1
00:01:07,401 --> 00:01:09,260
Desde o início dos tempos,
2
00:01:10,479 --> 00:01:13,534
desde a existencia da primeira menina,
3
00:01:14,333 --> 00:01:17,836
que ha bonecas.
4
00:01:19,963 --> 00:01:23,926
Mas as bonecas eram sempre
e para sempre bonecas de bebes.
5
00:01:26,136 --> 00:01:30,135
As meninas que brincavam com elas
so podiam brincar as maes.
6
00:01:30,766 --> 00:01:35,479
O que pode ser divertido,
pelo menos durante algum tempo.
7
00:01:36,750 --> 00:01:38,127
Pergunta a tua mae.
8
00:01:40,817 --> 00:01:42,861
Isto continuou ate...
9
00:02:49,970 --> 00:02:52,931
Sim, a Barbie mudou tudo.
10
00:02:53,557 --> 00:02:56,351
Depois, mudou tudo outra vez.
11
00:02:56,435 --> 00:02:58,520
Todas aquelas mulheres sao a Barbie,
12
00:02:58,604 --> 00:03:01,899
e a Barbie e todas aquelas mulheres.
13
00:03:02,316 --> 00:03:05,318
Ela pode ter comecado por ser so
uma senhora em fato de banho,
14
00:03:05,402 --> 00:03:08,279
mas transformou-se em muito mais.
15
00:03:08,363 --> 00:03:11,032
Ela tem o seu proprio dinheiro,
a sua propria casa,
16
00:03:11,116 --> 00:03:14,411
o seu proprio carro,
a sua propria carreira.
17
00:03:15,078 --> 00:03:19,749
Porque a Barbie pode ser o que quiser,
as mulheres podem ser o que quiserem.
18
00:03:19,833 --> 00:03:22,126
E isto refletiu-se
19
00:03:22,210 --> 00:03:25,004
nas meninas de hoje,
no Mundo Real.
20
00:03:25,088 --> 00:03:26,714
MUNDO REAL
21
00:03:26,798 --> 00:03:28,133
As meninas podem tornar-se mulheres,
22
00:03:28,217 --> 00:03:32,262
que podem alcancar tudo
e qualquer coisa a que se dediquem.
23
00:03:32,554 --> 00:03:35,890
Gracas a Barbie,
todos os problemas do feminismo
24
00:03:35,974 --> 00:03:39,478
e da igualdade de direitos
foram resolvidos.
25
00:03:40,562 --> 00:03:43,356
Pelo menos e o que as Barbies pensam.
26
00:03:43,440 --> 00:03:46,317
Afinal, estao a viver no Mundo da Barbie.
27
00:03:46,401 --> 00:03:48,612
Quem sou eu para lhes rebentar a bolha?
28
00:03:49,821 --> 00:03:52,115
E aqui esta uma dessas Barbies,
29
00:03:52,199 --> 00:03:54,952
a viver o seu melhor dia todos os dias.
30
00:03:56,620 --> 00:04:00,957
{\an8}Quando acordo no meu mundo cor-de-rosa
31
00:04:01,041 --> 00:04:05,044
{\an8}Levanto-me da cama
E aceno para as minhas amigas
32
00:04:05,128 --> 00:04:06,212
Ola, Barbie
33
00:04:06,296 --> 00:04:07,380
{\an8}Ola
34
00:04:07,464 --> 00:04:09,591
{\an8}Ela e tao fixe
35
00:04:09,675 --> 00:04:13,554
Todo aperaltada
A jogar xadrez junto a piscina
36
00:04:14,972 --> 00:04:17,640
{\an8}Vamos, temos coisas importantes a fazer
37
00:04:17,724 --> 00:04:21,895
{\an8}e ela e ela e tu e eu
38
00:04:21,979 --> 00:04:26,149
{\an8}E o cor-de-rosa fica bem com tudo
39
00:04:26,233 --> 00:04:28,151
{\an8}Bonita da cabeca aos pes
40
00:04:28,235 --> 00:04:30,278
Estou pronta para ir, tu sabes, tu sabes
41
00:04:30,362 --> 00:04:34,449
e cor-de-rosa, e bom para beber
42
00:04:34,741 --> 00:04:39,079
Gostamos de outras cores
Mas o cor-de-rosa fica-nos tao bem
43
00:04:40,455 --> 00:04:43,834
{\an8}O que vestiste?
Vestido ou fato?
44
00:04:44,209 --> 00:04:47,879
{\an8}De qualquer forma, esse poder
Fica-te tao bem
45
00:04:47,963 --> 00:04:52,133
{\an8}Ola, Barbie, gosto do teu estilo
46
00:04:52,217 --> 00:04:56,429
{\an8}Se isso fosse mesmo um espelho
Vias um sorriso perfeito
47
00:04:56,513 --> 00:05:01,018
{\an8}a volta e a volta e a volta
E a volta e a volta
48
00:05:03,520 --> 00:05:04,938
e a minha Barbie
49
00:05:05,022 --> 00:05:07,482
{\an8}Forca Barbie, forca Barbie
50
00:05:07,566 --> 00:05:09,109
{\an8}e a minha Barbie
51
00:05:11,862 --> 00:05:13,405
{\an8}e a minha Barbie
52
00:05:13,697 --> 00:05:15,949
Forca Barbie, forca Barbie
53
00:05:16,033 --> 00:05:17,534
e a minha Barbie
54
00:05:20,454 --> 00:05:23,540
{\an8}Vamos, temos coisas importantes a fazer
55
00:05:23,624 --> 00:05:27,627
{\an8}e ela e ela e tu e eu
56
00:05:27,711 --> 00:05:32,257
E o cor-de-rosa fica bem com tudo
57
00:05:32,341 --> 00:05:35,969
{\an8}Bonita da cabeca aos pes
Estou pronta para ir, tu sabes, tu sabes
58
00:05:36,053 --> 00:05:38,346
- e cor-de-rosa
- Um cor-de-rosa bonito
59
00:05:38,430 --> 00:05:40,306
- e bom para beber
- Sim
60
00:05:40,390 --> 00:05:44,811
{\an8}Gostamos de outras cores
Mas o cor-de-rosa fica-nos tao bem
61
00:05:44,895 --> 00:05:46,855
R, radiante
62
00:05:46,939 --> 00:05:48,773
O, otimista
63
00:05:48,857 --> 00:05:50,900
S, simpatica
64
00:05:50,984 --> 00:05:52,944
A, alegre
65
00:05:53,028 --> 00:05:54,404
Quando brincas com as Barbies...
66
00:05:54,488 --> 00:05:55,155
Ola, Barbie.
67
00:05:55,239 --> 00:05:57,198
{\an8}...nao te preocupas em leva-las
nem pelas escadas
68
00:05:57,282 --> 00:05:58,617
{\an8}nem pela porta, nem nada.
69
00:05:59,701 --> 00:06:02,620
e so pegar nelas e pô-las
onde as quiseres.
70
00:06:02,704 --> 00:06:05,415
e melhor voares, menina, sim, sim
71
00:06:05,499 --> 00:06:07,292
Usa a tua imaginacao.
72
00:06:07,376 --> 00:06:08,961
Ainda estava a cantar
73
00:06:10,087 --> 00:06:11,213
Ola, Barbie.
74
00:06:11,672 --> 00:06:13,131
{\an8}- Ola, Skipper. E Midge.
- Ola, Barbie.
75
00:06:13,215 --> 00:06:13,923
{\an8}E Midge.
76
00:06:14,007 --> 00:06:16,468
{\an8}A Midge era a amiga gravida da Barbie.
77
00:06:16,802 --> 00:06:18,303
{\an8}Na verdade, nao vamos mostrar a Midge.
78
00:06:18,387 --> 00:06:19,846
{\an8}Foi descontinuada pela Mattel
79
00:06:20,055 --> 00:06:22,515
{\an8}porque uma boneca gravida
e muito estranha.
80
00:06:22,599 --> 00:06:24,476
{\an8}De qualquer forma, a Barbie tem outro
81
00:06:24,560 --> 00:06:25,643
grande dia pela frente.
82
00:06:25,727 --> 00:06:28,730
- O cor-de-rosa da com tudo
- Ola, Barbie!
83
00:06:28,814 --> 00:06:31,232
{\an8}- Ola, Barbie.
- Bom dia, Barbie. Ola.
84
00:06:31,316 --> 00:06:32,358
{\an8}- Bom dia.
- Bom dia.
85
00:06:32,442 --> 00:06:34,360
{\an8}- Outro grande dia.
- Bom dia, Barbie.
86
00:06:34,444 --> 00:06:35,362
{\an8}Ola.
87
00:06:36,405 --> 00:06:38,198
{\an8}- Ola, meninas.
- Bom dia.
88
00:06:41,034 --> 00:06:42,536
Virem-se todas
para a Barbie ao vosso lado.
89
00:06:42,828 --> 00:06:44,621
{\an8}Digam-lhe o quanto gostam dela.
Elogiem-na.
90
00:06:44,705 --> 00:06:46,623
{\an8}Reporter Barbie, podes fazer-me
as perguntas que quiseres.
91
00:06:46,707 --> 00:06:48,416
Entao, porque es tao incrível?
92
00:06:48,500 --> 00:06:49,584
{\an8}Sem comentarios.
93
00:06:49,668 --> 00:06:51,794
{\an8}Barbie Negra, Presidente
Barbie Negra, Presidente
94
00:06:51,878 --> 00:06:54,047
{\an8}Nao, a serio, sem comentarios.
95
00:06:55,090 --> 00:06:56,382
{\an8}Adoro-vos.
96
00:06:56,466 --> 00:07:00,512
{\an8}O Premio Nobel do Jornalismo
vai para a Barbie.
97
00:07:00,971 --> 00:07:03,264
{\an8}Trabalho muito, por isso mereco-o.
98
00:07:03,348 --> 00:07:06,560
{\an8}E o Premio Nobel da Literatura
vai para a Barbie.
99
00:07:07,102 --> 00:07:09,521
{\an8}- es a voz de uma geracao.
- Eu sei.
100
00:07:09,605 --> 00:07:11,564
{\an8}Na nossa opiniao,
o dinheiro nao e discurso,
101
00:07:11,648 --> 00:07:14,526
{\an8}e as empresas nao tem direito
a liberdade de expressao, para comecar.
102
00:07:14,610 --> 00:07:17,028
{\an8}Assim, qualquer alegacao da parte delas
de estarem a exercer um direito
103
00:07:17,112 --> 00:07:20,824
{\an8}e apenas a sua tentativa de transformar
a nossa democracia numa plutocracia.
104
00:07:21,742 --> 00:07:24,036
Isto deixa-me emocionada,
e estou a expressa-lo.
105
00:07:24,328 --> 00:07:27,330
{\an8}Nao tenho qualquer dificuldade
em conciliar a logica
106
00:07:27,414 --> 00:07:29,415
e o sentimento.
107
00:07:29,499 --> 00:07:33,045
{\an8}Isto nao diminui os meus poderes,
alarga-os.
108
00:07:42,262 --> 00:07:43,305
Ola, Barbie.
109
00:07:44,014 --> 00:07:45,682
O que e que a Barbie nao consegue fazer?
110
00:07:47,142 --> 00:07:48,227
Ola, Barbie.
111
00:07:48,894 --> 00:07:50,103
Viva!
112
00:07:51,730 --> 00:07:52,856
Meu Deus.
113
00:07:52,940 --> 00:07:54,524
MUNDO DA BARBIE
114
00:07:54,608 --> 00:07:57,194
Ate logo
115
00:07:58,779 --> 00:08:01,406
{\an8}A Barbie tem um grande dia todos os dias,
116
00:08:01,490 --> 00:08:04,952
mas o Ken so tem um grande dia
se a Barbie olhar para ele.
117
00:08:12,167 --> 00:08:13,085
Ola, Barbie.
118
00:08:13,877 --> 00:08:14,586
Ola, Ken.
119
00:08:14,670 --> 00:08:16,088
- Ola, Barbie!
- Ola, Barbie!
120
00:08:16,380 --> 00:08:17,214
Ola, Barbie.
121
00:08:17,881 --> 00:08:19,299
- Ola, Ken.
- Ola, Ken.
122
00:08:20,259 --> 00:08:21,009
- Ola, Ken.
- Ola, Ken.
123
00:08:21,093 --> 00:08:22,635
- Ola, Ken.
- Tenho gelados para os dois.
124
00:08:22,719 --> 00:08:24,345
- Fixe.
- Ola, Barbie.
125
00:08:24,429 --> 00:08:27,056
- Ola, Barbie.
- Ola, Barbie.
126
00:08:27,140 --> 00:08:27,807
Ola, Barbie.
127
00:08:27,891 --> 00:08:29,142
- Ola, Barbie!
- Ola, Ken.
128
00:08:29,226 --> 00:08:29,934
- Ola, Barbie.
- Ola, Ken.
129
00:08:30,018 --> 00:08:32,019
- Ola, Barbie.
- Ola, Barbie.
130
00:08:32,103 --> 00:08:33,646
Ola, Barbies.
131
00:08:33,730 --> 00:08:36,482
- Adeus, Barbies.
- Adeus, Barbie.
132
00:08:36,900 --> 00:08:37,651
Ola, Barbie.
133
00:08:38,443 --> 00:08:39,569
Ola, Allan.
134
00:08:39,653 --> 00:08:42,614
Nao ha duplos do Allan.
Ele e so o Allan.
135
00:08:42,698 --> 00:08:45,534
Sim, isso deixa-me confuso.
136
00:08:46,201 --> 00:08:48,537
Ola, Barbie. Ve isto.
137
00:09:06,305 --> 00:09:07,472
Ken!
138
00:09:11,310 --> 00:09:12,895
Nao!
139
00:09:17,858 --> 00:09:19,943
Nao!
140
00:09:23,530 --> 00:09:24,572
Deve ter doído.
141
00:09:24,656 --> 00:09:26,115
- Ken.
- Ola, Barbie.
142
00:09:26,199 --> 00:09:28,743
- Ola.
- O que viram?
143
00:09:28,827 --> 00:09:30,036
Vimos tudo.
144
00:09:30,120 --> 00:09:31,871
Vamos pôr-te de pe, Ken.
Vamos la.
145
00:09:31,955 --> 00:09:33,957
- Voces sao tao fortes.
- Usa as pernas. Ja esta.
146
00:09:34,041 --> 00:09:36,417
- Estas bem?
- Estou. Completamente.
147
00:09:36,501 --> 00:09:39,003
Parece que esta praia tem muita areia
para a tua camionete, Ken.
148
00:09:39,087 --> 00:09:42,507
Se eu nao estivesse gravemente ferido
batia-te, Ken.
149
00:09:42,591 --> 00:09:43,842
Batia-te todos os dias, Ken.
150
00:09:43,926 --> 00:09:45,677
Segura no meu gelado, Ken.
151
00:09:46,678 --> 00:09:48,180
Muito bem, Ken, alinho.
152
00:09:49,223 --> 00:09:50,140
Vamos embora.
153
00:09:50,224 --> 00:09:52,600
Quem quiser bater nele
tem de me bater primeiro.
154
00:09:52,684 --> 00:09:54,853
Eu bato nos dois ao mesmo tempo.
155
00:09:54,937 --> 00:09:56,479
Mas tu nem sequer sabes bater.
156
00:09:56,563 --> 00:09:58,857
- Como e que nos vais bater aos dois?
- Muito bem. Kens?
157
00:09:58,941 --> 00:10:00,525
- Porque nao te poes a andar!
- Porque te estas a emocionar?
158
00:10:00,609 --> 00:10:03,946
Va la, Kens.
Ninguem vai bater em ninguem.
159
00:10:04,363 --> 00:10:05,405
Esta bem?
160
00:10:05,697 --> 00:10:06,615
Vamos.
161
00:10:07,574 --> 00:10:08,741
- Esta bem, esta bem.
- Esta bem.
162
00:10:08,825 --> 00:10:10,535
- Portaste-te tao bem.
- Ainda estas dorido.
163
00:10:10,619 --> 00:10:11,828
Vamos tratar de ti.
164
00:10:19,169 --> 00:10:20,337
- Vamos!
- Vamos!
165
00:10:22,005 --> 00:10:24,174
- Barbie, da-me a mao!
- Tu estas bem.
166
00:10:24,591 --> 00:10:25,926
Fica comigo, Barbie!
167
00:10:27,636 --> 00:10:28,511
otimo.
168
00:10:28,595 --> 00:10:30,597
Nem esta partido. Vais ficar bem.
169
00:10:30,681 --> 00:10:33,183
Apanhar ondas e muito mais perigoso
do que as pessoas imaginam.
170
00:10:33,267 --> 00:10:34,851
es muito corajoso, Ken.
171
00:10:36,103 --> 00:10:37,896
- Obrigado, Barbie.
- Sim.
172
00:10:37,980 --> 00:10:39,981
- Sabes que surfar nem e o meu trabalho.
- Eu sei.
173
00:10:40,065 --> 00:10:43,193
E nem sou nadador-salvador,
o que e um equívoco comum.
174
00:10:43,277 --> 00:10:45,571
- Muito comum.
- Sim, porque na verdade o meu trabalho
175
00:10:46,863 --> 00:10:49,032
- e so praia.
- e verdade.
176
00:10:49,116 --> 00:10:50,909
E que bom trabalho fazes na praia.
177
00:10:50,993 --> 00:10:52,368
Vais curar-te num instante.
178
00:10:52,452 --> 00:10:55,538
Na verdade, enquanto disse esta frase,
tu curaste-te.
179
00:10:55,622 --> 00:10:57,207
- Fantastico.
- Muito bom.
180
00:10:57,291 --> 00:10:58,374
- Ola, Barbie.
- Sim?
181
00:10:58,458 --> 00:11:00,460
- Posso ir a tua casa esta noite?
- Claro.
182
00:11:00,544 --> 00:11:02,795
Nao tenho nada de grande planeado.
So uma festa de arromba gigante
183
00:11:02,879 --> 00:11:05,381
com todas as Barbies e uma coreografia
e uma cancao a medida.
184
00:11:05,465 --> 00:11:06,800
Devias passar por la.
185
00:11:06,884 --> 00:11:08,301
- Tao fixe.
- Sim.
186
00:11:08,385 --> 00:11:11,346
- Esta bem. Adeus.
- Esta bem. Adeus.
187
00:11:52,679 --> 00:11:54,681
PRESIDENTE
188
00:12:18,330 --> 00:12:20,749
- Ola, Barbie.
- Ola, Ken.
189
00:12:27,589 --> 00:12:30,133
- Estas com bom aspeto, Barbie.
- Obrigada, Ken.
190
00:12:43,855 --> 00:12:45,774
- Ola, Ken.
- Ola.
191
00:12:46,149 --> 00:12:47,484
- Sim, sim, sim!
- Ola, Barbie.
192
00:12:47,568 --> 00:12:49,152
- Ola, Barbie.
- Barbies!
193
00:12:49,987 --> 00:12:51,280
Tudo bem, Ken?
194
00:13:04,585 --> 00:13:06,336
Ola, Barbie. Olha para mim.
195
00:13:09,756 --> 00:13:11,550
Aposto que nao consegues
dar um salto assim, Ken!
196
00:13:13,427 --> 00:13:14,427
O que?
197
00:13:14,511 --> 00:13:15,970
Isto e uma verdadeira festa, Barbie.
198
00:13:16,054 --> 00:13:19,057
Obrigada, Barbie.
Meu Deus, esta noite esta perfeita.
199
00:13:19,141 --> 00:13:20,642
Esta perfeitamente perfeita.
200
00:13:20,726 --> 00:13:22,852
E estas tao bonita, Barbie.
201
00:13:22,936 --> 00:13:24,854
Obrigada, Barbie. Sinto-me tao bonita.
202
00:13:24,938 --> 00:13:26,815
- Eu tambem.
- Este e o melhor dia de sempre.
203
00:13:26,899 --> 00:13:30,151
e o melhor dia de sempre.
Como foi ontem, como sera amanha,
204
00:13:30,235 --> 00:13:32,403
e como sera o dia depois de amanha,
e ate as quartas-feiras,
205
00:13:32,487 --> 00:13:33,822
e todos os dias de agora ate sempre.
206
00:13:33,906 --> 00:13:35,490
Sim, Barbie!
207
00:13:36,533 --> 00:13:38,410
Alguma vez pensaram na morte?
208
00:13:48,795 --> 00:13:50,172
Nao sei porque disse isto.
209
00:13:51,965 --> 00:13:54,801
Estou morta por dancar.
210
00:14:34,841 --> 00:14:36,134
Agora podes ir-te embora.
211
00:14:37,010 --> 00:14:39,471
- Pensei que podia ficar ca esta noite.
- Porque?
212
00:14:39,930 --> 00:14:41,181
Porque somos namorados.
213
00:14:41,598 --> 00:14:42,849
Para fazer o que?
214
00:14:44,184 --> 00:14:45,561
Na verdade, nao sei bem.
215
00:14:46,478 --> 00:14:48,897
Mas nao te quero aqui.
216
00:14:48,981 --> 00:14:51,733
- e o Ken?
- O Ken e so um bom amigo.
217
00:14:51,817 --> 00:14:53,818
E esta e a minha Casa de Sonho.
e a Casa de Sonho da Barbie.
218
00:14:53,902 --> 00:14:55,862
Nao e a Casa de Sonho do Ken, pois nao?
219
00:14:57,072 --> 00:14:59,532
- Tens razao como sempre.
- Pronto. E e a noite das meninas.
220
00:14:59,616 --> 00:15:01,659
Anda, Barbie!
Festa do pijama!
221
00:15:01,743 --> 00:15:03,077
Despacha-te.
A Presidente esta aqui.
222
00:15:03,161 --> 00:15:04,705
Pois estou. Nao tens de que.
223
00:15:05,497 --> 00:15:08,542
- Todas as noites sao noites das meninas.
- Todas as noites. Para sempre.
224
00:15:10,085 --> 00:15:12,379
- Todas as noites.
- Para todo o sempre.
225
00:15:12,796 --> 00:15:14,172
- Boa noite.
- Boa noite.
226
00:15:20,345 --> 00:15:21,346
Tambem te amo.
227
00:15:21,430 --> 00:15:24,682
Noite das meninas!
Noite das meninas! Noite das meninas!
228
00:15:24,766 --> 00:15:26,518
Nao posso.
Tenho de me ir embora.
229
00:15:35,068 --> 00:15:35,819
Boa noite, Barbies!
230
00:15:35,903 --> 00:15:38,447
Definitivamente,
nao estou a pensar na morte.
231
00:16:01,511 --> 00:16:05,682
Quando acordo no meu mundo cor-de-rosa
232
00:16:05,766 --> 00:16:06,683
Ola, Barbie.
233
00:16:06,767 --> 00:16:09,727
Levanto-me da cama e
Aceno as minhas amigas
234
00:16:09,811 --> 00:16:12,022
- Ola, Barbie
- Ola
235
00:16:12,397 --> 00:16:14,190
- Porque tanta ansiedade?
- Ola, Barbie.
236
00:16:14,274 --> 00:16:16,151
Serao aqueles pensamentos irreprimíveis...
237
00:16:16,235 --> 00:16:18,779
- Ola, Barbie.
- ...sobre a morte
238
00:16:19,446 --> 00:16:22,490
Vamos, temos coisas importantes a...
239
00:16:22,574 --> 00:16:26,578
e ela, e ela, e eu e tu
240
00:16:26,662 --> 00:16:31,166
- E o cor-de-rosa da com tudo
- Esta fria!
241
00:16:31,250 --> 00:16:32,917
Linda da cabeca aos pes
242
00:16:33,001 --> 00:16:34,961
Estou pronta para ir, tu sabes, tu sabes
243
00:16:35,045 --> 00:16:37,338
e cor-de-rosa
Esta tudo bem
244
00:16:37,422 --> 00:16:39,299
e bom para beber
245
00:16:39,383 --> 00:16:43,720
Gostamos de outras cores
Mas o cor-de-rosa fica-nos tao bem
246
00:16:43,845 --> 00:16:45,722
R, receosa
247
00:16:45,806 --> 00:16:47,765
O, obcecada
248
00:16:47,849 --> 00:16:49,267
S, sensível
249
00:16:49,351 --> 00:16:50,351
LEITE DE VACA
VALIDADE EXPIRADA!
250
00:16:50,435 --> 00:16:51,562
A, morte
251
00:16:52,688 --> 00:16:54,314
e a minha Barbie
252
00:16:54,398 --> 00:16:56,608
Forca Barbie, forca Barbie
253
00:16:56,692 --> 00:16:58,235
e a minha Barbie
254
00:17:00,279 --> 00:17:02,364
Menina, estas bem?
255
00:17:03,031 --> 00:17:04,199
Ola, Barbie.
256
00:17:05,157 --> 00:17:07,994
Estou bem.
257
00:17:08,412 --> 00:17:11,414
- Conseguiste, Barbie.
- Vamos, Barbie!
258
00:17:11,498 --> 00:17:12,582
Grande animacao, Kens.
259
00:17:12,666 --> 00:17:13,957
Da ca mais cinco!
260
00:17:14,041 --> 00:17:15,418
Ola, Barbie.
261
00:17:15,502 --> 00:17:17,587
Anda, Barbie.
Vamos correr contra a agua.
262
00:17:17,671 --> 00:17:18,839
Esta bem.
263
00:17:30,392 --> 00:17:31,393
Os meus pes!
264
00:17:34,438 --> 00:17:35,355
Nao.
265
00:17:36,481 --> 00:17:38,317
Sim! Muito bom!
266
00:17:43,280 --> 00:17:44,155
Ola, Barbie.
267
00:17:44,239 --> 00:17:44,989
- Ola.
- Estas bem?
268
00:17:45,073 --> 00:17:47,033
- Ola, Barbie.
- Sim, Barbie. Acabei de cair.
269
00:17:47,117 --> 00:17:48,743
- Cair?
- Estou tao envergonhada.
270
00:17:48,827 --> 00:17:50,411
- A Barbie nao fica envergonhada.
- Eu sei.
271
00:17:50,495 --> 00:17:52,539
Barbie,
nem sei contextualizar isto,
272
00:17:52,623 --> 00:17:56,376
mas os meus pes,
os meus calcanhares estao no chao.
273
00:17:56,460 --> 00:17:58,211
Ja nao estou em bicos dos pes.
274
00:17:58,295 --> 00:17:59,838
Nao faz mal.
Deixa-me ver.
275
00:18:03,091 --> 00:18:05,761
Pes chatos!
276
00:18:14,978 --> 00:18:16,146
Para, Ken.
277
00:18:16,230 --> 00:18:17,939
Desculpa. Desculpa.
278
00:18:18,023 --> 00:18:21,067
Sei que sou a Barbie Estereotipada e,
por isso, nao faco conjecturas
279
00:18:21,151 --> 00:18:23,319
sobre a causalidade
de acontecimentos adjacentes,
280
00:18:23,403 --> 00:18:25,656
mas tem acontecido algumas coisas
que podem estar relacionadas.
281
00:18:27,991 --> 00:18:31,494
Mau halito esta manha, um duche frio,
um waffle queimado e cair a sair de casa.
282
00:18:31,578 --> 00:18:32,537
Estas a funcionar mal.
283
00:18:32,621 --> 00:18:35,748
O que? Nao, eu so estou, estou...
Estou?
284
00:18:35,832 --> 00:18:37,500
Nunca tinha visto este mau funcionamento.
285
00:18:37,584 --> 00:18:39,669
Normalmente,
esta relacionado com o cabelo.
286
00:18:39,753 --> 00:18:42,297
Vais ter de visitar a Barbie Estranha.
287
00:18:42,714 --> 00:18:45,133
Nunca tive de visitar a Barbie Estranha.
288
00:18:45,217 --> 00:18:46,926
Isso e porque nunca tiveste
um mau funcionamento.
289
00:18:47,010 --> 00:18:50,180
Ouvi dizer que ela era a Barbie
mais bonita de todas,
290
00:18:50,264 --> 00:18:53,600
mas depois alguem exagerou
a brincar com ela no Mundo Real.
291
00:19:04,820 --> 00:19:06,488
E agora ela esta destinada,
por toda a eternidade,
292
00:19:06,572 --> 00:19:07,906
a tornar as outras Barbies perfeitas,
293
00:19:07,990 --> 00:19:10,492
enquanto ela fica cada vez mais
em mau estado.
294
00:19:11,118 --> 00:19:14,787
E todas lhe chamamos Barbie Esquisita,
tanto pelas costas como na cara.
295
00:19:14,871 --> 00:19:16,373
Ela e tao esquisita.
296
00:19:17,749 --> 00:19:19,960
Porque esta ela
sempre a fazer a espargata?
297
00:19:27,593 --> 00:19:31,179
Nunca mais calco saltos altos
se os meus pes ficarem assim.
298
00:19:34,933 --> 00:19:36,143
Ola?
299
00:19:44,985 --> 00:19:48,363
Ola.
O que se passa, bonitona?
300
00:19:48,822 --> 00:19:50,198
- Ola.
- Bem-vinda.
301
00:19:50,574 --> 00:19:52,284
Bem-vinda a minha Casa Estranha.
302
00:19:56,330 --> 00:19:58,289
- Ola, como estas?
- Prazer em conhecer-te.
303
00:19:58,373 --> 00:20:00,625
Desculpa o coco do cao.
O que posso fazer por ti?
304
00:20:00,709 --> 00:20:04,003
Tive de vir falar contigo
sobre os meus pes.
305
00:20:04,087 --> 00:20:05,464
Estao...
306
00:20:11,845 --> 00:20:13,304
Chatos.
307
00:20:13,388 --> 00:20:14,305
Sim.
308
00:20:14,389 --> 00:20:16,433
- Nunca tinha visto isto.
- A serio?
309
00:20:17,309 --> 00:20:20,187
Esta bem.
Bem, podes arranja-los?
310
00:20:20,479 --> 00:20:22,648
es uma Barbie Estereotipada, nao es?
311
00:20:23,440 --> 00:20:28,070
O teu Ken
e um belo pote de proteínas.
312
00:20:28,362 --> 00:20:29,195
Acho que sim.
313
00:20:29,279 --> 00:20:33,033
Gostava de ver o que ele tem
debaixo daquelas calcas de ganga.
314
00:20:33,408 --> 00:20:35,743
- Muito bem, o que aconteceu antes disto?
- Nada.
315
00:20:35,827 --> 00:20:38,789
Um jogo de voleibol muito divertido.
316
00:20:39,748 --> 00:20:42,251
- So isso?
- Pensamentos sobre a morte.
317
00:20:42,751 --> 00:20:43,752
O que disseste?
318
00:20:45,921 --> 00:20:48,006
Talvez uns pensamentos sobre a morte?
319
00:20:48,090 --> 00:20:49,841
Pensamentos sobre a morte!
320
00:20:49,925 --> 00:20:51,218
Isso e um problema?
321
00:20:52,135 --> 00:20:53,761
- O que foi?
- Ja tinha ouvido falar disto.
322
00:20:53,845 --> 00:20:56,807
Claro que nao pensei que fosse possível,
mas e real.
323
00:20:58,684 --> 00:21:00,977
O que tu fizeste.
Abriste um portal.
324
00:21:01,061 --> 00:21:02,521
Nao abri nenhum portal.
325
00:21:03,105 --> 00:21:06,691
Alguem abriu,
e agora ha um corte no contínuo
326
00:21:06,775 --> 00:21:09,611
que e a membrana entre
o Mundo da Barbie e o Mundo Real,
327
00:21:09,695 --> 00:21:12,030
e se queres ser outra vez
a Barbie Estereotipada perfeita,
328
00:21:12,114 --> 00:21:13,865
entao, menina, tens de tratar disso.
329
00:21:13,949 --> 00:21:16,660
Ou vais continuar a ser estranha.
Olha para a parte superior da tua coxa.
330
00:21:18,662 --> 00:21:20,330
- O que e?
- e celulite.
331
00:21:20,414 --> 00:21:21,706
- Vai espalhar-se pelo corpo todo.
- O que?
332
00:21:21,790 --> 00:21:24,918
E depois vais comecar a ficar
triste e lamechas e complicada.
333
00:21:25,002 --> 00:21:25,961
Nao!
334
00:21:26,503 --> 00:21:27,671
O que tenho de fazer?
335
00:21:28,213 --> 00:21:31,174
- Tens de ir para o Mundo Real.
- Esta bem.
336
00:21:31,258 --> 00:21:33,343
E tens de encontrar a menina
que esta a brincar contigo.
337
00:21:33,427 --> 00:21:34,385
A brincar comigo?
338
00:21:34,469 --> 00:21:35,720
Ha sempre alguem
a brincar connosco, querida.
339
00:21:35,804 --> 00:21:38,223
Mas normalmente ha uma separacao. Obrigada.
340
00:21:38,307 --> 00:21:42,310
Isto e a menina e a boneca.
E as duas nunca se cruzam.
341
00:21:42,394 --> 00:21:43,853
- Nunca se cruzam?
- Sim.
342
00:21:43,937 --> 00:21:46,022
E a menina que esta a brincar contigo
deve estar triste,
343
00:21:46,106 --> 00:21:47,982
e os pensamentos, os sentimentos
e a natureza humana dela
344
00:21:48,066 --> 00:21:50,319
estao a interferir com a tua beleza.
345
00:21:50,611 --> 00:21:51,945
Porque havia ela de estar triste?
346
00:21:52,029 --> 00:21:54,781
Nos resolvemos tudo
para que as mulheres do Mundo Real
347
00:21:54,865 --> 00:21:57,534
- possam ser felizes e poderosas.
- Nao sei, mas se queres saber,
348
00:21:57,618 --> 00:21:59,869
- tambem tiveste algo que ver com isto.
- Eu?
349
00:21:59,953 --> 00:22:01,621
- Sao precisos dois para rasgar um portal.
- Nao posso ter sido eu.
350
00:22:01,705 --> 00:22:04,958
Eu so queria que tudo ficasse
exatamente como esta.
351
00:22:05,042 --> 00:22:09,838
Seja como for, voces as duas
estao a ficar intrinsecamente ligadas.
352
00:22:10,130 --> 00:22:12,174
E tens de a ajudar
para te ajudares a ti propria.
353
00:22:18,096 --> 00:22:18,972
Entao, eu tenho de...
354
00:22:19,473 --> 00:22:20,849
Entao, como vai ser?
355
00:22:20,933 --> 00:22:24,060
Podes voltar a vossa vida normal
e esquecer tudo o aconteceu,
356
00:22:24,144 --> 00:22:27,105
ou podes descobrir
a verdade sobre o universo.
357
00:22:28,106 --> 00:22:30,817
A escolha e tua.
358
00:22:31,485 --> 00:22:32,778
A primeira. Os saltos altos.
359
00:22:33,362 --> 00:22:35,572
Nao. Vamos repetir.
360
00:22:36,281 --> 00:22:38,616
- Devias querer saber.
- Nao quero.
361
00:22:38,700 --> 00:22:39,951
Querida, ouve.
362
00:22:40,035 --> 00:22:41,995
Tens de querer saber, percebes?
Repete la.
363
00:22:42,079 --> 00:22:44,330
Eu nao sou a Barbie Aventura.
Sou a Barbie Estereotipada.
364
00:22:44,414 --> 00:22:47,542
Sou a Barbie em que se pensa quando
alguem diz, "Pensa numa Barbie."
365
00:22:48,210 --> 00:22:49,044
Sou eu.
366
00:22:50,045 --> 00:22:53,006
Sou aborrecida. Tu es aborrecida.
e um aborrecimento.
367
00:22:53,090 --> 00:22:55,091
Muito bem,
estou pronta para esquecer.
368
00:22:55,175 --> 00:22:57,385
Nao! Vais fazer este!
369
00:22:57,469 --> 00:23:00,263
So te dei a opcao de escolha
para teres alguma sensacao de controlo.
370
00:23:00,347 --> 00:23:02,265
- Entao, nao ha a primeira opcao?
- Nao!
371
00:23:02,349 --> 00:23:05,560
Tens de ser tu a reparar o corte.
372
00:23:05,644 --> 00:23:07,854
Nao me culpes a mim, culpa a Mattel.
Ela e que faz as regras.
373
00:23:07,938 --> 00:23:09,439
Nao quero.
374
00:23:09,523 --> 00:23:11,149
Esta bem, fica com celulite.
Nao quero saber.
375
00:23:11,441 --> 00:23:13,777
Nao! Nao, nao. Nao.
Esta bem. Sim.
376
00:23:16,572 --> 00:23:18,323
Envia-me pelo portal.
377
00:23:19,408 --> 00:23:22,035
Na verdade, nao ha nenhum portal.
e uma figura de estilo.
378
00:23:22,119 --> 00:23:24,746
Na verdade,
e de um carro desportivo para uma lancha,
379
00:23:24,830 --> 00:23:27,457
para um foguetao,
para uma bicicleta,
380
00:23:27,541 --> 00:23:29,793
para uma caravana,
para uma mota de neve
381
00:23:30,294 --> 00:23:33,213
e vais fazer a maior parte do caminho
ate ao estado de Los Angeles,
382
00:23:33,297 --> 00:23:37,509
onde vestiras neon e andaras de patins
e entraras no país da California.
383
00:23:38,010 --> 00:23:39,969
Estranho, eu sei.
e melhor nao pensar muito nisso.
384
00:23:40,053 --> 00:23:42,764
E quando la chegar,
como vou encontrar a menina?
385
00:23:43,682 --> 00:23:44,975
Na altura saberas.
386
00:23:45,684 --> 00:23:47,852
Esta bem.
E como e que eu volto?
387
00:23:47,936 --> 00:23:49,646
Como foste, mas ao contrario.
388
00:23:49,730 --> 00:23:52,607
Como se eu avancasse mas fizesse
a ordem para tras ou fosse...
389
00:23:52,691 --> 00:23:54,609
- Nao penses muito nisso.
- Esta bem.
390
00:23:54,693 --> 00:23:58,905
Porque, como ves, se nao a encontrares
e nao consertares as coisas,
391
00:23:58,989 --> 00:24:00,824
o que e feio tornar-se-a mais feio
392
00:24:00,908 --> 00:24:02,742
e o que e estranho
tornar-se-a mais estranho.
393
00:24:02,826 --> 00:24:04,745
E depois vais ficar parecida comigo.
394
00:24:07,122 --> 00:24:08,081
Desculpa.
395
00:24:08,916 --> 00:24:11,126
Eu sei.
Eu preparei-me para isso.
396
00:24:11,418 --> 00:24:13,336
- Mas acredito em ti.
- Obrigada.
397
00:24:13,420 --> 00:24:15,881
Vai. Tem cuidado. Adoro-te.
398
00:24:16,340 --> 00:24:18,299
- Adeus.
- Adeus.
399
00:24:18,383 --> 00:24:23,304
Boa viagem a realidade,
e boa sorte para restaurares a membrana
400
00:24:23,388 --> 00:24:28,310
que separa o nosso mundo do deles
para nao teres celulite!
401
00:24:30,562 --> 00:24:32,940
- Acho que ela vai sem ti.
- Estas tao enganado, Ken.
402
00:24:33,565 --> 00:24:35,358
Ela pediu-me, literalmente.
403
00:24:35,442 --> 00:24:37,569
E eu disse: "Prefiro ficar aqui."
404
00:24:37,653 --> 00:24:38,903
Porque? Tens medo?
405
00:24:38,987 --> 00:24:41,114
- Nao.
- Aposto que estas com medo.
406
00:24:41,198 --> 00:24:43,242
E aposto que ela nem quer que vas.
407
00:24:43,951 --> 00:24:45,410
Apostaste nas duas situacoes
de forma errada,
408
00:24:45,494 --> 00:24:47,370
e eu apostei na direcao oposta.
409
00:24:47,454 --> 00:24:48,705
- Achas?
- Acho.
410
00:24:48,789 --> 00:24:52,041
Qual e o caminho?
Nem sabes.
411
00:24:52,125 --> 00:24:55,003
Nao me quero ir embora. Estou a tentar
arranjar razoes para nao me ir embora.
412
00:24:55,087 --> 00:24:57,422
- Por favor, fica.
- Vou sentir muito a vossa falta.
413
00:24:57,506 --> 00:25:00,091
Gostava que alguem pudesse vir comigo,
mas nao podem.
414
00:25:00,175 --> 00:25:01,092
Tenho de fazer isto sozinha.
415
00:25:01,176 --> 00:25:02,844
- Em que passaro estou a pensar?
- Papagaio.
416
00:25:02,928 --> 00:25:04,555
Golfinho.
Quero dizer, nao, um passaro.
417
00:25:05,514 --> 00:25:07,599
- Pelicano.
- Raios.
418
00:25:08,183 --> 00:25:09,142
Vamos ter saudades tuas, Barbie.
419
00:25:09,226 --> 00:25:10,768
Volto num instante,
com os pes perfeitos,
420
00:25:10,852 --> 00:25:12,645
e vamos esquecer que isto aconteceu.
421
00:25:12,729 --> 00:25:15,190
E vais ver o bom trabalho que fizemos
para consertar o mundo.
422
00:25:15,274 --> 00:25:16,983
Vais ser uma heroína para elas.
423
00:25:17,067 --> 00:25:18,902
Todas as mulheres agradecidas e poderosas
424
00:25:18,986 --> 00:25:21,196
que devem as suas vidas maravilhosas
a Barbie.
425
00:25:21,280 --> 00:25:24,908
Aposto que todas as mulheres
te vao agradecer e dar um grande abraco.
426
00:25:25,200 --> 00:25:28,078
Sim, tens razao.
Ca vou eu.
427
00:25:28,870 --> 00:25:29,788
Adeus.
428
00:25:30,414 --> 00:25:32,666
- Adeus, Barbie.
- Adeus.
429
00:25:34,167 --> 00:25:36,377
Adeus, Barbie.
Boa sorte na realidade.
430
00:25:36,461 --> 00:25:38,171
Cuidado com a celulite!
431
00:25:39,047 --> 00:25:39,964
MUNDO DA BARBIE
432
00:25:40,048 --> 00:25:43,384
Fui ao medico
Fui para as montanhas
433
00:25:43,468 --> 00:25:47,806
Olhei para as criancas
Bebi das fontes
434
00:25:48,265 --> 00:25:52,227
Ha mais do que uma resposta
Para estas perguntas
435
00:25:52,311 --> 00:25:55,313
Indicando-me uma linha tortuosa
436
00:25:55,397 --> 00:25:59,359
E quanto menos procuro a minha fonte
Para algo definitivo
437
00:25:59,443 --> 00:26:04,364
Mais perto estou da perfeicao
438
00:26:04,448 --> 00:26:06,742
- Mais perto estou da perfeicao
- Mais perto estou da perfeicao
439
00:26:14,666 --> 00:26:15,583
O que estas a fazer aqui?
440
00:26:15,667 --> 00:26:16,668
Vou contigo.
441
00:26:16,752 --> 00:26:19,045
- Nao. Por favor, sai.
- Nao posso.
442
00:26:19,129 --> 00:26:20,713
Fiz uma aposta dupla com o Ken,
443
00:26:20,797 --> 00:26:23,591
e nao me podes fazer passar por maluco
a frente do Ken.
444
00:26:23,675 --> 00:26:25,009
O Ken nao e fixe!
445
00:26:25,093 --> 00:26:26,261
Para mim e.
446
00:26:26,345 --> 00:26:27,929
So me vais atrasar.
447
00:26:28,013 --> 00:26:30,098
Barbie, e se houver uma praia?
448
00:26:30,432 --> 00:26:32,267
Vais precisar de um profissional.
449
00:26:34,561 --> 00:26:35,938
Trouxeste os teus patins?
450
00:26:36,813 --> 00:26:38,649
Nao vou, literalmente,
a lado nenhum sem eles.
451
00:26:40,192 --> 00:26:42,361
- Por favor?
- Esta bem.
452
00:26:43,779 --> 00:26:45,446
Vamos a isto.
453
00:26:45,530 --> 00:26:46,823
- Posso sentar-me a frente?
- Nao.
454
00:26:46,907 --> 00:26:48,408
MUNDO REAL
POR AQUI
455
00:26:48,492 --> 00:26:52,036
E assim a Barbie e o Ken
partem para a sua aventura
456
00:26:52,120 --> 00:26:54,206
no Mundo Real.
457
00:27:26,905 --> 00:27:28,031
Barbie.
458
00:27:29,324 --> 00:27:30,284
Sim!
459
00:27:38,750 --> 00:27:40,835
Isto e o Mundo Real.
460
00:27:40,919 --> 00:27:43,254
Barbie, eu disse-te que havia uma praia.
461
00:27:43,338 --> 00:27:44,172
Sim.
462
00:27:52,723 --> 00:27:53,807
Sim!
463
00:27:56,560 --> 00:27:57,435
O que se passa?
464
00:27:57,519 --> 00:27:59,563
Da-nos um sorriso, loirinha.
465
00:28:01,064 --> 00:28:02,482
Porque estao estes homens
a olhar para mim?
466
00:28:02,566 --> 00:28:04,276
Tambem estao a olhar para mim.
467
00:28:04,568 --> 00:28:05,652
Adoro!
468
00:28:07,029 --> 00:28:09,573
Sinto-me pouco a vontade, como se...
469
00:28:10,198 --> 00:28:11,616
Nao sei como se diz,
mas estou...
470
00:28:11,700 --> 00:28:12,617
Belo body.
471
00:28:12,701 --> 00:28:16,454
...consciente, mas e de mim propria
que estou consciente.
472
00:28:16,538 --> 00:28:17,622
Nao estou a sentir nada disso.
473
00:28:17,706 --> 00:28:19,999
Sinto o que so podia ser descrito
como admirado.
474
00:28:20,083 --> 00:28:22,294
- Raios, rapariga!
- Toda boazona.
475
00:28:23,337 --> 00:28:24,879
E nao ha nenhum indício de violencia.
476
00:28:24,963 --> 00:28:27,549
O meu tem um toque de violencia.
477
00:28:28,091 --> 00:28:29,634
Olha, um estaleiro de construcao.
478
00:28:29,718 --> 00:28:32,262
- Precisamos daquela boa energia feminina.
- Sim.
479
00:28:32,346 --> 00:28:33,972
Meninas!
480
00:28:34,723 --> 00:28:35,849
Pediram batatas fritas com o batido?
481
00:28:35,933 --> 00:28:37,809
Se te dissesse que tens um corpo bonito,
atiravas-te a mim?
482
00:28:37,893 --> 00:28:39,477
- Morri e cheguei ao ceu?
- Isso no teu bolso e um espelho?
483
00:28:39,561 --> 00:28:41,896
- Porque, querida, es um anjo.
- Porque estou a ver-me nos teus calcoes.
484
00:28:41,980 --> 00:28:44,899
Nao sei bem o que quiseste dizer
com todos esses gracejos,
485
00:28:44,983 --> 00:28:46,860
mas estou a captar uma especie de sentido,
486
00:28:46,944 --> 00:28:48,570
que parece ser duplo,
487
00:28:48,654 --> 00:28:52,783
e gostava de te informar
que nao tenho vagina.
488
00:28:53,784 --> 00:28:55,618
E ele nao tem penis.
489
00:28:55,702 --> 00:28:57,453
Nao temos genitais.
490
00:28:57,537 --> 00:28:58,496
- Esta bem.
- Sim.
491
00:28:58,580 --> 00:29:00,165
- Como queiras. Sim.
- Fixe.
492
00:29:00,874 --> 00:29:02,584
Tenho todos os genitais.
493
00:29:03,293 --> 00:29:05,503
Caramba, seria de esperar
que um estaleiro de obras a hora de almoco
494
00:29:05,587 --> 00:29:07,755
fosse o local ideal
para um pouco de poder feminino
495
00:29:07,839 --> 00:29:10,884
mas este era tao masculino.
496
00:29:12,010 --> 00:29:15,514
Aqui e quase tudo ao contrario.
497
00:29:18,642 --> 00:29:19,434
Olha.
498
00:29:19,518 --> 00:29:21,269
- O Supremo Tribunal.
- Sao tao inteligentes.
499
00:29:21,353 --> 00:29:22,187
MISS UNIVERSO
500
00:29:22,271 --> 00:29:24,481
Sim, Brian, forca, mano!
501
00:29:29,820 --> 00:29:31,654
Adoro um body.
502
00:29:31,738 --> 00:29:33,281
Adoro as cotoveleiras.
503
00:29:33,365 --> 00:29:35,450
Acho que devíamos arranjar
umas roupas diferentes.
504
00:29:36,201 --> 00:29:37,660
LOJA DE CONVENIeNCIA
PROTETOR DO SOL
505
00:29:37,744 --> 00:29:39,078
Estamos otimos.
506
00:29:39,162 --> 00:29:40,789
- Adoro franjas.
- Adoro ganga.
507
00:29:42,749 --> 00:29:43,959
Meu.
508
00:29:44,293 --> 00:29:46,295
Tem de pagar por isso.
509
00:29:49,131 --> 00:29:50,507
Ela fica ainda melhor com mais roupa.
510
00:29:50,591 --> 00:29:52,133
Porque estimula a imaginacao.
511
00:29:52,217 --> 00:29:54,428
Sabem que mais?
Fiquem com isso.
512
00:29:54,928 --> 00:29:57,180
A Barbie Estranha disse que eu sabia
como encontrar esta menina,
513
00:29:57,264 --> 00:29:59,182
mas nao faco ideia.
514
00:30:00,309 --> 00:30:01,852
O que faria uma Barbie inteligente?
515
00:30:02,311 --> 00:30:04,187
So tenho de limpar a mente,
para poder pensar.
516
00:30:04,646 --> 00:30:06,564
Quem esta a brincar comigo?
517
00:30:06,648 --> 00:30:08,566
Odeio quando as pessoas pensam.
e tao aborrecido.
518
00:30:08,650 --> 00:30:10,986
Quanto mais depressa descobrir,
mais depressa vamos para casa.
519
00:30:11,361 --> 00:30:13,154
- O que tenho de fazer?
- Ken!
520
00:30:13,238 --> 00:30:14,781
- Vai dar um passeio ou algo do genero.
- Sozinho?
521
00:30:14,865 --> 00:30:16,158
- Sim.
- A serio? Onde?
522
00:30:16,491 --> 00:30:17,492
A qualquer lado.
523
00:30:17,576 --> 00:30:19,494
- Posso ir por ali?
- Podes. Pronto.
524
00:30:25,334 --> 00:30:26,835
- Nao vas para longe.
- Esta bem!
525
00:30:31,548 --> 00:30:32,633
Desculpe.
526
00:30:33,675 --> 00:30:34,718
Obrigado, meu.
527
00:30:45,604 --> 00:30:46,396
Tudo bem, meu?
528
00:30:47,189 --> 00:30:48,022
Temos de agir como homens, neste caso.
529
00:30:48,106 --> 00:30:48,940
Grande treino, meu.
530
00:30:49,024 --> 00:30:50,233
Homens, homens, homens.
531
00:30:50,317 --> 00:30:52,861
- Tu es o maior!
- Nao, o maior es tu!
532
00:30:52,945 --> 00:30:54,404
Homens, homens, homens.
533
00:31:04,498 --> 00:31:07,167
Com base no ROI,
estamos a exceder as expetativas.
534
00:31:07,251 --> 00:31:08,334
Bom material.
535
00:31:08,418 --> 00:31:09,252
Nao estou preocupado com isso.
536
00:31:09,336 --> 00:31:11,004
Agora nao, Margaret.
Vamos tratar disto.
537
00:31:11,088 --> 00:31:13,298
- Vamos ganhar muito dinheiro.
- Somos oficialmente importantes.
538
00:31:36,280 --> 00:31:37,614
Sim!
539
00:32:45,182 --> 00:32:46,266
Aquilo
540
00:32:47,517 --> 00:32:49,978
doeu-me, mas estou bem.
541
00:32:58,695 --> 00:33:00,488
Estou a tentar fazer com que isto resulte.
542
00:33:00,572 --> 00:33:03,616
Como, chamando-me lunatica?
Nao e assim que se fazem as coisas.
543
00:33:03,700 --> 00:33:04,910
Nao sei o que e isto tudo...
544
00:33:44,700 --> 00:33:46,201
e tao bonita.
545
00:33:47,703 --> 00:33:49,121
Eu sei.
546
00:33:56,086 --> 00:33:58,213
Barbie! Barbie!
547
00:33:58,297 --> 00:33:59,214
Sim!
548
00:33:59,631 --> 00:34:00,256
Consegui!
549
00:34:00,340 --> 00:34:01,299
O que tens?
550
00:34:01,383 --> 00:34:02,801
- Tu primeiro.
- Nao, nao. Diz tu.
551
00:34:02,885 --> 00:34:04,303
- Dizemos ao mesmo tempo.
- Esta bem.
552
00:34:04,803 --> 00:34:06,513
- Ela esta na escola.
- Os homens dominam o mundo!
553
00:34:06,930 --> 00:34:08,222
- O que foi aquilo?
- A menina esta na escola?
554
00:34:08,306 --> 00:34:09,265
O que disseste?
555
00:34:09,349 --> 00:34:10,725
- Nada.
- Esta bem.
556
00:34:10,809 --> 00:34:12,727
- Vamos para a escola.
- Vamos!
557
00:34:12,811 --> 00:34:14,271
Anda, vamos la.
558
00:34:24,531 --> 00:34:27,659
SEDE MUNDIAL DA MATTEL
LOS ANGELES, CALIFoRNIA
559
00:34:31,955 --> 00:34:33,998
- Estou.
- Sou o Dan do FBI.
560
00:34:34,082 --> 00:34:35,333
Sou o Aaron da Mattel.
561
00:34:35,417 --> 00:34:37,085
Nao quero saber que voce e, Aaron.
562
00:34:37,169 --> 00:34:39,003
- Voce e o que, um estagiario?
- Nao, eu sou...
563
00:34:39,087 --> 00:34:41,756
- Dois dos vossos bonecos perderam-se.
- Impossível.
564
00:34:41,840 --> 00:34:43,216
- Como sabe?
- Nao me chateie, Aaron.
565
00:34:43,300 --> 00:34:45,552
Um casal de louros,
que dao pelo nome de Barbie e Ken.
566
00:34:45,636 --> 00:34:47,095
Estao a andar de patins em Santa Monica.
567
00:34:47,179 --> 00:34:49,222
Vamos precisar da ajuda da Mattel
para atingir o objetivo.
568
00:34:49,306 --> 00:34:50,722
Nao lixes tudo, Aaron!
569
00:34:50,806 --> 00:34:51,808
Nao lixo.
570
00:34:54,478 --> 00:34:55,938
Isto e mau.
Isto e muito mau.
571
00:34:56,521 --> 00:34:58,440
- O que?
- Isto ja tinha acontecido.
572
00:34:58,815 --> 00:34:59,649
O que?
Quando?
573
00:34:59,733 --> 00:35:02,026
Ouvi dizer que ha cerca de dez anos,
uma mulher chamada Skipper
574
00:35:02,110 --> 00:35:03,903
apareceu em casa de uma família
em Key West.
575
00:35:03,987 --> 00:35:05,822
Ofereceu-se para tomar conta dos meninos.
576
00:35:05,906 --> 00:35:07,407
Depois, tentou levar o bebe
para fazer surf.
577
00:35:07,491 --> 00:35:08,491
- Caramba.
- Eu sei.
578
00:35:08,575 --> 00:35:12,788
Conseguiram resolver o problema,
mante-lo em segredo, mas isto e serio.
579
00:35:13,372 --> 00:35:15,331
- Vou ate la a cima.
- Ninguem vai ate la a cima.
580
00:35:15,415 --> 00:35:17,501
- Tenho de ir.
- Podes nunca mais voltar.
581
00:35:19,086 --> 00:35:20,087
Eu sei.
582
00:35:20,837 --> 00:35:21,672
ATe La A CIMA
583
00:35:27,427 --> 00:35:29,888
DAR PODER a PRoXIMA GERAcaO
ATRAVeS DO JOGO.
584
00:35:29,972 --> 00:35:33,684
Estou mais perto da perfeicao
585
00:35:36,061 --> 00:35:37,729
- Ola.
- Ola, Aaron.
586
00:35:37,813 --> 00:35:39,230
- Novos desenhos?
- Sim.
587
00:35:39,314 --> 00:35:42,066
Comecei a desenhar
estes desenhos estranhos.
588
00:35:42,150 --> 00:35:43,526
Estes sao diferentes.
589
00:35:43,610 --> 00:35:45,696
e a Pensamentos Imprevisíveis
da Barbie dia de Mortos.
590
00:35:46,488 --> 00:35:48,031
Barbie Lammily.
591
00:35:48,615 --> 00:35:49,992
Barbie Bipolar.
592
00:35:50,742 --> 00:35:53,495
Esta bem.
Ouve, tenho de falar com o chefe.
593
00:35:53,579 --> 00:35:54,662
- Nao.
- Tenho mesmo.
594
00:35:54,746 --> 00:35:55,997
- Nao.
- Eu vou la.
595
00:35:56,081 --> 00:35:58,249
Aaron, estao numa grande reuniao
de ideias empresariais.
596
00:35:58,333 --> 00:35:59,375
Ninguem pode entrar.
597
00:35:59,459 --> 00:36:01,419
- Aaron! Aaron! Aaron, para!
- Dar sempre forca as meninas.
598
00:36:01,503 --> 00:36:02,504
Sempre!
599
00:36:02,588 --> 00:36:04,214
Mas o que vendemos mesmo?
600
00:36:04,298 --> 00:36:06,091
Eu digo-vos.
Vendemos sonhos!
601
00:36:06,466 --> 00:36:08,218
E imaginacao!
602
00:36:09,052 --> 00:36:10,846
E brilho!
603
00:36:11,138 --> 00:36:12,472
Fico entusiasmado.
Sou um apaixonado.
604
00:36:12,556 --> 00:36:15,267
E quando se pensa em brilho,
no que se pensa a seguir?
605
00:36:15,684 --> 00:36:16,935
Agencia feminina.
606
00:36:18,020 --> 00:36:18,770
Desculpe?
607
00:36:20,063 --> 00:36:22,190
- Quem e o senhor?
- Aaron Dinkins, senhor.
608
00:36:22,274 --> 00:36:24,275
Estamos a meio de uma grande reuniao,
Aaron Dinkins.
609
00:36:24,359 --> 00:36:26,027
Acho que vai querer ouvir
o que tenho para lhe dizer.
610
00:36:26,111 --> 00:36:27,403
Pode enviar por e-mail?
611
00:36:27,487 --> 00:36:28,988
E pode envia-lo ate ao FDD.
612
00:36:29,072 --> 00:36:30,240
Fim Do Dia.
613
00:36:31,116 --> 00:36:31,908
- Fixe.
- Sim.
614
00:36:31,992 --> 00:36:34,912
Posso dizer-lhe em segredo, senhor?
615
00:36:35,454 --> 00:36:36,580
Esta bem.
Diga-me em segredo.
616
00:36:59,770 --> 00:37:01,104
Nao! Nao!
617
00:37:03,232 --> 00:37:04,649
- Agarra a cadeira!
- Segura no carrinho.
618
00:37:04,733 --> 00:37:05,567
Estamos bem.
619
00:37:07,236 --> 00:37:08,611
- Esta bem?
- Ele esta bem.
620
00:37:08,695 --> 00:37:10,072
- Muito bem.
- Ele esta bem.
621
00:37:13,325 --> 00:37:15,201
e uma repeticao
do incidente da Skipper em Key West.
622
00:37:15,285 --> 00:37:18,913
Com todo o respeito,
era a Skipper, senhor.
623
00:37:18,997 --> 00:37:21,708
Esta e a Barbie.
624
00:37:24,544 --> 00:37:27,172
Se se soubesse que as nossas bonecas
estavam a chegar a Los Angeles
625
00:37:27,256 --> 00:37:30,634
vindas do Mundo da Barbie
como versoes em tamanho real
626
00:37:31,677 --> 00:37:33,428
a vaguear pela Terra,
627
00:37:34,721 --> 00:37:36,807
era muito mau.
628
00:37:37,099 --> 00:37:39,101
A Barbie no Mundo Real?
629
00:37:40,310 --> 00:37:41,227
e impossível.
630
00:37:41,311 --> 00:37:43,980
Temos uma situacao muito difícil
entre maos.
631
00:37:44,064 --> 00:37:45,983
Catastrofica!
632
00:37:46,316 --> 00:37:48,485
- Nao me canso de o frisar!
- O que?
633
00:37:49,403 --> 00:37:51,154
- Como se chama?
- Aaron Dinkins, senhor.
634
00:37:51,238 --> 00:37:52,530
- Aaron Dickinson?
- Dinkins.
635
00:37:52,614 --> 00:37:53,448
Sim! Aaron.
636
00:37:53,532 --> 00:37:55,200
O Mundo da Barbie
e uma realidade alternativa
637
00:37:55,284 --> 00:37:58,036
ou e um lugar onde a sua imaginacao...
638
00:37:58,120 --> 00:37:59,162
Sim!
639
00:37:59,246 --> 00:37:59,913
Muito bem.
640
00:37:59,997 --> 00:38:03,375
Pense nisso como uma cidade na Suecia,
Aaron Dinkins.
641
00:38:03,959 --> 00:38:04,918
Suecia.
642
00:38:05,335 --> 00:38:06,295
Sim.
643
00:38:08,589 --> 00:38:09,756
Quanto pesa?
644
00:38:09,840 --> 00:38:11,133
Nao interessa.
645
00:38:12,009 --> 00:38:13,427
Parece-me um trabalho para a caixa.
646
00:38:13,719 --> 00:38:18,098
Ninguem descansa
ate esta boneca voltar para a caixa.
647
00:38:18,390 --> 00:38:19,265
CASA DOS PIONEIROS
648
00:38:19,349 --> 00:38:22,185
Olha, a Escola Secundaria Davy Crockett,
tal como eu vi na minha visao.
649
00:38:22,269 --> 00:38:23,603
Um homem a cavalo.
650
00:38:23,687 --> 00:38:25,438
Comecei a ter esses sentimentos estranhos.
651
00:38:25,522 --> 00:38:28,358
Por exemplo, tenho medo sem saber de que.
652
00:38:28,442 --> 00:38:30,318
- O que e isto?
- e ansiedade.
653
00:38:30,402 --> 00:38:32,695
Tambem tenho.
e horrível nesta idade.
654
00:38:32,779 --> 00:38:34,364
Sinto-me fantastico.
655
00:38:34,448 --> 00:38:36,450
Porque os miúdos
nao descarregam nos pais.
656
00:38:36,783 --> 00:38:38,910
Ela tem de estar algures por aqui.
657
00:38:38,994 --> 00:38:40,245
Tenho de a encontrar rapidamente.
658
00:38:40,329 --> 00:38:43,748
Vou a biblioteca e ver se consigo
encontrar um livro sobre camioes.
659
00:38:43,832 --> 00:38:45,208
Esta bem,
mas nao te metas em problemas.
660
00:38:45,292 --> 00:38:46,585
Nao meto.
661
00:39:00,807 --> 00:39:02,226
O que estas a fazer?
662
00:39:03,518 --> 00:39:05,020
Como se chama aquela menina?
663
00:39:05,395 --> 00:39:06,438
e a Sasha.
664
00:39:06,730 --> 00:39:08,106
- Ola, Sasha.
- Nao fales com ela.
665
00:39:08,190 --> 00:39:11,526
A Sasha pode falar contigo,
mas tu nunca podes falar com a Sasha.
666
00:39:11,610 --> 00:39:13,862
- Ela vai arrasar-te.
- Nao te preocupes.
667
00:39:13,946 --> 00:39:16,114
Todos gostam de mim
e acham que sou fixe e bonita.
668
00:39:18,116 --> 00:39:19,034
Obrigada.
669
00:39:22,329 --> 00:39:26,208
Meninas.
Sasha, tudo bem?
670
00:39:28,794 --> 00:39:29,503
Quem es tu?
671
00:39:32,381 --> 00:39:35,592
Sou a tua mulher preferida
de todos os tempos.
672
00:39:35,676 --> 00:39:37,177
Barbie!
673
00:39:39,012 --> 00:39:40,681
Achas mesmo que es a Barbie?
674
00:39:41,515 --> 00:39:42,640
- Acho.
- Ela e doida.
675
00:39:42,724 --> 00:39:44,142
Acham que ela fugiu de um manicomio?
676
00:39:44,226 --> 00:39:46,644
Entao es como a Barbie Barbie?
Uma bimba profissional?
677
00:39:46,728 --> 00:39:48,188
Nao.
A Barbie nao e uma bimba.
678
00:39:48,272 --> 00:39:50,440
A Barbie e medica, advogada, senadora
679
00:39:50,524 --> 00:39:52,192
e vencedora de um Premio Nobel.
680
00:39:52,276 --> 00:39:53,860
Ganhaste um Premio Nobel?
681
00:39:53,944 --> 00:39:57,530
Eu nao, foi a Barbie.
682
00:39:57,614 --> 00:39:58,656
Pois.
683
00:39:58,740 --> 00:40:01,952
Nao me vao agradecer
e dar um grande abraco?
684
00:40:04,496 --> 00:40:06,164
Por ser o vosso brinquedo preferido.
685
00:40:06,248 --> 00:40:09,042
Nao brincamos com a Barbie
desde os cinco anos.
686
00:40:09,626 --> 00:40:11,211
Sim, eu detestava bonecas com cabelo.
687
00:40:11,295 --> 00:40:13,588
Eu brincava com a Barbie,
mas era em último recurso.
688
00:40:13,672 --> 00:40:14,923
Eu adorava a Barbie.
689
00:40:16,967 --> 00:40:19,177
Mesmo assim foi horrível para nos.
690
00:40:19,261 --> 00:40:20,345
Foi horrível?
691
00:40:21,889 --> 00:40:22,806
Porque?
692
00:40:23,265 --> 00:40:24,390
- Va la, Sasha.
- Da-lhe.
693
00:40:24,474 --> 00:40:25,642
Da cabo da Barbie.
694
00:40:26,977 --> 00:40:29,938
Muito bem, Barbie.
Vamos a isto.
695
00:40:30,772 --> 00:40:32,690
Tens feito com que as mulheres
se sintam mal com elas proprias
696
00:40:32,774 --> 00:40:33,900
desde que foste inventada.
697
00:40:33,984 --> 00:40:35,735
Acho que foi ao contrario.
698
00:40:35,819 --> 00:40:38,404
Representas tudo o que esta mal
da nossa cultura.
699
00:40:38,488 --> 00:40:41,699
Capitalismo sexualizado,
ideais físicos irrealistas...
700
00:40:41,783 --> 00:40:44,994
Nao, nao, nao.
Estas a descrever um estereotipo.
701
00:40:45,078 --> 00:40:47,997
A Barbie e muito mais do que isso.
702
00:40:48,081 --> 00:40:49,583
Olha para ti.
703
00:40:50,459 --> 00:40:53,253
Bem, tecnicamente
sou a Barbie Estereotipada.
704
00:40:53,337 --> 00:40:55,922
Fizeste o movimento feminista
recuar 50 anos.
705
00:40:56,006 --> 00:40:57,882
Destruíste o sentido inato
de valor das meninas
706
00:40:57,966 --> 00:40:59,050
e estas a matar o planeta
707
00:40:59,134 --> 00:41:01,386
com a glorificacao
do consumismo desenfreado.
708
00:41:01,470 --> 00:41:05,849
Nao, eu devia ajudar-vos,
e fazer-vos felizes e poderosas.
709
00:41:05,933 --> 00:41:07,433
Eu sou poderosa.
710
00:41:07,517 --> 00:41:09,811
E ate apareceres aqui
e dizeres que es a Barbie,
711
00:41:09,895 --> 00:41:12,356
eu nao pensava em ti ha anos,
fascista!
712
00:41:19,238 --> 00:41:20,239
Esta bem.
713
00:41:20,697 --> 00:41:23,116
Esta a repetir-se.
Eu tenho de...
714
00:41:23,200 --> 00:41:24,951
Dao-me licenca?
715
00:41:25,035 --> 00:41:27,412
Gostei muito de falar convosco.
716
00:41:34,795 --> 00:41:36,213
Nunca ouvem.
717
00:41:40,384 --> 00:41:42,344
PORQUE e QUE OS HOMENS MANDAM
(LITERALMENTE)
718
00:41:43,887 --> 00:41:44,471
{\an8}HOMENS E GUERRAS
719
00:41:44,555 --> 00:41:45,430
AS ORIGENS DO PATRIARCADO
720
00:41:45,514 --> 00:41:46,390
CAVALOS
721
00:41:50,018 --> 00:41:51,728
Desculpe, tem horas?
722
00:41:52,646 --> 00:41:53,813
Respeite-me.
723
00:41:53,897 --> 00:41:56,024
Desculpe, tem horas que me diga?
724
00:41:56,817 --> 00:41:58,360
Nao, nao tenho.
725
00:41:59,903 --> 00:42:00,653
Esta bem.
726
00:42:00,737 --> 00:42:02,614
Porque e que a Barbie
nao me falou do patriarcado,
727
00:42:02,698 --> 00:42:06,493
que, pelo que percebi, e onde
os homens e os cavalos mandam em tudo?
728
00:42:06,868 --> 00:42:08,161
Claro.
729
00:42:08,245 --> 00:42:09,954
Vou la procurar a minha fortuna.
730
00:42:10,038 --> 00:42:12,999
Muito bem. Entao...
731
00:42:13,083 --> 00:42:15,668
Aceito um emprego de topo
e bem pago com influencia, por favor.
732
00:42:15,752 --> 00:42:17,045
Muito bem,
tem de ter pelo menos um MBA.
733
00:42:17,129 --> 00:42:18,588
E muitos dos nossos colaboradores
tem doutoramento.
734
00:42:18,672 --> 00:42:19,672
Ser homem nao chega?
735
00:42:19,756 --> 00:42:21,716
Na verdade, neste momento,
e mais ou menos o oposto.
736
00:42:21,800 --> 00:42:24,803
Voces nao estao, manifestamente,
a fazer o patriarcado muito bem.
737
00:42:24,887 --> 00:42:27,014
Nao! Nao. Nos estamos...
738
00:42:28,056 --> 00:42:31,476
Estamos a faze-lo bem, sim.
Mas agora escondemo-lo melhor.
739
00:42:33,478 --> 00:42:36,773
Nao, nao o vou deixar fazer
so uma apendicectomia.
740
00:42:36,857 --> 00:42:38,274
- Mas sou um homem.
- Mas nao e medico.
741
00:42:38,358 --> 00:42:39,400
- Por favor?
- Nao.
742
00:42:39,484 --> 00:42:41,486
- Posso falar com um medico?
- Esta a falar com um medico.
743
00:42:41,570 --> 00:42:42,946
- Pode trazer-me um cafe?
- Nao.
744
00:42:43,030 --> 00:42:44,030
- E preciso de uma caneta.
- Nao.
745
00:42:44,114 --> 00:42:45,114
- E um casaco branco.
- Nao.
746
00:42:45,198 --> 00:42:46,032
- E uma coisa afiada.
- Nao.
747
00:42:46,116 --> 00:42:48,117
- Ali esta ele. Doutor!
- Alguem chame a seguranca.
748
00:42:48,201 --> 00:42:50,370
Gostava de me candidatar
ao vosso emprego na praia.
749
00:42:50,454 --> 00:42:52,039
Entao, queres ser nadador-salvador?
750
00:42:52,998 --> 00:42:54,707
Nao tenho formacao para ir para ali.
751
00:42:54,791 --> 00:42:56,709
Tenho formacao para ficar aqui,
com confianca.
752
00:42:56,793 --> 00:42:58,503
Nao esta aqui ninguem em perigo.
753
00:42:58,587 --> 00:43:01,047
E mesmo que estivesse,
nao tenho formacao para o salvar.
754
00:43:01,131 --> 00:43:02,173
Entao, nao te posso contratar.
755
00:43:02,257 --> 00:43:04,426
Nem posso fazer praia aqui!
756
00:43:08,513 --> 00:43:10,723
Ela acha que eu sou fascista?
757
00:43:10,807 --> 00:43:15,520
Nao controlo os caminhos-de-ferro
nem o fluxo comercial.
758
00:43:17,648 --> 00:43:18,648
- Esta aqui.
- Nao.
759
00:43:18,732 --> 00:43:19,899
Foi terrível.
760
00:43:19,983 --> 00:43:24,071
Tenho de encontrar um sítio onde possa
comecar o patriarcado desde o início.
761
00:43:27,824 --> 00:43:28,783
Menina Barbie?
762
00:43:28,867 --> 00:43:30,243
So Barbie.
763
00:43:30,327 --> 00:43:32,037
Precisamos que venha connosco.
764
00:43:34,122 --> 00:43:35,707
- Quem sao voces?
- Somos a Mattel.
765
00:43:35,791 --> 00:43:37,584
- A Mattel?
- A Mattel.
766
00:43:37,668 --> 00:43:39,335
Gracas a Deus!
767
00:43:39,419 --> 00:43:41,379
Tenho de falar com alguem responsavel.
768
00:43:41,463 --> 00:43:42,881
Aqui esta tudo ao contrario.
769
00:43:42,965 --> 00:43:46,217
Os homens olham para mim como um objeto.
As meninas odeiam-me.
770
00:43:46,301 --> 00:43:48,636
Todos pensam que sou maluca,
e estou sempre a ser presa.
771
00:43:48,720 --> 00:43:49,971
Venha por aqui, minha senhora.
772
00:43:50,055 --> 00:43:51,431
Tambem aprendi a chorar.
773
00:43:51,515 --> 00:43:53,808
Primeiro, deitei uma lagrima
e depois um monte delas.
774
00:43:53,892 --> 00:43:57,604
O que faco? Sigo a Barbie ate
ao assustador carro preto sem matrícula?
775
00:43:58,438 --> 00:44:00,732
Um carro que eu gostava de ter.
776
00:44:01,400 --> 00:44:04,444
Tens razao, ela esta bem.
e a Mattel.
777
00:44:04,528 --> 00:44:05,571
- Sim.
- Eu sei.
778
00:44:05,862 --> 00:44:08,239
Vou para o Mundo da Barbie
e vou contar aos Kens o que aprendi.
779
00:44:08,323 --> 00:44:09,658
Vai ser lindo!
780
00:44:10,701 --> 00:44:11,493
Muito bem.
781
00:44:11,577 --> 00:44:13,453
- De volta ao Mundo da Barbie.
- Vamos por ali.
782
00:44:14,871 --> 00:44:16,706
- Ola, Bunny Boo-Boo.
- Nao me chames isso.
783
00:44:16,790 --> 00:44:19,501
Desculpa. Saí mais cedo
por causa de uma crise no trabalho,
784
00:44:19,585 --> 00:44:22,295
mas pensei que podíamos
ir comer um gelado.
785
00:44:22,379 --> 00:44:24,798
Gracas a Deus prenderam aquela maluca.
786
00:44:26,133 --> 00:44:28,218
Aquela mulher
que nao sabe o que e a realidade.
787
00:44:28,302 --> 00:44:29,469
Ela acha que e a Barbie.
788
00:44:29,553 --> 00:44:30,721
Espera, o que disseste?
789
00:44:31,096 --> 00:44:34,016
Ela acha que e a Barbie.
Esta completamente convencida.
790
00:44:35,267 --> 00:44:37,310
O que estas a fazer?
O que estas a fazer?
791
00:44:37,394 --> 00:44:39,062
Mae. Mae!
792
00:44:40,022 --> 00:44:41,982
Mae, volta para o carro!
793
00:44:43,859 --> 00:44:45,235
Estas a brincar comigo?
794
00:44:47,029 --> 00:44:48,030
Mae!
795
00:44:50,115 --> 00:44:53,618
A Mattel! Claro, foram voces
que me trouxeram para aqui.
796
00:44:53,702 --> 00:44:55,704
Porque de certeza que nao foi
aquela menina, a Sasha.
797
00:44:57,164 --> 00:44:59,291
Obrigada pela boleia.
Foi muito divertido.
798
00:45:00,042 --> 00:45:02,628
A nave-mae!
799
00:45:07,132 --> 00:45:09,425
- Barbie!
- Estamos muito felizes por a ter aqui.
800
00:45:09,509 --> 00:45:11,719
- Ola!
- Quer uma agua?
801
00:45:11,803 --> 00:45:13,055
Quero, obrigada.
802
00:45:13,513 --> 00:45:14,431
Obrigada.
803
00:45:17,059 --> 00:45:19,061
Nao estou habituada
a que isto tenha coisas la dentro.
804
00:45:23,190 --> 00:45:23,857
Obrigada.
805
00:45:24,149 --> 00:45:26,985
Estavamos ansiosos para a ver cara a cara.
806
00:45:27,069 --> 00:45:28,945
Claro. Entao, o que posso fazer
807
00:45:29,029 --> 00:45:30,947
para reparar o corte
no contínuo espaco-tempo,
808
00:45:31,031 --> 00:45:32,824
recuperar os meus pes,
eliminar a celulite
809
00:45:32,908 --> 00:45:35,493
e, de um modo geral,
nao me transformar na Barbie Estranha?
810
00:45:35,577 --> 00:45:37,996
Temos estado a discutir esses pontos.
811
00:45:38,956 --> 00:45:41,416
Se estiver de acordo,
gostavamos muito
812
00:45:41,500 --> 00:45:45,337
que entrasse
naquela caixa gigante.
813
00:45:47,172 --> 00:45:48,089
A BARBIE ESTEREOTIPADA ORIGINAL
814
00:45:48,173 --> 00:45:49,966
Entre na caixa
e vai voltar para o Mundo da Barbie.
815
00:45:50,050 --> 00:45:52,594
E tudo voltara a ser o que era.
816
00:45:52,970 --> 00:45:54,971
Sabe uma coisa?
Primeiro devíamos is buscar o Ken.
817
00:45:55,055 --> 00:45:57,182
- O Ken?
- O Ken.
818
00:45:57,266 --> 00:45:58,809
Sabe, o Ken.
A Barbie e o Ken.
819
00:46:00,352 --> 00:46:02,604
- Sim, o Ken. Sim.
- Ir buscar o tipo. Sim.
820
00:46:04,565 --> 00:46:06,441
De volta ao Mundo da Barbie!
821
00:46:07,818 --> 00:46:09,444
Vou ficar enjoado.
Vou ficar enjoado.
822
00:46:10,279 --> 00:46:13,198
O Ken nao e algo que nos preocupe.
823
00:46:14,074 --> 00:46:14,992
Nunca.
824
00:46:15,492 --> 00:46:17,577
Esta bem, eu vou...
Entao, vou entrar na caixa.
825
00:46:17,661 --> 00:46:18,996
Muito bem. Isso.
826
00:46:21,206 --> 00:46:24,584
Mas ja que vim de tao longe,
posso conhecer a mulher responsavel?
827
00:46:24,668 --> 00:46:26,211
A CEO.
828
00:46:26,962 --> 00:46:28,129
Sou eu.
829
00:46:28,213 --> 00:46:29,506
- A CFO.
- Eu.
830
00:46:29,590 --> 00:46:30,924
- A COO.
- Aqui.
831
00:46:31,008 --> 00:46:32,509
- Presidente da divisao Barbie.
- Presente.
832
00:46:32,593 --> 00:46:35,178
Sou um homem sem poder.
Isso faz de mim uma mulher?
833
00:46:35,804 --> 00:46:37,514
Ha alguma mulher a mandar?
834
00:46:38,265 --> 00:46:41,559
Ouca, eu sei aonde
quer chegar com isto,
835
00:46:41,643 --> 00:46:44,187
e tenho de dizer que nao gosto nada.
836
00:46:44,271 --> 00:46:47,023
Somos uma empresa
literalmente feita de mulheres.
837
00:46:47,107 --> 00:46:49,276
Nos anos 90, tivemos uma mulher CEO.
838
00:46:49,818 --> 00:46:51,945
E houve outra,
839
00:46:52,779 --> 00:46:55,490
noutra altura.
840
00:46:57,034 --> 00:46:59,578
Portanto, sao duas.
841
00:46:59,870 --> 00:47:03,832
As mulheres sao a base deste longo
842
00:47:03,916 --> 00:47:05,458
edifício falico.
843
00:47:05,542 --> 00:47:08,211
Temos casas de banho neutras,
em termos de genero, em todo o lado.
844
00:47:08,295 --> 00:47:11,130
Todos estes homens
amam as mulheres.
845
00:47:11,214 --> 00:47:12,883
Sou filho de uma mae.
846
00:47:13,300 --> 00:47:14,885
Sou mae de um filho.
847
00:47:15,761 --> 00:47:18,347
Sou sobrinho de uma tia mulher.
848
00:47:19,514 --> 00:47:21,016
Alguns dos meus melhores amigos
sao judeus.
849
00:47:23,018 --> 00:47:24,645
O que estou a tentar dizer e...
850
00:47:25,354 --> 00:47:27,189
Entra na caixa, jezebel!
851
00:47:28,315 --> 00:47:29,774
O que foi?
Agora nao posso dizer jezebel?
852
00:47:29,858 --> 00:47:32,319
Ha anos que nao entro numa caixa.
853
00:47:32,694 --> 00:47:34,112
Ve?
e facil.
854
00:47:35,739 --> 00:47:36,698
Esta bem.
855
00:47:38,283 --> 00:47:41,202
Meu Deus, eu lembro-me deste cheiro.
856
00:47:41,286 --> 00:47:43,371
Estou a ter
um verdadeiro flashback Proustiano.
857
00:47:43,455 --> 00:47:46,166
Lembra-se da Barbie Proust?
Aquela que nao vendeu muito bem.
858
00:47:55,008 --> 00:47:57,427
Sabe uma coisa?
Antes de entrar na caixa,
859
00:47:57,511 --> 00:48:00,346
posso ir a casa de banho para verificar
que o meu cabelo esta fantastico?
860
00:48:00,430 --> 00:48:01,807
Claro. Pode ser rapida?
861
00:48:04,059 --> 00:48:05,727
- Por aqui?
- e ao fundo do corredor.
862
00:48:06,019 --> 00:48:07,938
- Obrigada.
- a direita.
863
00:48:11,942 --> 00:48:14,111
Acho que ela tinha mesmo
de ir a casa de banho.
864
00:48:15,112 --> 00:48:16,363
Apanhem aquela Barbie!
865
00:48:18,657 --> 00:48:20,867
Nao se atreva a carregar nesse botao.
Deixe-me carregar eu.
866
00:48:25,747 --> 00:48:27,416
Eu disse para apanharem aquela Barbie!
867
00:48:29,459 --> 00:48:30,961
Onde esta a Barbie?
868
00:48:31,753 --> 00:48:32,963
Estou a ganhar terreno.
869
00:48:34,881 --> 00:48:35,883
Vou apanhar-te.
870
00:48:40,804 --> 00:48:41,429
Barbie!
871
00:48:41,513 --> 00:48:43,390
e mais rapido passar
por cima dos cubículos.
872
00:48:44,474 --> 00:48:45,976
- e mais rapido.
- Claro.
873
00:48:51,315 --> 00:48:52,649
Apanhem aquela Barbie!
874
00:48:53,358 --> 00:48:54,860
- Barbie!
- Raios, Barbie!
875
00:48:55,152 --> 00:48:56,153
Barbie!
876
00:48:56,445 --> 00:48:58,322
Vou apanhar-te!
Barbie!
877
00:49:28,644 --> 00:49:30,687
Nao te preocupes.
Aqui estas a salvo.
878
00:49:32,105 --> 00:49:33,690
Que sítio e este?
879
00:49:34,566 --> 00:49:38,362
Acho sempre que penso melhor
na mesa da cozinha.
880
00:49:41,615 --> 00:49:42,658
Cha?
881
00:49:44,243 --> 00:49:45,619
Sim, por favor.
882
00:49:50,249 --> 00:49:51,917
Entao, trabalha aqui uma mulher.
883
00:49:52,960 --> 00:49:55,587
Querida, nos aqui
fazemos mais do que trabalhar.
884
00:50:03,136 --> 00:50:04,388
Obrigada.
885
00:50:24,700 --> 00:50:25,826
O que foi?
886
00:50:26,743 --> 00:50:28,328
e por eu nao saber beber cha?
887
00:50:28,745 --> 00:50:31,540
Nao. Estas diferente.
888
00:50:32,332 --> 00:50:36,295
Nao e o meu aspeto normal.
Normalmente, estou perfeita.
889
00:50:37,421 --> 00:50:38,380
Nao sei.
890
00:50:39,214 --> 00:50:41,258
Acho que estas muito bem.
891
00:50:48,932 --> 00:50:51,184
O Mundo Real nao e o que eu pensava.
892
00:50:52,394 --> 00:50:53,520
Nunca e.
893
00:50:53,604 --> 00:50:55,480
E nao e maravilhoso?
894
00:50:57,232 --> 00:50:59,026
Quem e a senhora?
895
00:51:00,277 --> 00:51:01,612
Para onde e que ela foi?
896
00:51:02,404 --> 00:51:07,200
Se passares por aquele armario,
encontras uma escada para o atrio.
897
00:51:07,618 --> 00:51:08,577
Esta bem.
898
00:51:11,622 --> 00:51:12,873
Obrigada.
899
00:51:14,833 --> 00:51:16,084
Ruth.
900
00:51:16,960 --> 00:51:18,921
Ruth. Obrigada, Ruth.
901
00:51:19,796 --> 00:51:21,423
De nada, Barbie.
902
00:51:38,232 --> 00:51:39,483
Apanhamo-la! Esta ali!
903
00:51:42,444 --> 00:51:43,862
- O cartao de acesso!
- O cartao de acesso.
904
00:51:43,946 --> 00:51:45,280
Nao tenho o meu cartao.
905
00:51:47,491 --> 00:51:48,784
Entra!
906
00:51:53,914 --> 00:51:56,416
Ja! Entra ja!
907
00:51:57,167 --> 00:51:58,210
Anda.
908
00:52:02,506 --> 00:52:05,091
Nao.
Agora, nunca mais vamos apanhar a Barbie!
909
00:52:05,175 --> 00:52:06,384
Nao precisamos do cartao!
910
00:52:06,468 --> 00:52:07,719
Barbie!
911
00:52:08,428 --> 00:52:09,680
Vamos montar um plano.
912
00:52:10,847 --> 00:52:14,059
Normalmente, vou a frente.
Eu vou no primeiro.
913
00:52:14,643 --> 00:52:15,310
Espera.
914
00:52:18,647 --> 00:52:19,606
Espero que ninguem da escola
915
00:52:19,690 --> 00:52:21,483
nos tenha visto pôr uma Barbie
em tamanho real no carro.
916
00:52:21,567 --> 00:52:23,318
- Como e que isto aconteceu?
- Nao sei.
917
00:52:23,402 --> 00:52:25,278
Como vieste aqui parar?
es tipo uma ideia.
918
00:52:25,362 --> 00:52:26,446
Uma grande ideia.
919
00:52:26,530 --> 00:52:29,532
Ultimamente,
tenho-me sentido um pouco sozinha.
920
00:52:29,616 --> 00:52:30,825
E encontrei as Barbies
com que costumavamos brincar...
921
00:52:30,909 --> 00:52:33,077
- Pensei que as tínhamos dado.
- Comecei a brincar com elas.
922
00:52:33,161 --> 00:52:35,455
E a fazer desenhos como antes.
Lembras-te?
923
00:52:35,539 --> 00:52:37,332
- Porque pensei que ia ser divertido.
- E foi?
924
00:52:37,416 --> 00:52:39,834
Nao, nao foi.
Fiquei triste e estranha,
925
00:52:39,918 --> 00:52:41,753
e depois os desenhos
ficaram tristes e estranhos,
926
00:52:41,837 --> 00:52:44,172
e talvez por nao conseguir ser como tu,
927
00:52:44,256 --> 00:52:45,841
acabei por fazer com que gostasses de mim.
928
00:52:47,593 --> 00:52:49,177
Por acaso, algum destes desenhos
929
00:52:49,261 --> 00:52:51,346
tinha pensamentos
sobre a morte e a celulite?
930
00:52:52,014 --> 00:52:54,808
Sim! Pensamentos Imprevisíveis
da Barbie dia de Mortos.
931
00:52:54,892 --> 00:52:57,352
- Meu Deus!
- E celulite!
932
00:53:00,981 --> 00:53:03,066
- Eu vim a tua procura!
- Tu vieste a minha procura!
933
00:53:03,609 --> 00:53:05,652
Eram as tuas memorias.
934
00:53:31,637 --> 00:53:35,098
Ola. Ola?
935
00:53:35,390 --> 00:53:37,517
Ola!
Estao a comunicar por telepatia?
936
00:53:37,976 --> 00:53:39,561
Nao! Nao, nao e nada disso.
937
00:53:39,645 --> 00:53:41,146
Estas a fazer telepatia
com uma Barbie a serio?
938
00:53:41,230 --> 00:53:42,356
Nao!
939
00:53:42,731 --> 00:53:44,774
Quero dizer, talvez.
Um bocadinho, sim.
940
00:53:44,858 --> 00:53:48,111
Nem sei por onde comecar com esta treta
de desejar uma Barbie para a vida.
941
00:53:48,195 --> 00:53:49,279
Sasha, ouve.
942
00:53:49,363 --> 00:53:52,615
Sou uma mae aborrecida com um trabalho
aborrecido e com uma filha que me odeia.
943
00:53:52,699 --> 00:53:54,993
Podes culpar-me
por me querer divertir um pouco?
944
00:53:56,370 --> 00:53:57,621
Tenho de despistar estes idiotas.
945
00:54:00,457 --> 00:54:01,416
Mae!
946
00:54:03,752 --> 00:54:05,253
Acho que vos devo
um pedido de desculpas.
947
00:54:05,337 --> 00:54:08,047
Eu pensava que a Barbie
tinha melhorado o Mundo Real,
948
00:54:08,131 --> 00:54:10,842
mas o Mundo Real esta para sempre
e irrevogavelmente destruído!
949
00:54:10,926 --> 00:54:13,971
O Mundo Real nao e perfeito,
mas inspiraste-me.
950
00:54:16,139 --> 00:54:18,308
Gosto das mulheres.
Quero ajudar as mulheres.
951
00:54:18,392 --> 00:54:19,893
Para com isso,
todos odeiam as mulheres.
952
00:54:19,977 --> 00:54:21,311
As mulheres
e os homens odeiam as mulheres.
953
00:54:21,395 --> 00:54:22,562
e a única coisa em que concordamos.
954
00:54:22,646 --> 00:54:25,064
- Isso e verdade?
- e complicado. Odiar e uma palavra forte.
955
00:54:25,148 --> 00:54:26,316
Acorda, mae!
956
00:54:27,609 --> 00:54:29,570
Estou bem acordada, Sasha!
957
00:54:33,282 --> 00:54:35,325
Mae, onde aprendeste a conduzir assim?
958
00:54:35,993 --> 00:54:37,744
- Havia um tipo.
- Foi o pai?
959
00:54:38,453 --> 00:54:40,539
Sim, sim, foi o pai.
960
00:55:00,017 --> 00:55:00,893
Muito bem, baixem-se.
961
00:55:01,894 --> 00:55:03,228
- Estas tao bonita.
- Nao olhes para mim.
962
00:55:03,312 --> 00:55:04,396
Esta bem, desculpa.
963
00:55:09,026 --> 00:55:11,820
Nao os consigo afastar para sempre.
Aonde e que podemos ir?
964
00:55:12,404 --> 00:55:14,990
Espera, tenho uma ideia.
Podes levar-nos a Venice Beach?
965
00:55:15,282 --> 00:55:16,491
Claro que sim.
966
00:55:17,034 --> 00:55:19,411
Adoro patins.
Aonde vamos?
967
00:55:19,703 --> 00:55:21,120
- Ao Mundo da Barbie.
- O que? Mae!
968
00:55:21,204 --> 00:55:22,831
Vais mesmo deixar a Barbie
969
00:55:22,915 --> 00:55:25,583
levar-te a ti e a tua filha adolescente
para um mundo imaginario?
970
00:55:25,667 --> 00:55:27,919
Sim, e queres saber porque?
Porque eu nunca consigo fazer nada.
971
00:55:28,003 --> 00:55:29,796
Nao fiz aquele cruzeiro que ganhei
no sorteio da tua escola,
972
00:55:29,880 --> 00:55:32,299
porque nao tinha dias de ferias
suficientes e o teu pai e alergico ao sol.
973
00:55:32,841 --> 00:55:34,425
E o pai?
Nao o posso deixar!
974
00:55:34,509 --> 00:55:35,719
Ele vai ficar bem.
975
00:55:36,178 --> 00:55:37,470
Bolígrafos.
976
00:55:37,554 --> 00:55:38,513
Bolígrafos.
977
00:55:38,597 --> 00:55:40,307
Bolígrafos.
978
00:55:41,975 --> 00:55:42,851
Sim, sim. Ele vai ficar bem.
979
00:55:42,935 --> 00:55:44,227
Prontas para se divertirem?
980
00:55:44,311 --> 00:55:45,229
Sim!
981
00:55:45,604 --> 00:55:49,316
Aqui vamos nos.
Venham e sintam a magia.
982
00:55:50,734 --> 00:55:51,985
Onde estamos?
983
00:55:52,069 --> 00:55:53,194
Como e que nos metemos nestas roupas?
984
00:55:53,278 --> 00:55:54,654
Como e que entramos neste veículo?
985
00:55:54,738 --> 00:55:56,364
Quando eu era pequena,
perdi estas botas
986
00:55:56,448 --> 00:55:58,408
e a minha mae nao me deixou
comprar uma Barbie nova
987
00:55:58,492 --> 00:55:59,534
so para substituir as botas.
988
00:55:59,618 --> 00:56:00,618
Ficam-te tao bem.
989
00:56:00,702 --> 00:56:01,536
Muito obrigada.
990
00:56:01,620 --> 00:56:03,705
- Tu!
- Ela sempre foi a minha Barbie preferida.
991
00:56:03,789 --> 00:56:05,081
es o meu humano preferido.
992
00:56:05,165 --> 00:56:07,834
Nao lhe digas,
mas eu nunca tive um Ken.
993
00:56:07,918 --> 00:56:10,128
Porque o Ken e perfeitamente superfluo.
994
00:56:11,463 --> 00:56:12,755
Eu nao disse isto.
As mulheres ocupam
995
00:56:12,839 --> 00:56:14,966
os principais cargos de poder,
controlam todo o dinheiro,
996
00:56:15,050 --> 00:56:16,718
basicamente tudo o que os homens
fazem no vosso mundo,
997
00:56:16,802 --> 00:56:17,969
as mulheres fazem no nosso.
998
00:56:18,053 --> 00:56:19,137
Isso parece ser muito fixe.
999
00:56:19,221 --> 00:56:21,473
Sasha, olha, golfinhos!
1000
00:56:22,182 --> 00:56:25,643
Mais perto estou de estar bem
1001
00:56:25,727 --> 00:56:26,895
Sim
1002
00:56:26,979 --> 00:56:28,897
Mais perto estou de estar bem
1003
00:56:28,981 --> 00:56:30,482
Que cancao e esta?
1004
00:56:30,566 --> 00:56:32,025
E temos uma mulher presidente
1005
00:56:32,109 --> 00:56:35,153
e e divertimento e trabalho
e amizade e feminino 24/7.
1006
00:56:35,237 --> 00:56:37,197
As maos gigantes entram
e brincam convosco?
1007
00:56:37,281 --> 00:56:38,448
Nao, isso e uma loucura.
1008
00:56:38,532 --> 00:56:41,701
Desculpe.
Viu um grupo de mulheres sobre rodas?
1009
00:56:41,785 --> 00:56:43,745
Na verdade, sim, havia uma loira,
uma morena e uma adolescente.
1010
00:56:43,829 --> 00:56:45,205
Foram de patins naquela direcao.
1011
00:56:45,289 --> 00:56:49,125
Nao.
O primeiro passo e andar sempre de patins.
1012
00:56:49,209 --> 00:56:50,251
Desculpe?
1013
00:56:50,335 --> 00:56:51,920
Foram para o Mundo da Barbie.
1014
00:56:52,629 --> 00:56:54,339
- Nao.
- E ela levou humanos para la com ela.
1015
00:56:54,423 --> 00:56:56,341
Isto pode significar coisas
extremamente estranhas para o nosso mundo.
1016
00:56:56,425 --> 00:56:57,550
Como por exemplo?
1017
00:56:57,634 --> 00:57:00,678
Nada que qualquer uma das nossas
imaginacoes coletivas pudesse sonhar.
1018
00:57:00,762 --> 00:57:04,349
Um podcast apresentado
por duas arvores sabias.
1019
00:57:04,433 --> 00:57:07,560
Ou um coro de 2.000 jovens pais.
1020
00:57:07,644 --> 00:57:10,396
Nem de perto.
Temos de ir para o Mundo da Barbie.
1021
00:57:10,480 --> 00:57:13,734
Vai! Procura umas lâminas!
Escolhe uma direcao e corre!
1022
00:57:14,902 --> 00:57:18,530
Ja sinto praticamente os meus calcanhares
a levantarem-se. Sim!
1023
00:57:18,614 --> 00:57:21,407
Isto e o que eu devia fazer.
Trazer-vos de volta para aqui.
1024
00:57:21,491 --> 00:57:23,160
- Parece-me bem.
- e verdade.
1025
00:57:23,619 --> 00:57:24,703
Muito bem, isto e...
1026
00:57:26,705 --> 00:57:27,706
Que estranho.
1027
00:57:36,882 --> 00:57:38,717
Sai uma cerveja.
1028
00:57:40,385 --> 00:57:42,262
Entao, aquela e a nossa Presidente,
com a cerveja.
1029
00:57:42,346 --> 00:57:45,181
E a claque
e o Supremo Tribunal de Justica.
1030
00:57:45,265 --> 00:57:47,768
Isto e muito melhor do que ser Presidente.
1031
00:57:48,477 --> 00:57:50,395
Hoje ha algo estranho.
1032
00:57:51,021 --> 00:57:52,522
Ola, Barbie!
1033
00:57:53,273 --> 00:57:55,066
Esta bem. Ola, Ken.
1034
00:57:55,150 --> 00:57:59,738
Bebe uma cerveja.
O meu amigo esta com sede.
1035
00:58:00,822 --> 00:58:01,990
De qualquer forma,
1036
00:58:02,908 --> 00:58:03,867
esperem ate verem a minha Casa de Sonho.
1037
00:58:03,951 --> 00:58:06,953
Tudo o que comprei e tenho
vai inspirar-vos completamente.
1038
00:58:07,037 --> 00:58:08,580
E podemos mudar de roupa outra vez!
1039
00:58:11,750 --> 00:58:13,085
e o Capitolio.
1040
00:58:13,377 --> 00:58:15,003
- e cor-de-rosa?
- Cor-de-rosa!
1041
00:58:15,087 --> 00:58:16,421
E aquilo e o...
1042
00:58:20,634 --> 00:58:23,386
Estas sao as Casas de Sonho.
e aqui que eu vivo.
1043
00:58:23,470 --> 00:58:25,472
e possível ver atraves das casas.
1044
00:58:25,556 --> 00:58:27,891
Entao cada Barbie tem a sua propria casa?
1045
00:58:28,600 --> 00:58:31,061
Que fixe.
Onde e que os Kens ficam?
1046
00:58:31,937 --> 00:58:33,521
Nao sei.
1047
00:58:33,605 --> 00:58:36,149
No início, pensei que o Mundo Real
fosse governado por homens.
1048
00:58:36,233 --> 00:58:39,361
E depois, houve uma altura em que pensei
que fosse governado por cavalos.
1049
00:58:40,487 --> 00:58:43,490
Mas depois apercebi-me que os cavalos
sao apenas extensoes dos homens.
1050
00:58:46,451 --> 00:58:49,579
Eu tive aquela casa na arvore.
Poupei a minha mesada para a comprar.
1051
00:58:49,663 --> 00:58:53,625
Nunca tinha visto um carro assim.
O que aconteceu aqui?
1052
00:58:54,668 --> 00:58:57,212
Tudo, basicamente tudo, existe
1053
00:58:57,296 --> 00:59:00,048
para expandir e elevar
a presenca dos homens.
1054
00:59:00,132 --> 00:59:01,966
- Isso e fantastico.
- Isso e lindo.
1055
00:59:02,050 --> 00:59:03,427
Eu sei.
1056
00:59:03,927 --> 00:59:05,178
- Vejam quem esta aqui.
- Ken?
1057
00:59:07,931 --> 00:59:09,099
O que fizeste?
1058
00:59:10,017 --> 00:59:11,059
O que tens vestido?
1059
00:59:12,561 --> 00:59:15,230
Nao facas perguntas.
Deixa-te levar, querida.
1060
00:59:15,314 --> 00:59:16,064
Querida.
1061
00:59:16,148 --> 00:59:17,190
Nao me chames querida.
1062
00:59:17,274 --> 00:59:18,274
E mini-querida?
1063
00:59:18,358 --> 00:59:19,526
Como este mini-frigorífico.
1064
00:59:20,277 --> 00:59:21,402
Nao, Ken.
1065
00:59:21,486 --> 00:59:25,240
Esta e a minha Casa de Sonho.
e a minha Casa de Sonho! e minha!
1066
00:59:25,324 --> 00:59:27,325
Nao, isto ja nao e
a Casa de Sonho da Barbie.
1067
00:59:27,409 --> 00:59:32,706
Isto sera doravante conhecida
como a Casa House Mojo Dojo do Ken.
1068
00:59:33,081 --> 00:59:34,916
Nao e preciso dizer dojo e house.
1069
00:59:35,000 --> 00:59:36,125
E casa...
1070
00:59:36,209 --> 00:59:38,419
Mas diz porque sabe bem. Experimenta.
1071
00:59:38,503 --> 00:59:40,672
- Mojo Dojo Casa...
- Nao, meninas. Nao digam isso.
1072
00:59:40,756 --> 00:59:42,841
Casa House Mojo Dojo.
1073
00:59:44,676 --> 00:59:46,136
Diz-me sinceramente.
e assim tao estranho?
1074
00:59:46,220 --> 00:59:51,558
Chefe, estas Casas House Mojo Dojo
estao literalmente a voar das prateleiras.
1075
00:59:51,850 --> 00:59:55,645
Os miúdos estao a pedi-las.
O Ken esta em camisolas e canecas.
1076
00:59:55,729 --> 00:59:57,772
- e a tatuagem número um.
- Nao.
1077
00:59:57,856 --> 01:00:00,775
A Warner Brothers comecou as audicoes
para o filme do Ken,
1078
01:00:00,859 --> 01:00:03,194
que ja e um sucesso de bilheteira.
1079
01:00:03,278 --> 01:00:04,696
{\an8}A CASA HOUSE MOJO DOJO
DO KEN
1080
01:00:04,780 --> 01:00:05,446
Esta a acontecer.
1081
01:00:05,530 --> 01:00:06,698
Aquela coisa
que nunca poderíamos imaginar.
1082
01:00:06,782 --> 01:00:07,991
Se nao entendermos
as minhas palavras, senhora...
1083
01:00:08,075 --> 01:00:08,741
Assistente Executivo.
1084
01:00:08,825 --> 01:00:09,993
A minha Senhora das Palavras Executivas
1085
01:00:10,077 --> 01:00:12,787
e alguem que provavelmente e filha dela
voltarem aqui e fecharem o portal,
1086
01:00:12,871 --> 01:00:14,330
os nossos mundos
podem ser alterados para sempre.
1087
01:00:14,414 --> 01:00:16,207
Bem, o que interessa se e a Barbie ou Ken?
1088
01:00:16,291 --> 01:00:17,459
O dinheiro esta a chover a potes.
1089
01:00:17,751 --> 01:00:19,836
Que vergonha, Executivo Número Dois.
1090
01:00:19,920 --> 01:00:23,257
Acham que passei toda a minha vida
em salas de reunioes por causa do lucro?
1091
01:00:23,590 --> 01:00:26,926
Nao! Eu entrei neste negocio
por causa das meninas e dos seus sonhos.
1092
01:00:27,010 --> 01:00:28,929
Da forma menos assustadora possível.
1093
01:00:29,555 --> 01:00:32,307
Agora, lâmina rapida.
O tempo esta a esgotar-se.
1094
01:00:32,391 --> 01:00:37,103
Olhem, estou so a beber umas cervejas
na minha Casa House Mojo Dojo.
1095
01:00:37,187 --> 01:00:38,188
SALON DO REINO DO KEN
1096
01:00:38,272 --> 01:00:40,482
- Ken!
- Podes ficar se quiseres,
1097
01:00:40,566 --> 01:00:45,028
como minha noiva, ou minha namorada
ocasional a longo prazo e sem compromisso.
1098
01:00:45,112 --> 01:00:46,530
O que dizes?
1099
01:00:47,239 --> 01:00:48,615
Quem me da uma cerveja?
1100
01:00:48,949 --> 01:00:51,451
Nao te dou uma cerveja.
1101
01:00:52,536 --> 01:00:53,579
Tudo bem.
1102
01:00:54,288 --> 01:00:55,788
Agora que as Barbies ja nao estao aqui
para mandar em tudo,
1103
01:00:55,872 --> 01:00:57,248
podemos pentear o cabelo como quisermos.
1104
01:00:57,332 --> 01:00:58,291
Tenho chapeus.
1105
01:00:58,375 --> 01:01:02,087
Onde estao os meus rapazes esfomeados?
Quem quer um lanche?
1106
01:01:02,713 --> 01:01:05,215
Barbie, estou tao feliz por te ver.
Acreditas no que esta a acontecer?
1107
01:01:05,299 --> 01:01:06,967
Eu sei. Nao e fantastico?
1108
01:01:07,509 --> 01:01:09,427
Alguem quer uma cerveja?
1109
01:01:09,511 --> 01:01:12,263
O que estas a fazer?
es medica.
1110
01:01:12,347 --> 01:01:13,848
Gosto de ser uma decoracao útil.
1111
01:01:13,932 --> 01:01:16,851
E o Allan gosta de me ajudar a fazer
massagens aos pes de todos os Kens.
1112
01:01:16,935 --> 01:01:18,144
Nao, nao gosto disso.
1113
01:01:18,228 --> 01:01:19,313
Nos adoramos.
1114
01:01:19,771 --> 01:01:22,440
Estou tao bebado.
1115
01:01:22,524 --> 01:01:23,775
Idem, idem, idem.
1116
01:01:23,859 --> 01:01:27,278
Gosto de nao tomar decisoes.
e um dia de spa para o meu cerebro.
1117
01:01:27,362 --> 01:01:28,447
Para sempre.
1118
01:01:28,989 --> 01:01:30,156
O que se passa com eles?
1119
01:01:30,240 --> 01:01:31,950
Bastava explicar-lhes que a logica
da roupa imaculada,
1120
01:01:32,034 --> 01:01:34,744
impecavel e sem costuras
e o patriarcado e eles sucumbiam.
1121
01:01:34,828 --> 01:01:35,745
Meu Deus.
1122
01:01:35,829 --> 01:01:38,790
e como nos anos 1500,
com os indígenas e a varíola.
1123
01:01:38,874 --> 01:01:40,333
Nao tinham defesas.
1124
01:01:40,417 --> 01:01:43,253
Sim. Prepara-te, querida.
1125
01:01:43,754 --> 01:01:46,923
Porque o Mundo da Barbie
e agora o Mundo do Ken.
1126
01:01:47,007 --> 01:01:49,551
E vai ser
como Century City em Los Angeles,
1127
01:01:49,635 --> 01:01:52,804
porque eles tinham tudo planeado
em Century City.
1128
01:01:52,888 --> 01:01:55,223
Assim que saíste do carro, pensaste:
1129
01:01:55,307 --> 01:01:57,601
"Nao acredito
que este sítio seja tao bom!"
1130
01:01:58,018 --> 01:02:00,436
Nao, nao, nao. Eles nao tinham
tudo planeado em Century City,
1131
01:02:00,520 --> 01:02:02,480
porque nos desiludimo-los.
1132
01:02:02,564 --> 01:02:04,733
Nao! Tu desiludiste-me!
1133
01:02:10,822 --> 01:02:13,283
La fora, eu era alguem.
1134
01:02:15,202 --> 01:02:16,995
E quando andava na rua,
1135
01:02:19,164 --> 01:02:21,917
as pessoas respeitavam-me
so por ser quem sou.
1136
01:02:25,629 --> 01:02:28,756
Uma senhora ate me perguntou as horas.
1137
01:02:28,840 --> 01:02:29,716
Nao acredito!
1138
01:02:29,800 --> 01:02:31,134
Acredita.
1139
01:02:34,054 --> 01:02:37,932
E se nao fosse pormenores tecnicos
como MBAs, licenciaturas em medicina
1140
01:02:38,016 --> 01:02:43,021
e, sei la, aulas de natacao,
eu podia ter governado aquele mundo.
1141
01:02:43,105 --> 01:02:45,023
Mas aqui nao preciso de nada disso.
1142
01:02:50,821 --> 01:02:54,324
Aqui, sou so um homem.
E sabes,
1143
01:02:58,662 --> 01:02:59,663
chega.
1144
01:03:00,080 --> 01:03:01,039
O comando da televisao?
1145
01:03:05,460 --> 01:03:06,586
Qual e?
1146
01:03:06,670 --> 01:03:07,838
e aquele ali.
1147
01:03:09,548 --> 01:03:11,841
Chame-me Senhor Ken Presidente
Primeiro-Ministro, minha senhora.
1148
01:03:11,925 --> 01:03:14,636
{\an8}Vamos recapitular as fantasticas mudancas
e inovacoes que se devem aos Kens.
1149
01:03:14,720 --> 01:03:15,386
{\an8}O Premio Nobel
1150
01:03:15,470 --> 01:03:17,430
dos cavalos vai para
1151
01:03:17,514 --> 01:03:18,724
o Ken!
1152
01:03:23,478 --> 01:03:26,564
E agora vai ser permanente
com uma votacao especial
1153
01:03:26,648 --> 01:03:28,566
para alterar a Constituicao.
1154
01:03:28,650 --> 01:03:29,943
{\an8}e isso mesmo.
Daqui a apenas 48 horas,
1155
01:03:30,027 --> 01:03:32,821
{\an8}todos os Kens irao as urnas
e votarao para mudar a Constituicao
1156
01:03:32,905 --> 01:03:33,655
{\an8}para um governo
1157
01:03:33,739 --> 01:03:36,533
para os Kens, dos Kens e pelos Kens!
1158
01:03:41,204 --> 01:03:42,915
Nao podes fazer isto.
1159
01:03:43,248 --> 01:03:45,792
Isto e o Mundo da Barbie.
As Barbies trabalharam muito
1160
01:03:45,876 --> 01:03:48,795
e sonharam muito para fazer isto tudo.
1161
01:03:49,755 --> 01:03:52,924
Nao podes desfazer tudo num so dia.
1162
01:03:53,008 --> 01:03:55,344
Literalmente e figurativamente,
olha para mim.
1163
01:03:56,803 --> 01:03:59,640
Agora, se me das licenca,
1164
01:04:00,682 --> 01:04:04,144
isto e a minha Casa House Mojo Dojo,
1165
01:04:04,853 --> 01:04:08,023
nao e a Casa House Mojo Dojo da Barbie.
1166
01:04:09,358 --> 01:04:10,359
Certo?
1167
01:04:14,780 --> 01:04:16,114
Qual e a sensacao?
1168
01:04:19,743 --> 01:04:22,412
Nao e divertido, pois nao?
1169
01:04:23,789 --> 01:04:26,166
e a noite dos rapazes!
1170
01:04:41,557 --> 01:04:43,559
Todas as noites sao noites dos rapazes.
1171
01:04:55,988 --> 01:04:59,866
Barbie!
Leva a tua moda de senhora contigo.
1172
01:04:59,950 --> 01:05:03,412
Leva o teu Celebrar o Disco
a Boca de Sino...
1173
01:05:03,954 --> 01:05:04,746
CELEBRAR O DISCO
a BOCA DE SINO
1174
01:05:04,830 --> 01:05:07,499
...e o teu Fato de Treino Ice Capades
1175
01:05:07,583 --> 01:05:09,293
e a tua Saia Dazzling Show.
1176
01:05:10,043 --> 01:05:10,919
Ja fazem parte do arquivo.
1177
01:05:11,003 --> 01:05:13,922
Os teus Conjuntos de Pijama em Amesterdao.
1178
01:05:14,339 --> 01:05:17,676
- Nao!
- E as tuas Calcas Pretty Paisley Palazzo.
1179
01:05:18,135 --> 01:05:18,885
CALcAS PRETTY
PAISLEY PALAZZO
1180
01:05:18,969 --> 01:05:21,972
- As Palazzos nao!
- E sai daqui!
1181
01:05:25,100 --> 01:05:26,727
Talvez isto me sirva.
1182
01:05:29,855 --> 01:05:30,647
Querida.
1183
01:05:30,731 --> 01:05:33,358
Porque me desejaste no teu mundo confuso
1184
01:05:33,442 --> 01:05:37,571
usando os teus pensamentos
e sentimentos humanos complicados?
1185
01:05:37,946 --> 01:05:40,782
- O que?
- O Mundo da Barbie era perfeito.
1186
01:05:41,783 --> 01:05:43,827
Eu era perfeita.
1187
01:05:44,536 --> 01:05:47,997
Desculpa.
Eu nao estava a tentar fazer nada.
1188
01:05:48,081 --> 01:05:49,499
Nao pecas desculpa.
1189
01:05:50,208 --> 01:05:51,668
Nao culpes a minha mae.
1190
01:05:51,752 --> 01:05:53,419
Sasha, isso e muito querido.
1191
01:05:53,503 --> 01:05:56,506
Talvez nos tenhas querido a nos.
Talvez a culpa seja tua, Barbie.
1192
01:05:56,590 --> 01:05:57,841
Nao, nao desejei nada.
1193
01:05:57,925 --> 01:06:00,719
Nunca desejei que alguma coisa mudasse.
1194
01:06:01,887 --> 01:06:06,516
Querida, e a vida. Tudo muda.
1195
01:06:08,936 --> 01:06:10,562
e assustador.
1196
01:06:14,942 --> 01:06:15,859
Nao quero isso.
1197
01:06:17,277 --> 01:06:19,863
Nao na minha vida.
Nao, obrigada.
1198
01:06:19,947 --> 01:06:23,367
Nao, nao quero isto.
1199
01:06:29,873 --> 01:06:32,250
Vou ficar aqui sentada, a espera
1200
01:06:32,334 --> 01:06:37,046
que uma das Barbies
mais orientadas para a lideranca apareca
1201
01:06:37,130 --> 01:06:39,215
e faca alguma coisa
em relacao a toda esta confusao.
1202
01:06:39,299 --> 01:06:41,718
Compreendo perfeitamente o sentimento.
1203
01:06:41,802 --> 01:06:44,846
Basicamente,
e como ser sempre humana...
1204
01:06:44,930 --> 01:06:47,015
Por favor, deixe-me aqui.
Deixem-me.
1205
01:06:47,099 --> 01:06:50,435
Voltem para o vosso mundo confuso
e deixem-me no meu.
1206
01:06:51,144 --> 01:06:53,272
- Entao, vais desistir?
- Vou.
1207
01:06:58,193 --> 01:06:59,361
Esta bem.
1208
01:06:59,861 --> 01:07:01,154
Sabes, ate tenho pena de ti,
1209
01:07:01,238 --> 01:07:03,865
mas es exatamente
o que eu pensava que eras.
1210
01:07:07,411 --> 01:07:08,953
Vamos embora, querida. Vamos...
1211
01:07:09,037 --> 01:07:11,999
- Muito bem, como e que... Como esperas...
- Fazer tudo o que fizemos ao contrario.
1212
01:07:14,167 --> 01:07:17,754
Inacreditavel. Vamos, mae.
Ela nao te merece.
1213
01:07:22,801 --> 01:07:28,640
Isto e o mais baixo que desci.
Emocional e fisicamente.
1214
01:07:30,142 --> 01:07:33,978
Meninas, esta na altura de ir a correr
para comprar a nova Barbie com Depressao.
1215
01:07:34,062 --> 01:07:35,981
Ela usa calcas de fato de treino
de dia e de noite.
1216
01:07:36,273 --> 01:07:38,358
Hoje, ela passou sete horas no Instagram,
1217
01:07:38,442 --> 01:07:40,568
a ver as fotografias de noivado
da sua melhor amiga afastada,
1218
01:07:40,652 --> 01:07:42,612
enquanto comia um saco da Starbursts
tamanho família.
1219
01:07:42,696 --> 01:07:44,781
E agora o maxilar esta a mata-la.
1220
01:07:44,865 --> 01:07:47,700
E ela vai ver
o "Orgulho e Preconceito" na BBC,
1221
01:07:47,784 --> 01:07:50,036
pela setima vez,
ate adormecer.
1222
01:07:50,120 --> 01:07:52,705
A situacao das nossas famílias e tal
que qualquer alianca entre nos
1223
01:07:52,789 --> 01:07:55,375
deve ser considerada
como uma ligacao altamente repreensível.
1224
01:07:55,459 --> 01:07:57,544
Ansiedade, ataques de pânico,
e TOC vendidos separadamente.
1225
01:07:57,836 --> 01:07:58,921
{\an8}PODES SER O QUE QUISERES BARBIE
1226
01:07:59,338 --> 01:08:01,715
Barbie.
Barbie, acorda.
1227
01:08:02,049 --> 01:08:02,590
Ola.
1228
01:08:02,674 --> 01:08:03,508
Estranha.
1229
01:08:04,384 --> 01:08:06,052
Agora sou como tu.
1230
01:08:06,136 --> 01:08:08,305
Feia e indesejada.
1231
01:08:09,223 --> 01:08:10,057
Obrigada.
1232
01:08:11,141 --> 01:08:12,517
Vamos pô-la la atras.
Vamos la.
1233
01:08:12,601 --> 01:08:13,518
Um, dois...
1234
01:08:14,311 --> 01:08:15,895
- Nao e fantastico?
- Sim.
1235
01:08:15,979 --> 01:08:17,605
Espera ate veres o barco.
1236
01:08:17,689 --> 01:08:18,899
O barco.
1237
01:08:20,567 --> 01:08:22,152
Uma bela paisagem rural.
1238
01:08:23,528 --> 01:08:25,404
Ele disse que conseguia ver atraves de mim
1239
01:08:25,488 --> 01:08:29,159
Passei quatro anos prostrado
Perante a mente superior
1240
01:08:29,243 --> 01:08:32,120
Recebi o meu trabalho e fiquei livre
1241
01:08:33,412 --> 01:08:38,001
Fui ao medico,
Fui para as montanhas
1242
01:08:38,085 --> 01:08:42,630
Olhei para as criancas,
Bebi das fontes
1243
01:08:42,714 --> 01:08:44,340
Interrompemos esta emissao
para vos apresentar
1244
01:08:44,424 --> 01:08:47,636
a nossa nova estacao de radio
que so toca a música preferida do Ken.
1245
01:08:53,684 --> 01:08:55,519
Desliga esta música, por amor de Deus!
1246
01:09:02,442 --> 01:09:03,775
- Quem es tu?
- Sou o Allan.
1247
01:09:03,859 --> 01:09:05,778
Tu es o Allan. Fantastico.
1248
01:09:05,862 --> 01:09:07,654
Nao digam aos Kens.
Estou a tentar fugir.
1249
01:09:07,738 --> 01:09:09,532
Nao me consigo sentar
em mais um sofa de cabedal.
1250
01:09:09,616 --> 01:09:10,951
Vai dar-me cabo do juízo.
1251
01:09:11,285 --> 01:09:13,619
Assim que descobrirem como construir
o muro lateral, e nao so em cima...
1252
01:09:13,703 --> 01:09:14,787
O MUNDO REAL
POR AQUI
1253
01:09:14,871 --> 01:09:16,998
...ninguem vai conseguir entrar nem sair.
1254
01:09:17,082 --> 01:09:18,708
Entao, se quisermos ir embora,
e melhor corrermos.
1255
01:09:18,792 --> 01:09:21,336
Nao, Allan. Nao podes ir.
A visita da Barbie ao Mundo Real
1256
01:09:21,420 --> 01:09:23,337
foi a causa de todos estes problemas.
1257
01:09:23,421 --> 01:09:25,465
Ninguem se vai importar
se o Allan estiver no Mundo Real.
1258
01:09:25,549 --> 01:09:28,635
Na verdade, ja aconteceu.
Todos os N'SYNC, Allan.
1259
01:09:29,219 --> 01:09:31,011
Sim, ate ele, por isso, vamos!
1260
01:09:31,095 --> 01:09:32,055
Ola, tu aí.
1261
01:09:33,348 --> 01:09:35,975
- O que fazemos?
- Entrem no carro e continuem a cantar.
1262
01:09:36,059 --> 01:09:37,935
- Meu. Prepara-te para tudo.
- O que?
1263
01:09:38,353 --> 01:09:39,270
Quem es tu?
1264
01:09:39,354 --> 01:09:41,314
Sou o Allan.
Sou amigo do Ken.
1265
01:09:41,398 --> 01:09:42,190
KEN
A TRABALHAR
1266
01:09:42,274 --> 01:09:43,483
As roupas dele servem-me todas.
1267
01:09:46,694 --> 01:09:47,738
Entra no carro!
1268
01:09:51,617 --> 01:09:52,492
Tambem queres?
1269
01:09:52,576 --> 01:09:53,910
Nao! Espera, nao tens carta de conducao.
1270
01:09:53,994 --> 01:09:56,163
- Este carro nao tem motor.
- Esta bem.
1271
01:09:57,497 --> 01:10:00,000
REINO DO KEN
1272
01:10:00,542 --> 01:10:01,918
O que estas a fazer?
Temos de ir embora.
1273
01:10:02,002 --> 01:10:04,420
Temos de regressar.
O Mundo da Barbie tem de ser salvo.
1274
01:10:04,504 --> 01:10:06,006
A Barbie tem de ser salva.
1275
01:10:06,381 --> 01:10:07,549
O que?
Odeias a Barbie!
1276
01:10:07,633 --> 01:10:09,884
Mas tu nao.
Sempre acreditaste no que ela podia ser.
1277
01:10:09,968 --> 01:10:13,472
Bem, eu estava enganada.
A Barbie desistiu. Os Kens ganharam.
1278
01:10:14,139 --> 01:10:15,390
Tens de tentar.
1279
01:10:15,474 --> 01:10:18,393
Mesmo que nao consigas que seja perfeito,
podes melhora-lo.
1280
01:10:18,477 --> 01:10:19,519
Nao posso melhorar nada.
1281
01:10:19,603 --> 01:10:22,188
Fui eu que destruí o Mundo da Barbie
com os meus desenhos estúpidos.
1282
01:10:22,272 --> 01:10:24,191
Nao sao estúpidos!
Sao fantasticos!
1283
01:10:26,777 --> 01:10:28,403
Gostas dos meus desenhos?
1284
01:10:28,487 --> 01:10:31,323
Sao estranhos, sombrios e loucos.
1285
01:10:31,865 --> 01:10:33,617
Tudo o que finges nao ser.
1286
01:10:35,577 --> 01:10:39,373
Eu sou.
Sou estranha e sombria e louca.
1287
01:10:42,125 --> 01:10:44,628
Calma. Calma...
1288
01:10:46,296 --> 01:10:48,631
Querem mais do Allan?
1289
01:10:48,715 --> 01:10:49,800
Nao!
1290
01:10:51,093 --> 01:10:52,260
Temos de sair daqui agora.
1291
01:10:52,344 --> 01:10:54,346
Cala-te, Allan! Vamos regressar.
1292
01:10:55,097 --> 01:10:56,390
Vamos buscar a minha boneca.
1293
01:11:00,686 --> 01:11:02,312
Nunca mais saio daqui.
1294
01:11:02,854 --> 01:11:03,855
Onde encontramos a Barbie?
1295
01:11:03,939 --> 01:11:05,482
So pode estar num sítio.
1296
01:11:07,818 --> 01:11:08,860
Tu es escritora.
1297
01:11:08,944 --> 01:11:12,071
Isto e o teu Premio Nobel.
Lembras-te de o teres ganho?
1298
01:11:12,155 --> 01:11:14,908
Nao vale a pena tentar desprograma-la.
Eu ja fiz tudo o que podia.
1299
01:11:14,992 --> 01:11:18,244
Meu Deus.
Nem sei como cheguei aqui.
1300
01:11:18,328 --> 01:11:19,997
Nao mereco isto.
1301
01:11:20,539 --> 01:11:22,666
Gostava de agradecer ao Ken.
1302
01:11:23,625 --> 01:11:24,960
Obrigada, Ken.
1303
01:11:25,544 --> 01:11:27,337
Adoro-te, Ken.
1304
01:11:27,421 --> 01:11:29,088
Isto e o garfo na minha sopa, Barb.
1305
01:11:29,172 --> 01:11:31,883
Porque a lavagem cerebral
nao funcionou contigo?
1306
01:11:31,967 --> 01:11:35,136
A minha exposicao ao Mundo Real
deve ter-me tornado imune.
1307
01:11:35,220 --> 01:11:37,722
Ou te fizeram uma lavagem cerebral
ou es estranha e feia.
1308
01:11:37,806 --> 01:11:38,973
Nao ha meio-termo.
1309
01:11:39,057 --> 01:11:40,350
Canta, irma.
1310
01:11:40,434 --> 01:11:41,351
Bem, preparem-se, meninas.
1311
01:11:41,435 --> 01:11:44,354
Porque daqui a 48 horas, o Mundo da Barbie
torna-se no Mundo do Ken.
1312
01:11:44,438 --> 01:11:46,689
Vamos la, pessoal. Vamos encontrar
a Barbie no cimo destas escadas.
1313
01:11:46,773 --> 01:11:48,817
Os Kens. Encontraram-nos.
1314
01:11:50,611 --> 01:11:51,945
Nao, nao, nao!
1315
01:11:52,362 --> 01:11:53,322
Ken!
1316
01:11:53,655 --> 01:11:54,865
Ken?
1317
01:11:58,368 --> 01:11:59,703
Ola?
1318
01:12:00,412 --> 01:12:02,039
Humanos.
Nos estamos bem.
1319
01:12:02,539 --> 01:12:03,582
E o Allan.
1320
01:12:04,374 --> 01:12:07,252
Entrem na minha Casa Estranha.
Ola! Eu sou a Barbie Estranha.
1321
01:12:07,336 --> 01:12:10,171
Faco a espargata, tenho um corte
de cabelo estranho e cheiro a cave.
1322
01:12:10,255 --> 01:12:12,966
Meu Deus.
Eu tive uma Barbie Estranha.
1323
01:12:13,050 --> 01:12:13,842
Pois tiveste.
1324
01:12:13,926 --> 01:12:16,136
Tornaste-as estranhas
por teres sido muito dura.
1325
01:12:16,220 --> 01:12:17,262
Que fixe.
1326
01:12:17,638 --> 01:12:19,806
Este e o Ken Sugar Daddy.
E o Ken Brinco Magico.
1327
01:12:19,890 --> 01:12:21,349
A Mattel descontinuou-os.
1328
01:12:21,433 --> 01:12:22,600
- Sugar Daddy?
- Nao, nao, nao.
1329
01:12:22,684 --> 01:12:26,605
Eu nao sou um Sugar Daddy.
Esta e a Sugar, e eu sou o Daddy dela.
1330
01:12:26,939 --> 01:12:28,565
E eu tenho um brinco.
Um brinco magico.
1331
01:12:28,649 --> 01:12:30,817
Eram Kens de verdade.
1332
01:12:31,360 --> 01:12:33,278
Mais Barbies descontinuadas.
1333
01:12:33,362 --> 01:12:35,822
A Skipper Adulta?
Posso?
1334
01:12:35,906 --> 01:12:37,074
- Esta bem.
- Ve isto.
1335
01:12:38,784 --> 01:12:40,785
- As mamas dela crescem.
- Porque fizeram isto?
1336
01:12:40,869 --> 01:12:42,745
E a Barbie Youtuber.
1337
01:12:42,829 --> 01:12:45,915
Tenho uma televisao nas costas.
Sabes de quem e este sonho?
1338
01:12:45,999 --> 01:12:48,251
De ninguem.
Nao e o sonho de ninguem.
1339
01:12:48,335 --> 01:12:50,170
E aquela e a Barbie Barbie, claro.
1340
01:12:50,254 --> 01:12:52,506
Ela nao esta morta.
So esta a ter uma crise existencial.
1341
01:12:52,798 --> 01:12:54,341
Pronto, va la.
1342
01:12:55,592 --> 01:12:56,468
Ola.
1343
01:12:57,469 --> 01:12:58,762
O que se passa?
1344
01:13:02,474 --> 01:13:06,311
Ja nao sou bonita.
1345
01:13:07,854 --> 01:13:09,648
O que?
es tao bonita.
1346
01:13:10,023 --> 01:13:13,193
Nao sou uma Barbie Estereotipada bonita.
1347
01:13:13,277 --> 01:13:14,235
Nota para os realizadores,
1348
01:13:14,319 --> 01:13:16,070
a Margot Robbie
e a pessoa errada para o elenco
1349
01:13:16,154 --> 01:13:17,197
caso queiram tomar nota deste ponto.
1350
01:13:17,281 --> 01:13:18,949
Mas es linda.
1351
01:13:19,741 --> 01:13:24,997
Nao sou nada. Nem sou inteligente
o suficiente para ser interessante.
1352
01:13:25,372 --> 01:13:26,080
es tao inteligente.
1353
01:13:26,164 --> 01:13:28,875
Nao sei fazer uma operacao ao cerebro,
nunca pilotei um aviao.
1354
01:13:30,794 --> 01:13:32,254
Nao sou Presidente.
1355
01:13:33,797 --> 01:13:36,174
Ninguem no Supremo Tribunal e como eu.
1356
01:13:37,926 --> 01:13:42,848
Nao sou boa para nada.
1357
01:13:49,146 --> 01:13:52,065
e literalmente impossível ser uma mulher.
1358
01:13:53,775 --> 01:13:57,237
es tao bonita e tao inteligente,
1359
01:13:57,321 --> 01:14:00,782
e magoa-me que penses
que nao es suficientemente boa.
1360
01:14:00,866 --> 01:14:05,078
Como se tivessemos de ser sempre extraordinarias.
1361
01:14:06,163 --> 01:14:10,417
Mas, de alguma forma,
estamos sempre enganadas.
1362
01:14:12,878 --> 01:14:14,754
Tens de ser magra,
mas nao demasiado magra,
1363
01:14:14,838 --> 01:14:16,840
e nunca podes dizer que queres ser magra,
1364
01:14:16,924 --> 01:14:22,429
tens de dizer que queres ser saudavel,
mas tambem tens de ser magra.
1365
01:14:22,888 --> 01:14:25,682
Tens de ter dinheiro,
mas nao podes pedir dinheiro,
1366
01:14:25,766 --> 01:14:27,392
porque e falta de educacao.
1367
01:14:29,353 --> 01:14:31,312
Tens de ser chefe
mas nao podes ser ma.
1368
01:14:31,396 --> 01:14:34,566
Tens de liderar, mas nao podes
destruir as ideias dos outros.
1369
01:14:34,650 --> 01:14:36,192
Deves adorar ser mae,
1370
01:14:36,276 --> 01:14:38,444
mas nao passes a vida
a falar dos teus filhos.
1371
01:14:38,528 --> 01:14:40,155
Tens de ser uma mulher de carreira,
1372
01:14:40,239 --> 01:14:42,991
mas tambem tens de estar
sempre atenta aos outros.
1373
01:14:43,659 --> 01:14:46,578
Tens de responder pelo mau comportamento
dos homens, o que e uma loucura,
1374
01:14:46,662 --> 01:14:49,622
mas se o disseres
es acusada de te queixares.
1375
01:14:49,706 --> 01:14:52,208
Deves manter-te bonita para os homens,
mas nao tao bonita
1376
01:14:52,292 --> 01:14:54,919
que os tentes demasiado
nem que ameaces as outras mulheres,
1377
01:14:55,003 --> 01:14:58,715
porque deves fazer parte da irmandade,
mas destacares-te sempre.
1378
01:14:58,799 --> 01:15:01,384
E estar sempre agradecida.
1379
01:15:01,468 --> 01:15:03,261
Mas nunca te esquecas
de que o sistema e manipulado,
1380
01:15:03,345 --> 01:15:04,804
por isso arranja maneira de
o reconheceres,
1381
01:15:04,888 --> 01:15:06,598
mas tambem de te sentires sempre grata.
1382
01:15:07,015 --> 01:15:08,892
Nao podes envelhecer,
1383
01:15:08,976 --> 01:15:11,811
nao podes ser mal-educada,
nao te podes exibir,
1384
01:15:11,895 --> 01:15:14,105
nao podes ser egoísta,
nao podes cair,
1385
01:15:14,189 --> 01:15:16,107
nao podes falhar,
nao podes ter medo,
1386
01:15:16,191 --> 01:15:17,984
nao podes sair da linha.
1387
01:15:18,068 --> 01:15:20,612
e muito difícil e contraditorio,
1388
01:15:20,696 --> 01:15:23,240
e ninguem nos da uma medalha
nem nos agradece.
1389
01:15:23,532 --> 01:15:26,451
E, de facto, constata-se
que nem fazes tudo mal
1390
01:15:26,535 --> 01:15:29,079
e que nem tudo e culpa tua.
1391
01:15:34,167 --> 01:15:37,629
Estou tao cansada de me ver a mim
1392
01:15:37,713 --> 01:15:41,549
e a todas as outras mulheres
1393
01:15:41,633 --> 01:15:46,096
a ficarem desnorteadas
para que as pessoas gostem de nos.
1394
01:15:49,558 --> 01:15:52,227
E se tudo isto
1395
01:15:52,311 --> 01:15:55,147
tambem for verdade para uma boneca
1396
01:15:56,481 --> 01:16:00,485
que so representa uma mulher,
1397
01:16:03,030 --> 01:16:05,824
entao nao sei.
1398
01:16:11,830 --> 01:16:12,706
Espera,
1399
01:16:14,124 --> 01:16:15,709
eu escrevi um livro.
1400
01:16:16,418 --> 01:16:18,045
e como se tivesse estado a sonhar,
1401
01:16:18,545 --> 01:16:21,506
e se, de alguma forma, estivesse envolvida
1402
01:16:21,590 --> 01:16:24,509
na versao de Zack Snyder
da Liga da Justica.
1403
01:16:26,178 --> 01:16:29,139
Mas o que disseste acordou-me.
1404
01:16:30,015 --> 01:16:30,933
A serio?
1405
01:16:31,308 --> 01:16:31,975
Sim.
1406
01:16:32,059 --> 01:16:33,935
Tu voltaste.
Ela voltou.
1407
01:16:34,019 --> 01:16:36,271
Ao dar voz
a dissonância cognitiva necessaria
1408
01:16:36,355 --> 01:16:39,274
para ser uma mulher sob o patriarcado,
e-lhe retirado o poder.
1409
01:16:39,358 --> 01:16:40,192
Sim.
1410
01:16:41,777 --> 01:16:43,027
Ena, fartei-me de falar.
1411
01:16:43,111 --> 01:16:45,739
Sim, a Barbie White Savior!
1412
01:16:46,031 --> 01:16:48,950
Nao, foi a tua mae.
Foi a tua mae que a salvou.
1413
01:16:49,034 --> 01:16:50,660
Temos de parar os Kens.
1414
01:16:50,744 --> 01:16:53,371
E tens de dizer todas essas coisas
as outras Barbies.
1415
01:16:53,455 --> 01:16:54,622
- Essa e a chave.
- Ja percebi.
1416
01:16:54,706 --> 01:16:57,125
Mas, como vamos afastar
as Barbies dos seus Kens?
1417
01:16:57,209 --> 01:16:59,210
Nos ja temos
a experiencia de um mundo destes.
1418
01:16:59,294 --> 01:17:00,837
Tens um mapa do Mundo da Barbie?
1419
01:17:01,213 --> 01:17:02,923
O que achas?
1420
01:17:05,759 --> 01:17:07,218
- Ena.
- Obrigada. Fui eu que o fiz.
1421
01:17:07,302 --> 01:17:08,303
Muito bem, e o seguinte.
1422
01:17:08,387 --> 01:17:11,890
Nao e so como nos veem,
e como se veem a eles proprios.
1423
01:17:11,974 --> 01:17:14,851
O Mundo do Ken contem
as sementes da sua propria destruicao.
1424
01:17:14,935 --> 01:17:17,520
Primeiro, temos de afastar
as Barbies dos seus Kens.
1425
01:17:17,604 --> 01:17:19,522
Podíamos usar uma Barbie engodo
1426
01:17:19,606 --> 01:17:21,107
que fingisse
ter sofrido uma lavagem cerebral.
1427
01:17:21,191 --> 01:17:22,609
- Devias ser tu.
- Fixe.
1428
01:17:29,575 --> 01:17:31,951
Distraí-los, parecendo
desamparada e confusa.
1429
01:17:32,035 --> 01:17:33,953
Os Kens nao resistem
a uma donzela em perigo.
1430
01:17:34,037 --> 01:17:36,789
Tens de os fazer acreditar
que es complacente.
1431
01:17:36,873 --> 01:17:38,166
Que eles tem o poder.
1432
01:17:38,250 --> 01:17:41,461
E quando eles baixarem a guarda,
tu recuperas o poder.
1433
01:17:44,423 --> 01:17:48,551
A influencia que o Porsche 356 teve
no mundo automovel como um todo...
1434
01:17:48,635 --> 01:17:49,928
Nunca e demais sublinhar.
1435
01:17:50,554 --> 01:17:52,096
O Photoshop e tao difícil!
1436
01:17:52,180 --> 01:17:54,432
So nao sei usar a ferramenta Selecionar.
1437
01:17:54,516 --> 01:17:56,643
Querida, so podes usar
a ferramenta Selecionar
1438
01:17:56,727 --> 01:17:57,811
se a camada estiver realcada.
1439
01:17:57,895 --> 01:17:58,728
Deixa-me mostrar-te.
1440
01:17:58,812 --> 01:18:02,440
A minha pequena cabeca esta as voltas
com o jargao tecnico como as bandas de cor
1441
01:18:02,524 --> 01:18:05,151
e e os lassos magneticos
e os mapas de bits.
1442
01:18:05,235 --> 01:18:07,487
Achas que tu e os teus bracos fortes
podem explicar...
1443
01:18:07,571 --> 01:18:10,032
- O que se passa?
- Allan, da a volta!
1444
01:18:12,117 --> 01:18:13,076
- E o Ken?
- Nao, nao, nao!
1445
01:18:13,160 --> 01:18:15,287
- Nao, mas eu amo-o!
- Anda la, Allan!
1446
01:18:16,121 --> 01:18:18,456
O que vai acontecer ao Ken?
1447
01:18:18,540 --> 01:18:20,000
Ouve.
1448
01:18:20,292 --> 01:18:22,710
Tem de ser a mae deles
mas sem os fazerem pensar na mae.
1449
01:18:22,794 --> 01:18:25,213
Qualquer poder que tenhas
deve ser disfarcado com um risinho.
1450
01:18:27,925 --> 01:18:28,800
O que aconteceu?
1451
01:18:28,884 --> 01:18:33,221
Num minuto eu era Presidente e no outro
estava a cortar um bife para o Ken.
1452
01:18:33,305 --> 01:18:35,306
Bem-vinda, Senhora Presidente.
1453
01:18:35,390 --> 01:18:36,724
Depois recrutamos as Barbies
1454
01:18:36,808 --> 01:18:38,768
que nao sofreram uma lavagem cerebral
para a nossa causa.
1455
01:18:38,852 --> 01:18:40,728
Podem ser os novos engodos.
1456
01:18:40,812 --> 01:18:43,106
Podes dizer-lhe que
nunca viste O Padrinho.
1457
01:18:43,398 --> 01:18:45,650
E que gostavas que eles
te explicassem.
1458
01:18:45,734 --> 01:18:48,319
Estao a ver O Padrinho?
1459
01:18:48,403 --> 01:18:49,612
O Padrinho.
1460
01:18:49,696 --> 01:18:50,613
Nunca o vi.
1461
01:18:50,697 --> 01:18:52,532
Meu Deus.
Nunca viste O Padrinho?
1462
01:18:52,616 --> 01:18:55,160
Este filme e uma mistura rica
do genio estetico do Coppola,
1463
01:18:55,244 --> 01:18:56,661
um triunfo do Robert Evans
1464
01:18:56,745 --> 01:18:58,538
e a arquitetura
do sistema de estúdio dos anos 70.
1465
01:18:58,622 --> 01:19:01,040
Podes recomecar o filme
para me explicares tudo?
1466
01:19:01,124 --> 01:19:03,209
Tens de arranjar uma maneira de repelir
os avancos dos homens
1467
01:19:03,293 --> 01:19:04,586
sem lhes ferir o ego.
1468
01:19:04,670 --> 01:19:06,254
Porque se lhes disseres que sim,
es uma galderia,
1469
01:19:06,338 --> 01:19:08,465
mas se lhes disseres nao,
es uma puritana.
1470
01:19:10,092 --> 01:19:11,468
Eu nao quero tocar num pe.
1471
01:19:11,552 --> 01:19:12,635
Nao, nao vais.
1472
01:19:12,719 --> 01:19:15,096
Outra, fazer confusao com o dinheiro.
1473
01:19:15,180 --> 01:19:17,640
Tenho o meu dinheiro todo
numa conta poupanca.
1474
01:19:17,724 --> 01:19:19,267
Nao pode ser.
Precisas de obrigacoes do tesouro.
1475
01:19:19,351 --> 01:19:20,560
Obrigacoes de empresas. CD.
1476
01:19:20,644 --> 01:19:22,353
Ja ninguem tem CD.
1477
01:19:22,437 --> 01:19:25,106
Querida, es tao querida
quando estas confusa.
1478
01:19:25,190 --> 01:19:29,402
Mas nao, nao e música.
"CD" e "Certificado de Deposito".
1479
01:19:29,486 --> 01:19:31,946
O Stephen Malkmus aproveitou
o estilo de falar acertivo
1480
01:19:32,030 --> 01:19:33,615
do Lou Reed com influencias pos-punk
1481
01:19:33,699 --> 01:19:35,617
como Wire e The Fall.
1482
01:19:35,701 --> 01:19:37,535
O que tenho vestido?
Eu jamais escolheria isto.
1483
01:19:37,619 --> 01:19:40,038
Porque es um físico.
Queres umas calcas?
1484
01:19:40,122 --> 01:19:41,248
Quero.
1485
01:19:43,125 --> 01:19:44,250
Bem-vinda de volta, Barbie.
1486
01:19:44,334 --> 01:19:47,462
Caramba, eu sou tao estranha
e nao me sinto nada bonita,
1487
01:19:47,546 --> 01:19:49,380
e sera que alguem vai gostar de mim?
1488
01:19:49,464 --> 01:19:50,840
Ou distraí-los
com o velho metodo de sempre.
1489
01:19:50,924 --> 01:19:53,176
Usar oculos para poderem descobrir
que es bonita.
1490
01:19:53,468 --> 01:19:55,679
- Posso?
- Claro. Forca.
1491
01:19:59,850 --> 01:20:02,603
Pronto.
Agora podemos ver o teu lindo rosto.
1492
01:20:03,687 --> 01:20:07,232
E depois ha que fingir ser pessima
em todos os desportos.
1493
01:20:07,316 --> 01:20:11,069
Deixa-me explicar-te.
1494
01:20:11,153 --> 01:20:13,363
- Deixa-me explicar-te.
- Deixa-me explicar-te.
1495
01:20:13,447 --> 01:20:15,365
Deixa-nos explicar-te.
1496
01:20:15,449 --> 01:20:17,951
Vamos fazer isto ate que todas as Barbies
1497
01:20:18,035 --> 01:20:20,703
estejam desprogramadas e prontas
para recuperar o Mundo da Barbie.
1498
01:20:20,787 --> 01:20:21,914
- Sim!
- Sim!
1499
01:20:22,372 --> 01:20:23,206
Sim!
1500
01:20:27,586 --> 01:20:31,923
Amanha os Kens votam
para alterar a Constituicao,
1501
01:20:32,007 --> 01:20:33,424
por isso temos de la chegar primeiro.
1502
01:20:33,508 --> 01:20:37,303
A fase final do nosso plano.
Virar os Kens uns contra os outros.
1503
01:20:37,387 --> 01:20:39,639
Agora que eles pensam
que tem poder sobre ti,
1504
01:20:39,723 --> 01:20:43,018
vao questionar-se se tem poder suficiente
uns sobre os outros.
1505
01:20:43,560 --> 01:20:45,687
E se isto nao funcionar?
1506
01:20:45,771 --> 01:20:50,150
E se ele ja nao gostar de mim?
1507
01:20:51,485 --> 01:20:54,404
- Ele gosta de ti.
- Ele estava muito aborrecido.
1508
01:20:55,656 --> 01:20:57,365
Porque ele gosta de ti.
1509
01:20:57,449 --> 01:21:01,244
E porque ele sabe, la no fundo.
que tu nao gostas dele da mesma maneira.
1510
01:21:01,328 --> 01:21:03,163
Mas isso nao significa
que o queira magoar.
1511
01:21:04,539 --> 01:21:06,249
Ele tirou-te a casa.
1512
01:21:06,333 --> 01:21:07,876
Ele fez uma lavagem cerebral
as tuas amigas.
1513
01:21:07,960 --> 01:21:09,586
Ele quer controlar o governo.
1514
01:21:09,670 --> 01:21:11,004
e verdade.
1515
01:21:11,088 --> 01:21:12,965
- Menina.
- Sim.
1516
01:21:13,423 --> 01:21:14,800
- Ena.
- Sim.
1517
01:21:15,342 --> 01:21:17,261
e como se eu ja fosse uma mulher.
1518
01:21:17,636 --> 01:21:19,053
Bem-vinda.
1519
01:21:19,137 --> 01:21:20,639
e assim?
1520
01:21:21,848 --> 01:21:22,683
Esta na hora.
1521
01:21:23,183 --> 01:21:24,268
Estou pronta.
1522
01:21:25,185 --> 01:21:26,228
Obrigada.
1523
01:21:26,812 --> 01:21:28,146
Aqui vou eu.
1524
01:21:34,528 --> 01:21:35,279
Ola.
1525
01:21:45,747 --> 01:21:48,250
Ola. Apanhaste-me a ler.
1526
01:21:50,335 --> 01:21:51,586
Estive a pensar...
1527
01:21:51,670 --> 01:21:53,046
- Mundo do Ken.
- Reino do Ken.
1528
01:21:53,755 --> 01:21:54,797
- Reino do Ken.
- Mundo do Reino do Ken.
1529
01:21:54,881 --> 01:21:56,549
- O Mundo da...
- O Mundo da liberdade e dos homens.
1530
01:21:56,633 --> 01:21:58,259
Pois e. Bem, este sítio e...
1531
01:21:58,343 --> 01:21:59,636
O Mundo do Reino do Ken.
1532
01:21:59,720 --> 01:22:00,804
...mesmo fantastico.
1533
01:22:01,179 --> 01:22:03,598
E os Kens sao realmente
melhores a governar
1534
01:22:03,682 --> 01:22:05,308
do que as Barbies alguma vez foram.
1535
01:22:05,392 --> 01:22:08,102
Bem, so agarramos no patriarcado
e fizemos um patriarcado.
1536
01:22:08,186 --> 01:22:10,438
- Sim, bem, eu estive a pensar...
- Sim?
1537
01:22:10,522 --> 01:22:14,234
Estou pronta
para ser a tua namorada ocasional
1538
01:22:14,318 --> 01:22:16,361
a longo prazo e sem compromisso,
1539
01:22:16,445 --> 01:22:17,946
se ainda quiseres.
1540
01:22:19,907 --> 01:22:21,032
Podes esperar um pouco?
1541
01:22:21,116 --> 01:22:22,242
Esta bem.
1542
01:22:27,706 --> 01:22:28,832
Sublime!
1543
01:22:33,086 --> 01:22:35,339
Nao sei.
Vou ter de pensar nisso.
1544
01:22:37,674 --> 01:22:38,425
Por favor?
1545
01:22:41,345 --> 01:22:42,304
Esta bem.
1546
01:22:42,638 --> 01:22:44,556
Entra. Vou tocar guitarra para ti.
1547
01:22:44,640 --> 01:22:45,766
Sim!
1548
01:22:57,402 --> 01:23:01,114
Disse que nao sei
Se alguma vez fui mesmo bom
1549
01:23:01,740 --> 01:23:07,246
Estou um pouco enferrujado
E acho que tenho a cabeca a roda
1550
01:23:09,289 --> 01:23:10,123
4 HORAS DEPOIS...
1551
01:23:10,207 --> 01:23:12,917
E nao sei
Se alguma vez fui mesmo amado
1552
01:23:13,001 --> 01:23:14,836
Por uma mao que me tocou
1553
01:23:14,920 --> 01:23:18,257
E acho que alguma coisa tenho de dar
1554
01:23:18,799 --> 01:23:22,010
E acho que alguma coisa tenho de dar
1555
01:23:22,469 --> 01:23:27,391
Isto nao acabou, nao, nao aqui, nao
1556
01:23:29,560 --> 01:23:32,437
Nao enquanto eu precisar de ti
1557
01:23:33,939 --> 01:23:35,816
Nao me deves nada
1558
01:23:36,817 --> 01:23:38,986
Podemos mudar, sim
1559
01:23:40,279 --> 01:23:43,740
Sim, podemos sentir-nos bem
1560
01:23:43,824 --> 01:23:46,576
Quero dar-te um empurraozinho
1561
01:23:46,660 --> 01:23:49,287
Bem, eu vou, bem, eu vou
1562
01:23:49,371 --> 01:23:52,123
Quero dar-te um empurraozinho
1563
01:23:52,207 --> 01:23:54,542
Bem, eu vou, bem, eu vou
1564
01:23:54,626 --> 01:23:57,838
Esta e a última etapa do nosso plano.
1565
01:23:58,380 --> 01:24:00,716
Deixem que o sonho deles se realize.
1566
01:24:01,133 --> 01:24:03,051
E no auge da sua felicidade,
1567
01:24:03,135 --> 01:24:06,763
quando pensam
que nos interessamos mesmo pela música,
1568
01:24:09,433 --> 01:24:10,601
tiramos-lhes tudo.
1569
01:24:11,310 --> 01:24:13,854
Eu vou...
1570
01:24:24,197 --> 01:24:25,407
A quem estas a enviar mensagens?
1571
01:24:25,824 --> 01:24:27,075
A quem estas a enviar mensagens?
1572
01:24:28,035 --> 01:24:30,078
- Ninguem.
- Deixa-me so...
1573
01:24:31,204 --> 01:24:32,289
Ken!
1574
01:24:32,664 --> 01:24:33,957
Desculpa. Um segundo.
1575
01:24:35,834 --> 01:24:38,670
Estas a tocar uma música linda.
1576
01:24:38,754 --> 01:24:40,046
Foste tu que a escreveste?
1577
01:24:40,130 --> 01:24:43,174
Fui. Queres sentar-te e ver como faco,
enquanto olho desconfortavelmente
1578
01:24:43,258 --> 01:24:44,551
para os teus olhos
uns quatro minutos e meio?
1579
01:24:44,635 --> 01:24:45,718
Adorava.
1580
01:24:45,802 --> 01:24:46,553
Querida
1581
01:24:46,637 --> 01:24:47,595
Desculpa, um segundo.
1582
01:24:47,679 --> 01:24:49,681
Quero dar-te um empurraozinho
1583
01:24:49,765 --> 01:24:50,515
Ja venho.
1584
01:24:50,599 --> 01:24:54,352
Bem, eu vou, bem, eu vou
Quero dar-te...
1585
01:24:54,436 --> 01:24:57,397
Vao brincar com os seus egos
e os seus ciúmes mesquinhos
1586
01:24:57,481 --> 01:24:59,524
e vao vira-los uns contra os outros.
1587
01:24:59,608 --> 01:25:00,609
Um segundo.
1588
01:25:04,821 --> 01:25:05,822
Desculpa.
1589
01:25:06,323 --> 01:25:10,077
Enquanto eles estao a lutar,
nos recuperamos o Mundo da Barbie.
1590
01:25:12,204 --> 01:25:14,497
Sera que o título de namorada ocasional
a longo prazo
1591
01:25:14,581 --> 01:25:16,791
e sem compromissos nao significa nada?
1592
01:25:16,875 --> 01:25:17,834
O que fazemos?
1593
01:25:17,918 --> 01:25:20,962
Vamos bater neles todos.
1594
01:25:21,046 --> 01:25:24,132
Nao. Vamos a guerra.
1595
01:25:25,300 --> 01:25:27,010
- Contra as Barbies?
- Contra os Kens.
1596
01:25:27,094 --> 01:25:28,470
- Mas nos somos os Kens.
- Os outros Kens.
1597
01:25:28,554 --> 01:25:30,972
Devíamos chamar-lhes outra coisa
para nao haver confusao.
1598
01:25:31,056 --> 01:25:32,140
Nao, porque sabemos o que estamos a dizer.
1599
01:25:32,224 --> 01:25:34,350
Mas quando estivermos no campo de batalha
e disseres "Ken as quatro horas",
1600
01:25:34,434 --> 01:25:36,060
como e que eu vou saber se te referes
aos nossos Kens ou aos outros Kens?
1601
01:25:36,144 --> 01:25:38,813
Porque, meus amigos,
nos atacamos as dez horas
1602
01:25:38,897 --> 01:25:41,107
e aproveitamos as ondas da manha.
1603
01:25:41,191 --> 01:25:43,693
Mas nao tao cedo
porque vamos querer dormir ate tarde.
1604
01:25:43,777 --> 01:25:44,652
Certo.
1605
01:25:44,736 --> 01:25:46,446
Mas com o que vamos lutar?
Nao temos armas.
1606
01:25:46,530 --> 01:25:48,656
Raquetes de tenis e bolas de voleibol.
1607
01:25:48,740 --> 01:25:50,241
E lutas de bofetadas.
1608
01:25:50,325 --> 01:25:51,326
E coisas da praia.
1609
01:25:51,410 --> 01:25:53,537
- Sim.
- Sim.
1610
01:25:59,209 --> 01:26:03,005
Nao parece importar o que eu faco
1611
01:26:04,047 --> 01:26:06,508
Sou sempre o número dois
1612
01:26:07,634 --> 01:26:11,138
Ninguem sabe o quanto tentei
1613
01:26:12,014 --> 01:26:16,810
Tenho sensacoes que nao consigo explicar
1614
01:26:17,936 --> 01:26:20,355
Estou a ficar louco
1615
01:26:21,398 --> 01:26:24,609
Toda a vida fui tao educado
1616
01:26:24,693 --> 01:26:27,738
Mas esta noite vou dormir sozinho
1617
01:26:28,155 --> 01:26:29,864
Porque eu sou so o Ken
1618
01:26:29,948 --> 01:26:33,076
Noutro sítio qualquer, era um dez
1619
01:26:33,452 --> 01:26:37,288
Sera o meu destino viver e morrer
1620
01:26:37,372 --> 01:26:41,168
Uma vida de fragilidade loira
1621
01:26:42,044 --> 01:26:43,545
Sou so o Ken
1622
01:26:43,629 --> 01:26:46,965
Onde eu vejo amor, ela ve um amigo
1623
01:26:47,049 --> 01:26:52,512
O que e preciso para ela
Ver o homem por detras do bronzeado
1624
01:26:52,596 --> 01:26:54,598
E lutar por mim
1625
01:27:09,529 --> 01:27:13,533
Vemo-nos na praia de Malibu!
1626
01:27:13,617 --> 01:27:15,118
Ao ataque!
1627
01:27:27,965 --> 01:27:31,927
Tu podes Ken, tu podes Ken, tu podes Ken
1628
01:27:58,620 --> 01:28:00,830
E agora estao a destruir-se.
1629
01:28:00,914 --> 01:28:04,417
Sabem o que eu acho? Acho que devíamos
repor a nossa maldita Constituicao.
1630
01:28:04,501 --> 01:28:06,003
- Sim.
- e uma grande ideia.
1631
01:28:12,342 --> 01:28:14,636
Isto e um autentico ninho de vespas.
1632
01:28:14,928 --> 01:28:16,305
Cuidado com o flanco.
1633
01:28:18,515 --> 01:28:20,392
- Levei um tiro.
- Isso e impossível.
1634
01:28:21,059 --> 01:28:22,352
Ha aqui armas a serio?
1635
01:28:22,436 --> 01:28:23,186
Nao.
1636
01:28:23,729 --> 01:28:26,648
Quero saber o que e amar
1637
01:28:26,732 --> 01:28:28,775
Para ser real
1638
01:28:30,027 --> 01:28:31,402
e crime?
1639
01:28:31,486 --> 01:28:36,199
Nao sou sensual quando estou sentimental?
1640
01:28:36,283 --> 01:28:42,789
Sera que finalmente chegou o meu momento
Ou sera que estou a sonhar?
1641
01:28:43,916 --> 01:28:47,210
Nao sou um sonhador
1642
01:29:28,794 --> 01:29:29,920
Ken
1643
01:29:34,591 --> 01:29:35,509
Ken
1644
01:29:40,138 --> 01:29:43,183
Senten a Ken-ergia?
1645
01:29:45,561 --> 01:29:46,770
Ken
1646
01:29:50,857 --> 01:29:54,111
Eles sao, tu es, nos somos
1647
01:29:54,486 --> 01:29:56,154
Sou so o Ken
1648
01:29:56,238 --> 01:29:59,199
Em qualquer outro lugar era um dez
1649
01:29:59,658 --> 01:30:03,369
Sera o meu destino viver e morrer
1650
01:30:03,453 --> 01:30:07,249
Uma vida de fragilidade loira
1651
01:30:08,166 --> 01:30:09,834
Sou so o Ken
1652
01:30:09,918 --> 01:30:13,296
Onde eu vejo amor, ela ve um amigo
1653
01:30:13,380 --> 01:30:15,340
O que e preciso para ela
1654
01:30:15,424 --> 01:30:18,927
Ver o homem por detras do bronzeado
1655
01:30:19,011 --> 01:30:21,638
E lutar por mim
1656
01:30:22,055 --> 01:30:23,098
Sou so o Ken
1657
01:30:23,390 --> 01:30:25,225
E sou suficiente
1658
01:30:25,309 --> 01:30:28,562
E sou otimo a fazer coisas
1659
01:30:29,354 --> 01:30:31,564
Por isso, vejam
1660
01:30:31,648 --> 01:30:33,859
Sim, sou so o Ken
1661
01:30:35,777 --> 01:30:36,986
Chamo-me Ken
1662
01:30:37,070 --> 01:30:38,988
E eu tambem
1663
01:30:39,072 --> 01:30:42,826
Poe essa mao viril na minha
1664
01:30:42,910 --> 01:30:45,119
Por isso, o mundo ve-me
1665
01:30:45,203 --> 01:30:47,831
Sim, sou so o Ken
1666
01:30:49,833 --> 01:30:53,044
- Querida, eu sou...
- Mais ninguem, mais ninguem
1667
01:30:53,128 --> 01:30:56,214
- ...so o Ken
- Sou so o Ken.
1668
01:30:57,215 --> 01:30:59,259
- Ken! Ken.
- Sim?
1669
01:30:59,343 --> 01:31:00,802
Nao devíamos ter votado hoje?
1670
01:31:00,886 --> 01:31:03,429
- O que?
- Para alterar a Constituicao.
1671
01:31:03,513 --> 01:31:05,724
- Era hoje, nao era?
- Era.
1672
01:31:10,979 --> 01:31:12,647
Minhas senhoras, vamos a isto.
1673
01:31:12,731 --> 01:31:13,940
Todos os que estao a favor
1674
01:31:14,024 --> 01:31:17,778
de deixar O Mundo da Barbie
ser o Mundo da Barbie, digam "Sim".
1675
01:31:18,111 --> 01:31:19,363
Sim!
1676
01:31:33,126 --> 01:31:34,169
Estou tao feliz.
1677
01:31:34,253 --> 01:31:37,547
Forca, Barbie!
Forca, Barbie! Forca, Barbie!
1678
01:31:53,855 --> 01:31:59,444
e a minha imaginacao ou estas Casas House
Mojo Dojo ficaram ainda mais sonhadoras?
1679
01:32:00,612 --> 01:32:03,072
Porque sao Casas de Sonho, sacana.
1680
01:32:03,156 --> 01:32:04,032
e isso mesmo.
1681
01:32:04,116 --> 01:32:07,577
Restabelecemos a Constituicao
do Mundo da Barbie como ela deveria ser.
1682
01:32:07,661 --> 01:32:11,122
E devolvemos o cerebro e a autonomia
a todas as Barbies.
1683
01:32:11,206 --> 01:32:12,249
Sim!
1684
01:32:15,002 --> 01:32:17,545
E desinfetamos seriamente aquelas casas.
1685
01:32:17,629 --> 01:32:18,755
O que fazemos?
1686
01:32:20,841 --> 01:32:21,925
Kens!
1687
01:32:23,927 --> 01:32:25,178
Quem estamos a atacar, senhor?
1688
01:32:25,262 --> 01:32:26,054
Nao.
1689
01:32:28,265 --> 01:32:29,349
Nao.
1690
01:32:32,853 --> 01:32:34,646
Nao olhes para mim!
1691
01:32:35,898 --> 01:32:36,732
Ele esta a chorar?
1692
01:32:37,441 --> 01:32:39,067
Da-nos um minuto.
1693
01:32:44,823 --> 01:32:45,908
Ken.
1694
01:32:48,619 --> 01:32:49,744
Estas bem?
1695
01:32:49,828 --> 01:32:51,412
Estou. Completamente.
1696
01:32:51,496 --> 01:32:53,248
Nao faz mal chorares.
1697
01:32:53,332 --> 01:32:55,667
Sabes, eu tambem chorei.
Na verdade, e fantastico.
1698
01:32:55,751 --> 01:32:58,127
Sou um homem livre.
Sei que chorar nao e ser fraco.
1699
01:32:58,211 --> 01:32:59,421
Esta bem.
1700
01:33:01,924 --> 01:33:02,925
Queres sentar-te um minuto?
1701
01:33:08,430 --> 01:33:09,514
Isto...
1702
01:33:10,432 --> 01:33:12,226
Foi difícil gerir as coisas.
1703
01:33:13,393 --> 01:33:14,603
Nao gostei.
1704
01:33:16,396 --> 01:33:17,522
Ja percebi.
1705
01:33:21,902 --> 01:33:24,238
Aqueles minifrigoríficos sao tao pequenos.
1706
01:33:24,863 --> 01:33:26,114
So cabia uma caixa de seis cervejas.
1707
01:33:26,198 --> 01:33:29,451
E os congeladores
sao praticamente inúteis.
1708
01:33:31,245 --> 01:33:34,372
Para ser sincero, quando descobri
que o patriarcado nao era sobre cavalos,
1709
01:33:34,456 --> 01:33:35,999
perdi completamente o interesse.
1710
01:33:37,292 --> 01:33:38,585
Nao faz mal.
1711
01:33:43,757 --> 01:33:46,051
Sempre pensei que esta seria a nossa casa.
1712
01:33:53,517 --> 01:33:54,768
Ken.
1713
01:33:56,853 --> 01:33:58,814
Acho que te devo um pedido de desculpas.
1714
01:33:59,565 --> 01:34:01,525
Lamento imenso ter-te dado por garantido.
1715
01:34:04,319 --> 01:34:06,572
Nem todas as noites
tem de ser noites de meninas.
1716
01:34:10,325 --> 01:34:11,785
Obrigado por dizeres isso.
1717
01:34:13,453 --> 01:34:14,371
Obrigado.
1718
01:34:17,165 --> 01:34:19,042
Eu nao queria sugerir...
1719
01:34:19,793 --> 01:34:22,296
Nao sei quem sou sem ti.
1720
01:34:23,672 --> 01:34:25,257
es o Ken.
1721
01:34:26,216 --> 01:34:29,344
Mas e "Barbie e Ken".
1722
01:34:31,054 --> 01:34:33,599
Nao e so "Ken".
1723
01:34:34,683 --> 01:34:36,476
Foi para isso que fui criado.
1724
01:34:36,560 --> 01:34:42,024
So existo no calor do teu olhar.
1725
01:34:43,442 --> 01:34:49,489
Sem isso, nao passo de um loiro
que nao sabe dar saltos.
1726
01:34:58,457 --> 01:35:03,295
Talvez esteja na altura de descobrir
quem e o Ken.
1727
01:35:03,879 --> 01:35:06,130
- Esta bem. Acho que ja percebi.
- Esta bem.
1728
01:35:06,214 --> 01:35:08,550
Nao, nao, nao!
Isto nao e a resposta.
1729
01:35:12,221 --> 01:35:13,138
Sinto-me tao estúpido.
1730
01:35:13,222 --> 01:35:14,556
- Nao.
- Nao.
1731
01:35:14,640 --> 01:35:16,642
Pareco tao estúpido.
1732
01:35:17,184 --> 01:35:19,811
Pareco tao estúpido!
1733
01:35:19,895 --> 01:35:22,356
- Nao!
- Tao fixe. Pareces tao fixe.
1734
01:35:23,315 --> 01:35:27,611
Ken, tens de descobrir
quem es sem mim.
1735
01:35:29,279 --> 01:35:30,155
Porque?
1736
01:35:30,239 --> 01:35:31,990
Nao es a tua namorada.
1737
01:35:32,074 --> 01:35:34,993
Nao es a tua casa,
nao es o teu vison.
1738
01:35:35,285 --> 01:35:36,828
- Praia?
- Nao.
1739
01:35:36,912 --> 01:35:38,997
Nem es a praia.
1740
01:35:39,373 --> 01:35:43,001
Talvez todas as coisas que pensavas
que te faziam ser tu,
1741
01:35:43,085 --> 01:35:47,130
nao sejam realmente tu.
1742
01:35:51,927 --> 01:35:54,346
Talvez seja a Barbie e
1743
01:35:56,515 --> 01:35:58,267
o Ken.
1744
01:36:01,270 --> 01:36:04,398
O Ken sou
1745
01:36:06,191 --> 01:36:06,941
eu?
1746
01:36:07,025 --> 01:36:08,193
Sim.
1747
01:36:08,277 --> 01:36:11,154
O Ken sou eu!
1748
01:36:12,406 --> 01:36:13,907
E eu sou a Barbie.
1749
01:36:16,952 --> 01:36:18,036
O Ken
1750
01:36:19,788 --> 01:36:20,789
sou eu!
1751
01:36:21,081 --> 01:36:21,789
O Ken sou eu!
1752
01:36:21,873 --> 01:36:23,333
- O Ken sou eu!
- O Ken sou eu!
1753
01:36:23,959 --> 01:36:25,502
Ja nao me interessa ser o Ken.
1754
01:36:25,586 --> 01:36:26,836
So tenho saudades da minha amiga Barbie!
1755
01:36:26,920 --> 01:36:28,546
- Que fixe!
- Barbie!
1756
01:36:28,630 --> 01:36:30,215
Estou aqui.
1757
01:36:30,299 --> 01:36:31,383
Ken!
1758
01:36:32,509 --> 01:36:34,136
KEN
VISON FAUXJO MOJO
1759
01:36:35,804 --> 01:36:37,931
Quero que fiques com ele.
1760
01:36:38,348 --> 01:36:40,517
Que simpatico.
1761
01:36:47,983 --> 01:36:50,777
So lutavamos
porque nao sabíamos quem eramos.
1762
01:36:53,071 --> 01:36:57,743
O Ken sou eu!
1763
01:37:06,335 --> 01:37:07,419
O Ken tem razao.
1764
01:37:08,045 --> 01:37:10,505
e tao difícil ser um líder.
1765
01:37:10,589 --> 01:37:12,507
- Percebes?
- e o meu chefe.
1766
01:37:14,843 --> 01:37:16,678
Midge, meu Deus.
1767
01:37:16,762 --> 01:37:18,513
Pensei que a tínhamos descontinuado.
1768
01:37:20,724 --> 01:37:23,351
Sabem quantas vezes
1769
01:37:23,435 --> 01:37:26,604
me apeteceu levantar
numa reuniao de direcao e dizer:
1770
01:37:26,688 --> 01:37:28,232
"Podemos fazer cocegas uns aos outros?"
1771
01:37:28,857 --> 01:37:30,066
- A serio?
- Vamos fazer um retiro da empresa
1772
01:37:30,150 --> 01:37:31,609
so para fazermos cocegas uns aos outros.
1773
01:37:31,693 --> 01:37:33,779
Alguem me faca a mim.
Alguem me faca a mim.
1774
01:37:35,948 --> 01:37:37,657
Adoro que me facam cocegas.
1775
01:37:37,741 --> 01:37:40,869
Nao, nao, nao.
Nao me abraces. Nao me abraces.
1776
01:37:43,622 --> 01:37:45,039
Mas gracas as Barbies,
1777
01:37:45,123 --> 01:37:48,960
tambem me posso libertar
deste pesado fardo existencial
1778
01:37:49,044 --> 01:37:52,339
que tenho como CEO.
1779
01:37:53,173 --> 01:37:55,550
E podemos restaurar tudo
no Mundo da Barbie,
1780
01:37:55,634 --> 01:37:57,343
pôr tudo exatamente como estava.
1781
01:37:57,427 --> 01:38:00,556
- Senhor Mattel, eu so...
- Por favor. Chama-me mae.
1782
01:38:01,139 --> 01:38:02,348
Nao, obrigada.
1783
01:38:02,432 --> 01:38:05,351
Nao acho que as coisas
devam voltar a ser como eram.
1784
01:38:05,435 --> 01:38:09,772
Nenhuma Barbie nem nenhum Ken
devem viver na sombra.
1785
01:38:09,856 --> 01:38:10,899
Nem nenhum Allan.
1786
01:38:11,817 --> 01:38:12,942
- Ola.
- Eu?
1787
01:38:13,026 --> 01:38:14,819
- Sim.
- Ola.
1788
01:38:14,903 --> 01:38:17,489
So quero dizer que lamento
termos-te chamado Barbie Estranha
1789
01:38:17,573 --> 01:38:19,073
tanto pelas costas como na cara.
1790
01:38:19,157 --> 01:38:21,409
Nao faz mal. Eu assumo.
1791
01:38:21,493 --> 01:38:23,286
Gostavas de trabalhar no meu gabinete?
1792
01:38:23,370 --> 01:38:25,581
Posso ter saneamento basico?
1793
01:38:26,707 --> 01:38:27,499
e teu.
1794
01:38:27,791 --> 01:38:29,042
Obrigada.
1795
01:38:29,126 --> 01:38:30,836
- Muito bem.
- Senhora Presidente.
1796
01:38:31,795 --> 01:38:34,339
Por favor, os Kens podem ter
um juiz do Supremo Tribunal?
1797
01:38:34,423 --> 01:38:36,007
Nao posso fazer isso.
1798
01:38:36,091 --> 01:38:38,468
Talvez um cargo de juiz
num tribunal de primeira instância.
1799
01:38:38,552 --> 01:38:40,428
Aceitamos.
Desde que possamos usar túnicas.
1800
01:38:40,512 --> 01:38:42,722
Os Kens tem de comecar por algum lado.
1801
01:38:42,806 --> 01:38:47,060
E um dia os Kens terao tanto poder
e influencia no Mundo da Barbie
1802
01:38:47,144 --> 01:38:49,979
como as mulheres tem no Mundo Real.
1803
01:38:50,063 --> 01:38:51,189
Nao, nao quero.
1804
01:38:51,273 --> 01:38:52,565
- Vai!
- Nao posso.
1805
01:38:52,649 --> 01:38:54,776
- Cresce e vai.
- Eu tenho uma ideia.
1806
01:38:55,736 --> 01:38:57,362
Diz-me o teu sonho secreto, filha.
1807
01:38:57,446 --> 01:38:59,656
Muito bem, e a Barbie Normal?
1808
01:39:00,908 --> 01:39:03,785
Ela nao e extraordinaria.
Nao e presidente de nada,
1809
01:39:03,869 --> 01:39:06,996
ou talvez seja.
Talvez seja mae. Talvez nao seja.
1810
01:39:07,080 --> 01:39:10,375
Porque nao faz mal querer ser so mae,
1811
01:39:10,459 --> 01:39:12,752
ou querer ser presidente
ou uma mae que e presidente.
1812
01:39:12,836 --> 01:39:14,504
Ou nao ser uma mae
que tambem nao e presidente.
1813
01:39:14,588 --> 01:39:16,673
Ela so quer um top que lhe fique bem,
1814
01:39:16,757 --> 01:39:20,928
e passar o dia
a sentir-se bem consigo mesma.
1815
01:39:23,180 --> 01:39:25,348
e uma pessima ideia.
1816
01:39:25,432 --> 01:39:27,100
Sim, isso vai dar dinheiro.
1817
01:39:27,726 --> 01:39:30,520
Barbie Normal, adoro. Fantastico.
1818
01:39:30,604 --> 01:39:31,729
Muito bem, otimo.
1819
01:39:31,813 --> 01:39:33,231
- otimo.
- Fixe.
1820
01:39:33,315 --> 01:39:35,901
Sim. Acho que estamos combinados, certo?
1821
01:39:36,401 --> 01:39:40,072
Muito bem, vamos comecar a fechar
o portal entre os nossos dois mundos.
1822
01:39:40,697 --> 01:39:42,574
E a Barbie?
1823
01:39:42,658 --> 01:39:43,575
O que queres dizer?
1824
01:39:43,659 --> 01:39:45,368
E a Barbie?
1825
01:39:45,452 --> 01:39:48,372
Como e que ela acaba?
O que e que ela ganha?
1826
01:39:49,665 --> 01:39:52,376
Isso e facil.
Ela esta apaixonada pelo Ken.
1827
01:39:53,543 --> 01:39:55,003
Isso nao e fim para ela.
1828
01:39:57,172 --> 01:39:58,674
Nao estou apaixonada pelo Ken.
1829
01:39:59,258 --> 01:40:00,300
O que queres?
1830
01:40:02,302 --> 01:40:03,762
Nao sei.
1831
01:40:05,931 --> 01:40:08,684
Ja nao sei bem onde pertenco.
1832
01:40:13,522 --> 01:40:15,231
Acho que nao vou ter um fim.
1833
01:40:15,315 --> 01:40:20,696
Esse foi sempre o objetivo.
Eu criei-te para que nao tivesses um fim.
1834
01:40:22,197 --> 01:40:23,490
es tu.
1835
01:40:25,951 --> 01:40:27,744
es a Ruth da Mattel.
1836
01:40:28,161 --> 01:40:30,497
Querida, eu sou a Mattel.
1837
01:40:30,581 --> 01:40:33,333
Ate que o IRS me apanhou,
mas isso e outro filme.
1838
01:40:33,417 --> 01:40:34,375
Entao, tu es...
1839
01:40:34,459 --> 01:40:37,754
A Ruth Handler.
Inventora da Barbie.
1840
01:40:37,838 --> 01:40:38,963
O que?
1841
01:40:39,047 --> 01:40:40,048
Tao fixe.
1842
01:40:40,132 --> 01:40:42,675
O fantasma dela
tem um escritorio no 17o andar.
1843
01:40:42,759 --> 01:40:43,676
- O que?
- O que?
1844
01:40:43,760 --> 01:40:47,180
Pessoal, acham que a senhora
que inventou a Barbie
1845
01:40:47,264 --> 01:40:48,432
e parecida com a Barbie?
1846
01:40:48,891 --> 01:40:50,517
Sou uma avo de 1,50m
1847
01:40:50,601 --> 01:40:54,354
com uma dupla mastectomia
e problemas de evasao fiscal.
1848
01:40:54,438 --> 01:40:56,315
Ninguem se parece com a Barbie,
1849
01:40:57,107 --> 01:41:00,569
exceto, claro, a Barbie.
Faz uma venia, querida.
1850
01:41:02,613 --> 01:41:05,324
Ja nao me sinto uma Barbie.
1851
01:41:09,453 --> 01:41:11,246
Anda, vem comigo.
1852
01:41:31,391 --> 01:41:32,475
{\an8}Obrigado.
1853
01:41:32,559 --> 01:41:34,269
{\an8}SOU KENOUGH
(Enough = suficiente).
1854
01:41:34,353 --> 01:41:35,646
{\an8}Obrigado, Barbie.
1855
01:41:37,773 --> 01:41:39,024
{\an8}Obrigado.
1856
01:41:48,659 --> 01:41:50,535
Nao sei bem o que hei-de fazer.
1857
01:41:50,619 --> 01:41:53,163
Sempre fui a Barbie Estereotipada,
1858
01:41:53,247 --> 01:41:56,583
e acho que nao tenho jeito para mais nada.
1859
01:41:56,667 --> 01:41:58,668
Salvaste o Mundo da Barbie do patriarcado.
1860
01:41:58,752 --> 01:42:01,380
Foi um trabalho de grupo.
1861
01:42:01,755 --> 01:42:04,216
E ajudaste a mae e a filha
a aproximarem-se.
1862
01:42:04,716 --> 01:42:06,260
Elas ajudaram-se uma a outra.
1863
01:42:07,719 --> 01:42:10,138
Se calhar es a Barbie Auto-Filtro?
1864
01:42:12,057 --> 01:42:14,017
Talvez ja nao seja a Barbie.
1865
01:42:23,235 --> 01:42:26,905
Tu sabes que os humanos so tem um fim.
1866
01:42:26,989 --> 01:42:31,201
As ideias vivem para sempre,
os humanos nem por isso.
1867
01:42:31,285 --> 01:42:32,660
Sabes, nao sabes?
1868
01:42:32,744 --> 01:42:33,703
Sei.
1869
01:42:33,787 --> 01:42:36,999
Ser um ser humano
pode ser muito desconfortavel.
1870
01:42:38,333 --> 01:42:39,459
Eu sei.
1871
01:42:39,543 --> 01:42:43,922
Os seres humanos inventam coisas,
como o patriarcado e a Barbie,
1872
01:42:44,006 --> 01:42:46,842
so para lidarem com o incomodo
que isso representa.
1873
01:42:47,634 --> 01:42:49,260
Eu sei.
1874
01:42:49,344 --> 01:42:50,804
E depois morres.
1875
01:42:53,098 --> 01:42:54,141
Sim.
1876
01:42:55,976 --> 01:42:57,269
Sim.
1877
01:43:03,734 --> 01:43:09,865
Quero fazer parte das pessoas
que fazem a diferenca.
1878
01:43:11,241 --> 01:43:13,285
Nao a coisa que e feita.
1879
01:43:15,787 --> 01:43:18,581
Quero ser eu a imaginar.
Nao quero ser a ideia.
1880
01:43:18,665 --> 01:43:20,208
Faz sentido?
1881
01:43:20,959 --> 01:43:23,044
Sempre soube
que a Barbie me ia surpreender,
1882
01:43:23,128 --> 01:43:26,089
mas nunca esperei isto.
1883
01:43:26,173 --> 01:43:29,927
Das-me autorizacao para me tornar humana?
1884
01:43:30,719 --> 01:43:32,637
Nao precisas da minha autorizacao.
1885
01:43:32,721 --> 01:43:36,391
Mas tu es a criadora.
Nao me controlas?
1886
01:43:36,475 --> 01:43:37,976
Nao posso controlar-te
1887
01:43:38,060 --> 01:43:41,354
como nao posso controlar
a minha propria filha.
1888
01:43:41,438 --> 01:43:43,941
Dei-te o nome dela, Barbara.
1889
01:43:44,233 --> 01:43:47,903
E sempre tive esperanca nela
como tive esperanca em ti.
1890
01:43:48,946 --> 01:43:50,321
Nos, maes, ficamos paradas
1891
01:43:50,405 --> 01:43:55,327
para que as nossas filhas possam olhar
para tras e ver ate onde chegaram.
1892
01:44:00,165 --> 01:44:02,459
Entao, ser humano
nao e algo que eu tenha
1893
01:44:03,460 --> 01:44:07,798
de pedir ou querer?
So tenho de...
1894
01:44:09,508 --> 01:44:11,802
e algo que acabei de descobrir que sou?
1895
01:44:13,929 --> 01:44:16,389
Nao posso, em consciencia,
deixar-te dar este salto
1896
01:44:16,473 --> 01:44:18,642
sem saberes o que significa.
1897
01:44:22,479 --> 01:44:23,772
Da-me as maos.
1898
01:44:30,696 --> 01:44:32,239
Agora, fecha os olhos.
1899
01:44:42,708 --> 01:44:44,167
Agora, sente.
1900
01:44:47,623 --> 01:44:50,669
Costumava flutuar
1901
01:44:50,771 --> 01:44:53,582
Agora so caio
1902
01:44:53,746 --> 01:44:59,787
Costumava saber
Mas ja nao tenho a certeza
1903
01:44:59,997 --> 01:45:04,224
Para o que fui feita
1904
01:45:06,123 --> 01:45:10,707
Para o que fui feita?
1905
01:45:13,105 --> 01:45:16,386
Porque eu
1906
01:45:16,495 --> 01:45:19,480
Porque eu
1907
01:45:19,590 --> 01:45:24,012
Nao sei como me hei-de sentir
1908
01:45:25,091 --> 01:45:30,065
Mas quero tentar
1909
01:45:31,917 --> 01:45:37,425
Nao sei como me hei-de sentir
1910
01:45:37,657 --> 01:45:42,925
Mas talvez um dia saiba
1911
01:45:44,105 --> 01:45:48,578
Talvez um dia saiba
1912
01:46:01,787 --> 01:46:03,288
Sim.
1913
01:46:16,093 --> 01:46:20,597
Entao, a Barbie trocou os pasteis
e os plasticos do Mundo da Barbie
1914
01:46:20,681 --> 01:46:23,392
pelos pasteis e os plasticos
de Los Angeles.
1915
01:46:23,809 --> 01:46:26,228
Pronto.
Obrigada pela boleia.
1916
01:46:26,979 --> 01:46:27,854
Conseguiste.
1917
01:46:27,938 --> 01:46:29,314
Estou muito orgulhosa de ti.
1918
01:46:29,398 --> 01:46:32,901
Estoy muy orguoso de ti.
1919
01:46:32,985 --> 01:46:34,569
Orgulloso.
1920
01:46:34,653 --> 01:46:37,822
Orgulloso... Orgulloso de ti.
1921
01:46:37,906 --> 01:46:39,866
Isso.
Estas quase.
1922
01:46:39,950 --> 01:46:41,993
Voces sao o maximo.
Muito obrigada. Obrigada.
1923
01:46:42,077 --> 01:46:44,662
Muito bem. Vamos a isto.
1924
01:46:44,746 --> 01:46:45,538
Sí se puede.
1925
01:46:45,622 --> 01:46:46,831
e uma declaracao política.
1926
01:46:46,915 --> 01:46:48,333
Isso e apropriacao, pai.
1927
01:46:49,918 --> 01:46:51,336
Vamos estar aqui quando acabares.
1928
01:46:51,420 --> 01:46:52,170
- Adoramos-te!
- Tu consegues!
1929
01:46:52,254 --> 01:46:52,921
Adeus!
1930
01:46:53,005 --> 01:46:55,173
- Pronto.
- Adoramos-te!
1931
01:47:03,682 --> 01:47:04,516
Ola.
1932
01:47:05,309 --> 01:47:06,143
Nome?
1933
01:47:07,019 --> 01:47:09,980
Handler, Barbara.
1934
01:47:11,899 --> 01:47:13,483
E o que veio ca fazer, Barbara?
1935
01:47:15,569 --> 01:47:17,738
Tenho uma consulta
com o meu ginecologista.
1936
01:47:31,084 --> 01:47:32,168
MODELO DE MODA ADOLESCENTE
1937
01:47:32,252 --> 01:47:34,212
ELE e LOURO
1938
01:47:34,296 --> 01:47:35,421
e O NAMORADO
DA BARBIE
1939
01:47:35,505 --> 01:47:36,840
ELE e
UM BONECO
1940
01:47:37,132 --> 01:47:38,675
Ken
ELE e UM BONECO
1941
01:47:41,220 --> 01:47:43,346
{\an8}Pernas flexíveis - Pestanas verdadeiras
1942
01:47:43,430 --> 01:47:44,973
{\an8}EU FALO!
1943
01:47:46,391 --> 01:47:47,350
Allan
DA MATTEL
1944
01:47:47,434 --> 01:47:49,311
ELE e AMIGO DO KEN
1945
01:47:49,811 --> 01:47:52,272
E TODAS AS ROUPAS DO KEN LHE FICAM BEM!
1946
01:47:53,106 --> 01:47:54,649
{\an8}família feliz
Midge e bebe
1947
01:47:54,733 --> 01:47:56,359
{\an8}a espera da chegada do seu novo bebe!
e uma menina!
1948
01:47:56,443 --> 01:47:58,695
{\an8}Hoje vamos levar o bebe a Dra. Barbie
para o seu primeiro check-up.
1949
01:47:59,821 --> 01:48:02,115
{\an8}Barbie e o cao Tanner
Da um mimo ao cao TannerTM!
1950
01:48:03,200 --> 01:48:05,244
{\an8}Empurra a cauda para baixo...
1951
01:48:08,288 --> 01:48:09,747
Boneco Ken Boneco Brinco MagicoTM
O Ken fica na moda com o seu brinco!
1952
01:48:09,831 --> 01:48:10,915
ESTE ARTIGO FOI CANCELADO
1953
01:48:10,999 --> 01:48:12,376
DESCONTINUADO
MESES APoS O LANcAMENTO
1954
01:48:13,126 --> 01:48:15,671
Barbie
Mermaid POWER
1955
01:48:20,259 --> 01:48:21,759
Stacie Irma mais nova
1956
01:48:21,843 --> 01:48:23,386
da Barbie Party'n Play
1957
01:48:23,470 --> 01:48:25,055
Procura tambem o Todd
para te divertires a dobrar!
1958
01:48:26,098 --> 01:48:28,266
Boneca Skipper Babysitter
3 bebes dao abracos!
1959
01:48:28,350 --> 01:48:30,560
Eles adoram agarrar-se com os fechos
de tecido que se prendem as suas roupas!
1960
01:48:30,644 --> 01:48:32,145
Muitas pecas de brincar as babysittings!
1961
01:48:33,021 --> 01:48:34,439
Barbie Day to Night
1962
01:48:34,523 --> 01:48:36,399
Um belo fato transforma-se
num vestido glamoroso!
1963
01:48:36,483 --> 01:48:38,985
A preparar-se! No escritorio!
A caminho de uma reuniao!
1964
01:48:39,069 --> 01:48:41,237
{\an8}Teresa California Dream
1965
01:48:41,321 --> 01:48:44,157
{\an8}Pala de sol e brincos divertidos!
Brincar a californiana!
1966
01:48:44,241 --> 01:48:45,867
{\an8}A boneca nao pode agarrar o disco voador
como indicado
1967
01:48:46,577 --> 01:48:47,410
{\an8}Totally YoYo Nikki
1968
01:48:47,494 --> 01:48:48,661
{\an8}Para brincares com o ioiô,
empurre a alavanca.
1969
01:48:48,745 --> 01:48:49,579
{\an8}EU "REALMENTE" FAcO IOIÔ!
1970
01:48:49,663 --> 01:48:51,415
{\an8}As bonecas nao ficam de pe,
a dancar ou jogar ioiô sozinhas.
1971
01:48:52,457 --> 01:48:54,209
Skipper Adulta
Ela e gira e jovem!
1972
01:48:54,293 --> 01:48:55,960
Uma menina muito bonita!
1973
01:48:56,044 --> 01:48:57,921
{\an8}Ve-la crescer magra, alta e curvilínea!
Uma adolescente alta e cheia de curvas!
1974
01:48:58,005 --> 01:48:59,339
{\an8}Ela e 2 bonecas numa so
para te divertires a dobrar!
1975
01:48:59,423 --> 01:49:01,382
BARBIE YOUTUBER
SOU UMA VERDADEIRA CÂMARA DE VÍDEO
1976
01:49:01,466 --> 01:49:03,676
LUZES AcaO BARBIE!
1977
01:49:03,760 --> 01:49:06,722
O ECRa A CORES PERMITE-LHE VER
O QUE FOTOGRAFA
1978
01:53:51,173 --> 01:53:53,175
Traducao
Luís Zanguineto