1
00:00:39,368 --> 00:00:40,585
Ve a hacerlo.
2
00:01:20,622 --> 00:01:23,754
Ojos negros
abiertos de par en par
3
00:01:23,838 --> 00:01:26,645
Es hora de testificar
4
00:01:26,693 --> 00:01:29,720
No hay lugar para las mentiras
5
00:01:29,755 --> 00:01:32,239
Y todo el mundo te está esperando
6
00:01:33,516 --> 00:01:36,546
Luego me quedo, sentado
al lado del teléfono
7
00:01:36,581 --> 00:01:39,797
Y estoy completamente solo
y es un desperdicio
8
00:01:46,384 --> 00:01:49,528
Y yo me quedo, sentado
al lado del teléfono
9
00:01:49,563 --> 00:01:52,945
Y estoy completamente solo
y es un desperdicio
10
00:02:24,744 --> 00:02:26,560
¡Jackson! ¡No!
11
00:03:04,227 --> 00:03:05,543
Roger.
12
00:03:07,330 --> 00:03:11,165
Eres un hombre maravilloso,
sí, y eres un gran abogado.
13
00:03:12,092 --> 00:03:14,107
Pero no estamos hechos
para estar juntos.
14
00:03:17,118 --> 00:03:19,835
¡No, no quiero casarme
contigo! ¿Estás loco?
15
00:03:20,090 --> 00:03:22,052
¿Qué demonios te pasa?
16
00:03:22,982 --> 00:03:24,868
Roger, hemos terminado.
17
00:03:25,768 --> 00:03:27,270
¡Dios mío!
18
00:03:29,703 --> 00:03:32,408
¡Joder! ¡Dios!
19
00:03:35,477 --> 00:03:37,230
¡Malditos hombres!
20
00:03:45,435 --> 00:03:48,059
- ¿Lloró?
- Sí, lloró. Se rió.
21
00:03:48,485 --> 00:03:50,255
Me gritó. Ya sabes, lo que sea.
22
00:03:50,290 --> 00:03:52,290
- Le rompiste el corazón, mami.
- Hice lo correcto.
23
00:03:52,324 --> 00:03:55,216
- ¡Ally, la basura!
- No estaba bien... Oye, Bryan...
24
00:03:55,264 --> 00:03:57,160
- ¿Alguien más puede hacerlo?
- ¡Déjala brillar!
25
00:03:57,177 --> 00:03:58,708
¡Es tu maldito turno!
26
00:03:59,568 --> 00:04:01,750
- ¡Ay, Dios mío!
- ¿Con quién está hablando?
27
00:04:01,785 --> 00:04:03,008
Bien, te veré arriba.
28
00:04:03,231 --> 00:04:05,676
¡Vamos, Bryan! ¡Va a
actuar esta noche!
29
00:04:06,365 --> 00:04:09,457
Aquí vamos. Sacaré la basura.
Y límpiate la boca.
30
00:04:09,492 --> 00:04:10,780
Puedes irte temprano
sí terminas tu trabajo.
31
00:04:10,804 --> 00:04:13,152
Bueno, tienes que mantener
tu boca limpia. ¿De acuerdo?
32
00:04:29,113 --> 00:04:33,610
Cuando todo el mundo es
un revoltijo sin esperanza
33
00:04:33,645 --> 00:04:39,034
Y las gotas de lluvia
caen por todas partes
34
00:04:39,990 --> 00:04:47,256
El Cielo abre un carril mágico
35
00:04:48,495 --> 00:04:54,340
Cuando todas las nubes
se oscurecen en el cielo
36
00:04:54,375 --> 00:05:01,961
Hay una carretera de arcoíris
que se puede encontrar
37
00:05:03,724 --> 00:05:05,649
¿Dónde coño estamos?
38
00:05:06,180 --> 00:05:10,237
Estamos al Este de la ciudad.
39
00:05:10,321 --> 00:05:12,252
- ¿Hay más?
- No.
40
00:05:12,585 --> 00:05:14,041
No, lo siento, Jack.
41
00:05:14,125 --> 00:05:17,942
Y es... Es como hora y cuarenta,
con tráfico, hasta que lleguemos allí.
42
00:05:18,039 --> 00:05:19,259
- ¿En serio?
- Sí.
43
00:05:20,372 --> 00:05:22,389
¿Crees que podremos
encontrar algo por aquí?
44
00:05:23,386 --> 00:05:25,555
No, encontraré algo.
Encontraré algo.
45
00:05:25,590 --> 00:05:28,310
¿Cómo está tu hijo?
¿Cuántos años tiene ahora?
46
00:05:28,391 --> 00:05:31,080
- Tiene 17 años.
- Joder.
47
00:05:31,145 --> 00:05:35,979
Y ya consiguió una beca para
jugar béisbol en la Universidad, hombre.
48
00:05:36,931 --> 00:05:38,943
- Eso es genial.
- Estoy orgulloso de él.
49
00:05:40,129 --> 00:05:42,656
Mi pequeño ya no es tan pequeño.
50
00:05:42,691 --> 00:05:44,527
No quiero ir a casa.
51
00:05:46,518 --> 00:05:48,214
Ojalá pudiera encontrarte un lugar.
52
00:05:48,645 --> 00:05:51,937
- Lo siento, Jack, no conozco esta zona.
- ¿Puedes girar a la derecha?
53
00:05:52,350 --> 00:05:53,843
- ¿Estás seguro?
- Sí.
54
00:05:53,978 --> 00:05:55,154
De acuerdo.
55
00:05:57,570 --> 00:05:59,786
Aquí vamos.
Ese parece un puto bar.
56
00:05:59,821 --> 00:06:02,251
- ¿Aquí?
- ¿Qué dice? Bleu, Bleu, Bleu.
57
00:06:02,286 --> 00:06:03,406
Déjame probar esto.
58
00:06:10,429 --> 00:06:11,620
Mierda.
59
00:06:11,857 --> 00:06:12,968
Espera, espera.
60
00:06:13,616 --> 00:06:15,923
Amigo mío, amigo mío,
yo... ¿No eres cómo...?
61
00:06:16,058 --> 00:06:17,014
Esto es un bar, ¿verdad?
62
00:06:17,074 --> 00:06:19,914
- Sí, pero no es tu tipo de lugar.
- ¿Tienen alcohol?
63
00:06:20,277 --> 00:06:22,426
- Bueno, sí, pero...
- Si es mi tipo de lugar.
64
00:06:23,470 --> 00:06:24,934
¡Mierda! ¡Esto es una locura!
65
00:06:26,584 --> 00:06:27,705
¿Cómo estás, papi?
66
00:06:27,740 --> 00:06:29,843
¿Cómo estoy? Muy bien, sí
puedo conseguir un trago.
67
00:06:29,878 --> 00:06:31,281
- ¿Estás bien?
- Sí.
68
00:06:31,765 --> 00:06:34,085
- Sí. Ahí está el bar.
- Esta es mi chica de casa, Giselle.
69
00:06:34,495 --> 00:06:36,130
- ¿Cómo estás?
- Sí. Ése es Jack.
70
00:06:36,607 --> 00:06:39,441
- Sí, sí, por fin...
- ¡Disculpa, papo!
71
00:06:39,479 --> 00:06:42,129
¿Podemos conseguirle a este
hombre lo que quiera, por favor?
72
00:06:42,250 --> 00:06:44,143
¿Me das una ginebra con hielo?
73
00:06:44,178 --> 00:06:48,916
Los cielos de arriba son azules...
74
00:06:50,295 --> 00:06:51,307
Papo.
75
00:06:52,418 --> 00:06:54,302
¡Dios mío! Me estoy
volviendo loco ahora mismo.
76
00:06:54,337 --> 00:06:56,824
- Oye, ¿esto es un bar drag?
- Sí, papo. Sí, sí.
77
00:06:56,859 --> 00:06:59,042
Pero, mira, hacemos esto
todos los viernes por la noche.
78
00:06:59,066 --> 00:07:00,668
Es una locura. Está muy iluminado.
79
00:07:00,703 --> 00:07:03,791
Pensé que tal vez estaba en
algún tipo de estado alucinógeno.
80
00:07:03,826 --> 00:07:05,801
- O algo.
- No, no. Todos son bienvenidos.
81
00:07:05,836 --> 00:07:07,258
Trabas o algo así.
82
00:07:07,364 --> 00:07:09,255
¿Vas a tomar algo?
Te conseguiré un trago.
83
00:07:09,597 --> 00:07:10,657
De acuerdo. Sí.
84
00:07:11,945 --> 00:07:13,858
Será mejor que arrasen
esta noche. Todas ustedes,
85
00:07:13,882 --> 00:07:15,299
señoritas, arrasen
esta noche, ¿de acuerdo?
86
00:07:15,323 --> 00:07:16,891
- Estoy lista.
- ¡Siempre lo estoy!
87
00:07:16,926 --> 00:07:19,506
Asegúrense de que ya
hayan entregado su música.
88
00:07:19,541 --> 00:07:21,166
No me hagan ir a
buscarles esta noche.
89
00:07:21,671 --> 00:07:23,496
Este es un espectáculo profesional.
90
00:07:26,724 --> 00:07:29,095
¡Sí! ¡Te quedaste!
91
00:07:29,343 --> 00:07:31,520
- Esto es bueno. Me gusta.
- ¿Muy bien? ¿Estás bien?
92
00:07:31,555 --> 00:07:33,541
Sí, estaba hablando con Nicki.
¿Conoces a Nicki?
93
00:07:33,593 --> 00:07:36,668
- Hola, Nicki. ¿Cómo estás, nena?
- Me está contando la historia de su vida.
94
00:07:37,453 --> 00:07:39,693
- Fascinante.
- Mi chica de casa está a punto de actuar.
95
00:07:39,728 --> 00:07:42,174
La conocen bien porque solía
trabajar aquí como camarera.
96
00:07:42,266 --> 00:07:48,151
Pero, esta noche, lo único que sirve son
unas fabulosas letras francesas en vivo.
97
00:07:53,670 --> 00:07:56,114
¿De verdad estará cantando, o es
una de esas cosas de karaoke?
98
00:07:56,141 --> 00:07:59,715
No, estará cantando de verdad, papo.
Te lo prometo. Mira esto. Mira.
99
00:08:04,287 --> 00:08:07,594
Ojos que bajan los míos
100
00:08:07,629 --> 00:08:10,648
Una risa que se pierde en su boca
101
00:08:10,666 --> 00:08:13,968
Aquí está el retrato sin retoques
102
00:08:14,237 --> 00:08:22,237
Del hombre al que pertenezco...
103
00:08:22,823 --> 00:08:27,813
Cuando me toma en sus brazos
104
00:08:27,848 --> 00:08:31,535
Me está hablando a mí
105
00:08:31,554 --> 00:08:36,853
Veo la vida en rosa
106
00:08:38,602 --> 00:08:42,095
Me dice palabras de amor
107
00:08:42,130 --> 00:08:46,598
Palabras de todos los días
108
00:08:46,668 --> 00:08:52,361
Y me hace algo a mí
109
00:08:52,789 --> 00:08:57,786
Entró... En mi corazón
110
00:08:57,821 --> 00:09:01,390
Una parte de la felicidad
111
00:09:01,535 --> 00:09:06,271
De la cuál conozco la causa
112
00:09:06,954 --> 00:09:09,976
Es él para mí
113
00:09:10,011 --> 00:09:13,837
Yo para él, en la vida
114
00:09:14,384 --> 00:09:22,384
Me lo dijo, lo juró de por vida
115
00:09:25,637 --> 00:09:29,119
Y tan pronto como lo vea
116
00:09:29,499 --> 00:09:33,014
Así que siento dentro de mí
117
00:09:33,049 --> 00:09:39,447
Mi corazón latiendo
118
00:09:43,533 --> 00:09:45,841
¿Alguien quiere pistas
francesas esta noche?
119
00:10:02,724 --> 00:10:09,817
Es él para mí, yo
para él en la vida
120
00:10:09,831 --> 00:10:17,831
Me lo dijo, lo juró de por vida...
121
00:10:28,770 --> 00:10:33,422
Así que siento dentro de mí
122
00:10:34,127 --> 00:10:38,757
La vida...
123
00:10:41,133 --> 00:10:49,133
en... Rosa
124
00:10:54,135 --> 00:10:56,736
¡Sí, nena! ¡Sí, nena!
125
00:10:57,897 --> 00:10:58,897
Mierda.
126
00:10:58,942 --> 00:11:01,167
- Papo, ¿estás llorando?
- Un poco.
127
00:11:03,275 --> 00:11:05,071
Tienes... Tienes que conocerla.
128
00:11:05,306 --> 00:11:06,748
- ¿Qué dices?
- ¡Tienes que conocerla!
129
00:11:06,772 --> 00:11:09,173
- No, no puedo conocerla.
- ¡Sí! Vamos.
130
00:11:10,208 --> 00:11:12,860
Donte, ¿tienes un
trapo, cariño? Gracias.
131
00:11:12,895 --> 00:11:14,603
Señorita Ally, ahora
que canta en francés,
132
00:11:14,659 --> 00:11:16,462
¿va a elegir otra cosa
la semana que viene?
133
00:11:16,558 --> 00:11:18,645
- No lo sé.
- Mírala, haciendo idiomas.
134
00:11:18,680 --> 00:11:20,019
- Hazlo en marroquí.
- ¡No!
135
00:11:20,483 --> 00:11:22,871
- Este es mi amigo, Jackson Maine.
- Hola.
136
00:11:22,906 --> 00:11:24,764
- Es Jackson Maine.
- Hola. ¿Cómo estás?
137
00:11:24,799 --> 00:11:28,375
- ¡Oye! ¡Dios mío!
- ¿Verdad? Esta es mi amiga, Ally.
138
00:11:28,410 --> 00:11:29,410
- Hola.
- Hola.
139
00:11:29,582 --> 00:11:31,883
- Pensé que podrías ser tú.
- ¿Qué dijiste?
140
00:11:31,888 --> 00:11:33,881
- Pensé que podrías ser tú.
- Este soy yo.
141
00:11:34,063 --> 00:11:35,464
¡Gracias! ¿Quieres sentarte?
142
00:11:36,170 --> 00:11:39,010
- ¡No! Has estado de pie toda la noche.
- ¡No! Tú eres nuestro invitado.
143
00:11:39,146 --> 00:11:40,826
- ¿Segura que no te importa?
- ¿Una bebida?
144
00:11:40,900 --> 00:11:43,121
- Estoy aquí viendo el espectáculo, chicas.
- Hablemos.
145
00:11:43,657 --> 00:11:45,082
- Sí, sí.
- ¿Firmarías mi teta?
146
00:11:45,117 --> 00:11:47,009
- Claro. Sí, puedo hacerlo.
- ¡Dios mío!
147
00:11:47,044 --> 00:11:49,654
- ¡Dame una pluma!
- Ya sabes, es TTPT por aquí.
148
00:11:50,084 --> 00:11:51,435
- ¿Sí?
- Trae tus propias tetas.
149
00:11:52,509 --> 00:11:54,591
¡Dios! ¿No son realmente sus tetas?
150
00:11:57,670 --> 00:11:59,166
Entonces, ¿por qué
estás aquí, cariño?
151
00:11:59,541 --> 00:12:00,912
- ¿Perdón?
- ¿Qué te trae por aquí?
152
00:12:01,188 --> 00:12:04,595
Estuve tocando por aquí
esta noche. Soy músico.
153
00:12:04,656 --> 00:12:07,459
- ¿Cómo te fue en tu espectáculo?
- Creo que salió bien.
154
00:12:08,965 --> 00:12:11,083
- Bien, aquí vamos. Muy bien.
- ¡Gracias!
155
00:12:11,218 --> 00:12:12,827
- ¿Está bien?
- Vaya.
156
00:12:13,788 --> 00:12:15,100
¿Cuál debería hacer?
157
00:12:15,135 --> 00:12:16,838
- ¡Haz ambas! ¡No me importa!
- ¡Puta!
158
00:12:16,862 --> 00:12:19,027
- ¿Por qué no lo cruzo?
- ¡Puta, Jackson Maine!
159
00:12:19,062 --> 00:12:21,311
- Voy a...
- ¡Vaya!
160
00:12:22,275 --> 00:12:24,007
No se detendrá ante nada.
161
00:12:24,665 --> 00:12:26,425
- ¡Tienes que soplarle!
- Lo hice muy bien...
162
00:12:26,813 --> 00:12:29,383
- De acuerdo. Muy bien.
- ¡Muchas gracias!
163
00:12:29,418 --> 00:12:31,578
Todos tienen que irse a casa,
pero ya conocen la frase.
164
00:12:31,630 --> 00:12:32,933
¡Tienen que largarse ya de aquí!
165
00:12:33,008 --> 00:12:35,878
Porque no voy a perder mi
virginidad o mi licencia de licor...
166
00:12:35,913 --> 00:12:37,843
por culpa de ustedes,
putas, ¡así que recojan ya!
167
00:12:37,867 --> 00:12:39,181
- ¡Eso es!
- ¡Basta de cócteles!
168
00:12:39,721 --> 00:12:41,748
¡Despejen!
Oye, adiós, Roger.
169
00:12:41,954 --> 00:12:43,187
¡Diviértanse!
170
00:12:43,693 --> 00:12:46,197
- ¡Saca las bebidas!
- ¿Haces eso a menudo?
171
00:12:46,890 --> 00:12:48,600
- ¿Hacer qué?
- El espectáculo.
172
00:12:48,719 --> 00:12:51,469
Sí, sí. Las chicas son
muy amables conmigo aquí.
173
00:12:51,549 --> 00:12:53,126
Quiero decir, normalmente
nunca dejarían a...
174
00:12:53,150 --> 00:12:55,099
una chica cantar en
uno de estos espectáculos...
175
00:12:55,123 --> 00:12:57,088
pero siempre les
ha encantado mi voz.
176
00:12:57,123 --> 00:12:58,528
Solían rogarme que cantara.
177
00:12:59,286 --> 00:13:02,188
Es un honor, en serio. Puedo
ser una de las chicas gays.
178
00:13:02,349 --> 00:13:04,152
¿Esa es tu verdadera ceja?
179
00:13:06,035 --> 00:13:08,128
No. No.
180
00:13:08,617 --> 00:13:11,228
Yo... Las hago con cinta adhesiva.
181
00:13:11,773 --> 00:13:13,496
¿Así que está, como, pegada?
182
00:13:16,614 --> 00:13:18,311
¿Puedo intentar quitártela?
183
00:13:19,933 --> 00:13:21,180
Sí, por supuesto.
184
00:13:22,941 --> 00:13:24,545
Es increíble lo que hacen.
185
00:13:30,870 --> 00:13:33,329
- Mira eso.
- Sí. Ahí está.
186
00:13:33,364 --> 00:13:35,204
- Debería ponerla en algún sitio.
- De acuerdo.
187
00:13:38,139 --> 00:13:39,429
Allá vamos.
188
00:13:40,413 --> 00:13:41,792
¿Por qué te tapas el ojo?
189
00:13:42,273 --> 00:13:44,149
Sólo porque ya no
tengo las cejas puestas.
190
00:13:44,184 --> 00:13:46,379
No, no. El punto es
que pueda ver tu cara.
191
00:13:46,396 --> 00:13:49,019
Sí, aquí vamos.
192
00:13:55,439 --> 00:13:57,421
¿Por qué has venido aquí?
193
00:13:57,969 --> 00:14:00,953
Tu amigo me trajo aquí.
Me alegro de que lo hiciera.
194
00:14:01,191 --> 00:14:02,571
¿Puedo invitarte a una copa?
195
00:14:04,622 --> 00:14:08,096
Tengo que cambiarme y
tengo pintura en el cabello.
196
00:14:08,131 --> 00:14:10,076
- Y mis cejas son...
- ¿Ese no es tu cabello de verdad?
197
00:14:10,100 --> 00:14:12,256
No, mi cabello es de tu color.
198
00:14:12,291 --> 00:14:14,980
- De acuerdo.
- Pero lo pinto con este...
199
00:14:16,050 --> 00:14:18,130
- maquillaje.
- Me encantaría ver cómo se ve eso.
200
00:14:19,220 --> 00:14:20,563
Te esperaré.
201
00:14:23,646 --> 00:14:25,013
Sí, está bien. Claro.
202
00:14:25,073 --> 00:14:27,586
Sí, si quieres esperar, iré a
tomar una copa contigo.
203
00:14:28,165 --> 00:14:29,165
Claro.
204
00:14:30,215 --> 00:14:33,750
Puta, ¿puedes bajar del escenario y
ayudarme a cerrar este bar, por favor?
205
00:14:33,757 --> 00:14:36,237
No me hables así con esa peluca
de conductor de autobús, chica.
206
00:14:36,294 --> 00:14:39,782
Sé que no lo hiciste. ¿Qué, tienes una
cita en la calle esta noche, hermana?
207
00:14:39,793 --> 00:14:42,522
¡Disculpe! Señor Maine,
¿le importaría?
208
00:14:43,513 --> 00:14:44,798
¿Qué quieres que haga?
209
00:14:44,871 --> 00:14:46,608
Sólo ven a tocar
una canción para mí.
210
00:14:47,173 --> 00:14:49,277
- No lo sé.
- ¿Puedes dejarlo en paz, por favor?
211
00:14:49,312 --> 00:14:51,563
Yo te enseño lo mío y tú
me enseñas lo tuyo. Vamos.
212
00:14:52,147 --> 00:14:55,533
Ya te ha firmado las tetas,
cariño. Dí: No, señor.
213
00:14:55,640 --> 00:14:59,200
- Presume un poco para mí.
- Sólo porque ya has actuado.
214
00:14:59,235 --> 00:15:00,890
Eres tan amable. Gracias.
215
00:15:01,044 --> 00:15:03,920
Señor, el hombre está aquí
por Ally. No por ti, hermana.
216
00:15:05,773 --> 00:15:06,710
Es linda. Sí.
217
00:15:06,745 --> 00:15:08,163
¿No es linda? Un poco
de arte y manualidades.
218
00:15:08,187 --> 00:15:09,289
Sí, y ligera.
219
00:15:10,410 --> 00:15:12,764
- ¿La hiciste tú misma?
- Sí, toda yo.
220
00:15:13,004 --> 00:15:14,155
Se ve muy bien.
221
00:15:15,069 --> 00:15:17,791
¿Funciona este micrófono?
Sí. Joder, está bien.
222
00:15:18,193 --> 00:15:19,541
¿Qué quieres que toque?
223
00:15:19,900 --> 00:15:21,848
No me importa, sólo
mírame mientras lo haces.
224
00:15:21,923 --> 00:15:25,919
- ¡Señor! Que alguien me mate ahora.
- Déjame ver lo que puedo... Está bien.
225
00:15:32,147 --> 00:15:35,804
Tal vez es hora de dejar que
las viejas costumbres mueran
226
00:15:38,112 --> 00:15:41,675
Tal vez es hora de dejar que
las viejas costumbres mueran
227
00:15:44,137 --> 00:15:47,080
Se necesita mucho para
cambiar a un hombre
228
00:15:47,088 --> 00:15:49,441
Demonios, se necesita
mucho para intentarlo
229
00:15:50,195 --> 00:15:53,846
Tal vez es hora de dejar que
las viejas costumbres mueran
230
00:15:56,160 --> 00:15:59,526
Nadie sabe lo que le
espera a los muertos
231
00:16:02,134 --> 00:16:05,517
Nadie sabe lo que le
espera a los muertos
232
00:16:08,140 --> 00:16:11,986
Algunas personas creen
en las cosas que han oído
233
00:16:12,021 --> 00:16:13,778
Y las cosas que han leído
234
00:16:14,266 --> 00:16:17,567
Nadie sabe lo que le
espera a los muertos
235
00:16:19,957 --> 00:16:24,585
Me alegro de no poder volver
al lugar de donde vengo
236
00:16:26,094 --> 00:16:30,246
Me alegro de que esos días se hayan ido,
se hayan ido para siempre
237
00:16:32,142 --> 00:16:37,173
Si pudiera tomar espíritus
de mi pasado y traerlos aquí
238
00:16:37,440 --> 00:16:40,442
Sabes que lo haría
239
00:16:40,577 --> 00:16:42,850
Sabes que lo haría
240
00:16:47,836 --> 00:16:49,019
¿Estás lista?
241
00:16:49,693 --> 00:16:52,268
- ¡Sabes que yo lo haría!
- De acuerdo.
242
00:16:52,444 --> 00:16:54,192
- Es un bar de Policías.
- ¿Policías?
243
00:16:54,227 --> 00:16:55,833
Sí, por eso sirven toda la noche.
244
00:17:02,402 --> 00:17:04,836
- ¿Puedo hacerte una pregunta personal?
- Claro.
245
00:17:05,271 --> 00:17:07,190
¿Escribes canciones o algo así?
246
00:17:08,329 --> 00:17:10,884
- No canto mis propias canciones.
- Gracias.
247
00:17:12,573 --> 00:17:13,585
¿Por qué?
248
00:17:16,819 --> 00:17:19,194
Yo sólo... No me siento cómoda.
249
00:17:19,843 --> 00:17:21,509
¿Por qué no te sentirías cómoda?
250
00:17:24,016 --> 00:17:26,617
Bueno, porque, como,
casi todas las personas...
251
00:17:26,619 --> 00:17:29,117
con las que he estado en contacto
en la industria de la música...
252
00:17:29,141 --> 00:17:32,146
me han dicho que mi nariz es demasiado
grande y que no lo conseguiré.
253
00:17:32,230 --> 00:17:34,307
- ¿Tu nariz es demasiado grande?
- Sí.
254
00:17:34,919 --> 00:17:36,481
Tu nariz es hermosa.
255
00:17:37,597 --> 00:17:39,475
- ¿Me estás enseñando tu nariz real?
- Sí.
256
00:17:39,499 --> 00:17:41,778
- La he estado mirando toda la noche.
- Vamos.
257
00:17:41,874 --> 00:17:43,380
Pensaré en ella durante mucho tiempo.
258
00:17:43,476 --> 00:17:45,851
- Eres un mentiroso.
- Te estoy diciendo la verdad.
259
00:17:46,151 --> 00:17:47,750
- Eres un mentiroso.
- ¿Puedo tocarte la nariz?
260
00:17:47,774 --> 00:17:50,650
- ¡Ay, Dios mío!
- Déjame tocarla un segundo.
261
00:17:51,564 --> 00:17:55,026
Dios mío, me siento como
sí me estuviera muriendo
262
00:18:01,055 --> 00:18:03,434
- Tienes mucha suerte.
- ¿En serio?
263
00:18:03,469 --> 00:18:04,848
Sí, en realidad no.
264
00:18:05,001 --> 00:18:07,227
Mi nariz no me ha dado suerte.
265
00:18:07,658 --> 00:18:10,926
Podría haber tenido una canción
de éxito, si no fuera por mi nariz.
266
00:18:10,961 --> 00:18:12,663
- Eso es una mierda.
- Sí.
267
00:18:12,698 --> 00:18:15,529
No, no es mentira porque
entras en estás habitaciones...
268
00:18:15,564 --> 00:18:17,378
y hay todos estos
malditos hombres ahí dentro...
269
00:18:17,402 --> 00:18:20,423
y te miran fijamente,
escuchan tu disco y salen,
270
00:18:20,486 --> 00:18:22,906
suenas genial, pero
no te ves tan bien.
271
00:18:23,573 --> 00:18:25,268
Sabes, tenía una cosa
cuando era pequeño...
272
00:18:26,482 --> 00:18:29,194
Nací con esta cosa en
el oído. No podía oír.
273
00:18:29,579 --> 00:18:32,345
¿Qué terminé siendo? Un cantante.
Así que, nunca se sabe.
274
00:18:33,075 --> 00:18:36,898
Mira, el talento viene de todas partes.
Todos tienen talento.
275
00:18:36,933 --> 00:18:39,411
Apuesto a que todo
el mundo en este bar tiene talento,
276
00:18:39,446 --> 00:18:42,359
en una cosa u otra, pero
el tener algo que decir...
277
00:18:42,549 --> 00:18:46,107
y la forma de decirlo para que
la gente lo escuche, es otra cosa.
278
00:18:46,142 --> 00:18:48,961
Y al menos que salgas y trates
de hacerlo, nunca lo sabrás.
279
00:18:49,499 --> 00:18:50,851
Esa es sólo la verdad.
280
00:18:50,920 --> 00:18:52,796
Si hay una razón por
la que estamos aquí,
281
00:18:52,859 --> 00:18:54,826
es para decir algo que
la gente quiera oírlo.
282
00:18:55,809 --> 00:18:58,073
- ¿Entiendes lo que intento decirte?
- Sí, lo entiendo.
283
00:18:58,554 --> 00:19:01,448
No me gusta, pero lo entiendo.
284
00:19:01,767 --> 00:19:03,668
Creo que te gusta un poco.
285
00:19:04,225 --> 00:19:07,072
Creo que lo estás pensando
un poco. Puedo verlo.
286
00:19:07,583 --> 00:19:09,209
No, no puedes.
287
00:19:10,655 --> 00:19:12,303
Qué bueno que nos conocimos.
288
00:19:13,657 --> 00:19:14,856
- Sí.
- Para los dos.
289
00:19:14,974 --> 00:19:16,883
- Confía en mí.
- No sé qué está pasando.
290
00:19:16,996 --> 00:19:18,981
- Honestamente, ¿qué...
- ¿Quién lo sabe?
291
00:19:19,016 --> 00:19:21,918
Estoy en un bar de Policías,
con Jackson Maine. Es como...
292
00:19:22,542 --> 00:19:24,807
- ¡Jackson Maine!
- Me voy a despertar en un minuto.
293
00:19:24,842 --> 00:19:27,698
Cuando te haces famoso, la gente
empieza a decir tu nombre completo.
294
00:19:28,614 --> 00:19:30,919
- Bueno, ¿qué quieres...?
- Sólo Jack.
295
00:19:30,947 --> 00:19:32,339
Hablando de...
296
00:19:32,907 --> 00:19:33,762
Vamos.
297
00:19:33,850 --> 00:19:35,101
- ¿Qué?
- ¿Tú pusiste esa?
298
00:19:36,942 --> 00:19:40,102
Tú pusiste esa. ¿Cuándo
fuiste a la rocola?
299
00:19:40,983 --> 00:19:42,102
¡Ay, Dios!
300
00:19:42,137 --> 00:19:44,712
Oigo esa canción y
sólo quiero apagarla.
301
00:19:44,929 --> 00:19:46,476
- ¡Jack Maine!
- He jodido a esa canción.
302
00:19:46,500 --> 00:19:48,910
- ¡No! ¿Qué? Vamos.
- ¡Ay, Dios mío!
303
00:19:49,027 --> 00:19:51,220
Oye, sé que se supone
que no debamos hacer esto.
304
00:19:51,909 --> 00:19:54,540
Sé que se supone que
no debamos molestarte.
305
00:19:54,665 --> 00:19:55,665
Está bien.
306
00:19:55,718 --> 00:19:58,670
¿Tienes tu cámara? No tengo la mía.
Discúlpame un segundo.
307
00:19:58,731 --> 00:20:01,349
- Mi ex-novia se estaba tirándose
a este tipo. - De acuerdo.
308
00:20:01,384 --> 00:20:03,024
- Que se parece a ti, eso dijo.
- Cállate.
309
00:20:03,058 --> 00:20:05,399
Pero tengo que tomarte una
foto para enviársela a ella.
310
00:20:05,434 --> 00:20:07,988
Para mostrarle que no te pareces
en nada a ese maldito tipo.
311
00:20:08,023 --> 00:20:09,903
- Jack, lo siento.
- Toma una foto.
312
00:20:10,015 --> 00:20:11,659
¿Eso te ayudará? ¿Te hará feliz?
313
00:20:11,759 --> 00:20:14,118
- Bien. ¿Tomar una foto?
- ¿Quieres que alguien la tome?
314
00:20:14,705 --> 00:20:15,755
- No. Está bien.
- Disculpa.
315
00:20:15,779 --> 00:20:18,526
- Vete a la mierda, pequeña puta.
- ¿Qué? ¿Qué?
316
00:20:18,823 --> 00:20:21,375
- Oye, vamos. Levántate, sí.
- ¿Qué?
317
00:20:22,954 --> 00:20:24,154
- Te tengo.
- ¡Lo siento, Jack!
318
00:20:24,301 --> 00:20:26,628
- Está bien.
- ¡Dios mío! ¿Por qué...?
319
00:20:30,045 --> 00:20:33,556
Estoy bien, de verdad. Estoy bien.
Esto es tan estúpido.
320
00:20:33,612 --> 00:20:35,656
No, tienes que
adelantarte a la hinchazón.
321
00:20:36,292 --> 00:20:37,868
Sólo trato de
encontrar un poco de...
322
00:20:38,031 --> 00:20:39,989
- Esto es tan vergonzoso.
- Guisantes.
323
00:20:41,317 --> 00:20:44,602
Aquí vamos. Sí, pon esa ahí.
324
00:20:44,796 --> 00:20:46,460
Tengo que terminar con esto.
325
00:20:46,557 --> 00:20:47,762
Encontrar lo demás.
326
00:20:49,104 --> 00:20:51,592
- ¿Te gustan los Cheetos?
- No, como las gasas.
327
00:20:51,627 --> 00:20:53,026
- Una gasa o algo así.
- ¿Gasas?
328
00:20:53,567 --> 00:20:55,596
Intenta hacer eso. Con esa mano.
329
00:20:56,634 --> 00:20:58,012
Y hazlo con esa mano.
330
00:20:59,041 --> 00:21:00,195
¿Tocas al piano?
331
00:21:01,802 --> 00:21:03,226
Sí, tenemos que ocuparnos
de esto, entonces.
332
00:21:03,250 --> 00:21:05,976
De acuerdo. Gracias.
333
00:21:12,247 --> 00:21:14,644
Y eso es todo, sí.
Déjala ahí. Espera.
334
00:21:14,704 --> 00:21:16,493
¿Puedes hacer eso?
Sí. ¿La tienes?
335
00:21:17,242 --> 00:21:18,780
Ya se ha calentado, ¿no?
336
00:21:19,232 --> 00:21:21,272
- ¿Deberíamos haber conseguido dos?
- No, está bien.
337
00:21:22,467 --> 00:21:23,467
Gracias.
338
00:21:24,185 --> 00:21:26,902
Lo siento. Tuve que hacerlo.
339
00:21:26,937 --> 00:21:28,221
Está bien.
340
00:21:29,860 --> 00:21:32,258
- Pero no está bien.
- Que tengas un buen día.
341
00:21:33,136 --> 00:21:34,780
Ten cuidado, te va a pegar.
342
00:21:37,561 --> 00:21:41,347
Estos anillos se van a
atascar, si no te los quitas.
343
00:21:42,696 --> 00:21:45,625
- ¿Eso duele?
- Sí. Está bien.
344
00:21:45,860 --> 00:21:47,419
- ¿Puedo?
- Sí.
345
00:21:54,918 --> 00:21:56,295
Lo guardaré.
346
00:21:58,055 --> 00:21:59,817
- Ponte esto.
- Eres un encanto.
347
00:21:59,857 --> 00:22:01,455
Y la envolveremos.
348
00:22:01,807 --> 00:22:03,313
Estarás lista para irte.
349
00:22:03,388 --> 00:22:06,056
¿Cómo diablos lidias
con esto todo el tiempo?
350
00:22:06,136 --> 00:22:09,577
- ¿Qué cosa?
- La gente sólo... Hablando contigo.
351
00:22:09,612 --> 00:22:11,276
Como si no fueras una persona
real, o tomarte una foto.
352
00:22:11,300 --> 00:22:14,476
- ¿Está muy apretado?
- Está bien, gracias.
353
00:22:15,251 --> 00:22:17,279
- ¿Eso te dolió?
- Está bien, descuida.
354
00:22:18,247 --> 00:22:19,270
Allá vamos.
355
00:22:19,524 --> 00:22:22,339
Ahora eres móvil. Gírala.
356
00:22:24,192 --> 00:22:26,192
- Parezco un pirata.
- ¿Verdad?
357
00:22:26,296 --> 00:22:28,118
Te dije que valía
la pena venir aquí.
358
00:22:28,630 --> 00:22:30,117
¿Cómo se hace eso?
359
00:22:30,169 --> 00:22:32,292
- ¿Hacer qué?
- No cambies de tema.
360
00:22:32,527 --> 00:22:35,704
- ¿Es eso lo que estoy haciendo?
- ¿Nadie te pregunta por ti?
361
00:22:37,331 --> 00:22:39,491
- No estoy seguro.
- ¿De dónde eres?
362
00:22:39,526 --> 00:22:40,867
Arizona.
363
00:22:43,108 --> 00:22:44,483
El chico de Arizona.
364
00:22:44,889 --> 00:22:47,347
Papá tuvo una crisis
de la mediana edad, creo.
365
00:22:47,772 --> 00:22:49,491
Eso me han dicho.
366
00:22:49,815 --> 00:22:51,900
Se dirigió a Arizona,
empezó a trabajar...
367
00:22:52,000 --> 00:22:55,307
para esta familia
en un rancho de nueces.
368
00:22:55,690 --> 00:22:57,594
- ¿Un rancho de nueces?
- Sí.
369
00:22:59,449 --> 00:23:03,858
Dejó embarazada a la hija de
la familia. Tenía apenas 18 años.
370
00:23:06,262 --> 00:23:08,100
Fue entonces cuando
entré en escena.
371
00:23:08,135 --> 00:23:10,270
De acuerdo. El hijo de
una chica de 18 años. Sí.
372
00:23:10,605 --> 00:23:12,818
Bueno, murió al dar a luz.
373
00:23:13,959 --> 00:23:16,100
- Entonces, mi padre...
- Lo siento.
374
00:23:16,313 --> 00:23:17,905
Él...
375
00:23:18,780 --> 00:23:20,913
Murió cuando yo tenía 13 años,
así que supongo que...
376
00:23:21,286 --> 00:23:23,678
mi hermano te diría
que él me crió, pero...
377
00:23:25,452 --> 00:23:27,917
no lo sé. No sé quién
estaba criando a quién.
378
00:23:27,930 --> 00:23:33,089
Sólo 127 acres de nueces,
Navajos, y ningún sitio a donde ir.
379
00:23:39,456 --> 00:23:43,551
Dime algo, chico
380
00:23:47,529 --> 00:23:52,734
¿No estás cansado, tratando
de llenar ese vacío?
381
00:23:56,026 --> 00:24:00,125
¿O necesitas más?
382
00:24:03,247 --> 00:24:09,112
¿No es difícil, mantenerlo tan duro?
383
00:24:09,353 --> 00:24:10,476
¿Soy yo?
384
00:24:11,219 --> 00:24:12,448
Ese eres tú.
385
00:24:13,509 --> 00:24:15,665
- ¿Acabas de componer eso ahora?
- Sí.
386
00:24:17,057 --> 00:24:18,481
Es bastante bueno.
387
00:24:20,342 --> 00:24:25,116
Me estoy... Cayendo
388
00:24:29,566 --> 00:24:37,377
En todos los buenos tiempos,
me encuentro a mí misma
389
00:24:39,565 --> 00:24:47,565
Anhelo... Un... Cambio
390
00:24:51,576 --> 00:24:56,586
Comencé a escribir esta
canción el otro día, y...
391
00:25:02,154 --> 00:25:05,419
tal vez eso podría funcionar,
como un estribillo o algo así.
392
00:25:07,056 --> 00:25:09,019
Tengo que pensar si
puedo recordarla...
393
00:25:10,976 --> 00:25:14,934
Estoy fuera de mis cabales
394
00:25:16,872 --> 00:25:21,011
Mira cómo me zambullo
395
00:25:22,280 --> 00:25:28,376
Nunca me encuentro con la tierra
396
00:25:30,351 --> 00:25:34,401
Choqué a través de la superficie
397
00:25:34,528 --> 00:25:38,416
Donde no pueden hacernos daño
398
00:25:38,451 --> 00:25:44,714
Estamos lejos de lo
superficial ahora
399
00:25:46,119 --> 00:25:47,506
Mierda.
400
00:25:50,438 --> 00:25:51,438
¿Qué es esto?
401
00:25:53,362 --> 00:25:55,038
¿Se suponía que esto me ayudaría?
402
00:26:04,331 --> 00:26:05,984
¿Puedo contarte un secreto?
403
00:26:10,216 --> 00:26:12,839
Creo que podrías ser compositora.
404
00:26:18,324 --> 00:26:20,610
Pero no te preocupes,
no se lo diré a nadie.
405
00:26:24,350 --> 00:26:26,671
Pero no soy muy bueno
guardando secretos.
406
00:26:33,842 --> 00:26:35,549
Eres un verdadero caballero.
407
00:26:37,352 --> 00:26:38,785
Eso creo.
408
00:26:50,992 --> 00:26:52,573
Gracias, señor. Está a la derecha.
409
00:26:52,608 --> 00:26:53,939
- ¿Justo ahí?
- ¿Cuál?
410
00:26:54,047 --> 00:26:55,556
- Esta.
- Sí.
411
00:26:55,866 --> 00:26:59,295
- ¿Qué es todo esto?
- Es mi padre.
412
00:26:59,330 --> 00:27:00,859
Es una larga historia.
413
00:27:01,527 --> 00:27:02,870
¿Qué es, un jeque?
414
00:27:05,095 --> 00:27:06,682
No, es un conductor.
415
00:27:07,301 --> 00:27:10,899
Oye, tengo un concierto.
¿Quieres venir?
416
00:27:11,906 --> 00:27:13,905
- ¿Cuándo?
- Nos dirigimos al aeropuerto ahora.
417
00:27:14,114 --> 00:27:16,668
- Esta noche.
- ¿Esta noche? No, no puedo.
418
00:27:16,703 --> 00:27:19,461
Tengo que ir a trabajar más tarde.
Tengo que irme a la cama.
419
00:27:19,675 --> 00:27:22,020
¿Quién te va a cuidar la mano?
La he estropeado.
420
00:27:22,636 --> 00:27:24,162
- Yo.
- ¡No, no!
421
00:27:24,323 --> 00:27:25,650
- Yo me encargo.
- Es mi culpa.
422
00:27:25,685 --> 00:27:28,680
- Está bien.
- No, escucha. ¡Oye!
423
00:27:30,381 --> 00:27:33,273
- Tienes mi número.
- Está bien. Muy bien.
424
00:27:38,268 --> 00:27:40,242
- Oye.
- ¿Qué?
425
00:27:41,676 --> 00:27:43,646
Sólo quería echarte otro vistazo.
426
00:28:06,699 --> 00:28:08,533
Tal vez lo arruiné.
427
00:28:09,660 --> 00:28:10,660
No.
428
00:28:11,856 --> 00:28:14,012
- Hola, papá.
- Bastante tarde, bastante tarde.
429
00:28:14,261 --> 00:28:15,724
- ¿Es tarde?
- Sí.
430
00:28:15,759 --> 00:28:17,845
Mírate. Ni siquiera
sabes por dónde caminas.
431
00:28:18,727 --> 00:28:20,559
- Vamos.
- Bueno, quiero irme a la cama.
432
00:28:20,594 --> 00:28:24,393
No, entra dos minutos. Es el
cumpleaños de Wolfie. Vamos.
433
00:28:25,990 --> 00:28:27,473
- ¡Dos minutos!
- Está bien.
434
00:28:27,508 --> 00:28:29,716
- ¡Wolfie!
- ¿Sí, cariño?
435
00:28:29,751 --> 00:28:31,857
- ¿Quién era el tipo del auto?
- No sé de qué estás hablando.
436
00:28:31,878 --> 00:28:33,246
- Hola, Ally.
- ¿Cómo estás?
437
00:28:33,625 --> 00:28:36,032
- Feliz cumpleaños.
- ¿Feliz cumpleaños?
438
00:28:36,082 --> 00:28:37,388
- Sí.
- No es mi cumpleaños.
439
00:28:37,418 --> 00:28:39,885
- ¿Qué quieres decir? Vamos.
- No, sólo decía...
440
00:28:39,985 --> 00:28:42,543
¿Qué demonios ha
pasado aquí? ¡Dios mío!
441
00:28:42,686 --> 00:28:45,977
- ¡Este lugar es un desastre!
- Puerta de salida es shuppatsu geto,
442
00:28:46,080 --> 00:28:49,635
- y mal golpe es warui bito.
- ¿Qué pasa? ¿Dejaste la mantequilla afuera?
443
00:28:49,670 --> 00:28:53,299
¿Quién diablos apuesta a los caballos
a la hora del desayuno en Japón?
444
00:28:53,334 --> 00:28:54,456
- No es hora de desayunar.
- ¡Están cargando!
445
00:28:54,480 --> 00:28:56,042
- ¡Joe, vamos!
- ¡Están locos!
446
00:28:56,080 --> 00:28:58,099
Tenga una inversión
considerable en esto.
447
00:28:58,134 --> 00:29:00,120
¿Qué dije sobre fumar en esta casa?
448
00:29:00,183 --> 00:29:01,750
- ¡Afuera!
- ¿Quién eres tú?
449
00:29:01,785 --> 00:29:03,712
- Es mi casa.
- Sé que es tu casa.
450
00:29:03,747 --> 00:29:05,947
- Pero tú también fumas.
- Está bien, olvídalo.
451
00:29:06,351 --> 00:29:08,887
Cariño, eres feliz aquí, ¿no?
452
00:29:09,254 --> 00:29:10,369
Estoy feliz, papá.
453
00:29:10,408 --> 00:29:12,975
Sólo digo que no tiene espacio.
454
00:29:13,010 --> 00:29:14,643
- ¿Qué estás diciendo?
- Cariño.
455
00:29:14,678 --> 00:29:16,196
- No tiene espacio.
- Espera un momento.
456
00:29:16,220 --> 00:29:17,973
Quiero que mis amigos te miren.
457
00:29:18,657 --> 00:29:20,099
Echen un buen vistazo.
458
00:29:20,490 --> 00:29:24,228
Con una voz como del Cielo,
¿pero saben qué?
459
00:29:27,251 --> 00:29:29,502
No siempre son los mejores
cantantes los que lo logran.
460
00:29:30,622 --> 00:29:35,747
Sabía que un par de tipos podían
cantar a Sinatra por debajo de la mesa.
461
00:29:35,982 --> 00:29:38,678
Pero Frank, subía al
escenario con los ojos azules,
462
00:29:38,713 --> 00:29:41,029
el traje de piel de tiburón,
los zapatos de charol...
463
00:29:41,875 --> 00:29:43,853
y se convertía en Frank Sinatra.
464
00:29:44,955 --> 00:29:48,531
Y todos los demás, todos
estos otros tipos...
465
00:29:48,806 --> 00:29:52,200
que realmente lo tienen,
que realmente lo tienen dentro...
466
00:29:53,559 --> 00:29:55,282
sólo son un puñado de don nadies.
467
00:29:56,562 --> 00:29:59,120
Bien. Todo el mundo, vamos.
468
00:29:59,361 --> 00:30:00,632
Es hora de trabajar.
469
00:30:12,735 --> 00:30:14,886
Desgraciadamente, tú sigues
haciendo sonar la alarma...
470
00:30:14,910 --> 00:30:16,312
y no va a volver.
471
00:30:16,408 --> 00:30:18,971
Creo que es hora de reconsiderar
los monitores de oído.
472
00:30:19,306 --> 00:30:21,464
Hablamos de eso con Bobby
hace un par de semanas.
473
00:30:21,890 --> 00:30:24,274
Si ponemos los moldes en
el oído, podemos usar esos...
474
00:30:24,336 --> 00:30:26,293
para amplificar las
altas frecuencias.
475
00:30:26,328 --> 00:30:27,911
- Bien, genial.
- Bajar el sonido.
476
00:30:27,946 --> 00:30:29,020
- Sí.
- Voy a hablar con Bobby,
477
00:30:29,030 --> 00:30:31,445
- y preparar algo.
- Vendido. Estoy vendido.
478
00:30:31,564 --> 00:30:33,094
- Muy bien, Jack.
- Sí, llama a Bobby.
479
00:30:33,859 --> 00:30:37,121
- Testarudo hijo de puta.
- Listos. Uno, dos, tres, cuatro.
480
00:30:47,610 --> 00:30:51,837
Matándome, nena, con
las cosas que haces
481
00:30:52,898 --> 00:30:54,894
Me enterraste...
482
00:30:55,933 --> 00:30:59,519
- Estamos tratando...
- Tienes que ponértelos, hombre.
483
00:31:03,321 --> 00:31:04,753
Te lo dije, no puedo usarlos.
484
00:31:04,788 --> 00:31:06,948
Cuando me los pongo, está en mi cabeza,
y necesito estar aquí.
485
00:31:06,949 --> 00:31:08,081
Con todos los demás. ¡Vamos!
486
00:31:08,116 --> 00:31:11,362
El doctor dijo que es la única
manera de manejar esto, Jack.
487
00:31:12,116 --> 00:31:14,150
No vas a recuperar lo que perdiste.
488
00:31:14,232 --> 00:31:17,229
Es la única manera de que
podamos manejar lo que aún tienes.
489
00:31:18,550 --> 00:31:20,510
Creo que nos las estamos
arreglando bastante bien.
490
00:31:20,794 --> 00:31:22,230
¿Qué quieres que haga?
491
00:31:26,616 --> 00:31:28,035
La puerta está abierta,
si quieres irte.
492
00:31:28,036 --> 00:31:29,816
¿Sabes qué?
No empieces con esa mierda.
493
00:31:33,129 --> 00:31:35,895
Muestra un poco de orgullo
por lo que haces, amigo.
494
00:31:36,330 --> 00:31:38,710
Sólo quiero saber si está
en camino o no, eso es todo.
495
00:31:39,577 --> 00:31:40,577
¿Quién va a venir?
496
00:31:42,621 --> 00:31:43,947
¿Qué cojones...?
497
00:31:44,850 --> 00:31:45,576
¿Quién está aquí?
498
00:31:45,596 --> 00:31:47,817
No tengo ni idea. No me lo dijo.
499
00:31:50,628 --> 00:31:52,236
- Hola, Ally. Soy Phil.
- Hola.
500
00:31:52,268 --> 00:31:53,318
- Nos conocimos anoche.
- Sí.
501
00:31:53,342 --> 00:31:56,973
- Jack me envió para llevarte al concierto.
- ¡Ay, Dios mío!
502
00:31:57,800 --> 00:31:59,288
Pero, tengo que trabajar.
503
00:31:59,575 --> 00:32:01,882
- No puedo ir.
- Está deseando verte.
504
00:32:01,917 --> 00:32:03,256
Te lo agradezco, pero...
505
00:32:03,799 --> 00:32:06,239
No puedo irme, así que estaré
en mi auto al final de la calle.
506
00:32:06,543 --> 00:32:09,589
Dile: Gracias, pero
no, gracias. Dilo así.
507
00:32:10,183 --> 00:32:13,229
- Espera, Ally. ¿Qué haces?
- ¿Qué cojones es eso? Esto es una locura.
508
00:32:13,264 --> 00:32:14,727
- Esto es genial.
- ¿Qué demonios está pasando?
509
00:32:14,751 --> 00:32:17,610
Mira, si un tipo así te
invita a un espectáculo...
510
00:32:17,738 --> 00:32:19,860
- Podría ser una gran oportunidad.
- ¡Papá, no empieces conmigo!
511
00:32:19,861 --> 00:32:20,591
¡No empieces!
512
00:32:20,720 --> 00:32:24,178
Escucha. ¿Sabe que cantas?
¿Oyó algo de ti?
513
00:32:24,213 --> 00:32:26,694
- Tengo que ir a trabajar.
- Es la oportunidad de una vida.
514
00:32:26,729 --> 00:32:28,469
No tengo la misma
enfermedad que tú.
515
00:32:28,654 --> 00:32:31,417
Te acercas a las celebridades
como si fueran a contagiarte.
516
00:32:31,452 --> 00:32:34,059
- ¿De qué estás hablando?
- ¿Sabes a quién llevé el otro día?
517
00:32:34,308 --> 00:32:36,452
Y como por arte de magia,
ahora eres famoso.
518
00:32:36,662 --> 00:32:39,203
- Y no lo eres. No es magia, papá.
- Cariño.
519
00:32:39,454 --> 00:32:41,838
¡Es un borracho! Y tú sabes
todo sobre los borrachos.
520
00:32:50,869 --> 00:32:52,404
Cariño, todavía está ahí.
521
00:32:53,633 --> 00:32:54,865
¿Golpeaste a un Policía?
522
00:32:54,907 --> 00:32:59,197
Sí, estaba siendo un idiota con Jack,
así que le pegué en la cara.
523
00:32:59,232 --> 00:33:00,362
¡Eso es tan gánster!
524
00:33:00,430 --> 00:33:02,024
Luego terminamos en
un estacionamiento...
525
00:33:02,025 --> 00:33:03,970
y me puso guisantes en
la mano para arreglarla.
526
00:33:03,994 --> 00:33:07,029
Luego él estaba cantando y yo estaba
cantando. No sé qué está pasando.
527
00:33:07,064 --> 00:33:09,104
Ahora tiene a su
chofer siguiéndome.
528
00:33:09,139 --> 00:33:10,983
¿Te ha estado siguiendo desde
tu casa hasta el trabajo?
529
00:33:11,007 --> 00:33:12,896
- Sí. ¡Es una locura!
- Llegas tarde de nuevo.
530
00:33:12,966 --> 00:33:14,133
¿Que yo qué?
531
00:33:14,622 --> 00:33:16,290
¡Dije que llegas tarde!
532
00:33:24,936 --> 00:33:26,318
¿Vamos a hacer esto?
533
00:33:32,153 --> 00:33:33,474
Oye, Bryan, estoy fuera.
534
00:33:33,561 --> 00:33:35,281
- Encuentra a alguien más.
- Bryan, yo volveré.
535
00:33:35,305 --> 00:33:37,538
- Papo, te lo prometo.
- Nos vemos. Yo no lo haré.
536
00:33:39,982 --> 00:33:43,538
- ¿Viste la cara de Bryan?
- ¡Oye, genial! Hagámoslo.
537
00:33:44,296 --> 00:33:45,330
Vamos.
538
00:33:46,522 --> 00:33:48,222
¿Qué estamos haciendo?
539
00:33:48,949 --> 00:33:52,870
Sabes, si no conociera a Jack...
Te llamaría acosador.
540
00:33:54,346 --> 00:33:55,977
Sí, lo siento por eso.
541
00:33:58,294 --> 00:34:00,087
¡Sí, hombre!
542
00:34:03,994 --> 00:34:07,589
¡Túmbate en ese sofá ahora mismo!
Me voy a quitar los zapatos.
543
00:34:07,624 --> 00:34:08,749
- ¡Dios mío!
- Esto es lindo.
544
00:34:08,773 --> 00:34:09,853
¿Cómo funciona esta mierda?
545
00:34:10,021 --> 00:34:12,302
- Te acaban de decir que no.
- Está bien. Lo siento mucho.
546
00:34:12,996 --> 00:34:14,086
¡Mierda!
547
00:34:17,185 --> 00:34:18,741
Podría acostumbrarme a esta mierda.
548
00:34:18,773 --> 00:34:21,130
Necesitas salir con más
estrellas de rock, nena, ¿sabes?
549
00:34:21,165 --> 00:34:22,337
No estamos saliendo.
550
00:34:33,121 --> 00:34:34,317
Hola, Ally. Soy Gail.
551
00:34:35,192 --> 00:34:36,072
- Oye.
- Hola.
552
00:34:36,107 --> 00:34:38,136
Dejen sus maletas.
Las agarraremos en un segundo.
553
00:34:38,171 --> 00:34:39,422
- ¿Lista?
- De acuerdo, claro.
554
00:34:39,482 --> 00:34:41,566
- De acuerdo. Sí.
- Gracias.
555
00:34:45,982 --> 00:34:48,003
- ¿Tuviste un buen viaje?
- Sí.
556
00:34:51,017 --> 00:34:52,017
Pases.
557
00:34:52,092 --> 00:34:54,222
- Gracias.
- Pónganlos alrededor de sus cuellos.
558
00:34:54,257 --> 00:34:57,018
Tapones para los oídos. Necesitarán estos.
Hay mucho ruido ahí arriba.
559
00:34:58,176 --> 00:34:59,820
Sí, entiendo. Vamos a entrar.
560
00:34:59,964 --> 00:35:01,858
Los llevaré al escenario por
el costado.
561
00:35:06,064 --> 00:35:08,141
Chicos, chicos, chicos, chicos.
Por aquí. Por ahí no.
562
00:35:08,165 --> 00:35:11,592
Lo siento. Este lugar
es tan grande. Yo sólo...
563
00:35:12,027 --> 00:35:14,019
Vamos, por aquí.
Tengan cuidado.
564
00:35:15,916 --> 00:35:17,010
¿Están bien, chicos?
565
00:35:18,694 --> 00:35:19,786
Hola, muchachos.
566
00:35:21,057 --> 00:35:22,950
Está tan emocionado
de que estés aquí.
567
00:36:19,101 --> 00:36:24,394
Le dije a mi padre moribundo
que tenía que huir
568
00:36:24,845 --> 00:36:30,032
Lo miró a los ojos y digo:
No hay otra manera
569
00:36:30,123 --> 00:36:35,185
Así que, mujer, si te digo
que te quiero, que estés bien
570
00:36:35,220 --> 00:36:36,717
Es porque no estoy mintiendo
571
00:36:38,036 --> 00:36:39,558
No miento
572
00:36:40,121 --> 00:36:42,472
Sin coartada
573
00:37:02,405 --> 00:37:04,386
Porque no estoy mintiendo
574
00:37:05,156 --> 00:37:07,216
No miento
575
00:37:09,035 --> 00:37:14,218
Sin coartada
576
00:37:26,549 --> 00:37:28,312
Muchísimas gracias.
577
00:37:29,137 --> 00:37:30,560
Eso estuvo genial.
578
00:37:33,119 --> 00:37:36,081
Hay una amiga mía que vino
desde muy lejos para estar aquí.
579
00:37:36,116 --> 00:37:38,053
Y escribió una gran canción,
y me gustaría que la cantara.
580
00:37:38,077 --> 00:37:39,816
Creo que es bastante buena.
581
00:37:47,385 --> 00:37:49,094
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien. ¡Oye!
582
00:37:49,129 --> 00:37:50,435
- Me alegro de verte.
- ¿Cómo estás?
583
00:37:50,459 --> 00:37:52,193
- Estuviste muy bien.
- ¿El viaje estuvo bien?
584
00:37:52,217 --> 00:37:53,958
- Sí.
- ¿Phil no te molestó?
585
00:37:53,971 --> 00:37:55,169
Gail fue tan amable.
586
00:37:55,958 --> 00:37:58,182
Así que, escucha, vamos a
cantar esa canción, ¿de acuerdo?
587
00:37:58,206 --> 00:38:00,226
Hice un arreglo... Algo así
cómo no tan bueno...
588
00:38:00,261 --> 00:38:01,792
- pero tú sigue con ello.
- No, no puedo.
589
00:38:01,816 --> 00:38:03,198
- Lo siento.
- Sí, vas a venir.
590
00:38:03,294 --> 00:38:06,381
Por favor. No es gracioso.
Jack, no jodas.
591
00:38:07,467 --> 00:38:09,526
Todo lo que tienes que
hacer es confiar en mí.
592
00:38:10,076 --> 00:38:11,546
Eso es todo lo que
tienes que hacer.
593
00:38:14,210 --> 00:38:16,354
Voy a cantarla de
cualquier manera, así que...
594
00:38:27,807 --> 00:38:31,057
- Steve...
- Confía. De acuerdo.
595
00:38:32,123 --> 00:38:34,361
- Tienes que ir a cantar.
- No voy a ir ahí, no.
596
00:38:50,172 --> 00:38:52,781
Dime algo, chica
597
00:38:55,176 --> 00:38:58,928
¿Eres feliz en este mundo moderno?
598
00:39:00,181 --> 00:39:02,627
¿O necesitas más?
599
00:39:05,166 --> 00:39:08,851
¿Hay algo más que estés buscando?
600
00:39:09,395 --> 00:39:12,729
Me estoy cayendo
601
00:39:14,641 --> 00:39:20,108
En todos los buenos tiempos,
me encuentro anhelando
602
00:39:20,446 --> 00:39:23,099
Por el cambio
603
00:39:24,529 --> 00:39:28,826
Y en los malos tiempos,
me temo a mí mismo...
604
00:39:40,088 --> 00:39:42,928
Dime algo, chico
605
00:39:45,214 --> 00:39:49,482
¿No estás cansado, tratando
de llenar ese vacío?
606
00:39:50,129 --> 00:39:53,285
¿O necesitas más?
607
00:39:55,223 --> 00:39:59,255
¿No es difícil, mantenerlo tan duro?
608
00:39:59,531 --> 00:40:02,723
Me estoy cayendo
609
00:40:04,788 --> 00:40:09,928
En todos los buenos tiempos,
me encuentro anhelando
610
00:40:10,473 --> 00:40:13,015
Por el cambio
611
00:40:14,588 --> 00:40:18,944
Y en los malos tiempos,
me temo a mí misma...
612
00:40:19,419 --> 00:40:24,523
Estoy fuera de mis cabales,
mira cómo me zambullo
613
00:40:24,558 --> 00:40:28,589
Nunca me encuentro con la tierra
614
00:40:29,308 --> 00:40:32,081
Choqué a través de la superficie
615
00:40:32,138 --> 00:40:34,199
Donde no pueden hacernos daño
616
00:40:34,250 --> 00:40:38,459
Estamos lejos de lo
superficial ahora
617
00:40:40,097 --> 00:40:44,162
En lo poco, poco profundo
618
00:40:45,229 --> 00:40:49,656
En lo poco, poco profundo
619
00:40:50,066 --> 00:40:54,108
En lo poco, poco profundo
620
00:40:54,179 --> 00:40:58,590
Estamos lejos de lo
superficial ahora
621
00:41:19,386 --> 00:41:21,751
Estoy fuera de mis cabales
622
00:41:21,786 --> 00:41:24,339
Mira cómo me zambullo
623
00:41:24,360 --> 00:41:28,694
Nunca me encuentro con la tierra
624
00:41:29,428 --> 00:41:32,050
Choqué a través de la superficie
625
00:41:32,074 --> 00:41:34,218
Donde no pueden hacernos daño
626
00:41:34,228 --> 00:41:38,020
Estamos lejos de lo
superficial ahora
627
00:41:40,313 --> 00:41:43,976
En lo poco, poco profundo
628
00:41:45,276 --> 00:41:48,843
En lo poco, poco profundo
629
00:41:50,281 --> 00:41:54,022
En lo poco, poco profundo
630
00:41:54,094 --> 00:41:58,037
Estamos lejos de lo
superficial ahora
631
00:42:04,577 --> 00:42:07,434
- ¡Dios mío! Hay tanta gente.
- Muy bien, hombre.
632
00:42:07,469 --> 00:42:08,545
Bastante bien, joder.
633
00:42:08,580 --> 00:42:10,283
La forma en que
empezó la guitarra...
634
00:42:10,362 --> 00:42:12,266
Pensé que tal vez la puse
en la tonalidad equivocada,
635
00:42:12,267 --> 00:42:13,430
y el tempo era demasiado rápido.
636
00:42:13,454 --> 00:42:15,491
- No, era tan hermoso, y...
- No estaba seguro...
637
00:42:15,745 --> 00:42:17,278
- Ally, ¿estás bien?
- ¿Jack?
638
00:42:19,402 --> 00:42:20,402
¿Jack?
639
00:42:22,311 --> 00:42:23,564
Tú. ¡Tú, muévete!
640
00:42:25,539 --> 00:42:27,739
- ¿No es la chica que cantaba?
- ¡Buen concierto, hombre!
641
00:42:27,740 --> 00:42:28,547
Esa es ella.
642
00:42:28,582 --> 00:42:29,987
- Gracias, sí.
- Te quiero, hombre.
643
00:42:30,119 --> 00:42:32,990
- Gracias.
- Oye, Jack. Fue genial.
644
00:42:33,295 --> 00:42:34,338
- ¿En serio?
- Sí.
645
00:42:42,338 --> 00:42:44,220
¡Oye! ¡Dios mío!
646
00:42:45,558 --> 00:42:46,746
¿Dónde está mi llave?
647
00:42:52,534 --> 00:42:53,534
¡Joder!
648
00:43:09,439 --> 00:43:10,445
¡Mierda!
649
00:43:10,480 --> 00:43:13,256
Enseguida vuelvo. ¿De acuerdo?
Dame un segundo.
650
00:43:17,425 --> 00:43:19,105
¿Este es el baño?
¿Dónde está el maldito...
651
00:43:20,418 --> 00:43:21,418
De acuerdo.
652
00:43:50,305 --> 00:43:51,310
Oye.
653
00:43:53,129 --> 00:43:54,129
¿Jack?
654
00:43:54,493 --> 00:43:55,686
No lo sé, despiértalo.
655
00:43:56,452 --> 00:43:58,549
- No puedo despertarlo. Está borracho.
- ¡Sí, puedes!
656
00:43:58,584 --> 00:44:00,344
Sacúdele las tetas en
la cara o algo así y...
657
00:44:01,703 --> 00:44:03,336
¿Entiendes lo que digo?
Toma dos tragos.
658
00:44:03,442 --> 00:44:06,200
Muchas gracias por tu ayuda.
Eres muy útil.
659
00:44:06,220 --> 00:44:07,845
Hazme saber cómo te va, nena.
660
00:44:15,959 --> 00:44:17,218
Vamos, amigo.
661
00:44:25,522 --> 00:44:26,736
Está fuera.
662
00:44:29,647 --> 00:44:32,131
¿Crees que tal vez bebe demasiado?
663
00:44:35,978 --> 00:44:38,232
Cariño, no tienes ni idea.
664
00:44:39,556 --> 00:44:41,164
Te diré una cosa, sin embargo.
665
00:44:41,395 --> 00:44:43,839
Nunca antes había traído
a una chica al escenario.
666
00:44:46,490 --> 00:44:49,649
Y ha pasado mucho, mucho
tiempo desde que tocó así.
667
00:44:50,425 --> 00:44:51,968
Bien, es bueno saberlo.
668
00:45:56,457 --> 00:45:58,198
Una vez, mi hermano volvió a casa,
669
00:45:58,337 --> 00:46:01,273
estaba jugando en este montante que
solíamos tener en nuestra guarida.
670
00:46:01,350 --> 00:46:03,192
Y yo estaba, como,
en mi propio mundo.
671
00:46:03,427 --> 00:46:05,092
Nadie estaba nunca en casa,
y luego él vuelve a casa,
672
00:46:05,116 --> 00:46:06,962
para cuidar de mi padre,
que estaba enfermo.
673
00:46:07,660 --> 00:46:09,392
Y está sentado ahí,
y me está mirando.
674
00:46:10,528 --> 00:46:13,173
Lo juro por Dios, me miró como
si fuera especial o algo así,
675
00:46:14,009 --> 00:46:15,715
y me llenó un poco.
676
00:46:16,062 --> 00:46:18,100
Nunca debí decírtelo. No lo sé.
677
00:46:18,277 --> 00:46:19,277
¿Por qué?
678
00:46:19,362 --> 00:46:22,080
- Porque es vergonzoso.
- Es tan dulce.
679
00:46:22,615 --> 00:46:24,611
Porque no te pareces en nada
a mi hermano, déjame decirte.
680
00:46:24,635 --> 00:46:27,926
- Sí, no me parezco a tu hermano.
- Es un maldito viejo.
681
00:46:28,943 --> 00:46:31,319
Mi padre me tuvo
cuando tenía 63 años.
682
00:46:31,358 --> 00:46:32,443
¿63 años?
683
00:46:32,664 --> 00:46:34,184
Y tenemos madres
diferentes, así que...
684
00:46:37,253 --> 00:46:38,973
¿Qué número es ese de ahí abajo?
685
00:46:40,477 --> 00:46:42,515
Esa es la cantidad de
gente que lo miraba.
686
00:46:42,562 --> 00:46:45,861
Vete a volar. ¿Cómo saben
cuánta gente lo miró?
687
00:46:45,896 --> 00:46:48,265
Creo que es...
Lo llaman un algoritmo, o...
688
00:46:48,395 --> 00:46:49,556
¿Qué es un algoritmo?
689
00:46:49,621 --> 00:46:50,891
Es como un ritmo.
690
00:46:51,309 --> 00:46:53,609
- ¿Un ritmo?
- Sí. Sí.
691
00:46:53,746 --> 00:46:55,557
- ¿Cómo en la música, un ritmo?
- Sí.
692
00:46:55,665 --> 00:46:58,448
Sí, sí. Creo que no lo sé.
693
00:46:59,093 --> 00:47:01,118
- ¿Puedes creerlo?
- No.
694
00:47:04,434 --> 00:47:05,575
¿Y ves esto?
695
00:47:05,684 --> 00:47:07,692
- Sí. - Eso es la cantidad de
gente que lo ha visto.
696
00:47:07,716 --> 00:47:09,685
- Sí, sólo estamos diciendo...
- Ellos estaban diciéndole.
697
00:47:09,709 --> 00:47:12,149
- ¿Cómo cojones hacen eso?
- Yo también lo he visto 200 veces.
698
00:47:13,017 --> 00:47:15,645
- Soy 200 de esas personas.
- Vamos, papá.
699
00:47:18,007 --> 00:47:22,580
¡Jesús! ¡Dios mío,
eres tan rápido! ¡Jack!
700
00:47:22,638 --> 00:47:24,480
Saldrán tostadas francesas.
701
00:47:24,713 --> 00:47:28,724
Tuve que escuchar sólo
para encontrarte...
702
00:47:29,027 --> 00:47:30,514
El primero en golpear la cama.
703
00:47:31,782 --> 00:47:36,235
Me gusta que me dejes cantar
704
00:47:37,218 --> 00:47:40,695
Te da un ritmo que sientes
705
00:47:41,645 --> 00:47:45,446
- Hermoso. ¿Escribiste esto con él?
- Tiene mucho talento.
706
00:47:46,340 --> 00:47:49,190
- ¿Puedo verlo de nuevo?
- Sí, está bien. Una vez más.
707
00:47:49,225 --> 00:47:50,685
Estaré despierto toda
la noche viendo esto.
708
00:47:50,686 --> 00:47:51,961
- O 500.
- ¡Vamos!
709
00:47:52,981 --> 00:47:54,425
¡Cristo!
710
00:47:56,712 --> 00:48:01,425
Quiero jugar el papel
de llegar a tu corazón
711
00:48:02,386 --> 00:48:05,869
Te canto una canción que sientas
712
00:48:10,988 --> 00:48:13,876
Amor, que tu música sea mía...
713
00:48:13,907 --> 00:48:15,600
¡Dios mío!
714
00:48:16,479 --> 00:48:18,053
¿Cómo entraste aquí?
715
00:48:18,524 --> 00:48:19,809
Tu padre me dejó entrar.
716
00:48:20,028 --> 00:48:23,418
Vuela en mi dirección
717
00:48:23,454 --> 00:48:27,591
Llévame a tu paraíso
718
00:48:27,610 --> 00:48:30,620
En un paseo musical
719
00:48:30,755 --> 00:48:34,120
Estoy enamorado de
tu música, cariño...
720
00:48:34,151 --> 00:48:35,182
¿Qué?
721
00:48:36,913 --> 00:48:41,044
Eres música, para mis ojos...
722
00:48:41,754 --> 00:48:44,079
No me siento así por todos.
723
00:48:44,314 --> 00:48:48,409
Bueno, bien. Entonces, estamos en la
misma página. Ven a cantar conmigo.
724
00:48:49,852 --> 00:48:50,852
¿Adónde?
725
00:48:51,623 --> 00:48:53,675
Bueno, la primera
parada es Arizona.
726
00:49:00,993 --> 00:49:03,267
Nunca me subiré a esa cosa contigo
cuando has estado bebiendo.
727
00:49:03,291 --> 00:49:05,813
Ni siquiera he pensado
en beber, ni en otra cosa.
728
00:49:06,519 --> 00:49:09,345
Veremos cuánto dura eso.
Ve a esperar abajo.
729
00:49:11,886 --> 00:49:15,748
En realidad, cuando tenía entre
20 y 30 años, era como un cantante.
730
00:49:15,811 --> 00:49:18,622
De hecho, mucha gente
pensó que yo era...
731
00:49:18,862 --> 00:49:20,102
mejor que Sinatra.
732
00:49:20,853 --> 00:49:21,925
¿Frank Sinatra?
733
00:49:30,323 --> 00:49:32,441
ARIZONA
LÍNEA ESTATAL
734
00:49:32,948 --> 00:49:34,442
¿Qué estás escribiendo aquí?
735
00:49:34,498 --> 00:49:37,146
Ese es mi cancionero. Suelo usar
una máquina de escribir, pero...
736
00:49:38,111 --> 00:49:39,817
Tuve esta idea en la moto...
737
00:49:40,666 --> 00:49:42,188
y no quería olvidarla.
738
00:49:42,736 --> 00:49:43,937
¿Cómo la oyes?
739
00:49:51,990 --> 00:49:53,997
Estoy sola en mi casa...
740
00:49:57,350 --> 00:49:58,940
¿No estás emocionado
de estar en casa?
741
00:49:58,964 --> 00:50:01,431
¿Y tocar para todos tus
admiradores de Arizona?
742
00:50:01,905 --> 00:50:03,220
Realmente no vengo aquí.
743
00:50:04,011 --> 00:50:06,571
- ¿Evitas tu casa?
- No lo sé.
744
00:50:07,974 --> 00:50:09,430
Como que el aire caliente y...
745
00:50:13,827 --> 00:50:15,391
la historia, no lo sé.
746
00:50:16,268 --> 00:50:20,173
Pero compré el rancho en el que crecí.
Se lo dí a mi hermano.
747
00:50:21,372 --> 00:50:23,932
Enterramos a papá allí, así que
quería asegurarme de que nadie...
748
00:50:24,627 --> 00:50:26,498
pavimentara sobre su tumba o...
749
00:50:26,660 --> 00:50:29,054
- nada de esa clase de mierda.
- ¿Eso está por aquí?
750
00:50:29,089 --> 00:50:30,135
No está lejos.
751
00:50:30,512 --> 00:50:32,535
¿Por qué no vamos allí?
Si está cerca.
752
00:50:45,637 --> 00:50:46,769
¿Jack?
753
00:50:55,960 --> 00:50:57,284
Sí, sí aparece.
754
00:50:57,319 --> 00:51:00,018
Estos tipos llevan
media hora de vampiros.
755
00:51:00,089 --> 00:51:01,431
Es hora de seguir adelante.
756
00:51:02,091 --> 00:51:03,410
No te cansas de ser...
757
00:51:05,811 --> 00:51:07,746
¡Vendiste el rancho de papá!
758
00:51:08,538 --> 00:51:11,037
¡Lo convirtieron en un
maldito parque eólico!
759
00:51:15,034 --> 00:51:16,532
Lo compré para ti.
760
00:51:20,763 --> 00:51:22,066
¿Dónde está su tumba?
761
00:51:22,141 --> 00:51:24,236
Fue arrastrada por
una maldita tormenta.
762
00:51:25,081 --> 00:51:26,867
Su tumba ya no está allí.
763
00:51:29,001 --> 00:51:31,193
Te lo dije, pero estabas borracho.
764
00:51:31,645 --> 00:51:33,398
Estabas drogado...
765
00:51:33,457 --> 00:51:36,344
y ya te estás molestando
como un maricón.
766
00:51:39,067 --> 00:51:41,175
Jódete, si derramas una lágrima
por ese pedazo de mierda...
767
00:51:41,199 --> 00:51:43,961
que idolatras sin
ninguna maldita razón.
768
00:51:47,878 --> 00:51:49,995
Todo lo que papá hizo por ti...
769
00:51:51,674 --> 00:51:54,093
fue convertirte en su
maldito compañero de parrandas.
770
00:51:55,061 --> 00:51:58,669
Y tú estarías ahí con él si
estuviera vivo y lo sabes, joder.
771
00:52:01,936 --> 00:52:03,123
¿Qué creías?
772
00:52:03,415 --> 00:52:05,852
¿Qué me iba a encargar de ello?
773
00:52:06,788 --> 00:52:10,717
¿Mientras te ando siguiendo por
todo el maldito mundo?
774
00:52:17,082 --> 00:52:18,082
Si.
775
00:52:20,368 --> 00:52:23,002
Esa es una buena excusa.
Criar a un hermanito...
776
00:52:23,070 --> 00:52:26,068
así no tienes que lidiar con
el hecho de que no eras bueno.
777
00:52:26,994 --> 00:52:29,801
Si no era bueno, ¿por qué
me robaste mi maldita voz?
778
00:52:32,966 --> 00:52:34,909
Porque no tenías nada que decir.
779
00:52:40,096 --> 00:52:43,096
Eras demasiado orgulloso para cantar
alguna de las canciones que yo escribí.
780
00:52:46,164 --> 00:52:48,336
Bueno, tengo algo que
decir ahora, amigo.
781
00:52:48,371 --> 00:52:50,616
Ya me cansé de ser tu
maldito mandadero.
782
00:52:53,444 --> 00:52:54,664
Renuncio.
783
00:53:01,254 --> 00:53:04,330
Sí, mi voz se me fue
hace unos meses y...
784
00:53:05,184 --> 00:53:08,075
otra inyección de esteroides,
digo es mejor prevenir que curar.
785
00:53:09,311 --> 00:53:11,931
Gracias por eso.
Deberíamos estar bien.
786
00:53:27,645 --> 00:53:28,645
Oye.
787
00:53:30,910 --> 00:53:33,406
- ¿Estás bien?
- Sí.
788
00:53:35,190 --> 00:53:36,964
Bueno, vamos a tocar.
789
00:54:13,734 --> 00:54:16,591
No me preguntes por mañana
790
00:54:16,673 --> 00:54:19,154
O me hables de mi pasado
791
00:54:19,193 --> 00:54:21,955
Mi corazón es tuyo para
que lo tomes prestado
792
00:54:21,990 --> 00:54:24,258
No hay nada que tenga que durar
793
00:54:24,339 --> 00:54:26,136
No estoy mintiendo
794
00:54:31,882 --> 00:54:35,926
Tal vez es hora de dejar que
las viejas costumbres mueran
795
00:54:37,797 --> 00:54:41,897
Tal vez es hora de dejar que
las viejas costumbres mueran
796
00:54:43,782 --> 00:54:46,819
Se necesita mucho para
cambiar a un hombre
797
00:54:46,854 --> 00:54:49,053
Demonios, se necesita
mucho para intentarlo
798
00:54:50,020 --> 00:54:53,654
Tal vez es hora de dejar que
las viejas costumbres mueran
799
00:54:56,107 --> 00:55:00,111
Nadie sabe lo que le
espera a los muertos
800
00:55:01,823 --> 00:55:05,586
Nadie sabe lo que le
espera a los muertos
801
00:55:07,861 --> 00:55:11,695
Algunas personas sólo creen
en las cosas que han oído
802
00:55:11,750 --> 00:55:13,367
Y las cosas que han leído
803
00:55:14,135 --> 00:55:17,482
Nadie sabe lo que le
espera a los muertos
804
00:55:19,715 --> 00:55:24,278
Me alegro de no poder volver
al lugar de donde vengo
805
00:55:25,742 --> 00:55:29,763
Me alegro de que esos días se hayan ido,
se hayan ido para siempre
806
00:55:31,831 --> 00:55:36,735
Pero si pudiera tomar espíritus
de mi pasado y traerlos aquí
807
00:55:37,249 --> 00:55:43,101
Sabes que lo haría
808
00:55:48,685 --> 00:55:50,760
Muy bien, tengo una
idea para el final.
809
00:55:50,795 --> 00:55:51,769
- Lo siento...
- Está bien.
810
00:55:51,801 --> 00:55:54,901
- Va a ser un poco diferente...
- Salud. ¿Dónde está ese antro?
811
00:55:54,936 --> 00:55:57,217
Vamos a ser un poco diferentes
para el final, ¿de acuerdo?
812
00:55:57,838 --> 00:56:00,399
- Haz el bis y la cosa que dije.
- De acuerdo.
813
00:56:00,436 --> 00:56:02,535
¿De acuerdo? Vamos,
volvamos a salir y hagámoslo.
814
00:56:02,611 --> 00:56:04,956
- ¿Qué estás haciendo?
- Vamos, vamos.
815
00:56:07,443 --> 00:56:09,865
Muy bien, escúchame.
Esto es lo que vamos a hacer.
816
00:56:09,870 --> 00:56:12,517
Vas a hacer la canción que te
dije que quería que hicieras.
817
00:56:12,538 --> 00:56:13,813
- La que amo.
- No. No lo haré.
818
00:56:13,885 --> 00:56:16,214
- ¡Por favor!
- Haz la que amo. Será grandioso.
819
00:56:16,699 --> 00:56:17,988
- Jack, por favor...
- Dije que siempre...
820
00:56:18,012 --> 00:56:20,647
- Prometiste hacerlo. Te amo.
- Yo siempre digo...
821
00:56:22,578 --> 00:56:24,384
"Siempre nos Recordaré Así".
822
00:56:29,989 --> 00:56:33,165
Todos, vamos a sacar a Ally
para que nos traiga a casa...
823
00:56:33,568 --> 00:56:35,996
y va a cantar una canción original.
824
00:56:37,186 --> 00:56:38,387
Gracias.
825
00:56:44,150 --> 00:56:47,117
Ese cielo de Arizona
826
00:56:48,151 --> 00:56:50,866
Ardor en los ojos
827
00:56:52,437 --> 00:56:57,226
Me miras y cariño
quiero prenderme fuego
828
00:56:58,962 --> 00:57:01,171
Está enterrado en mi alma
829
00:57:02,871 --> 00:57:05,341
Como el oro de California
830
00:57:07,159 --> 00:57:12,115
Encontraste la luz en mí,
que yo no pude encontrar
831
00:57:14,069 --> 00:57:19,871
Así que cuando estoy muy nerviosa
y no puedo encontrar las palabras
832
00:57:21,889 --> 00:57:27,828
Cada vez que nos
despedimos, cariño, duele
833
00:57:29,180 --> 00:57:36,199
Cuando el sol se pone
y la banda no toca
834
00:57:36,645 --> 00:57:42,152
Siempre nos recordaré así
835
00:57:43,599 --> 00:57:45,712
Amantes en la noche
836
00:57:47,210 --> 00:57:49,547
Los poetas tratan de escribir
837
00:57:51,348 --> 00:57:56,544
No sabemos cómo rimar,
pero lo intentamos
838
00:57:58,032 --> 00:58:00,570
Pero todo lo que realmente sé
839
00:58:01,789 --> 00:58:04,521
Estás donde yo quiero ir
840
00:58:06,218 --> 00:58:11,317
Esa parte de mí que
eres tú y nunca morirás
841
00:58:13,246 --> 00:58:18,828
Así que cuando estoy muy nerviosa
y no puedo encontrar las palabras
842
00:58:20,969 --> 00:58:26,441
Cada vez que nos
despedimos, cariño, duele
843
00:58:28,324 --> 00:58:35,328
Cuando el sol se pone
y la banda no toca
844
00:58:35,835 --> 00:58:40,912
Siempre nos recordaré así
845
00:58:40,939 --> 00:58:42,508
Si
846
00:58:43,680 --> 00:58:47,949
No quiero ser sólo
un recuerdo, cariño, sí
847
00:59:01,041 --> 00:59:07,302
Así que cuando estoy muy nerviosa
y no puedo encontrar las palabras
848
00:59:08,735 --> 00:59:14,236
Cada vez que nos
despedimos, cariño, duele
849
00:59:15,994 --> 00:59:23,042
Cuando el sol se pone
y la banda no toca
850
00:59:23,197 --> 00:59:29,501
Siempre nos recordaré así
851
00:59:29,536 --> 00:59:30,883
De esta manera, sí
852
00:59:30,918 --> 00:59:34,375
Cuando me miras
853
00:59:34,590 --> 00:59:38,191
Y el mundo entero se desvanece
854
00:59:38,493 --> 00:59:44,411
Siempre nos recordaré
855
00:59:45,742 --> 00:59:51,523
De esta manera
856
01:00:04,780 --> 01:00:12,780
¡Ally! ¡Ally!
¡Ally! ¡Ally!
857
01:00:16,633 --> 01:00:18,389
Eso fue jodidamente hermoso.
858
01:00:20,334 --> 01:00:22,674
No, tú lo estabas haciendo.
Yo sólo estaba allí, yo...
859
01:00:22,973 --> 01:00:25,013
- Nuestro auto está allí.
- Ally, eso fue increíble.
860
01:00:25,983 --> 01:00:28,181
- Gracias.
- Eso fue increíble, lo que hiciste.
861
01:00:28,216 --> 01:00:29,164
Gracias.
862
01:00:29,173 --> 01:00:32,292
No sé si sabes de mí,
de dónde vengo.
863
01:00:32,327 --> 01:00:33,426
Soy Rez Gavron.
864
01:00:34,771 --> 01:00:36,274
Sé quién eres.
865
01:00:37,381 --> 01:00:41,823
Lo que tienes ahora va
mucho más allá de esto.
866
01:00:43,679 --> 01:00:47,384
Hay gente que necesita escuchar lo
que tienes que decir musicalmente.
867
01:00:47,756 --> 01:00:51,342
Esto no es algo normal. Es realmente
increíble lo que estás haciendo.
868
01:00:51,918 --> 01:00:53,896
Creo que lo tienes todo. Lo creo.
869
01:00:54,197 --> 01:00:56,101
Y la pregunta es:
¿Qué es lo que tú quieres?
870
01:00:58,128 --> 01:01:00,904
Estoy en esa posición, para ponerte
donde quieras estar.
871
01:01:01,162 --> 01:01:03,580
Yo... Yo no... No tengo...
872
01:01:07,291 --> 01:01:08,819
Tengo que hablar con Jack.
873
01:01:09,807 --> 01:01:13,286
Dijo que pensó que Discos Interscope
realmente querría firmarme.
874
01:01:13,490 --> 01:01:16,457
Y dijo que tiene un
Estudio maravilloso...
875
01:01:16,492 --> 01:01:18,170
con una hermosa sala
de música...
876
01:01:18,205 --> 01:01:20,613
y estos productores
increíbles que quiere traer...
877
01:01:20,796 --> 01:01:22,590
para grabar mis canciones.
878
01:01:22,933 --> 01:01:25,079
Y le encanta "Mira lo que Encontré".
879
01:01:25,114 --> 01:01:27,337
¿Recuerdas la canción que
hicimos en el restaurante?
880
01:01:27,372 --> 01:01:29,303
- ¿Recuerdas, cuando estábamos conduciendo?
- Si.
881
01:01:30,627 --> 01:01:31,627
¿Si?
882
01:01:32,042 --> 01:01:36,172
Fue muy agradable hablar con él,
y realmente cree en mí.
883
01:01:38,200 --> 01:01:40,468
- ¿Estás bien, Jack?
- Él está bien. Está bien.
884
01:01:40,503 --> 01:01:41,618
Hace esto todo el tiempo.
885
01:01:43,415 --> 01:01:44,570
Oye, Jack.
886
01:01:50,591 --> 01:01:51,740
Gracias.
887
01:01:53,152 --> 01:01:54,227
¿Qué está pasando?
888
01:01:58,150 --> 01:01:59,150
¿Qué estás haciendo?
889
01:02:10,019 --> 01:02:11,888
Maldito celoso.
890
01:02:14,761 --> 01:02:16,369
Estoy tan feliz por ti.
891
01:02:17,368 --> 01:02:18,368
¿Lo estás?
892
01:02:19,498 --> 01:02:20,843
¡Jackson!
893
01:02:23,263 --> 01:02:25,380
¡Dios mío!
894
01:02:25,986 --> 01:02:28,372
Jack... ¡Detente!
895
01:02:30,766 --> 01:02:32,603
¿Por qué estás tan
celoso, chico?
896
01:02:35,792 --> 01:02:37,048
¿Qué estás haciendo?
897
01:02:37,712 --> 01:02:39,716
¿Qué es lo que pasa?
¿Estás molesto?
898
01:02:42,212 --> 01:02:43,555
Quieres que te haga menos...
899
01:02:44,779 --> 01:02:47,169
Ya sé, ¿quieres jugar?
Está bien, juguemos.
900
01:02:50,474 --> 01:02:51,886
¿Qué demonios es esto?
901
01:02:52,790 --> 01:02:54,261
- Lo siento mucho.
- No, tú estás bien.
902
01:02:54,268 --> 01:02:56,588
- Suenas genial, ¿de acuerdo?
- Lo estás haciendo muy bien.
903
01:02:57,367 --> 01:02:58,942
Lo haremos de nuevo.
Te voy a guiar.
904
01:03:01,265 --> 01:03:03,988
- Uno, dos...
- Estoy sola en mi casa
905
01:03:04,215 --> 01:03:06,885
Un segundo. Escucha mi señal.
Entraremos enseguida, ¿de acuerdo?
906
01:03:07,165 --> 01:03:09,418
Por lo tanto,
debería... De acuerdo...
907
01:03:10,058 --> 01:03:12,474
Lo siento, pero,
¿cantaré al principio?
908
01:03:12,509 --> 01:03:15,082
Vas a escuchar la segunda línea,
y luego quiero empezar a grabar.
909
01:03:15,985 --> 01:03:19,048
Creo que tengo una idea que
podría ayudar, ¿de acuerdo?
910
01:03:19,477 --> 01:03:21,945
- Por favor. Adelante, date gusto.
- Eso estuvo muy bien hasta ese momento.
911
01:03:21,969 --> 01:03:24,165
- Voy a entrar ahí un segundo.
- Muy bien, Jack.
912
01:03:25,904 --> 01:03:29,207
- Nunca antes había cantado con una canción.
- Creo que necesitas tu piano.
913
01:03:29,242 --> 01:03:32,201
- Si la tocas y la cantas...
- Sí, siempre la toco en el piano.
914
01:03:33,149 --> 01:03:35,275
Voy a hacer que manden uno
y lo intentaremos allí.
915
01:03:35,310 --> 01:03:37,150
- Y ver a dónde va.
- ¿Crees que eso está bien?
916
01:03:38,300 --> 01:03:40,071
- De acuerdo. Gracias.
- Te cubro. Lo estás haciendo muy bien.
917
01:03:40,072 --> 01:03:40,538
Gracias.
918
01:03:40,738 --> 01:03:42,284
- ¿Estás bien?
- No, estoy muy nerviosa.
919
01:03:42,307 --> 01:03:44,228
- Te ves tan hermosa.
- Gracias.
920
01:03:45,471 --> 01:03:46,577
Gracias.
921
01:03:57,289 --> 01:03:59,578
Estoy sola en mi casa
922
01:04:02,274 --> 01:04:04,678
Estoy fuera de la ciudad
923
01:04:07,885 --> 01:04:10,920
Estoy en el fondo de la botella
924
01:04:10,955 --> 01:04:14,674
He estado derribada
925
01:04:17,613 --> 01:04:20,492
No puedo volver a ponerme de pie
926
01:04:20,527 --> 01:04:26,823
Ver las luces de la
calle como estrellas
927
01:04:27,176 --> 01:04:29,289
Pero mira lo que encontré
928
01:04:29,324 --> 01:04:32,016
Así que ya conocieron
a la chica nueva, ¿no?
929
01:04:32,943 --> 01:04:35,243
- ¡Rez! ¿Cuál es el plan?
- ¿Qué hay?
930
01:04:35,278 --> 01:04:37,295
Gracias por hacer esto, hombre.
Te lo agradezco.
931
01:04:37,362 --> 01:04:38,413
Esto es música pop, chicos.
932
01:04:38,414 --> 01:04:40,204
Tenemos una batalla
que librar, ¿de acuerdo?
933
01:04:40,254 --> 01:04:42,632
Ustedes son las tropas,
así que si los llamo tropas,
934
01:04:42,667 --> 01:04:44,448
entonces sepan que vamos
a ir a la batalla.
935
01:04:44,583 --> 01:04:45,976
¿Dónde está mi letra, Ally?
936
01:04:46,055 --> 01:04:49,538
- No me hagas esperar
- ¡Sí! Otra vez, dame eso.
937
01:04:49,573 --> 01:04:52,299
Cuando no puedo
inspirarme a mí misma
938
01:04:52,344 --> 01:04:55,544
- ¡Respira! ¡Si!
- Necesito que me proveas
939
01:04:55,779 --> 01:04:59,006
Esto es sólo afinar
y crear una imagen.
940
01:04:59,078 --> 01:05:03,696
Lo sé. No quiero perder la
parte de mí que es... Talentosa.
941
01:05:03,731 --> 01:05:06,758
No voy a dejar que pierdas esa parte.
942
01:05:07,075 --> 01:05:08,335
De acuerdo.
943
01:05:12,663 --> 01:05:15,201
¿Qué vamos a hacer contigo?
944
01:05:15,346 --> 01:05:17,577
¿Qué vamos a hacer con?
¡Es hermoso!
945
01:05:17,612 --> 01:05:18,733
No puedes enviarme de vuelta.
Soy demasiado bonito.
946
01:05:18,757 --> 01:05:20,524
Oye, tiene tus pestañas.
947
01:05:21,120 --> 01:05:23,906
Así es. Tiene tus pestañas.
¡Oye, amigo!
948
01:05:25,468 --> 01:05:28,290
Esto nunca se ha hecho antes,
sólo para que lo sepas.
949
01:05:28,319 --> 01:05:30,363
En realidad, ya se ha hecho antes.
950
01:05:31,353 --> 01:05:32,648
¿Podrías por favor?
951
01:05:33,376 --> 01:05:35,516
Por favor. Hazlo por mí.
952
01:05:36,506 --> 01:05:38,435
No, no puedo entrar al agua.
953
01:06:06,491 --> 01:06:08,156
¿Vendrás conmigo a Memphis?
954
01:06:11,181 --> 01:06:13,381
- ¿De qué estás hablando?
- Tengo que ir a hacer este...
955
01:06:14,477 --> 01:06:16,931
Ya sabes, es una de
esas cosas pagadas.
956
01:06:18,107 --> 01:06:20,835
Trabajo de aplastamiento de almas,
en realidad, pero es como lo que nunca...
957
01:06:20,859 --> 01:06:23,848
pensé que terminaría haciendo, tal vez.
No lo sé, pero...
958
01:06:25,623 --> 01:06:27,403
Pero he hecho las paces con ello.
959
01:06:28,493 --> 01:06:33,992
De todos modos, si quieres venir, pensé...
Que podríamos reírnos, al menos.
960
01:06:34,095 --> 01:06:36,931
Rez quiere mantenerme
aquí porque, ya sabes,
961
01:06:36,966 --> 01:06:38,186
se apresuraron a sacar el single...
962
01:06:38,210 --> 01:06:41,385
y estaban tan emocionados,
que quieren que termine el álbum.
963
01:06:41,420 --> 01:06:44,060
- Así que estoy trabajando en eso.
- Escucha lo que estás diciendo.
964
01:06:44,862 --> 01:06:46,549
Escucha lo que acabas de decir.
965
01:06:48,087 --> 01:06:50,850
La gente quiere oír lo que tienes
que decir. Esa es la cuestión.
966
01:06:51,238 --> 01:06:52,704
- Yo... No puedo...
- Oye, oye.
967
01:06:53,717 --> 01:06:54,794
Acéptalo.
968
01:06:56,406 --> 01:06:57,641
Gracias, por cierto.
969
01:06:58,087 --> 01:07:00,275
- ¿Gracias por qué?
- Por darme un hogar.
970
01:07:01,211 --> 01:07:03,140
Este lugar nunca se
sintió como uno antes.
971
01:07:34,431 --> 01:07:36,491
AHPT
25 AVA CONVENCIÓN
ANUAL FARMACÉUTICA
972
01:07:41,719 --> 01:07:42,760
Mierda.
973
01:07:43,033 --> 01:07:44,697
Jack, ¿estás bien?
974
01:07:46,335 --> 01:07:47,419
¿Jack?
975
01:08:03,255 --> 01:08:05,449
Trátame como a tu paciente
976
01:08:06,115 --> 01:08:08,383
No me hagas esperar
977
01:08:08,626 --> 01:08:13,856
O simplemente seré desperdiciada
en una multitud de los solitarios
978
01:08:14,265 --> 01:08:16,619
Necesito que me inspires
979
01:08:16,855 --> 01:08:19,839
Cuando no puedo
inspirarme a mí misma
980
01:08:19,874 --> 01:08:22,231
Necesito que me proveas
981
01:08:22,436 --> 01:08:24,356
¿Hay alguna razón por la
que no están ahí arriba?
982
01:08:25,385 --> 01:08:27,742
Recuéstame, recuéstame ahora
983
01:08:28,147 --> 01:08:31,036
Recuéstame, toca mi espíritu
984
01:08:31,071 --> 01:08:33,387
Recuéstame, recuéstame ahora
985
01:08:33,618 --> 01:08:35,556
Recuéstame
986
01:08:35,591 --> 01:08:37,985
Cúrame
987
01:08:38,178 --> 01:08:43,517
Dios sabe que nada
más va a curarme
988
01:08:43,618 --> 01:08:48,977
Antes de que sea demasiado
tarde, ¿no me robarás?
989
01:08:49,298 --> 01:08:51,684
Me robas todo el
camino de mí misma
990
01:08:51,719 --> 01:08:54,007
¿No me curarás?
991
01:08:54,042 --> 01:08:56,571
¡Dios mío! ¡Dios mío!
992
01:08:57,288 --> 01:08:58,966
Dios... ¡Oye!
993
01:08:59,001 --> 01:09:00,612
- Bastante increíble.
- ¿Jack apareció?
994
01:09:00,689 --> 01:09:03,213
- No he sabido nada de él.
- ¿Qué quieres decir?
995
01:09:03,263 --> 01:09:05,224
- No he sabido nada de él.
- No puedo encontrarlo.
996
01:09:05,327 --> 01:09:06,567
Lo llamé ya tres veces.
997
01:09:06,664 --> 01:09:08,510
¿Qué pasó con las
bailarinas de allí?
998
01:09:08,654 --> 01:09:12,468
Pensé que debía hacerlo sola,
porque es abrumador.
999
01:09:12,503 --> 01:09:14,211
Está bien, pero no puedes
ser rebelde conmigo.
1000
01:09:14,235 --> 01:09:17,282
Tienes que entender
que esto es lo que hago...
1001
01:09:17,376 --> 01:09:18,737
y tienes que confiar
en mí, ¿de acuerdo?
1002
01:09:18,761 --> 01:09:20,595
Así que, si te doy
un par de bailarinas,
1003
01:09:20,830 --> 01:09:23,884
y no las usas, entonces te pierdes
un par de pasos, ¿de acuerdo?
1004
01:09:26,282 --> 01:09:27,618
También tenemos que
cambiarte el cabello.
1005
01:09:27,619 --> 01:09:29,299
Tenemos que cambiar
el color de tu cabello.
1006
01:09:29,329 --> 01:09:30,570
¿Qué le pasa a mi cabello?
1007
01:09:30,665 --> 01:09:33,512
- Estoy pensando en platino, o...
- No quiero ser maldita rubia.
1008
01:09:34,223 --> 01:09:37,594
Soy quien soy, y estoy
preocupada por Jack.
1009
01:09:37,914 --> 01:09:40,090
Yo encontraré a Jack, ¿de acuerdo?
1010
01:09:40,723 --> 01:09:42,037
Lo encontraré.
1011
01:09:47,775 --> 01:09:48,781
Jack.
1012
01:09:50,120 --> 01:09:52,092
Siento que ya hemos
hecho esto antes.
1013
01:09:54,429 --> 01:09:57,229
No pensé que lo haríamos tan pronto,
hombre. Vamos, hermano. Levántate.
1014
01:10:00,321 --> 01:10:02,518
De acuerdo. Allá vamos.
1015
01:10:04,398 --> 01:10:07,331
En mi mente, si llegué a la puerta.
1016
01:10:07,366 --> 01:10:09,331
Casi no te despierto.
Parecías tan cómodo.
1017
01:10:11,393 --> 01:10:15,100
- ¿Cómo estás?
- He visto mejores días, supongo.
1018
01:10:16,440 --> 01:10:17,982
Me disculpo por...
1019
01:10:18,784 --> 01:10:21,365
- faltarle el respeto a su propiedad...
- No es necesario.
1020
01:10:21,400 --> 01:10:23,870
- O lo que sea que haya hecho.
- ¿Quieres un poco de café?
1021
01:10:24,139 --> 01:10:26,789
Pon un poco, y
entraremos en un minuto.
1022
01:10:26,824 --> 01:10:27,890
De acuerdo.
1023
01:10:29,474 --> 01:10:31,363
Es él, ¿verdad?
Ese es tu niño.
1024
01:10:32,275 --> 01:10:34,794
Jack, ahora es mayor...
1025
01:10:35,722 --> 01:10:37,734
como cuando te conocí a ti.
1026
01:10:39,488 --> 01:10:41,103
Te ví en YouTube.
1027
01:10:41,317 --> 01:10:44,354
- Ese video con la chica.
- Si.
1028
01:10:45,888 --> 01:10:49,137
Me hizo feliz, hombre.
Te parecías a ti.
1029
01:10:49,182 --> 01:10:51,060
Tú sólo estabas...
1030
01:10:51,478 --> 01:10:53,079
Sólo haciéndolo, hermano.
1031
01:10:54,471 --> 01:10:55,867
Ella también compone.
1032
01:10:57,180 --> 01:10:58,809
- ¿Ella escribió esa canción?
- Si.
1033
01:10:59,335 --> 01:11:00,672
Un montón de otras también.
1034
01:11:02,753 --> 01:11:06,421
La enganché con un
manager que quiere...
1035
01:11:11,415 --> 01:11:12,415
Ya sabes.
1036
01:11:13,406 --> 01:11:15,333
- Ella es buena, hermano.
- Lo sé.
1037
01:11:17,452 --> 01:11:18,962
Tal vez sea una salida.
1038
01:11:22,914 --> 01:11:24,698
No hay nada que temer, hermano.
1039
01:11:26,514 --> 01:11:28,091
Ya sabes, es como...
1040
01:11:32,543 --> 01:11:36,183
No sé... Tú... Tú flotas fuera...
1041
01:11:37,810 --> 01:11:41,588
flotas en el mar, y entonces...
Un día, encuentras un puerto,
1042
01:11:42,181 --> 01:11:44,840
y me voy a quedar aquí
unos días.
1043
01:11:44,875 --> 01:11:47,057
Unos días se
convierten en unos años.
1044
01:11:47,932 --> 01:11:51,147
Y luego olvidaste adónde
ibas en primer lugar.
1045
01:11:52,863 --> 01:11:56,396
Y luego te das cuenta de que no
te importa una mierda adónde vas,
1046
01:11:56,431 --> 01:11:57,884
porque te gusta dónde estás.
1047
01:11:59,540 --> 01:12:01,103
Así es como es para mí.
1048
01:12:01,925 --> 01:12:03,189
Me gusta donde estoy.
1049
01:12:04,938 --> 01:12:07,061
Ni siquiera me dí cuenta
de que me gustaba tanto...
1050
01:12:07,821 --> 01:12:10,517
hasta que ví tu trasero durmiendo
en el césped, esta mañana.
1051
01:12:14,947 --> 01:12:18,376
Sí, vamos, hombre. Puedes descansar
en el cuarto de mi hija, hermano.
1052
01:12:23,950 --> 01:12:27,477
Pensé en un millón de cosas
que decirte, en el avión...
1053
01:12:27,864 --> 01:12:29,747
y no puedo recordarlas.
1054
01:12:31,574 --> 01:12:32,576
Jack...
1055
01:12:33,586 --> 01:12:34,966
Me alegra que estés aquí.
1056
01:12:36,731 --> 01:12:39,220
Si llegaste a Memphis después
de todo.
1057
01:12:43,976 --> 01:12:45,063
Joder.
1058
01:12:46,558 --> 01:12:48,274
No lo volveré a hacer.
1059
01:12:49,614 --> 01:12:51,479
No iré a buscarte.
1060
01:12:54,000 --> 01:12:56,459
La próxima vez, puedes
limpiar tu propio desastre.
1061
01:12:57,801 --> 01:12:59,135
¿Me entiendes?
1062
01:13:01,573 --> 01:13:02,930
¿Cómo estuvo el espectáculo?
1063
01:13:05,225 --> 01:13:07,273
Fue jodidamente increíble.
1064
01:13:08,822 --> 01:13:10,332
Saqué a las bailarinas.
1065
01:13:10,866 --> 01:13:12,878
- ¿Bailarinas?
- Si.
1066
01:13:14,893 --> 01:13:15,993
Bien.
1067
01:13:18,635 --> 01:13:20,513
Malditas bailarinas.
1068
01:13:21,020 --> 01:13:22,636
Todo lo que tienes
que hacer es cantar.
1069
01:13:22,639 --> 01:13:25,227
- Me hiciste contrariar tanto.
- Lo siento.
1070
01:13:26,466 --> 01:13:28,122
Ví ese video en YouTube.
1071
01:13:29,352 --> 01:13:30,320
Fue genial.
1072
01:13:30,355 --> 01:13:31,774
Muchísimas gracias.
1073
01:13:36,797 --> 01:13:38,233
Discúlpenme un segundo.
1074
01:13:39,967 --> 01:13:42,293
- ¿Qué está pasando?
- ¿Tienes unos alicates?
1075
01:13:42,876 --> 01:13:43,640
¿Jack está bien?
1076
01:13:43,675 --> 01:13:46,611
Quiero cortar las cuerdas
de la guitarra, nada loco.
1077
01:13:46,646 --> 01:13:49,431
Solía haber alicates o algo así.
1078
01:13:50,740 --> 01:13:51,740
Sí, sí.
1079
01:13:52,005 --> 01:13:53,515
No sé dónde está mi mamá.
1080
01:13:53,750 --> 01:13:55,907
- Sí. Lo entiendo.
- Creo que eres bonita.
1081
01:13:56,897 --> 01:13:57,897
¿Yo?
1082
01:13:58,579 --> 01:14:02,607
¿Crees que soy bonita?
Gracias. Creo que tú eres bonita.
1083
01:14:03,189 --> 01:14:06,010
Fue genial, y luego Jack me dijo
que tú escribiste la canción.
1084
01:14:06,759 --> 01:14:09,374
Sí, me hizo empezar a cantar
mis propias canciones de nuevo.
1085
01:14:10,220 --> 01:14:14,021
- Tiene una forma de hacerlo.
- Sí, lo hace.
1086
01:14:14,056 --> 01:14:15,926
¿Alguien quiere más
macarrones con queso?
1087
01:14:16,248 --> 01:14:18,503
¿Si? Toma, cariño,
¿quieres un poco?
1088
01:14:20,293 --> 01:14:23,406
Allí está.
¿Qué pasa, hombre?
1089
01:14:23,541 --> 01:14:25,097
Entiendo lo que dijiste.
1090
01:14:25,882 --> 01:14:27,257
¿Qué demonios estás...?
1091
01:14:43,637 --> 01:14:44,578
¿Estás bromeando?
1092
01:14:44,613 --> 01:14:46,374
- ¿Es estúpido?
- No.
1093
01:14:46,409 --> 01:14:47,409
No es estúpido.
1094
01:14:47,411 --> 01:14:49,131
¿No fue una estupidez
lo que acabo de hacer?
1095
01:14:49,227 --> 01:14:51,350
¿Es eso lo que estabas haciendo
cuando te fuiste de la mesa?
1096
01:14:51,374 --> 01:14:53,978
Me dijo que estaba
buscando unos alicates.
1097
01:14:54,013 --> 01:14:56,730
No sabía lo que iba a hacer.
No creí que fuera a hacerlo.
1098
01:14:58,174 --> 01:15:00,045
¡Ella tiene otro anillo!
1099
01:15:00,242 --> 01:15:01,716
Bueno, eso es sólo temporal.
1100
01:15:01,751 --> 01:15:04,124
No, no, no, no, no, no.
Jack, espera un minuto.
1101
01:15:05,010 --> 01:15:07,969
Vamos a ungir esto. Hagámoslo hoy.
1102
01:15:09,665 --> 01:15:11,413
- Oye, de verdad.
- ¡Es una buena idea!
1103
01:15:11,448 --> 01:15:14,386
No, tú ve por el vestido.
Yo llamaré a mi primo ahora mismo.
1104
01:15:14,421 --> 01:15:16,442
Es sábado. Nadie va a estar ahí.
1105
01:15:16,477 --> 01:15:18,603
- Vamos.
- ¿De verdad quieres hacer eso?
1106
01:15:18,638 --> 01:15:20,937
Ese lugar tiene
una cualidad mágica.
1107
01:15:21,253 --> 01:15:23,542
¿Qué tiene qué? ¿Tiene una
cualidad mágica?
1108
01:15:23,577 --> 01:15:24,857
- La tiene.
- ¿Qué quieres decir?
1109
01:15:25,077 --> 01:15:27,176
- Esa Iglesia es especial.
- Podemos ir.
1110
01:15:27,216 --> 01:15:29,689
- Te llevaré a comprar un vestido.
- Ahí tienes, justo ahí.
1111
01:15:29,724 --> 01:15:32,972
¡Sería genial! Bien, vendrás
con nosotros segura...
1112
01:15:33,852 --> 01:15:37,608
No puedo creerlo. ¿Qué estoy haciendo?
De acuerdo, claro.
1113
01:15:41,273 --> 01:15:46,680
No sé lo que es el amor...
1114
01:15:48,928 --> 01:15:50,827
- Mi hermano. Me alegro de verte.
- ¡Oye, oye!
1115
01:15:51,368 --> 01:15:53,234
- ¡Jack!
- Me alegro de verte, amigo mío.
1116
01:15:55,259 --> 01:15:57,741
- Muchísimas gracias.
- Bienvenidos a la casa del Señor.
1117
01:15:57,776 --> 01:16:00,315
Con el poder... Creo que
así es como va.
1118
01:16:00,350 --> 01:16:02,534
¿Lo tomas... ¿Lo tomas tú?
1119
01:16:03,318 --> 01:16:04,450
Lo hago.
1120
01:16:05,714 --> 01:16:07,072
Lo hago.
1121
01:16:11,751 --> 01:16:13,560
No sé...
1122
01:16:13,595 --> 01:16:14,876
Felicidades, hombre.
1123
01:16:16,653 --> 01:16:18,837
- Escuché lo que dijiste.
- Me alegro de que lo hicieras.
1124
01:16:18,861 --> 01:16:20,600
No puedo creer que lo hiciera.
1125
01:16:22,721 --> 01:16:25,265
- Una cosa a la vez, ¿de acuerdo?
- ¿Qué?
1126
01:16:27,269 --> 01:16:29,170
No pensaba eso.
1127
01:16:30,649 --> 01:16:32,446
No lo es
1128
01:16:32,481 --> 01:16:40,368
Sé que hay algo real
ahí afuera para mí
1129
01:16:42,337 --> 01:16:47,307
Juro que he visto un ángel...
1130
01:16:51,377 --> 01:16:55,162
ALLY
1131
01:17:07,222 --> 01:17:08,734
- ¿Hay mucha gente abajo?
- Si.
1132
01:17:09,069 --> 01:17:10,242
Será mejor que salga
antes de que se vayan.
1133
01:17:10,266 --> 01:17:11,603
¿Quieres que vaya a ver cómo está?
1134
01:17:11,627 --> 01:17:13,747
Bueno, creo que tendremos
que irnos pronto, así que...
1135
01:17:14,835 --> 01:17:15,907
De acuerdo.
1136
01:17:17,548 --> 01:17:18,606
Ally.
1137
01:17:20,603 --> 01:17:21,761
Voy a entrar.
1138
01:17:26,556 --> 01:17:28,109
¿Qué haces en la bañera?
1139
01:17:31,430 --> 01:17:32,835
Esto es muy raro.
1140
01:17:33,422 --> 01:17:36,301
No sé quién diablos
creo que soy. Yo...
1141
01:17:36,480 --> 01:17:38,173
Una canción está bien, pero...
1142
01:17:39,390 --> 01:17:42,158
pero sacar un disco entero, no sé
en qué mierda estaba pensando.
1143
01:17:43,414 --> 01:17:46,518
No sé nada de eso, pero
definitivamente pareces una estrella.
1144
01:17:47,470 --> 01:17:49,302
- ¿En serio?
- Si.
1145
01:17:51,256 --> 01:17:53,718
¿Qué opinas de su cabello,
de su aspecto y de...?
1146
01:17:53,753 --> 01:17:55,116
- Lo hablé con ella.
- Si.
1147
01:17:55,174 --> 01:17:56,914
- Se ve muy bien.
- ¿Esa fue tu elección?
1148
01:17:56,949 --> 01:17:58,319
No, en realidad fue la de ella.
1149
01:18:01,191 --> 01:18:02,839
- ¿No bebes?
- ¿Qué dices?
1150
01:18:02,974 --> 01:18:03,974
¿No bebes?
1151
01:18:07,458 --> 01:18:08,598
¿Sin calcetines?
1152
01:18:10,624 --> 01:18:12,430
Touché.
Touché, amigo.
1153
01:18:12,465 --> 01:18:16,000
Sí, nunca podría acostumbrarme a eso,
a la idea de no usar calcetines.
1154
01:18:16,035 --> 01:18:18,779
- Tus pies se ponen todos...
- No, en realidad estoy usando calcetines.
1155
01:18:18,803 --> 01:18:21,931
Son este tipo de tines
femeninos...
1156
01:18:21,966 --> 01:18:24,396
- que sirven con estos zapatos.
- Lo haces. Los estás escondiendo.
1157
01:18:24,420 --> 01:18:26,903
Sí, sólo los estoy escondiendo.
Eso es correcto.
1158
01:18:26,938 --> 01:18:29,053
De acuerdo, ahora está,
esta cosa... Sí, ahí está.
1159
01:18:29,088 --> 01:18:31,180
Es una buena luz. Toma, sostén
esto por mí, nena.
1160
01:18:31,476 --> 01:18:33,346
¡Oye, Ally, chica!
1161
01:18:33,357 --> 01:18:35,749
Espera, espera. Vamos.
Sookie, Donte. Vengan aquí.
1162
01:18:35,784 --> 01:18:37,426
¡Me puse mis tetas de Jackson!
1163
01:18:37,524 --> 01:18:38,849
¡Oye!
1164
01:18:38,884 --> 01:18:42,200
Cariño, escucha, sólo
queríamos felicitarte.
1165
01:18:42,235 --> 01:18:43,588
- ¡Felicitaciones!
- ¡Te queremos!
1166
01:18:43,623 --> 01:18:46,093
- Yo también las quiero.
- Chica, por favor, vuelve pronto.
1167
01:18:46,128 --> 01:18:47,688
Hemos puesto a Etta
en tu puesto, chica.
1168
01:18:49,535 --> 01:18:51,606
- ¡La Reina está aquí!
- ¡Detente!
1169
01:18:53,283 --> 01:18:54,021
¿Qué opinas?
1170
01:18:54,036 --> 01:18:55,541
Bueno, es hermoso.
1171
01:18:55,562 --> 01:18:59,622
Tú. SNL.
Alec Baldwin de anfitrión.
1172
01:18:59,657 --> 01:19:01,426
- ¿Lo conseguiste?
- Final de temporada.
1173
01:19:01,454 --> 01:19:02,890
- De ninguna manera.
- No, tú lo hiciste. Tú.
1174
01:19:02,914 --> 01:19:04,815
- ¡De ninguna manera! ¡Dios mío!
- No, tú lo hiciste. Tú.
1175
01:19:04,839 --> 01:19:06,103
¡Cielos!
1176
01:19:06,867 --> 01:19:09,480
- ¡Eso es increíble! Gracias.
- Felicitaciones.
1177
01:19:09,586 --> 01:19:10,732
- Felicitaciones.
- ¡Puta!
1178
01:19:12,496 --> 01:19:13,859
- ¡Dios mío!
- Baja las escaleras.
1179
01:19:13,894 --> 01:19:15,685
- Todo el mundo está esperando. Ven.
- De acuerdo.
1180
01:19:15,709 --> 01:19:17,436
¿Puedo hablar con
ella un segundo afuera?
1181
01:19:17,443 --> 01:19:19,713
Sólo un segundo, lo siento.
Sólo será un segundo, sí.
1182
01:19:28,504 --> 01:19:30,467
No te hace justicia, te lo aseguro.
1183
01:19:31,528 --> 01:19:33,374
Siempre dijiste que
te gustaba mi nariz.
1184
01:19:33,583 --> 01:19:36,205
- Me encanta tu nariz.
- Se ve muy grande allá arriba.
1185
01:19:36,240 --> 01:19:37,654
Ojalá fuera más grande allá arriba.
1186
01:19:37,891 --> 01:19:40,030
Todo esto debería
ser tu maldita nariz.
1187
01:19:41,932 --> 01:19:44,132
A la mierda con toda esa gente
que alguna vez dijo algo.
1188
01:19:44,221 --> 01:19:46,922
Sólo pon un anuncio publicitario
de tu maldita nariz ahí arriba.
1189
01:19:46,957 --> 01:19:49,020
¿Sólo la nariz?
Eso es tan ridículo.
1190
01:19:49,870 --> 01:19:52,572
Escucha, si no digo esto,
nunca me lo perdonaré.
1191
01:19:55,552 --> 01:19:56,552
¿Qué?
1192
01:20:00,113 --> 01:20:02,748
Si no cavas en lo profundo
de tu maldita alma...
1193
01:20:03,733 --> 01:20:05,441
no tendrás piernas.
1194
01:20:07,130 --> 01:20:08,739
Sólo te estoy diciendo eso.
1195
01:20:11,348 --> 01:20:13,691
Si no dices la verdad
ahí afuera, estás jodida.
1196
01:20:16,000 --> 01:20:18,526
Todo lo que tienes es a ti, y lo
qué quieres decirle a la gente.
1197
01:20:18,561 --> 01:20:22,007
Están escuchando ahora. No van a estar
escuchando para siempre. Confía en mí.
1198
01:20:24,484 --> 01:20:25,981
Así que tienes que lanzarte.
1199
01:20:26,554 --> 01:20:29,992
Y no te disculpes, no te preocupes
de por qué te están escuchando.
1200
01:20:30,027 --> 01:20:33,381
O cuánto tiempo van a estar escuchando,
sólo tienes que decir lo que quieras decir.
1201
01:20:45,040 --> 01:20:47,467
Porque la forma en que lo dices,
eso es cosa de los ángeles.
1202
01:20:49,368 --> 01:20:51,689
¡Pop! Seis a la derecha, y...
1203
01:20:52,592 --> 01:20:53,915
Baile, cámbiate.
Abajo.
1204
01:20:54,521 --> 01:20:55,595
Baile, cámbiate.
1205
01:20:57,638 --> 01:20:58,638
Actitud.
1206
01:20:59,619 --> 01:21:01,040
- La última parte.
- Lo sé.
1207
01:21:01,175 --> 01:21:02,175
¡De acuerdo!
1208
01:21:04,293 --> 01:21:05,658
30 segundos.
1209
01:21:09,632 --> 01:21:10,632
Marca roja.
1210
01:21:13,793 --> 01:21:15,311
Alec en 20 segundos.
1211
01:21:16,043 --> 01:21:17,176
15.
1212
01:21:17,320 --> 01:21:19,371
Esperen, muchachos. Allá vamos.
¿Listos? Canción número uno.
1213
01:21:19,395 --> 01:21:21,001
Espera, Alec.
1214
01:21:21,036 --> 01:21:22,756
- En diez, nueve...
- Alec en diez segundos.
1215
01:21:23,094 --> 01:21:25,578
- Ocho, siete, seis...
- Listos a las 4. Disuelvan a 4.
1216
01:21:25,613 --> 01:21:27,312
Alec en cinco segundos.
1217
01:21:27,397 --> 01:21:31,325
- Cuatro, tres, dos, uno...
- Y ve a la 4. Disuelvan a 4.
1218
01:21:31,392 --> 01:21:33,878
- ¡Y señal a Alec!
- Damas y caballeros, Ally.
1219
01:21:33,913 --> 01:21:34,985
Disuelvan a 1.
1220
01:21:43,677 --> 01:21:47,443
¿Por qué te ves tan
bien con esos jeans?
1221
01:21:47,680 --> 01:21:52,465
¿Por qué vienes a mi alrededor
con un trasero como ese?
1222
01:21:52,513 --> 01:21:55,702
Estás haciendo que todos mis
pensamientos sean obscenos
1223
01:21:55,737 --> 01:21:59,978
Esto no es así, no como yo
1224
01:22:00,213 --> 01:22:04,028
¿Por qué sigues
enviándome mensajes así?
1225
01:22:04,795 --> 01:22:08,991
Tengo otras cosas que
necesito tener en mente, sí
1226
01:22:09,026 --> 01:22:12,294
Otras responsabilidades
1227
01:22:12,329 --> 01:22:16,696
Esto no es así, no como yo
1228
01:22:16,731 --> 01:22:19,217
¿Por qué haces eso, haces eso,
haces eso, haces eso?
1229
01:22:19,252 --> 01:22:20,757
¿El hacerme eso a mí?
1230
01:22:20,792 --> 01:22:23,300
¿Por qué haces eso, haces eso,
haces eso, haces eso?
1231
01:22:23,335 --> 01:22:24,765
¿El hacerme eso a mí?
1232
01:22:24,800 --> 01:22:27,529
¿Por qué haces eso, haces eso,
haces eso, haces eso?
1233
01:22:27,672 --> 01:22:29,037
¿El hacerme eso a mí?
1234
01:22:29,072 --> 01:22:30,381
¿Por qué haces eso?
1235
01:22:30,931 --> 01:22:32,452
¿Por qué haces eso?
1236
01:22:45,521 --> 01:22:49,091
¿Por qué haces eso?
1237
01:22:51,813 --> 01:22:54,293
La oruga se convierte en una mariposa.
1238
01:22:56,756 --> 01:22:58,314
¿Qué demonios estás haciendo aquí?
1239
01:22:58,658 --> 01:23:00,208
Estoy en la ciudad
por un concierto.
1240
01:23:00,822 --> 01:23:02,240
He estado trabajando para Willie.
1241
01:23:03,518 --> 01:23:05,743
- He estado trabajando para Willie.
- No me digas.
1242
01:23:05,778 --> 01:23:08,390
Si. Pensé en pasar a verla.
1243
01:23:08,425 --> 01:23:10,705
- Sí, bueno...
- He estado rezando de rodillas
1244
01:23:10,759 --> 01:23:14,468
Que siempre te quedarías
por aquí, que nunca te irías
1245
01:23:14,563 --> 01:23:15,809
¿Está empeorando?
1246
01:23:17,808 --> 01:23:20,807
No, sólo estoy con
mi esposa, y va muy bien.
1247
01:23:22,634 --> 01:23:25,144
¿Por qué haces eso?
1248
01:23:26,058 --> 01:23:27,970
Es curioso encontrarte, porque...
1249
01:23:31,991 --> 01:23:34,466
Estaba pensando en pedirte
que vuelvas con nosotros.
1250
01:23:38,143 --> 01:23:40,327
Tengo que decir que
es más fácil sin ti.
1251
01:23:48,680 --> 01:23:49,695
Escucha.
1252
01:23:51,207 --> 01:23:52,746
Si te metes en algún problema...
1253
01:23:53,764 --> 01:23:54,764
llámame.
1254
01:23:55,807 --> 01:23:58,521
¿Por qué haces eso, haces eso,
haces eso, haces eso?
1255
01:23:58,579 --> 01:24:00,535
¿El hacerme eso a mí?
1256
01:24:01,551 --> 01:24:04,539
¿Por qué me haces esto?
1257
01:24:08,145 --> 01:24:09,800
¿Por qué haces eso?
1258
01:24:13,763 --> 01:24:14,763
¡Gracias!
1259
01:24:33,425 --> 01:24:36,383
No quiero sentir otra cosa
1260
01:24:40,379 --> 01:24:43,259
No quiero sentir otra cosa
1261
01:24:47,398 --> 01:24:50,027
No quiero sentir otra cosa...
1262
01:24:52,562 --> 01:24:53,923
Esa luz es hermosa.
1263
01:24:54,817 --> 01:24:56,000
Dios, aquí estamos...
1264
01:24:56,530 --> 01:24:59,558
Sí, eso es, Ally.
Sí, eso es todo.
1265
01:25:00,299 --> 01:25:03,046
Eso es, Ally. Eso es, me encanta.
1266
01:25:04,739 --> 01:25:07,167
¡Dios mío! Es muy temprano.
He estado aquí toda la noche.
1267
01:25:07,202 --> 01:25:09,602
- Temprano para mí, tarde para ti.
- Oye, me alegro de verte.
1268
01:25:09,632 --> 01:25:10,879
- ¿Cómo estás?
- Estoy...
1269
01:25:10,970 --> 01:25:12,398
- Él es asombroso.
- ¿Qué opinas?
1270
01:25:12,487 --> 01:25:13,841
Estas malditas fotos.
1271
01:25:14,879 --> 01:25:17,064
- Son tan hermosas.
- ¡Mira eso! ¡Mira eso!
1272
01:25:17,299 --> 01:25:19,919
- Eso es increíble.
- Ni siquiera se parece a mí.
1273
01:25:23,375 --> 01:25:26,033
Acabas de ser nominada
para tres Grammys.
1274
01:25:26,937 --> 01:25:28,877
Incluyendo el de
Mejor Nuevo Artista.
1275
01:25:30,486 --> 01:25:32,215
Lo acaban de anunciar.
1276
01:25:39,980 --> 01:25:43,067
¡Todo el mundo!
Artista nominada al Grammy.
1277
01:26:17,598 --> 01:26:20,296
¿Has estado bebiendo?
¿Estás jodido ahora mismo?
1278
01:26:20,631 --> 01:26:21,909
Me tomé un par.
1279
01:26:22,025 --> 01:26:23,102
Es de mañana.
1280
01:26:26,710 --> 01:26:27,743
Sip.
1281
01:26:34,368 --> 01:26:35,717
Oye, amigo.
1282
01:27:03,257 --> 01:27:07,162
Estás nominada para tres
Grammys, y es genial.
1283
01:27:07,197 --> 01:27:09,624
Gracias. ¿Cómo te enteraste de eso?
1284
01:27:10,571 --> 01:27:11,982
Bobby me lo dijo.
1285
01:27:13,495 --> 01:27:15,501
Llamó. Dijo que...
1286
01:27:16,292 --> 01:27:20,658
quieren hacer un tributo a Roy Orbison.
Quieren que cante y todo eso.
1287
01:27:20,693 --> 01:27:22,085
- Genial.
- Algo como un supergrupo.
1288
01:27:22,109 --> 01:27:24,586
Pero el punto es que te
nominaron, y es genial.
1289
01:27:25,989 --> 01:27:27,949
Sólo estoy tratando de
arreglármelas, eso es todo.
1290
01:27:31,256 --> 01:27:33,593
¿Por qué vienes a mi alrededor
con un trasero como ese?
1291
01:27:37,230 --> 01:27:39,325
- ¿Mis letras?
- ¿Por qué andas por ahí en jeans?
1292
01:27:39,360 --> 01:27:40,689
¿Por qué vienes con un trasero así?
1293
01:27:40,713 --> 01:27:42,803
Sí, esa es mi canción.
¿Qué hay de mi canción?
1294
01:27:42,889 --> 01:27:45,268
La escuché una y
otra vez en el maldito...
1295
01:27:47,818 --> 01:27:49,417
Lo que dices no tiene sentido.
1296
01:27:51,370 --> 01:27:52,869
Sí, sigue bebiendo.
1297
01:27:53,572 --> 01:27:56,174
- Eso te dará la respuesta.
- Tal vez te fallé, joder.
1298
01:27:56,209 --> 01:27:59,166
- Eso me mata. Lo siento.
- ¿Tú qué? ¿Me has fallado?
1299
01:27:59,201 --> 01:28:00,952
Sí, estás avergonzada,
y es sólo que...
1300
01:28:01,140 --> 01:28:02,900
- ¿Estoy avergonzada?
- Me siento mal por ti.
1301
01:28:03,095 --> 01:28:05,167
- Sí...
- ¡No estoy avergonzada, joder!
1302
01:28:05,202 --> 01:28:06,638
- Tengo que decírtelo.
- ¡Tú te avergüenzas!
1303
01:28:06,639 --> 01:28:07,606
¿Y sabes qué haces?
1304
01:28:07,641 --> 01:28:11,153
Estás tan avergonzado de ti mismo,
que tienes que incluirme.
1305
01:28:11,188 --> 01:28:12,181
Te preocupa ser fea y no lo eres.
1306
01:28:12,182 --> 01:28:13,128
Trato de decirte eso.
1307
01:28:13,163 --> 01:28:15,703
Así que necesitas la
aprobación de toda esta gente.
1308
01:28:16,020 --> 01:28:17,105
¿Por qué no puedo
ser suficiente para ti?
1309
01:28:17,106 --> 01:28:17,746
No necesito aprobación.
1310
01:28:17,778 --> 01:28:21,583
Me gustaría que mi novio me amara.
El que me ame, mi esposo.
1311
01:28:21,618 --> 01:28:23,484
¿Quién es tu maldito novio?
¿Tienes un novio?
1312
01:28:23,671 --> 01:28:25,981
- Sí, tengo un novio.
- Eso duele.
1313
01:28:26,104 --> 01:28:28,070
- Tengo un novio.
- El llamarme tu maldito novio.
1314
01:28:28,152 --> 01:28:31,178
Tú eres mi novio. Eres mi novio,
si no me tratas como a tu esposa.
1315
01:28:32,362 --> 01:28:34,210
Ni siquiera sé lo
que significa eso.
1316
01:28:34,526 --> 01:28:37,552
Significa que limpies tu mierda.
Eres un maldito desastre.
1317
01:28:37,952 --> 01:28:40,366
- Eso es lo que significa.
- Bueno, eso no es verdad.
1318
01:28:40,401 --> 01:28:41,401
¿No lo es?
1319
01:28:41,778 --> 01:28:45,079
Vamos. ¿Quieres ser mi compañero
de parrandas? ¿Quieres practicar?
1320
01:28:45,114 --> 01:28:47,492
- No creo que puedas manejarlo.
- ¿No lo crees? Déjame ver.
1321
01:28:49,748 --> 01:28:51,141
¿Sabes por qué? Porque
estás demasiado...
1322
01:28:51,160 --> 01:28:53,047
preocupada por lo
que piensan los demás.
1323
01:28:53,099 --> 01:28:55,345
Aquí vamos, Jack.
¿Quieres que sea tu padre?
1324
01:28:55,380 --> 01:28:56,900
- ¿Ser tu compañero de parrandas?
- Si.
1325
01:28:57,137 --> 01:28:59,542
Sí, no podrías ser mi
padre aunque lo intentaras.
1326
01:28:59,577 --> 01:29:02,626
Tenía más talento en sólo su dedo,
que tú en todo tu cuerpo.
1327
01:29:02,671 --> 01:29:05,119
Así que ni se te ocurra
hablar de eso, ¿de acuerdo?
1328
01:29:05,835 --> 01:29:09,163
- Eso se pasó de la raya.
- ¿Por qué no tomas otra copa?
1329
01:29:09,198 --> 01:29:12,571
Y podemos emborracharnos hasta
que desaparezcamos, ¿de acuerdo?
1330
01:29:12,606 --> 01:29:15,737
- ¿Tienes de esas pastillas?
- Eres jodidamente fea, eso es todo.
1331
01:29:15,935 --> 01:29:18,307
- ¿Soy qué?
- Eres jodidamente fea.
1332
01:29:18,742 --> 01:29:20,265
¡Vete a la mierda!
1333
01:29:20,738 --> 01:29:21,962
¡Fuera de aquí!
1334
01:29:23,122 --> 01:29:24,689
¡Dije que te fueras!
1335
01:29:25,135 --> 01:29:26,135
Bien.
1336
01:29:47,160 --> 01:29:48,613
Buenas noches.
1337
01:29:59,931 --> 01:30:00,840
Siete y ocho y...
1338
01:30:00,899 --> 01:30:04,957
¡Dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete, arriba!
1339
01:30:04,992 --> 01:30:05,992
¡Tira de él!
1340
01:30:07,578 --> 01:30:09,395
Seis. Vamos, siéntelo.
1341
01:30:12,974 --> 01:30:14,936
¡Abajo, arriba! ¡Muévelo!
1342
01:30:15,998 --> 01:30:19,302
- Seis. ¡Vamos! ¡Si!
- Tratando de dejarte
1343
01:30:19,337 --> 01:30:22,400
Pero no me dejas ir,
diciendo eso de mí
1344
01:30:22,435 --> 01:30:25,623
- Me hace pensar que nunca tendré éxito
- ¡Detengan la música!
1345
01:30:26,099 --> 01:30:27,979
- Eso estuvo genial.
- ¿Qué estás haciendo aquí?
1346
01:30:28,922 --> 01:30:31,782
Algo falló, así que pude
volver unos días antes.
1347
01:30:35,887 --> 01:30:38,016
Creo que he dicho algunas cosas...
1348
01:30:42,898 --> 01:30:45,589
Sólo... Cómo actué.
1349
01:30:48,182 --> 01:30:49,195
Me has hecho daño.
1350
01:30:51,037 --> 01:30:52,744
Me has hecho mucho daño.
1351
01:30:53,529 --> 01:30:54,563
Lo siento.
1352
01:31:11,724 --> 01:31:13,385
No has estado bebiendo.
1353
01:31:14,433 --> 01:31:15,504
¿Qué es lo que has dicho?
1354
01:31:15,539 --> 01:31:18,402
Dije que no has estado
bebiendo. Me doy cuenta.
1355
01:31:18,637 --> 01:31:20,042
No, no lo he hecho. No.
1356
01:31:21,419 --> 01:31:24,893
- Tengo que volver al ensayo...
- Si. ¿Puedo mirar?
1357
01:31:26,493 --> 01:31:27,721
Sí, está bien.
1358
01:31:28,264 --> 01:31:29,276
Nos vemos en casa.
1359
01:31:30,358 --> 01:31:32,050
O puedo esperar y llevarte a casa.
1360
01:31:33,628 --> 01:31:35,118
- Sólo veme en casa.
- De acuerdo.
1361
01:31:37,010 --> 01:31:38,693
¿Cómo que no quieren que cante?
1362
01:31:38,728 --> 01:31:41,166
Contrataron a este maldito
chico en el último minuto.
1363
01:31:41,280 --> 01:31:42,976
No me dijeron ni mierda.
1364
01:31:48,307 --> 01:31:50,166
Mira, ya hemos estado
en el otro lado antes.
1365
01:31:51,373 --> 01:31:52,747
Más de una vez.
1366
01:31:53,423 --> 01:31:54,454
Si.
1367
01:31:55,367 --> 01:31:57,121
La verdad es que no cumplí.
1368
01:31:57,855 --> 01:32:00,066
Bien, es bueno que yo sepa el...
1369
01:32:01,383 --> 01:32:04,331
cómo tocar a la guitarra.
Está bien, lo haré.
1370
01:32:05,749 --> 01:32:07,517
- ¿Vas a hacerlo?
- Claro.
1371
01:32:10,423 --> 01:32:12,893
No pude evitar ver
1372
01:32:12,928 --> 01:32:14,241
Mujer bonita...
1373
01:32:15,313 --> 01:32:17,613
¿Dónde están las cuñas?
No puedo oír con el...
1374
01:32:18,631 --> 01:32:25,213
- ¿Está el monitor aquí?
- ¿Te sientes sola como yo?
1375
01:32:30,263 --> 01:32:33,245
- Mujer bonita, camina un poco
- Muy bien.
1376
01:32:34,304 --> 01:32:37,317
Mujer bonita, habla un rato
1377
01:32:38,053 --> 01:32:43,811
Mujer bonita, dame tu sonrisa
1378
01:32:45,803 --> 01:32:48,908
Mujer bonita, sí, sí...
1379
01:32:49,842 --> 01:32:52,095
Pero, sí, como dije, es un
verdadero, verdadero honor.
1380
01:32:52,427 --> 01:32:54,010
Sí. El honor es mío.
1381
01:32:54,470 --> 01:32:56,388
Sí, eres genial. Será divertido.
1382
01:32:56,398 --> 01:32:57,687
- Sí, eso espero.
- Si.
1383
01:33:06,045 --> 01:33:08,613
¿Quién pudo haber sido cantante?
1384
01:33:09,037 --> 01:33:11,903
¿Verdad?
Recuerda lo que dijo Paul.
1385
01:33:12,361 --> 01:33:16,729
Paul Anka me dijo que
tenía más talento natural...
1386
01:33:16,764 --> 01:33:18,107
- que Sinatra.
- Que Frank.
1387
01:33:18,131 --> 01:33:19,857
- ¡Eso es todo! No...
- ¡Cita directa!
1388
01:33:19,879 --> 01:33:21,743
¿Sabes lo que realmente
dijo Paul Anka?
1389
01:33:21,750 --> 01:33:23,538
- No, ¿qué dijo?
- Él dijo...
1390
01:33:23,893 --> 01:33:27,645
¿Podrías parar el auto y
dejarme aquí en la cuneta?
1391
01:33:28,086 --> 01:33:30,931
De acuerdo, pero... ¡Dios mío!
1392
01:33:31,832 --> 01:33:32,999
Cariño.
1393
01:33:33,640 --> 01:33:34,923
Esto es irreal.
1394
01:33:35,663 --> 01:33:36,982
Los Grammy.
1395
01:33:37,352 --> 01:33:40,570
- Hola a todo el mundo. ¿Cómo están?
- ¡Oye, ahí está!
1396
01:33:40,605 --> 01:33:42,185
- Gracias.
- ¿Cómo estás?
1397
01:33:43,237 --> 01:33:44,513
¿Te encuentras bien?
1398
01:33:44,835 --> 01:33:46,580
- ¿Qué dices?
- ¿Te encuentras bien?
1399
01:33:47,462 --> 01:33:48,505
¿Te encuentras bien?
1400
01:33:48,917 --> 01:33:50,164
- Estoy muy bien.
- ¿Estás seguro de eso?
1401
01:33:50,188 --> 01:33:51,188
Sí, estoy genial.
1402
01:33:51,689 --> 01:33:54,377
Me tienen entrando temprano, así que
tengo que ir en este momento...
1403
01:33:54,903 --> 01:33:57,021
Pero me aseguré de que me
dijeran dónde te sientas...
1404
01:33:57,022 --> 01:33:58,309
para que pueda llegar después.
1405
01:33:58,333 --> 01:33:59,868
- De acuerdo.
- No quiero perderme el premio.
1406
01:33:59,892 --> 01:34:01,184
- Está bien.
- Es justo antes.
1407
01:34:01,408 --> 01:34:03,332
Tienes esa mirada en tu cara.
1408
01:34:03,367 --> 01:34:05,085
¿La tengo?
Mira. Se ha ido.
1409
01:34:05,694 --> 01:34:07,935
Asombroso. Te veré
actuar esta noche,
1410
01:34:07,961 --> 01:34:09,078
te veré cantar.
1411
01:34:09,198 --> 01:34:14,553
Jack, tienes una increíble
colección de vinilos.
1412
01:34:14,705 --> 01:34:16,459
Toma lo que quieras. Es tuyo.
1413
01:34:17,364 --> 01:34:20,433
- ¿Tomar lo que yo quiera?
- Él sólo dijo: Toma lo que quieras.
1414
01:34:21,298 --> 01:34:23,048
Está hablando con
los tipos equivocados.
1415
01:34:46,037 --> 01:34:49,653
Mujer bonita
1416
01:34:50,045 --> 01:34:53,836
Caminando por la calle
1417
01:34:53,865 --> 01:34:55,997
Mujer bonita
1418
01:34:56,627 --> 01:35:01,211
Del tipo que me gustaría conocer
1419
01:35:01,246 --> 01:35:03,596
Mujer bonita
1420
01:35:03,737 --> 01:35:04,955
Pensé que se suponía
que estaría cantándola.
1421
01:35:04,979 --> 01:35:08,270
No puedo creerlo
1422
01:35:08,305 --> 01:35:10,695
No eres de verdad
1423
01:35:10,785 --> 01:35:18,785
- Nadie podría verse tan bien como tú
- ¡Dios!
1424
01:35:48,891 --> 01:35:50,192
Mujer bonita
1425
01:35:50,502 --> 01:35:52,441
¿No me perdonará?
1426
01:35:52,476 --> 01:35:54,066
Mujer bonita
1427
01:35:54,205 --> 01:35:56,272
No pude evitar ver
1428
01:35:56,307 --> 01:35:57,849
Mujer bonita
1429
01:35:58,613 --> 01:36:03,421
Que te ves encantadora
cómo puedes serlo
1430
01:36:04,587 --> 01:36:09,413
¿Te sientes sola como yo?
1431
01:36:14,539 --> 01:36:16,502
¿Se ha acabado? ¿Se ha acabado?
1432
01:36:18,591 --> 01:36:20,395
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.
1433
01:36:25,347 --> 01:36:27,532
MEJOR NUEVO ARTISTA
1434
01:36:27,567 --> 01:36:29,279
Y los nominados son...
1435
01:36:29,314 --> 01:36:31,270
- ¿Justo aquí?
- Roxy Carlile.
1436
01:36:31,305 --> 01:36:32,537
Oye. ¿Estás bien?
1437
01:36:32,572 --> 01:36:34,261
Vamos, cariño.
Siéntate, siéntate.
1438
01:36:35,266 --> 01:36:38,938
- Oye. ¿Estás bien?
- Intentaba ir al baño de hombres.
1439
01:36:38,973 --> 01:36:41,217
- Y me trajeron aquí a toda prisa.
- Bien, pon tus piernas adentro.
1440
01:36:41,241 --> 01:36:43,276
- Tenía que ir al baño.
- Pon las piernas adentro.
1441
01:36:43,853 --> 01:36:46,484
Están anunciando tu maldita categoría.
Mantente callada.
1442
01:36:46,846 --> 01:36:48,561
- Y el ganador es...
- Sí...
1443
01:36:49,577 --> 01:36:50,843
Esto es emocionante.
1444
01:36:52,144 --> 01:36:53,144
Qué bien.
1445
01:36:53,283 --> 01:36:54,387
¡Ally!
1446
01:36:59,637 --> 01:37:01,133
¡Ay, Dios mío!
1447
01:37:01,468 --> 01:37:02,674
¡Dios mío!
1448
01:37:05,472 --> 01:37:07,912
- ¿Qué ha pasado?
- ¡Ganamos!
1449
01:37:08,040 --> 01:37:10,457
- ¿Es por eso que todos?
- ¡Sí, así es!
1450
01:37:13,297 --> 01:37:14,404
¿Adónde vamos?
1451
01:37:14,826 --> 01:37:16,706
Sólo quédate aquí.
Ve a sentarte ahí atrás.
1452
01:37:16,918 --> 01:37:18,277
Ve a sentarte ahí atrás.
1453
01:37:20,566 --> 01:37:21,854
Yo me quedaré aquí.
1454
01:37:28,087 --> 01:37:31,441
¡Dios mío, gracias!
Te ves hermosa. ¡Gracias!
1455
01:37:32,701 --> 01:37:33,963
¡Vaya!
1456
01:37:34,349 --> 01:37:35,518
¡Ay, Dios mío!
1457
01:37:36,354 --> 01:37:38,658
No puedo creer que
tenga uno de estos.
1458
01:37:39,709 --> 01:37:42,570
Gracias a Rez Gavron, mi manager.
1459
01:37:42,605 --> 01:37:45,369
- Gracias por creer en mí...
- Espera, ¿ganaste?
1460
01:37:45,404 --> 01:37:48,354
Y decirme que saliera de detrás
del piano y subiera al escenario.
1461
01:37:49,721 --> 01:37:50,997
¿Acabas de ganar?
1462
01:37:53,593 --> 01:37:57,314
Gracias a mi... Mi... Mi...
A Jack Maine, mi marido.
1463
01:37:57,349 --> 01:37:58,989
- ¿Debería ir allí arriba?
- Te amo tanto.
1464
01:37:59,598 --> 01:38:02,962
Siempre quise ser cantante
en un gran escenario.
1465
01:38:03,046 --> 01:38:04,875
Y gracias a él, lo soy.
1466
01:38:08,549 --> 01:38:11,113
- Nos estamos divirtiendo
mucho esta noche. - Si.
1467
01:38:12,522 --> 01:38:13,961
- Yo...
- Mierda.
1468
01:38:15,068 --> 01:38:16,068
Mira.
1469
01:38:22,642 --> 01:38:24,379
Si no les he dado las
gracias todavía, sólo...
1470
01:38:24,403 --> 01:38:25,800
¿Has visto que estás ahí arriba?
1471
01:38:25,958 --> 01:38:27,071
Sí, lo hago.
1472
01:38:29,275 --> 01:38:32,015
Empecé cantando con
este hermoso hombre...
1473
01:38:32,140 --> 01:38:34,655
y, cantaré con él de por vida.
1474
01:38:34,690 --> 01:38:36,021
- ¿Verdad, amor?
- Si.
1475
01:38:39,379 --> 01:38:41,748
Estoy tan bendecida
de estar en la compañía...
1476
01:38:41,788 --> 01:38:43,789
de músicos tan maravillosos.
1477
01:38:44,698 --> 01:38:47,218
Este es un sueño hecho realidad,
y todo lo que puedo decir es...
1478
01:38:47,403 --> 01:38:49,493
cree en ti mismo y no te rindas...
1479
01:38:49,528 --> 01:38:52,091
porque hay un lugar en
este escenario para ti.
1480
01:38:52,126 --> 01:38:53,513
- Mierda. Mierda.
- Buenas noches.
1481
01:38:54,720 --> 01:38:56,122
Creo que ya me oriné...
1482
01:38:58,004 --> 01:38:59,857
- Creo que me oriné encima.
- Date la vuelta.
1483
01:39:03,361 --> 01:39:05,315
- Creo que yo...
- Cariño, cariño, ¿puedes?
1484
01:39:05,363 --> 01:39:07,205
- Eso fue una mala caída.
- ¡Con una mierda!
1485
01:39:07,213 --> 01:39:10,504
- Llévalo a la ducha.
- Sígueme, Wolf. Ally, ve adentro, ¿sí?
1486
01:39:10,539 --> 01:39:12,225
- Está a la izquierda, papá.
- Yo me encargo.
1487
01:39:12,249 --> 01:39:13,650
- ¡Ve adentro!
- Lo tienen.
1488
01:39:13,685 --> 01:39:15,167
- ¡Lo tienen!
- ¡Ese es mi trabajo!
1489
01:39:15,404 --> 01:39:17,321
- ¡No le hagas esto a mi hija!
- ¡Oye, oye!
1490
01:39:17,356 --> 01:39:18,683
¿Qué cojones te pasa?
1491
01:39:19,138 --> 01:39:20,144
¡Quítate!
1492
01:39:21,717 --> 01:39:22,717
¡Maldita sea!
1493
01:39:23,426 --> 01:39:25,002
Cuidado con su maldita cabeza.
1494
01:39:26,397 --> 01:39:27,397
¡Cuidado! ¡Cuidado!
1495
01:39:28,745 --> 01:39:30,389
Bobby te llevará allí.
1496
01:39:32,373 --> 01:39:34,278
¿Tienes el número de Bobby?
1497
01:39:36,376 --> 01:39:38,322
No, Jack, tienes que sentarte.
1498
01:39:40,138 --> 01:39:42,752
No quiero que te
ahogues ahí, cariño. ¡Siéntate!
1499
01:39:43,031 --> 01:39:45,630
Lo siento, yo... Puede
que haya tomado demasiado.
1500
01:39:45,665 --> 01:39:48,304
- ¿Estás bien ahí adentro?
- Estoy bien.
1501
01:39:49,483 --> 01:39:50,677
Él está bien.
1502
01:39:54,789 --> 01:39:56,836
Así que todo el mundo
tiene su diario...
1503
01:39:57,197 --> 01:39:59,711
y recordamos la tarea.
1504
01:39:59,746 --> 01:40:02,014
Las tres cosas que
quería que escribieran.
1505
01:40:03,072 --> 01:40:05,686
- Jack, hola.
- Lo siento. Siento llegar tarde.
1506
01:40:06,883 --> 01:40:08,203
No puedes llegar tarde, Jack.
1507
01:40:09,713 --> 01:40:11,144
Entendido. Lo siento.
1508
01:40:11,367 --> 01:40:12,999
Bien. ¿Dónde está tu diario?
1509
01:40:15,360 --> 01:40:17,529
- Está en mi habitación.
- No, no, no, no, no. No.
1510
01:40:19,232 --> 01:40:20,542
Siéntate.
1511
01:40:21,780 --> 01:40:24,338
Así que, está todo acordado.
Nadie llega tarde aquí, ¿verdad?
1512
01:40:24,490 --> 01:40:26,154
De acuerdo. Bien.
1513
01:40:28,221 --> 01:40:29,750
¿Hay algo que quieras decirnos?
1514
01:40:36,181 --> 01:40:37,724
Estoy agradecido...
1515
01:40:40,412 --> 01:40:42,210
de estar aquí y...
1516
01:40:44,257 --> 01:40:46,087
trato de mantener la compostura.
1517
01:40:49,495 --> 01:40:51,104
Soy Jack. Soy un alcohólico.
1518
01:40:51,497 --> 01:40:52,631
Jack.
1519
01:40:53,378 --> 01:40:54,576
Y un drogadicto.
1520
01:41:10,560 --> 01:41:13,751
- Todo esto es culpa mía.
- No tienes ese tipo de poder, papá.
1521
01:41:13,786 --> 01:41:15,318
Cómete la cena. Come tu comida.
1522
01:41:15,502 --> 01:41:17,593
Lo siento. Ni siquiera
sé qué comida es.
1523
01:41:20,165 --> 01:41:21,557
Vamos, come algo de fruta.
1524
01:41:24,411 --> 01:41:27,042
¿Cuántas veces subiste mi
piano por las escaleras?
1525
01:41:29,569 --> 01:41:32,449
¿Cuántas veces te sentaste ahí,
mientras escribía una canción?
1526
01:41:36,471 --> 01:41:39,237
- Siempre
- Está bien, está bien. Está bien.
1527
01:41:39,526 --> 01:41:41,214
Tú no hiciste nada.
No es culpa tuya.
1528
01:41:44,531 --> 01:41:47,013
Eres la mejor persona del mundo.
1529
01:41:55,421 --> 01:41:56,724
¿Cuánto tiempo llevas aquí?
1530
01:41:59,094 --> 01:42:00,323
Dos meses.
1531
01:42:02,956 --> 01:42:04,363
¿Se puede arreglar?
1532
01:42:04,712 --> 01:42:07,203
Bueno, tú lo sabrías, ¿no?
Una vez que se ha ido, se ha ido.
1533
01:42:07,205 --> 01:42:10,148
- No sé lo que tienes.
- Dicen que el tinnitus, una vez que...
1534
01:42:10,392 --> 01:42:12,923
- Bueno, el tinnitus no se puede arreglar.
- Cierto.
1535
01:42:14,365 --> 01:42:17,932
Bueno, sólo oigo ese tono,
eso es todo. El tono, sí.
1536
01:42:18,589 --> 01:42:19,589
El timbre.
1537
01:42:20,580 --> 01:42:23,420
- Tengo auriculares puestos, como tú...
- Lo sé. Por eso te lo pregunté.
1538
01:42:23,694 --> 01:42:25,701
Sabes, estoy convencido de que...
1539
01:42:27,336 --> 01:42:29,096
sucedió cuando era
más joven. Yo solía...
1540
01:42:29,532 --> 01:42:33,089
Mi padre tenía una victrola,
ya sabes, un hombre tocadiscos.
1541
01:42:33,705 --> 01:42:36,471
Mi cabeza era de este tamaño,
cuando era niño,
1542
01:42:36,506 --> 01:42:38,689
y me encantaba meter
toda mi cabeza ahí.
1543
01:42:40,327 --> 01:42:42,960
Le gustaba el Blues, así que...
1544
01:42:44,908 --> 01:42:47,761
Porque tienes que pensar que
sólo éramos él y yo todo el día.
1545
01:42:47,796 --> 01:42:51,277
Mi hermano estaba ahí afuera,
tratando de hacer algo de sí mismo.
1546
01:42:53,628 --> 01:42:56,062
Así que tomé uno de sus cinturones.
Lo puse alrededor del...
1547
01:42:58,338 --> 01:42:59,973
ventilador de techo e...
1548
01:43:01,280 --> 01:43:02,822
intente hacer el acto.
1549
01:43:04,638 --> 01:43:07,148
Todo el maldito ventilador
se arrancó del techo.
1550
01:43:14,932 --> 01:43:17,612
Tenía una gran cortada
en la frente.
1551
01:43:18,389 --> 01:43:21,828
Estaba más enojado por eso,
que por no funcionar.
1552
01:43:23,971 --> 01:43:25,754
Y ni siquiera se dio cuenta.
1553
01:43:27,489 --> 01:43:28,848
Ni siquiera se dio cuenta.
1554
01:43:28,883 --> 01:43:30,226
- ¿Por qué estaba borracho?
- Si.
1555
01:43:33,636 --> 01:43:37,144
Ese maldito ventilador se quedó
ahí tirado durante medio año.
1556
01:43:39,531 --> 01:43:40,731
¿Cuántos años tenías entonces?
1557
01:43:41,657 --> 01:43:43,339
Estaba a punto de cumplir 13 años.
1558
01:43:58,978 --> 01:44:00,323
Hueles bien.
1559
01:44:00,790 --> 01:44:03,963
Tú hueles bien, y
también te ves bien.
1560
01:44:07,878 --> 01:44:10,150
- He estado nadando.
- ¿Has estado nadando?
1561
01:44:10,185 --> 01:44:12,073
- Sí, hay una piscina.
- Me encanta que estés nadando.
1562
01:44:12,074 --> 01:44:12,909
Sí.
1563
01:44:12,944 --> 01:44:14,511
- Esa es una gran piscina.
- Si.
1564
01:44:15,450 --> 01:44:16,591
¿Cómo está Charlie?
1565
01:44:16,924 --> 01:44:18,424
Charlie es muy dulce.
1566
01:44:18,777 --> 01:44:21,254
Se sienta junto a la puerta así.
1567
01:44:24,700 --> 01:44:25,700
Esperando a papi.
1568
01:44:30,173 --> 01:44:31,957
Los dos estamos esperando a papi.
1569
01:44:35,270 --> 01:44:36,861
¿Qué, por tres semanas?
1570
01:44:37,779 --> 01:44:39,328
Vas a volver, ¿verdad?
1571
01:44:40,781 --> 01:44:43,924
- ¿Qué quieres decir?
- ¿Vas a volver a casa cuando termines?
1572
01:44:44,885 --> 01:44:47,138
- ¿No quieres que lo haga?
- No, si quiero que lo hagas.
1573
01:44:47,173 --> 01:44:50,722
- Me pregunto si... Yo sólo...
- ¿Adónde más podría ir?
1574
01:44:50,757 --> 01:44:52,827
- No lo sé. Supongo que pensé...
- ¿Por qué?
1575
01:44:52,857 --> 01:44:54,417
- Ahí está Jack...
- Espera, espera.
1576
01:44:54,655 --> 01:44:57,273
- Espera. ¿Por qué dices eso?
- No lo sé. Supongo que...
1577
01:44:57,536 --> 01:45:00,832
Me preguntaba, sin la bebida,
sí querrías volver a casa.
1578
01:45:01,185 --> 01:45:03,802
Porque cuando me conociste,
estabas bebiendo, y ahora ya no.
1579
01:45:04,671 --> 01:45:06,611
No estaba borracho todo el
tiempo que estuvimos juntos.
1580
01:45:06,635 --> 01:45:07,733
Lo sé, pero...
1581
01:45:10,053 --> 01:45:12,573
Pero se puso mal
cuando estábamos juntos.
1582
01:45:12,608 --> 01:45:14,628
Está bien. No pasa nada.
1583
01:45:14,796 --> 01:45:17,013
Sólo me preguntaba, eso es todo,
1584
01:45:17,048 --> 01:45:20,399
y lo que quieras, está bien.
1585
01:45:20,480 --> 01:45:22,994
¿Lo que yo quiera?
Quiero estar contigo.
1586
01:45:23,229 --> 01:45:26,195
- Por eso estoy aquí.
- Está bien. Lo sé, lo sé.
1587
01:45:26,230 --> 01:45:27,801
Sólo quiero que seas feliz.
1588
01:45:29,945 --> 01:45:31,144
Estoy trabajando en eso.
1589
01:45:35,747 --> 01:45:37,076
Necesito quedarme contigo.
1590
01:45:40,876 --> 01:45:42,201
He traído algo.
1591
01:45:45,243 --> 01:45:46,855
Quiero saber...
1592
01:45:47,963 --> 01:45:49,272
lo qué es esto.
1593
01:45:50,976 --> 01:45:52,110
"Mi Amor".
1594
01:45:53,675 --> 01:45:55,181
¿Escondes canciones de amor?
1595
01:45:56,102 --> 01:45:57,286
No, yo no...
1596
01:45:58,246 --> 01:46:00,751
No diría que la estoy
escondiendo. Yo sólo...
1597
01:46:03,354 --> 01:46:06,182
Empecé a ponerla en papel
cuando estábamos en casa.
1598
01:46:09,115 --> 01:46:12,964
No lo sé, sólo fluyó
supongo, y a esta página.
1599
01:46:16,995 --> 01:46:19,165
Y la puse aquí, y pensé...
1600
01:46:22,009 --> 01:46:25,190
Pensé que tal vez la
encontrarías cuando...
1601
01:46:28,865 --> 01:46:30,802
cuando volviera a ti, tal vez.
1602
01:46:40,180 --> 01:46:41,569
Bueno, si la encontré.
1603
01:46:50,007 --> 01:46:51,068
Escucha.
1604
01:46:56,683 --> 01:46:58,343
Yo...
1605
01:47:13,185 --> 01:47:14,800
Lo siento.
1606
01:47:21,899 --> 01:47:23,255
Está bien.
1607
01:47:29,856 --> 01:47:31,901
Está bien.
No es culpa tuya.
1608
01:47:32,083 --> 01:47:33,785
Siento haber hecho eso.
1609
01:47:36,318 --> 01:47:37,639
Está bien.
1610
01:47:38,100 --> 01:47:40,627
No es culpa tuya.
Es una enfermedad.
1611
01:47:42,700 --> 01:47:44,598
No, pero te avergoncé.
1612
01:47:46,946 --> 01:47:49,928
- Te avergoncé, y yo...
- No me avergüenzo de ti.
1613
01:47:50,767 --> 01:47:52,257
Estuvo muy mal.
1614
01:47:53,246 --> 01:47:55,970
Y luego tu... Luego tu padre...
1615
01:47:58,584 --> 01:48:00,942
Mi padre te quiere.
Está bien.
1616
01:48:03,328 --> 01:48:04,709
Lo sé, pero yo...
1617
01:48:07,384 --> 01:48:09,409
- Está bien.
- Lo sé, pero yo...
1618
01:48:10,135 --> 01:48:11,556
Está bien.
1619
01:48:13,248 --> 01:48:14,726
Está bien...
1620
01:48:15,999 --> 01:48:19,267
He descubierto cuál es la
mejor solución para los dos.
1621
01:48:19,608 --> 01:48:21,713
Jack debería venir de gira conmigo.
1622
01:48:21,784 --> 01:48:24,570
Empezaremos con nuestros dúos.
Sé que va a ser capaz de...
1623
01:48:24,683 --> 01:48:26,980
- tocar el solo.
- Te das cuenta de que no es una opción.
1624
01:48:27,004 --> 01:48:30,774
Él es... Está tan dentro de
su arte, cómo nunca lo ha estado.
1625
01:48:30,862 --> 01:48:33,648
- Puede volver a oírse a sí mismo.
- Ally, no hay forma de que...
1626
01:48:33,702 --> 01:48:36,712
puedas llevarte a Jack de
gira contigo. No hay manera.
1627
01:48:50,064 --> 01:48:51,685
¿Entendiste lo que dije?
1628
01:48:52,035 --> 01:48:55,223
Si no puedes hacer que eso suceda,
entonces cancela la maldita gira.
1629
01:48:55,258 --> 01:48:56,668
No sé qué decirte.
1630
01:49:14,464 --> 01:49:17,465
Creo que si tuviéramos un nombre mejor,
lo habríamos conseguido.
1631
01:49:21,025 --> 01:49:24,414
O tal vez fue porque parecíamos
un dúo de padre e hijo.
1632
01:49:26,020 --> 01:49:27,943
No hay muchos de esos por aquí.
1633
01:49:28,436 --> 01:49:31,097
No te quedaba bien, eso seguro.
1634
01:49:31,995 --> 01:49:34,845
No es mi culpa que no pudiera
encontrar un mejor guitarrista,
1635
01:49:34,880 --> 01:49:36,588
en todo el maldito Estado.
1636
01:49:43,068 --> 01:49:44,575
¿Dónde coño es?
1637
01:49:45,385 --> 01:49:46,749
Aquí mismo.
1638
01:49:55,062 --> 01:49:56,422
Gracias por traerme.
1639
01:49:59,837 --> 01:50:01,228
Claro, Jack.
1640
01:50:03,407 --> 01:50:07,257
Oye, sabes... Cuando yo...
1641
01:50:15,166 --> 01:50:17,258
cuando dije que yo...
Ya sabes, cuando yo...
1642
01:50:24,913 --> 01:50:26,792
te quité la voz, ya sabes.
1643
01:50:36,731 --> 01:50:38,825
Era a ti a quien idolatraba.
No era a papá.
1644
01:51:04,721 --> 01:51:08,274
LA VIDA EN ROSA
1645
01:51:27,116 --> 01:51:28,322
Ven aquí.
1646
01:51:30,236 --> 01:51:31,974
¿Qué ha sido eso, hombre?
1647
01:51:42,601 --> 01:51:43,724
Oye.
1648
01:51:44,614 --> 01:51:45,785
Oye.
1649
01:51:47,798 --> 01:51:49,507
Quiero saber que te parece esto.
1650
01:51:50,038 --> 01:51:51,093
De acuerdo.
1651
01:51:51,384 --> 01:51:53,408
Eso sonó increíble,
lo que estabas tocando.
1652
01:51:53,443 --> 01:51:55,293
- Gracias.
- Es bueno oírlo.
1653
01:51:55,328 --> 01:51:59,293
Gracias, y tenía el hermoso
escenario de fondo de ti y Charlie.
1654
01:52:01,237 --> 01:52:03,640
Sólo lo oí en mi mente
durante unas cuantas semanas,
1655
01:52:03,675 --> 01:52:06,625
así que es bueno oírlo... Ya sabes.
1656
01:52:06,760 --> 01:52:10,396
- Las palabras son hermosas.
- De a verdad. Oírlo de verdad.
1657
01:52:15,481 --> 01:52:16,904
Bueno, ¿quieres que haga eso?
1658
01:52:17,656 --> 01:52:20,350
Dios, no lo sé. Sabía
que me lo ibas a pedir.
1659
01:52:46,111 --> 01:52:47,747
De vuelta de la muerte.
1660
01:52:50,015 --> 01:52:52,585
- Oye, lo siento. ¿Esperaste mucho tiempo?
- No, no, no.
1661
01:52:54,109 --> 01:52:55,876
Ally no está en casa, hermano.
1662
01:52:56,052 --> 01:52:58,300
No, le dije que la vería aquí,
si te parece bien.
1663
01:52:58,559 --> 01:52:59,870
Por supuesto, sí.
1664
01:53:05,687 --> 01:53:06,792
Aquí tienes.
1665
01:53:06,832 --> 01:53:10,492
Gracias por cuidar de
mi chica cuando me fuí.
1666
01:53:10,527 --> 01:53:11,799
Cualquier cosa por ella.
1667
01:53:13,290 --> 01:53:15,494
Me habló de esa gira europea.
1668
01:53:16,359 --> 01:53:19,225
Eso es un gran logro, tan pronto
cómo se sale de la puerta.
1669
01:53:20,097 --> 01:53:22,205
Mierda, recuerdo que fueron como...
1670
01:53:22,936 --> 01:53:25,392
Diez años, antes de
cruzar el estanque.
1671
01:53:25,427 --> 01:53:27,046
Fue el verano del 2004.
1672
01:53:27,338 --> 01:53:28,462
Mierda, ¿lo fue?
1673
01:53:35,042 --> 01:53:36,999
No somos exactamente amigos aquí.
1674
01:53:40,248 --> 01:53:43,069
Mientras has estado fuera, hemos estado
de vuelta aquí en un triaje serio,
1675
01:53:43,093 --> 01:53:45,227
tratando de limpiar
tu maldito desastre.
1676
01:53:45,620 --> 01:53:47,636
Apenas nos abrimos
camino a través de él.
1677
01:53:49,712 --> 01:53:52,794
Casi tú solo descarrilaste toda
su carrera. ¿Entiendes eso?
1678
01:53:54,040 --> 01:53:55,770
Ella nunca te dirá esto.
1679
01:53:56,986 --> 01:53:58,641
Ella te ama demasiado.
1680
01:54:00,824 --> 01:54:03,263
Sólo por estar casada contigo,
parece una broma.
1681
01:54:03,298 --> 01:54:04,511
Es vergonzoso.
1682
01:54:06,628 --> 01:54:08,824
Seamos honestos, ambos sabemos
que es sólo cuestión de tiempo...
1683
01:54:08,848 --> 01:54:11,392
antes de que esto se deje de lado
otra vez, por la cosa real.
1684
01:54:12,649 --> 01:54:14,267
Y cuando eso ocurra...
1685
01:54:15,774 --> 01:54:17,942
No la quiero ni cerca de ti.
1686
01:54:29,569 --> 01:54:30,593
Oye.
1687
01:54:34,295 --> 01:54:35,921
Tengo buenas noticias.
1688
01:54:36,802 --> 01:54:37,802
¿Si?
1689
01:54:38,652 --> 01:54:40,345
No voy a ir a Europa.
1690
01:54:41,303 --> 01:54:45,590
Vamos a cancelar el resto de la gira,
y voy a estar aquí todo el verano.
1691
01:54:48,279 --> 01:54:49,632
¿No es eso grandioso?
1692
01:54:51,364 --> 01:54:54,173
- ¿Qué ha pasado?
- No ha pasado nada.
1693
01:54:54,940 --> 01:54:58,307
A la Disquera le encanta el disco,
y le está yendo muy bien.
1694
01:54:58,342 --> 01:55:03,235
Y quieren seguir con el
ímpetu y que yo haga otro.
1695
01:55:04,137 --> 01:55:07,428
Rez está súper emocionado,
así que será genial.
1696
01:55:09,790 --> 01:55:12,154
Así que esta noche va a
ser mi último espectáculo.
1697
01:55:13,752 --> 01:55:16,454
Saliendo en grande, en el Forum.
1698
01:55:19,465 --> 01:55:20,465
Genial.
1699
01:55:20,518 --> 01:55:21,668
Si.
1700
01:55:25,875 --> 01:55:27,559
¿Por qué no vienes conmigo?
1701
01:55:29,758 --> 01:55:31,239
Podemos cantar "Shallow" juntos.
1702
01:55:31,240 --> 01:55:33,509
Los admiradores se
volverán locos por verte.
1703
01:55:37,331 --> 01:55:38,895
Vamos, vaquero.
1704
01:55:43,793 --> 01:55:45,383
Sí, ¿por qué no?
De acuerdo.
1705
01:55:47,272 --> 01:55:48,272
¿Si?
1706
01:55:48,809 --> 01:55:50,273
De acuerdo, bien.
1707
01:55:50,399 --> 01:55:51,920
Haré que un auto venga a buscarte.
1708
01:55:52,058 --> 01:55:53,895
Cuando yo...
Una vez que llegue allí.
1709
01:55:54,282 --> 01:55:55,845
Te veré allí.
1710
01:56:04,880 --> 01:56:06,660
Te veré pronto, ¿de acuerdo?
1711
01:56:11,551 --> 01:56:12,784
Oye.
1712
01:56:13,774 --> 01:56:14,774
¿Qué?
1713
01:56:17,647 --> 01:56:19,484
Sólo quería echarte otro vistazo.
1714
01:56:24,972 --> 01:56:26,164
Adiós, cariño.
1715
01:56:27,202 --> 01:56:31,025
Adiós.
1716
01:56:59,450 --> 01:57:00,703
Ven aquí, Charlie.
1717
01:57:01,139 --> 01:57:02,252
Ven aquí.
1718
01:57:38,534 --> 01:57:41,255
Muchas gracias por habernos
reunido a todos aquí.
1719
01:57:41,290 --> 01:57:44,436
Por favor, ayuda a todas las
bailarinas en esta noche y a la banda.
1720
01:57:44,661 --> 01:57:45,869
Y a mi marido, Jackson.
1721
01:57:45,966 --> 01:57:48,206
Estamos muy emocionados de
que él esté aquí con nosotros.
1722
01:57:49,593 --> 01:57:50,593
Tenemos una gran noche.
1723
01:57:50,635 --> 01:57:52,499
Estamos en el Forum,
en Los Ángeles. Hagámoslo.
1724
01:59:57,716 --> 01:59:59,454
¿Por qué haces eso?
1725
02:00:01,196 --> 02:00:03,351
- ¿Él está aquí?
- No está aquí.
1726
02:00:03,474 --> 02:00:04,150
¿No está aquí?
1727
02:00:04,317 --> 02:00:07,131
Tenemos que hacer Shallow a
pesar de todo, ¿de acuerdo?
1728
02:00:07,466 --> 02:00:10,010
La guitarra está ahí arriba.
Todo va a seguir igual, ¿de acuerdo?
1729
02:00:10,034 --> 02:00:11,697
- ¿Qué?
- La guitarra está ahí arriba.
1730
02:00:11,724 --> 02:00:13,942
Todo va a seguir igual.
Ambos versos.
1731
02:00:14,161 --> 02:00:16,062
Estoy seguro de que
fue demasiado para él.
1732
02:00:16,097 --> 02:00:17,205
Por favor, envía
a alguien a la casa.
1733
02:00:17,229 --> 02:00:20,011
- Lo haré ahora mismo.
- Tengo 15 segundos.
1734
02:00:20,896 --> 02:00:25,224
En lo poco, poco profundo
1735
02:00:25,820 --> 02:00:29,962
En lo poco, poco profundo
1736
02:00:30,726 --> 02:00:34,782
En lo poco, poco profundo
1737
02:00:34,820 --> 02:00:39,121
Estamos lejos de lo superficial
1738
02:00:50,649 --> 02:00:53,186
¡Un aplauso para
mi marido, Jackson!
1739
02:01:52,121 --> 02:01:53,529
Puedo quedarme, si quieres.
1740
02:02:31,609 --> 02:02:33,548
Un chico borracho empezó a cantar
una de sus canciones...
1741
02:02:33,572 --> 02:02:35,581
en un bar en el que
yo estaba la otra noche.
1742
02:02:39,070 --> 02:02:41,064
Están tocando sus
canciones por todas partes.
1743
02:02:45,349 --> 02:02:47,015
Al principio me enfadé.
1744
02:02:48,932 --> 02:02:50,386
No sé por qué.
1745
02:02:52,087 --> 02:02:53,505
Supongo que me sentí como...
1746
02:02:55,615 --> 02:02:58,483
¿Cómo es posible que alguna de
estás personas sienta que lo conocía?
1747
02:02:59,003 --> 02:03:00,933
El quién era realmente.
1748
02:03:04,260 --> 02:03:06,348
Pero entonces algo cambió.
1749
02:03:08,244 --> 02:03:09,931
Y me tranquilizó.
1750
02:03:12,766 --> 02:03:16,524
Que no fue... No fue todo por nada.
1751
02:03:17,839 --> 02:03:20,662
Lo último que hice fue mentirle.
1752
02:03:22,744 --> 02:03:24,144
Escúchame.
1753
02:03:26,414 --> 02:03:27,865
No es culpa tuya.
1754
02:03:30,073 --> 02:03:31,362
Simplemente no lo es.
1755
02:03:33,521 --> 02:03:35,195
¿Sabes de quién fue la culpa?
1756
02:03:35,989 --> 02:03:37,142
De Jack.
1757
02:03:39,874 --> 02:03:41,284
Eso es todo.
1758
02:03:42,888 --> 02:03:44,248
De nadie más.
1759
02:03:44,687 --> 02:03:46,263
Ni tú, ni yo.
1760
02:03:47,691 --> 02:03:49,143
Nadie más que Jack.
1761
02:03:49,236 --> 02:03:50,975
Yo sólo sigo...
1762
02:03:51,877 --> 02:03:55,241
repitiéndolo una y otra y otra
vez en mi cabeza.
1763
02:03:58,645 --> 02:04:00,989
Jack habló de cómo la
música es esencialmente...
1764
02:04:00,990 --> 02:04:03,458
12 notas entre cualquier octava.
1765
02:04:07,296 --> 02:04:09,636
12 notas y la octava se repite.
1766
02:04:13,281 --> 02:04:14,766
Es la misma historia.
1767
02:04:16,295 --> 02:04:18,120
Contada una y otra vez.
1768
02:04:19,460 --> 02:04:20,514
Para siempre.
1769
02:04:22,704 --> 02:04:25,124
Todo lo que cualquier artista
puede ofrecer al mundo...
1770
02:04:25,718 --> 02:04:28,080
es cómo ven esas 12 notas.
1771
02:04:28,575 --> 02:04:29,676
Eso es todo.
1772
02:04:37,077 --> 02:04:39,000
Y le encantó cómo las veías tú.
1773
02:04:41,059 --> 02:04:42,331
No paraba de decir...
1774
02:04:43,749 --> 02:04:46,067
Me encanta cómo las ve, Bobby.
1775
02:04:55,357 --> 02:04:57,493
Hola, soy Ally Maine.
1776
02:05:00,130 --> 02:05:03,640
Gracias por estar aquí esta noche,
para honrar a mi marido.
1777
02:05:03,840 --> 02:05:05,521
Escribió una canción para mí.
1778
02:05:05,895 --> 02:05:08,888
Me gustaría cantársela esta noche.
1779
02:05:10,362 --> 02:05:12,561
Y, con su ayuda, tal vez pueda.
1780
02:05:14,663 --> 02:05:15,675
Gracias.
1781
02:05:16,865 --> 02:05:17,906
De verdad.
1782
02:05:19,129 --> 02:05:20,315
Gracias.
1783
02:05:38,099 --> 02:05:41,096
Ojalá hubiera podido
1784
02:05:42,202 --> 02:05:45,739
Podido haberme despedido
1785
02:05:46,463 --> 02:05:50,603
Habría dicho lo que quería
1786
02:05:52,092 --> 02:05:55,121
Tal vez incluso llorar por ti
1787
02:05:56,453 --> 02:05:59,801
Si hubiera sabido
1788
02:06:00,284 --> 02:06:04,155
Que sería la última vez
que lo haría
1789
02:06:04,613 --> 02:06:08,461
Me habría partido
el corazón en dos
1790
02:06:09,486 --> 02:06:13,375
Tratando de salvar
a una parte de ti
1791
02:06:14,319 --> 02:06:17,568
No quiero sentir otro toque
1792
02:06:18,509 --> 02:06:21,989
No quiero encender otro fuego
1793
02:06:23,047 --> 02:06:26,908
No quiero conocer otro beso
1794
02:06:27,518 --> 02:06:32,275
Ningún otro nombre se
saldrá de mis labios
1795
02:06:32,371 --> 02:06:35,862
No quiero entregar mi corazón
1796
02:06:37,455 --> 02:06:40,785
A otro extraño
1797
02:06:41,248 --> 02:06:45,004
O que empiece otro día
1798
02:06:45,232 --> 02:06:49,330
Ni siquiera dejar
entrar a la luz del sol
1799
02:06:49,471 --> 02:06:54,813
No, nunca amaré...
1800
02:06:55,473 --> 02:06:57,679
Otra vez
1801
02:06:58,580 --> 02:07:01,518
Nunca volveré a amar
1802
02:07:12,251 --> 02:07:14,706
Cuando nos conocimos
1803
02:07:15,496 --> 02:07:18,924
Nunca pensé que caería
1804
02:07:19,704 --> 02:07:23,844
Nunca pensé que me
encontraría a mí misma
1805
02:07:24,588 --> 02:07:27,263
Tumbada en tus brazos
1806
02:07:30,159 --> 02:07:33,162
Y quiero fingir que no es verdad
1807
02:07:33,687 --> 02:07:36,411
Ay cariño, que te has ido
1808
02:07:38,561 --> 02:07:42,604
Porque mi mundo sigue
girando y girando y girando
1809
02:07:42,639 --> 02:07:45,307
Pero no voy a seguir adelante
1810
02:07:46,202 --> 02:07:49,727
No quiero sentir otro toque
1811
02:07:50,500 --> 02:07:54,405
No quiero encender otro fuego
1812
02:07:54,487 --> 02:07:58,101
No quiero conocer otro beso
1813
02:07:59,046 --> 02:08:03,469
Ningún otro nombre se
saldrá de mis labios
1814
02:08:03,526 --> 02:08:06,792
No quiero entregar mi corazón
1815
02:08:08,400 --> 02:08:11,824
A otro extraño
1816
02:08:12,083 --> 02:08:15,675
O que empiece otro día
1817
02:08:16,045 --> 02:08:19,798
Ni siquiera dejar
entrar a la luz del sol
1818
02:08:19,833 --> 02:08:22,817
No, nunca amaré
1819
02:08:23,683 --> 02:08:27,560
No quiero saber lo que se siente
1820
02:08:27,595 --> 02:08:29,981
Al menos que seamos tú y yo
1821
02:08:31,575 --> 02:08:34,679
No quiero perder ni un momento
1822
02:08:40,888 --> 02:08:44,311
Y no quiero darle a nadie más
1823
02:08:44,378 --> 02:08:46,992
La mejor parte de mí
1824
02:08:48,696 --> 02:08:51,993
Prefiero esperar por ti
1825
02:08:59,133 --> 02:09:02,290
No quiero sentir otro toque
1826
02:09:02,441 --> 02:09:06,000
No quiero encender otro fuego
1827
02:09:06,655 --> 02:09:10,562
No quiero conocer otro beso,
1828
02:09:11,497 --> 02:09:15,389
cariño, al menos que sean
de tus labios
1829
02:09:15,391 --> 02:09:19,670
No quiero entregar mi corazón
1830
02:09:20,711 --> 02:09:24,555
A otra extraña
1831
02:09:24,715 --> 02:09:27,962
No dejes que otro día empiece
1832
02:09:28,918 --> 02:09:32,023
Ni siquiera dejar
entrar a la luz del sol
1833
02:09:32,943 --> 02:09:36,558
Nunca volveré a amar Otra vez
1834
02:09:37,654 --> 02:09:39,445
Nunca más amaré otra vez
1835
02:09:39,446 --> 02:09:41,011
¡Amor!
1836
02:09:42,744 --> 02:09:45,089
Nunca más amaré otra vez...
1837
02:09:47,867 --> 02:09:49,468
Yo...
1838
02:09:50,660 --> 02:09:53,106
Nunca...
1839
02:09:53,949 --> 02:09:55,780
Amaré otra vez...
1840
02:10:05,433 --> 02:10:13,433
A Star Is Born (2018)
Una traducción de
TaMaBin
1841
02:11:04,706 --> 02:11:07,751
Te quiero a ti...
1842
02:11:08,710 --> 02:11:13,443
Al final de mi vida
1843
02:11:13,494 --> 02:11:15,952
Quiero ver tu cara
1844
02:11:15,987 --> 02:11:18,230
Quiero caer con gracia
1845
02:11:18,327 --> 02:11:21,750
En el momento en que muera
1846
02:11:23,574 --> 02:11:25,702
¿Te parece bien?
1847
02:11:27,812 --> 02:11:30,528
¿Te parece bien?
1848
02:11:32,726 --> 02:11:40,726
¿Está bien?
1849
02:12:17,095 --> 02:12:20,280
Ojos negros
abiertos de par en par
1850
02:12:20,313 --> 02:12:23,338
Es hora de testificar
1851
02:12:23,471 --> 02:12:26,193
No hay lugar para las mentiras
1852
02:12:26,228 --> 02:12:28,805
Y todo el mundo te está esperando
1853
02:12:30,243 --> 02:12:33,171
Luego me quedo, sentado
al lado del teléfono
1854
02:12:33,206 --> 02:12:36,313
Y estoy completamente solo
y es un desperdicio
1855
02:12:42,863 --> 02:12:45,916
Y yo me quedo, sentado
al lado del teléfono
1856
02:12:46,018 --> 02:12:49,326
Y estoy completamente solo
y es un desperdicio
1857
02:13:26,573 --> 02:13:29,008
Luego me quedo, sentado
al lado del teléfono
1858
02:13:29,143 --> 02:13:33,875
Y estoy completamente solo
y es un desperdicio
1859
02:13:35,514 --> 02:13:37,652
Es un desperdicio
1860
02:13:38,618 --> 02:13:40,298
Es un desperdicio
1861
02:13:41,883 --> 02:13:43,893
Es un desperdicio
1862
02:13:44,907 --> 02:13:46,608
Es un desperdicio
1863
02:13:47,930 --> 02:13:49,737
Es un desperdicio
1864
02:13:50,964 --> 02:13:52,535
Es un desperdicio
1865
02:13:52,651 --> 02:13:55,507
Ojos negros
abiertos de par en par
1866
02:13:55,739 --> 02:13:58,395
Es hora de testificar
1867
02:13:58,973 --> 02:14:01,773
No hay lugar para las mentiras
1868
02:14:01,861 --> 02:14:03,981
Y todo el mundo te está esperando
1869
02:14:04,927 --> 02:14:07,243
Todo el mundo te está esperando
1870
02:14:07,995 --> 02:14:10,474
Todo el mundo te está esperando
1871
02:14:11,208 --> 02:14:19,208
Todo el mundo te está esperando
1872
02:14:31,217 --> 02:14:33,886
Ese cielo de Arizona
1873
02:14:35,243 --> 02:14:37,993
Ardor en los ojos
1874
02:14:39,440 --> 02:14:44,771
Me miras y cariño
quiero prenderme fuego
1875
02:14:46,346 --> 02:14:49,049
Está enterrado en mi alma
1876
02:14:49,995 --> 02:14:52,929
Como el oro de California
1877
02:14:54,355 --> 02:14:59,724
Encontraste la luz en mí,
que yo no pude encontrar
1878
02:15:01,738 --> 02:15:07,389
Así que cuando estoy muy nerviosa
y no puedo encontrar las palabras
1879
02:15:09,776 --> 02:15:15,099
Los sueños de ti y de mí
están ahí en la tierra
1880
02:15:17,005 --> 02:15:20,444
Cuando el sol se pone
1881
02:15:20,746 --> 02:15:24,188
Y la banda no toca
1882
02:15:24,423 --> 02:15:30,473
EN MEMORIA DE ELIZABETH KEMP
- Siempre nos recordaré así...