 01:14:52,833 --> 01:14:55,969 我不知道他有什麼陰謀 沒想到他來真的 1013 01:14:56,545 --> 01:14:58,838 她也有一個戒指 1014 01:14:58,839 --> 01:15:00,465 那個只是暫時的 1015 01:15:00,466 --> 01:15:03,518 不不,傑克,等等 1016 01:15:03,552 --> 01:15:06,897 不如來玩真的,今天就去 1017 01:15:08,515 --> 01:15:09,974 -我是說真的 -是個好主意 1018 01:15:09,975 --> 01:15:13,019 妳搞定禮服,我打電話給我堂哥 1019 01:15:13,020 --> 01:15:15,146 今天是週六,教堂反正沒人 1020 01:15:15,147 --> 01:15:17,273 -我們走 -你當真想結婚? 1021 01:15:17,274 --> 01:15:19,901 那地方有很神奇的感覺 1022 01:15:19,902 --> 01:15:23,904 什麼神奇的感覺?什麼意思呀? 1023 01:15:23,905 --> 01:15:25,823 -我是說那個教堂很特別 -我們一起去 1024 01:15:25,824 --> 01:15:28,409 -我先帶妳去買禮服 -就是這樣 1025 01:15:28,410 --> 01:15:32,580 一定會很棒,妳得一起來 1026 01:15:32,581 --> 01:15:36,760 這太扯了,我在幹嘛?好,我去 1027 01:15:47,638 --> 01:15:50,181 兄弟,很高興見到你 1028 01:15:50,182 --> 01:15:52,484 很高興見到你,傑克 1029 01:15:53,811 --> 01:15:55,061 非常感謝 1030 01:15:55,062 --> 01:15:56,354 歡迎來到天主之家 1031 01:15:56,355 --> 01:15:58,856 奉上帝之令…我想是諸如此類的話 1032 01:15:58,857 --> 01:16:01,535 妳願接納他,願意嗎? 1033 01:16:01,944 --> 01:16:03,620 我願意 1034 01:16:04,321 --> 01:16:06,498 我願意 1035 01:16:12,412 --> 01:16:14,548 恭喜,兄弟 1036 01:16:15,082 --> 01:16:17,375 -你的話我有聽進去 -很高興你有聽話 1037 01:16:17,376 --> 01:16:19,210 真不敢相信他這樣做了 1038 01:16:19,211 --> 01:16:20,762 難以置信 1039 01:16:21,297 --> 01:16:24,433 -別急著抱小孩,好嗎? -什麼? 1040 01:16:25,675 --> 01:16:28,561 我一時還沒會意 1041 01:16:50,200 --> 01:16:55,923 (艾莉) 1042 01:17:05,924 --> 01:17:07,716 -樓下很多人嗎? -對 1043 01:17:07,717 --> 01:17:10,344 -趁人潮還在,她最好快出來 -要我去催她嗎? 1044 01:17:10,345 --> 01:17:13,440 我們得趕緊動身 1045 01:17:13,473 --> 01:17:15,191 好 1046 01:17:16,226 --> 01:17:17,819 艾莉 1047 01:17:19,438 --> 01:17:21,156 我要進來了 1048 01:17:25,234 --> 01:17:27,453 妳在浴缸裡幹嘛? 1049 01:17:30,114 --> 01:17:32,074 這感覺太奇怪了 1050 01:17:32,075 --> 01:17:35,285 我到底算哪根蔥 1051 01:17:35,286 --> 01:17:37,913 出首單曲還行,但… 1052 01:17:37,914 --> 01:17:41,634 擠出整張專輯,真不知道在想什麼 1053 01:17:41,835 --> 01:17:45,722 我是不懂啦 但妳看起來就像個大明星 1054 01:17:46,214 --> 01:17:48,682 -真的嗎? -對 1055 01:17:50,009 --> 01:17:52,385 你覺得新髮色和整體造型如何? 1056 01:17:52,386 --> 01:17:55,722 -我們討論過,我覺得很棒 -是你決定的嗎? 1057 01:17:55,723 --> 01:17:57,441 其實是她的決定 1058 01:17:59,852 --> 01:18:01,645 -不喝酒? -你說什麼? 1059 01:18:01,646 --> 01:18:03,155 你竟然沒喝酒? 1060 01:18:06,108 --> 01:18:07,743 你竟然沒穿襪? 1061 01:18:09,362 --> 01:18:11,196 回得好,回得好 1062 01:18:11,197 --> 01:18:15,617 我其實無法接受不穿襪,腳會… 1063 01:18:15,618 --> 01:18:20,080 其實我有穿,是那種女生的隱形襪 1064 01:18:20,081 --> 01:18:23,208 -很適合搭這種鞋 -原來你有穿,只是藏起來了 1065 01:18:23,209 --> 01:18:25,669 只是藏起來了,沒錯 1066 01:18:25,670 --> 01:18:27,755 攝影機有開嗎?好了 1067 01:18:27,756 --> 01:18:30,089 這光線好美肌,幫我拿著 1068 01:18:30,090 --> 01:18:32,008 嗨,艾莉妹子 1069 01:18:32,009 --> 01:18:34,552 等等,蘇琪、丹緹,過來 1070 01:18:34,553 --> 01:18:36,262 我特地戴了傑克森簽名假奶 1071 01:18:36,263 --> 01:18:37,555 嗨 1072 01:18:37,556 --> 01:18:40,767 寶貝,我們只是想恭賀妳 1073 01:18:40,768 --> 01:18:42,143 -恭喜 -我們愛妳 1074 01:18:42,144 --> 01:18:44,938 -我也愛妳們 -妹子,求妳快點回來 1075 01:18:44,939 --> 01:18:47,950 艾塔暫時頂妳的缺 1076 01:18:48,192 --> 01:18:50,870 -女王駕到 -別這樣 1077 01:18:51,863 --> 01:18:54,364 -你覺得如何? -很美 1078 01:18:54,365 --> 01:18:58,327 妳,《週六夜現場》 亞歷鮑德溫主持 1079 01:18:58,328 --> 01:19:00,203 -你敲定了嗎? -季末完結篇 1080 01:19:00,204 --> 01:19:02,206 -是妳的功勞, -不是吧,老天 1081 01:19:02,207 --> 01:19:05,384 -完全是妳的功勞 -媽啊 1082 01:19:05,752 --> 01:19:08,420 -這太棒了,謝謝你 -恭喜 1083 01:19:08,421 --> 01:19:10,473 -恭喜 -賤人 1084 01:19:11,298 --> 01:19:14,092 我們得趕快下樓,大家都在等妳 1085 01:19:14,093 --> 01:19:18,564 我先跟她出去講句話 抱歉,一下就好 1086 01:19:27,148 --> 01:19:29,658 妳本人比照片美,老實說 1087 01:19:30,109 --> 01:19:32,319 你總說你喜歡我的鼻子 1088 01:19:32,320 --> 01:19:34,988 -我愛妳的鼻子 -在廣告牌上看起來超大 1089 01:19:34,989 --> 01:19:36,656 我巴不得再大點 1090 01:19:36,657 --> 01:19:39,543 來個妳鼻子特寫的廣告牌 1091 01:19:40,495 --> 01:19:43,038 之前唱衰妳的人,叫他們都去死 1092 01:19:43,039 --> 01:19:45,499 來個鼻子特寫就對了 1093 01:19:45,500 --> 01:19:48,261 只放鼻子?也太可笑了 1094 01:19:48,628 --> 01:19:52,015 這些話要是不跟妳說 我會無法原諒自己 1095 01:19:54,133 --> 01:19:55,601 什麼話? 1096 01:19:58,762 --> 01:20:02,149 要是妳不忠實的表達自我 1097 01:20:02,433 --> 01:20:04,652 就無法在歌壇立足 1098 01:20:05,811 --> 01:20:08,322 我只是實話實說 1099 01:20:10,066 --> 01:20:13,119 妳的作品要是不真誠,妳就玩完了 1100 01:20:14,654 --> 01:20:17,406 妳擁有自我和想抒發的心聲 1101 01:20:17,407 --> 01:20:21,419 他們現在願意聽 並不代表永遠願意聽,相信我 1102 01:20:22,912 --> 01:20:25,080 所以妳要把握當下 1103 01:20:25,081 --> 01:20:28,625 不需道歉 或擔心大家為何喜歡妳的音樂 1104 01:20:28,626 --> 01:20:32,513 或是會喜歡多久 妳只要唱出妳想說的話 1105 01:20:43,724 --> 01:20:46,986 因為妳的歌聲就是天籟 1106 01:20:48,020 --> 01:20:51,106 抬臀,斜跨,扭臀 1107 01:20:51,107 --> 01:20:52,524 踏地,換腳,放下 1108 01:20:52,525 --> 01:20:54,994 扭臀,踏地,換腳 1109 01:20:56,279 --> 01:20:58,196 態度 1110 01:20:58,197 --> 01:21:00,124 -最後那段 -我知道 1111 01:21:02,869 --> 01:21:04,712 30秒後登場 1112 01:21:08,209 --> 01:21:10,344 請站上紅標 1113 01:21:12,338 --> 01:21:14,598 20秒後亞歷登場 1114 01:21:14,632 --> 01:21:16,132 15秒 1115 01:21:16,133 --> 01:21:18,425 待命,準備上,第一首歌曲 1116 01:21:18,426 --> 01:21:19,635 -亞歷待命 -亞歷待命 1117 01:21:19,636 --> 01:21:22,105 -倒數10、9、8、7、6 -四號機預備 1118 01:21:24,224 --> 01:21:26,016 亞歷5秒後登場 1119 01:21:26,017 --> 01:21:30,688 -4、3、2、1 -四號機開拍,提點亞歷 1120 01:21:30,689 --> 01:21:34,534 -各位女士先生,艾莉 -接一號機 1121 01:21:42,284 --> 01:21:46,129 為何你穿牛仔褲如此誘人 1122 01:21:46,288 --> 01:21:51,126 為何你挺著俏臀向我走來 1123 01:21:51,127 --> 01:21:54,254 你讓我心猿意馬坐立難安 1124 01:21:54,255 --> 01:21:58,882 這完全,不像我 1125 01:21:58,883 --> 01:22:03,146 為何你一直給我傳簡訊 1126 01:22:03,388 --> 01:22:07,400 我需要專注其他的事物 1127 01:22:07,559 --> 01:22:10,528 我有其他責任要承擔 1128 01:22:10,729 --> 01:22:15,233 這完全,不像我 1129 01:22:15,234 --> 01:22:17,944 你為何那樣,那樣,那樣 1130 01:22:17,945 --> 01:22:19,487 那樣對我 1131 01:22:19,488 --> 01:22:21,906 你為何那樣,那樣,那樣 1132 01:22:21,907 --> 01:22:23,574 那樣對我 1133 01:22:23,575 --> 01:22:26,118 你為何那樣,那樣,那樣 1134 01:22:26,119 --> 01:22:27,619 那樣對我 1135 01:22:27,620 --> 01:22:29,746 你為何那樣 1136 01:22:29,747 --> 01:22:31,841 你為何那樣 1137 01:22:50,601 --> 01:22:53,570 毛毛蟲終於變蝴蝶 1138 01:22:55,356 --> 01:22:57,232 你在這裡幹嘛? 1139 01:22:57,233 --> 01:22:59,410 我來張羅演唱會的事 1140 01:22:59,443 --> 01:23:01,912 我替威利工作 1141 01:23:02,113 --> 01:23:04,448 -我替威利工作 -真的假的 1142 01:23:04,449 --> 01:23:07,075 想說順便來看看她 1143 01:23:07,076 --> 01:23:09,328 我一直跪地祈禱 1144 01:23:09,329 --> 01:23:13,332 你會永遠守候,不離不棄 1145 01:23:13,333 --> 01:23:15,384 聽力退化了嗎? 1146 01:23:16,503 --> 01:23:20,098 沒有,最近跟老婆一起,一切都很好 1147 01:23:24,677 --> 01:23:27,563 遇上你還真巧 1148 01:23:30,558 --> 01:23:33,777 正想問你要不要回來一起巡演 1149 01:23:36,981 --> 01:23:39,825 我得說,人生沒你更輕鬆 1150 01:23:47,283 --> 01:23:48,793 聽我說 1151 01:23:49,786 --> 01:23:53,798 要是你惹上任何麻煩,打電話給我 1152 01:23:54,415 --> 01:23:57,251 你為何那樣,那樣,那樣 1153 01:23:57,252 --> 01:23:59,512 那樣對我 1154 01:24:00,171 --> 01:24:03,515 你為何那樣對我 1155 01:24:06,886 --> 01:24:09,021 你為何那樣 1156 01:24:11,974 --> 01:24:13,233 謝謝 1157 01:24:32,120 --> 01:24:35,464 我不想要再有其他感覺 1158 01:24:38,918 --> 01:24:42,430 我不想要再有其他感覺 1159 01:24:45,966 --> 01:24:49,978 我不想要再有其他感覺 1160 01:24:51,096 --> 01:24:52,564 燈光打得好 1161 01:24:53,224 --> 01:24:54,858 老天,就這樣 1162 01:24:55,267 --> 01:24:58,195 就這樣,艾莉,就這樣 1163 01:24:59,105 --> 01:25:02,366 就這樣,艾莉,我喜歡 1164 01:25:03,317 --> 01:25:05,777 我的老天,這麼早 我整晚在這拍照 1165 01:25:05,778 --> 01:25:08,321 -對我來說很早,對妳來說很晚了 -真高興看到你 1166 01:25:08,322 --> 01:25:11,199 -還好嗎?他很棒吧? -你覺得如何? 1167 01:25:11,200 --> 01:25:13,410 這些照片 1168 01:25:13,411 --> 01:25:16,038 -實在太美了 -妳自己瞧 1169 01:25:16,039 --> 01:25:17,247 太棒了 1170 01:25:17,248 --> 01:25:19,759 看起來根本不像我 1171 01:25:22,170 --> 01:25:25,381 妳剛被提名三項葛萊美獎 1172 01:25:25,382 --> 01:25:28,350 包括最佳新人獎 1173 01:25:29,176 --> 01:25:31,311 剛剛才宣布的 1174 01:25:38,728 --> 01:25:42,531 各位,葛萊美獎提名的藝人在此 1175 01:26:16,307 --> 01:26:19,142 你又喝酒?現在很茫嗎? 1176 01:26:19,143 --> 01:26:20,769 我是喝了幾杯 1177 01:26:20,770 --> 01:26:22,696 現在才早上耶 1178 01:26:25,233 --> 01:26:26,659 對 1179 01:26:32,907 --> 01:26:34,834 嗨,兄弟 1180 01:27:01,769 --> 01:27:05,730 妳被提名三項葛萊美獎,真棒 1181 01:27:05,731 --> 01:27:08,450 謝謝,你怎麼發現的? 1182 01:27:09,193 --> 01:27:10,995 巴比告訴我的 1183 01:27:12,280 --> 01:27:14,865 他打來說… 1184 01:27:14,866 --> 01:27:19,036 典禮要向羅伊奧比森致敬 想找我演唱 1185 01:27:19,037 --> 01:27:20,913 像是那種超級天團 1186 01:27:20,914 --> 01:27:23,716 但重點是妳獲提名,那很棒 1187 01:27:24,541 --> 01:27:27,219 我只是百思不解,如此而已 1188 01:27:29,963 --> 01:27:33,641 “為何你挺著俏臀向我走來” 1189 01:27:35,760 --> 01:27:37,928 你在笑我歌詞? 1190 01:27:37,929 --> 01:27:41,807 -“為何你挺著俏臀向我走來” -對,我寫的,怎麼了? 1191 01:27:41,808 --> 01:27:45,069 我一直反覆聽了好久 1192 01:27:46,521 --> 01:27:48,198 你在講什麼 1193 01:27:50,066 --> 01:27:52,118 對,繼續喝吧 1194 01:27:52,360 --> 01:27:55,029 -在杯中能找到答案 -或許是我教導無方 1195 01:27:55,030 --> 01:27:56,697 -你什麼? -那讓我很難過,對不起 1196 01:27:56,698 --> 01:27:59,951 -你教導無方? -妳太丟人現眼了 1197 01:27:59,952 --> 01:28:03,871 我丟人現眼?我才不丟人現眼 1198 01:28:03,872 --> 01:28:05,289 -我得跟妳說 -你才丟人現眼 1199 01:28:05,290 --> 01:28:08,251 你是因為自慚形穢 1200 01:28:08,252 --> 01:28:09,919 所以故意貶低我 1201 01:28:09,920 --> 01:28:11,879 妳擔心自己醜 我一直告訴妳,妳很美 1202 01:28:11,880 --> 01:28:14,381 妳卻急於向大家獻媚,爭取認同 1203 01:28:14,382 --> 01:28:17,134 -我的看法為何不能滿足妳? -我不需要別人認同 1204 01:28:17,135 --> 01:28:18,802 我只希望我男友愛我 1205 01:28:18,803 --> 01:28:21,305 -事實上,是我老公愛我 -妳男友是誰? 1206 01:28:21,306 --> 01:28:23,766 -妳有男友? -對,我有男友 1207 01:28:23,767 --> 01:28:25,476 -那真傷人 -對,我有男友 1208 01:28:25,477 --> 01:28:27,227 竟然稱我為男友 1209 01:28:27,228 --> 01:28:30,814 你不把我當老婆,只能降級成男友 1210 01:28:30,815 --> 01:28:33,150 我聽不懂妳的點在哪裡 1211 01:28:33,151 --> 01:28:36,654 意思是你該振作,你太頹廢了 1212 01:28:36,655 --> 01:28:39,115 -就是那個意思 -才沒有 1213 01:28:39,116 --> 01:28:42,410 沒有嗎?你想當我的酒友嗎? 1214 01:28:42,411 --> 01:28:43,828 來練酒量吧? 1215 01:28:43,829 --> 01:28:47,048 -妳拼不過我 -是嗎?試過才知道 1216 01:28:48,459 --> 01:28:51,669 知道為什麼嗎?妳太在乎別人的看法 1217 01:28:51,670 --> 01:28:54,088 又來了,傑克,想讓我當你老爸嗎? 1218 01:28:54,089 --> 01:28:55,881 當你的酒友? 1219 01:28:55,882 --> 01:28:58,133 妳沒那本事當我老爸 1220 01:28:58,134 --> 01:29:01,428 他光一根小指頭 都比妳整個人有才華 1221 01:29:01,429 --> 01:29:04,148 所以再別提我老爸,好嗎? 1222 01:29:04,349 --> 01:29:06,350 妳太超過了 1223 01:29:06,351 --> 01:29:07,685 不如你再喝一杯 1224 01:29:07,686 --> 01:29:11,355 我們一起醉到消失人間,好嗎? 1225 01:29:11,356 --> 01:29:14,650 -你口袋裡還有藥丸吧? -妳醜斃了,就是這樣 1226 01:29:14,651 --> 01:29:17,370 -我什麼? -妳真的醜斃了 1227 01:29:17,404 --> 01:29:20,874 你給我滾出去,出去 1228 01:29:21,616 --> 01:29:23,784 我叫你出去 1229 01:29:23,785 --> 01:29:25,086 好 1230 01:29:45,640 --> 01:29:47,233 晚安 1231 01:29:57,068 --> 01:29:58,486 放下 1232 01:29:58,487 --> 01:30:00,154 7、8,再來 1233 01:30:00,155 --> 01:30:03,824 2、3、4、5、6、7 1234 01:30:03,825 --> 01:30:05,335 起身 1235 01:30:06,453 --> 01:30:08,672 6…努力去感受 1236 01:30:11,166 --> 01:30:14,344 低頭,跪下起身,挺直,轉臂 1237 01:30:14,753 --> 01:30:18,088 -6,加油 -嘗試離開你 1238 01:30:18,089 --> 01:30:21,383 但你不肯放手,口出惡言 1239 01:30:21,384 --> 01:30:24,720 -讓我以為自己一事無成 -停下音樂 1240 01:30:24,721 --> 01:30:27,023 -很棒 -你來幹嘛? 1241 01:30:27,640 --> 01:30:31,569 計畫有變,所以我提早回來 1242 01:30:34,606 --> 01:30:37,283 我可能說了不好聽的話 1243 01:30:41,613 --> 01:30:44,874 做出不好的行為 1244 01:30:46,535 --> 01:30:48,336 你傷了我 1245 01:30:49,746 --> 01:30:52,007 你真的傷了我 1246 01:30:52,166 --> 01:30:53,800 抱歉 1247 01:31:10,475 --> 01:31:12,402 你最近沒喝 1248 01:31:13,061 --> 01:31:14,311 妳說什麼? 1249 01:31:14,312 --> 01:31:17,314 我說你最近沒喝酒,我看得出來 1250 01:31:17,315 --> 01:31:19,117 對,我沒喝 1251 01:31:20,152 --> 01:31:22,194 -我得回去排練 -對 1252 01:31:22,195 --> 01:31:24,289 我能在旁邊看嗎? 1253 01:31:24,865 --> 01:31:28,460 這樣吧,你回家等我 1254 01:31:29,036 --> 01:31:31,171 我也可以等妳載妳回家 1255 01:31:32,372 --> 01:31:34,299 -你回家等我 -好 1256 01:31:35,626 --> 01:31:37,460 不用我唱是什麼意思? 1257 01:31:37,461 --> 01:31:42,306 他們最後找來個小夥子 根本沒知會我 1258 01:31:46,845 --> 01:31:49,564 我們以前也取代過別人 1259 01:31:50,098 --> 01:31:51,733 不止一次 1260 01:31:52,058 --> 01:31:53,359 對 1261 01:31:54,060 --> 01:31:56,112 追根究底,是我搞砸了 1262 01:31:56,605 --> 01:31:59,157 幸好我還知道… 1263 01:32:00,108 --> 01:32:03,328 怎麼彈吉他,沒關係,我願意 1264 01:32:04,362 --> 01:32:06,665 -你願意伴奏? -當然 1265 01:32:13,789 --> 01:32:16,883 耳機在哪?我根本聽不見 1266 01:32:17,251 --> 01:32:19,469 監聽器在這嗎? 1267 01:32:48,322 --> 01:32:51,116 像我之前說的,真是太榮幸了 1268 01:32:51,117 --> 01:32:53,285 不,是我的榮幸 1269 01:32:53,286 --> 01:32:54,995 你很棒,一定會很精彩 1270 01:32:54,996 --> 01:32:56,964 希望如此 1271 01:33:04,796 --> 01:33:08,883 很有大歌星的架式,是不是? 1272 01:33:08,884 --> 01:33:11,093 妳記得保羅怎麼說的? 1273 01:33:11,094 --> 01:33:15,223 保羅安卡對我說,我比法蘭克辛納屈 1274 01:33:15,224 --> 01:33:16,724 更有才華 1275 01:33:16,725 --> 01:33:18,601 完全引述他的話 1276 01:33:18,602 --> 01:33:21,104 其實保羅安卡跟妳爸說的是 1277 01:33:21,105 --> 01:33:26,744 麻煩把車掉頭,讓我在人行道下車 1278 01:33:27,027 --> 01:33:30,497 好啦,我的天 1279 01:33:30,656 --> 01:33:34,367 乖女兒,這太不真實了 1280 01:33:34,368 --> 01:33:36,244 葛萊美獎 1281 01:33:36,245 --> 01:33:38,038 大家都在,你們好嗎? 1282 01:33:38,039 --> 01:33:39,206 他終於出現了 1283 01:33:39,207 --> 01:33:41,717 -謝謝 -還好嗎? 1284 01:33:41,876 --> 01:33:43,627 你還好嗎? 1285 01:33:43,628 --> 01:33:45,888 -妳說什麼? -你還好嗎? 1286 01:33:46,130 --> 01:33:47,630 你還好嗎? 1287 01:33:47,631 --> 01:33:48,881 -好極了 -你確定嗎? 1288 01:33:48,882 --> 01:33:50,424 對,我好極了 1289 01:33:50,425 --> 01:33:53,636 他們要我提早到,所以我先走了 1290 01:33:53,637 --> 01:33:57,098 我有交代他們告訴我妳坐哪 我表演完就去找妳 1291 01:33:57,099 --> 01:33:58,516 -好 -我不想錯過頒獎 1292 01:33:58,517 --> 01:34:00,518 因為剛好緊接著我的表演 1293 01:34:00,519 --> 01:34:02,228 你的表情不對勁 1294 01:34:02,229 --> 01:34:04,397 是嗎?妳瞧,消失了 1295 01:34:04,398 --> 01:34:08,109 棒極了,今晚能看你登台演唱金曲 1296 01:34:08,110 --> 01:34:13,406 傑克,你的黑膠唱片收藏超豐富 1297 01:34:13,407 --> 01:34:15,793 想要什麼就拿走,送你 1298 01:34:16,035 --> 01:34:17,285 想要什麼就拿? 1299 01:34:17,286 --> 01:34:19,463 他說:想要什麼就拿 1300 01:34:20,039 --> 01:34:22,133 簡直是引狼入室 1301 01:35:02,373 --> 01:35:04,592 我以為是由他演唱 1302 01:35:12,633 --> 01:35:13,975 老天 1303 01:36:13,235 --> 01:36:15,829 結束了嗎?結束了? 1304 01:36:17,281 --> 01:36:19,500 -妳還好嗎? -很好 1305 01:36:21,452 --> 01:36:24,505 (最佳新人獎) 1306 01:36:25,915 --> 01:36:27,958 入圍者有… 1307 01:36:27,959 --> 01:36:30,720 -在這嗎? -蘿西卡萊 1308 01:36:31,212 --> 01:36:34,005 快點,寶貝,坐下 1309 01:36:34,006 --> 01:36:37,425 -你還好嗎? -我在找廁所 1310 01:36:37,426 --> 01:36:42,513 -他們催我過來,我想上廁所 -把腿挪進來 1311 01:36:42,514 --> 01:36:45,475 正在宣布妳的獎項,安靜點 1312 01:36:45,476 --> 01:36:48,394 得獎的是… 1313 01:36:48,395 --> 01:36:50,322 好刺激 1314 01:36:50,564 --> 01:36:51,865 太棒了 1315 01:36:51,941 --> 01:36:53,659 艾莉 1316 01:36:56,904 --> 01:37:00,156 我的老天,我的老天 1317 01:37:00,157 --> 01:37:02,242 我的老天 1318 01:37:02,243 --> 01:37:04,327 太誇張了 1319 01:37:04,328 --> 01:37:06,788 -發生什麼事了? -我們贏了 1320 01:37:06,789 --> 01:37:09,750 -所以大家才… -對,沒錯 1321 01:37:09,751 --> 01:37:11,844 好耶,艾莉 1322 01:37:12,003 --> 01:37:13,712 我們要去哪? 1323 01:37:13,713 --> 01:37:15,671 你待在這裡,到後面坐下 1324 01:37:15,672 --> 01:37:17,515 過去坐下 1325 01:37:19,259 --> 01:37:21,686 我待在這裡 1326 01:37:26,516 --> 01:37:30,695 我的老天,妳看起來好美,謝謝 1327 01:37:31,187 --> 01:37:33,146 媽啊 1328 01:37:33,147 --> 01:37:35,149 我的天 1329 01:37:35,150 --> 01:37:38,161 真不敢相信我握著這獎座 1330 01:37:38,361 --> 01:37:41,322 感謝雷斯葛倫,我的經紀人 1331 01:37:41,323 --> 01:37:44,408 -感謝你對我的信心 -妳得獎了? 1332 01:37:44,409 --> 01:37:48,254 他叫我別躲在鋼琴後,要站在舞台前 1333 01:37:48,538 --> 01:37:50,799 妳得獎了嗎? 1334 01:37:52,250 --> 01:37:55,878 謝謝傑克緬因,我先生 1335 01:37:55,879 --> 01:37:58,255 -我該上台嗎? -我很愛你 1336 01:37:58,256 --> 01:38:01,633 我一直想成為大型舞台上的歌手 1337 01:38:01,634 --> 01:38:04,520 因為他,我做到了 1338 01:38:07,432 --> 01:38:10,443 我們今晚很開心 1339 01:38:11,311 --> 01:38:12,904 -我… -該死 1340 01:38:13,688 --> 01:38:15,198 妳看 1341 01:38:21,363 --> 01:38:24,740 -要是我忘記感謝誰 -妳看到自己在銀幕上嗎? 1342 01:38:24,741 --> 01:38:26,543 有,我看到了 1343 01:38:27,661 --> 01:38:30,913 我因為這位帥哥而展露頭角 1344 01:38:30,914 --> 01:38:34,291 我想跟他唱一輩子,對嗎,寶貝? 1345 01:38:34,292 --> 01:38:35,635 對 1346 01:38:38,045 --> 01:38:43,383 我有幸能與這麼多 傑出音樂人平起平坐 1347 01:38:43,384 --> 01:38:46,178 這真是美夢成真,我只能說 1348 01:38:46,179 --> 01:38:48,263 要相信自己,不要放棄 1349 01:38:48,264 --> 01:38:53,027 -舞台上會有你的一席之地,晚安 -該死,靠 1350 01:38:56,689 --> 01:38:58,825 -我想我尿褲子了 -寶貝,快轉身 1351 01:39:02,195 --> 01:39:04,029 寶貝,你能不能… 1352 01:39:04,030 --> 01:39:07,241 -我想他酒醒了,沃夫跟著我 -帶他去淋浴,左邊 1353 01:39:07,242 --> 01:39:09,118 艾莉,妳先進房間 1354 01:39:09,119 --> 01:39:10,870 -在左手邊,爸爸 -我會搞定 1355 01:39:10,871 --> 01:39:12,496 -快進房去 -他們會照顧他 1356 01:39:12,497 --> 01:39:14,039 他是我的責任 1357 01:39:14,040 --> 01:39:16,000 你竟敢這樣對待我女兒 1358 01:39:16,001 --> 01:39:17,793 你到底有什麼毛病? 1359 01:39:17,794 --> 01:39:19,637 放開他 1360 01:39:20,463 --> 01:39:23,974 該死,小心他的頭 1361 01:39:24,967 --> 01:39:26,477 怎樣? 1362 01:39:27,553 --> 01:39:29,563 巴比會帶你去 1363 01:39:30,848 --> 01:39:33,276 你有巴比的電話嗎? 1364 01:39:34,852 --> 01:39:37,530 不,傑克,你得坐起來 1365 01:39:38,690 --> 01:39:41,775 我不要你嗆到,寶貝,坐起來 1366 01:39:41,776 --> 01:39:44,319 我嗑太多藥了 1367 01:39:44,320 --> 01:39:47,040 -裡面還好嗎? -我沒事 1368 01:39:48,241 --> 01:39:50,501 他沒事 1369 01:39:53,246 --> 01:39:55,873 大家都有自己的日誌 1370 01:39:55,874 --> 01:39:58,501 記得我給大家的作業 1371 01:39:58,502 --> 01:40:01,753 你們要寫下三件事 1372 01:40:01,754 --> 01:40:04,849 -傑克 -抱歉,我遲到了 1373 01:40:05,591 --> 01:40:07,685 你不能遲到,傑克 1374 01:40:08,302 --> 01:40:10,095 了解,抱歉 1375 01:40:10,096 --> 01:40:12,606 很好,你的日誌呢? 1376 01:40:14,058 --> 01:40:16,944 -在我房裡 -不不 1377 01:40:17,937 --> 01:40:19,947 坐下 1378 01:40:20,523 --> 01:40:23,150 大家都同意,這裡不能遲到吧? 1379 01:40:23,151 --> 01:40:25,661 好,很好 1380 01:40:26,863 --> 01:40:29,249 你想跟我們說什麼嗎? 1381 01:40:35,080 --> 01:40:37,006 我很感激 1382 01:40:39,292 --> 01:40:41,136 能來到這裡 1383 01:40:42,962 --> 01:40:45,014 努力重拾人生 1384 01:40:48,092 --> 01:40:50,093 我是傑克,是個酒鬼 1385 01:40:50,094 --> 01:40:51,812 傑克 1386 01:40:52,013 --> 01:40:53,689 毒蟲 1387 01:41:09,280 --> 01:41:10,823 這都是我的錯 1388 01:41:10,824 --> 01:41:14,869 你沒有那麼神通廣大,老爸 快吃晚餐 1389 01:41:14,870 --> 01:41:17,088 我搞不清楚是哪餐了 1390 01:41:18,874 --> 01:41:20,675 吃點水果 1391 01:41:23,045 --> 01:41:26,555 你幫我扛鋼琴上樓多少次? 1392 01:41:28,258 --> 01:41:31,436 坐在一旁陪我寫歌多少次? 1393 01:41:34,848 --> 01:41:38,059 -總是如此 -沒關係,沒關係 1394 01:41:38,060 --> 01:41:40,612 你沒做錯,不是你的錯 1395 01:41:43,065 --> 01:41:46,744 妳是世上最棒的女兒 1396 01:41:53,993 --> 01:41:56,795 你來這裡多久了? 1397 01:41:57,663 --> 01:41:59,298 兩個月 1398 01:42:01,667 --> 01:42:03,219 能治好嗎? 1399 01:42:03,378 --> 01:42:05,962 你應該清楚吧? 聽力一旦喪失就無法恢復 1400 01:42:05,963 --> 01:42:09,257 -我不清楚你的病狀 -我是耳鳴 1401 01:42:09,258 --> 01:42:12,227 -耳鳴無法治療 -對 1402 01:42:13,137 --> 01:42:17,181 我會一直聽到那個信號聲 1403 01:42:17,182 --> 01:42:19,067 還有鈴聲 1404 01:42:19,351 --> 01:42:22,437 -我也戴助聽器 -我知道,所以才問你 1405 01:42:22,438 --> 01:42:24,615 其實我深深認為 1406 01:42:25,940 --> 01:42:28,317 是我小時候造成的 1407 01:42:28,318 --> 01:42:32,446 我老爸有一台老式的維克多留聲機 1408 01:42:32,447 --> 01:42:34,698 跟我的腦袋一樣大 1409 01:42:34,699 --> 01:42:38,461 我小時候很愛把頭塞在裡面 1410 01:42:38,870 --> 01:42:42,382 他很愛藍調音樂 1411 01:42:43,583 --> 01:42:46,585 我們每天耗在一起 1412 01:42:46,586 --> 01:42:51,098 我哥在外頭打拼想要出人頭地 1413 01:42:52,216 --> 01:42:58,397 於是我拿了他的皮帶,套在吊扇上 1414 01:42:59,807 --> 01:43:01,651 想上吊自殺 1415 01:43:03,269 --> 01:43:06,239 結果吊扇從天花板砸下來 1416 01:43:13,863 --> 01:43:16,907 我額頭破一個大洞 1417 01:43:16,908 --> 01:43:21,129 比起沒上吊成功 那個傷口讓我更生氣 1418 01:43:22,706 --> 01:43:24,799 而他卻完全不知情 1419 01:43:26,043 --> 01:43:27,501 完全沒有發現 1420 01:43:27,502 --> 01:43:29,929 -因為他喝醉了? -對 1421 01:43:32,131 --> 01:43:36,018 那個吊扇攤在地上長達半年 1422 01:43:38,096 --> 01:43:39,980 你那時多大年紀? 1423 01:43:40,181 --> 01:43:42,775 快要13歲 1424 01:43:57,782 --> 01:43:59,459 妳聞起來好香 1425 01:43:59,659 --> 01:44:03,046 你也好香,而且好帥 1426 01:44:06,708 --> 01:44:08,042 我最近常游泳 1427 01:44:08,043 --> 01:44:09,627 -你在游泳? -對,這裡有泳池 1428 01:44:09,628 --> 01:44:11,586 游泳很好呀 1429 01:44:11,587 --> 01:44:14,047 -那個泳池好棒 -對 1430 01:44:14,048 --> 01:44:15,590 查理還好嗎? 1431 01:44:15,591 --> 01:44:17,592 查理好可愛 1432 01:44:17,593 --> 01:44:20,438 牠就這樣坐在門邊 1433 01:44:23,224 --> 01:44:25,109 等待爸比回家 1434 01:44:28,897 --> 01:44:31,115 我們都在等爸比 1435 01:44:33,860 --> 01:44:36,487 那樣等三個禮拜嗎? 1436 01:44:36,488 --> 01:44:38,247 你會回家吧? 1437 01:44:39,491 --> 01:44:40,824 什麼意思? 1438 01:44:40,825 --> 01:44:43,419 你勒戒成功後會回家嗎? 1439 01:44:43,620 --> 01:44:45,955 -妳不希望我回去? -當然希望 1440 01:44:45,956 --> 01:44:48,332 我只是想… 1441 01:44:48,333 --> 01:44:51,627 -我還能去哪? -我也不知道,我只是以為… 1442 01:44:51,628 --> 01:44:53,795 -因為傑克… -等等,等等 1443 01:44:53,796 --> 01:44:56,256 -妳為何這樣問? -我不知道 1444 01:44:56,257 --> 01:44:59,843 我在想要是沒有酒精 你會想回家嗎? 1445 01:44:59,844 --> 01:45:03,138 我們初識時你本來就酗酒,現在戒了 1446 01:45:03,139 --> 01:45:05,349 我們一起時我也不是一直在喝 1447 01:45:05,350 --> 01:45:07,610 我知道,但是… 1448 01:45:08,686 --> 01:45:11,313 但後來情況越來越糟 1449 01:45:11,314 --> 01:45:13,440 沒事,我是說沒關係 1450 01:45:13,441 --> 01:45:15,859 我只是隨便亂想,如此而已 1451 01:45:15,860 --> 01:45:19,363 不管你想怎樣,我都可以 1452 01:45:19,364 --> 01:45:21,865 我想怎樣?我想跟妳在一起 1453 01:45:21,866 --> 01:45:24,869 -所以我才來治療 -好,我知道 1454 01:45:24,870 --> 01:45:27,547 我只希望你快樂 1455 01:45:28,582 --> 01:45:30,550 我正在努力 1456 01:45:34,170 --> 01:45:36,555 我要跟妳在一起 1457 01:45:39,675 --> 01:45:41,477 我帶了樣東西 1458 01:45:43,930 --> 01:45:45,398 我想知道 1459 01:45:46,599 --> 01:45:48,317 這是什麼? 1460 01:45:49,644 --> 01:45:51,863 “吾愛” 1461 01:45:52,063 --> 01:45:53,990 你偷藏情歌? 1462 01:45:54,732 --> 01:45:59,871 不,我才不會承認我在偷藏 1463 01:46:02,115 --> 01:46:05,168 這是在家時開始寫的 1464 01:46:07,746 --> 01:46:12,133 我也不知道,靈感就湧現 我就寫下來 1465 01:46:15,629 --> 01:46:18,264 我把它夾入歌本 1466 01:46:20,591 --> 01:46:24,270 想說妳或許會發現 1467 01:46:27,473 --> 01:46:30,401 等妳找回原本的妳 1468 01:46:38,902 --> 01:46:40,661 我是找到了 1469 01:46:48,578 --> 01:46:50,421 聽我說 1470 01:46:55,419 --> 01:46:57,095 我很… 1471 01:47:11,809 --> 01:47:14,070 我很抱歉 1472 01:47:20,443 --> 01:47:22,245 沒關係 1473 01:47:28,242 --> 01:47:30,460 沒關係,不是你的錯 1474 01:47:30,744 --> 01:47:33,046 很抱歉做了那些事 1475 01:47:34,874 --> 01:47:36,467 沒關係 1476 01:47:36,792 --> 01:47:39,469 不是你的錯,是酒精的關係 1477 01:47:41,379 --> 01:47:43,640 不,我讓妳出醜 1478 01:47:45,550 --> 01:47:48,978 -我讓妳丟臉 -我沒因為你覺得丟臉 1479 01:47:49,221 --> 01:47:51,272 那是錯的 1480 01:47:51,932 --> 01:47:54,985 而且妳爸… 1481 01:47:57,271 --> 01:47:59,448 我爸愛你,沒有關係 1482 01:48:01,817 --> 01:48:03,827 我知道,但是我… 1483 01:48:06,030 --> 01:48:08,582 -沒關係 -我知道,但是… 1484 01:48:08,824 --> 01:48:10,417 沒關係 1485 01:48:11,869 --> 01:48:13,587 沒關係 1486 01:48:14,663 --> 01:48:18,291 我想出了最好的解決之道 1487 01:48:18,292 --> 01:48:20,585 傑克得加入我的巡演 1488 01:48:20,586 --> 01:48:22,253 我們以合唱開場 1489 01:48:22,254 --> 01:48:25,798 -我知道他可以自己演奏 -妳知道這沒得商量 1490 01:48:25,799 --> 01:48:29,468 他比以往更加投注於音樂 1491 01:48:29,469 --> 01:48:32,388 -思緒也很清楚 -艾莉,妳絕對不能 1492 01:48:32,389 --> 01:48:36,359 帶著傑克一起巡演,絕對不行 1493 01:48:48,822 --> 01:48:50,782 懂我說什麼嗎? 1494 01:48:50,783 --> 01:48:52,742 要是你無法促成這件事 1495 01:48:52,743 --> 01:48:55,337 乾脆取消巡演 我不知還能跟你說什麼 1496 01:49:13,180 --> 01:49:17,025 我想要是當初團名響亮點 或許就會紅 1497 01:49:19,561 --> 01:49:23,406 又或許是因為我倆看起來像父子檔 1498 01:49:24,566 --> 01:49:27,035 這種組合不太流行 1499 01:49:27,111 --> 01:49:30,122 我在你們團裡看起來是很突兀 1500 01:49:30,698 --> 01:49:33,324 誰叫我在我們州裡 1501 01:49:33,325 --> 01:49:36,128 找不到更好的吉他手 1502 01:49:41,709 --> 01:49:44,168 你家到底在哪? 1503 01:49:44,169 --> 01:49:46,763 在那邊 1504 01:49:53,637 --> 01:49:55,438 謝謝送我回家 1505 01:49:58,475 --> 01:50:00,193 沒問題,傑克 1506 01:50:02,145 --> 01:50:06,158 你知道,我之前… 1507 01:50:13,949 --> 01:50:16,293 我們之前說到 1508 01:50:23,709 --> 01:50:26,136 我學你當歌手的事 1509 01:50:35,345 --> 01:50:37,981 我崇拜的人是你,不是老爸 1510 01:51:03,666 --> 01:51:07,594 (玫瑰人生) 1511 01:51:28,982 --> 01:51:31,076 這是誰啊? 1512 01:51:41,203 --> 01:51:42,880 嗨 1513 01:51:43,247 --> 01:51:45,132 嗨 1514 01:51:46,375 --> 01:51:48,552 你覺得這旋律該怎麼走 1515 01:51:50,003 --> 01:51:52,129 妳剛才彈的就很棒了 1516 01:51:52,130 --> 01:51:54,215 -謝謝 -聽起來很悅耳 1517 01:51:54,216 --> 01:51:58,478 謝謝,你跟查理的配樂也功不可沒 1518 01:51:59,888 --> 01:52:04,609 幾周來只在我腦海盤旋 終於能聽到… 1519 01:52:05,227 --> 01:52:08,905 -歌詞很美 -真實曲調 1520 01:52:14,028 --> 01:52:16,121 妳要我彈嗎? 1521 01:52:16,196 --> 01:52:19,541 老天,就知道妳會考我 1522 01:52:44,682 --> 01:52:46,567 起死回生 1523 01:52:48,644 --> 01:52:51,822 -抱歉,等了很久嗎? -傑克,沒有 1524 01:52:52,607 --> 01:52:54,775 艾莉不在家 1525 01:52:54,776 --> 01:52:57,277 我跟她約在這,不介意吧? 1526 01:52:57,278 --> 01:52:58,955 當然,沒問題 1527 01:53:04,285 --> 01:53:05,661 給你 1528 01:53:05,662 --> 01:53:09,164 我不在時多謝你照顧我老婆 1529 01:53:09,165 --> 01:53:11,092 為了她我甘願 1530 01:53:12,085 --> 01:53:14,970 她跟我說了歐洲巡演的事 1531 01:53:15,129 --> 01:53:18,432 對新人來說是很大的成就 1532 01:53:18,674 --> 01:53:23,970 我記得我出道十年 才終於能漂洋過海 1533 01:53:23,971 --> 01:53:26,222 是2004年的夏季 1534 01:53:26,223 --> 01:53:28,400 該死,是嗎? 1535 01:53:33,606 --> 01:53:35,866 我倆稱不上朋友 1536 01:53:38,903 --> 01:53:41,780 當你勒戒時,我們忙著危機處理 1537 01:53:41,781 --> 01:53:44,283 想辦法替你搞的醜聞滅火 1538 01:53:44,284 --> 01:53:46,961 差點沒能撐過難關 1539 01:53:48,329 --> 01:53:52,342 你差點毀了她的歌壇生涯,瞭嗎? 1540 01:53:52,709 --> 01:53:54,801 她不會老實告訴你這些 1541 01:53:55,711 --> 01:53:57,679 她太愛你了 1542 01:53:59,465 --> 01:54:04,186 光是不肯離婚就令她淪為笑柄 太丟人了 1543 01:54:05,096 --> 01:54:07,514 老實說,你我心知肚明 1544 01:54:07,515 --> 01:54:10,568 你重拾酒癮是遲早的事 1545 01:54:11,185 --> 01:54:13,362 當那發生時 1546 01:54:14,397 --> 01:54:17,283 我不希望她在你身邊 1547 01:54:27,869 --> 01:54:29,170 嗨 1548 01:54:32,957 --> 01:54:34,842 我有好消息 1549 01:54:35,377 --> 01:54:36,677 是嗎? 1550 01:54:37,169 --> 01:54:39,346 我不去歐洲巡演了 1551 01:54:39,964 --> 01:54:44,685 我們取消剩下巡演,我夏天都會在家 1552 01:54:46,846 --> 01:54:48,772 是不是很棒? 1553 01:54:50,182 --> 01:54:51,683 發生什麼事? 1554 01:54:51,684 --> 01:54:53,194 沒什麼事 1555 01:54:53,477 --> 01:54:56,980 公司很喜歡這張專輯,賣得又很好 1556 01:54:56,981 --> 01:55:02,328 他們想乘勝追擊,趕製下一張 1557 01:55:02,820 --> 01:55:06,541 雷斯也很興奮,一切會很棒 1558 01:55:08,618 --> 01:55:11,462 所以今晚是最後一場演出 1559 01:55:12,455 --> 01:55:15,425 在論壇體育館完美閉幕 1560 01:55:18,085 --> 01:55:19,295 好極了 1561 01:55:19,296 --> 01:55:20,972 對啊 1562 01:55:24,509 --> 01:55:26,770 你跟我一起來吧? 1563 01:55:28,430 --> 01:55:30,181 我們可以合唱《擱淺帶》 1564 01:55:30,182 --> 01:55:32,901 歌迷看到你會樂瘋 1565 01:55:35,896 --> 01:55:38,156 來嘛,牛仔哥 1566 01:55:42,528 --> 01:55:44,579 有何不可?好啊 1567 01:55:46,031 --> 01:55:49,084 真的嗎?好,很好 1568 01:55:49,118 --> 01:55:52,755 等我到會場後,再派車來接你 1569 01:55:52,997 --> 01:55:54,882 我們那裡見 1570 01:56:03,798 --> 01:56:05,934 回頭見,好嗎? 1571 01:56:10,263 --> 01:56:11,564 喂 1572 01:56:12,474 --> 01:56:13,775 怎麼了? 1573 01:56:16,228 --> 01:56:19,030 我只想再多看妳一眼 1574 01:56:23,736 --> 01:56:25,245 再見,親愛的 1575 01:56:25,821 --> 01:56:27,122 再見 1576 01:56:58,103 --> 01:57:01,364 過來,查理,過來 1577 01:57:37,308 --> 01:57:40,018 感謝祢讓我們齊聚一堂 1578 01:57:40,019 --> 01:57:43,396 請守護今晚所有舞者和樂團老師 1579 01:57:43,397 --> 01:57:44,731 還有我老公傑克森 1580 01:57:44,732 --> 01:57:47,618 我們很開心他今晚來站台 1581 01:57:48,277 --> 01:57:49,361 今晚表演很重要 1582 01:57:49,362 --> 01:57:51,706 我們在洛杉磯論壇體育館,上吧 1583 01:59:56,197 --> 01:59:57,832 你為何那樣? 1584 01:59:59,909 --> 02:00:01,118 他來了嗎? 1585 02:00:01,119 --> 02:00:02,327 他不在這 1586 02:00:02,328 --> 02:00:03,495 他不在這? 1587 02:00:03,496 --> 02:00:05,965 無論如何都得唱《擱淺帶》,好嗎? 1588 02:00:06,291 --> 02:00:08,709 吉他手已就位,其他一切照舊 1589 02:00:08,710 --> 02:00:09,709 什麼? 1590 02:00:09,710 --> 02:00:11,669 吉他手就位,其他照舊 1591 02:00:11,670 --> 02:00:13,087 兩段歌詞都是 1592 02:00:13,088 --> 02:00:14,589 我想他只是還沒準備好 1593 02:00:14,590 --> 02:00:16,049 派人回家看一下,拜託 1594 02:00:16,050 --> 02:00:17,425 我現在就安排 1595 02:00:17,426 --> 02:00:19,228 我還剩15秒登台 1596 02:00:19,428 --> 02:00:24,149 不再擱淺滯留 1597 02:00:24,517 --> 02:00:28,779 不再擱淺滯留 1598 02:00:29,522 --> 02:00:33,483 不再擱淺滯留 1599 02:00:33,484 --> 02:00:37,872 我們已遠離擱淺帶 1600 02:00:49,292 --> 02:00:52,427 請將掌聲獻給我老公傑克森 1601 02:01:50,645 --> 02:01:53,197 我可以留下來陪妳 1602 02:02:30,267 --> 02:02:34,362 前幾天我在酒吧 有個小夥子在唱他的歌 1603 02:02:37,691 --> 02:02:40,368 到處都在播他的歌 1604 02:02:43,989 --> 02:02:46,249 起初我很憤怒 1605 02:02:47,493 --> 02:02:49,336 說不上為什麼 1606 02:02:50,704 --> 02:02:52,964 我想我只是覺得… 1607 02:02:54,208 --> 02:02:57,343 這些人怎會以為真的懂他 1608 02:02:57,752 --> 02:02:59,846 了解他的為人 1609 02:03:02,966 --> 02:03:05,351 但之後我轉念了 1610 02:03:06,886 --> 02:03:09,230 並讓我開始釋懷 1611 02:03:11,558 --> 02:03:15,403 至少這一切不是枉然 1612 02:03:16,438 --> 02:03:19,824 我做的最後一件事是對他說謊 1613 02:03:21,443 --> 02:03:23,370 聽我說 1614 02:03:25,113 --> 02:03:27,165 這不是妳的錯 1615 02:03:28,534 --> 02:03:30,335 真的不是 1616 02:03:32,162 --> 02:03:34,464 知道是誰的錯嗎? 1617 02:03:34,581 --> 02:03:36,049 傑克的 1618 02:03:38,501 --> 02:03:40,219 就是這樣 1619 02:03:41,421 --> 02:03:45,892 沒其他人該來承擔,不是妳,不是我 1620 02:03:46,342 --> 02:03:47,843 傑克一人的錯 1621 02:03:47,844 --> 02:03:49,812 我只是不斷… 1622 02:03:50,472 --> 02:03:53,858 重覆在腦海中檢視一切 1623 02:03:57,771 --> 02:04:02,575 傑克總說音樂不過是 在音階中排列12音符 1624 02:04:05,904 --> 02:04:08,665 12音符和音階不斷重覆 1625 02:04:11,827 --> 02:04:14,254 總是同個故事 1626 02:04:14,872 --> 02:04:19,342 不斷重新演繹,永遠都是如此 1627 02:04:21,294 --> 02:04:24,213 藝人能呈現給世人的 1628 02:04:24,214 --> 02:04:27,216 是他們對這12音符的構思和配置 1629 02:04:27,217 --> 02:04:28,768 如此而已 1630 02:04:35,725 --> 02:04:38,278 他很愛妳運用音符的方式 1631 02:04:39,646 --> 02:04:41,906 他老跟我說: 1632 02:04:42,315 --> 02:04:45,910 我很愛她編排音符的巧思,巴比 1633 02:04:53,994 --> 02:04:56,755 大家好,我是艾莉緬因 1634 02:04:58,666 --> 02:05:02,501 謝謝大家今天來此 和我一起緬懷我先生 1635 02:05:02,502 --> 02:05:04,637 他為我寫了一首歌 1636 02:05:04,712 --> 02:05:07,807 今晚我想為他演唱 1637 02:05:08,967 --> 02:05:11,561 有你們的幫助,或許我能做到 1638 02:05:13,346 --> 02:05:14,981 謝謝你們 1639 02:05:15,557 --> 02:05:17,066 真的 1640 02:05:17,726 --> 02:05:19,819 謝謝 1641 02:05:36,620 --> 02:05:40,048 希望我能夠 1642 02:05:40,624 --> 02:05:44,427 有機會道別 1643 02:05:45,253 --> 02:05:49,307 那就能吐露真心 1644 02:05:50,550 --> 02:05:53,895 甚至為你淚流 1645 02:05:55,180 --> 02:05:58,233 若我知道 1646 02:05:58,892 --> 02:06:02,654 這是最後的道別 1647 02:06:03,396 --> 02:06:07,158 就算是痛徹心扉 1648 02:06:08,276 --> 02:06:12,080 也要留住你身影 1649 02:06:12,990 --> 02:06:16,585 不想再感受輕撫 1650 02:06:17,327 --> 02:06:20,839 不想再點燃愛火 1651 02:06:21,665 --> 02:06:25,593 不想再嘗試親吻 1652 02:06:26,336 --> 02:06:31,057 或呼喚別人的名字 1653 02:06:31,132 --> 02:06:34,894 不想再獻出真心 1654 02:06:36,054 --> 02:06:39,524 給另一個陌生人 1655 02:06:40,016 --> 02:06:43,778 或迎接新的一天 1656 02:06:43,937 --> 02:06:48,116 讓陽光揮灑進來 1657 02:06:48,525 --> 02:06:53,455 不,我不會再 1658 02:06:54,072 --> 02:06:56,124 墜入愛河 1659 02:06:57,493 --> 02:07:00,545 我不會再墜入愛河 1660 02:07:10,922 --> 02:07:13,641 當我倆初相識時 1661 02:07:14,092 --> 02:07:17,395 我沒想到會相戀 1662 02:07:18,513 --> 02:07:22,400 也不曾想過自己 1663 02:07:23,434 --> 02:07:26,403 會躺在你的懷抱 1664 02:07:28,898 --> 02:07:32,034 我想假裝這不是真的 1665 02:07:32,401 --> 02:07:35,162 寶貝,你已遠離 1666 02:07:37,281 --> 02:07:41,118 世界還是繼續轉動 1667 02:07:41,119 --> 02:07:44,463 但我佇足不前 1668 02:07:44,622 --> 02:07:48,466 不想再感受輕撫 1669 02:07:49,001 --> 02:07:53,054 不想再點燃愛火 1670 02:07:53,338 --> 02:07:57,059 不想再嘗試親吻 1671 02:07:57,760 --> 02:08:02,055 或呼喚別人的名字 1672 02:08:02,056 --> 02:08:05,734 不想再獻出真心 1673 02:08:06,936 --> 02:08:10,688 給另一個陌生人 1674 02:08:10,689 --> 02:08:14,493 或迎接新的一天 1675 02:08:14,694 --> 02:08:18,530 讓陽光揮灑進來 1676 02:08:18,531 --> 02:08:21,834 不,我不會再墜入愛河 1677 02:08:22,618 --> 02:08:25,829 不想再有這種感覺 1678 02:08:25,830 --> 02:08:29,258 除非主角是我們倆 1679 02:08:30,167 --> 02:08:33,553 我不想虛擲片刻 1680 02:08:39,593 --> 02:08:43,137 我不想蹉跎愛情 1681 02:08:43,138 --> 02:08:45,858 要留住最好的自己 1682 02:08:47,601 --> 02:08:50,988 寧願痴心地等候你 1683 02:08:57,903 --> 02:09:01,081 不想再感受輕撫 1684 02:09:01,324 --> 02:09:04,668 不想再點燃愛火 1685 02:09:05,369 --> 02:09:09,340 不想再嘗試親吻 1686 02:09:10,124 --> 02:09:14,126 除非是你的雙唇 1687 02:09:14,127 --> 02:09:18,140 不想再獻出真心 1688 02:09:19,550 --> 02:09:23,312 給另一個陌生人 1689 02:09:23,554 --> 02:09:26,857 或迎接新的一天 1690 02:09:27,558 --> 02:09:30,903 讓陽光揮灑進來 1691 02:09:31,645 --> 02:09:35,157 我不會再墜入愛河 1692 02:09:36,275 --> 02:09:38,619 不再墜入愛河 1693 02:09:41,614 --> 02:09:44,125 不再墜入愛河 1694 02:09:46,285 --> 02:09:48,212 我 1695 02:09:49,247 --> 02:09:51,924 不會再 1696 02:09:52,791 --> 02:09:54,551 墜入愛河 1697 02:15:23,955 --> 02:15:29,051 (僅以此片紀念伊麗莎白坎普)