1
00:00:10,623 --> 00:00:15,722
Vietsub by: D.Thành Long
chúc các bạn xem phim vui vẻ.
2
00:00:38,572 --> 00:00:39,771
Lên thôi nào.
3
00:01:20,079 --> 00:01:26,350
♪ Black eyes open wide It's time to testify.
♪ Đôi mắt đen mở rộng đã đến lúc kiểm chứng
4
00:01:26,352 --> 00:01:31,858
♪ There is no room for lies
And everyone's waiting for you.
5
00:01:33,194 --> 00:01:36,026
♪ Then I'm gone Sitting by the phone.
♪ Và tôi rời đi ngồi bên chiếc điện thoại
6
00:01:36,028 --> 00:01:39,232
♪ And I'm all alone By the wayside.
♪ Tôi hoàn toàn một mình bên vệ đường
7
00:01:45,906 --> 00:01:49,073
♪ And I'm gone Sitting by the phone.
♪ Và tôi rời đi ngồi bên chiếc điện thoại
8
00:01:49,075 --> 00:01:52,145
♪ And I'm all alone By the wayside ♪.
♪ Tôi hoàn toàn một mình bên vệ đường
9
00:02:23,210 --> 00:02:25,813
Jackson! Không!
10
00:03:03,884 --> 00:03:05,616
Roger.
11
00:03:07,221 --> 00:03:11,423
Anh là một người đàn ông tuyệt vời, đúng vậy.
Và là một luật sư giỏi.
12
00:03:11,425 --> 00:03:13,427
Chúng ta chỉ không hợp
để ở bên nhau
13
00:03:16,830 --> 00:03:19,731
Không, em không muốn cưới anh!
Anh điên à?
14
00:03:19,733 --> 00:03:21,367
Có bị cái đéo gì vậy?
15
00:03:22,703 --> 00:03:25,404
Roger, chúng ta chia tay.
16
00:03:25,406 --> 00:03:26,941
Ôi chúa ơi.
17
00:03:29,276 --> 00:03:32,943
Địtttttt Mẹ! Trời ơi!
18
00:03:34,981 --> 00:03:37,418
Bọn đàn ông chết tiệt.
19
00:03:44,925 --> 00:03:46,358
Anh ta khóc không?
20
00:03:46,360 --> 00:03:49,060
Vừa khóc vừa cười
Hắn ta hét lên với chị.
21
00:03:49,062 --> 00:03:51,027
- Em biết đấy, sao cũng được
- Chị làm tan vỡ trái tim hắn đó, mama.
22
00:03:51,029 --> 00:03:52,830
Chị làm điều đúng đắn thôi.
23
00:03:52,832 --> 00:03:54,900
- Ally, đổ rác!
- Chỉ là việc đó không đúng...Oh, này, Bryan.
24
00:03:54,902 --> 00:03:56,466
Anh nhờ người khác làm giúp tôi được không?
25
00:03:56,468 --> 00:03:59,071
- Ông phải cho cô ấy tỏa sáng!
- Đéo phải ca của mày!
26
00:03:59,073 --> 00:04:00,505
- Ôi lạy chúa
- Ông ta nghĩ mình là ai chứ.
27
00:04:00,507 --> 00:04:02,573
- Được rồi, gặp cưng trên lầu.
28
00:04:02,575 --> 00:04:05,677
Thôi nào, Bryan!
Cô ấy đi biểu diễn tối nay đấy!
29
00:04:05,679 --> 00:04:08,179
Làm thôi nào. Đem rác đi đổ
Lau miệng ông.
30
00:04:08,181 --> 00:04:10,215
Tôi để cô nghỉ sớm,
nhưng cô phải làm song công việc.
31
00:04:10,217 --> 00:04:12,987
Ông phải gữ mồm ông sạch sẽ hơn.
Được chứ?
32
00:04:28,468 --> 00:04:33,038
♪ When all the world is a hopeless jumble.
♪ Khi cả thế giới chỉ là mớ bòng bong vô vọng
33
00:04:33,040 --> 00:04:39,211
♪ And the raindrops tumble all around.
♪ Và những hạt mưa rơi khắp nơi
34
00:04:39,213 --> 00:04:46,287
♪ Heaven opens a magic lane.
♪ Thiên đàng mở ra con đường phép màu
35
00:04:47,588 --> 00:04:53,524
♪ When all the clouds darken up the skyway.
♪ Khi mây đen kéo tới kín trời
36
00:04:53,526 --> 00:05:00,567
♪ There's a rainbow highway to be found ♪.
♪ Vẫn có thể tìm thấy con đường cầu vồng ♪
37
00:05:02,035 --> 00:05:05,704
Chúng ta đang ở chỗ quái quỷ nào đây?
38
00:05:05,706 --> 00:05:09,541
Chúng ta... đang ở phía đông thành phố.
39
00:05:09,543 --> 00:05:10,808
Còn tí rượu nào không?
40
00:05:10,810 --> 00:05:13,611
Không, xin lỗi, Jack.
41
00:05:13,613 --> 00:05:15,480
Và.. Khoảng 1 giờ 40 phút.
42
00:05:15,482 --> 00:05:17,582
Với giao thông
thì ta mới đến nơi.
43
00:05:17,584 --> 00:05:19,618
- Đợi đã, thật không?
- Thật.
44
00:05:19,620 --> 00:05:22,954
Tôi nghĩ chúng ta có thể tìm
một quán bar xung quanh đây
45
00:05:22,956 --> 00:05:24,921
Không, Chỉ tôi thôi
Tôi sẽ tìm một quán bar
46
00:05:24,923 --> 00:05:26,658
Con cái anh sao rồi?
47
00:05:26,660 --> 00:05:27,791
Giờ nó bao nhiêu tuổi rồi?
48
00:05:27,793 --> 00:05:31,029
- Nó 17 tuổi rồi.
- Lạy hồn.
49
00:05:31,031 --> 00:05:33,130
Nó đã được nhận học bổng
50
00:05:33,132 --> 00:05:35,433
để chơi bóng chày ở Đại Học rồi
anh bạn ạ.
51
00:05:35,435 --> 00:05:37,368
Wow, tuyệt đấy.
52
00:05:37,370 --> 00:05:39,370
Tôi tự hào về nó.
53
00:05:39,372 --> 00:05:42,173
Thằng nhóc bé nhỏ đã
trưởng thành rồi.
54
00:05:42,175 --> 00:05:44,444
Tôi không muốn về nhà.
55
00:05:45,978 --> 00:05:48,312
Ước gì tôi có thể kiếm cho anh một chỗ.
56
00:05:48,314 --> 00:05:49,914
Xin lỗi, Jack,
Tôi không rành khu này.
57
00:05:49,916 --> 00:05:51,882
Anh cho tôi xuống ở đây được kông?
58
00:05:51,884 --> 00:05:53,418
- Anh chắc chứ
- Yeah.
59
00:05:53,420 --> 00:05:54,420
Được thôi.
60
00:05:57,057 --> 00:05:59,257
Đây rồi.
Ở kia nhìn giống một quán bar.
61
00:05:59,259 --> 00:06:01,259
- Ở đây?
- Chỗ này gọi là gì? ''Bleu Bleu.''
62
00:06:01,261 --> 00:06:03,397
Ở đây, để tôi vào thử.
63
00:06:09,435 --> 00:06:11,502
Ôi vãiii!
64
00:06:11,504 --> 00:06:13,171
Đợi đã, đợi dã.
65
00:06:13,173 --> 00:06:14,772
- Này anh bạn, Tôi...
có phải anh là...
66
00:06:14,774 --> 00:06:16,541
đây là quán bar à?
67
00:06:16,543 --> 00:06:18,375
Phải, nhưng tôi không biết
nơi này có phải kiểu của anh không.
68
00:06:18,377 --> 00:06:20,478
- Có rượu không?
- Ờ, có, nhưng...
69
00:06:20,480 --> 00:06:22,680
Oh, vậy nó hợp với tôi rồi.
70
00:06:22,682 --> 00:06:24,281
Ôi vãi! Điều này điên khùng thật!
71
00:06:26,019 --> 00:06:27,551
- Anh làm gì đây. Papo?
- Tôi làm gì đấy hả?
72
00:06:27,553 --> 00:06:28,920
Tôi muốn làm ly rượu.
73
00:06:28,922 --> 00:06:29,988
- Anh ổn chứ?
- Yeah.
74
00:06:29,990 --> 00:06:31,055
Ôi, chúa ơi.
75
00:06:31,057 --> 00:06:32,457
Oh, yeah. Chỗ kia là quán bar.
76
00:06:32,459 --> 00:06:33,690
Đây là chị em của tôi,
giselle de la Isma.
77
00:06:33,692 --> 00:06:34,959
Chào, đang làm gì thế? Chào.
78
00:06:34,961 --> 00:06:36,426
Oh, yeah. Đây là Jack.
Jack kia ý.
79
00:06:36,428 --> 00:06:37,663
♪ Oh, yeah, yeah, at last.
80
00:06:37,665 --> 00:06:39,130
Xin lỗi, papo!
81
00:06:39,132 --> 00:06:41,666
Chúng ta phải lấy
cho anh ấy mọi thứ anh ta muốn, xin đấy?
82
00:06:41,668 --> 00:06:44,969
Cho tôi một gin trộn đá
với một lát chanh, được không?
83
00:06:44,971 --> 00:06:48,341
♪ The skies above are blue ♪.
♪ Bầu trời trên kia xanh thăm thẳm ♪
84
00:06:49,942 --> 00:06:51,575
Papo, wow.
85
00:06:51,577 --> 00:06:53,844
Lạy chúa.
Tôi đang hoảng sợ này.
86
00:06:53,846 --> 00:06:55,279
Này, đây là một quán bar đồng tính à?
87
00:06:55,281 --> 00:06:56,581
Yeah, papo. Đúng rồi.
88
00:06:56,583 --> 00:06:58,250
Nhưng nhìn xem,
chúng tôi làm vậy mỗi tối thứ sáu.
89
00:06:58,252 --> 00:06:59,950
Nó thật điên cuồng.
Nó cũng tỏa sáng.
90
00:06:59,952 --> 00:07:03,286
Tôi nghĩ cứ nghĩ là tôi đang ở trong một
loại ảo giác.
91
00:07:03,288 --> 00:07:05,324
- Thật vinh dự, kiểu đó...
- Không, không, mội người đều được chào đón.
92
00:07:05,326 --> 00:07:06,891
- Một bộ váy hay cái gì đó.
- Tất cả đều được chào đón.
93
00:07:06,893 --> 00:07:08,993
Anh có làm tí không?
Đây, để tôi lấy cho anh đồ uống.
94
00:07:08,995 --> 00:07:11,461
Được thôi. Yeah, wow.
95
00:07:11,463 --> 00:07:12,964
Cô nên ra đấy tỏa sáng đi.
96
00:07:12,966 --> 00:07:14,865
Tất cả chị em, cháy hết mình, được không?
97
00:07:14,867 --> 00:07:16,668
- Chị đã sãn sàng.
- Chị luôn luôn vậy.
98
00:07:16,670 --> 00:07:18,702
Các em, hãy chắc chắn rằng nhạc nền
của cô đã chuẩn bị xong.
99
00:07:18,704 --> 00:07:21,206
Đừng để chị phải nhắc nhở cưng.
100
00:07:21,208 --> 00:07:23,143
Đây là một buổi biểu diễn chuyên nghiệp.
101
00:07:24,343 --> 00:07:26,043
Đúng vậy.
102
00:07:26,045 --> 00:07:28,579
Oh, yes! Anh ở lại!
103
00:07:28,581 --> 00:07:30,048
Điều đó tốt đấy.
Tôi thích nó.
104
00:07:30,050 --> 00:07:31,248
Mọi thứ ổn chứ? Anh ổn chứ?
105
00:07:31,250 --> 00:07:32,617
Ờ, Tôi đang nói chuyện với Nicki.
106
00:07:32,619 --> 00:07:33,685
Anh biết Nicki không?
107
00:07:33,687 --> 00:07:35,252
Xin chào. Nicki.
Cô thế nào rồi, baby?
108
00:07:35,254 --> 00:07:37,622
Cô ấy kể cho tôi cuộc đời của cô ấy
Rất hấp dẫn.
109
00:07:37,624 --> 00:07:39,623
Chị của tôi sắp biểu diễn.
110
00:07:39,625 --> 00:07:41,625
Mọi người đều biết cô ấy
vì cô ấy đã từng làm ở đây.
111
00:07:41,627 --> 00:07:43,728
với tư cách là phục vụ. Nhưng tối nay
thứ duy nhất cô ấy phục vụ.
112
00:07:43,730 --> 00:07:47,766
Là một giọng ca live Pháp tuyệt vời.
113
00:07:53,206 --> 00:07:54,538
Có phải cô ta thật sự hát, qua đó,
114
00:07:54,540 --> 00:07:56,173
hay chỉ đơn thuần là mấy cái karaoke?
115
00:07:56,175 --> 00:07:57,476
Không.
Cô ấy hát thật sự đấy, papo.
116
00:07:57,478 --> 00:07:58,610
Tôi hứa đó, cô ấy hát thật.
117
00:07:58,612 --> 00:08:00,010
- Được rồi
- Xem này.
118
00:09:42,915 --> 00:09:45,486
Có ai muốn boa kiểu Pháp
tối nay không?
119
00:10:53,819 --> 00:10:56,086
Yes, baby! Yes, baby!
120
00:10:57,690 --> 00:10:58,923
Oh, vL.
121
00:10:58,925 --> 00:11:00,924
Kìa, papo, anh khóc à?
- Một chút thôi.
122
00:11:02,929 --> 00:11:04,828
Anh phải gặp cô ấy.
123
00:11:04,830 --> 00:11:06,397
- Cái gì?
- Anh phải gặp cô ấy!
124
00:11:06,399 --> 00:11:09,734
- Ồ không, Tôi không thể gặp cô ấy.
- Được! Thôi nào.
125
00:11:09,736 --> 00:11:12,035
Donte, cô có cái khăn nào không cưng?
Cảm ơn.
126
00:11:12,037 --> 00:11:14,105
Này Ally, bây giờ cô đã hát tiếng Pháp
127
00:11:14,107 --> 00:11:15,873
tối nay, cô định
biểu diễn gì vào tuần tới?
128
00:11:15,875 --> 00:11:17,107
Tôi không biết.
129
00:11:17,109 --> 00:11:18,342
Nhìn cô ấy kìa
bây giờ cô ấy chơi nhạc ngoại luôn.
130
00:11:18,344 --> 00:11:19,910
- Hát tiếng Ma-rốc đi..
- Thôi đi mẹ!
131
00:11:19,912 --> 00:11:21,279
Đây là bọn của tôi,
jackson Maine.
132
00:11:21,281 --> 00:11:22,480
Chào.
133
00:11:22,482 --> 00:11:23,715
- Đây là Jackson Maine.
- Chào.
134
00:11:23,717 --> 00:11:25,249
- Cô thế nào? Chào.
- Chào! Ôi chúa ơi!
135
00:11:25,251 --> 00:11:26,750
Thấy chưa?
Đây là bạn tôi, Ally.
136
00:11:26,752 --> 00:11:29,086
- Ôi chúa ơi! Chào.
- Hi. Hey.
137
00:11:29,088 --> 00:11:30,755
Lúc nãy tôi nghĩ đó có thể là anh.
138
00:11:30,757 --> 00:11:32,289
Cô nói gì thế?
139
00:11:32,291 --> 00:11:33,658
- ''Lúc nãy tôi nghĩ có thể là anh. ''
- Là tôi đây.
140
00:11:33,660 --> 00:11:35,125
Cảm ơn! Anh có muốn ngồi chứ?
141
00:11:35,127 --> 00:11:36,727
Thôi! Cô ngồi đi
cô đứng suốt cả tối rồi.
142
00:11:36,729 --> 00:11:38,596
Không! Anh là khách mà,
anh là khách của chúng tôi.
143
00:11:38,598 --> 00:11:40,764
- Cô chắc là không phiền chứ?
- Một ly không?
144
00:11:40,766 --> 00:11:42,566
Tôi đến đây xem buổi biểu diễn,
xem mọi người.
145
00:11:42,568 --> 00:11:43,766
- Thật sao!
- Thật mà.
146
00:11:43,768 --> 00:11:45,336
- Anh kí vào vếu của tôi được không?
- Được chứ.
147
00:11:45,338 --> 00:11:46,504
- Được, Tôi có thể làm được.
- Ôi chúa ơi!
148
00:11:46,506 --> 00:11:48,105
Đưa cho tôi cây bút lông!
149
00:11:48,107 --> 00:11:49,506
Anh biết đó ở đây thuộc kiểu
BYOB.
150
00:11:49,508 --> 00:11:50,774
- Là sao?
- ''Tự mang theo vú. '' (Drag Queen).
151
00:11:50,776 --> 00:11:54,412
Lạy chúa!
Vậy đó không phải là vếu thật của cổ à?
152
00:11:55,915 --> 00:11:57,414
Đù!
153
00:11:57,416 --> 00:11:59,183
Vậy sao anh lại ở đây?
154
00:11:59,185 --> 00:12:00,884
- Xin lỗi?
- Điều gì đem anh tới đây?
155
00:12:00,886 --> 00:12:04,255
À, Tôi có buổi biểu diễn ở gần đây tối nay.
Tôi là một nhạc sĩ.
156
00:12:04,257 --> 00:12:05,657
Buổi biểu diễn của anh thế nào?
157
00:12:05,659 --> 00:12:08,559
Uh... Tôi nghĩ là nó ổn.
158
00:12:08,561 --> 00:12:10,727
- Được rồi, làm thôi nào.
- Cảm ơn anh!
159
00:12:10,729 --> 00:12:12,795
- Như vậy ổn chứ?
- Ôi chúa..
160
00:12:12,797 --> 00:12:14,633
Tôi nên kí bên nào?
161
00:12:14,635 --> 00:12:16,567
- Cả hai đi anh! Bên nào cũng được!
- Chọn đi!
162
00:12:16,569 --> 00:12:17,735
Hay là tôi kí một đường kẻ nha?
163
00:12:17,737 --> 00:12:18,970
Phò, jackson Maine!
164
00:12:18,972 --> 00:12:20,437
- Tôi chỉ...
- Ôi trời ơi!
165
00:12:21,741 --> 00:12:24,008
Cô ta sẽ không dừng lại đâu.
166
00:12:24,010 --> 00:12:26,677
- Tôi sẽ thổi lên nó!
- Tôi lỡ kí bự quá rồi.
167
00:12:26,679 --> 00:12:28,044
Ồ không sao đâu.
168
00:12:28,046 --> 00:12:30,213
Cảm ơn anh giai!
Mấy cưng nên về nhà đi,
169
00:12:30,215 --> 00:12:31,515
mấy cưng biết rồi đó.
170
00:12:31,517 --> 00:12:32,649
Mấy cưng nên biến ra khỏi đây đi!
171
00:12:32,651 --> 00:12:33,884
'Bởi vì tối nay, chị không muốn mất
172
00:12:33,886 --> 00:12:35,419
trinh hay mất giấy phép bán rượu
173
00:12:35,421 --> 00:12:37,355
bởi vì bọn mày đâu, nên ra khỏi đây!
174
00:12:37,357 --> 00:12:39,423
- Đúng rồi đấy
- Nhậu đủ rồi.
175
00:12:39,425 --> 00:12:41,726
Dọn nó đi!
Tạm biệt Roger.
176
00:12:41,728 --> 00:12:42,860
Vui vẻ nhé.
177
00:12:42,862 --> 00:12:44,327
Đem rượu ra ngoài hết đi!
178
00:12:44,329 --> 00:12:46,563
Cô có thường làm vậy không?
179
00:12:46,565 --> 00:12:48,131
- Làm gì?
- Biểu diễn.
180
00:12:48,133 --> 00:12:50,900
Vâng. Mấy chị ở đây rất tử tế với tôi.
181
00:12:50,902 --> 00:12:52,569
Ý tôi là,
họ thường không bao giờ
182
00:12:52,571 --> 00:12:54,739
để "gái thẳng" hát ở sân khấu của họ đâu,
183
00:12:54,741 --> 00:12:56,707
nhưng họ luôn yêu mến
giọng hát của tôi.
184
00:12:56,709 --> 00:12:58,842
Họ thường xin cho tôi hát.
185
00:12:58,844 --> 00:13:02,078
Như một điều vinh dự, thật đấy. Tôi được
là một phần của hội chị em Gay
186
00:13:02,080 --> 00:13:03,816
Đó có phải là lông mày
thật của cô không?
187
00:13:05,351 --> 00:13:08,284
Um... không. Không phải.
188
00:13:08,286 --> 00:13:11,455
Tôi làm nó từ băng dính.
189
00:13:11,457 --> 00:13:13,860
- Oh, vậy nó như kiểu gắn lên?
- Mmm-hmm.
190
00:13:16,261 --> 00:13:17,997
Tôi thử gỡ nó xuống được không?
191
00:13:18,997 --> 00:13:22,399
Uh... được, chắc rồi.
192
00:13:22,401 --> 00:13:24,036
Những điều họ làm thật đáng kinh ngạc.
193
00:13:30,410 --> 00:13:31,476
Nhìn nó này.
194
00:13:31,478 --> 00:13:32,744
Yep. Chính nó đó.
195
00:13:32,746 --> 00:13:34,279
Tôi nên
đặt cô ấy xuống ở đâu đó.
196
00:13:34,281 --> 00:13:35,482
Okay.
197
00:13:37,883 --> 00:13:40,117
Đây rồi
198
00:13:40,119 --> 00:13:41,785
Sao cô lại che mắt lại vậy?
199
00:13:41,787 --> 00:13:43,788
Oh, Tại bây giờ tôi không có lông mày.
200
00:13:43,790 --> 00:13:46,660
Oh, không. Như vậy tôi
mới có thể thấy mặt cô.
201
00:13:47,459 --> 00:13:48,994
Đây rồi.
202
00:13:55,102 --> 00:13:57,668
Tại sao anh lại quay vào đây vậy?
203
00:13:57,670 --> 00:14:00,737
Bạn cô đưa tôi vào đây.
Tôi mừng là anh ấy đã làm vậy
204
00:14:00,739 --> 00:14:02,375
Tôi mời cô uống một ly nước được không?
205
00:14:03,443 --> 00:14:04,875
Oh.
206
00:14:04,877 --> 00:14:08,011
Tôi phải thay đồ đã,
và tóc tôi vẫn còn sơn.
207
00:14:08,013 --> 00:14:09,581
-Đó không phải là màu tóc thật của cô?
- Chân mày tôi thì...
208
00:14:09,583 --> 00:14:11,782
Không, màu tóc tôi giống của anh
209
00:14:11,784 --> 00:14:14,621
-Oh, ra vậy.
- Nhưng tôi nhuộm nó lên với..
210
00:14:15,320 --> 00:14:16,654
...đồ trang điểm
211
00:14:16,656 --> 00:14:18,096
Tôi muốn nhìn thấy
em sau lớp trang điểm
212
00:14:18,992 --> 00:14:20,660
Tôi sẽ chờ.
213
00:14:22,128 --> 00:14:23,360
Um..
214
00:14:23,362 --> 00:14:25,029
Yeah, Được thôi.
215
00:14:25,031 --> 00:14:27,798
Nếu anh muốn đợi,
tôi sẽ uống với anh một ly.
216
00:14:27,800 --> 00:14:29,700
Được thôi.
217
00:14:29,702 --> 00:14:31,235
Này Đũy, cô có thể xuống sân khấu...
218
00:14:31,237 --> 00:14:33,104
và tới đây giúp chị
đóng cửa được không, làm ơn?
219
00:14:33,106 --> 00:14:34,605
Đừng nói như vậy với tôi
220
00:14:34,607 --> 00:14:35,673
khi đang đội tóc giả, gái à.
221
00:14:35,675 --> 00:14:37,240
Oh, Tôi biết cô không có ý vậy mà.
222
00:14:37,242 --> 00:14:39,076
Gì cơ, cô có hẹn đứng đường tối nay à?
223
00:14:39,078 --> 00:14:40,410
Xin lỗi!
224
00:14:40,412 --> 00:14:42,612
Mr. Maine, anh có phiền không?
225
00:14:42,614 --> 00:14:44,582
uh...Cô muốn tôi làm gì
226
00:14:44,584 --> 00:14:46,616
Cứ lên đây biểu diễn
một bài hát tặng tôi đi.
227
00:14:46,618 --> 00:14:48,019
Tôi không biết.
228
00:14:48,021 --> 00:14:49,620
Cô có thể để anh giai
đây yên được không, làm ơn?
229
00:14:49,622 --> 00:14:51,655
Tôi đã diễn cho anh xem, giờ đến lượt anh
Nhanh nào
230
00:14:51,657 --> 00:14:55,492
Ảnh đã kí lên vếu cô rồi,
Nói,''Không'' đi cưng.
231
00:14:55,494 --> 00:14:56,961
Trình dễn một chút thôi mà
232
00:14:56,963 --> 00:14:58,830
Tôi chỉ làm nó bởi vì
cô đã biểu diễn.
233
00:14:58,832 --> 00:15:00,498
Anh thật tốt bụng.
Cảm ơn.
234
00:15:00,500 --> 00:15:03,804
Lạy chúa, anh ấy ở đây
vì Ally. Không phải vì cô, gái à.
235
00:15:05,604 --> 00:15:06,937
Cô ấy tốt bụng mà. Đúng.
236
00:15:06,939 --> 00:15:08,173
có đáng yêu không?
Một chút nghệ thuật nữa
237
00:15:08,175 --> 00:15:09,974
- Yeah, và nhẹ nữa.
- Mmm-hmm.
238
00:15:09,976 --> 00:15:12,509
- Cô tự làm cái này à?
- Đúng vậy, tôi làm cả.
239
00:15:12,511 --> 00:15:13,780
Nhìn đẹp đấy
240
00:15:14,479 --> 00:15:15,580
Mic còn hoạt động chứ?
241
00:15:15,582 --> 00:15:17,715
Oh, yeah.Tất cả đều tốt.
242
00:15:17,717 --> 00:15:19,249
Cô muốn tôi chơi bài gì
243
00:15:19,251 --> 00:15:20,952
Bài gì cũng được,
chỉ cần anh nhìn tôi lúc anh biểu diễn.
244
00:15:20,954 --> 00:15:22,919
Tao Lạy!
Ai đó giết tao đi!
245
00:15:22,921 --> 00:15:26,224
Để xem nào...
Được rồi
246
00:15:31,765 --> 00:15:35,035
♪ Maybe it's time to let the old ways die
♪ Có lẽ...đã đến lúc phải bỏ mặc quá khứ thôi
247
00:15:37,436 --> 00:15:41,073
♪ Maybe it's time to let the old ways die
♪ Cũng đã tới lúc buông bỏ bao hoài niệm xưa cũ
248
00:15:43,709 --> 00:15:46,543
♪ It takes a lot to change a man
♪ Con người đâu chỉ thay đổi trong chốc lát
249
00:15:46,545 --> 00:15:49,780
♪ Hell, it takes a lot to try
♪ Mà phải bỏ ra rất nhiều công sức mới làm được
250
00:15:49,782 --> 00:15:53,619
♪ Maybe it's time to let the old ways die
♪ Vậy nên,xếp mọi thứ vào trong quá khứ thôi
251
00:15:55,789 --> 00:15:59,492
♪ Nobody knows what waits for the dead
♪Chẳng ai biết được sau khi chết đi,ta sẽ ra sao
252
00:16:01,627 --> 00:16:05,498
♪ Nobody knows what waits for the dead
♪ Cũng chẳng ai biết cuộc sống dưới cõi âm sẽ như thế nào
253
00:16:07,434 --> 00:16:11,067
♪ Some folks just believe In the things they've heard
♪ Người ta chỉ tin vào những thứ họ nghe
254
00:16:11,069 --> 00:16:13,638
♪ And the things they've read
♪ Và những thứ họ đọc thôi
255
00:16:13,640 --> 00:16:17,110
♪ Nobody knows what waits for the dead
♪ Nên làm gì có ai biết được sau khi chết sẽ ra sao
256
00:16:19,145 --> 00:16:25,183
♪ I'm glad I can't go back to where I came from
♪ Tôi mừng vì mình không phải nếm trải lại những thứ đã qua
257
00:16:25,185 --> 00:16:30,089
♪ I'm glad those days are gone Gone for good
♪Tôi cũng vui vì muộn phiền trong quá khứ đã qua để chào đón cái mới tốt đẹp hơn
258
00:16:31,589 --> 00:16:33,856
♪ If I could take spirits
♪Nếu tôi có thể mang những cảm xúc
259
00:16:33,858 --> 00:16:36,894
♪ From my past and bring 'em here
♪ Từ ngày xưa ấy đến hiện tại
260
00:16:36,896 --> 00:16:42,301
♪ You know I would You know I would ♪
♪ Tôi muốn làm như vậy rất muốn làm như vậy ♪
261
00:16:47,540 --> 00:16:49,173
Cô sãn sàng chưa?
262
00:16:49,175 --> 00:16:51,808
- Anh biết tôi luôn sẵn sàng mà!
- Okay.
263
00:16:51,810 --> 00:16:53,443
- Đây là quán bar cho cớm.
- Cảnh sát?
264
00:16:53,445 --> 00:16:55,779
Đúng vậy, đó là lý do
họ hoạt động cả đêm dài
265
00:17:01,786 --> 00:17:03,354
Tôi hỏi em một câu hỏi riêng tư được chứ?
266
00:17:03,356 --> 00:17:04,788
Được thôi
267
00:17:04,790 --> 00:17:06,759
Em có viết soạn nhạc hay đại loại thế không?
268
00:17:07,860 --> 00:17:09,592
Tôi không hát ca khúc của mình.
269
00:17:09,594 --> 00:17:10,796
Cảm ơn anh.
270
00:17:12,198 --> 00:17:13,199
Vì sao?
271
00:17:16,335 --> 00:17:19,203
Tôi chỉ cảm thấy không thoải mái.
272
00:17:19,205 --> 00:17:21,574
Tại sao cô
lại cảm thấy không thoải mái?
273
00:17:22,208 --> 00:17:23,373
Um...
274
00:17:23,375 --> 00:17:25,943
Ờm, gần như tất cả mọi người
275
00:17:25,945 --> 00:17:27,610
mà tôi đến để liên hệ với
276
00:17:27,612 --> 00:17:28,979
trong ngành âm nhạc âm nhạc
đều nói với tôi rằng
277
00:17:28,981 --> 00:17:30,447
rằng mũi tôi quá to
278
00:17:30,449 --> 00:17:31,815
và rằng tôi sẽ
không làm được đâu.
279
00:17:31,817 --> 00:17:34,517
- Mũi cô quá to à?
- Phải
280
00:17:34,519 --> 00:17:37,021
Mũi cô rất đẹp mà.
281
00:17:37,023 --> 00:17:38,622
Cô đang cho tôi xem
mũi à?
282
00:17:38,624 --> 00:17:39,857
- Vâng.
- Cô không cần khoe nó
283
00:17:39,859 --> 00:17:40,925
cho tôi. Tôi đã nhìn nó cả tối rồi
284
00:17:40,927 --> 00:17:42,458
- Ôi thôi đi. Không phải
285
00:17:42,460 --> 00:17:44,195
Tôi sẽ còn nghĩ về mũi cô
một khoảng thời gian dài nữa.
286
00:17:44,197 --> 00:17:46,330
- Tôi không nói nhảm đâu.
- Anh nói nhảm quá đi.
287
00:17:47,866 --> 00:17:49,132
- Lại xàm nữa rồi đấy .
- Tôi chỉ nói sự thật
288
00:17:49,134 --> 00:17:50,737
- Tôi chạm vào mũi cô được chứ?
- Ôi, lạy chúa!
289
00:18:00,712 --> 00:18:02,013
- Cho tôi chạm vào tí thôi.
290
00:18:02,015 --> 00:18:04,648
Em rất may mắn đó.
291
00:18:04,650 --> 00:18:07,185
- Thiệt hả? Cũng không hẳn
-Mmm-hmm.
292
00:18:07,187 --> 00:18:08,851
Mũi tôi không làm cho tôi may mắn.
293
00:18:08,853 --> 00:18:10,553
Tôi có thể có một bài hit
294
00:18:10,555 --> 00:18:11,922
nếu như mũi tôi không to như vậy.
295
00:18:11,924 --> 00:18:13,491
Điều đó thật nhảm nhí.
296
00:18:13,493 --> 00:18:14,925
Cũng không hẳn đâu
297
00:18:14,927 --> 00:18:16,793
bởi vì khi anh vào một phòng,
298
00:18:16,795 --> 00:18:18,228
và trong đấy toàn lũ đàn ông
299
00:18:18,230 --> 00:18:19,996
và họ bất đầu dò xét cơ thể anh
300
00:18:19,998 --> 00:18:23,199
nghe bản thu của anh, xong kiểu
301
00:18:23,201 --> 00:18:25,837
''Ồ, bản thu rất hay,
nhưng cô không đẹp cho lắm.''
302
00:18:25,839 --> 00:18:29,207
Cô biết không, tôi cũng có một khuyết điểm
khi tôi còn nhỏ
303
00:18:29,209 --> 00:18:32,508
Tôi được sinh ra với
một bên tai bị tật, không thể nghe.
304
00:18:32,510 --> 00:18:36,213
Và rồi tôi trở thành ai?
Một ca sĩ, nên cô không biết trước được đâu.
305
00:18:36,215 --> 00:18:38,514
Nhìn xem, tài năng đến từ bất cứ đâu
Ai cũng có tài năng.
306
00:18:38,516 --> 00:18:42,084
Cá với em và tất cả mọi người
trong quán bar này dều có tài năng
307
00:18:42,086 --> 00:18:44,487
trong một lĩnh vực nào đó
nhưng có cái gì đó để nói
308
00:18:44,489 --> 00:18:45,723
và cách để nói nó
cho mọi người biết đến nó,
309
00:18:45,725 --> 00:18:47,024
Đó là một chuyện hoàn toàn khác.
310
00:18:47,026 --> 00:18:49,025
Và trừ khi em ra khỏi đây
311
00:18:49,027 --> 00:18:50,527
và cố gắng làm điều đó,
em sẽ không bao giờ biết.
312
00:18:50,529 --> 00:18:52,130
Đó chỉ là sự thật
313
00:18:52,132 --> 00:18:55,065
Nếu có một lý do
để chúng ta phải có mặt ở đây
314
00:18:55,067 --> 00:18:56,700
để nói điều gì đó
để mọi người muốn nghe nó.
315
00:18:56,702 --> 00:18:58,069
Cô không hiểu
tôi đang cố nói với cô à?
316
00:18:58,071 --> 00:19:01,138
Có, tôi hiểu
317
00:19:01,140 --> 00:19:03,607
Tôi không thích nó,
nhưng tôi hiểu nó.
318
00:19:03,609 --> 00:19:07,343
Ồ, tôi lại nghĩ
cô lại hơi thích nó chứ.
319
00:19:07,345 --> 00:19:08,814
Tôi nghĩ tôi đã trai qua một chút.
Tôi có thể thấy được
320
00:19:10,048 --> 00:19:12,117
Không, Anh không thể.
321
00:19:13,151 --> 00:19:14,552
Thật tốt khi chúng ta gặp nhau
322
00:19:14,554 --> 00:19:16,687
- Vâng
-Cho cả hai chúng ta
323
00:19:16,689 --> 00:19:18,389
- Tin tôi đi
- Tôi không biết chuyện gì đang xảy ra.
324
00:19:18,391 --> 00:19:21,825
- Thật lòng đó, tại sao...
- Ai lại không chứ
325
00:19:21,827 --> 00:19:22,993
Em đang ở một quán bar cớm,
cùng với Jackson Maine. Nó kiểu như...
326
00:19:22,995 --> 00:19:24,328
Jackson Maine!
327
00:19:24,330 --> 00:19:25,830
Tôi sẽ tỉnh dậy ngay thôi
328
00:19:25,832 --> 00:19:28,197
Đó là điều
mà khi cô trở nên nổi tiếng,
329
00:19:28,199 --> 00:19:30,501
mọi người bất đầu gọi cô
bằng họ và tên.
330
00:19:30,503 --> 00:19:32,402
- Vậy, anh muốn như nào...
- Chỉ ''Jack'' thôi.
331
00:19:32,404 --> 00:19:33,571
Ohh, Nghe này...
332
00:19:33,573 --> 00:19:36,273
Thiệt luôn đó hả
333
00:19:36,275 --> 00:19:40,377
- Sao?
- Anh bật bài này à?
334
00:19:40,379 --> 00:19:41,812
Anh đã bật nó. Anh đi ra
chỗ máy phát nhạc khi nào vậy?
335
00:19:41,814 --> 00:19:44,282
Ôi chúa ơi!
336
00:19:44,284 --> 00:19:45,315
Tôi nghe bài này rồi, và tôi chỉ
muốn tắt mẹ nó đi thôi
337
00:19:45,317 --> 00:19:46,751
Jack Maine!
338
00:19:46,753 --> 00:19:48,518
Tôi chán nghắt bài hát này.
339
00:19:48,520 --> 00:19:51,455
- Thôi đi mà
- Ôi chúa ơi
340
00:19:51,457 --> 00:19:53,824
Này, Tôi biết là
chúng tôi không nên làm điều này.
341
00:19:53,826 --> 00:19:55,493
Tôi biết là chúng tôi
không nên đến và làm phiền anh.
342
00:19:55,495 --> 00:19:57,360
- Anh đến đây mỗi tối.
- Không sao đâu
343
00:19:57,362 --> 00:19:58,428
Anh có máy ảnh chứ?
'Bởi vì tôi không mang máy ảnh
344
00:19:58,430 --> 00:19:59,897
Xin lỗi, chỉ một giây thôi
345
00:19:59,899 --> 00:20:01,264
Bạn gái cũ của tôi
lên giường với một gã
346
00:20:01,266 --> 00:20:02,565
- Ok
- Gã đó trong giống hệt anh,
347
00:20:02,567 --> 00:20:03,633
- cô ta nói vậy.
- im mẹ mồm đi
348
00:20:03,635 --> 00:20:05,002
Nhưng tôi sẽ chụp
một bức ảnh của anh
349
00:20:05,004 --> 00:20:06,270
bởi vì tôi phải gửi cho cô ấy
350
00:20:06,272 --> 00:20:07,536
bởi vì tôi cho cô ấy xem
rằng anh không hề trông
351
00:20:07,538 --> 00:20:08,805
giống với thằng khốn nạn
kia chút nào.
352
00:20:08,807 --> 00:20:10,274
Jack, tôi xin lỗi
353
00:20:10,276 --> 00:20:11,774
Có thể điều đó sẽ giúp cô ấy.
354
00:20:11,776 --> 00:20:13,010
Điều đó giúp anh chứ?
Điều đó làm anh hạnh phúc chứ?
355
00:20:13,012 --> 00:20:14,344
Tại sao chúng ta
không chụp một tấm ảnh
356
00:20:14,346 --> 00:20:15,780
Anh muốn ai đó chụp ảnh không?
357
00:20:15,782 --> 00:20:17,347
- Thôi, không sao đâu
- xin lỗi
358
00:20:17,349 --> 00:20:18,949
Anh muốn ai đó
chụp bức ảnh không?
359
00:20:18,951 --> 00:20:20,883
- Cút ra đừng xen vào, con đĩ.
- Cái đéo gì?
360
00:20:22,153 --> 00:20:23,887
- Này, thôi nào. Đứng dậy đi.
- Cái gì?
361
00:20:23,889 --> 00:20:25,155
- Tôi xin lỗi! Không Jack!
- Tôi đỡ cô rồi
362
00:20:25,157 --> 00:20:26,717
- mọi chuyện ổn rồi
-Ôi chúa ơi!
363
00:20:29,495 --> 00:20:33,062
- Không, không sao rồi
- Tại sao tôi...
364
00:20:33,064 --> 00:20:35,932
Tôi ổn, thật tình đấy. tôi không sao
Điều đó thật ngu xuẩn
365
00:20:35,934 --> 00:20:37,633
Không, cô phải chườm đá
trước khi tay bị sưng
366
00:20:37,635 --> 00:20:39,772
Chỉ cần tìm một...
367
00:20:40,907 --> 00:20:44,307
Chuyện này thật xấu hổ.
368
00:20:44,309 --> 00:20:47,246
Đây rồi
Đúng rồi, đặt nó lên đây
369
00:20:48,846 --> 00:20:51,148
Phải kiếm cái gì đó cuốn lên.
Thấy rồi.
370
00:20:51,150 --> 00:20:53,117
- Anh thích Cheetos?
- Không, anh thích gauze
371
00:20:53,119 --> 00:20:55,255
- Vài gauze hoặc cái gì đó.
- Gauze?
372
00:20:56,288 --> 00:20:57,790
Thử cử động đi.
Với bàn tay này
373
00:20:58,623 --> 00:21:00,058
Và bàn tay này nữa.
374
00:21:01,293 --> 00:21:02,860
Em chơi piano à?
375
00:21:02,862 --> 00:21:05,398
Vâng, chúng ta phải
chăm sóc nó kĩ hơn.
376
00:21:11,737 --> 00:21:14,103
Vâng. Cảm ơn anh.
377
00:21:14,105 --> 00:21:16,907
Và như vậy. Không
giữ nó ở đây, giữ chặt
378
00:21:16,909 --> 00:21:18,675
Cô làm được chứ? Được.
Cô hiểu chưa?
379
00:21:18,677 --> 00:21:21,080
Nó đã ấm hơn lên rồi,
phải không?
380
00:21:21,980 --> 00:21:23,746
- Chúng ta nên mua 1 bọc nữa khoong?
- Không cần. thế là đủ rồi
381
00:21:23,748 --> 00:21:26,550
Cảm ơn.
382
00:21:26,552 --> 00:21:28,054
Tôi xin lỗi. Tôi phải làm vậy.
383
00:21:29,420 --> 00:21:30,755
Ổn mà
384
00:21:30,757 --> 00:21:32,656
Thật sự nó không ổn tí nào đâu
385
00:21:32,658 --> 00:21:34,658
Cũng có cái tốt rồi.
386
00:21:37,228 --> 00:21:39,296
Cẩn thận đó, cô ấy sẽ đấm cô.
387
00:21:39,298 --> 00:21:40,999
Mấy chiếc nhẫn này
sẽ bị mắc kẹt
388
00:21:42,535 --> 00:21:44,234
nếu cô không lấy nó ra.
389
00:21:44,236 --> 00:21:46,236
- Có đau không?
- Có
390
00:21:46,238 --> 00:21:47,406
- Nhưng không sao.
- Cho phép tôi nhé?
391
00:21:54,680 --> 00:21:57,348
Được
392
00:21:57,350 --> 00:21:59,550
Giữ an toàn rồi nhé.
393
00:21:59,552 --> 00:22:01,217
- Đặt nó lên đây.
- Anh thật ngọt ngào.
394
00:22:01,219 --> 00:22:03,120
Và rồi chúng ta sẽ băng nó lại
395
00:22:03,122 --> 00:22:05,790
Rồi cô sẽ ổn thôi
396
00:22:05,792 --> 00:22:08,425
Làm thế quái nào mà anh chịu được
điều này suốt ngần ấy thời gian?
397
00:22:08,427 --> 00:22:10,326
- Điều gì?
- Mọi người cứ
398
00:22:10,328 --> 00:22:12,196
Nói chuyện với anh
như anh không phải con người thật vậy
399
00:22:12,198 --> 00:22:14,264
- hoặc chụp ảnh anh.
- Nó có chặt quá không?
400
00:22:14,266 --> 00:22:17,802
À nó ổn rồi, cảm ơn.
401
00:22:17,804 --> 00:22:20,603
- Oh. Anh làm em đau rồi.
- Không sao đâu, ổn mà. Oww...
402
00:22:20,605 --> 00:22:22,072
Xong rồi đây.
Bây giờ, em cử động được rồi đó.
403
00:22:23,875 --> 00:22:25,208
Xoay thử xem
404
00:22:25,210 --> 00:22:28,145
Nhìn tôi như cướp biển vậy.
405
00:22:28,147 --> 00:22:29,847
Phải không? tôi đã nói là
rất xứng đáng để đến đây mà.
406
00:22:29,849 --> 00:22:32,116
Làm sao anh có thể làm được?
407
00:22:32,118 --> 00:22:33,449
- Làm gì?
- Đừng đổi chủ đề.
408
00:22:33,451 --> 00:22:35,555
Đó có phải những gì anh đang làm?
409
00:22:36,921 --> 00:22:39,255
Không một ai từng hỏi anh
cảm thấy thế nào, hử?
410
00:22:39,257 --> 00:22:40,492
- Không chắc
- Anh đến từ đâu?
411
00:22:42,629 --> 00:22:44,360
Arizona.
412
00:22:44,362 --> 00:22:47,497
Chàng trai Arizona
- Mmm-hmm.
413
00:22:47,499 --> 00:22:49,432
Bố tôi bị khủng hoảng tuổi trug niên
tôi nghĩ vậy.
414
00:22:49,434 --> 00:22:51,467
Nên tôi đã được kể.
415
00:22:51,469 --> 00:22:55,171
Ông ta tự đến Arizona,
bắt đầu làm việc
416
00:22:55,173 --> 00:22:57,142
ở một vườn Hồ đào
cho một gia đình nọ.
417
00:22:59,045 --> 00:23:01,844
- Một vườn Hồ Đào?
- Đúng vậy.
418
00:23:01,846 --> 00:23:03,613
''Qua lại" với con gái của gia đình đó.
419
00:23:03,615 --> 00:23:05,916
Lúc đó cổ mới 18 tuổi.
420
00:23:05,918 --> 00:23:07,450
Uh-oh.
421
00:23:07,452 --> 00:23:09,018
Đó là lúc anh đến thế giới này.
422
00:23:09,020 --> 00:23:10,254
Được thôi
Đứa con của mối tình 18 tuổi.
423
00:23:10,256 --> 00:23:13,724
Đúng vậy.
424
00:23:13,726 --> 00:23:15,959
Well, mẹ tôi mất lúc tôi mới xinh ra.
425
00:23:15,961 --> 00:23:18,261
- Sau đó, bố tôi...
- Em xin lỗi.
426
00:23:18,263 --> 00:23:20,630
Ông ta,uh...
427
00:23:20,632 --> 00:23:24,700
Ông ấy mất lúc tôi 13 tuổi,
428
00:23:24,702 --> 00:23:27,403
nên tôi đoán là anh trai tôi có thể nói với cô
là ảnh nuôi nấng tôi,
429
00:23:27,405 --> 00:23:32,711
nhưng tôi không biết, chẳng biết nữa
ai đã nuôi nấng ai
430
00:23:38,984 --> 00:23:43,055
Chỉ có 127 hec-ta hạt giống
và không có nơi nào để đi.
431
00:23:46,825 --> 00:23:52,230
♪ Tell me something, boy
♪ Nói cho em biết đi, chàng trai
432
00:23:55,334 --> 00:23:59,404
♪ Aren't you tired, trying to fill that void?
♪ Anh có mệt mỏi, cố lấp đầy khoảng trống?
433
00:24:02,708 --> 00:24:08,314
♪ Or do you need more
♪ Hay anh vẫn muốn nhiều hơn thế nữa?
434
00:24:08,914 --> 00:24:10,581
♪ Ain't it hard, keeping it so hardcore ♪
Liệu có khó khăn khi cố giữ nó bên mình♪
435
00:24:10,583 --> 00:24:13,083
Đó có phải là tôi không?
436
00:24:13,085 --> 00:24:15,555
Là anh đó.
437
00:24:16,622 --> 00:24:18,157
- Em vừa mới nghĩ ra đó hả?
- Ừ
438
00:24:19,857 --> 00:24:24,196
Nó khá hay đó.
439
00:24:29,301 --> 00:24:36,442
♪ I'm falling
♪ Em đang ngã khụy
440
00:24:39,211 --> 00:24:46,352
♪ In all the good times I find myself
♪ Vào những khoảng thời gian tươi đẹp em nhận thấy bản thân mình
441
00:24:51,224 --> 00:24:54,761
♪ Longing for change
♪Muốn thay đổi
442
00:25:01,632 --> 00:25:06,602
Tôi bắt đầu sáng tác bài này
vào hôm nọ,
443
00:25:06,604 --> 00:25:09,307
và có thể cho đoạn này
như là một điệp khúc hay gì đó.
444
00:25:10,308 --> 00:25:14,747
Để tôi nghĩ xem
để tôi cố nhớ xem. Uh...
445
00:25:16,314 --> 00:25:20,652
♪ I'm off the deep end
♪ Em cứ đâm vào vực thẳm
446
00:25:21,853 --> 00:25:28,061
♪ Watch as I dive in
♪ Cứ xem mình ngày càng đâm sâu hơn
447
00:25:30,062 --> 00:25:34,297
♪ I never meet the ground
♪ Em sẽ không bao giờ chạm đáy
448
00:25:34,299 --> 00:25:37,801
♪ Crash through the surface
♪ Vượt qua khỏi buồn đau
449
00:25:37,803 --> 00:25:45,307
♪ Where they can't hurt us
♪ Ở nơi chẳng ai có thể làm tổn thương ta nữa
450
00:25:45,309 --> 00:25:47,312
♪ We're far from the shallow now ♪
♪ Bây giờ chúng ta chẳng còn những ý nghĩ nông cạn nữa ♪
451
00:25:49,981 --> 00:25:51,516
Vãi cứt.
452
00:25:53,052 --> 00:25:55,088
Cái gì đây?
453
00:26:03,929 --> 00:26:05,564
Nó đáng ra phải giúp em chứ?
454
00:26:09,668 --> 00:26:12,505
Để anh kể cho em nghe một bí mật nhá?
455
00:26:17,676 --> 00:26:20,513
Anh nghĩ
em có thể trở thành nhạc sĩ đấy
456
00:26:23,748 --> 00:26:26,315
Nhưng đừng lo,
Tôi không kể cho ai đâu.
457
00:26:33,225 --> 00:26:35,394
Nhưng tôi không giỏi
trong khoản giữ bí mật đâu
458
00:26:36,929 --> 00:26:38,296
Anh là một quý ông đích thực đấy
459
00:26:50,508 --> 00:26:52,341
Tôi nghĩ vậy.
460
00:26:52,343 --> 00:26:53,576
Cảm ơn, bác tài.
Nó ở ngay đây, bên phía phải
461
00:26:53,578 --> 00:26:55,612
- Ngay đây?
- Căn nào vậy?
462
00:26:55,614 --> 00:26:57,179
- Căn này
- Được rồi
463
00:26:57,181 --> 00:27:01,117
Mấy cái xe này là gì?
464
00:27:01,119 --> 00:27:02,886
À, đó là bố tôi.
Đó là một câu chuyện dài.
465
00:27:04,355 --> 00:27:06,822
Ông ta là một hoàng tử à?
466
00:27:06,824 --> 00:27:10,662
Không, ông ấy là một tài xế.
467
00:27:11,530 --> 00:27:12,595
Này, anh có một buổi diễn
Em muốn tham dự chứ?
468
00:27:12,597 --> 00:27:13,764
Khi nào?
469
00:27:13,766 --> 00:27:15,932
Bọn anh đang đi đến
sân bây ngay bây giờ.
470
00:27:15,934 --> 00:27:19,069
- Tối nay.
- Tối nay á? Không, em không thể.
471
00:27:19,071 --> 00:27:22,237
Em còn phải làm việc muộn.
Em phải đi ngủ ngay bây giờ.
472
00:27:22,239 --> 00:27:23,674
Ai sẽ chăm sóc cho bàn tay của em đây?
Anh đã làm hỏng nó.
473
00:27:23,676 --> 00:27:25,242
-Em.
-Không, không!
474
00:27:25,244 --> 00:27:26,643
- Em sẽ chăm sóc cho nó.
- Đó là lỗi của anh mà.
475
00:27:26,645 --> 00:27:28,313
- Anh tiễn em về.
- Thôi khỏi
476
00:27:29,715 --> 00:27:33,182
Không, nghe này. Hey!
477
00:27:37,855 --> 00:27:39,089
- Anh có số của em rồi đó.
- Được rồi.
478
00:27:39,091 --> 00:27:41,057
Này.
479
00:27:41,059 --> 00:27:44,093
Sao?
480
00:28:06,218 --> 00:28:08,487
Anh chỉ muốn ngắm em
thêm một lần nữa.
481
00:28:09,087 --> 00:28:11,421
Oh, có lẽ tôi làm hỏng nó rồi
482
00:28:11,423 --> 00:28:13,924
Không đâu
483
00:28:13,926 --> 00:28:15,458
- Chào bố
- Về trễ quá đấy
484
00:28:15,460 --> 00:28:17,580
- Oh trễ rồi à?
- Đúng vậy.
485
00:28:18,430 --> 00:28:20,296
Nhìn con kìa, con còn không biết
mình đang bước đi ở đâu
486
00:28:20,298 --> 00:28:21,697
- Đi nào
- Thôi, con muốn đi ngủ
487
00:28:21,699 --> 00:28:24,636
Không, đi với bố 2 phút thôi.
488
00:28:25,470 --> 00:28:27,169
Đó là sinh nhật của Wolfie's,
Đi thôi!
489
00:28:27,171 --> 00:28:29,005
- 2 phút!
- Được thôi.
490
00:28:29,007 --> 00:28:30,540
- Wolfie!
- Đây, cục cưng?
491
00:28:30,542 --> 00:28:31,640
Người đàn ông trong xe là ai vậy?
492
00:28:31,642 --> 00:28:33,043
Con không biết
bố đang nói đến cái gì.
493
00:28:33,045 --> 00:28:35,579
- Chào, Ally.
- Mọi chuyện thế nào rồi?
494
00:28:35,581 --> 00:28:37,147
- Sinh nhật vui vẻ.
- Chào,"Sinh nhật vui vẻ"?
495
00:28:37,149 --> 00:28:38,314
- Vâng
Nhưng hôm nay đâu phải sinh nhật bác.
496
00:28:38,316 --> 00:28:39,582
Ý bác là sao?
497
00:28:39,584 --> 00:28:42,418
- Thôi nào.
- Không, Bố chỉ nói là...
498
00:28:42,420 --> 00:28:43,986
Chuyện quái gì đang diễn ra ở đây vậy?
Lạy chúa!
499
00:28:43,988 --> 00:28:45,723
Nơi này như một bãi chiến trường!
500
00:28:45,725 --> 00:28:47,556
Starting gate là Shipazo Gito
501
00:28:47,558 --> 00:28:49,258
và Bad beat là Wario Peito.
502
00:28:49,260 --> 00:28:50,761
Chuyện gì xảy ra vậy?
Bố để bơ chảy rồi.
503
00:28:50,763 --> 00:28:52,695
Ai lại cá cược đua ngựa
504
00:28:52,697 --> 00:28:54,230
- vào giờ ăn sáng của nhật bản vậy?
- nó không phải
505
00:28:54,232 --> 00:28:55,998
- giờ ăn sáng của nhật bản
- Họ đang chất hàng!
506
00:28:56,000 --> 00:28:57,601
- Joe, chúng tôi đi đây. Nhanh nào
- Các bác điên hết rồi!
507
00:28:57,603 --> 00:28:59,636
Có một khoản lớn đầu tư vào đây.
508
00:28:59,638 --> 00:29:01,370
Con đã nói như nào
về việc hút thuốc trong nhà nhỉ?
509
00:29:01,372 --> 00:29:02,706
- Ra ngoài!
- Anh là ai chứ?
510
00:29:02,708 --> 00:29:04,474
Tôi là ai á?
Đây là nhà tôi.
511
00:29:04,476 --> 00:29:05,909
Tôi biết đây là nhà của anh.
Nhưng anh cũng hút mà.
512
00:29:05,911 --> 00:29:08,014
- Được rồi, quên chuyện đó đi.
- Được rồi, tốt.
513
00:29:08,947 --> 00:29:10,046
Con yêu, con hạnh phúc khi ở đây chứ,
không phải sao?
514
00:29:10,048 --> 00:29:12,349
Con hạnh phúc lắm, Bố.
515
00:29:12,351 --> 00:29:14,551
Tôi chỉ nói là,
con bé không có đủ không gian
516
00:29:14,553 --> 00:29:15,951
- Anh nói cái gì?
- Đợi một chút, con yêu.
517
00:29:15,953 --> 00:29:18,255
- Tôi nói con bé không có không gian
- Đợi chút đã.
518
00:29:18,257 --> 00:29:19,857
Bố muốn bạn bố
nhìn vào con.
519
00:29:19,859 --> 00:29:23,795
Nhìn vào những điểm tốt
520
00:29:26,699 --> 00:29:29,599
Với giọng ca như từ thiên đường,
nhưng con biết không?
521
00:29:29,601 --> 00:29:32,668
Nhưng không phải lúc nào có giọng hát tốt
thì là ca sĩ giỏi.
522
00:29:32,670 --> 00:29:35,237
Mọi người biết không?
Tôi biết vài người
523
00:29:35,239 --> 00:29:38,041
có thể hát hay hơn cả Sinatra
524
00:29:38,043 --> 00:29:41,410
Nhưng Frank, anh ấy tiến lên
sân khấu với đôi mắt xanh,
525
00:29:41,412 --> 00:29:44,514
cùng một bộ sharkskin suit,
một đôi giày da sáng bóng...
526
00:29:44,516 --> 00:29:48,150
Anh ấy trở thành Frank Sinatra.
527
00:29:48,152 --> 00:29:51,891
Và những người còn lại,
những gã còn lại
528
00:29:53,190 --> 00:29:55,060
mà có tài năng thật sự,
họ thật sự có nó bên trong họ,
529
00:29:56,193 --> 00:29:58,928
chỉ là một đám vô danh.
530
00:29:58,930 --> 00:30:00,330
Được rồi. Mọi người,
đi thôi.
531
00:30:12,043 --> 00:30:14,409
Đến giờ làm việc rồi
532
00:30:14,411 --> 00:30:15,778
Thật không may,
nếu anh cứ tiếp xúc với âm thanh tần số lớn,
533
00:30:15,780 --> 00:30:17,347
thì anh sẽ bị điếc vĩnh viễn.
534
00:30:17,349 --> 00:30:18,782
Tôi nghĩ đã đến lúc
để chúng ta cân nhắc
535
00:30:18,784 --> 00:30:20,117
- thiết bị bịt tai.
- Mmm-hmm.
536
00:30:20,119 --> 00:30:21,883
Chúng tôi đã
bàn luận chuyện này với Bobby
537
00:30:21,885 --> 00:30:23,853
- một vài tuần trước.
- Yeah.
538
00:30:23,855 --> 00:30:25,723
Nếu chúng tôi đặt cái bít tai vào trong,
chúng tôi có thể dùng nó
539
00:30:25,725 --> 00:30:27,224
để khuếch đại tần số cao.
540
00:30:27,226 --> 00:30:28,758
- Được, nghe được đó
- Giảm lượng âm thanh.
541
00:30:28,760 --> 00:30:30,059
- Yeah
- Tôi sẽ nói chuyện với Bobby,
542
00:30:30,061 --> 00:30:31,294
và chúng tôi sẽ
lấy vài thứ để lắp đặt.
543
00:30:31,296 --> 00:30:33,429
Đồng ý, Tôi đồng ý.
544
00:30:33,431 --> 00:30:34,997
- Được rồi, Jack.
- Yeah, gọi Bobby đi.
545
00:30:34,999 --> 00:30:36,666
Thằng khốn cứng đầu
546
00:30:46,978 --> 00:30:51,449
Được rồi, sãn sàng đi.1, 2, 3, 4.
547
00:30:52,516 --> 00:30:55,618
♪ Killing me, baby, with the things you do
♪ Em đang giết chết tôi, bởi những điều em làm
548
00:30:55,620 --> 00:30:57,553
♪ You put me in the ground ♪
♪ Em đẩy anh xuống mặt đất ♪
549
00:30:57,555 --> 00:30:59,458
Chúng tôi sẽ cố...
550
00:31:02,728 --> 00:31:04,160
Em phải đeo cái này vào tai đi,
em trai ạ.
551
00:31:04,162 --> 00:31:05,762
Em nói rồi,
em không thể đeo thứ đó đâu.
552
00:31:05,764 --> 00:31:07,429
Khi em đeo nó,
Em chỉ ở trong đầu em,
553
00:31:07,431 --> 00:31:09,265
và em cần ở đây
với tất cả khán giả.
554
00:31:09,267 --> 00:31:11,534
Bác sĩ nói
đó là cách duy nhất
555
00:31:11,536 --> 00:31:13,735
để hạn chế bệnh tình, Jack.
556
00:31:13,737 --> 00:31:16,473
Em không thể
lấy lại được nhũng thứ đã mất đâu.
557
00:31:16,475 --> 00:31:18,140
Chúng ta chỉ có thể điều khiển
những gì chúng ta đang có.
558
00:31:18,142 --> 00:31:20,444
Oh, đỉnh đấy.
559
00:31:20,446 --> 00:31:22,581
Em nghĩ
chúng ta đang quản lý khá tốt đấy.
560
00:31:25,984 --> 00:31:27,684
Em muốn anh làm gì?
561
00:31:27,686 --> 00:31:29,655
Cửa đằng đó luôn mở rộng
nếu anh muốn đi.
562
00:31:32,757 --> 00:31:35,958
Em biết không?
Đừng cứng đầu nữa.
563
00:31:35,960 --> 00:31:39,028
Biểu hiện chút lòng tự hào
trong những điều mà cậu đang làm đi, anh bạn.
564
00:31:39,030 --> 00:31:40,999
Em chỉ muốn biết rằng
cô ấy có đến đây hay không, thế thôi.
565
00:31:42,266 --> 00:31:44,499
Ai đến cơ?
566
00:31:44,501 --> 00:31:46,402
Cái đéo gì vậy?
567
00:31:46,404 --> 00:31:47,803
- Ai ngoài cửa vậy?
- Bố chịu.
568
00:31:50,174 --> 00:31:51,608
Anh ta không nói.
569
00:31:51,610 --> 00:31:53,176
- Chào, Ally.
- Chào
570
00:31:53,178 --> 00:31:55,544
- Tôi là Phil. Chúng ta gặp nhau tối qua
- Vâng, tôi nhớ anh.
571
00:31:55,546 --> 00:31:57,313
Jack bảo tôi tới đây để đón cô
tới buổi biểu diễn.
572
00:31:57,315 --> 00:31:59,949
Ôi lạy chúa. Um...
573
00:31:59,951 --> 00:32:01,418
Nhưng tôi phải đi làm.
Tôi không thể đi được
574
00:32:01,420 --> 00:32:03,186
Anh ta thật sự
rất mong chờ điều này.
575
00:32:03,188 --> 00:32:04,754
Tôi rất cảm kích điều đó,
nhưng, uh...
576
00:32:04,756 --> 00:32:06,156
Tôi sẽ không đi đâu,
nên tôi ở trong xe
577
00:32:06,158 --> 00:32:07,823
ngay bên kia đường.
578
00:32:07,825 --> 00:32:09,559
Làm ơn nói với anh ta,
"Cảm ơn, nhưng không cảm ơn lần nữa"
579
00:32:09,561 --> 00:32:10,626
Được chứ? truyền lời giùm tôi.
580
00:32:10,628 --> 00:32:11,928
Đợi chút đã, Ally.
Con đang làm gì vậy?
581
00:32:11,930 --> 00:32:13,330
Cái đéo gì vậy?
582
00:32:13,332 --> 00:32:14,931
- Điều này điên thật.
- Con đang làm gì vậy?
583
00:32:14,933 --> 00:32:17,132
- Điều đó thật tuyệt.
- Chuyện quái gì đang diễn ra vậy?
584
00:32:17,134 --> 00:32:19,468
Xem này, một chàng trai nổi tiếng
như thế mời con đến buổi diễn...
585
00:32:19,470 --> 00:32:21,170
- Nó có thể là một cơ hội tuyệt vời.
- Bố, tha cho con đi.
586
00:32:21,172 --> 00:32:23,672
- Đừng!
- Nghe này, nghe này!
587
00:32:23,674 --> 00:32:25,108
Anh ta có biết con hát chưa?
Anh ta có nghe con hát bao giờ chưa?
588
00:32:25,110 --> 00:32:26,376
Bố, con phải đi làm đây.
589
00:32:26,378 --> 00:32:27,878
Đây có thể
là cơ hội ngàn năm có một.
590
00:32:27,880 --> 00:32:29,312
Con không có cùng ám ảnh
591
00:32:29,314 --> 00:32:31,147
mà bố có, Bố ạ.
Bố ở gần những bọn nổi tiếng,
592
00:32:31,149 --> 00:32:32,681
và như kiểu
họ chà xát lên bố vậy.
593
00:32:32,683 --> 00:32:33,917
Con đang nói gì vậy?
594
00:32:33,919 --> 00:32:34,985
''Ồ, con biết người bố chở chứ?"
595
00:32:34,987 --> 00:32:36,486
Sao con lại nói về chuyện đó?
596
00:32:36,488 --> 00:32:37,987
Như một phép màu bố nổi tiếng.
597
00:32:37,989 --> 00:32:39,155
Và bố không phải.
Nó không phải là phép màu, Bố.
598
00:32:39,157 --> 00:32:41,560
Con yêu.
599
00:32:50,501 --> 00:32:52,901
Anh ấy say sỉn!
Bố biết mấy gã nghiện rượu rồi đấy.
600
00:32:52,903 --> 00:32:54,504
Con yêu, anh ta vẫn ở đấy.
601
00:32:54,506 --> 00:32:56,206
Yo, vậy chị đã đánh cảnh sát ư?
602
00:32:56,208 --> 00:32:58,741
Đúng vậy, hắn cư xử
thô lỗ với Jack,
603
00:32:58,743 --> 00:33:00,008
nên chị đã nện vào mặt hắn.
604
00:33:00,010 --> 00:33:01,812
Yo, như kiểu gangster vậy.
605
00:33:01,814 --> 00:33:03,312
Rồi, cuối cùng bọn chị
đến bãi đỗ xe,
606
00:33:03,314 --> 00:33:05,180
và anh ấy đặt bịch đậu
quanh tay chị để đỡ xưng.
607
00:33:05,182 --> 00:33:06,882
Và sau đó anh ta đã hát,
và chị cũng hát.
608
00:33:06,884 --> 00:33:08,651
Chị không biết
chuyện quái gì đang diễn ra.
609
00:33:08,653 --> 00:33:09,953
Và giờ anh ta bảo tài xế của anh ấy
bám theo chị.
610
00:33:09,955 --> 00:33:11,354
Đợi đã, hắn ta bám theo chị
611
00:33:11,356 --> 00:33:12,622
từ nhà đến nơi làm việc?
612
00:33:12,624 --> 00:33:14,224
- Phải! điên thiệt!
- Cô lại đễn trễ
613
00:33:14,226 --> 00:33:16,094
Tôi sao cơ?
614
00:33:24,536 --> 00:33:25,904
Tôi nói cô đi trễ!
615
00:33:31,575 --> 00:33:33,208
Triển luôn à?
616
00:33:33,210 --> 00:33:34,209
Này, Bryan, Tôi bỏ việc.
617
00:33:34,211 --> 00:33:35,712
Tìm ai đó khác đi.
618
00:33:35,714 --> 00:33:37,679
Bryan, tôi sẽ trở lại.
tôi hứa đó.
619
00:33:39,651 --> 00:33:41,450
- Papo, Tôi hứa đấy
- Chào nhé. chị thì đéo
620
00:33:41,452 --> 00:33:43,221
- Chị có thấy mặ Bryan không?
- Ôi vãi!
621
00:33:43,922 --> 00:33:45,223
Chào, Tuyệt!
Đi đến đó thôi.
622
00:33:45,957 --> 00:33:48,358
Đi nào.
623
00:33:48,360 --> 00:33:50,526
Chúng ta đang làm gì vậy?
624
00:33:50,528 --> 00:33:52,428
Anh biết đấy,
Nếu như tôi không biết Jack,
625
00:33:53,632 --> 00:33:55,868
Tôi sẽ gọi anh là kẻ rình rập.
626
00:33:57,369 --> 00:33:59,905
À, xin lỗi vì việc đó
627
00:34:03,475 --> 00:34:06,842
Đỉnh vãii!
628
00:34:06,844 --> 00:34:08,277
Nằm trên chiếc ghế dài đó ngay đi!
Em sẽ cởi giầy đây.
629
00:34:08,279 --> 00:34:09,745
- Ôi chúa ơi!
- Đã thiệt
630
00:34:09,747 --> 00:34:11,914
Cái này hoạt động thế nào nhỉ?
631
00:34:11,916 --> 00:34:13,651
- Họ vừa nói mình không được.
- Ồ, okay, tôi xin lỗi.
632
00:34:16,787 --> 00:34:18,421
Ôi vãi!
633
00:34:18,423 --> 00:34:19,655
Em sẽ quen với việc này thôi.
634
00:34:19,657 --> 00:34:20,756
Chị nên hẹn hò
thêm nhiều ngôi sao nhạc rock.
635
00:34:20,758 --> 00:34:22,191
Chị biết em đang nói gì mà?
636
00:34:32,704 --> 00:34:34,604
Bọn chị chưa hẹn hò.
637
00:34:34,606 --> 00:34:36,171
Chào, Ally. Tôi là Gail.
638
00:34:36,173 --> 00:34:37,707
- Chào.
- Chào.
639
00:34:37,709 --> 00:34:39,041
Ồ, các cô cứ bỏ túi ở đấy.
Chúng tôi sẽ giữ nó.
640
00:34:39,043 --> 00:34:40,912
- Sẵn sàng chưa?
- Oh, Chắc chắn rồi
641
00:34:45,550 --> 00:34:47,084
- Ok. Yeah.
- Cảm ơn.
642
00:34:47,086 --> 00:34:48,117
Cô có một chuyến đi tốt chứ?
643
00:34:50,655 --> 00:34:52,187
Yeah.
644
00:34:52,189 --> 00:34:53,956
Thẻ này.
645
00:34:53,958 --> 00:34:56,260
- Ồ, cảm ơn.
- Đeo nó lên cổ đi.
646
00:34:57,829 --> 00:34:59,329
Bịt tai. Các bạn cần nó,
âm thanh trên đấy rất lớn.
647
00:34:59,331 --> 00:35:01,400
Yeah, tôi có họ đây rồi.
Chúng tôi đang tiến vào.
648
00:35:02,767 --> 00:35:04,003
Tôi sẽ đưa các bạn lên cách gà.
649
00:35:05,369 --> 00:35:07,035
Whoa!
650
00:35:07,037 --> 00:35:08,604
Này, này.
Đường này. Xin lỗi, nhầm đường.
651
00:35:08,606 --> 00:35:09,838
- Tất cả tốt chứ.
- Tôi rất xin lỗi.
652
00:35:09,840 --> 00:35:11,907
Nơi này rộng lớn quá.
Tôi chỉ...
653
00:35:11,909 --> 00:35:13,378
Đi nào đường này.
654
00:35:15,479 --> 00:35:16,546
Ôi, cẩn thận.
655
00:35:17,849 --> 00:35:19,084
Các bạn ổn chứ?
656
00:35:20,717 --> 00:35:22,952
Chào, các chàng trai.
657
00:36:18,610 --> 00:36:21,110
Anh ta rất phấn khích
vì cô đến đây.
658
00:36:21,112 --> 00:36:24,213
♪ I told my dyin' daddy
♪ Tôi nói với người bố hấp hối của tôi
659
00:36:24,215 --> 00:36:26,883
♪ That I had to run away
♪ Rằng tôi sẽ chạy đi thật xa
660
00:36:26,885 --> 00:36:29,452
♪ Looked him in the eye and said
♪ Nhìn vào mắt ông ta và nói
661
00:36:29,454 --> 00:36:34,724
♪ "There ain't no other way"
♪ "Không còn cách nào khác đâu"
662
00:36:34,726 --> 00:36:37,492
♪ So, woman, if I tell you that I love you, be okay
♪ Vậy nên khi tôi nói yêu em, là tôi đang nói thật lòng
663
00:36:37,494 --> 00:36:39,561
♪ 'Cause I ain't lyin'
♪ 'Bởi vì tôi không nói dối'
664
00:36:39,563 --> 00:36:41,866
♪ I don't lie
♪ Tôi không nói dối
665
00:37:01,920 --> 00:37:04,553
♪ Without an alibi
♪ Không có ngoại lệ đâu
666
00:37:04,555 --> 00:37:06,858
♪ 'Cause I ain't lyin'
♪ 'Bởi vì tôi không nói dối
667
00:37:08,226 --> 00:37:13,762
♪ I don't lie
♪ Tôi không nói dối
668
00:37:26,077 --> 00:37:28,711
♪ Without an alibi ♪
♪ Không còn ngoại lệ đâu nào nữa ♪
669
00:37:28,713 --> 00:37:30,415
Cảm ơn các bạn rất nhiều.
670
00:37:32,249 --> 00:37:35,351
.Thật tuyệt vời.
671
00:37:35,353 --> 00:37:36,885
Có một người bạn của tôi,
người đã không ngại đường xa để đến đây,
672
00:37:36,887 --> 00:37:38,220
và cô ấy đã viết một ca khúc rất hay,
673
00:37:38,222 --> 00:37:39,858
và tôi chỉ muốn cô ấy
lên hát nó.
674
00:37:46,997 --> 00:37:48,497
Tôi nghĩ
nó sẽ tuyệt vãi chưỡng.
675
00:37:48,499 --> 00:37:49,666
- Em sao rồi? Em đến được rồi!
- Em ổn. Chào!
676
00:37:49,668 --> 00:37:50,966
Thật tốt khi gặp em.
677
00:37:50,968 --> 00:37:52,202
Anh khỏe không?
Lúc nãy rất tốt.
678
00:37:52,204 --> 00:37:53,635
Mọi chuyện ổn chứ?
Chuyến đi có ổn chứ?
679
00:37:53,637 --> 00:37:55,437
- Có.
- Phil ổn chứ?
680
00:37:55,439 --> 00:37:57,673
- Điều đó làm phiền em không?
- Gail rất thân thiện
681
00:37:57,675 --> 00:37:59,909
Nên nghe này, chúng ta sẽ hát
ca khúc đó, được chứ?
682
00:37:59,911 --> 00:38:01,410
Anh đã sắp xếp lại câu từ,
nó có thể không tuyệt lắm,
683
00:38:01,412 --> 00:38:02,845
Nhưng biết đâu em có thể
hào theo nó.
684
00:38:02,847 --> 00:38:04,146
Không, em không thể làm thế.
Em xin lỗi. Không, Jack, làm ơn.
685
00:38:04,148 --> 00:38:06,083
Có, em đã tới đây.
Chúng ta đi nào.
686
00:38:07,052 --> 00:38:09,751
Nó không hay đâu.
Jack, đừng giỡn nữa
687
00:38:09,753 --> 00:38:11,522
Tất cả những gì em cần làm
là tin anh.
688
00:38:13,858 --> 00:38:16,161
Đó là tất cả những gì em cần làm.
689
00:38:27,238 --> 00:38:28,537
Anh vẫn sẽ
hát nó dù thế nào đi nữa, nên...
690
00:38:28,539 --> 00:38:31,506
Steve...
691
00:38:31,508 --> 00:38:34,209
Anh mất trí rồi. Okay.
692
00:38:49,461 --> 00:38:52,865
- Chị phải lên đó hát đi.
- Chị sẽ không đi ra đó đâu, không.
693
00:38:54,465 --> 00:38:59,669
♪ Tell me something, girl
♪ Nói cho anh biết em hỡi
694
00:38:59,671 --> 00:39:02,507
♪ Are you happy in this modern world
♪ Rằng trong thế giới hiện đại này em đang hạnh phúc chứ?
695
00:39:04,409 --> 00:39:09,010
♪ Or do you need more
♪ Hay em vẫn muốn nhiều hơn thế nữa?
696
00:39:09,012 --> 00:39:14,149
♪ Is there something else you're searching for
♪ Một nơi nào khác mà em đang kiếm tìm?
697
00:39:14,151 --> 00:39:20,155
♪ I'm falling
♪ Anh đang gục ngã
698
00:39:20,157 --> 00:39:24,093
♪ In all the good times I find myself longing
♪ Vào những khoảng thời gian tươi đẹp anh nhận thấy bản thân mình
699
00:39:24,095 --> 00:39:28,600
♪ For change
♪Muốn thay đổi
700
00:39:39,409 --> 00:39:43,113
♪ And in the bad times, I fear myself
♪ Và có những khoảng thời gian khó khăn anh lại sợ chính mình
701
00:39:44,715 --> 00:39:49,718
♪ Tell me something, boy
♪ Nói cho em biết đi
702
00:39:49,720 --> 00:39:52,523
♪ Aren't you tired, trying to fill that void
♪ Rằng anh đã mệt mỏi khi cố gắng lấp đầy khoảng chống đó?
703
00:39:54,492 --> 00:39:59,028
♪ Or do you need more
♪ Hay anh vẫn muốn nhiều hơn thế nữa?
704
00:39:59,030 --> 00:40:01,633
♪ Ain't it hard, keeping it so hardcore
♪ Liệu có khó khăn khi cố giữ nó bên mình
705
00:40:04,202 --> 00:40:09,274
♪ I'm falling
♪ Em đang ngã khụy
706
00:40:10,141 --> 00:40:12,610
♪ In all the good times I find myself longing
♪ Vào những khoảng thời gian tươi đẹp em nhận thấy bản thân mình
707
00:40:14,179 --> 00:40:18,747
♪ For change
♪Muốn thay đổi
708
00:40:18,749 --> 00:40:24,019
♪ And in the bad times, I fear myself
♪ Và có những khoảng thời gian khó khăn em lại sợ chính mình
709
00:40:24,021 --> 00:40:28,691
♪ I'm off the deep end Watch as I dive in
♪ Em cứ đâm vào vực thẳm
710
00:40:28,693 --> 00:40:33,495
♪ I never meet the ground
♪ Em sẽ không bao giờ chạm đáy
711
00:40:33,497 --> 00:40:38,235
♪ Crash through the surface Where they can't hurt us
♪ Vượt qua khỏi buồn đau Ở nơi chẳng ai có thể làm tổn thương ta nữa
712
00:40:39,637 --> 00:40:44,407
♪ We're far from the shallow now
♪ Bây giờ chúng ta chẳng còn những ý nghĩ nông cạn nữa
713
00:40:44,409 --> 00:40:49,512
♪ In the shallow Shallow
♪ Trong sự nông cạn
714
00:40:49,514 --> 00:40:53,548
♪ In the shallow Shallow
♪ Trong sự nông cạn
715
00:40:53,550 --> 00:40:58,189
♪ In the shallow Shallow
♪ Trong sự nông cạn
716
00:41:18,742 --> 00:41:23,912
♪ We're far from the shallow now
♪ Bây giờ chúng ta chẳng còn những ý nghĩ nông cạn nữa
717
00:41:23,914 --> 00:41:28,952
♪ I'm off the deep end Watch as I dive in
♪ Em cứ đâm vào vực thẳm
718
00:41:28,954 --> 00:41:33,655
♪ I never meet the ground
♪ Em sẽ không bao giờ chạm đáy
719
00:41:33,657 --> 00:41:38,130
♪ Crash through the surface Where they can't hurt us
♪ Vượt qua khỏi buồn đau Ở nơi chẳng ai có thể làm tổn thương ta nữa
720
00:41:39,563 --> 00:41:43,067
♪ We're far from the shallow now
♪ Bây giờ chúng ta chẳng còn những ý nghĩ nông cạn nữa
721
00:41:44,436 --> 00:41:49,439
♪ In the shallow Shallow
♪ Trong sự nông cạn
722
00:41:49,441 --> 00:41:53,476
♪ In the shallow Shallow
♪ Trong sự nông cạn
723
00:41:53,478 --> 00:41:58,083
♪ In the shallow Shallow
♪ Trong sự nông cạn
724
00:42:03,921 --> 00:42:05,387
♪ We're far from the shallow now ♪
♪ Bây giờ chúng ta chẳng còn những ý nghĩ nông cạn nữa ♪
725
00:42:05,389 --> 00:42:06,856
Ôi chúa ơi!
726
00:42:06,858 --> 00:42:08,423
- Rất tuyệt vời đấy anh bạn.
- Có nhiều người quá.
727
00:42:08,425 --> 00:42:09,925
Quá tuyệt vời.
728
00:42:09,927 --> 00:42:11,361
Anh thấy đó, cái cách
mà guitar bắt đầu và...
729
00:42:11,363 --> 00:42:12,628
Anh nghĩ có lẽ
anh đặt vào sai nốt,
730
00:42:12,630 --> 00:42:14,262
và sau đó nhịp độ
quá nhanh.
731
00:42:14,264 --> 00:42:15,530
Không, nó tuyệt lắm, và...
732
00:42:15,532 --> 00:42:17,233
Anh không chắc...
733
00:42:18,970 --> 00:42:20,639
- Ally, cô ổn chứ?
- Jack?
734
00:42:21,671 --> 00:42:23,541
Jack?
735
00:42:25,177 --> 00:42:26,541
Cô, tránh ra!
736
00:42:26,543 --> 00:42:27,811
Không phải đó là cô gái đã hát sao?
737
00:42:27,813 --> 00:42:29,144
Buổi diễn tuyệt lắm, man!
buổi diễn hay lắm.
738
00:42:29,146 --> 00:42:30,244
Cảm ơn, yeah.
739
00:42:30,246 --> 00:42:32,914
- Jackson, tôi yêu anh.
- Cảm ơn.
740
00:42:32,916 --> 00:42:34,585
Này, Jack. Đỉnh cao đấy.
741
00:42:42,559 --> 00:42:44,059
- Thật chứ?
- Thật.
742
00:42:44,061 --> 00:42:45,327
Chào!
743
00:42:45,329 --> 00:42:47,164
Ôi chúa ơi!
744
00:42:48,331 --> 00:42:50,434
Chìa khóa của tôi đâu rồi?
Tôi không chết tiệt...
745
00:42:52,003 --> 00:42:53,401
Ah, ha, ha, ha!
746
00:43:09,086 --> 00:43:13,158
Ôi, đụ!
747
00:43:16,728 --> 00:43:19,331
Em sẽ trở lại ngay, nhé?
Chờ em vài giây thôi.
748
00:43:19,898 --> 00:43:20,899
Đây là phòng tắm à?
Nó ở chỗ đéo...
749
00:43:49,793 --> 00:43:50,795
Okay.
750
00:43:52,863 --> 00:43:54,095
Này.
751
00:43:54,097 --> 00:43:55,831
Jack?
752
00:43:55,833 --> 00:43:57,233
Em không biết, đánh thức anh ta đi.
753
00:43:57,235 --> 00:43:58,334
Chị không gọi dậy được.
Anh ấy say rồi.
754
00:43:58,336 --> 00:43:59,602
Được, chị có thể
755
00:43:59,604 --> 00:44:01,403
Lắc ngực chị lên mặt anh ấy
756
00:44:01,405 --> 00:44:03,037
hoặc trò gì đó,
và cứ ấy ấy thôi...
757
00:44:03,039 --> 00:44:05,608
Chị hiểu em nói gì chứ?
Làm 2 nháy và...
758
00:44:05,610 --> 00:44:07,677
Cảm ơn rất nhiều vì sự giúp đỡ của em.
Em thật có ích.
759
00:44:15,787 --> 00:44:17,189
Cho em biết nó như thế nào nhá, baby.
760
00:44:25,095 --> 00:44:26,630
Về nhà nào, pal.
761
00:44:28,967 --> 00:44:31,903
Anh ấy xỉu rồi.
762
00:44:35,572 --> 00:44:37,875
Cô nghĩ có thể
anh ta uống hơi quá chén không?
763
00:44:39,177 --> 00:44:40,776
Cưng à, cô không biết đâu.
764
00:44:40,778 --> 00:44:43,747
Nói cho cô một điều biết.
765
00:44:45,749 --> 00:44:47,548
Nó chưa bao giờ đem một cô gái
lên sân khấu trước đây.
766
00:44:47,550 --> 00:44:49,985
Và đã từ rất lâu,
lâu lắm rồi
767
00:44:49,987 --> 00:44:52,224
kể từ khi nó chơi sung như vậy.
768
00:45:55,820 --> 00:45:57,753
Well, thật tốt khi biết vậy.
769
00:45:57,755 --> 00:45:59,253
Một lần,
anh tôi về nhà,
770
00:45:59,255 --> 00:46:00,990
Tôi lúc đó đang chơi trên piano đứng
771
00:46:00,992 --> 00:46:02,791
chúng tôi đã từng
luôn luôn có nó trong gian phòng.
772
00:46:02,793 --> 00:46:04,459
Và tôi đã ở trong thế giới
của riêng mình.
773
00:46:04,461 --> 00:46:07,128
Không có một ai ở nhà,
và rồi anh ấy về nhà
774
00:46:07,130 --> 00:46:09,865
để chăm sóc cho bố tôi,
ông ấy bị ốm
775
00:46:09,867 --> 00:46:11,399
Và anh ta ngồi ở đó
và anh ấy nhìn vào anh.
776
00:46:11,401 --> 00:46:13,535
Anh thề có chúa,
anh ta nhìn vào anh
777
00:46:13,537 --> 00:46:15,637
như thể anh là thứ gì đó đặc biệt
hay đại loại vậy,
778
00:46:15,639 --> 00:46:18,039
và nó như kiểu
tiếp thêm động lực cho anh.
779
00:46:18,041 --> 00:46:19,341
Lẽ ra anh nên không bao giờ
kể với em chuyện đó.
780
00:46:19,343 --> 00:46:20,543
Tại sao?
781
00:46:20,545 --> 00:46:22,144
'Bởi vì nó thật xấu hổ.
782
00:46:22,146 --> 00:46:24,012
Thật ngọt ngào.
783
00:46:24,014 --> 00:46:25,548
'Bởi vì em không có gì giống
với anh anh, chỉ để anh nói.
784
00:46:25,550 --> 00:46:28,550
Ừ, em không giống như anh anh?
785
00:46:28,552 --> 00:46:30,952
Anh ấy là một ông già, okay.
786
00:46:30,954 --> 00:46:32,287
Bố anh có anh
khi ông ấy 63 tuổi.
787
00:46:32,289 --> 00:46:34,358
63 tuổi?
788
00:46:36,728 --> 00:46:39,794
Và chúng tôi có mẹ khác nhau, nên...
789
00:46:39,796 --> 00:46:42,264
Mấy con số dưới kia là gì?
790
00:46:42,266 --> 00:46:43,765
Đó là số người đã xem nó.
791
00:46:43,767 --> 00:46:45,267
Đừng xạo l.
792
00:46:45,269 --> 00:46:48,037
Làm sao mà họ biết được
có bao nhiêu người đã xem nó?
793
00:46:48,039 --> 00:46:49,437
Tôi nghĩ nó là...Họ gọi nó
là một thuật toán, hay...
794
00:46:49,439 --> 00:46:51,073
Thuật toán là gì?
795
00:46:51,075 --> 00:46:53,508
Nó giống như một nhịp
796
00:46:53,510 --> 00:46:55,044
- Một nhịp?
- Đúng vậy
797
00:46:55,046 --> 00:46:58,648
- Giống trong âm nhạc, beat?
- Đúng.
798
00:46:58,650 --> 00:47:01,985
Đúng, đúng.
Tôi nghĩ, tôi không rành lắm.
799
00:47:03,454 --> 00:47:05,153
- Các ông có tin cái này không?
- Không.
800
00:47:05,155 --> 00:47:06,956
- Wow.
- Các ông thấy chứ?
801
00:47:06,958 --> 00:47:08,222
- Yeah.
- Đó là số người đã xem.
802
00:47:08,224 --> 00:47:09,358
Yeah, yeah,
chúng tôi chỉ nói...
803
00:47:09,360 --> 00:47:10,626
Họ nói cho ông ta hiểu.
804
00:47:10,628 --> 00:47:12,227
Làm thế quái nào họ làm được điều đó?
805
00:47:12,229 --> 00:47:15,631
Tôi đã cày nó
200 lần rồi
806
00:47:17,168 --> 00:47:21,903
- Tôi 200 người trong đó đấy.
- Đi nào, Pops.
807
00:47:21,905 --> 00:47:24,472
Ôi, mẹ!
Ôi chúa, anh nhanh quá! Jack!
808
00:47:28,378 --> 00:47:31,180
Bánh mì nướng pháp
đang ra lò.
809
00:47:31,182 --> 00:47:36,852
Người đầu tiên ngã xuống giường.
810
00:47:36,854 --> 00:47:40,889
♪ I like for you to let me sing along ♪
811
00:47:40,891 --> 00:47:43,526
♪ Give you a rhythm you feel ♪
812
00:47:43,528 --> 00:47:45,861
Hay thật,
con viết bài này với anh ấy à?
813
00:47:45,863 --> 00:47:47,329
Anh ấy thật tài năng.
814
00:47:47,331 --> 00:47:49,363
- Con xem lại nó lần nữa được chứ?
- Được, tốt thôi.
815
00:47:49,365 --> 00:47:51,805
- Chỉ một lần nữa thôi
- Lần nữa thôi.
816
00:47:52,503 --> 00:47:53,938
- Bố đã thức cả đêm để xem nó.
- hoặc 500. Thôi nào!
817
00:47:56,307 --> 00:48:01,776
Chúa ơi!
818
00:48:01,778 --> 00:48:05,816
♪ I want to play the part to reach your heart
♪ Anh muốn chơi đoạn nhạc chạm đến trái tim em
819
00:48:07,284 --> 00:48:09,919
♪ Sing you a song that you feel
♪ Để lời ca chạm sâu đến cõi lòng em
820
00:48:09,921 --> 00:48:13,222
♪ Oh
821
00:48:13,224 --> 00:48:14,859
♪ Love let your music be mine...
♪ Tình yêu, hãy để âm nhạc của chúng ta... ♪
822
00:48:16,126 --> 00:48:18,026
Ôi chúa ơi.
823
00:48:18,028 --> 00:48:19,427
Anh vào đây kiểu gì vậy?
824
00:48:19,429 --> 00:48:22,898
Bố em cho anh vào.
825
00:48:22,900 --> 00:48:27,269
♪ Let your melodies fly in my direction
♪ Hãy để giai điệu của em dẫn bước em đến bên anh này
826
00:48:27,271 --> 00:48:30,139
♪ Take me to your paradise
♪ Hãy đưa anh đến thiên dường của em
827
00:48:30,141 --> 00:48:33,843
♪ On a musical ride
♪ Bằng những cung đoạn âm nhạc
828
00:48:33,845 --> 00:48:35,046
♪ I'm in love with your music baby
♪ Anh đang yêu với âm nhạc của em
829
00:48:36,380 --> 00:48:41,115
Cái gì
830
00:48:41,117 --> 00:48:44,019
♪ You're music to my eyes ♪
♪ Em chính là khúc tình ca trong mắt anh ♪
831
00:48:44,021 --> 00:48:45,454
Em chưa bao giờ
có cảm giác này với ai trước đây.
832
00:48:45,456 --> 00:48:48,159
Well, tốt
833
00:48:49,394 --> 00:48:51,227
Vậy chúng ta có điểm chung rồi.
Em đi và hát với anh.
834
00:48:51,229 --> 00:48:53,865
Ở đâu?
835
00:49:00,304 --> 00:49:02,505
Ừm, điểm dừng chân đầu tiên là Arizona.
836
00:49:02,507 --> 00:49:05,941
Em không bao giờ lên thứ đó
với anh lúc đang say đâu.
837
00:49:05,943 --> 00:49:09,013
Anh còn chưa nghĩ đến
việc uống rượu hay những thứ khác
838
00:49:11,282 --> 00:49:13,682
Để xem được bao lâu.
Xuống lầu đợi đi.
839
00:49:13,684 --> 00:49:15,216
Thật ra, khi tôi ở
trong thập niên 20s và 30s,
840
00:49:15,218 --> 00:49:18,419
Tôi đã từng đi hát
841
00:49:18,421 --> 00:49:19,822
Và có một sự thật,
rất nhiều người nghĩ tôi
842
00:49:19,824 --> 00:49:21,758
giỏi hơn cả Sinatra.
843
00:49:32,503 --> 00:49:34,003
Frank? Frank Sinatra?
844
00:49:34,005 --> 00:49:37,673
Em đang viết cái gì trong đó thế?
845
00:49:37,675 --> 00:49:40,309
Đó là sách nhạc của em.
Em thường dùng máy đánh chữ,
846
00:49:40,311 --> 00:49:42,244
nhưng em nảy ra ý tưởng này
trên xe máy
847
00:49:42,246 --> 00:49:45,682
và em không muốn quên nó.
848
00:49:51,588 --> 00:49:53,657
Nó nghe như thế nào?
849
00:49:56,927 --> 00:49:58,561
♪ I'm alone in my house ♪
♪ Em cô đơn trong chính căn nhà của em ♪
850
00:49:58,563 --> 00:50:01,430
Anh không háo hức vì về quê nhà
851
00:50:01,432 --> 00:50:03,631
và chơi cho người hâm mộ
ở Arizonian à?
852
00:50:03,633 --> 00:50:05,267
Anh không thật sự quay lại đấy.
853
00:50:05,269 --> 00:50:06,271
Anh lảnh tránh quê nhà của mình?
854
00:50:07,503 --> 00:50:09,306
Anh không biết.
855
00:50:13,343 --> 00:50:15,977
Nó như kiểu không khí nóng
856
00:50:15,979 --> 00:50:17,845
và lịch sử, anh không biết.
857
00:50:17,847 --> 00:50:20,948
Mua trang trại, mặc dù
Tôi lớn lên,
858
00:50:20,950 --> 00:50:22,751
đưa nó cho anh tôi.
859
00:50:22,753 --> 00:50:26,255
Tụi anh chôn cất bố ở đó, và vậy nên
tôi chỉ muốn chắc chắn
860
00:50:26,257 --> 00:50:28,624
rằng không ai lát đường
qua mộ quần của ông
861
00:50:28,626 --> 00:50:30,057
- hoặc mấy thứ như vậy.
- Nó ở gần đây không?
862
00:50:30,059 --> 00:50:32,663
Nó không xa lắm.
863
00:50:45,075 --> 00:50:46,711
Tại sao chúng ta không đến đó?
Gần đây mà.
864
00:50:55,552 --> 00:50:56,818
Jack?
865
00:50:56,820 --> 00:50:58,019
Ừ, nếu hắn vác mặt đến.
866
00:50:58,021 --> 00:50:59,622
Bọn họ đã bị
hút cạn sức lực ngoài đó
867
00:50:59,624 --> 00:51:01,756
được nửa tiếng rồi.
868
00:51:01,758 --> 00:51:03,093
Đến lúc lên rồi.
869
00:51:05,494 --> 00:51:07,963
Em không thấy mệt mỏi để trở thành....
870
00:51:07,965 --> 00:51:11,235
Anh đã bán nông trại của cha.
871
00:51:14,570 --> 00:51:17,007
Họ đã biến nó thành một
trang trại gió!
872
00:51:20,311 --> 00:51:21,910
Em mua nó cho anh.
873
00:51:21,912 --> 00:51:24,680
Phần mộ của ông ấy đâu?
874
00:51:24,682 --> 00:51:27,118
Ông ấy đã bị cuốn đi
trong một cơn bão.
875
00:51:28,284 --> 00:51:31,019
Phần mộ ông ấy không còn ở đó nữa.
876
00:51:31,021 --> 00:51:33,055
Anh nói với chú,
nhưng lúc đấy mày đang say xỉn.
877
00:51:33,057 --> 00:51:36,093
Mày đang phê
878
00:51:38,461 --> 00:51:40,463
và đã đái ra khắp sàn
879
00:51:40,465 --> 00:51:43,867
Chết tiệt nếu chú rơi nước mắt
cho cái đồ chết tiệt đó
880
00:51:47,503 --> 00:51:49,873
Chú thần tượng hóa hắn
với không một lý do gì.
881
00:51:51,075 --> 00:51:54,409
Tất cả những gì bố từng làm cho chú
882
00:51:54,411 --> 00:51:56,577
là biến chú
thành bạn nhậu của ông ấy
883
00:51:56,579 --> 00:51:58,849
Và chú sẽ ở ngay đó với
ông ấy nếu như ông ta còn sống,
884
00:52:01,452 --> 00:52:03,019
và chú biết điều đó
885
00:52:03,021 --> 00:52:06,088
Chú đã ngĩ,
886
00:52:06,090 --> 00:52:08,057
rằng anh sẽ đi giải quyết điều đấy
887
00:52:08,059 --> 00:52:10,394
trong khi anh đang
gánh vác chú trên vai
888
00:52:16,601 --> 00:52:17,802
đến khắp cuộc đời chết tiệt này.
889
00:52:20,037 --> 00:52:21,468
Đúng.
890
00:52:21,470 --> 00:52:22,771
Đo là một cái cớ tốt
891
00:52:22,773 --> 00:52:23,872
Nuôi nấng em trai nhỏ,
892
00:52:23,874 --> 00:52:26,407
nên anh không phải
đối mặt với sự thật
893
00:52:26,409 --> 00:52:30,013
rằng anh có tài cán gì cả.
894
00:52:31,514 --> 00:52:32,847
Nếu anh không tốt, tại sao
chú cướp mất tiếng nói của anh?
895
00:52:32,849 --> 00:52:34,851
Hả?
896
00:52:39,356 --> 00:52:42,927
Bởi vì chú
không có gì để nói cả.
897
00:52:45,762 --> 00:52:47,896
Anh đã quá kiêu ngạo để hát
bất cứ bài hát nào do tôi viết ra.
898
00:52:47,898 --> 00:52:50,767
Well, anh có một điều
để nói bây giờ đây, em trai.
899
00:52:53,204 --> 00:52:54,372
Anh không còn
là thằng sai vặt của chú nữa rồi
900
00:53:00,744 --> 00:53:02,577
Anh nghỉ việc
901
00:53:02,579 --> 00:53:04,412
Yeah, tôi vừa bị mất giọng
902
00:53:04,414 --> 00:53:08,416
từ vài tháng trước
903
00:53:08,418 --> 00:53:11,421
một mũi tiêm steroids
còn tốt hơn việc xin lỗi
904
00:53:27,204 --> 00:53:28,206
Cảm ơn vì điều đó
và phải, chúng ta sẽ tốt thôi.
905
00:53:30,374 --> 00:53:31,509
Này.
906
00:53:32,175 --> 00:53:33,177
Em ổn chứ?
907
00:53:34,612 --> 00:53:37,278
Vâng.
908
00:53:39,816 --> 00:53:41,017
Vậy, chiến thôi nào.
909
00:53:42,151 --> 00:53:43,151
910
00:54:12,916 --> 00:54:15,651
911
00:54:15,653 --> 00:54:18,320
♪ Don't ask me 'bout tomorrow
♪ Đừng hỏi tôi về ngày mai
912
00:54:18,322 --> 00:54:23,726
♪ Or tell me 'bout my past
♪ Hay nói về quá khứ của tôi
913
00:54:23,728 --> 00:54:25,329
♪ My heart is yours to borrow
Ain't nothing meant to last
914
00:54:31,334 --> 00:54:35,271
♪ I ain't lyin'
♪ Tôi không nói dối đâu
915
00:54:37,374 --> 00:54:41,378
♪ Maybe it's time to let the old ways die
♪ Có lẽ...đã đến lúc phải bỏ mặc quá khứ thôi
916
00:54:43,313 --> 00:54:46,213
♪ Maybe it's time to let the old ways die
♪ Cũng đã tới lúc buông bỏ bao hoài niệm xưa cũ
917
00:54:46,215 --> 00:54:49,418
♪ It takes a lot to change a man
♪ Con người đâu chỉ thay đổi trong chốc lát
918
00:54:49,420 --> 00:54:53,858
♪ Hell, it takes a lot to try
♪ Mà phải bỏ ra rất nhiều công sức mới làm được
919
00:54:55,425 --> 00:55:00,163
♪ Maybe it's time to let the old ways die
♪ Vậy nên,xếp mọi thứ vào trong quá khứ thôi
920
00:55:01,398 --> 00:55:05,268
♪ Nobody knows what waits for the dead
♪Chẳng ai biết được sau khi chết đi,ta sẽ ra sao
921
00:55:07,003 --> 00:55:10,905
♪ Nobody knows what waits for the dead
♪ Cũng chẳng ai biết cuộc sống dưới cõi âm sẽ như thế nào
922
00:55:10,907 --> 00:55:13,409
♪ Some folks just believe In the things they've heard
♪ Người ta chỉ tin vào những thứ họ nghe
923
00:55:13,411 --> 00:55:17,380
♪ And the things they've read
♪ Và những thứ họ đọc thôi
924
00:55:18,883 --> 00:55:25,086
♪ Nobody knows what waits for the dead
♪ Nên làm gì có ai biết được sau khi chết sẽ ra sao
925
00:55:25,088 --> 00:55:30,026
♪ I'm glad I can't go back to where I came from
♪ Tôi mừng vì mình không phải nếm trải lại những thứ đã qua
926
00:55:31,195 --> 00:55:33,528
♪ I'm glad those days are gone Gone for good
♪Tôi cũng vui vì muộn phiền trong quá khứ đã qua để chào đón cái mới tốt đẹp hơn
927
00:55:33,530 --> 00:55:36,631
♪ But if I could take spirits
♪Nếu tôi có thể mang những cảm xúc
928
00:55:36,633 --> 00:55:39,668
♪ From my past and bring 'em here
♪ Từ ngày xưa ấy đến hiện tại
929
00:55:39,670 --> 00:55:42,503
♪ You know I would
♪ Tôi muốn làm như vậy
930
00:55:48,179 --> 00:55:50,079
♪ You know I would
♪ rất muốn làm như vậy
931
00:55:50,081 --> 00:55:51,912
Được rồi,
Tôi có một ý tưởng cho phần cuối.
932
00:55:51,914 --> 00:55:53,347
- xin lỗi, em yêu.
- Ổn mà
933
00:55:53,349 --> 00:55:54,983
- Nó sẽ hơi khác một chút, chúng ta sẽ...
- Dzô.
934
00:55:54,985 --> 00:55:57,318
Dzô.
935
00:55:57,320 --> 00:55:59,320
Chúng ta sẽ chỉ làm khác một chút
ổ phần kết, được chứ?
936
00:55:59,322 --> 00:56:00,555
Chúng ta sẽ làm phần encore
và những thứ mà tôi nói.
937
00:56:00,557 --> 00:56:02,090
- Được chứ.
- Được thôi?
938
00:56:02,092 --> 00:56:03,591
Đi thôi,
hãy ra quay ra đấy và làm điều đó nào.
939
00:56:03,593 --> 00:56:05,093
Cái gì?
Anh đang làm gì vậy
940
00:56:06,796 --> 00:56:09,398
Lên, lên, lên.
941
00:56:09,400 --> 00:56:10,765
Được rồi, nghe anh này.
Đây là những gì chúng ta sẽ làm.
942
00:56:10,767 --> 00:56:12,066
Em sẽ lên biểu diễn ca khúc mà anh nói
943
00:56:12,068 --> 00:56:13,802
Đó là điều anh muốn em làm,
nhớ chưa?
944
00:56:13,804 --> 00:56:15,470
- Bài mà anh rất thích.
-Không. Em không hát đâu.
945
00:56:15,472 --> 00:56:16,905
- Làm ơn đi.
- Không, em sẽ hát bài anh yêu thích.
946
00:56:16,907 --> 00:56:18,240
- Nó sẽ tuyệt lắm.
- Thôi nào, Jack.
947
00:56:18,242 --> 00:56:19,340
Đây là bài hát đó
Anh luôn luôn...
948
00:56:19,342 --> 00:56:20,677
Em hứa với anh
là em sẽ biểu diễn đi.
949
00:56:22,079 --> 00:56:23,981
- Em luôn nói...
- Anh yêu em.
950
00:56:29,420 --> 00:56:31,552
"Always remember us this way."
951
00:56:31,554 --> 00:56:32,820
Mọi người,
chúng tôi sẽ đưa Ally của chúng tôi
952
00:56:32,822 --> 00:56:36,590
để đưa chúng tôi quê nhà,
953
00:56:36,592 --> 00:56:38,094
và cô ấy sẽ hát
một bài nguyên tác.
954
00:56:43,800 --> 00:56:46,170
Cảm ơn mọi người.
955
00:56:47,771 --> 00:56:51,673
♪ That Arizona sky
♪ Bầu trời Arizona ngày đó
956
00:56:51,675 --> 00:56:57,414
♪ Burning in your eyes
♪ Cháy rực lên trong mắt anh
957
00:56:58,782 --> 00:57:01,385
♪ You look at me, and babe, I wanna catch on fire
♪ Người nhìn khiến em tưởng như chính mình đang bắt lửa
958
00:57:02,184 --> 00:57:05,021
♪ It's buried in my soul
♪ Điều đó em chôn chặt trong tâm hồn
959
00:57:06,624 --> 00:57:11,996
♪ Like California gold
♪ Lấp lánh quý giá như vàng Californie
960
00:57:13,563 --> 00:57:19,469
♪ You found the light in me that I couldn't find
♪ Anh đã nhìn ra trong em tia sáng mà em không thể thấy
961
00:57:21,304 --> 00:57:26,543
♪ So when I'm all choked up and I can't find the words
♪ Nên em luôn nghẹn lời và không thể thốt lên một từ ♪
962
00:57:28,577 --> 00:57:36,117
♪ Every time we say goodbye Baby, it hurts
♪ Mỗi khi ta nói lời tạm biệt, em đều tổn thương
963
00:57:36,119 --> 00:57:41,491
♪ When the sun goes down and the band won't play
♪ Khi hoàng hôn hạ xuống và ban nhạc ngừng chơi
964
00:57:42,959 --> 00:57:45,463
♪ I'll always remember us this way
♪ Em sẽ mãi nhớ về chúng mình như vậy
965
00:57:46,829 --> 00:57:49,266
♪ Lovers in the night
♪ Màn đêm phủ lên đôi tình nhân
966
00:57:50,700 --> 00:57:56,240
♪ Poets tryin' to write
♪ Người thi sĩ cố gắng gieo vần
967
00:57:57,941 --> 00:58:01,209
♪ We don't know how to rhyme but damn we try
♪ Dù không hiểu làm sao để đồng điệu, nhưng ít ra ta đã thử
968
00:58:01,211 --> 00:58:03,647
♪ But all I really know
♪ Nhưng tất cả những gì em thật sự biết là
969
00:58:05,516 --> 00:58:11,055
♪ You're where I wanna go
♪ Anh là nơi em muốn tới
970
00:58:12,755 --> 00:58:18,461
♪ The part of me that's you will never die
♪ Anh là phần trong em không bao giờ chết
971
00:58:20,496 --> 00:58:25,735
♪ So when I'm all choked up and I can't find the words
♪ Nên em luôn nghẹn lời và không thể thốt lên một từ ♪
972
00:58:27,903 --> 00:58:31,606
♪ Every time we say goodbye Baby, it hurts
♪ Mỗi khi ta nói lời tạm biệt, em đều tổn thương
973
00:58:31,608 --> 00:58:35,209
♪ When the sun goes down
♪ Khi hoàng hôn hạ xuống
974
00:58:35,211 --> 00:58:40,349
♪ And the band won't play
♪ Và ban nhạc ngừng chơi
975
00:58:40,351 --> 00:58:42,950
♪ I'll always remember us this way
♪ Em sẽ mãi nhớ về chúng mình trong khung cảnh đó ♪
976
00:58:42,952 --> 00:58:47,189
♪ Oh, yeah
977
00:59:00,637 --> 00:59:06,709
♪ I don't wanna be just a memory Baby, yeah
♪ Em không muốn mình chỉ là một mảnh kí ức trong anh
978
00:59:08,077 --> 00:59:13,684
♪ So when I'm all choked up and I can't find the words
♪ Nên em luôn nghẹn lời và không thể thốt lên một từ ♪
979
00:59:15,452 --> 00:59:22,756
♪ Every time we say goodbye Baby, it hurts
♪ Mỗi khi ta nói lời tạm biệt, em đều tổn thương
980
00:59:22,758 --> 00:59:28,896
♪ When the sun goes down and the band won't play
♪ Khi hoàng hôn hạ xuống và ban nhạc ngừng chơi
981
00:59:28,898 --> 00:59:30,432
♪ I'll always remember us this way
♪ Em sẽ mãi nhớ về chúng mình như vậy
982
00:59:30,434 --> 00:59:34,068
♪ Way, yeah
983
00:59:34,070 --> 00:59:38,072
♪ When you look at me
♪ Khi anh nhìn vào em
984
00:59:38,074 --> 00:59:43,213
♪ When you look at me
♪ Khi anh nhìn vào em
985
00:59:45,215 --> 00:59:49,519
♪ I'll always remember us
♪ Người ạ, em sẽ mãi nhớ về chúng mình
986
01:00:04,300 --> 01:00:08,771
♪ This way ♪
♪ Như vậy ♪
987
01:00:16,113 --> 01:00:17,882
Ally! Ally! Ally! Ally!
988
01:00:19,749 --> 01:00:21,249
Nó thật tuyệt vời.
989
01:00:21,251 --> 01:00:22,950
Không
em đang làm điều đó.
990
01:00:22,952 --> 01:00:25,486
Anh đứng đó, anh...
991
01:00:25,488 --> 01:00:26,822
- Anh nghĩ xe chúng ta ở đằng kia.
- Ally, điều đó thật không thể tin được
992
01:00:26,824 --> 01:00:28,722
- Cảm ơn
- Thật không thể tin được
993
01:00:28,724 --> 01:00:30,358
- những gì cô đã làm trên đó.
- Cảm ơn
994
01:00:30,360 --> 01:00:32,059
Tôi không chắc là
cô biết bất cứ thứ gì
995
01:00:32,061 --> 01:00:34,195
về tôi,
về nơi mà tôi đến.
996
01:00:34,197 --> 01:00:36,898
Tôi là Rez Gavron.
997
01:00:36,900 --> 01:00:41,572
Tôi biết anh là ai.
998
01:00:43,206 --> 01:00:44,606
Những gì cô đang có bây giờ
vượt xa những gì đang có ở đây.
999
01:00:44,608 --> 01:00:47,441
Có những người mà cần phải nghe
1000
01:00:47,443 --> 01:00:48,876
những gì cô phải nói qua âm nhạc
1001
01:00:48,878 --> 01:00:51,512
Đây không phải là thứ tầm thường.
1002
01:00:51,514 --> 01:00:53,881
Những gì cô đang làm
thật rất kinh ngạc.
1003
01:00:53,883 --> 01:00:55,786
Tôi nghĩ cô hội tụ đủ yếu tố.
1004
01:00:57,653 --> 01:01:00,954
Và câu hỏi cho cô là,
"Cô muốn làm gì?"
1005
01:01:00,956 --> 01:01:04,260
Tôi đang ở trong một vị trí,
có thể đưa cô tới bất cứ đâu cô muốn
1006
01:01:07,030 --> 01:01:09,264
Tôi không...Tôi không có...
1007
01:01:09,266 --> 01:01:11,265
Tôi cần nói chuyện với Jack.
1008
01:01:11,267 --> 01:01:12,966
Anh ta nói
anh ta nghĩ Interscope Records
1009
01:01:12,968 --> 01:01:16,070
có thể rất muốn kí hợp đồng với em,
1010
01:01:16,072 --> 01:01:17,838
và anh ta nói rằng anh ấy có
một studio tuyệt vời
1011
01:01:17,840 --> 01:01:20,175
với phòng thu âm cực xịn.
1012
01:01:20,177 --> 01:01:22,611
Và những nhà xản xuất tài hoa
mà anh ta muốn đưa vào
1013
01:01:22,613 --> 01:01:24,546
để thu âm bài hát của em.
1014
01:01:24,548 --> 01:01:26,747
Và anh ấy cực thích
"Look What I've Found."
1015
01:01:26,749 --> 01:01:28,215
Nhớ bài hát
chúng mình viết trong quán ăn không?
1016
01:01:28,217 --> 01:01:29,519
Nhớ không,
lúc chúng mình đang lái xe?
1017
01:01:30,253 --> 01:01:31,619
Ừ.
1018
01:01:31,621 --> 01:01:34,021
Ừ?
1019
01:01:34,023 --> 01:01:36,358
Ý em là, thật tốt
khi được nói chuyện với anh ây,
1020
01:01:37,860 --> 01:01:40,028
và anh ấy thật sự tin tưởng vào em.
1021
01:01:40,030 --> 01:01:41,699
- Anh không sao chứ, Jack?
- Anh ta ổn
1022
01:01:43,032 --> 01:01:44,701
Anh ấy làm thế suốt.
1023
01:01:49,939 --> 01:01:50,941
Này, Jack.
1024
01:01:52,809 --> 01:01:54,010
Cảm ơn.
1025
01:01:55,278 --> 01:01:56,647
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
1026
01:01:57,581 --> 01:01:58,983
Hả?
1027
01:02:09,458 --> 01:02:11,894
Anh đang làm gì vậy?
1028
01:02:14,264 --> 01:02:16,064
Anh đang ghen.
1029
01:02:16,066 --> 01:02:18,298
Anh mừng cho em mà.
1030
01:02:18,300 --> 01:02:21,669
Ồ, thế à?
1031
01:02:21,671 --> 01:02:23,741
Ôi! Jackson!
1032
01:02:25,842 --> 01:02:28,011
Ôi chúa ơi!
1033
01:02:30,246 --> 01:02:33,283
Jack. Dừng lại!
1034
01:02:35,318 --> 01:02:37,218
Tại sao anh lại ghen tị vậy, chàng trai? Hả?
1035
01:02:37,220 --> 01:02:39,523
Anh đang làm gì vậy
1036
01:02:41,691 --> 01:02:44,057
Có chuyện gì vậy? Anh giận à?
1037
01:02:44,059 --> 01:02:46,362
Anh muốn em làm anh ít hơn...
1038
01:02:50,066 --> 01:02:52,099
Em biết rồi, anh muốn chơi hả?
- Được thôi, chơi nào
1039
01:02:52,101 --> 01:02:54,102
Cái quái gì đây?
1040
01:02:54,104 --> 01:02:56,604
- Tôi rất xin lỗi.
- Không, không sao đâu.
1041
01:02:56,606 --> 01:02:58,675
- Cô nghe rất tuyệt, được chứ??
- Cô đang làm rất tốt.
1042
01:03:01,244 --> 01:03:03,644
Chúng ta sẽ làm lại nó
Tôi sẽ dẫn cô vào.
1043
01:03:03,646 --> 01:03:05,380
- Một, hai...
- ♪ I'm alone in my house ♪
1044
01:03:05,382 --> 01:03:06,747
Một giây thôi.
Hãy nghe lời dẫn của tôi.
1045
01:03:06,749 --> 01:03:09,450
Chúng ta sẽ vào luôn, được chứ
1046
01:03:09,452 --> 01:03:11,986
Vậy, tôi nên...
Ừm...
1047
01:03:11,988 --> 01:03:13,588
Tôi xin lỗi, nhưng tôi
sẽ hát từ đầu hả?
1048
01:03:13,590 --> 01:03:15,323
Cô sẽ nghe đường dây số 2,
1049
01:03:15,325 --> 01:03:19,260
và sau đó tôi muốn
bất đầu thu âm.
1050
01:03:19,262 --> 01:03:20,561
Tôi nghĩ tôi có một ý này
có thể giúp, được chứ
1051
01:03:20,563 --> 01:03:22,697
Yeah, xin mời. Cứ tự nhiên.
1052
01:03:22,699 --> 01:03:25,577
Điều đó thật sự tốt đấy
tại thời khắc đó.
1053
01:03:25,601 --> 01:03:26,968
- Tôi sẽ vào trong đó một vài gây thôi, được chứ?
- Được thôi, Jack.
1054
01:03:26,970 --> 01:03:28,669
Em chưa bao giờ hát
với một track trước đây.
1055
01:03:28,671 --> 01:03:30,204
Anh nghĩ bởi vì
em cần piano của em
1056
01:03:30,206 --> 01:03:32,340
Anh nghĩ nếu em vừa chơi
và hát nó...
1057
01:03:32,342 --> 01:03:34,809
Ừ, em luôn chới nó
trên piano. em sẽ ổn thôi
1058
01:03:34,811 --> 01:03:37,081
Anh sẽ bảo họ mang một cái đến
và chúng mình sẽ thử lại
1059
01:03:38,048 --> 01:03:39,180
- và xem nó có được không.
- Anh nghĩ vậy ổn chứ?
1060
01:03:39,182 --> 01:03:40,381
Okay. Cảm ơn anh.
1061
01:03:40,383 --> 01:03:41,849
Nó đang tới.
Em đang làm tốt lắm.
1062
01:03:41,851 --> 01:03:44,454
- Em ổn chứ?
- Không, em đang rất rối.
1063
01:03:45,255 --> 01:03:46,457
- Em trông đẹp lắm
- Cảm ơn anh.
1064
01:03:56,766 --> 01:03:59,702
Cảm ơn anh.
1065
01:04:01,704 --> 01:04:04,574
♪ I'm alone in my house
♪ Em thấy lẻ loi trong chính ngôi nhà của mình
1066
01:04:07,209 --> 01:04:10,311
♪ I'm out on the town
♪ Nên ra ngoài cho bẩn thân khuây khỏa
1067
01:04:10,313 --> 01:04:14,617
♪ I'm at the bottom f the bottle
♪ Em dường như đã gần...
1068
01:04:17,119 --> 01:04:19,720
♪ I've been knocking 'em down
♪ Gạt đi hết bao phiền muộn trong lòng
1069
01:04:19,722 --> 01:04:26,660
♪ I can't get back up on my feet
♪ Nhưng rồi em lại không thể vượt qua nỗi buồn của chính mình
1070
01:04:26,662 --> 01:04:28,762
♪ See the lights on the street Like stars
♪ Ngước nhìn bao ánh đèn chiếu sáng trên phố đông ♪
1071
01:04:28,764 --> 01:04:32,532
♪ But look what I found ♪
♪ Nhưng nhìn xemem đã tìm được gì này ♪
1072
01:04:32,534 --> 01:04:34,769
Ồ, vậy là các cô đã làm quen
cô gái mới rồi,
1073
01:04:34,771 --> 01:04:36,937
- Rez! Anh sao rồi?
- Chào anh?
1074
01:04:36,939 --> 01:04:39,874
Yo, cảm ơn anh vì đã giúp,
tôi rất cảm kích.
1075
01:04:39,876 --> 01:04:42,043
Đây là nhạc pop, cô gái ạ.
Chúng ta có một cuộc chiến, được chứ?
1076
01:04:42,045 --> 01:04:44,378
Cô là đoàn binh
nên nếu tôi gọi lính của cô,
1077
01:04:44,380 --> 01:04:45,579
chỉ cần biết rằng
chúng ta sẽ vào trận chiến.
1078
01:04:45,581 --> 01:04:47,548
Lời bài hát của tôi là gì, Ally?
1079
01:04:47,550 --> 01:04:49,349
♪ Just don't keep me waiting ♪
1080
01:04:49,351 --> 01:04:51,619
Đúng rồi! Lại nào,
1081
01:04:51,621 --> 01:04:55,222
♪ When I can't inspire myself ♪
1082
01:04:55,224 --> 01:04:58,593
- Thở đều! Đúng rồi!
- ♪ I need you to provide for me ♪
1083
01:04:58,595 --> 01:04:59,927
Đây chỉ là tinh chỉnh
và tạo ra một hình ảnh
1084
01:04:59,929 --> 01:05:03,164
Tôi biết,
Tôi chỉ không muốn mất
1085
01:05:03,166 --> 01:05:04,932
một phần của tôi
đó là tài năng.
1086
01:05:04,934 --> 01:05:06,501
Tôi sẽ không để cô
mất phần đó.
1087
01:05:06,503 --> 01:05:07,905
Tôi sẽ không để mất đâu.
1088
01:05:12,309 --> 01:05:14,909
Được thôi.
1089
01:05:14,911 --> 01:05:17,010
Chúng ta sẽ làm gì với mày đây?
1090
01:05:17,012 --> 01:05:18,646
Chúng ta sẽ làm gì đây...
Ôi, nó thật đẹp!
1091
01:05:18,648 --> 01:05:20,682
"Anh không thể trả tôi lại đâu.
Tôi quá cute."
1092
01:05:20,684 --> 01:05:24,818
- Này, nó có lông mi của em kìa.
- Mmm-hmm
1093
01:05:24,820 --> 01:05:27,655
Nó có. Nó có
hàng lông mi của em. Này, anh bạn!
1094
01:05:27,657 --> 01:05:30,758
Điều này chưa từng được làm
trước đây, nói cho em biết.
1095
01:05:30,760 --> 01:05:32,827
Nó thật ra đã
được làm trước đây.
1096
01:05:32,829 --> 01:05:34,762
Anh có thể...
1097
01:05:34,764 --> 01:05:38,068
Làm ơn. Làm nó cho em.
1098
01:06:06,329 --> 01:06:08,231
Không, Em không thể làm trong nước được.
1099
01:06:10,566 --> 01:06:14,068
Em đi với anh đến Memphis chứ?
1100
01:06:14,070 --> 01:06:16,672
- Anh đang nói cái gì vậy?
- Anh phải làm cái này.
1101
01:06:17,507 --> 01:06:19,608
Em biết đó,
nó là một kiểu công việc trả tiền.
1102
01:06:19,610 --> 01:06:20,909
Công việc tẻ nhạt, thật đó,
1103
01:06:20,911 --> 01:06:22,376
nhưng nó chỉ kiểu không bao giờ
1104
01:06:22,378 --> 01:06:25,380
Những gì anh nghĩ
anh định làm, có thể.
1105
01:06:25,382 --> 01:06:28,081
Anh không biết, nhưng...
1106
01:06:28,083 --> 01:06:31,285
Anh thấy thanh thản với nó.
1107
01:06:31,287 --> 01:06:33,753
Tóm lại, nếu em muốn đi cùng,
anh nghĩ
1108
01:06:33,755 --> 01:06:35,689
Ít nhất chúng ta cũng
được cười đùa.
1109
01:06:35,691 --> 01:06:37,791
Rez muốn
giữ em ở đây bởi vì,
1110
01:06:37,793 --> 01:06:39,260
anh biết đấy,
họ thúc giục ca sĩ,
1111
01:06:39,262 --> 01:06:40,994
và họ rất phấn khích
1112
01:06:40,996 --> 01:06:44,465
nên họ muốn em hoàn thành album.
1113
01:06:44,467 --> 01:06:47,702
- Nên em đang làm nó.
- Lắng nghe những điều em đang nói đi.
1114
01:06:47,704 --> 01:06:49,236
Lắng nghe những điều em vừa nói di.
1115
01:06:49,238 --> 01:06:51,405
Mọi người muốn nghe
những gì em cần phải nói.
1116
01:06:51,407 --> 01:06:54,244
- Đó mới là quan trọng.
- Em biết. Em không thể...
1117
01:06:56,179 --> 01:06:57,611
Này. Làm nó đi.
1118
01:06:57,613 --> 01:06:59,046
Đằng nào cũng cảm ơn em.
1119
01:06:59,048 --> 01:07:00,747
Cảm ơn vì điều gì?
1120
01:07:00,749 --> 01:07:03,019
Cho anh một mái ấm.
1121
01:07:40,423 --> 01:07:42,722
Nơi này chưa từng
có cảm giác như này trước kia.
1122
01:07:42,724 --> 01:07:44,827
Ôi, chết tiệt.
1123
01:07:45,729 --> 01:07:47,230
Jack, anh ổn chứ
1124
01:08:02,744 --> 01:08:05,613
Jack?
1125
01:08:05,615 --> 01:08:08,282
♪ Treat me like your patient
♪ Hãy đối xử với em như bệnh nhân của anh
1126
01:08:08,284 --> 01:08:13,755
♪ Just don't keep me waiting
♪ Đừng để em phải đợi chờ nữa
1127
01:08:13,757 --> 01:08:16,557
♪ Or I'll just be wasted in a crowd of the lonely
♪ Hoặc không em sẽ cô đơn lắm
1128
01:08:16,559 --> 01:08:19,460
♪ I need you to inspire me
♪ Em cần anh truyền cảm hứng cho em
1129
01:08:19,462 --> 01:08:21,963
♪ When I can't inspire myself
♪ Khi em không thể làm vậy với chính mình
1130
01:08:21,965 --> 01:08:24,799
♪ I need you to provide for me
♪ Em cần anh chăm sóc cho em
1131
01:08:24,801 --> 01:08:27,468
Có lý do nào
các cô không ở trên đó không?
1132
01:08:27,470 --> 01:08:30,371
♪ Lay me down Lay me down now
♪ Đặt em xuống, đặt em xuống nhanh nào
1133
01:08:30,373 --> 01:08:33,406
♪ Lay me down Touch my spirit, oh
♪ Đặt em xuống chạm vào tâm hồn em này
1134
01:08:33,408 --> 01:08:35,308
♪ Lay me down Lay me down now
♪ Đặt em xuống, đặt em xuống nhanh nào
1135
01:08:35,310 --> 01:08:37,545
♪ Lay me down
♪ Đặt em xuống
1136
01:08:37,547 --> 01:08:39,981
♪ Heal me
♪ Chữa lành em đi
1137
01:08:39,983 --> 01:08:43,183
♪ God knows nothing else is gonna
♪ Đến cả chúa còn không biết thứ gì sẽ
1138
01:08:43,185 --> 01:08:48,790
♪ Gonna heal me
♪ Sẽ chữa lành em
1139
01:08:48,792 --> 01:08:50,924
♪ Oh, before it's too late Won't you steal me
♪ Trước khi mọi thứ quá trễ, sao anh không cướp em đi
1140
01:08:50,926 --> 01:08:53,527
♪ Steal me all the way from myself
♪ Cướp em khỏi bản thân mình
1141
01:08:53,529 --> 01:08:56,731
♪ Won't you heal me ♪
♪ Anh sẽ không chữa lành em sao ♪
1142
01:08:56,733 --> 01:08:58,633
Ôi chúa ơi!
1143
01:08:58,635 --> 01:09:00,500
Ôi, chúa ơi...Này!
1144
01:09:00,502 --> 01:09:01,902
- Rất ấn tượng.
- Jack có đến đây không?
1145
01:09:01,904 --> 01:09:03,204
Tôi không nghe tin gì từ anh ấy.
1146
01:09:03,206 --> 01:09:05,138
Ý anh là sao,
anh không nghe tin gì từ anh ấy?
1147
01:09:05,140 --> 01:09:06,607
Tôi không biết cả tối nay anh ấy ở đâu.
1148
01:09:06,609 --> 01:09:08,276
Tôi không thể tìm anh ta.
Tôi đã gọi anh ta 3 cuộc.
1149
01:09:08,278 --> 01:09:10,445
Nghe này, có chuyện gì
với các vũ công vậy?
1150
01:09:10,447 --> 01:09:12,112
Tôi chỉ nghĩ
rằng tôi nên làm nó một mình
1151
01:09:12,114 --> 01:09:13,880
bởi vì nó quá lấn át.
1152
01:09:13,882 --> 01:09:16,651
Được rồi, nhưng cô không thể lừa dối tôi
1153
01:09:16,653 --> 01:09:18,219
Cô phải hiểu rằng
đây là chuyên môn của tôi,
1154
01:09:18,221 --> 01:09:20,155
và cô phải tin tôi, được chứ?
1155
01:09:20,157 --> 01:09:24,161
Vậy nên, nếu tôi
đưa cho cô một vài vũ công,
1156
01:09:25,828 --> 01:09:27,193
đừng có không dùng họ
và rồi nhảy sai bước, được chứ?
1157
01:09:27,195 --> 01:09:28,728
Chúng ta cũng cần phải
thay đổi kiểu tóc cho cô.
1158
01:09:28,730 --> 01:09:30,432
Chúng tôi phải
thay đổi màu tóc của cô.
1159
01:09:30,434 --> 01:09:31,866
Tóc tôi có vấn đề gì à?
1160
01:09:31,868 --> 01:09:33,802
Tôi nghĩ là màu bạch kim, hoặc...
1161
01:09:33,804 --> 01:09:37,571
Tôi không muốn
thành một con tóc vàng.
1162
01:09:37,573 --> 01:09:40,274
Tôi là chính tôi,
và tôi đang lo về Jack.
1163
01:09:40,276 --> 01:09:41,712
Tôi sẽ đi tìm Jack, okay?
1164
01:09:47,417 --> 01:09:49,718
Tôi sẽ tìm anh ấy.
1165
01:09:49,720 --> 01:09:52,021
Jack.
1166
01:09:54,056 --> 01:09:55,688
Hình như chúng ta
từng làm điều này trước đây rồi.
1167
01:09:55,690 --> 01:09:57,026
Không ngờ rằng
nó quay lại sớm như vậy, anh bạn.
1168
01:09:59,095 --> 01:10:02,662
Thôi nào, anh bạn. Đứng dậy
1169
01:10:04,333 --> 01:10:06,500
Được rồi. Chúng ta đi nào.
1170
01:10:06,502 --> 01:10:07,835
Tôi nhớ rằng tôi đã va vào cửa .
1171
01:10:07,837 --> 01:10:09,206
Tôi gần như không đánh thức anh dậy.
1172
01:10:10,907 --> 01:10:12,307
Anh trông rất thoải mái.
1173
01:10:12,309 --> 01:10:16,043
Anh thế nào rồi?
1174
01:10:16,045 --> 01:10:19,414
Cô biết đấy, tôi đã có
ngày tốt hơn, tôi đoán vậy
1175
01:10:19,416 --> 01:10:20,714
Tôi xin lỗi vì
thiếu tôn trọng bãi đất nhà cô..
1176
01:10:20,716 --> 01:10:22,116
Không cần xin lỗi đâu.
1177
01:10:22,118 --> 01:10:23,684
...hoặc bất cứ điều gì đó tôi đã làm.
1178
01:10:23,686 --> 01:10:24,986
- Ổn mà.
- Anh muốn chút cà phê không?
1179
01:10:24,988 --> 01:10:26,053
Hay đấy,
sao em không là đi,
1180
01:10:26,055 --> 01:10:27,758
và vài phút nữa bọn anh sẽ vào?
1181
01:10:29,124 --> 01:10:31,892
Được thôi.
1182
01:10:31,894 --> 01:10:35,263
Đó là cậu ấy phải không?
Đó là con trai anh.
1183
01:10:35,265 --> 01:10:37,901
Jack, bây giờ nó đã có tuổi
1184
01:10:39,135 --> 01:10:40,901
bằng anh lúc tôi gặp anh rồi.
1185
01:10:40,903 --> 01:10:44,106
Nhìn thấy anh trên YouTube.
1186
01:10:45,640 --> 01:10:47,008
- Cái video với cô gái.
- Yeah.
1187
01:10:47,010 --> 01:10:49,945
Nó làm tôi hạnh phúc, anh bạn à.
1188
01:10:51,079 --> 01:10:53,249
Anh giống chính anh.
Anh chỉ...
1189
01:10:54,048 --> 01:10:55,786
Chỉ làm nó, bro.
1190
01:10:56,752 --> 01:10:58,919
Cô ấy cũng viết.
1191
01:10:58,921 --> 01:11:02,289
- Cô ấy viết giai điệu đó?
- Ừ.
1192
01:11:02,291 --> 01:11:06,427
Và một đống khác nữa.
1193
01:11:10,833 --> 01:11:12,799
Đang cặp kè với một tên quản lý, muốn...
1194
01:11:12,801 --> 01:11:15,404
Yeah.
1195
01:11:16,939 --> 01:11:19,441
- Cô ấy giỏi mà, bro.
- Tôi biết.
1196
01:11:22,444 --> 01:11:25,081
Có lẽ cô ấy là lối thoát.
1197
01:11:26,114 --> 01:11:27,983
Không có gì để
sợ cả, anh bạn.
1198
01:11:32,188 --> 01:11:36,025
Anh biết đấy, nó kiểu như...
1199
01:11:37,394 --> 01:11:41,963
Tôi không biết...
Anh nổi lên...
1200
01:11:41,965 --> 01:11:44,430
Trôi nổi trên biển, và rồi
một ngày, anh tìm được một bến cảng.
1201
01:11:44,432 --> 01:11:47,434
Nói rằng,"Tôi sẽ ở đây một vài ngày".
1202
01:11:47,436 --> 01:11:51,006
Một vài ngày
trở thành một vài năm.
1203
01:11:52,274 --> 01:11:53,973
Và rồi anh quên mất
nơi anh định đến lúc đầu.
1204
01:11:53,975 --> 01:11:55,910
Và rồi anh nhận ra,
anh không thật sự
1205
01:11:55,912 --> 01:11:57,914
Quan tâm gì về nơi anh định tới
1206
01:11:59,114 --> 01:12:00,883
Bởi vì anh thích
nơi anh đang ở thuộc về.
1207
01:12:01,583 --> 01:12:03,153
Đó là trường hợp của tôi.
1208
01:12:04,421 --> 01:12:07,354
Tôi thích nơi tôi đang thuộc về.
1209
01:12:07,356 --> 01:12:10,491
Tôi còn không nhận ra
Tôi thích nó vô cùng
1210
01:12:14,630 --> 01:12:16,095
tới khi tôi thấy anh xách mông ra ngủ
trên bãi cỏ sáng nay.
1211
01:12:16,097 --> 01:12:18,368
Yeah, vào đi, chàng trai.
1212
01:12:23,404 --> 01:12:27,640
Anh có thể nghỉ
trong phòng con gái tôi, bro.
1213
01:12:27,642 --> 01:12:29,880
Em đã nghĩ hàng triệu thứ
để nói với anh trên máy bay
1214
01:12:31,346 --> 01:12:32,381
mà em không thể nhớ gì.
1215
01:12:33,382 --> 01:12:35,084
Jack...
1216
01:12:36,319 --> 01:12:38,919
Mừng là em ở đây
1217
01:12:43,592 --> 01:12:45,028
Sau tất cả
em đã đến Memphis.
1218
01:12:46,061 --> 01:12:47,898
Chết tiệt.
1219
01:12:49,265 --> 01:12:51,200
Em sẽ không làm
điều này lần nào nữa.
1220
01:12:53,502 --> 01:12:56,171
Em sẽ không đến và tìm anh nữa.
1221
01:12:57,172 --> 01:12:58,974
Lần sau, anh có thể dọn dẹp
mớ hỗn độn của riêng anh.
1222
01:13:01,077 --> 01:13:02,945
Anh hiểu em nói gì chứ?
1223
01:13:04,913 --> 01:13:07,283
Buổi diễn như thế nào?
1224
01:13:08,517 --> 01:13:10,153
Nó thật tuyệt vời.
1225
01:13:10,552 --> 01:13:11,619
Em bỏ phần vũ công.
1226
01:13:11,621 --> 01:13:12,686
Vũ công?
1227
01:13:12,688 --> 01:13:13,690
Ừ.
1228
01:13:14,623 --> 01:13:16,059
À.
1229
01:13:18,427 --> 01:13:20,695
Tốt.
1230
01:13:20,697 --> 01:13:22,228
Vũ công chết tiệt.
1231
01:13:22,230 --> 01:13:23,796
Em chỉ cần hát thôi là được rồi.
1232
01:13:23,798 --> 01:13:26,032
Anh làm em rất bực đấy.
1233
01:13:26,034 --> 01:13:28,936
Anh xin lỗi
1234
01:13:28,938 --> 01:13:30,103
- Tôi đã xem video đó trên YouTube.
- Ồ!
1235
01:13:30,105 --> 01:13:32,242
Nó thật tuyệt.
1236
01:13:36,244 --> 01:13:37,447
Cảm ơn chú rất nhiều
1237
01:13:39,582 --> 01:13:42,214
Thứ lỗi cho tôi một chút
1238
01:13:42,216 --> 01:13:43,683
- Chuyện gì đang xảy ra vậy?
- Anh có cái kìm không?
1239
01:13:43,685 --> 01:13:46,286
Jack ổn chứ?
1240
01:13:46,288 --> 01:13:49,522
Tôi chỉ muốn cắt dây guitar thôi
không có gi đâu.
1241
01:13:49,524 --> 01:13:51,424
Nó phải là cái kìm
hoặc cái gì đó như vậy.
1242
01:13:51,426 --> 01:13:52,960
Ừ...được.
1243
01:13:52,962 --> 01:13:56,296
Tôi không biết
mẹ tôi đang ở đâu
1244
01:13:56,298 --> 01:13:58,098
- Yeah. Tôi hiểu điều đó.
- Em nghĩ chị xinh đẹp.
1245
01:13:58,100 --> 01:13:59,933
Chị ư?
1246
01:13:59,935 --> 01:14:02,603
Em nghĩ chị xinh đẹp ư?
1247
01:14:02,605 --> 01:14:04,338
Cảm ơn, em cũng rất xinh.
1248
01:14:04,340 --> 01:14:06,339
Nó thật sự rất tuyệt,
và rồi
1249
01:14:06,341 --> 01:14:07,840
Jack nói với tôi
cô viết bài hát.
1250
01:14:07,842 --> 01:14:09,677
Ừ,
anh giục tôi bắt đầu hát
1251
01:14:09,679 --> 01:14:12,112
bài hát của tôi lần nữa
1252
01:14:12,114 --> 01:14:13,647
Anh ấy có cách để làm điều đó.
1253
01:14:13,649 --> 01:14:15,750
Ừ, anh ấy có.
1254
01:14:15,752 --> 01:14:18,588
Có ai muốn thêm
mỳ ống và phô mát nữa không?
1255
01:14:20,122 --> 01:14:23,122
Có? Đây này cưng,
em muốn nữa hả?
1256
01:14:23,124 --> 01:14:25,226
Ồ, anh đây rồi.
Sao rồi, anh bạn?
1257
01:14:25,228 --> 01:14:26,529
Anh đã hiểu những điều em nói.
1258
01:14:43,078 --> 01:14:44,379
Anh đang làm cái đé...
1259
01:14:44,381 --> 01:14:46,613
Anh đang đùa đấy à?
1260
01:14:46,615 --> 01:14:48,615
- Điều đó ngu ngốc à?
- Không. Nó không ngu ngốc.
1261
01:14:48,617 --> 01:14:50,584
Anh vừa làm điều
không ngu ngốc phải không?
1262
01:14:50,586 --> 01:14:53,554
Anh vừa làm cái đó
lúc anh rời bàn ăn à?
1263
01:14:53,556 --> 01:14:55,156
Tôi chịu. Anh ấy bảo tôi anh ta
đang tìm một cây kìm thôi.
1264
01:14:55,158 --> 01:14:56,798
Tôi không biết
những gì anh ta định làm
1265
01:14:57,392 --> 01:14:59,826
Tôi không nghĩ
anh ta sẽ làm "việc đó"
1266
01:14:59,828 --> 01:15:01,329
Ồ, con bé có một chiếc nhẫn khác kìa!
1267
01:15:01,331 --> 01:15:04,398
Đó chỉ là tạm thời thôi.
1268
01:15:04,400 --> 01:15:07,701
Không, không.
Jack, đợi chút đã.
1269
01:15:09,305 --> 01:15:10,938
Hãy làm phép hôn phối.
Hãy làm nó hôm nay
1270
01:15:10,940 --> 01:15:12,272
- Yo, thật hả.
- Đó là một ý hay!
1271
01:15:12,274 --> 01:15:13,773
Không, Em lo bộ váy.
1272
01:15:13,775 --> 01:15:16,076
Tôi sẽ gọi anh chị em họ ngay bây giờ.
1273
01:15:16,078 --> 01:15:18,178
Hôm nay là thứ bảy.
Sẽ không có ai ở đó đâu.
1274
01:15:18,180 --> 01:15:20,613
- Đi nào.
- Anh thật sự muốn làm điều đó?
1275
01:15:20,615 --> 01:15:23,082
Nơi đó
là một nơi nhiệm màu
1276
01:15:23,084 --> 01:15:24,817
Nó sao cơ?
Nó có một phép nhiệm màu?
1277
01:15:24,819 --> 01:15:26,687
- Thật dó.
- Ý anh là sao?
1278
01:15:26,689 --> 01:15:29,223
- Ý anh là nhà thờ đó rất đặt biệt.
- Chúng ta có thể đi.
1279
01:15:29,225 --> 01:15:31,692
- Tôi sẽ dẫn cô đi chọn váy.
- Em đi đi.
1280
01:15:31,694 --> 01:15:33,427
Nó sẽ rất tuyệt!
Được rồi, anh đi
1281
01:15:33,429 --> 01:15:37,865
với chúng tôi cho chắc
bởi vì anh...
1282
01:15:40,668 --> 01:15:46,309
Em không thể tin được.
Em đang làm cái gì vậy? Okay, tất nhiên.
1283
01:15:48,478 --> 01:15:50,911
♪ I don't know what love is... ♪
♪ Em không biết tình yêu là gì... ♪
1284
01:15:50,913 --> 01:15:53,179
- Anh trai. Thật tốt khi được gặp anh.
- Chào!
1285
01:15:54,816 --> 01:15:55,950
- Thật tốt khi gặp anh. Jack!
- Tôi cũng thế, anh bạn.
1286
01:15:55,952 --> 01:15:57,151
Cảm ơn anh rất nhiều.
1287
01:15:57,153 --> 01:15:58,652
Chào mừng đến với nhà của Chúa.
1288
01:15:58,654 --> 01:16:00,053
Với quyền năng...
1289
01:16:00,055 --> 01:16:02,225
Anh nghĩ đó là cách làm,
đại loại vậy.
1290
01:16:02,926 --> 01:16:04,427
Cô có chấp nhận anh ta...
Cô có lấy anh ta không?
1291
01:16:05,228 --> 01:16:07,193
Tôi có.
1292
01:16:07,195 --> 01:16:09,599
Tôi có.
1293
01:16:11,333 --> 01:16:13,299
♪ I think that it's just fear
♪ Em nghĩ đó chỉ là sự sợ hãi
1294
01:16:13,301 --> 01:16:15,835
♪ I don't know the tempo... ♪
♪ Em không biết được phách nhạc... ♪
1295
01:16:15,837 --> 01:16:18,205
Chúng mừng, anh bạn
1296
01:16:18,207 --> 01:16:20,139
- Tôi đã nghe những gì anh nói.
- Tôi mừng vì anh đã làm.
1297
01:16:20,141 --> 01:16:22,209
Tôi không thể tin anh ấy đã làm nó.
1298
01:16:22,211 --> 01:16:24,111
Tôi không thể tin nó.
1299
01:16:24,113 --> 01:16:25,481
Bây giờ, mỗi việc một chút, được không?
1300
01:16:26,515 --> 01:16:29,384
Cái gì?
1301
01:16:30,153 --> 01:16:31,919
Ồ!
Anh không hiểu đâu.
1302
01:16:31,921 --> 01:16:38,461
♪ It's not ♪
♪ Nó không phải
1303
01:16:41,697 --> 01:16:46,735
♪ I know there's something real out there for me ♪
i>♪ Em biết có gì đó chân thật dành cho em ngoài kia
1304
01:17:06,721 --> 01:17:08,487
♪ I swear I've seen an angel ♪
♪ Em thề rằng em đã thấy một thiên thần ♪
1305
01:17:08,489 --> 01:17:09,889
- Có rất nhiều người dưới lầu à?
- Ừ.
1306
01:17:09,891 --> 01:17:11,625
Cô ấy nên ra sớm thôi,
1307
01:17:11,627 --> 01:17:14,361
- trước khi họ dời đi.
- Muốn em kiểm tra cô ấy không?
1308
01:17:14,363 --> 01:17:15,899
Well, Tôi nghĩ chúng ta sẽ
đi sớm thôi, nên...
1309
01:17:17,166 --> 01:17:18,601
Được thôi.
1310
01:17:20,336 --> 01:17:21,871
Ally.
1311
01:17:26,175 --> 01:17:28,311
Em đang vào đây.
1312
01:17:31,079 --> 01:17:32,845
Chị đang làm gì trong bồn tắm vậy?
1313
01:17:32,847 --> 01:17:36,215
Điều này thật kì cục.
1314
01:17:36,217 --> 01:17:38,652
Chị không biết
chị nghĩ mình là ai nữa.
1315
01:17:38,654 --> 01:17:40,054
Một bài hát thì được,
1316
01:17:40,056 --> 01:17:42,656
nhưng để thu âm hết cả album,
1317
01:17:42,658 --> 01:17:44,290
Chị không biết
Chị đã nghĩ cái quái gì vậy.
1318
01:17:44,292 --> 01:17:46,461
Em không biêt
về tất cả thứ đó,
1319
01:17:47,163 --> 01:17:50,798
nhưng chị nhìn như
một ngôi sao thực thụ.
1320
01:17:50,800 --> 01:17:52,832
- Thật hả?
- Thật.
1321
01:17:52,834 --> 01:17:54,668
Anh nghĩ sao về tóc của cô ấy
và vẻ ngoài và...
1322
01:17:54,670 --> 01:17:56,570
- Well, tôi đã thảo luận với cô ấy.
- Ừ.
1323
01:17:56,572 --> 01:17:58,274
- Không, tôi ngĩ nó trông rất tuyệt.
- Đó có phải là ý của anh, hay...
1324
01:18:00,676 --> 01:18:02,710
Không, thực ra là do cô ấy.
1325
01:18:02,712 --> 01:18:03,746
- không uống?
- Là gì vậy?
1326
01:18:07,082 --> 01:18:08,483
Không uống?
1327
01:18:10,284 --> 01:18:11,951
Không tất?
1328
01:18:11,953 --> 01:18:13,519
Chọc ngoáy vậy.
1329
01:18:13,521 --> 01:18:15,822
Ừ, Tôi không thể
làm quen với điều đó,
1330
01:18:15,824 --> 01:18:17,156
ý tưởng không mang vớ.
1331
01:18:17,158 --> 01:18:18,659
Chân anh nhận mọi...
1332
01:18:18,661 --> 01:18:21,394
Không, thật ra
tôi có mang vớ.
1333
01:18:21,396 --> 01:18:22,629
Nó thuộc kiểu
vớ nữ chèn nhỏ
1334
01:18:22,631 --> 01:18:24,164
mà hợp với đôi giày này.
1335
01:18:24,166 --> 01:18:26,265
Ồ, anh chỉ giấu chúng đi.
1336
01:18:26,267 --> 01:18:28,603
Đúng, tôi chỉ giấu chúng đi.
Đúng rồi.
1337
01:18:28,605 --> 01:18:31,071
Được rồi, bây giờ thứ này...
Nó đây rồi.
1338
01:18:31,073 --> 01:18:32,807
Ồ, ánh sáng tốt thật.
Đây, giữ nó hộ chị, baby.
1339
01:18:32,809 --> 01:18:35,442
Chào, Ally, gái à!
1340
01:18:35,444 --> 01:18:37,210
Đợi tí, giữ nó. Đến đây,
Sooki, Donte. Lại đây.
1341
01:18:37,212 --> 01:18:38,844
Chị mang chữ kí của Jackson này!
1342
01:18:38,846 --> 01:18:41,615
Chào!
1343
01:18:41,617 --> 01:18:43,116
Cưng à, nghe này, bọn chị chỉ muốn
gửi lời chúc mừng cưng.
1344
01:18:43,118 --> 01:18:44,550
- Chúng mừng cưng!
- Bọn chị yêu em!
1345
01:18:44,552 --> 01:18:45,952
Em cũng yêu các chị.
1346
01:18:45,954 --> 01:18:49,022
Được rồi, gái à,
nhớ quay trở về sớm nhá.
1347
01:18:49,024 --> 01:18:52,159
Bọn chị đã đặt Etta
vào chỗ 'đứng đường' của cưng rồi.
1348
01:18:52,161 --> 01:18:53,893
- Nữ hoàng đây rồi!
- Tôi đi!
1349
01:18:53,895 --> 01:18:55,295
- Wow!
- Anh nghĩ sao?
1350
01:18:55,297 --> 01:18:58,999
Nó rất đẹp.
1351
01:18:59,001 --> 01:19:00,968
Cô. SNL.( saturday night live)
Alec Baldwin dẫn trường trình.
1352
01:19:00,970 --> 01:19:02,436
- Anh nhận nó chưa?
- Mùa cuối.
1353
01:19:02,438 --> 01:19:04,205
- Không đời nào.
- Không, cô được mời.
1354
01:19:04,207 --> 01:19:06,607
- Không đời nào! Ôi chúa ơi!
- Cô được mời.
1355
01:19:06,609 --> 01:19:09,343
Lạy chúa!
1356
01:19:09,345 --> 01:19:11,946
- Điều đó thật kinh ngạc! Cảm ơn anh.
- Xin chức mừng
1357
01:19:11,948 --> 01:19:13,647
- Xin chúc mừng.
- Bitch!
1358
01:19:13,649 --> 01:19:15,581
- Ôi lại chúa!
- Chúng ta phải xuống tầng dưới thôi.
1359
01:19:15,583 --> 01:19:17,418
- Mọi người đang đợi cô. Đi nào.
- Okay.
1360
01:19:17,420 --> 01:19:19,422
Tôi có thể
nói chuyện với cô ấy một tí nhé?
1361
01:19:27,930 --> 01:19:30,897
Chỉ một giây thôi, xin lỗi.
Chỉ cần một giây thôi.
1362
01:19:30,899 --> 01:19:33,067
Điều đó không công bằng với em.
anh sẽ nói với em vậy
1363
01:19:33,069 --> 01:19:35,803
Anh luôn nói
anh thích mũi em.
1364
01:19:35,805 --> 01:19:37,336
- Anh thích mũi em.
- Nó rất to lớn ở trên kia.
1365
01:19:37,338 --> 01:19:38,571
Anh ước nó to hơn cơ.
1366
01:19:38,573 --> 01:19:41,207
Toàn bộ tấm biển
1367
01:19:41,209 --> 01:19:43,844
nên chỉ là cái mũi bự của em.
1368
01:19:43,846 --> 01:19:46,414
ĐM tất cả những ai
đã từng nói về nó.
1369
01:19:46,416 --> 01:19:49,515
Chỉ cần đặt lên biển quảng cáo
quả mũi chà bá của em là được.
1370
01:19:49,517 --> 01:19:51,050
Chỉ mỗi cái mũi?
Điều đó thật nực cười
1371
01:19:51,052 --> 01:19:52,689
Nghe này,
nếu anh không nói điều này
1372
01:19:55,123 --> 01:19:56,458
Anh sẽ không bao giờ
tha thứ cho bản thân.
1373
01:19:59,627 --> 01:20:03,362
Cái gì?
1374
01:20:03,364 --> 01:20:05,501
Nếu em không đào sâu
vào tâm hồn của em,
1375
01:20:06,667 --> 01:20:09,037
em sẽ không có
khả năng đâu.
1376
01:20:10,873 --> 01:20:13,876
Anh chỉ nói với em như vậy.
1377
01:20:15,545 --> 01:20:17,911
Em không nói sự thật
ngoài kia, em thất bại.
1378
01:20:17,913 --> 01:20:19,545
Tất cả những gì em có là em, và những gì
em muốn nói với mọi người,
1379
01:20:19,547 --> 01:20:20,848
và họ đang
lắng nge ngay bây giờ.
1380
01:20:20,850 --> 01:20:22,552
và họ sẽ không
lắng nghe mãi đâu.
1381
01:20:24,151 --> 01:20:26,152
Tin anh đi.
1382
01:20:26,154 --> 01:20:27,588
Nên, em phải nắm lấy nó.
1383
01:20:27,590 --> 01:20:29,456
Và em không cần xin lỗi,
1384
01:20:29,458 --> 01:20:30,956
em không cần lo về việc
vì sao họ lại lắng nghe
1385
01:20:30,958 --> 01:20:33,128
hoặc họ sẽ nghe nó trong bao lâu,
1386
01:20:44,605 --> 01:20:48,841
em chỉ cần nói với họ
những gì em muốn nói.
1387
01:20:48,843 --> 01:20:52,045
Bởi vì những gì em nói
tựa như lời của thiên thần.
1388
01:20:52,047 --> 01:20:53,379
Pop! Sáu bước qua phải,
và hot!
1389
01:20:53,381 --> 01:20:55,784
Xoay, đổi. Xuống.
1390
01:20:57,252 --> 01:20:59,186
Hot! Xoay, đổi.
1391
01:20:59,188 --> 01:21:00,954
Điệu bộ.
1392
01:21:03,725 --> 01:21:05,560
- Đoạn cuối cùng.
- Tôi biết.
1393
01:21:09,198 --> 01:21:11,066
30 giây.
1394
01:21:13,301 --> 01:21:15,536
Dấu đỏ.
1395
01:21:15,538 --> 01:21:16,804
Alec trong 20.
1396
01:21:16,806 --> 01:21:18,171
15.
1397
01:21:18,173 --> 01:21:19,638
Được rồi, sẵn sàng đi các anh.
1398
01:21:19,640 --> 01:21:20,906
Làm thôi nào, chuẩn bị? Bài hát đầu tiên.
1399
01:21:20,908 --> 01:21:22,843
- Chờ sẵn, Alec.
- Chờ sẵn, Alec.
1400
01:21:22,845 --> 01:21:25,012
- Trong 10, 9...
- Alec trong 10.
1401
01:21:25,014 --> 01:21:27,046
- ...8, 7, 6...
- Chuẩn bị máy 4...
1402
01:21:27,048 --> 01:21:28,816
Alec trong 5 giây.
1403
01:21:28,818 --> 01:21:30,817
4, 3, 2, 1...
1404
01:21:30,819 --> 01:21:32,753
Và quay máy 4.
ngắt máy 4,
1405
01:21:32,755 --> 01:21:35,088
- và lời dẫn Alec!
- Thưa quý vị...
1406
01:21:43,065 --> 01:21:47,067
- Ally.
- Ngắt máy quay số 1.
1407
01:21:47,069 --> 01:21:51,871
♪ Why do you look so good in those jeans
♪ Sao trông anh lại tuyệt vời trong chiếc quần jean thế ♪
1408
01:21:51,873 --> 01:21:55,041
♪ Why'd you come around me with an ass like that
♪ Tại sao anh quanh quẩn bên tôi với đường cong gợi cảm như thế
1409
01:21:55,043 --> 01:21:59,746
♪ You're making all my thoughts obscene
♪ Anh khiến tôi bắt đầu có những ý nghĩ đen tối
1410
01:21:59,748 --> 01:22:04,151
♪ This is not, not like me
♪ Thật chẳng giống với tôi như mọi khi chút nào
1411
01:22:04,153 --> 01:22:08,487
♪ Why you keep on texting me like that
♪ Tại sao anh cứ tiếp tục nhắn tin cho tôi thế
1412
01:22:08,489 --> 01:22:11,625
♪ Got other things I need my mind on, yeah
♪ Có những thứ khác tôi cần phải để trong tâm trí mình ♪
1413
01:22:11,627 --> 01:22:16,229
♪ Other responsibilities
♪ Những trách nhiệm nặng nề khác
1414
01:22:16,231 --> 01:22:17,597
♪ This is not, not like me
♪ Tôi chẳng còn là tôi nữa
1415
01:22:17,599 --> 01:22:18,799
♪ Why do you do that
♪ Tại sao anh lại làm vậy với tôi chứ
1416
01:22:18,801 --> 01:22:20,700
♪ Do that do that do that do that
♪ Tại sao câu dẫn tôi như thế
1417
01:22:20,702 --> 01:22:22,769
♪ Do that to me
♪ Lại làm vậy với tôi
1418
01:22:22,771 --> 01:22:24,504
♪ Why do you do that Do that do that do that do that
♪ Tại sao lại làm như vậy chứ hả
1419
01:22:24,506 --> 01:22:25,871
♪ Do that to me
♪ Rồi anh sẽ bỏ tôi mà đi sao
1420
01:22:25,873 --> 01:22:27,140
♪ Why do you do that
♪ Tại sao chứ
1421
01:22:27,142 --> 01:22:28,541
♪ Do that do that do that do that
♪ Làm vậy làm vậy
1422
01:22:28,543 --> 01:22:30,643
♪ Do that to me
♪ Tại sao lại làm như vậy với tôi
1423
01:22:30,645 --> 01:22:32,648
♪ Why do you do that
♪ Tại sao chứ
1424
01:22:51,533 --> 01:22:54,269
♪ Why do you do that ♪
♪ Tại sao hả anh ♪
1425
01:22:56,137 --> 01:22:58,237
Kén nay đã trở thành bướm rồi.
1426
01:22:58,239 --> 01:23:00,406
Anh đang làm
cái quái gì ở đây vậy?
1427
01:23:00,408 --> 01:23:02,942
Tôi đang ở trong thị trấn
cho một buổi biểu diễn.
1428
01:23:02,944 --> 01:23:05,211
Đang làm việc cho Willie.
1429
01:23:05,213 --> 01:23:07,714
- Anh đang làm việc cho Willie.
- Vãi thật.
1430
01:23:07,716 --> 01:23:10,116
Ừ. Nghĩ rằng anh định ghé qua
và xem cô ấy thế nào.
1431
01:23:10,118 --> 01:23:12,318
- Ừ, thì...
-♪ I've been praying on my knees
1432
01:23:12,320 --> 01:23:14,321
♪ That you would always stay around
1433
01:23:14,323 --> 01:23:16,124
♪ That you would never leave ♪
1434
01:23:17,258 --> 01:23:18,892
Nó có trở nên hơn không?
1435
01:23:18,894 --> 01:23:20,896
Nah, em chỉ vừa ở với vợ em,
1436
01:23:25,600 --> 01:23:28,271
và nó thật sự tốt.
1437
01:23:31,306 --> 01:23:32,938
Thật buồn cười khi gặp anh
1438
01:23:32,940 --> 01:23:34,776
bởi em đã nghĩ
về việc hỏi anh
1439
01:23:37,846 --> 01:23:40,582
quay trở về làm việc với bọn em.
1440
01:23:48,289 --> 01:23:49,658
Anh buộc phải nói,
Nó dễ dàng hơn khi không có em.
1441
01:23:50,691 --> 01:23:53,159
Nghe này.
1442
01:23:53,161 --> 01:23:55,396
Nếu em có bất cứ rắc rối nào,
1443
01:23:55,398 --> 01:23:56,763
gọi cho anh.
1444
01:23:56,765 --> 01:23:58,264
♪ Why do you do that
♪ Tại sao anh lại làm vậy
1445
01:23:58,266 --> 01:24:01,000
♪ Do that do that do that do that
♪ Làm vậy, làm vậy, làm vậy
1446
01:24:01,002 --> 01:24:04,239
♪ Do that to me
♪ Làm vậy với em
1447
01:24:07,775 --> 01:24:09,742
♪ Why did you do that to me
♪ Tại sao anh lại làm vậy với em
1448
01:24:13,181 --> 01:24:14,182
♪ Why did you do that ♪
♪ Tại sao anh lại làm vậy ♪
1449
01:24:32,968 --> 01:24:36,204
Cảm ơn các bạn!
1450
01:24:39,807 --> 01:24:43,179
♪ I don't wanna feel another thing
♪ Anh không muốn cảm thấy điều gì khác
1451
01:24:46,849 --> 01:24:50,716
♪ I don't wanna feel another thing
♪ Anh không muốn cảm thấy điều gì khác
1452
01:24:52,054 --> 01:24:53,154
♪ I don't wanna feel another thing ♪
♪ Anh không muốn cảm thấy điều gì khác
1453
01:24:54,256 --> 01:24:56,089
Ánh sáng thật đẹp.
1454
01:24:56,091 --> 01:24:59,959
Ôi chúa, lại...
1455
01:24:59,961 --> 01:25:04,129
Yeah, nó đó, Ally.
- Đúng nó rồi.
1456
01:25:04,131 --> 01:25:06,700
Nó đó, Ally
Tôi yêu nó.
1457
01:25:06,702 --> 01:25:07,834
Ôi lạy chúa. Giờ còn quá sớm.
Tôi đã ở đây cả đêm.
1458
01:25:07,836 --> 01:25:09,068
Sớm cho tôi.
Muộn cho cô.
1459
01:25:09,070 --> 01:25:10,704
Chào, thật tốt khi gặp anh.
1460
01:25:10,706 --> 01:25:12,037
- Cô đang làm gì vậy?
- Tôi kiểu như...
1461
01:25:12,039 --> 01:25:14,140
- Anh ấy đỉnh không?
- Anh nghĩ sao?
1462
01:25:14,142 --> 01:25:16,910
Về những bức ảnh này.
1463
01:25:16,912 --> 01:25:18,077
- Ồ, nó rất đẹp.
- Nhìn đi! Nhìn nó đi!
1464
01:25:18,079 --> 01:25:20,649
Thật kinh ngạc.
1465
01:25:23,017 --> 01:25:26,387
Nó còn chẳng giống tôi tí nào.
1466
01:25:26,389 --> 01:25:29,124
Cô vừa được đề cử
cho ba giải Grammys.
1467
01:25:30,024 --> 01:25:32,093
Trong đó có "Nghệ sĩ mới suất xắc."
1468
01:25:39,667 --> 01:25:43,437
Họ chỉ mới vừa công bố.
1469
01:26:17,137 --> 01:26:20,206
Mọi người
Nghệ sĩ được đề cử Grammy.
1470
01:26:20,208 --> 01:26:21,707
Anh đã uống rượu à?
Anh đang say xỉn ngay lúc này à?
1471
01:26:21,709 --> 01:26:23,412
Anh làm vài ly.
1472
01:26:26,280 --> 01:26:27,382
Mới sáng sớm đấy.
1473
01:26:33,822 --> 01:26:35,725
Yup.
1474
01:27:02,716 --> 01:27:04,617
Này, buddy.
1475
01:27:04,619 --> 01:27:06,420
Em được đề cử
cho ba giải Grammys,
1476
01:27:06,422 --> 01:27:09,225
và nó thật tuyệt.
1477
01:27:10,258 --> 01:27:11,860
Cảm ơn anh.
Sao anh biết được vậy?
1478
01:27:13,127 --> 01:27:15,795
Bobby nói với anh.
1479
01:27:15,797 --> 01:27:18,264
Anh ấy đã gọi. Anh ấy nói rằng
1480
01:27:18,266 --> 01:27:20,000
họ muốn làm
vài tiết mục tôn vinh Roy Orbison.
1481
01:27:20,002 --> 01:27:21,634
Họ muốn anh đến hát.
1482
01:27:21,636 --> 01:27:25,338
- Tuyệt.
- Kiểu như siêu ban nhạc ý.
1483
01:27:25,340 --> 01:27:27,540
Nhưng quan trọng là, em được
đề cử, và nó thật tuyệt.
1484
01:27:30,679 --> 01:27:34,315
Anh chỉ cố
hiểu điều này, thế thôi.
1485
01:27:36,717 --> 01:27:37,916
"Tại sao lại quanh quẩn bên em
với bờ mông đó?"
1486
01:27:37,918 --> 01:27:39,518
Anh đang nói lời bài hát của em?
1487
01:27:39,520 --> 01:27:41,121
"Tại sao anh đi quanh quẩn trong quần jeans?"
1488
01:27:41,123 --> 01:27:42,688
"Tại sao anh lại muốn quanh quẩn bên em
với bờ mông đó?"
1489
01:27:42,690 --> 01:27:45,858
Ừ, đó là bài hát của em.
Nó thì sao?
1490
01:27:47,529 --> 01:27:48,963
Anh đã nghe nó
hết lần này đến lần khác trong...
1491
01:27:50,965 --> 01:27:53,200
Anh vô lí thật.
1492
01:27:53,202 --> 01:27:54,433
Đúng rồi, cứ tiếp tục uống đi.
1493
01:27:54,435 --> 01:27:56,135
Thứ đó sẽ đưa cho anh câu trả lời.
1494
01:27:56,137 --> 01:27:57,670
Có lẽ anh chỉ
làm em thất vọng.
1495
01:27:57,672 --> 01:27:59,004
- Nó chỉ giết chết anh. Anh xin lỗi.
- Anh sao cơ?
1496
01:27:59,006 --> 01:28:00,941
Anh làm em thất vọng?
1497
01:28:00,943 --> 01:28:02,608
Ừ, em đang xấu hổ,
và nó chỉ...
1498
01:28:02,610 --> 01:28:04,611
- Em xấu hổ ư?
- Anh thấy tệ cho em.
1499
01:28:04,613 --> 01:28:06,079
- Ừ, anh chỉ...Em biết đó...
- Em đéo xấu hổ gì cả!
1500
01:28:06,081 --> 01:28:07,481
- Anh chỉ phải nói với em.
- Anh đang xấu hổ ý!
1501
01:28:07,483 --> 01:28:09,116
Và anh biết
anh đang làm nó
1502
01:28:09,118 --> 01:28:11,216
anh rất xấu hổ
bởi chính bản thân anh
1503
01:28:11,218 --> 01:28:13,053
mà anh sẽ kéo em xuống.
1504
01:28:13,055 --> 01:28:14,053
Em đang lo lắng rằng em xấu xí, và
em không thế. Anh đang cố nói điều đó.
1505
01:28:14,055 --> 01:28:15,254
Nên em cần phải
nhận được sự công nhận là mình đẹp
1506
01:28:15,256 --> 01:28:16,656
bởi những người khác.
1507
01:28:16,658 --> 01:28:18,191
Tại sao không thể
chỉ mình anh là đủ rồi?
1508
01:28:18,193 --> 01:28:19,492
Em không cần được công nhận.
1509
01:28:19,494 --> 01:28:20,994
Anh biết những điều em thích
cho bạn trai em là yêu em.
1510
01:28:20,996 --> 01:28:22,528
Hiện giờ, cho chồng em
yêu em.
1511
01:28:22,530 --> 01:28:24,531
Ai là bạn trai em?
1512
01:28:24,533 --> 01:28:26,299
- Em có bạn trai à?
- Ừ, em có đấy.
1513
01:28:26,301 --> 01:28:27,700
- Đau lòng đấy.
- Đúng, em có bạn trai.
1514
01:28:27,702 --> 01:28:29,335
Gọi anh là bạn trai của em đi.
1515
01:28:29,337 --> 01:28:31,905
Anh là bạn trai em.
1516
01:28:31,907 --> 01:28:33,839
Anh là bạn trai em nếu anh
không đối xử với em như vợ anh
1517
01:28:33,841 --> 01:28:37,442
Anh còn không hiểu
điều đó có nghĩa à gì.
1518
01:28:37,444 --> 01:28:40,013
Nghĩa là sửa lại bản thân anh đi.
Anh là một đống bầy nhầy.
1519
01:28:40,015 --> 01:28:41,415
- Nó có nghĩa vậy đó.
- Điều đó không đúng.
1520
01:28:41,417 --> 01:28:43,683
- Ồ, không ư?
- Mmm-mmm.
1521
01:28:43,685 --> 01:28:44,951
Đi nào. Em có muốn
làm bạn nhậu của anh không?
1522
01:28:44,953 --> 01:28:46,052
Muốn thực hành không?
1523
01:28:46,054 --> 01:28:49,289
Anh không nghĩ
em chịu nổi đâu.
1524
01:28:49,291 --> 01:28:51,057
Thật không? Để xem nào
1525
01:28:51,059 --> 01:28:52,459
Em biết không? Bởi vì
em quá lo lắng về việc
1526
01:28:52,461 --> 01:28:54,995
- người khá nghĩ gì.
- Lại nữa rồi.
1527
01:28:54,997 --> 01:28:56,563
Lại bắt đầu rồi, Jack.
Anh muốn em thành bố anh à?
1528
01:28:56,565 --> 01:28:59,031
- Trở thành bạn nhậu của anh?
- Ừ
1529
01:28:59,033 --> 01:29:00,834
Ừ, em không thể là bố anh
nếu em cố gắng.
1530
01:29:00,836 --> 01:29:02,401
Trong ngón tay ông ấy
còn có nhiều tài năng
1531
01:29:02,403 --> 01:29:05,205
hơn cả trong cơ thể em cộng lại.
1532
01:29:05,207 --> 01:29:07,139
Cho nên đừng bao giờ cố, được chứ?
1533
01:29:07,141 --> 01:29:08,473
Đó là quá trớn.
1534
01:29:08,475 --> 01:29:10,308
Tại sao anh
không uống thêm nữa,
1535
01:29:10,310 --> 01:29:12,211
và chúng ta chỉ cần say bí tỉ
1536
01:29:12,213 --> 01:29:13,847
cho đến khi chúng ta
biến con mẹ nó mất luôn, được chứ?
1537
01:29:13,849 --> 01:29:15,448
Này! anh có thuốc trong túi không?
1538
01:29:15,450 --> 01:29:18,451
Em thật xấu xí,
thế thôi.
1539
01:29:18,453 --> 01:29:20,385
- Em sao cơ?
- Em thật xấu xí.
1540
01:29:20,387 --> 01:29:21,590
Cút ra khỏi đây ngay.
1541
01:29:22,623 --> 01:29:24,691
Biến ra!
1542
01:29:24,693 --> 01:29:25,895
Em nói, biến ra!
1543
01:29:46,648 --> 01:29:48,083
Được thôi.
1544
01:29:57,993 --> 01:29:59,526
Chào buổi chiều.
1545
01:29:59,528 --> 01:30:01,059
Xuống!
1546
01:30:01,061 --> 01:30:04,796
7 và 8 và...
1547
01:30:04,798 --> 01:30:06,167
2, 3, 4, 5, 6, 7...
1548
01:30:07,301 --> 01:30:09,438
Kéo nó!
1549
01:30:12,073 --> 01:30:15,741
6...Mau nào, cảm nhận nó...
1550
01:30:15,743 --> 01:30:17,175
Hit! Xuống, lên! Cao lên! Xoay nó!
1551
01:30:17,177 --> 01:30:18,878
Sáu...Thôi nào! Đúng rồi!
1552
01:30:18,880 --> 01:30:22,247
♪ Tryin' to leave you ♪
1553
01:30:22,249 --> 01:30:23,915
♪ But you won't let me leave,
sayin' that about me ♪
1554
01:30:23,917 --> 01:30:25,518
♪ Got me thinkin'
I'll never succeed ♪
1555
01:30:25,520 --> 01:30:28,455
Dừng nhạc!
1556
01:30:28,457 --> 01:30:30,022
- Nó thật tuyệt.
- Ang đang làm gì ở đây vậy?
1557
01:30:30,024 --> 01:30:32,360
Có vài chuyện xảy ra,
nên anh có thể
1558
01:30:35,431 --> 01:30:38,133
trở về sớm một vài ngày.
1559
01:30:42,636 --> 01:30:45,606
Anh nghĩ anh
đã có thể nói một số điều...
1560
01:30:47,575 --> 01:30:49,177
Chỉ là cách anh hành xử.
1561
01:30:50,744 --> 01:30:53,080
Anh làm tổn thương em.
1562
01:30:53,082 --> 01:30:54,550
Anh thật sự làm tổn thương em.
1563
01:31:11,332 --> 01:31:13,102
Xin lỗi.
1564
01:31:14,002 --> 01:31:15,468
Anh không còn uống nữa.
1565
01:31:15,470 --> 01:31:18,138
Em nói gì cơ?
1566
01:31:18,140 --> 01:31:20,973
Em nói anh không còn
uống rượu nữa. Em có thể nói vậy.
1567
01:31:20,975 --> 01:31:22,041
Không, anh không còn.
1568
01:31:22,043 --> 01:31:23,108
Em cần phải quay lại
để diễn tập...
1569
01:31:23,110 --> 01:31:25,146
Được thôi.
1570
01:31:25,847 --> 01:31:27,746
Anh xem được không?
1571
01:31:27,748 --> 01:31:29,982
Ừ, được thôi.
1572
01:31:29,984 --> 01:31:31,753
Gặp em ở nhà.
1573
01:31:33,255 --> 01:31:35,157
Hoặc anh có thể chờ
và chở em về nhà.
1574
01:31:36,457 --> 01:31:38,325
- Cứ gặp em ở nhà thôi.
- Được thôi.
1575
01:31:38,327 --> 01:31:40,559
Ý anh là sao,
họ không muốn em lên hát?
1576
01:31:40,561 --> 01:31:43,164
họ đã thuê thằng nhóc này
vào phút cuối.
1577
01:31:47,636 --> 01:31:50,372
Họ không nói với anh
một điều gì cả.
1578
01:31:51,038 --> 01:31:52,507
Xem này, chúng ta đã
từng ở vị trí này trước đây
1579
01:31:53,007 --> 01:31:55,008
Nhiều hơn một lần.
1580
01:31:55,010 --> 01:31:57,443
Ừ.
1581
01:31:57,445 --> 01:32:00,847
Sự thật là, anh không phải là người ra lệnh.
1582
01:32:00,849 --> 01:32:04,186
Well, Nó là một điều tốt
Em biết cách, uh...
1583
01:32:05,253 --> 01:32:07,456
Cách chơi guitar.
Ổn mà, em sẽ chơi nó.
1584
01:32:09,824 --> 01:32:12,024
- Em sẽ làm nó à?
- Chắc rồi.
1585
01:32:12,026 --> 01:32:14,594
♪ I couldn't help but see
♪ Tôi không thể giúp nhưng nhìn kìa
1586
01:32:14,596 --> 01:32:17,963
♪ Pretty woman
♪ Người phụ nữ xinh đẹp
1587
01:32:17,965 --> 01:32:22,637
Này, cái nệm ở đâu vậy?
không thể nghe với cái...
1588
01:32:29,610 --> 01:32:33,513
- Loa định phân ở đây à?
- ♪ Are you lonely just like me
1589
01:32:33,515 --> 01:32:37,450
- ♪ Pretty woman, walk a while
- ♪ Người phụ nữ xinh đẹp đi qua chốc lát
1590
01:32:37,452 --> 01:32:42,791
♪ Pretty woman, talk a while
♪ Người phụ nữ xinh đẹp, nói chuyện một lúc
1591
01:32:45,327 --> 01:32:49,161
♪ Pretty woman, give your smile to me
♪ Người phụ nữ xinh đẹp, nở nụ cười với tôi đi
1592
01:32:49,163 --> 01:32:52,064
♪ Pretty woman, yeah, yeah, yeah ♪
♪ Người phụ nữ xinh đẹp, yeah, yeah, yeah ♪
1593
01:32:52,066 --> 01:32:54,200
Thực lòng mà nói,
thật là một vinh dự.
1594
01:32:54,202 --> 01:32:55,969
Yeah. Tôi cũng thấy vinh dự.
1595
01:32:55,971 --> 01:32:57,706
Yeah, cậu tuyệt lắm.
Nó sẽ rất vui.
1596
01:33:05,579 --> 01:33:08,682
- Ừ, mong vậy.
- Ừ.
1597
01:33:08,684 --> 01:33:10,049
Ai có thể là một crooner?
1598
01:33:10,051 --> 01:33:11,817
Đúng chứ?
1599
01:33:11,819 --> 01:33:16,121
Anh nhớ những gì Paul nói.
1600
01:33:16,123 --> 01:33:17,523
""Paul Anka nói với tôi
tôi có nhiều tài năng thiên bẩm...
1601
01:33:17,525 --> 01:33:19,392
- "...hơn Sinatra."
- "...hơn Frank."
1602
01:33:19,394 --> 01:33:21,027
- Nó đó! Đừng có...
- Trích nguyên văn!
1603
01:33:21,029 --> 01:33:23,362
Anh có biết Paul Anka
thật ra đã nói gì với anh ấy chứ?
1604
01:33:23,364 --> 01:33:25,363
- Không, ông ta nói gì?
- Ông ấy nói,
1605
01:33:25,365 --> 01:33:27,599
" Anh làm ơn đỗ xe lại
1606
01:33:27,601 --> 01:33:31,670
"và cho tôi xuống
ở đây trên lề đường được chứ?"
1607
01:33:31,672 --> 01:33:33,171
Được rồi, nhưng...
Ôi chúa ơi!
1608
01:33:33,173 --> 01:33:35,174
Con yêu.
1609
01:33:35,176 --> 01:33:36,942
Điều này thật phi thường.
1610
01:33:36,944 --> 01:33:38,911
Giải Grammys.
1611
01:33:38,913 --> 01:33:40,045
Chào, nhìn mọi người này.
Anh thế nào?
1612
01:33:40,047 --> 01:33:42,848
Này, anh ấy đây rồi!
1613
01:33:42,850 --> 01:33:44,384
- Ồ, cảm ơn.
- Anh thế nào?
1614
01:33:44,386 --> 01:33:47,053
Anh ổn chứ?
1615
01:33:47,055 --> 01:33:48,388
- Sao cơ?
- Anh ổn chứ
1616
01:33:48,390 --> 01:33:49,856
Anh ổn chứ?
1617
01:33:49,858 --> 01:33:51,524
- Có, anh tốt.
- Anh chắc chứ?
1618
01:33:51,526 --> 01:33:54,192
Ừ, anh ổn mà.
1619
01:33:54,194 --> 01:33:56,595
Họ có bảo anh đến sớm,
nên anh phải đi bây giờ và rồi...
1620
01:33:56,597 --> 01:33:57,930
Nhưng anh chắc chắn rằng họ
sẽ nói ghế ngồi của em ở đâu,
1621
01:33:57,932 --> 01:33:59,432
để anh có thể ngồi ngay sau.
1622
01:33:59,434 --> 01:34:01,134
- Được rồi.
-Vì anh không muốn lỡ mất
1623
01:34:01,136 --> 01:34:03,134
phần trao giải
bởi vì nó ngay sau phần biểu diễn.
1624
01:34:03,136 --> 01:34:05,272
- Nhìn đẹp đó.
- Anh vừa có cái nhìn đó trên mặt anh.
1625
01:34:05,274 --> 01:34:07,473
Anh có? Nhìn này...Nó mất rồi.
1626
01:34:07,475 --> 01:34:09,008
Tuyệt vời. Tôi sẽ đến
xem cậu biểu diễn tối nay,
1627
01:34:09,010 --> 01:34:12,978
được xem cậu hát.
1628
01:34:12,980 --> 01:34:14,281
Này, Jack, đó là một
bộ tuyển tập đĩa than đáng kinh ngạc
1629
01:34:14,283 --> 01:34:16,982
mà cậu có ở đây.
1630
01:34:16,984 --> 01:34:18,285
Lấy bất cứ những gì bố muốn.
Của bố hết đó.
1631
01:34:18,287 --> 01:34:19,952
Lấy bất cứ những gì bố muốn.
1632
01:34:19,954 --> 01:34:23,356
Anh ấy vừa nói,
" Lấy những gì bố muốn đi."
1633
01:34:45,313 --> 01:34:49,648
Nó nói với nhầm người rồi.
1634
01:34:49,650 --> 01:34:56,054
♪ Pretty woman
♪ Một người phụ nữ xinh đẹp
1635
01:34:56,056 --> 01:35:03,062
♪ Walkin' down the street Pretty woman
♪ Bước đi xuống phố người phụ nữ xinh đẹp
1636
01:35:03,064 --> 01:35:05,063
♪ The kind I'd like to meet Pretty woman
♪ Là mẫu người anh muốn gặp cô gái xinh đẹp
1637
01:35:05,065 --> 01:35:10,202
Tôi tưởng anh ấy hát chính chứ.
1638
01:35:10,204 --> 01:35:12,975
♪ I don't believe you You're not the truth
♪ Tôi không tin em đâu em không có thật
1639
01:35:13,707 --> 01:35:15,376
♪ No one could look as good as you ♪
♪ Không ai xinh đẹp được bằng em cả ♪
1640
01:35:48,141 --> 01:35:52,010
Ôi, Chúa!
1641
01:35:52,012 --> 01:35:55,848
- ♪ Pretty woman
- ♪ Won't you pardon me
1642
01:35:55,850 --> 01:35:58,017
♪ Pretty woman I couldn't help but see
♪ Này cô em xinh đẹp Tôi cứ mãi nghắm nhìn em
1643
01:35:58,019 --> 01:36:03,923
♪ Pretty woman
♪ Người phụ nữ xinh đẹp
1644
01:36:03,925 --> 01:36:08,529
♪ That you look lovely as can be
♪ Rằng em nhìn rất đáng yêu
1645
01:36:14,167 --> 01:36:16,604
♪ Are you lonely just like me ♪
♪ Em có đang cô đơn như anh không ♪
1646
01:36:18,206 --> 01:36:20,342
Ồ, xong rồi à?
1647
01:36:26,715 --> 01:36:28,747
- Anh ổn chứ?
- Tôi ổn.
1648
01:36:28,749 --> 01:36:31,951
Và giải thưởng thuộc về...
1649
01:36:31,953 --> 01:36:34,987
- Ngay đây à?
- Roxy Carlile.
1650
01:36:34,989 --> 01:36:36,121
Thôi nào, anh yêu.
Ngồi xuống đi.
1651
01:36:36,123 --> 01:36:38,124
Chào. Anh ổn chứ?
1652
01:36:38,126 --> 01:36:40,692
Anh đã cố
vào phòng vệ sinh nam,
1653
01:36:40,694 --> 01:36:43,196
- và họ đẩy anh vào đây.
- Được rồi, để chân anh vào trong đi.
1654
01:36:43,198 --> 01:36:46,398
- Anh phải vào phòng vệ sinh.
- Đặt chân anh lại đi.
1655
01:36:46,400 --> 01:36:49,268
Họ đang công bố hạng mục
của cô đấy. Giữ trật tự đi.
1656
01:36:49,270 --> 01:36:51,469
- Vào người thắng cuộc là...
- Yeah...
1657
01:36:51,471 --> 01:36:52,772
Ôi, thật thú vị.
1658
01:36:52,774 --> 01:36:54,508
Thật tuyệt vời.
1659
01:36:57,746 --> 01:37:01,147
Ally!
1660
01:37:01,149 --> 01:37:03,215
Ôi chúa ơi! Ôi chúa ơi!
1661
01:37:03,217 --> 01:37:05,285
Ôi chúa ơi!
1662
01:37:05,287 --> 01:37:06,518
Thật tuyệt vời!
1663
01:37:06,520 --> 01:37:08,021
Được rồi.
Chuyện gì xảy ra vậy?
1664
01:37:08,023 --> 01:37:10,823
Anh yêu...Chúng thắng rồi!
1665
01:37:10,825 --> 01:37:13,024
- Đó là lý do mọi người...
- Yep, đúng vậy!
1666
01:37:13,026 --> 01:37:14,594
Yeah, Ally!
1667
01:37:14,596 --> 01:37:16,562
Chúng ta đang đi đâu vậy?
1668
01:37:16,564 --> 01:37:18,400
Cứ ở yên đấy.
Đi ra kia ngồi đi.
1669
01:37:20,033 --> 01:37:23,535
Ngồi ở đấy đi.
1670
01:37:27,242 --> 01:37:31,546
Anh sẽ ở đây.
1671
01:37:32,180 --> 01:37:34,146
Ôi lạy chúa, cảm ơn!
Cô trông thật đẹp. Cảm ơn cô!
1672
01:37:34,148 --> 01:37:35,947
Oh, wow!
1673
01:37:35,949 --> 01:37:39,117
Ôi chúa ơi!
1674
01:37:39,119 --> 01:37:42,088
Tôi không thể tin
là tôi đang cầm một trong số nó.
1675
01:37:42,090 --> 01:37:44,122
Cảm ơn tới Rez Gavron,
quản lý của tôi.
1676
01:37:44,124 --> 01:37:45,524
Cảm ơn vì đã tin tưởng ở tôi...
1677
01:37:45,526 --> 01:37:46,959
Đợi đã, em có thắng không?
1678
01:37:46,961 --> 01:37:49,461
...và bảo tôi trở lại từ
1679
01:37:49,463 --> 01:37:53,031
sau piano và lên sân khấu.
1680
01:37:53,033 --> 01:37:56,736
Em vừa chiến thắng à?
1681
01:37:56,738 --> 01:37:59,037
Cảm ơn đến...Đến,uh...
Đến Jack Maine, chồng tôi.
1682
01:37:59,039 --> 01:38:02,541
- Anh có nên lên đó không?
- Em yêu anh rất nhiều.
1683
01:38:02,543 --> 01:38:05,076
Tôi luôn muốn trở thành ca sĩ
trên sân khấu lớn,
1684
01:38:08,182 --> 01:38:10,015
và bởi vì anh ấy, tôi đã làm được.
1685
01:38:10,017 --> 01:38:11,153
Chúng ta đã có
rất nhiều niềm vui vào tối nay.
1686
01:38:12,287 --> 01:38:13,722
Yeah.
1687
01:38:14,789 --> 01:38:15,957
- Tôi...
- Vãi.
1688
01:38:22,130 --> 01:38:23,862
Nhìn kìa.
1689
01:38:23,864 --> 01:38:25,531
Nếu tôi chưa cảm ơn đủ, chỉ cần...
1690
01:38:25,533 --> 01:38:27,200
Em có thấy mình trên đấy không?
1691
01:38:28,802 --> 01:38:31,771
Ừ, em có.
1692
01:38:31,773 --> 01:38:35,207
Tôi bắt đầu ca hát
với anh chàng trai điển trai này,
1693
01:38:35,209 --> 01:38:36,811
và tôi sẽ hát với anh
cả cuộc đời? Phải không anh yêu?
1694
01:38:38,880 --> 01:38:41,380
Yeah.
1695
01:38:41,382 --> 01:38:44,349
Tôi rất may mắn được
ở trong công ti
1696
01:38:44,351 --> 01:38:45,751
có những người nhạc sĩ tuyệt vời.
1697
01:38:45,753 --> 01:38:47,219
Đây là giấc mơ trở thành sự thật,
1698
01:38:47,221 --> 01:38:49,054
và tất cả những gì tôi có thể nói là...
1699
01:38:49,056 --> 01:38:51,223
...tin tưởng vào bản thân bạn,
và đừng bỏ cuộc
1700
01:38:51,225 --> 01:38:53,692
bởi vì có một chỗ
trên sân khấu cho bạn..
1701
01:38:57,599 --> 01:38:59,732
- Ôi, vãi cứt. Đm
- Buổi tối vui vẻ.
1702
01:38:59,734 --> 01:39:01,069
- Anh nghĩ anh tè ra rồi.
- Anh yêu, cứ quay lại đi.
1703
01:39:02,770 --> 01:39:04,771
Oh!
1704
01:39:04,773 --> 01:39:06,604
- Ah nghĩ anh...
- Em yêu, em có thể...
1705
01:39:06,606 --> 01:39:08,040
- Anh nghĩ thứ tồi tệ đang đi xuống.
- Vãi cứt!
1706
01:39:08,042 --> 01:39:09,942
- Đưa anh ấy vào phòng tắm. Đi sang bên trái.
- Đi theo tôi, Wolf.
1707
01:39:09,944 --> 01:39:11,744
Ally, con cứ
vào trong đi, được chứ?
1708
01:39:11,746 --> 01:39:13,278
- Nó ở bên trái, Bố à.
- Bố biết rồi.
1709
01:39:13,280 --> 01:39:14,813
- Quay vào trong đi!
- Họ lo được anh ta rồi,
1710
01:39:14,815 --> 01:39:16,215
- họ lo cho anh ta rồi!
- Đó là việc của tôi!
1711
01:39:16,217 --> 01:39:17,383
Anh đừng có mà
làm vậy với con gái tôi.
1712
01:39:17,385 --> 01:39:18,851
Này, này!
1713
01:39:18,853 --> 01:39:21,420
Có chuyện đéo gì với anh vậy?
1714
01:39:21,422 --> 01:39:25,223
Tránh ra!
1715
01:39:25,225 --> 01:39:27,194
Chết tiệt!
Cẩn thận đầu anh ta.
1716
01:39:28,496 --> 01:39:30,265
Cái gì?
1717
01:39:31,731 --> 01:39:34,532
Boddy sẽ đưa em đến đó.
1718
01:39:35,737 --> 01:39:38,239
Em có số của Bobby chưa?
1719
01:39:39,606 --> 01:39:42,674
Không, Jack,
anh phải ngồi dậy.
1720
01:39:42,676 --> 01:39:45,111
Em không muốn anh bị sặc đâu,
anh yêu. Ngồi dậy!
1721
01:39:45,113 --> 01:39:46,446
Được rồi,
Anh có thể hơi quá liều.
1722
01:39:46,448 --> 01:39:47,849
Con có ổn trong đó không?
1723
01:39:49,249 --> 01:39:51,218
Con ổn.
1724
01:39:54,121 --> 01:39:56,755
Anh ấy ổn.
1725
01:39:56,757 --> 01:39:59,157
Vậy,
mọi người đã có quyển nhật kí của họ,
1726
01:39:59,159 --> 01:40:02,661
và chúng ta nhớ bài tập về nhà,
1727
01:40:02,663 --> 01:40:03,996
có ba điều mà
tôi muốn bạn ghi vào.
1728
01:40:03,998 --> 01:40:05,700
Jack, chào.
1729
01:40:06,533 --> 01:40:08,569
Tôi xin lỗi. tôi đến trễ.
1730
01:40:09,304 --> 01:40:10,937
Anh không thể đến trễ, Jack.
1731
01:40:10,939 --> 01:40:13,307
Hiểu rồi, xin lỗi.
1732
01:40:14,908 --> 01:40:17,778
Tốt, quyển nhật kí của anh đâu?
1733
01:40:19,014 --> 01:40:21,280
- Nó ở trong phòng tôi.
- Không, không.
1734
01:40:21,282 --> 01:40:24,183
Ngồi xuống.
1735
01:40:24,185 --> 01:40:26,555
Chúng ta thống nhất. Không một ai
đến trễ nữa, được không?
1736
01:40:27,756 --> 01:40:30,156
Okay. Tốt.
1737
01:40:30,158 --> 01:40:31,293
Có điều gì anh muốn nói
với chúng tôi không?
1738
01:40:36,131 --> 01:40:37,832
Um...
1739
01:40:40,301 --> 01:40:41,937
Tôi rất biết ơn để...
1740
01:40:43,837 --> 01:40:45,840
Để được ở đây
1741
01:40:48,943 --> 01:40:51,143
và cố giữ mọi thứ lại với nhau.
1742
01:40:51,145 --> 01:40:53,079
Tôi là Jack. Tôi là người nghiện rượu.
1743
01:40:53,081 --> 01:40:54,583
Jack.
1744
01:41:10,297 --> 01:41:11,729
Người nghiện chất kích thích.
1745
01:41:11,731 --> 01:41:13,064
Tất cả là lỗi tại bố.
1746
01:41:13,066 --> 01:41:15,767
Bố không có
kiểu sức mạnh đó dâu, Bố à.
1747
01:41:15,769 --> 01:41:17,436
Bố ăn đi.
1748
01:41:19,774 --> 01:41:21,376
Con còn không biết.
đây là bữa nào nữa.
1749
01:41:23,911 --> 01:41:27,282
Ăn chút hoa quả đi.
1750
01:41:29,082 --> 01:41:32,119
Đã bao nhiêu lần bố mang
piano của con lên trên tầng?
1751
01:41:35,756 --> 01:41:38,924
Đã bao nhiêu lần bố ngồi
đó trong khi con viết nhạc?
1752
01:41:38,926 --> 01:41:41,329
- Luôn luôn.
- Okay, Được rồi.
1753
01:41:43,931 --> 01:41:47,636
Bố không làm gì sai cả.
Đó không phải lỗi của bố
1754
01:41:54,876 --> 01:41:57,679
Bố chỉ là người tuyệt vời nhất
trên thế giới này.
1755
01:41:58,613 --> 01:42:00,081
Anh đã ở đây được bao lâu rồi?
1756
01:42:02,617 --> 01:42:04,183
Hai tháng.
1757
01:42:04,185 --> 01:42:05,550
Tiến triển gì chưa?
1758
01:42:05,552 --> 01:42:06,786
Ông biết điều đó mà,
đúng chứ?
1759
01:42:06,788 --> 01:42:08,253
Một khi nó đi, là đi luôn.
1760
01:42:08,255 --> 01:42:10,089
Tôi không biết cậu bị gì.
1761
01:42:10,091 --> 01:42:13,991
Ờ, thì, chứng ù tai,
họ nói, một khi anh...
1762
01:42:13,993 --> 01:42:16,327
- Ồ, chứng ù tai không thể chữa được.
- Đúng vậy.
1763
01:42:16,329 --> 01:42:18,231
Tôi chỉ nghe thấy giai điệu đó,
thế thôi.
1764
01:42:18,233 --> 01:42:20,165
Âm điệu, yeah.
1765
01:42:20,167 --> 01:42:21,668
Tiến inh vang lên.
1766
01:42:21,670 --> 01:42:23,436
Tôi cũng dùng máy trợ thính.
giống anh...
1767
01:42:23,438 --> 01:42:25,273
Không, Tôi biết.
Đó là lí do tôi hỏi ông.
1768
01:42:26,841 --> 01:42:29,140
Ông biết không, tôi tin chắc rằng
1769
01:42:29,142 --> 01:42:33,245
nó xảy ra lúc tôi
còn nhỏ, tôi từng...
1770
01:42:33,247 --> 01:42:36,048
Bố tôi có một Victrola,
là một máy chơi đĩa than cũ.
1771
01:42:36,050 --> 01:42:39,785
Đầu tôi chỉ có kích thước
bằng nó lúc tôi còn nhỏ,
1772
01:42:39,787 --> 01:42:44,356
và tôi từng rất thích
ốp cả đầu vào đó.
1773
01:42:44,358 --> 01:42:47,358
Ông ấy là fan lớn
của big into the blues, nên...
1774
01:42:47,360 --> 01:42:51,932
Ông phải hình dung,
nó chỉ là tôi và ông ấy cả ngày dài.
1775
01:42:53,066 --> 01:42:54,767
Anh trai tôi ngoài đó cố gắng
làm gì đó cho anh ấy.
1776
01:42:54,769 --> 01:42:59,173
Nên tôi lấy
một chiếc thắt lưng của ông ấy.
1777
01:43:00,740 --> 01:43:02,377
Tôi quấn nó quanh quạt trần
1778
01:43:04,112 --> 01:43:06,844
và cố để tự tử.
1779
01:43:14,788 --> 01:43:17,823
Toàn bộ cánh quạt
rơi xuống khỏi trần nhà.
1780
01:43:17,825 --> 01:43:21,962
Có một vết cắt lớn
trên trán của tôi.
1781
01:43:23,663 --> 01:43:25,499
Tôi đã điên về điều đó hơn là
việc nó bất thành
1782
01:43:26,934 --> 01:43:28,299
Và ông ấy thậm chí
còn không nhận ra.
1783
01:43:28,301 --> 01:43:30,404
Ông ấy còn không nhận ra.
1784
01:43:32,806 --> 01:43:36,877
- Vì do ông ấy say rượu?
- Yeah.
1785
01:43:38,979 --> 01:43:41,045
Cái cánh quạt đó đã ở
dưới sàn được khoảng nửa năm.
1786
01:43:41,047 --> 01:43:43,484
Lúc đó anh bao nhiêu tuổi?
1787
01:43:51,958 --> 01:43:53,193
Tôi chỉ mới 13.
1788
01:43:58,731 --> 01:44:00,432
Aww!
1789
01:44:00,434 --> 01:44:03,904
Em thơm quá.
1790
01:44:07,675 --> 01:44:09,107
Anh cũng thê,
và anh trông cũng bảnh nữa.
1791
01:44:09,109 --> 01:44:10,409
Bơi lội. Anh đã đi bơi.
1792
01:44:10,411 --> 01:44:12,376
- Anh đang đi bơi?
- Ừ, có một hồ bơi ở kia.
1793
01:44:12,378 --> 01:44:14,879
- Em mừng vì anh đang đi bơi.
- Yeah.
1794
01:44:14,881 --> 01:44:16,581
- Cái hồ bơi này tuyệt lắm.
- Yeah.
1795
01:44:16,583 --> 01:44:18,384
Charlie thế nào?
1796
01:44:18,386 --> 01:44:21,189
Ồ, Charlie ngoan lắm.
1797
01:44:24,091 --> 01:44:25,959
Nó chỉ ngồi như vậy
trước cửa nhà.
1798
01:44:29,829 --> 01:44:31,865
Chờ bố nó về.
1799
01:44:34,801 --> 01:44:37,302
Cả hai chúng em đều đợi anh về.
1800
01:44:37,304 --> 01:44:38,972
Ba tuần nữa?
1801
01:44:40,507 --> 01:44:41,773
Anh sẽ trở về mà, đúng không?
1802
01:44:41,775 --> 01:44:44,410
Ý em là sao?
1803
01:44:44,412 --> 01:44:46,879
Anh sẽ về nhà
khi anh điều trị song à?
1804
01:44:46,881 --> 01:44:49,180
- Em không muốn anh?
- Không, em muốn anh.
1805
01:44:49,182 --> 01:44:50,616
Em chỉ đang thắc mắc nếu...
Em chỉ...
1806
01:44:50,618 --> 01:44:52,416
- Còn nơi nào khác cho anh đi à?
- Em không biết.
1807
01:44:52,418 --> 01:44:54,553
Em đoán em chỉ nghĩ...
anh biết đó, như kiểu...
1808
01:44:54,555 --> 01:44:57,121
- đây là Jack...
- Đợi đã.
1809
01:44:57,123 --> 01:44:58,924
- Sao em lại nói vậy?
- Em không biết. Em đoán...
1810
01:44:58,926 --> 01:45:00,593
Em tự hỏi, không có rượu,
1811
01:45:00,595 --> 01:45:02,126
nếu anh muốn đi về nhà.
1812
01:45:02,128 --> 01:45:03,963
Vì khi anh gặp em,
anh đã uống rượu,
1813
01:45:03,965 --> 01:45:06,098
và giờ thì không.
1814
01:45:06,100 --> 01:45:08,269
Anh đã không say suốt khoảng thời gian
mình ở bên nhau.
1815
01:45:09,470 --> 01:45:12,170
Em biết, nhưng...
1816
01:45:12,172 --> 01:45:14,272
Nhưng nó đã trở nên tồi tệ
khi chúng ta ở bên nhau.
1817
01:45:14,274 --> 01:45:16,808
Không sao đâu. Ý em là nó ổn.
1818
01:45:16,810 --> 01:45:20,211
Em chỉ đang tự hỏi,
thế thôi,
1819
01:45:20,213 --> 01:45:22,613
và bất kể điều gì anh muốn cũng được
1820
01:45:22,615 --> 01:45:25,817
Bất kể điều gì anh muốn?
Anh muốn ở bên em.
1821
01:45:25,819 --> 01:45:28,322
- Đó là lý do anh ở đây.
- Được rồi, em biết.
1822
01:45:29,590 --> 01:45:31,325
Em chỉ muốn anh hạnh phúc.
1823
01:45:35,061 --> 01:45:36,997
Anh đang cố đây.
1824
01:45:40,667 --> 01:45:42,202
Anh cần phải gắn bó với em.
1825
01:45:44,872 --> 01:45:46,207
Em đã mang thứ này.
1826
01:45:47,608 --> 01:45:49,142
Em chỉ muốn biết
1827
01:45:50,644 --> 01:45:52,978
đây là gì.
1828
01:45:52,980 --> 01:45:54,615
"Tình yêu của tôi."
1829
01:45:55,716 --> 01:45:57,515
Anh giấu các ca khúc tình yêu?
1830
01:45:57,517 --> 01:46:00,587
Không, anh sẽ không...
1831
01:46:03,023 --> 01:46:04,522
Anh sẽ không nói
là anh đã che giấu nó. Anh chỉ...
1832
01:46:04,524 --> 01:46:06,026
Anh bắt đầu viết nó
lên giấy
1833
01:46:08,529 --> 01:46:10,696
khi chúng ta ở nhà.
1834
01:46:10,698 --> 01:46:13,001
Anh không biết nữa,
nó cứ tuôn ra khỏi đầu anh.
1835
01:46:16,436 --> 01:46:19,106
anh đoán vậy, và trên trang giấy này
1836
01:46:21,475 --> 01:46:25,179
Và anh viết nó trong đây,
và anh nghĩ...
1837
01:46:28,315 --> 01:46:30,518
anh nghĩ
biết đâu em sẽ tìm thấy nó
1838
01:46:39,859 --> 01:46:41,429
khi em trở lại
là chính em, có lẽ vậy.
1839
01:46:49,603 --> 01:46:51,239
Well, em tìm thấy rồi.
1840
01:46:56,476 --> 01:46:57,979
Nghe này.
1841
01:47:12,792 --> 01:47:15,393
Anh, uh...
1842
01:47:21,502 --> 01:47:23,104
Anh xin lỗi.
1843
01:47:26,640 --> 01:47:29,139
Không sao mà.
1844
01:47:29,141 --> 01:47:31,742
Anh...
1845
01:47:31,744 --> 01:47:33,715
không sao mà.
Đó không phải là lỗi của anh.
1846
01:47:35,849 --> 01:47:37,582
Anh xin lỗi
vì đã làm như vậy
1847
01:47:37,584 --> 01:47:40,253
Không sao mà.
1848
01:47:42,256 --> 01:47:44,325
Không phải lỗi của anh.
Nó là một căn bệnh.
1849
01:47:46,392 --> 01:47:50,129
Không, nhưng anh
đã làm em mất mặt.
1850
01:47:50,131 --> 01:47:52,897
- Anh làm em xấu hổ, và anh...
- Em không xấu hổ vì anh.
1851
01:47:52,899 --> 01:47:55,702
Điều đó thật sai trái.
1852
01:47:58,171 --> 01:48:00,274
Và rồi bố em..
1853
01:48:02,810 --> 01:48:04,579
Bố em yêu anh mà,
không sao đâu.
1854
01:48:06,980 --> 01:48:09,814
Anh biết, nhưng anh...
1855
01:48:09,816 --> 01:48:11,252
- Không sao mà.
- Anh biết, nhưng anh...
1856
01:48:12,853 --> 01:48:14,389
Không sao mà.
1857
01:48:15,489 --> 01:48:17,222
Không sao mà.
1858
01:48:17,224 --> 01:48:19,191
Tôi đã tìm ra
điều mà tôi nghĩ
1859
01:48:19,193 --> 01:48:21,425
giải pháp tốt nhất
cho cả hai chúng tôi.
1860
01:48:21,427 --> 01:48:24,095
Jack nên đi tour diễn
cùng tôi.
1861
01:48:24,097 --> 01:48:25,363
Chúng tôi sẽ bắt đầu hát đôi.
Tôi biết anh ấy sẽ làm được
1862
01:48:25,365 --> 01:48:27,031
tự chơi nhạc được.
1863
01:48:27,033 --> 01:48:30,335
Cô nhận ra
đó không phải là một lựa chọn.
1864
01:48:30,337 --> 01:48:33,004
Anh ấy đã đánh mất chính mình
theo một cách nào đó.
1865
01:48:33,006 --> 01:48:37,211
- Anh ấy có thể lại lắng nghe bản thân mình.
- Ally, không có cách nào
1866
01:48:49,623 --> 01:48:51,589
mà cô có thể đưa Jack đi tour
với cô. Không thể được.
1867
01:48:51,591 --> 01:48:53,524
Cô có hiểu
tôi đang nói gì không?
1868
01:48:53,526 --> 01:48:55,886
Anh biét không? Nếu anh không thể
làm điều đó xảy ra,
1869
01:49:14,114 --> 01:49:15,981
thì hủy con mẹ nó tour diễn đi.
Tôi không biết nói gì khác đâu.
1870
01:49:15,983 --> 01:49:17,651
Anh nghĩ nếu chúng ta có
một ban nhạc mới,
1871
01:49:20,420 --> 01:49:21,853
chúng ta có thể làm làm lại.
1872
01:49:21,855 --> 01:49:24,121
Hoặc có thể vì
1873
01:49:25,425 --> 01:49:27,860
chúng ta giống như
một song ca bố và con vậy.
1874
01:49:27,862 --> 01:49:31,530
Không có nhiều nhóm
như vậy đâu.
1875
01:49:31,532 --> 01:49:34,232
Anh trông không hợp với em rồi,
đó là điều chắc chắn.
1876
01:49:34,234 --> 01:49:36,636
Không phải lỗi của anh anh có thể tìm
một tay chơi guitar giỏi hơn
1877
01:49:42,743 --> 01:49:45,110
trong cả cái bang chết đẫm này.
1878
01:49:45,112 --> 01:49:46,480
Nó ở chỗ quái nào vậy nhỉ?
1879
01:49:54,488 --> 01:49:56,289
Ngay đây.
1880
01:49:59,359 --> 01:50:00,894
Cảm ơn vì chuyến xe.
1881
01:50:03,096 --> 01:50:06,867
Tất nhiên rồi, Jack.
1882
01:50:14,742 --> 01:50:17,177
Này, anh biết đấy, um...
Khi em, um...
1883
01:50:24,551 --> 01:50:26,854
Khi em nói em sẽ...
Anh biết đó, khi em...
1884
01:50:36,063 --> 01:50:38,565
Lấy giọng nói của anh,
anh biết đó.
1885
01:51:29,984 --> 01:51:31,819
Anh là người
em thần tượng hóa. Không phải bố đâu.
1886
01:51:42,162 --> 01:51:43,664
Hắn ta là ai vậy?
1887
01:51:44,197 --> 01:51:45,865
Chào.
1888
01:51:47,300 --> 01:51:49,334
Chào.
1889
01:51:50,837 --> 01:51:52,771
Em muốn biết
anh nghe nó như thế nào.
1890
01:51:52,773 --> 01:51:55,106
Giai điệu đó thật không thể tin được.
những gì em đã chơi.
1891
01:51:55,108 --> 01:51:56,508
- Cảm ơn anh.
- Thật tốt khi nghe nó.
1892
01:51:56,510 --> 01:51:59,143
Cảm ơn anh, và em có
1893
01:52:00,713 --> 01:52:02,479
một nhạc nền tuyệt đẹp
về anh và Charlie.
1894
01:52:02,481 --> 01:52:06,250
Anh chỉ nghe thấy nó
trong đầu trong
1895
01:52:06,252 --> 01:52:07,553
rất nhiều tuần,
nên thật tốt khi được nghe nó...
1896
01:52:07,555 --> 01:52:09,621
Phần lời hay lắm.
1897
01:52:14,828 --> 01:52:16,960
Trong thực tế.
Trong thực tế.
1898
01:52:16,962 --> 01:52:20,130
- Vậy, em muốn anh chơi nó?
- Mmm-hmm.
1899
01:52:45,559 --> 01:52:47,427
Ôi chúa, anh không biết.
Anh biết là em sẽ yêu cầu anh mà.
1900
01:52:49,529 --> 01:52:50,894
Trở lại từ cõi chết.
1901
01:52:50,896 --> 01:52:52,632
Chào, xin lỗi.
Anh có đợi lâu không?
1902
01:52:53,499 --> 01:52:55,634
Chào, Jack. Không, không.
1903
01:52:55,636 --> 01:52:58,170
Uh...Ally không có nhà.
1904
01:52:58,172 --> 01:52:59,674
Không, tôi đã bảo cô ấy gặp tôi
ở đây, điều đó được không.
1905
01:53:05,246 --> 01:53:06,777
Tất nhiên, được.
1906
01:53:06,779 --> 01:53:10,147
Anh vào đi
1907
01:53:10,149 --> 01:53:11,685
Này, cảm ơn vì đã chăm sóc
vợ tôi khi tôi không có nhà.
1908
01:53:12,886 --> 01:53:15,920
Bất cứ thứ gì cho cô ấy.
1909
01:53:15,922 --> 01:53:17,522
Cô ấy đã nói với tôi về
chuyến lưu diễn châu âu.
1910
01:53:17,524 --> 01:53:19,558
Đó là một thành tựu lớn
1911
01:53:19,560 --> 01:53:22,960
Điều này sẽ sớm
thăng tiến thôi.
1912
01:53:22,962 --> 01:53:25,030
Vãi cứt, Tôi nhớ
là phải được mười năm rồi
1913
01:53:25,032 --> 01:53:27,064
trước khi tôi đi
diễn ở châu âu.
1914
01:53:27,066 --> 01:53:28,968
Đó là mùa hè năm 2004.
1915
01:53:34,507 --> 01:53:36,676
Vãi, thật hả?
1916
01:53:39,747 --> 01:53:41,079
Chúng ta không hẳn
là bạn bè ở đây.
1917
01:53:41,081 --> 01:53:42,647
Khi anh đi vắng,
1918
01:53:42,649 --> 01:53:45,049
chúng tôi trở lại đây
trong sự phân chia ngiêm trọng,
1919
01:53:45,051 --> 01:53:47,755
cố gắng giải quyết
mớ hỗn độn của anh.
1920
01:53:49,088 --> 01:53:51,356
Khó lắm mới thoát được nó.
1921
01:53:51,358 --> 01:53:53,590
Anh gần như một tay
xô đẩy cả sự nghiệp của cô ấy.
1922
01:53:53,592 --> 01:53:55,496
Anh hiểu điều đó không?
1923
01:53:56,596 --> 01:53:58,532
Cô ấy sẽ không bao giờ
nói điều này với anh.
1924
01:54:00,199 --> 01:54:02,668
Cô ấy yêu anh quá nhiều.
1925
01:54:02,670 --> 01:54:05,902
Chỉ riêng việc giữ lại cuộc hôn nhân
với anh, cô ấy trông như một trò đùa.
1926
01:54:05,904 --> 01:54:08,240
Thật đáng hổ thẹn.
1927
01:54:08,242 --> 01:54:11,445
Hãy thành thật, chúng ta đều biết
chỉ là vấn đề thời gian
1928
01:54:12,177 --> 01:54:14,081
trước khi anh lại
trở về với con đường đó.
1929
01:54:15,347 --> 01:54:17,851
Và khi nó xảy ra,
1930
01:54:28,895 --> 01:54:29,897
Tôi không muốn cô ấy
ở bất cứ đâu gần anh.
1931
01:54:33,766 --> 01:54:36,300
Này.
1932
01:54:36,302 --> 01:54:38,137
Em có một tin tốt.
1933
01:54:38,139 --> 01:54:40,772
- Ừ?
- Mmm-hmm.
1934
01:54:40,774 --> 01:54:42,874
Em sẽ không đi đến châu âu.
1935
01:54:42,876 --> 01:54:45,512
Chúng ta sẽ hủy
phần còn lại của tour diễn,
1936
01:54:47,681 --> 01:54:49,583
và em sẽ chỉ
ở đây cả mùa hè.
1937
01:54:51,150 --> 01:54:52,549
Điều đó chằng phải tuyệt lắm sao?
1938
01:54:52,551 --> 01:54:54,385
Chuyện gì xảy ra vậy?
1939
01:54:54,387 --> 01:54:56,388
Không có gì xảy ra cả.
1940
01:54:56,390 --> 01:54:57,655
Hãng đĩa chỉ
rất thích album,
1941
01:54:57,657 --> 01:55:01,326
và nó đang
tiến triển rất tốt,
1942
01:55:01,328 --> 01:55:03,661
và họ muốn giữ đà này
1943
01:55:03,663 --> 01:55:07,133
và làm thêm một bản nữa.
1944
01:55:09,502 --> 01:55:12,139
Rez rất sung sướng,
nên sẽ trở nên tuyệt lắm
1945
01:55:13,172 --> 01:55:16,042
Nên tối nay
sẽ là buổi diễn cuối của em.
1946
01:55:19,078 --> 01:55:20,245
Kết thúc với
một cú nổ ở the Forum.
1947
01:55:20,247 --> 01:55:21,749
Tuyệt.
1948
01:55:25,418 --> 01:55:27,587
Ừ.
1949
01:55:29,355 --> 01:55:30,789
Sao anh không đi với em nhỉ?
1950
01:55:30,791 --> 01:55:33,526
Chúng ta có thể hát "Shallow"
cùng nhau.
1951
01:55:36,931 --> 01:55:38,899
Người hâm mộ sẽ phát rồ
khi được thấy anh.
1952
01:55:43,436 --> 01:55:45,238
Thôi nào, cao bồi.
1953
01:55:47,041 --> 01:55:48,473
Ừ, tại sao không chứ?
Được thôi.
1954
01:55:48,475 --> 01:55:49,907
Được chứ?
1955
01:55:49,909 --> 01:55:52,177
Tốt thôi.
1956
01:55:52,179 --> 01:55:53,879
Em sẽ cho xe đến đón anh.
1957
01:55:53,881 --> 01:55:55,682
Khi anh đến đó.
1958
01:56:04,658 --> 01:56:06,727
Anh sẽ gặp em ở đó.
1959
01:56:11,230 --> 01:56:12,233
Em sẽ sớm gặp anh, được chứ?
1960
01:56:13,399 --> 01:56:14,601
Này.
1961
01:56:17,003 --> 01:56:19,773
Sao vậy?
1962
01:56:24,610 --> 01:56:25,979
Anh chỉ muốn
ngắm em thêm một lần nữa.
1963
01:56:26,880 --> 01:56:27,882
Tạm biệt, anh yêu.
1964
01:56:58,912 --> 01:57:00,711
Tạm biệt.
1965
01:57:00,713 --> 01:57:02,082
Lại đây nào, Charlie.
1966
01:57:38,118 --> 01:57:40,585
Lại đây.
1967
01:57:40,587 --> 01:57:44,388
Cảm ơn người rất nhiều vì đã
đem chúng con đến đây cùng nhau.
1968
01:57:44,390 --> 01:57:45,756
Xin hãy phù hộ cho tất cả
các vũ công và ban nhạc.
1969
01:57:45,758 --> 01:57:48,261
Và chồng con, Jackson.
1970
01:57:49,296 --> 01:57:50,629
Chúng con rất háo hức
vì có anh ấy ở đây với chúng con.
1971
01:57:50,631 --> 01:57:52,111
Đêm nay là đêm trọng đại.
1972
01:59:57,056 --> 01:59:58,589
Chúng ta đang ở the Forum. LA.
Bắt đầu nào.
1973
02:00:00,827 --> 02:00:01,992
♪ Why did you do that? ♪
♪ Sao anh lại làm vậy?♪
1974
02:00:01,994 --> 02:00:03,428
Anh ấy đến chưa?
1975
02:00:03,430 --> 02:00:04,830
Anh ấy chưa đến.
1976
02:00:04,832 --> 02:00:07,130
Anh ấy không ở đây?
1977
02:00:07,132 --> 02:00:08,499
Chúng ta phải hát "Shallow"
dù bất kể thế nào, được chứ?
1978
02:00:08,501 --> 02:00:10,067
Guitar ở trên đó rồi.
1979
02:00:10,069 --> 02:00:11,302
Mọi thứ vẫn sẽ
giữ nguyên, được chứ?
1980
02:00:11,304 --> 02:00:12,637
- Sao cơ?
- Guitar ở trên kia.
1981
02:00:12,639 --> 02:00:14,138
Mọi thứ vẫn sẽ như cũ.
1982
02:00:14,140 --> 02:00:15,639
Cả hai lời.
1983
02:00:15,641 --> 02:00:16,942
Tôi chắc chắn nó chỉ
hơi quá so với anh ý, vậy thôi.
1984
02:00:16,944 --> 02:00:18,442
Làm ơn cho ai đó
đến nhà tôi đi, làm ơn.
1985
02:00:18,444 --> 02:00:20,445
Tôi đang làm vậy đây.
1986
02:00:20,447 --> 02:00:25,517
Tôi có 15 giây.
1987
02:00:25,519 --> 02:00:29,489
♪ In the shallow
♪ Trong sự nông cạn ♪
1988
02:00:30,524 --> 02:00:34,291
♪ In the shallow
♪ Trong sự nông cạn ♪
1989
02:00:34,293 --> 02:00:38,629
♪ In the shallow
♪ Trong sự nông cạn ♪
1990
02:00:50,142 --> 02:00:52,913
♪ We're far from the shallow now ♪
♪ Bây giờ chúng ta chẳng còn những ý nghĩ nông cạn nữa ♪
1991
02:01:51,637 --> 02:01:53,539
Hãy cổ vũ cho chồng tôi,
Jackson.
1992
02:02:31,144 --> 02:02:33,143
Em có thể ở lại, nếu chị muốn.
1993
02:02:33,145 --> 02:02:35,181
Một vài đứa nhóc bắt đầu
hát một bài hát của nó
1994
02:02:38,484 --> 02:02:41,188
trong một quán bar
anh đã vào buổi tối hôm nọ
1995
02:02:44,923 --> 02:02:47,093
Họ đang chơi
bài hát của nó ở khắp mọi nơi.
1996
02:02:48,528 --> 02:02:49,930
Mới đầu anh thấy tức giận.
1997
02:02:51,698 --> 02:02:53,566
Anh không biết tại sao.
1998
02:02:54,900 --> 02:02:58,736
Anh đoán là anh cảm thấy,
1999
02:02:58,738 --> 02:03:00,574
làm sao tất cả những người này
cảm thấy như họ biết nó?
2000
02:03:03,909 --> 02:03:06,179
Con người thực sự của nó.
2001
02:03:07,847 --> 02:03:09,682
Nhưng rồi điều gì đó thay đổi.
2002
02:03:12,385 --> 02:03:16,286
Và nó làm dịu anh.
2003
02:03:17,390 --> 02:03:20,293
Rằng nó đã không
ra đi vô nghĩa.
2004
02:03:22,494 --> 02:03:24,197
Điều cuối cùng
em làm là nói dối anh ấy.
2005
02:03:26,032 --> 02:03:28,034
Nghe anh này.
2006
02:03:29,569 --> 02:03:31,171
Đó không phải là lỗi của em.
2007
02:03:33,073 --> 02:03:35,607
Chỉ là không phải.
2008
02:03:35,609 --> 02:03:36,944
Em biết đó là lỗi của ai không?
2009
02:03:39,545 --> 02:03:41,081
Jack.
2010
02:03:42,481 --> 02:03:44,415
Chỉ vậy thôi.
2011
02:03:44,417 --> 02:03:46,619
Không ai khác
2012
02:03:47,421 --> 02:03:48,719
Không phải em, không phải anh.
2013
02:03:48,721 --> 02:03:51,321
Không ai ngoài Jack.
2014
02:03:51,323 --> 02:03:54,593
Em cứ giữ
2015
02:03:58,765 --> 02:04:00,296
Nghĩ đi và nghĩ lại trong đầu.
2016
02:04:00,298 --> 02:04:03,369
Jack nói về việc âm nhạc là
2017
02:04:06,672 --> 02:04:09,443
cơ bản là 12 nốt
giữa hai quãng tám.
2018
02:04:12,811 --> 02:04:14,715
12 nốt
và quãng tám lặp lại.
2019
02:04:15,847 --> 02:04:18,484
Nó là cùng câu chuyện.
2020
02:04:19,051 --> 02:04:20,554
Kể đi kể lại
2021
02:04:22,188 --> 02:04:25,223
Mãi mãi.
2022
02:04:25,225 --> 02:04:28,125
Điều mà bất cứ người nghệ sĩ nào
có thể hiến tặng thế giới
2023
02:04:28,127 --> 02:04:29,529
là cách họ nhìn nhận
12 nốt nhạc đó.
2024
02:04:36,536 --> 02:04:38,771
Chỉ vậy thôi.
2025
02:04:40,673 --> 02:04:43,273
Nó yêu cách mà em nhìn nhận nó.
2026
02:04:43,275 --> 02:04:46,712
Nó cứ nói vậy,
2027
02:04:54,953 --> 02:04:57,523
"Em yêu cách mà cô ấy thấy bọn nó,
Bobby."
2028
02:04:59,493 --> 02:05:01,425
Xin chào, tôi là Ally Maine.
2029
02:05:01,427 --> 02:05:03,361
Cảm ơn mọi người
vì đã đến đây tối nay
2030
02:05:03,363 --> 02:05:05,528
để tưởng nhớ chồng tôi.
2031
02:05:05,530 --> 02:05:08,568
Anh ấy đã sáng tác bài hát này cho tôi.
2032
02:05:09,734 --> 02:05:12,702
Tôi muốn hát nó
cho anh ấy tối nay.
2033
02:05:14,239 --> 02:05:15,708
Và với sự giúp đỡ của các bạn,
có thể tôi sẽ làm được.
2034
02:05:16,609 --> 02:05:17,778
Cảm ơn các bạn.
2035
02:05:18,810 --> 02:05:20,978
Thật sự đấy.
2036
02:05:37,663 --> 02:05:41,464
Cảm ơn.
2037
02:05:41,466 --> 02:05:45,969
♪ Wish I could
♪ Ước chăng em có thể
2038
02:05:45,971 --> 02:05:50,176
♪ I could've said goodbye
♪ Em có thể nói với người lời tạm biệt
2039
02:05:51,411 --> 02:05:54,648
♪ I would've said what I wanted to
♪ Em sẽ thổ lộ hết tâm tình của mình
2040
02:05:56,115 --> 02:05:59,683
♪ Maybe even cried for you
♪ Có lẽ em sẽ bật khóc trước mặt người
2041
02:05:59,685 --> 02:06:04,289
♪ If I knew
♪ Nếu em biết rằng
2042
02:06:04,291 --> 02:06:07,860
♪ It would be the last time
♪ Đay có thể là lần cuối
2043
02:06:09,194 --> 02:06:13,763
♪ I would've broke my heart in two
♪ Em nguyện chia đôi con tim này
2044
02:06:13,765 --> 02:06:18,236
♪ Trying to save a part of you
♪ Để giữ lấy kí ức về người trong tâm trí em
2045
02:06:18,238 --> 02:06:22,506
♪ Don't wanna feel another touch
♪ Không muốn cảm nhận cái chạm từ bất kì một ai khác
2046
02:06:22,508 --> 02:06:27,245
♪ Don't wanna start another fire
♪ Chẳng muốn nhen nhóm thêm những ngọn lửa nào khác
2047
02:06:27,247 --> 02:06:31,881
♪ Don't wanna know another kiss
♪ Cũng chẳng muốn nụ hôn từ một người xa lạ
2048
02:06:31,883 --> 02:06:35,654
♪ No other name falling off my lips
♪ Không muốn nhắc tới tên của bất kì một ai khác
2049
02:06:37,023 --> 02:06:40,991
♪ Don't wanna give my heart away
♪ Em không muốn trao trái tim mình
2050
02:06:40,993 --> 02:06:44,728
♪ To another stranger
♪ Cho một người xa lạ
2051
02:06:44,730 --> 02:06:49,399
♪ Or let another day begin
♪ Hay mong chờ một sự khởi đầu mới
2052
02:06:49,401 --> 02:06:54,306
♪ Won't even let the sunlight in
♪ Cũng chẳng để ánh dương ấy có thể rọi vào trái tim này
2053
02:06:55,041 --> 02:06:56,842
♪ No, I'll never love
♪ Không, em sẽ không bao giờ yêu
2054
02:06:58,377 --> 02:07:01,345
♪ Again
♪ Lần nữa
2055
02:07:11,923 --> 02:07:14,857
♪ I'll never love again
♪ Con tim này sẽ không bao giờ yêu thêm một lần nữa
2056
02:07:14,859 --> 02:07:19,397
♪ When we first met
♪ Vào ngày đầu tien đoi mình gặp gỡ
2057
02:07:19,399 --> 02:07:22,936
♪ I never thought that I would fall
♪ Em nghĩ sẽ chẳng bao giờ yêu người
2058
02:07:24,337 --> 02:07:27,274
♪ I never thought that I'd find myself
♪ Em cũng chẳng thể tưởng tượng được hình ảng của mình
2059
02:07:29,708 --> 02:07:33,309
♪ Nằm trọn trong vòng tay của người
2060
02:07:33,311 --> 02:07:35,881
♪ And I wanna pretend that it's not true
♪ Và giờ em chỉ tự dối lòng mình rằng đấy không phải sự thật
2061
02:07:38,017 --> 02:07:40,216
♪ Oh, baby, that you're gone
♪ Nhưng sao người đã ra đi thật sao
2062
02:07:40,218 --> 02:07:42,085
♪ 'Cause my world keeps turning
♪ Cả thế giới của em không ngừng trao đảo
2063
02:07:42,087 --> 02:07:45,488
♪ And turning and turning
♪ Trao đảo trao đảo
2064
02:07:45,490 --> 02:07:49,794
♪ But I'm not moving on
♪ Mà dường như em chẳng thể nào bước nổi nữa rồi
2065
02:07:49,796 --> 02:07:54,064
♪ Don't wanna feel another touch
♪ Không muốn cảm nhận gì là cái chạm của ai khác
2066
02:07:54,066 --> 02:07:58,603
♪ Don't wanna start another fire
♪ Chẳng muốn nhóm them những ngọn lửa hi vọng nào
2067
02:07:58,605 --> 02:08:02,839
♪ Don't wanna know another kiss
♪ Chẳng muốn nụ hôn từ một người xa lạ nào
2068
02:08:02,841 --> 02:08:06,545
♪ No other name falling off my lips
♪ Em không muốn nhắc tới tên của một ai khác
2069
02:08:07,948 --> 02:08:11,549
♪ Don't wanna give my heart away
♪ Em không muốn trao trái tim mình
2070
02:08:11,551 --> 02:08:15,552
♪ To another stranger
♪ Cho một người xa lạ
2071
02:08:15,554 --> 02:08:19,424
♪ Or let another day begin
♪ Hay mong chờ một sự khởi đầu mới
2072
02:08:19,426 --> 02:08:23,494
♪ Won't even let the sunlight in
♪ Ánh dương đó sẽ chẳng thể nào rọi tới trái tim em
2073
02:08:23,496 --> 02:08:26,662
♪ No, I'll never love
♪ Không, em sẽ chẳng mở lòng mình thêm lần nào nữaa
2074
02:08:26,664 --> 02:08:29,970
♪ I don't wanna know this feeling
♪ Em chẳng muốn biết cái cảm giác đó
2075
02:08:31,136 --> 02:08:34,438
♪ Unless it's you and me
♪ Trừ khi là người và em
2076
02:08:40,480 --> 02:08:44,113
♪ I don't wanna waste a moment
♪ Em chẳng muốn lãng phí dù chỉ là một khoẳng khắc
2077
02:08:44,115 --> 02:08:46,653
♪ And I don't wanna give somebody else
♪ Và em không muốn trao cho ai khác
2078
02:08:48,488 --> 02:08:52,022
♪ The better part of me
♪ Phần tốt đẹp nhất của mình
2079
02:08:58,730 --> 02:09:02,066
♪ I would rather wait for you
♪ Em chỉ muốn trao tặng nó cho người mà thôi
2080
02:09:02,068 --> 02:09:06,103
♪ Don't wanna feel another touch
♪ Không muốn cảm nhận cái chạm từ bất kì ai khác
2081
02:09:06,105 --> 02:09:10,907
♪ Don't wanna start another fire
♪ Chẳng muốn nhóm them những ngọn lửa hi vọng nào
2082
02:09:10,909 --> 02:09:14,911
♪ Don't wanna know another kiss
♪ Chẳng muốn một nụ hôn nào khác nữa
2083
02:09:14,913 --> 02:09:18,884
♪ Baby, unless they are your lips
♪ Anh yêu em chỉ muốn gìn giữ cho người
2084
02:09:20,453 --> 02:09:24,455
♪ Don't wanna give my heart away
♪ Con tim này nguyện sẽ không trao
2085
02:09:24,457 --> 02:09:28,459
♪ To another stranger
♪ Cho một ai khác nữa đâu
2086
02:09:28,461 --> 02:09:32,530
♪ Don't let another day begin
♪ Đừng mong chờ một ngày mới bắt đầu
2087
02:09:32,532 --> 02:09:35,966
♪ Won't let the sunlight in
♪ Ánh dương đó sẽ chẳng thể nào rọi tới trái tim em
2088
02:09:37,235 --> 02:09:39,335
♪ Oh, I'll never love again
♪ Oh, em sẽ không yêu ai nữa đâu
2089
02:09:42,507 --> 02:09:44,877
♪ Never love again
♪ Sẽ không yêu ai khác nữa đâu
2090
02:09:47,247 --> 02:09:48,948
♪ Never love again
♪ Con tim này sẽ không rung động vì một người nào nữa
2091
02:09:50,216 --> 02:09:52,718
♪ Oh, I'll
♪ Oh, em sẽ
2092
02:09:53,653 --> 02:09:55,422
♪ Never
♪ Không bao giờ
2093
02:10:08,333 --> 02:10:11,337
♪ Love again ♪
♪ Yêu thêm dù chỉ một lần nào nữa ♪
2094
02:10:12,505 --> 02:10:15,074
♪ Life is so simple
♪ Cuộc sống thật đơn giản
2095
02:10:17,409 --> 02:10:20,012
♪ A little boy a little girl
♪ Một cậu bé và cô gái nhỏ
2096
02:10:21,846 --> 02:10:24,751
♪ Laughing and loving
♪ Cười đùa và yêu thương
2097
02:10:26,551 --> 02:10:31,155
♪ Tryin' to figure out the world
♪ Cố gắng hòa nhập vào thế giới
2098
02:10:31,157 --> 02:10:37,027
♪ It felt like summer When I kissed you in the rain
♪ Em cảm giác đây là mùa hè Khi em hôn anh dưới mưa
2099
02:10:37,029 --> 02:10:39,696
♪ Oh, I know your story But tell me again
♪ Ồ em biết câu chuyện của anh nhưng nó lại cho em biết rằng
2100
02:10:39,698 --> 02:10:41,965
♪ Nothing you say wouldn't interest me
♪ Những gì anh nói sẽ không làm em thích thú
2101
02:10:41,967 --> 02:10:45,568
♪ All of your words are like poems to me
♪ Tất cả lời anh nói như một bài thơ cho em
2102
02:10:45,570 --> 02:10:48,440
♪ I would be honored if you would take me as I am
♪ Em sẽ tôn trọng nếu anh chấp nhận em là ai
2103
02:10:49,708 --> 02:10:54,545
♪ I want you
♪ Em muốn anh
2104
02:10:54,547 --> 02:10:57,384
♪ To look right in my eyes
♪ Nhìn thẳng vào mắt em
2105
02:10:59,251 --> 02:11:04,254
♪ To tell me you love me
♪ Để nói rằng Anh yêu Em
2106
02:11:04,256 --> 02:11:07,093
♪ To be by my side
♪ Trở thành bờ vai để em dựa vào
2107
02:11:08,293 --> 02:11:13,229
♪ I want you
♪ Em muốn anh
2108
02:11:13,231 --> 02:11:15,598
♪ At the end of my life
♪ Vào cuối cuộc đời này
2109
02:11:15,600 --> 02:11:17,802
♪ I wanna see your face
♪ Em khao khát được nhìn vào mặt anh
2110
02:11:17,804 --> 02:11:21,440
♪ When I fall with grace
♪ Khi em gục ngã trong vòng tay ngài
2111
02:11:22,908 --> 02:11:25,478
♪ At the moment I die
♪ Vào khoảng khắc em về với Chúa
2112
02:11:27,646 --> 02:11:30,149
♪ Is that all right?
♪ Có được không anh?
2113
02:11:32,251 --> 02:11:34,753
♪ Is that all right?
♪ Có được không anh?
2114
02:11:36,021 --> 02:11:41,026
♪ Is that
♪ Có được
2115
02:11:41,050 --> 02:11:46,050
♪ all right? ♪
♪ Không anh?
2116
02:12:16,695 --> 02:12:19,830
Vietsun bởi D.Thành Long.
2117
02:12:19,832 --> 02:12:22,933
♪ Black eyes open wide
♪ Đôi mắt đen mở rộng
2118
02:12:22,935 --> 02:12:25,736
♪ It's time to testify
♪ Đã đến lúc kiểm chứng
2119
02:12:25,738 --> 02:12:29,272
♪ There's no room for lies
♪ Không còn chỗ cho những lời dối trá
2120
02:12:29,274 --> 02:12:32,910
♪ And everyone's waiting for you
♪ Và mọi người đang chờ đợi anh
2121
02:12:32,912 --> 02:12:36,082
♪ And I'm gone sitting by the phone
♪ Và tôi đang ngồi bên chiếc điện thoại
2122
02:12:42,121 --> 02:12:45,888
♪ And I'm all alone by the wayside
♪ Và tôi chỉ có một mình bên vệ đường
2123
02:12:45,890 --> 02:12:49,094
♪ And I'm gone sitting by the phone
♪ Và tôi đang ngồi bên chiếc điện thoại
2124
02:13:25,797 --> 02:13:28,898
♪ And I'm all alone by the wayside
♪ Và tôi chỉ có một mình bên vệ đường
2125
02:13:28,900 --> 02:13:30,366
♪ And I'm gone sitting by the phone
♪ Và tôi đang ngồi bên chiếc điện thoại
2126
02:13:30,368 --> 02:13:33,672
♪ And I'm all alone
♪ Và tôi đang chỉ có một mình
2127
02:13:34,974 --> 02:13:37,974
♪ And I'm off alone by the wayside
♪ Và tôi rời đi một mình bên vệ đường
2128
02:13:37,976 --> 02:13:40,113
♪ By the wayside
♪ Bên vệ đường
2129
02:13:41,314 --> 02:13:44,415
♪ By the wayside
♪ Bên vệ đường
2130
02:13:44,417 --> 02:13:46,218
♪ By the wayside
♪ Bên vệ đường
2131
02:13:47,353 --> 02:13:49,288
♪ By the wayside
♪ Bên vệ đường
2132
02:13:50,590 --> 02:13:52,421
♪ By the wayside
♪ Bên vệ đường
2133
02:13:52,423 --> 02:13:55,325
♪ By the wayside
♪ Bên vệ đường
2134
02:13:55,327 --> 02:13:58,429
♪ Black eyes open wide
♪ Đôi mắt đen mở rộng
2135
02:13:58,431 --> 02:14:01,164
♪ It's time to testify
♪ Đã đến lúc kiểm chứng
2136
02:14:01,166 --> 02:14:04,000
♪ There's no room for lies
♪ Không còn chỗ cho những lời dối trá
2137
02:14:04,002 --> 02:14:07,537
♪ And everyone's waiting for you
♪ Và mọi người đang chờ đợi anh
2138
02:14:07,539 --> 02:14:10,540
♪ Everyone's waiting for you
♪ Mọi người đang chờ đợi anh
2139
02:14:10,542 --> 02:14:13,443
♪ Everyone's waiting for you
♪ Mọi người đang chờ đợi anh
2140
02:14:13,445 --> 02:14:15,648
♪ Everyone's waiting for you
♪ Mọi người đang chờ đợi anh
2141
02:14:30,863 --> 02:14:33,766
♪ Oh ♪
2142
02:14:34,899 --> 02:14:39,070
♪ That Arizona sky
♪ Bầu trời Arizona ngày đó
2143
02:14:39,072 --> 02:14:44,377
♪ Burnin' in your eyes
♪ Cháy rực lên trong mắt anh
2144
02:14:46,078 --> 02:14:48,815
♪ You look at me and babe I wanna catch on fire
♪ Người nhìn khiến em tưởng như chính mình đang bắt lửa
2145
02:14:49,847 --> 02:14:52,385
♪ It's buried in my soul
♪ Điều đó em chôn chặt trong tâm hồn
2146
02:14:54,052 --> 02:14:59,626
♪ Like California gold
♪ Lấp lánh quý giá như vàng Californie
2147
02:15:01,159 --> 02:15:07,132
♪ You found the light in me that I couldn't find
♪ Anh đã nhìn ra trong em tia sáng mà em không thể thấy
2148
02:15:09,435 --> 02:15:14,874
♪ So when I'm all choked up and I can't find the words
♪ Nên em luôn nghẹn lời và không thể thốt lên một từ ♪
2149
02:15:16,675 --> 02:15:20,177
♪ Dreams of you and me are in the dirt
♪ Những giấc mơ của anh và em vùi trong cát bụi
2150
02:15:20,179 --> 02:15:24,046
♪ When the sun goes down
♪ Khi hoàng hôn hạ xuống
2151
02:15:24,048 --> 02:15:29,788
♪ And the band won't play
♪ Và ban nhạc ngừng chơi
2152
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
♪ I'll always remember us this way ♪
♪ Người ạ, em sẽ mãi nhớ về chúng mình như vậy