1 00:01:07,401 --> 00:01:09,260 Desde o início dos tempos, 2 00:01:10,479 --> 00:01:13,534 desde a existencia da primeira menina, 3 00:01:14,333 --> 00:01:17,836 que ha bonecas. 4 00:01:19,963 --> 00:01:23,926 Mas as bonecas eram sempre e para sempre bonecas de bebes. 5 00:01:26,136 --> 00:01:30,135 As meninas que brincavam com elas so podiam brincar as maes. 6 00:01:30,766 --> 00:01:35,479 O que pode ser divertido, pelo menos durante algum tempo. 7 00:01:36,750 --> 00:01:38,127 Pergunta a tua mae. 8 00:01:40,817 --> 00:01:42,861 Isto continuou ate... 9 00:02:49,970 --> 00:02:52,931 Sim, a Barbie mudou tudo. 10 00:02:53,557 --> 00:02:56,351 Depois, mudou tudo outra vez. 11 00:02:56,435 --> 00:02:58,520 Todas aquelas mulheres sao a Barbie, 12 00:02:58,604 --> 00:03:01,899 e a Barbie e todas aquelas mulheres. 13 00:03:02,316 --> 00:03:05,318 Ela pode ter comecado por ser so uma senhora em fato de banho, 14 00:03:05,402 --> 00:03:08,279 mas transformou-se em muito mais. 15 00:03:08,363 --> 00:03:11,032 Ela tem o seu proprio dinheiro, a sua propria casa, 16 00:03:11,116 --> 00:03:14,411 o seu proprio carro, a sua propria carreira. 17 00:03:15,078 --> 00:03:19,749 Porque a Barbie pode ser o que quiser, as mulheres podem ser o que quiserem. 18 00:03:19,833 --> 00:03:22,126 E isto refletiu-se 19 00:03:22,210 --> 00:03:25,004 nas meninas de hoje, no Mundo Real. 20 00:03:25,088 --> 00:03:26,714 MUNDO REAL 21 00:03:26,798 --> 00:03:28,133 As meninas podem tornar-se mulheres, 22 00:03:28,217 --> 00:03:32,262 que podem alcancar tudo e qualquer coisa a que se dediquem. 23 00:03:32,554 --> 00:03:35,890 Gracas a Barbie, todos os problemas do feminismo 24 00:03:35,974 --> 00:03:39,478 e da igualdade de direitos foram resolvidos. 25 00:03:40,562 --> 00:03:43,356 Pelo menos e o que as Barbies pensam. 26 00:03:43,440 --> 00:03:46,317 Afinal, estao a viver no Mundo da Barbie. 27 00:03:46,401 --> 00:03:48,612 Quem sou eu para lhes rebentar a bolha? 28 00:03:49,821 --> 00:03:52,115 E aqui esta uma dessas Barbies, 29 00:03:52,199 --> 00:03:54,952 a viver o seu melhor dia todos os dias. 30 00:03:56,620 --> 00:04:00,957 {\an8}Quando acordo no meu mundo cor-de-rosa 31 00:04:01,041 --> 00:04:05,044 {\an8}Levanto-me da cama E aceno para as minhas amigas 32 00:04:05,128 --> 00:04:06,212 Ola, Barbie 33 00:04:06,296 --> 00:04:07,380 {\an8}Ola 34 00:04:07,464 --> 00:04:09,591 {\an8}Ela e tao fixe 35 00:04:09,675 --> 00:04:13,554 Todo aperaltada A jogar xadrez junto a piscina 36 00:04:14,972 --> 00:04:17,640 {\an8}Vamos, temos coisas importantes a fazer 37 00:04:17,724 --> 00:04:21,895 {\an8}e ela e ela e tu e eu 38 00:04:21,979 --> 00:04:26,149 {\an8}E o cor-de-rosa fica bem com tudo 39 00:04:26,233 --> 00:04:28,151 {\an8}Bonita da cabeca aos pes 40 00:04:28,235 --> 00:04:30,278 Estou pronta para ir, tu sabes, tu sabes 41 00:04:30,362 --> 00:04:34,449 e cor-de-rosa, e bom para beber 42 00:04:34,741 --> 00:04:39,079 Gostamos de outras cores Mas o cor-de-rosa fica-nos tao bem 43 00:04:40,455 --> 00:04:43,834 {\an8}O que vestiste? Vestido ou fato? 44 00:04:44,209 --> 00:04:47,879 {\an8}De qualquer forma, esse poder Fica-te tao bem 45 00:04:47,963 --> 00:04:52,133 {\an8}Ola, Barbie, gosto do teu estilo 46 00:04:52,217 --> 00:04:56,429 {\an8}Se isso fosse mesmo um espelho Vias um sorriso perfeito 47 00:04:56,513 --> 00:05:01,018 {\an8}a volta e a volta e a volta E a volta e a volta 48 00:05:03,520 --> 00:05:04,938 e a minha Barbie 49 00:05:05,022 --> 00:05:07,482 {\an8}Forca Barbie, forca Barbie 50 00:05:07,566 --> 00:05:09,109 {\an8}e a minha Barbie 51 00:05:11,862 --> 00:05:13,405 {\an8}e a minha Barbie 52 00:05:13,697 --> 00:05:15,949 Forca Barbie, forca Barbie 53 00:05:16,033 --> 00:05:17,534 e a minha Barbie 54 00:05:20,454 --> 00:05:23,540 {\an8}Vamos, temos coisas importantes a fazer 55 00:05:23,624 --> 00:05:27,627 {\an8}e ela e ela e tu e eu 56 00:05:27,711 --> 00:05:32,257 E o cor-de-rosa fica bem com tudo 57 00:05:32,341 --> 00:05:35,969 {\an8}Bonita da cabeca aos pes Estou pronta para ir, tu sabes, tu sabes 58 00:05:36,053 --> 00:05:38,346 - e cor-de-rosa - Um cor-de-rosa bonito 59 00:05:38,430 --> 00:05:40,306 - e bom para beber - Sim 60 00:05:40,390 --> 00:05:44,811 {\an8}Gostamos de outras cores Mas o cor-de-rosa fica-nos tao bem 61 00:05:44,895 --> 00:05:46,855 R, radiante 62 00:05:46,939 --> 00:05:48,773 O, otimista 63 00:05:48,857 --> 00:05:50,900 S, simpatica 64 00:05:50,984 --> 00:05:52,944 A, alegre 65 00:05:53,028 --> 00:05:54,404 Quando brincas com as Barbies... 66 00:05:54,488 --> 00:05:55,155 Ola, Barbie. 67 00:05:55,239 --> 00:05:57,198 {\an8}...nao te preocupas em leva-las nem pelas escadas 68 00:05:57,282 --> 00:05:58,617 {\an8}nem pela porta, nem nada. 69 00:05:59,701 --> 00:06:02,620 e so pegar nelas e pô-las onde as quiseres. 70 00:06:02,704 --> 00:06:05,415 e melhor voares, menina, sim, sim 71 00:06:05,499 --> 00:06:07,292 Usa a tua imaginacao. 72 00:06:07,376 --> 00:06:08,961 Ainda estava a cantar 73 00:06:10,087 --> 00:06:11,213 Ola, Barbie. 74 00:06:11,672 --> 00:06:13,131 {\an8}- Ola, Skipper. E Midge. - Ola, Barbie. 75 00:06:13,215 --> 00:06:13,923 {\an8}E Midge. 76 00:06:14,007 --> 00:06:16,468 {\an8}A Midge era a amiga gravida da Barbie. 77 00:06:16,802 --> 00:06:18,303 {\an8}Na verdade, nao vamos mostrar a Midge. 78 00:06:18,387 --> 00:06:19,846 {\an8}Foi descontinuada pela Mattel 79 00:06:20,055 --> 00:06:22,515 {\an8}porque uma boneca gravida e muito estranha. 80 00:06:22,599 --> 00:06:24,476 {\an8}De qualquer forma, a Barbie tem outro 81 00:06:24,560 --> 00:06:25,643 grande dia pela frente. 82 00:06:25,727 --> 00:06:28,730 - O cor-de-rosa da com tudo - Ola, Barbie! 83 00:06:28,814 --> 00:06:31,232 {\an8}- Ola, Barbie. - Bom dia, Barbie. Ola. 84 00:06:31,316 --> 00:06:32,358 {\an8}- Bom dia. - Bom dia. 85 00:06:32,442 --> 00:06:34,360 {\an8}- Outro grande dia. - Bom dia, Barbie. 86 00:06:34,444 --> 00:06:35,362 {\an8}Ola. 87 00:06:36,405 --> 00:06:38,198 {\an8}- Ola, meninas. - Bom dia. 88 00:06:41,034 --> 00:06:42,536 Virem-se todas para a Barbie ao vosso lado. 89 00:06:42,828 --> 00:06:44,621 {\an8}Digam-lhe o quanto gostam dela. Elogiem-na. 90 00:06:44,705 --> 00:06:46,623 {\an8}Reporter Barbie, podes fazer-me as perguntas que quiseres. 91 00:06:46,707 --> 00:06:48,416 Entao, porque es tao incrível? 92 00:06:48,500 --> 00:06:49,584 {\an8}Sem comentarios. 93 00:06:49,668 --> 00:06:51,794 {\an8}Barbie Negra, Presidente Barbie Negra, Presidente 94 00:06:51,878 --> 00:06:54,047 {\an8}Nao, a serio, sem comentarios. 95 00:06:55,090 --> 00:06:56,382 {\an8}Adoro-vos. 96 00:06:56,466 --> 00:07:00,512 {\an8}O Premio Nobel do Jornalismo vai para a Barbie. 97 00:07:00,971 --> 00:07:03,264 {\an8}Trabalho muito, por isso mereco-o. 98 00:07:03,348 --> 00:07:06,560 {\an8}E o Premio Nobel da Literatura vai para a Barbie. 99 00:07:07,102 --> 00:07:09,521 {\an8}- es a voz de uma geracao. - Eu sei. 100 00:07:09,605 --> 00:07:11,564 {\an8}Na nossa opiniao, o dinheiro nao e discurso, 101 00:07:11,648 --> 00:07:14,526 {\an8}e as empresas nao tem direito a liberdade de expressao, para comecar. 102 00:07:14,610 --> 00:07:17,028 {\an8}Assim, qualquer alegacao da parte delas de estarem a exercer um direito 103 00:07:17,112 --> 00:07:20,824 {\an8}e apenas a sua tentativa de transformar a nossa democracia numa plutocracia. 104 00:07:21,742 --> 00:07:24,036 Isto deixa-me emocionada, e estou a expressa-lo. 105 00:07:24,328 --> 00:07:27,330 {\an8}Nao tenho qualquer dificuldade em conciliar a logica 106 00:07:27,414 --> 00:07:29,415 e o sentimento. 107 00:07:29,499 --> 00:07:33,045 {\an8}Isto nao diminui os meus poderes, alarga-os. 108 00:07:42,262 --> 00:07:43,305 Ola, Barbie. 109 00:07:44,014 --> 00:07:45,682 O que e que a Barbie nao consegue fazer? 110 00:07:47,142 --> 00:07:48,227 Ola, Barbie. 111 00:07:48,894 --> 00:07:50,103 Viva! 112 00:07:51,730 --> 00:07:52,856 Meu Deus. 113 00:07:52,940 --> 00:07:54,524 MUNDO DA BARBIE 114 00:07:54,608 --> 00:07:57,194 Ate logo 115 00:07:58,779 --> 00:08:01,406 {\an8}A Barbie tem um grande dia todos os dias, 116 00:08:01,490 --> 00:08:04,952 mas o Ken so tem um grande dia se a Barbie olhar para ele. 117 00:08:12,167 --> 00:08:13,085 Ola, Barbie. 118 00:08:13,877 --> 00:08:14,586 Ola, Ken. 119 00:08:14,670 --> 00:08:16,088 - Ola, Barbie! - Ola, Barbie! 120 00:08:16,380 --> 00:08:17,214 Ola, Barbie. 121 00:08:17,881 --> 00:08:19,299 - Ola, Ken. - Ola, Ken. 122 00:08:20,259 --> 00:08:21,009 - Ola, Ken. - Ola, Ken. 123 00:08:21,093 --> 00:08:22,635 - Ola, Ken. - Tenho gelados para os dois. 124 00:08:22,719 --> 00:08:24,345 - Fixe. - Ola, Barbie. 125 00:08:24,429 --> 00:08:27,056 - Ola, Barbie. - Ola, Barbie. 126 00:08:27,140 --> 00:08:27,807 Ola, Barbie. 127 00:08:27,891 --> 00:08:29,142 - Ola, Barbie! - Ola, Ken. 128 00:08:29,226 --> 00:08:29,934 - Ola, Barbie. - Ola, Ken. 129 00:08:30,018 --> 00:08:32,019 - Ola, Barbie. - Ola, Barbie. 130 00:08:32,103 --> 00:08:33,646 Ola, Barbies. 131 00:08:33,730 --> 00:08:36,482 - Adeus, Barbies. - Adeus, Barbie. 132 00:08:36,900 --> 00:08:37,651 Ola, Barbie. 133 00:08:38,443 --> 00:08:39,569 Ola, Allan. 134 00:08:39,653 --> 00:08:42,614 Nao ha duplos do Allan. Ele e so o Allan. 135 00:08:42,698 --> 00:08:45,534 Sim, isso deixa-me confuso. 136 00:08:46,201 --> 00:08:48,537 Ola, Barbie. Ve isto. 137 00:09:06,305 --> 00:09:07,472 Ken! 138 00:09:11,310 --> 00:09:12,895 Nao! 139 00:09:17,858 --> 00:09:19,943 Nao! 140 00:09:23,530 --> 00:09:24,572 Deve ter doído. 141 00:09:24,656 --> 00:09:26,115 - Ken. - Ola, Barbie. 142 00:09:26,199 --> 00:09:28,743 - Ola. - O que viram? 143 00:09:28,827 --> 00:09:30,036 Vimos tudo. 144 00:09:30,120 --> 00:09:31,871 Vamos pôr-te de pe, Ken. Vamos la. 145 00:09:31,955 --> 00:09:33,957 - Voces sao tao fortes. - Usa as pernas. Ja esta. 146 00:09:34,041 --> 00:09:36,417 - Estas bem? - Estou. Completamente. 147 00:09:36,501 --> 00:09:39,003 Parece que esta praia tem muita areia para a tua camionete, Ken. 148 00:09:39,087 --> 00:09:42,507 Se eu nao estivesse gravemente ferido batia-te, Ken. 149 00:09:42,591 --> 00:09:43,842 Batia-te todos os dias, Ken. 150 00:09:43,926 --> 00:09:45,677 Segura no meu gelado, Ken. 151 00:09:46,678 --> 00:09:48,180 Muito bem, Ken, alinho. 152 00:09:49,223 --> 00:09:50,140 Vamos embora. 153 00:09:50,224 --> 00:09:52,600 Quem quiser bater nele tem de me bater primeiro. 154 00:09:52,684 --> 00:09:54,853 Eu bato nos dois ao mesmo tempo. 155 00:09:54,937 --> 00:09:56,479 Mas tu nem sequer sabes bater. 156 00:09:56,563 --> 00:09:58,857 - Como e que nos vais bater aos dois? - Muito bem. Kens? 157 00:09:58,941 --> 00:10:00,525 - Porque nao te poes a andar! - Porque te estas a emocionar? 158 00:10:00,609 --> 00:10:03,946 Va la, Kens. Ninguem vai bater em ninguem. 159 00:10:04,363 --> 00:10:05,405 Esta bem? 160 00:10:05,697 --> 00:10:06,615 Vamos. 161 00:10:07,574 --> 00:10:08,741 - Esta bem, esta bem. - Esta bem. 162 00:10:08,825 --> 00:10:10,535 - Portaste-te tao bem. - Ainda estas dorido. 163 00:10:10,619 --> 00:10:11,828 Vamos tratar de ti. 164 00:10:19,169 --> 00:10:20,337 - Vamos! - Vamos! 165 00:10:22,005 --> 00:10:24,174 - Barbie, da-me a mao! - Tu estas bem. 166 00:10:24,591 --> 00:10:25,926 Fica comigo, Barbie! 167 00:10:27,636 --> 00:10:28,511 otimo. 168 00:10:28,595 --> 00:10:30,597 Nem esta partido. Vais ficar bem. 169 00:10:30,681 --> 00:10:33,183 Apanhar ondas e muito mais perigoso do que as pessoas imaginam. 170 00:10:33,267 --> 00:10:34,851 es muito corajoso, Ken. 171 00:10:36,103 --> 00:10:37,896 - Obrigado, Barbie. - Sim. 172 00:10:37,980 --> 00:10:39,981 - Sabes que surfar nem e o meu trabalho. - Eu sei. 173 00:10:40,065 --> 00:10:43,193 E nem sou nadador-salvador, o que e um equívoco comum. 174 00:10:43,277 --> 00:10:45,571 - Muito comum. - Sim, porque na verdade o meu trabalho 175 00:10:46,863 --> 00:10:49,032 - e so praia. - e verdade. 176 00:10:49,116 --> 00:10:50,909 E que bom trabalho fazes na praia. 177 00:10:50,993 --> 00:10:52,368 Vais curar-te num instante. 178 00:10:52,452 --> 00:10:55,538 Na verdade, enquanto disse esta frase, tu curaste-te. 179 00:10:55,622 --> 00:10:57,207 - Fantastico. - Muito bom. 180 00:10:57,291 --> 00:10:58,374 - Ola, Barbie. - Sim? 181 00:10:58,458 --> 00:11:00,460 - Posso ir a tua casa esta noite? - Claro. 182 00:11:00,544 --> 00:11:02,795 Nao tenho nada de grande planeado. So uma festa de arromba gigante 183 00:11:02,879 --> 00:11:05,381 com todas as Barbies e uma coreografia e uma cancao a medida. 184 00:11:05,465 --> 00:11:06,800 Devias passar por la. 185 00:11:06,884 --> 00:11:08,301 - Tao fixe. - Sim. 186 00:11:08,385 --> 00:11:11,346 - Esta bem. Adeus. - Esta bem. Adeus. 187 00:11:52,679 --> 00:11:54,681 PRESIDENTE 188 00:12:18,330 --> 00:12:20,749 - Ola, Barbie. - Ola, Ken. 189 00:12:27,589 --> 00:12:30,133 - Estas com bom aspeto, Barbie. - Obrigada, Ken. 190 00:12:43,855 --> 00:12:45,774 - Ola, Ken. - Ola. 191 00:12:46,149 --> 00:12:47,484 - Sim, sim, sim! - Ola, Barbie. 192 00:12:47,568 --> 00:12:49,152 - Ola, Barbie. - Barbies! 193 00:12:49,987 --> 00:12:51,280 Tudo bem, Ken? 194 00:13:04,585 --> 00:13:06,336 Ola, Barbie. Olha para mim. 195 00:13:09,756 --> 00:13:11,550 Aposto que nao consegues dar um salto assim, Ken! 196 00:13:13,427 --> 00:13:14,427 O que? 197 00:13:14,511 --> 00:13:15,970 Isto e uma verdadeira festa, Barbie. 198 00:13:16,054 --> 00:13:19,057 Obrigada, Barbie. Meu Deus, esta noite esta perfeita. 199 00:13:19,141 --> 00:13:20,642 Esta perfeitamente perfeita. 200 00:13:20,726 --> 00:13:22,852 E estas tao bonita, Barbie. 201 00:13:22,936 --> 00:13:24,854 Obrigada, Barbie. Sinto-me tao bonita. 202 00:13:24,938 --> 00:13:26,815 - Eu tambem. - Este e o melhor dia de sempre. 203 00:13:26,899 --> 00:13:30,151 e o melhor dia de sempre. Como foi ontem, como sera amanha, 204 00:13:30,235 --> 00:13:32,403 e como sera o dia depois de amanha, e ate as quartas-feiras, 205 00:13:32,487 --> 00:13:33,822 e todos os dias de agora ate sempre. 206 00:13:33,906 --> 00:13:35,490 Sim, Barbie! 207 00:13:36,533 --> 00:13:38,410 Alguma vez pensaram na morte? 208 00:13:48,795 --> 00:13:50,172 Nao sei porque disse isto. 209 00:13:51,965 --> 00:13:54,801 Estou morta por dancar. 210 00:14:34,841 --> 00:14:36,134 Agora podes ir-te embora. 211 00:14:37,010 --> 00:14:39,471 - Pensei que podia ficar ca esta noite. - Porque? 212 00:14:39,930 --> 00:14:41,181 Porque somos namorados. 213 00:14:41,598 --> 00:14:42,849 Para fazer o que? 214 00:14:44,184 --> 00:14:45,561 Na verdade, nao sei bem. 215 00:14:46,478 --> 00:14:48,897 Mas nao te quero aqui. 216 00:14:48,981 --> 00:14:51,733 - e o Ken? - O Ken e so um bom amigo. 217 00:14:51,817 --> 00:14:53,818 E esta e a minha Casa de Sonho. e a Casa de Sonho da Barbie. 218 00:14:53,902 --> 00:14:55,862 Nao e a Casa de Sonho do Ken, pois nao? 219 00:14:57,072 --> 00:14:59,532 - Tens razao como sempre. - Pronto. E e a noite das meninas. 220 00:14:59,616 --> 00:15:01,659 Anda, Barbie! Festa do pijama! 221 00:15:01,743 --> 00:15:03,077 Despacha-te. A Presidente esta aqui. 222 00:15:03,161 --> 00:15:04,705 Pois estou. Nao tens de que. 223 00:15:05,497 --> 00:15:08,542 - Todas as noites sao noites das meninas. - Todas as noites. Para sempre. 224 00:15:10,085 --> 00:15:12,379 - Todas as noites. - Para todo o sempre. 225 00:15:12,796 --> 00:15:14,172 - Boa noite. - Boa noite. 226 00:15:20,345 --> 00:15:21,346 Tambem te amo. 227 00:15:21,430 --> 00:15:24,682 Noite das meninas! Noite das meninas! Noite das meninas! 228 00:15:24,766 --> 00:15:26,518 Nao posso. Tenho de me ir embora. 229 00:15:35,068 --> 00:15:35,819 Boa noite, Barbies! 230 00:15:35,903 --> 00:15:38,447 Definitivamente, nao estou a pensar na morte. 231 00:16:01,511 --> 00:16:05,682 Quando acordo no meu mundo cor-de-rosa 232 00:16:05,766 --> 00:16:06,683 Ola, Barbie. 233 00:16:06,767 --> 00:16:09,727 Levanto-me da cama e Aceno as minhas amigas 234 00:16:09,811 --> 00:16:12,022 - Ola, Barbie - Ola 235 00:16:12,397 --> 00:16:14,190 - Porque tanta ansiedade? - Ola, Barbie. 236 00:16:14,274 --> 00:16:16,151 Serao aqueles pensamentos irreprimíveis... 237 00:16:16,235 --> 00:16:18,779 - Ola, Barbie. - ...sobre a morte 238 00:16:19,446 --> 00:16:22,490 Vamos, temos coisas importantes a... 239 00:16:22,574 --> 00:16:26,578 e ela, e ela, e eu e tu 240 00:16:26,662 --> 00:16:31,166 - E o cor-de-rosa da com tudo - Esta fria! 241 00:16:31,250 --> 00:16:32,917 Linda da cabeca aos pes 242 00:16:33,001 --> 00:16:34,961 Estou pronta para ir, tu sabes, tu sabes 243 00:16:35,045 --> 00:16:37,338 e cor-de-rosa Esta tudo bem 244 00:16:37,422 --> 00:16:39,299 e bom para beber 245 00:16:39,383 --> 00:16:43,720 Gostamos de outras cores Mas o cor-de-rosa fica-nos tao bem 246 00:16:43,845 --> 00:16:45,722 R, receosa 247 00:16:45,806 --> 00:16:47,765 O, obcecada 248 00:16:47,849 --> 00:16:49,267 S, sensível 249 00:16:49,351 --> 00:16:50,351 LEITE DE VACA VALIDADE EXPIRADA! 250 00:16:50,435 --> 00:16:51,562 A, morte 251 00:16:52,688 --> 00:16:54,314 e a minha Barbie 252 00:16:54,398 --> 00:16:56,608 Forca Barbie, forca Barbie 253 00:16:56,692 --> 00:16:58,235 e a minha Barbie 254 00:17:00,279 --> 00:17:02,364 Menina, estas bem? 255 00:17:03,031 --> 00:17:04,199 Ola, Barbie. 256 00:17:05,157 --> 00:17:07,994 Estou bem. 257 00:17:08,412 --> 00:17:11,414 - Conseguiste, Barbie. - Vamos, Barbie! 258 00:17:11,498 --> 00:17:12,582 Grande animacao, Kens. 259 00:17:12,666 --> 00:17:13,957 Da ca mais cinco! 260 00:17:14,041 --> 00:17:15,418 Ola, Barbie. 261 00:17:15,502 --> 00:17:17,587 Anda, Barbie. Vamos correr contra a agua. 262 00:17:17,671 --> 00:17:18,839 Esta bem. 263 00:17:30,392 --> 00:17:31,393 Os meus pes! 264 00:17:34,438 --> 00:17:35,355 Nao. 265 00:17:36,481 --> 00:17:38,317 Sim! Muito bom! 266 00:17:43,280 --> 00:17:44,155 Ola, Barbie. 267 00:17:44,239 --> 00:17:44,989 - Ola. - Estas bem? 268 00:17:45,073 --> 00:17:47,033 - Ola, Barbie. - Sim, Barbie. Acabei de cair. 269 00:17:47,117 --> 00:17:48,743 - Cair? - Estou tao envergonhada. 270 00:17:48,827 --> 00:17:50,411 - A Barbie nao fica envergonhada. - Eu sei. 271 00:17:50,495 --> 00:17:52,539 Barbie, nem sei contextualizar isto, 272 00:17:52,623 --> 00:17:56,376 mas os meus pes, os meus calcanhares estao no chao. 273 00:17:56,460 --> 00:17:58,211 Ja nao estou em bicos dos pes. 274 00:17:58,295 --> 00:17:59,838 Nao faz mal. Deixa-me ver. 275 00:18:03,091 --> 00:18:05,761 Pes chatos! 276 00:18:14,978 --> 00:18:16,146 Para, Ken. 277 00:18:16,230 --> 00:18:17,939 Desculpa. Desculpa. 278 00:18:18,023 --> 00:18:21,067 Sei que sou a Barbie Estereotipada e, por isso, nao faco conjecturas 279 00:18:21,151 --> 00:18:23,319 sobre a causalidade de acontecimentos adjacentes, 280 00:18:23,403 --> 00:18:25,656 mas tem acontecido algumas coisas que podem estar relacionadas. 281 00:18:27,991 --> 00:18:31,494 Mau halito esta manha, um duche frio, um waffle queimado e cair a sair de casa. 282 00:18:31,578 --> 00:18:32,537 Estas a funcionar mal. 283 00:18:32,621 --> 00:18:35,748 O que? Nao, eu so estou, estou... Estou? 284 00:18:35,832 --> 00:18:37,500 Nunca tinha visto este mau funcionamento. 285 00:18:37,584 --> 00:18:39,669 Normalmente, esta relacionado com o cabelo. 286 00:18:39,753 --> 00:18:42,297 Vais ter de visitar a Barbie Estranha. 287 00:18:42,714 --> 00:18:45,133 Nunca tive de visitar a Barbie Estranha. 288 00:18:45,217 --> 00:18:46,926 Isso e porque nunca tiveste um mau funcionamento. 289 00:18:47,010 --> 00:18:50,180 Ouvi dizer que ela era a Barbie mais bonita de todas, 290 00:18:50,264 --> 00:18:53,600 mas depois alguem exagerou a brincar com ela no Mundo Real. 291 00:19:04,820 --> 00:19:06,488 E agora ela esta destinada, por toda a eternidade, 292 00:19:06,572 --> 00:19:07,906 a tornar as outras Barbies perfeitas, 293 00:19:07,990 --> 00:19:10,492 enquanto ela fica cada vez mais em mau estado. 294 00:19:11,118 --> 00:19:14,787 E todas lhe chamamos Barbie Esquisita, tanto pelas costas como na cara. 295 00:19:14,871 --> 00:19:16,373 Ela e tao esquisita. 296 00:19:17,749 --> 00:19:19,960 Porque esta ela sempre a fazer a espargata? 297 00:19:27,593 --> 00:19:31,179 Nunca mais calco saltos altos se os meus pes ficarem assim. 298 00:19:34,933 --> 00:19:36,143 Ola? 299 00:19:44,985 --> 00:19:48,363 Ola. O que se passa, bonitona? 300 00:19:48,822 --> 00:19:50,198 - Ola. - Bem-vinda. 301 00:19:50,574 --> 00:19:52,284 Bem-vinda a minha Casa Estranha. 302 00:19:56,330 --> 00:19:58,289 - Ola, como estas? - Prazer em conhecer-te. 303 00:19:58,373 --> 00:20:00,625 Desculpa o coco do cao. O que posso fazer por ti? 304 00:20:00,709 --> 00:20:04,003 Tive de vir falar contigo sobre os meus pes. 305 00:20:04,087 --> 00:20:05,464 Estao... 306 00:20:11,845 --> 00:20:13,304 Chatos. 307 00:20:13,388 --> 00:20:14,305 Sim. 308 00:20:14,389 --> 00:20:16,433 - Nunca tinha visto isto. - A serio? 309 00:20:17,309 --> 00:20:20,187 Esta bem. Bem, podes arranja-los? 310 00:20:20,479 --> 00:20:22,648 es uma Barbie Estereotipada, nao es? 311 00:20:23,440 --> 00:20:28,070 O teu Ken e um belo pote de proteínas. 312 00:20:28,362 --> 00:20:29,195 Acho que sim. 313 00:20:29,279 --> 00:20:33,033 Gostava de ver o que ele tem debaixo daquelas calcas de ganga. 314 00:20:33,408 --> 00:20:35,743 - Muito bem, o que aconteceu antes disto? - Nada. 315 00:20:35,827 --> 00:20:38,789 Um jogo de voleibol muito divertido. 316 00:20:39,748 --> 00:20:42,251 - So isso? - Pensamentos sobre a morte. 317 00:20:42,751 --> 00:20:43,752 O que disseste? 318 00:20:45,921 --> 00:20:48,006 Talvez uns pensamentos sobre a morte? 319 00:20:48,090 --> 00:20:49,841 Pensamentos sobre a morte! 320 00:20:49,925 --> 00:20:51,218 Isso e um problema? 321 00:20:52,135 --> 00:20:53,761 - O que foi? - Ja tinha ouvido falar disto. 322 00:20:53,845 --> 00:20:56,807 Claro que nao pensei que fosse possível, mas e real. 323 00:20:58,684 --> 00:21:00,977 O que tu fizeste. Abriste um portal. 324 00:21:01,061 --> 00:21:02,521 Nao abri nenhum portal. 325 00:21:03,105 --> 00:21:06,691 Alguem abriu, e agora ha um corte no contínuo 326 00:21:06,775 --> 00:21:09,611 que e a membrana entre o Mundo da Barbie e o Mundo Real, 327 00:21:09,695 --> 00:21:12,030 e se queres ser outra vez a Barbie Estereotipada perfeita, 328 00:21:12,114 --> 00:21:13,865 entao, menina, tens de tratar disso. 329 00:21:13,949 --> 00:21:16,660 Ou vais continuar a ser estranha. Olha para a parte superior da tua coxa. 330 00:21:18,662 --> 00:21:20,330 - O que e? - e celulite. 331 00:21:20,414 --> 00:21:21,706 - Vai espalhar-se pelo corpo todo. - O que? 332 00:21:21,790 --> 00:21:24,918 E depois vais comecar a ficar triste e lamechas e complicada. 333 00:21:25,002 --> 00:21:25,961 Nao! 334 00:21:26,503 --> 00:21:27,671 O que tenho de fazer? 335 00:21:28,213 --> 00:21:31,174 - Tens de ir para o Mundo Real. - Esta bem. 336 00:21:31,258 --> 00:21:33,343 E tens de encontrar a menina que esta a brincar contigo. 337 00:21:33,427 --> 00:21:34,385 A brincar comigo? 338 00:21:34,469 --> 00:21:35,720 Ha sempre alguem a brincar connosco, querida. 339 00:21:35,804 --> 00:21:38,223 Mas normalmente ha uma separacao. Obrigada. 340 00:21:38,307 --> 00:21:42,310 Isto e a menina e a boneca. E as duas nunca se cruzam. 341 00:21:42,394 --> 00:21:43,853 - Nunca se cruzam? - Sim. 342 00:21:43,937 --> 00:21:46,022 E a menina que esta a brincar contigo deve estar triste, 343 00:21:46,106 --> 00:21:47,982 e os pensamentos, os sentimentos e a natureza humana dela 344 00:21:48,066 --> 00:21:50,319 estao a interferir com a tua beleza. 345 00:21:50,611 --> 00:21:51,945 Porque havia ela de estar triste? 346 00:21:52,029 --> 00:21:54,781 Nos resolvemos tudo para que as mulheres do Mundo Real 347 00:21:54,865 --> 00:21:57,534 - possam ser felizes e poderosas. - Nao sei, mas se queres saber, 348 00:21:57,618 --> 00:21:59,869 - tambem tiveste algo que ver com isto. - Eu? 349 00:21:59,953 --> 00:22:01,621 - Sao precisos dois para rasgar um portal. - Nao posso ter sido eu. 350 00:22:01,705 --> 00:22:04,958 Eu so queria que tudo ficasse exatamente como esta. 351 00:22:05,042 --> 00:22:09,838 Seja como for, voces as duas estao a ficar intrinsecamente ligadas. 352 00:22:10,130 --> 00:22:12,174 E tens de a ajudar para te ajudares a ti propria. 353 00:22:18,096 --> 00:22:18,972 Entao, eu tenho de... 354 00:22:19,473 --> 00:22:20,849 Entao, como vai ser? 355 00:22:20,933 --> 00:22:24,060 Podes voltar a vossa vida normal e esquecer tudo o aconteceu, 356 00:22:24,144 --> 00:22:27,105 ou podes descobrir a verdade sobre o universo. 357 00:22:28,106 --> 00:22:30,817 A escolha e tua. 358 00:22:31,485 --> 00:22:32,778 A primeira. Os saltos altos. 359 00:22:33,362 --> 00:22:35,572 Nao. Vamos repetir. 360 00:22:36,281 --> 00:22:38,616 - Devias querer saber. - Nao quero. 361 00:22:38,700 --> 00:22:39,951 Querida, ouve. 362 00:22:40,035 --> 00:22:41,995 Tens de querer saber, percebes? Repete la. 363 00:22:42,079 --> 00:22:44,330 Eu nao sou a Barbie Aventura. Sou a Barbie Estereotipada. 364 00:22:44,414 --> 00:22:47,542 Sou a Barbie em que se pensa quando alguem diz, "Pensa numa Barbie." 365 00:22:48,210 --> 00:22:49,044 Sou eu. 366 00:22:50,045 --> 00:22:53,006 Sou aborrecida. Tu es aborrecida. e um aborrecimento. 367 00:22:53,090 --> 00:22:55,091 Muito bem, estou pronta para esquecer. 368 00:22:55,175 --> 00:22:57,385 Nao! Vais fazer este! 369 00:22:57,469 --> 00:23:00,263 So te dei a opcao de escolha para teres alguma sensacao de controlo. 370 00:23:00,347 --> 00:23:02,265 - Entao, nao ha a primeira opcao? - Nao! 371 00:23:02,349 --> 00:23:05,560 Tens de ser tu a reparar o corte. 372 00:23:05,644 --> 00:23:07,854 Nao me culpes a mim, culpa a Mattel. Ela e que faz as regras. 373 00:23:07,938 --> 00:23:09,439 Nao quero. 374 00:23:09,523 --> 00:23:11,149 Esta bem, fica com celulite. Nao quero saber. 375 00:23:11,441 --> 00:23:13,777 Nao! Nao, nao. Nao. Esta bem. Sim. 376 00:23:16,572 --> 00:23:18,323 Envia-me pelo portal. 377 00:23:19,408 --> 00:23:22,035 Na verdade, nao ha nenhum portal. e uma figura de estilo. 378 00:23:22,119 --> 00:23:24,746 Na verdade, e de um carro desportivo para uma lancha, 379 00:23:24,830 --> 00:23:27,457 para um foguetao, para uma bicicleta, 380 00:23:27,541 --> 00:23:29,793 para uma caravana, para uma mota de neve 381 00:23:30,294 --> 00:23:33,213 e vais fazer a maior parte do caminho ate ao estado de Los Angeles, 382 00:23:33,297 --> 00:23:37,509 onde vestiras neon e andaras de patins e entraras no país da California. 383 00:23:38,010 --> 00:23:39,969 Estranho, eu sei. e melhor nao pensar muito nisso. 384 00:23:40,053 --> 00:23:42,764 E quando la chegar, como vou encontrar a menina? 385 00:23:43,682 --> 00:23:44,975 Na altura saberas. 386 00:23:45,684 --> 00:23:47,852 Esta bem. E como e que eu volto? 387 00:23:47,936 --> 00:23:49,646 Como foste, mas ao contrario. 388 00:23:49,730 --> 00:23:52,607 Como se eu avancasse mas fizesse a ordem para tras ou fosse... 389 00:23:52,691 --> 00:23:54,609 - Nao penses muito nisso. - Esta bem. 390 00:23:54,693 --> 00:23:58,905 Porque, como ves, se nao a encontrares e nao consertares as coisas, 391 00:23:58,989 --> 00:24:00,824 o que e feio tornar-se-a mais feio 392 00:24:00,908 --> 00:24:02,742 e o que e estranho tornar-se-a mais estranho. 393 00:24:02,826 --> 00:24:04,745 E depois vais ficar parecida comigo. 394 00:24:07,122 --> 00:24:08,081 Desculpa. 395 00:24:08,916 --> 00:24:11,126 Eu sei. Eu preparei-me para isso. 396 00:24:11,418 --> 00:24:13,336 - Mas acredito em ti. - Obrigada. 397 00:24:13,420 --> 00:24:15,881 Vai. Tem cuidado. Adoro-te. 398 00:24:16,340 --> 00:24:18,299 - Adeus. - Adeus. 399 00:24:18,383 --> 00:24:23,304 Boa viagem a realidade, e boa sorte para restaurares a membrana 400 00:24:23,388 --> 00:24:28,310 que separa o nosso mundo do deles para nao teres celulite! 401 00:24:30,562 --> 00:24:32,940 - Acho que ela vai sem ti. - Estas tao enganado, Ken. 402 00:24:33,565 --> 00:24:35,358 Ela pediu-me, literalmente. 403 00:24:35,442 --> 00:24:37,569 E eu disse: "Prefiro ficar aqui." 404 00:24:37,653 --> 00:24:38,903 Porque? Tens medo? 405 00:24:38,987 --> 00:24:41,114 - Nao. - Aposto que estas com medo. 406 00:24:41,198 --> 00:24:43,242 E aposto que ela nem quer que vas. 407 00:24:43,951 --> 00:24:45,410 Apostaste nas duas situacoes de forma errada, 408 00:24:45,494 --> 00:24:47,370 e eu apostei na direcao oposta. 409 00:24:47,454 --> 00:24:48,705 - Achas? - Acho. 410 00:24:48,789 --> 00:24:52,041 Qual e o caminho? Nem sabes. 411 00:24:52,125 --> 00:24:55,003 Nao me quero ir embora. Estou a tentar arranjar razoes para nao me ir embora. 412 00:24:55,087 --> 00:24:57,422 - Por favor, fica. - Vou sentir muito a vossa falta. 413 00:24:57,506 --> 00:25:00,091 Gostava que alguem pudesse vir comigo, mas nao podem. 414 00:25:00,175 --> 00:25:01,092 Tenho de fazer isto sozinha. 415 00:25:01,176 --> 00:25:02,844 - Em que passaro estou a pensar? - Papagaio. 416 00:25:02,928 --> 00:25:04,555 Golfinho. Quero dizer, nao, um passaro. 417 00:25:05,514 --> 00:25:07,599 - Pelicano. - Raios. 418 00:25:08,183 --> 00:25:09,142 Vamos ter saudades tuas, Barbie. 419 00:25:09,226 --> 00:25:10,768 Volto num instante, com os pes perfeitos, 420 00:25:10,852 --> 00:25:12,645 e vamos esquecer que isto aconteceu. 421 00:25:12,729 --> 00:25:15,190 E vais ver o bom trabalho que fizemos para consertar o mundo. 422 00:25:15,274 --> 00:25:16,983 Vais ser uma heroína para elas. 423 00:25:17,067 --> 00:25:18,902 Todas as mulheres agradecidas e poderosas 424 00:25:18,986 --> 00:25:21,196 que devem as suas vidas maravilhosas a Barbie. 425 00:25:21,280 --> 00:25:24,908 Aposto que todas as mulheres te vao agradecer e dar um grande abraco. 426 00:25:25,200 --> 00:25:28,078 Sim, tens razao. Ca vou eu. 427 00:25:28,870 --> 00:25:29,788 Adeus. 428 00:25:30,414 --> 00:25:32,666 - Adeus, Barbie. - Adeus. 429 00:25:34,167 --> 00:25:36,377 Adeus, Barbie. Boa sorte na realidade. 430 00:25:36,461 --> 00:25:38,171 Cuidado com a celulite! 431 00:25:39,047 --> 00:25:39,964 MUNDO DA BARBIE 432 00:25:40,048 --> 00:25:43,384 Fui ao medico Fui para as montanhas 433 00:25:43,468 --> 00:25:47,806 Olhei para as criancas Bebi das fontes 434 00:25:48,265 --> 00:25:52,227 Ha mais do que uma resposta Para estas perguntas 435 00:25:52,311 --> 00:25:55,313 Indicando-me uma linha tortuosa 436 00:25:55,397 --> 00:25:59,359 E quanto menos procuro a minha fonte Para algo definitivo 437 00:25:59,443 --> 00:26:04,364 Mais perto estou da perfeicao 438 00:26:04,448 --> 00:26:06,742 - Mais perto estou da perfeicao - Mais perto estou da perfeicao 439 00:26:14,666 --> 00:26:15,583 O que estas a fazer aqui? 440 00:26:15,667 --> 00:26:16,668 Vou contigo. 441 00:26:16,752 --> 00:26:19,045 - Nao. Por favor, sai. - Nao posso. 442 00:26:19,129 --> 00:26:20,713 Fiz uma aposta dupla com o Ken, 443 00:26:20,797 --> 00:26:23,591 e nao me podes fazer passar por maluco a frente do Ken. 444 00:26:23,675 --> 00:26:25,009 O Ken nao e fixe! 445 00:26:25,093 --> 00:26:26,261 Para mim e. 446 00:26:26,345 --> 00:26:27,929 So me vais atrasar. 447 00:26:28,013 --> 00:26:30,098 Barbie, e se houver uma praia? 448 00:26:30,432 --> 00:26:32,267 Vais precisar de um profissional. 449 00:26:34,561 --> 00:26:35,938 Trouxeste os teus patins? 450 00:26:36,813 --> 00:26:38,649 Nao vou, literalmente, a lado nenhum sem eles. 451 00:26:40,192 --> 00:26:42,361 - Por favor? - Esta bem. 452 00:26:43,779 --> 00:26:45,446 Vamos a isto. 453 00:26:45,530 --> 00:26:46,823 - Posso sentar-me a frente? - Nao. 454 00:26:46,907 --> 00:26:48,408 MUNDO REAL POR AQUI 455 00:26:48,492 --> 00:26:52,036 E assim a Barbie e o Ken partem para a sua aventura 456 00:26:52,120 --> 00:26:54,206 no Mundo Real. 457 00:27:26,905 --> 00:27:28,031 Barbie. 458 00:27:29,324 --> 00:27:30,284 Sim! 459 00:27:38,750 --> 00:27:40,835 Isto e o Mundo Real. 460 00:27:40,919 --> 00:27:43,254 Barbie, eu disse-te que havia uma praia. 461 00:27:43,338 --> 00:27:44,172 Sim. 462 00:27:52,723 --> 00:27:53,807 Sim! 463 00:27:56,560 --> 00:27:57,435 O que se passa? 464 00:27:57,519 --> 00:27:59,563 Da-nos um sorriso, loirinha. 465 00:28:01,064 --> 00:28:02,482 Porque estao estes homens a olhar para mim? 466 00:28:02,566 --> 00:28:04,276 Tambem estao a olhar para mim. 467 00:28:04,568 --> 00:28:05,652 Adoro! 468 00:28:07,029 --> 00:28:09,573 Sinto-me pouco a vontade, como se... 469 00:28:10,198 --> 00:28:11,616 Nao sei como se diz, mas estou... 470 00:28:11,700 --> 00:28:12,617 Belo body. 471 00:28:12,701 --> 00:28:16,454 ...consciente, mas e de mim propria que estou consciente. 472 00:28:16,538 --> 00:28:17,622 Nao estou a sentir nada disso. 473 00:28:17,706 --> 00:28:19,999 Sinto o que so podia ser descrito como admirado. 474 00:28:20,083 --> 00:28:22,294 - Raios, rapariga! - Toda boazona. 475 00:28:23,337 --> 00:28:24,879 E nao ha nenhum indício de violencia. 476 00:28:24,963 --> 00:28:27,549 O meu tem um toque de violencia. 477 00:28:28,091 --> 00:28:29,634 Olha, um estaleiro de construcao. 478 00:28:29,718 --> 00:28:32,262 - Precisamos daquela boa energia feminina. - Sim. 479 00:28:32,346 --> 00:28:33,972 Meninas! 480 00:28:34,723 --> 00:28:35,849 Pediram batatas fritas com o batido? 481 00:28:35,933 --> 00:28:37,809 Se te dissesse que tens um corpo bonito, atiravas-te a mim? 482 00:28:37,893 --> 00:28:39,477 - Morri e cheguei ao ceu? - Isso no teu bolso e um espelho? 483 00:28:39,561 --> 00:28:41,896 - Porque, querida, es um anjo. - Porque estou a ver-me nos teus calcoes. 484 00:28:41,980 --> 00:28:44,899 Nao sei bem o que quiseste dizer com todos esses gracejos, 485 00:28:44,983 --> 00:28:46,860 mas estou a captar uma especie de sentido, 486 00:28:46,944 --> 00:28:48,570 que parece ser duplo, 487 00:28:48,654 --> 00:28:52,783 e gostava de te informar que nao tenho vagina. 488 00:28:53,784 --> 00:28:55,618 E ele nao tem penis. 489 00:28:55,702 --> 00:28:57,453 Nao temos genitais. 490 00:28:57,537 --> 00:28:58,496 - Esta bem. - Sim. 491 00:28:58,580 --> 00:29:00,165 - Como queiras. Sim. - Fixe. 492 00:29:00,874 --> 00:29:02,584 Tenho todos os genitais. 493 00:29:03,293 --> 00:29:05,503 Caramba, seria de esperar que um estaleiro de obras a hora de almoco 494 00:29:05,587 --> 00:29:07,755 fosse o local ideal para um pouco de poder feminino 495 00:29:07,839 --> 00:29:10,884 mas este era tao masculino. 496 00:29:12,010 --> 00:29:15,514 Aqui e quase tudo ao contrario. 497 00:29:18,642 --> 00:29:19,434 Olha. 498 00:29:19,518 --> 00:29:21,269 - O Supremo Tribunal. - Sao tao inteligentes. 499 00:29:21,353 --> 00:29:22,187 MISS UNIVERSO 500 00:29:22,271 --> 00:29:24,481 Sim, Brian, forca, mano! 501 00:29:29,820 --> 00:29:31,654 Adoro um body. 502 00:29:31,738 --> 00:29:33,281 Adoro as cotoveleiras. 503 00:29:33,365 --> 00:29:35,450 Acho que devíamos arranjar umas roupas diferentes. 504 00:29:36,201 --> 00:29:37,660 LOJA DE CONVENIeNCIA PROTETOR DO SOL 505 00:29:37,744 --> 00:29:39,078 Estamos otimos. 506 00:29:39,162 --> 00:29:40,789 - Adoro franjas. - Adoro ganga. 507 00:29:42,749 --> 00:29:43,959 Meu. 508 00:29:44,293 --> 00:29:46,295 Tem de pagar por isso. 509 00:29:49,131 --> 00:29:50,507 Ela fica ainda melhor com mais roupa. 510 00:29:50,591 --> 00:29:52,133 Porque estimula a imaginacao. 511 00:29:52,217 --> 00:29:54,428 Sabem que mais? Fiquem com isso. 512 00:29:54,928 --> 00:29:57,180 A Barbie Estranha disse que eu sabia como encontrar esta menina, 513 00:29:57,264 --> 00:29:59,182 mas nao faco ideia. 514 00:30:00,309 --> 00:30:01,852 O que faria uma Barbie inteligente? 515 00:30:02,311 --> 00:30:04,187 So tenho de limpar a mente, para poder pensar. 516 00:30:04,646 --> 00:30:06,564 Quem esta a brincar comigo? 517 00:30:06,648 --> 00:30:08,566 Odeio quando as pessoas pensam. e tao aborrecido. 518 00:30:08,650 --> 00:30:10,986 Quanto mais depressa descobrir, mais depressa vamos para casa. 519 00:30:11,361 --> 00:30:13,154 - O que tenho de fazer? - Ken! 520 00:30:13,238 --> 00:30:14,781 - Vai dar um passeio ou algo do genero. - Sozinho? 521 00:30:14,865 --> 00:30:16,158 - Sim. - A serio? Onde? 522 00:30:16,491 --> 00:30:17,492 A qualquer lado. 523 00:30:17,576 --> 00:30:19,494 - Posso ir por ali? - Podes. Pronto. 524 00:30:25,334 --> 00:30:26,835 - Nao vas para longe. - Esta bem! 525 00:30:31,548 --> 00:30:32,633 Desculpe. 526 00:30:33,675 --> 00:30:34,718 Obrigado, meu. 527 00:30:45,604 --> 00:30:46,396 Tudo bem, meu? 528 00:30:47,189 --> 00:30:48,022 Temos de agir como homens, neste caso. 529 00:30:48,106 --> 00:30:48,940 Grande treino, meu. 530 00:30:49,024 --> 00:30:50,233 Homens, homens, homens. 531 00:30:50,317 --> 00:30:52,861 - Tu es o maior! - Nao, o maior es tu! 532 00:30:52,945 --> 00:30:54,404 Homens, homens, homens. 533 00:31:04,498 --> 00:31:07,167 Com base no ROI, estamos a exceder as expetativas. 534 00:31:07,251 --> 00:31:08,334 Bom material. 535 00:31:08,418 --> 00:31:09,252 Nao estou preocupado com isso. 536 00:31:09,336 --> 00:31:11,004 Agora nao, Margaret. Vamos tratar disto. 537 00:31:11,088 --> 00:31:13,298 - Vamos ganhar muito dinheiro. - Somos oficialmente importantes. 538 00:31:36,280 --> 00:31:37,614 Sim! 539 00:32:45,182 --> 00:32:46,266 Aquilo 540 00:32:47,517 --> 00:32:49,978 doeu-me, mas estou bem. 541 00:32:58,695 --> 00:33:00,488 Estou a tentar fazer com que isto resulte. 542 00:33:00,572 --> 00:33:03,616 Como, chamando-me lunatica? Nao e assim que se fazem as coisas. 543 00:33:03,700 --> 00:33:04,910 Nao sei o que e isto tudo... 544 00:33:44,700 --> 00:33:46,201 e tao bonita. 545 00:33:47,703 --> 00:33:49,121 Eu sei. 546 00:33:56,086 --> 00:33:58,213 Barbie! Barbie! 547 00:33:58,297 --> 00:33:59,214 Sim! 548 00:33:59,631 --> 00:34:00,256 Consegui! 549 00:34:00,340 --> 00:34:01,299 O que tens? 550 00:34:01,383 --> 00:34:02,801 - Tu primeiro. - Nao, nao. Diz tu. 551 00:34:02,885 --> 00:34:04,303 - Dizemos ao mesmo tempo. - Esta bem. 552 00:34:04,803 --> 00:34:06,513 - Ela esta na escola. - Os homens dominam o mundo! 553 00:34:06,930 --> 00:34:08,222 - O que foi aquilo? - A menina esta na escola? 554 00:34:08,306 --> 00:34:09,265 O que disseste? 555 00:34:09,349 --> 00:34:10,725 - Nada. - Esta bem. 556 00:34:10,809 --> 00:34:12,727 - Vamos para a escola. - Vamos! 557 00:34:12,811 --> 00:34:14,271 Anda, vamos la. 558 00:34:24,531 --> 00:34:27,659 SEDE MUNDIAL DA MATTEL LOS ANGELES, CALIFoRNIA 559 00:34:31,955 --> 00:34:33,998 - Estou. - Sou o Dan do FBI. 560 00:34:34,082 --> 00:34:35,333 Sou o Aaron da Mattel. 561 00:34:35,417 --> 00:34:37,085 Nao quero saber que voce e, Aaron. 562 00:34:37,169 --> 00:34:39,003 - Voce e o que, um estagiario? - Nao, eu sou... 563 00:34:39,087 --> 00:34:41,756 - Dois dos vossos bonecos perderam-se. - Impossível. 564 00:34:41,840 --> 00:34:43,216 - Como sabe? - Nao me chateie, Aaron. 565 00:34:43,300 --> 00:34:45,552 Um casal de louros, que dao pelo nome de Barbie e Ken. 566 00:34:45,636 --> 00:34:47,095 Estao a andar de patins em Santa Monica. 567 00:34:47,179 --> 00:34:49,222 Vamos precisar da ajuda da Mattel para atingir o objetivo. 568 00:34:49,306 --> 00:34:50,722 Nao lixes tudo, Aaron! 569 00:34:50,806 --> 00:34:51,808 Nao lixo. 570 00:34:54,478 --> 00:34:55,938 Isto e mau. Isto e muito mau. 571 00:34:56,521 --> 00:34:58,440 - O que? - Isto ja tinha acontecido. 572 00:34:58,815 --> 00:34:59,649 O que? Quando? 573 00:34:59,733 --> 00:35:02,026 Ouvi dizer que ha cerca de dez anos, uma mulher chamada Skipper 574 00:35:02,110 --> 00:35:03,903 apareceu em casa de uma família em Key West. 575 00:35:03,987 --> 00:35:05,822 Ofereceu-se para tomar conta dos meninos. 576 00:35:05,906 --> 00:35:07,407 Depois, tentou levar o bebe para fazer surf. 577 00:35:07,491 --> 00:35:08,491 - Caramba. - Eu sei. 578 00:35:08,575 --> 00:35:12,788 Conseguiram resolver o problema, mante-lo em segredo, mas isto e serio. 579 00:35:13,372 --> 00:35:15,331 - Vou ate la a cima. - Ninguem vai ate la a cima. 580 00:35:15,415 --> 00:35:17,501 - Tenho de ir. - Podes nunca mais voltar. 581 00:35:19,086 --> 00:35:20,087 Eu sei. 582 00:35:20,837 --> 00:35:21,672 ATe La A CIMA 583 00:35:27,427 --> 00:35:29,888 DAR PODER a PRoXIMA GERAcaO ATRAVeS DO JOGO. 584 00:35:29,972 --> 00:35:33,684 Estou mais perto da perfeicao 585 00:35:36,061 --> 00:35:37,729 - Ola. - Ola, Aaron. 586 00:35:37,813 --> 00:35:39,230 - Novos desenhos? - Sim. 587 00:35:39,314 --> 00:35:42,066 Comecei a desenhar estes desenhos estranhos. 588 00:35:42,150 --> 00:35:43,526 Estes sao diferentes. 589 00:35:43,610 --> 00:35:45,696 e a Pensamentos Imprevisíveis da Barbie dia de Mortos. 590 00:35:46,488 --> 00:35:48,031 Barbie Lammily. 591 00:35:48,615 --> 00:35:49,992 Barbie Bipolar. 592 00:35:50,742 --> 00:35:53,495 Esta bem. Ouve, tenho de falar com o chefe. 593 00:35:53,579 --> 00:35:54,662 - Nao. - Tenho mesmo. 594 00:35:54,746 --> 00:35:55,997 - Nao. - Eu vou la. 595 00:35:56,081 --> 00:35:58,249 Aaron, estao numa grande reuniao de ideias empresariais. 596 00:35:58,333 --> 00:35:59,375 Ninguem pode entrar. 597 00:35:59,459 --> 00:36:01,419 - Aaron! Aaron! Aaron, para! - Dar sempre forca as meninas. 598 00:36:01,503 --> 00:36:02,504 Sempre! 599 00:36:02,588 --> 00:36:04,214 Mas o que vendemos mesmo? 600 00:36:04,298 --> 00:36:06,091 Eu digo-vos. Vendemos sonhos! 601 00:36:06,466 --> 00:36:08,218 E imaginacao! 602 00:36:09,052 --> 00:36:10,846 E brilho! 603 00:36:11,138 --> 00:36:12,472 Fico entusiasmado. Sou um apaixonado. 604 00:36:12,556 --> 00:36:15,267 E quando se pensa em brilho, no que se pensa a seguir? 605 00:36:15,684 --> 00:36:16,935 Agencia feminina. 606 00:36:18,020 --> 00:36:18,770 Desculpe? 607 00:36:20,063 --> 00:36:22,190 - Quem e o senhor? - Aaron Dinkins, senhor. 608 00:36:22,274 --> 00:36:24,275 Estamos a meio de uma grande reuniao, Aaron Dinkins. 609 00:36:24,359 --> 00:36:26,027 Acho que vai querer ouvir o que tenho para lhe dizer. 610 00:36:26,111 --> 00:36:27,403 Pode enviar por e-mail? 611 00:36:27,487 --> 00:36:28,988 E pode envia-lo ate ao FDD. 612 00:36:29,072 --> 00:36:30,240 Fim Do Dia. 613 00:36:31,116 --> 00:36:31,908 - Fixe. - Sim. 614 00:36:31,992 --> 00:36:34,912 Posso dizer-lhe em segredo, senhor? 615 00:36:35,454 --> 00:36:36,580 Esta bem. Diga-me em segredo. 616 00:36:59,770 --> 00:37:01,104 Nao! Nao! 617 00:37:03,232 --> 00:37:04,649 - Agarra a cadeira! - Segura no carrinho. 618 00:37:04,733 --> 00:37:05,567 Estamos bem. 619 00:37:07,236 --> 00:37:08,611 - Esta bem? - Ele esta bem. 620 00:37:08,695 --> 00:37:10,072 - Muito bem. - Ele esta bem. 621 00:37:13,325 --> 00:37:15,201 e uma repeticao do incidente da Skipper em Key West. 622 00:37:15,285 --> 00:37:18,913 Com todo o respeito, era a Skipper, senhor. 623 00:37:18,997 --> 00:37:21,708 Esta e a Barbie. 624 00:37:24,544 --> 00:37:27,172 Se se soubesse que as nossas bonecas estavam a chegar a Los Angeles 625 00:37:27,256 --> 00:37:30,634 vindas do Mundo da Barbie como versoes em tamanho real 626 00:37:31,677 --> 00:37:33,428 a vaguear pela Terra, 627 00:37:34,721 --> 00:37:36,807 era muito mau. 628 00:37:37,099 --> 00:37:39,101 A Barbie no Mundo Real? 629 00:37:40,310 --> 00:37:41,227 e impossível. 630 00:37:41,311 --> 00:37:43,980 Temos uma situacao muito difícil entre maos. 631 00:37:44,064 --> 00:37:45,983 Catastrofica! 632 00:37:46,316 --> 00:37:48,485 - Nao me canso de o frisar! - O que? 633 00:37:49,403 --> 00:37:51,154 - Como se chama? - Aaron Dinkins, senhor. 634 00:37:51,238 --> 00:37:52,530 - Aaron Dickinson? - Dinkins. 635 00:37:52,614 --> 00:37:53,448 Sim! Aaron. 636 00:37:53,532 --> 00:37:55,200 O Mundo da Barbie e uma realidade alternativa 637 00:37:55,284 --> 00:37:58,036 ou e um lugar onde a sua imaginacao... 638 00:37:58,120 --> 00:37:59,162 Sim! 639 00:37:59,246 --> 00:37:59,913 Muito bem. 640 00:37:59,997 --> 00:38:03,375 Pense nisso como uma cidade na Suecia, Aaron Dinkins. 641 00:38:03,959 --> 00:38:04,918 Suecia. 642 00:38:05,335 --> 00:38:06,295 Sim. 643 00:38:08,589 --> 00:38:09,756 Quanto pesa? 644 00:38:09,840 --> 00:38:11,133 Nao interessa. 645 00:38:12,009 --> 00:38:13,427 Parece-me um trabalho para a caixa. 646 00:38:13,719 --> 00:38:18,098 Ninguem descansa ate esta boneca voltar para a caixa. 647 00:38:18,390 --> 00:38:19,265 CASA DOS PIONEIROS 648 00:38:19,349 --> 00:38:22,185 Olha, a Escola Secundaria Davy Crockett, tal como eu vi na minha visao. 649 00:38:22,269 --> 00:38:23,603 Um homem a cavalo. 650 00:38:23,687 --> 00:38:25,438 Comecei a ter esses sentimentos estranhos. 651 00:38:25,522 --> 00:38:28,358 Por exemplo, tenho medo sem saber de que. 652 00:38:28,442 --> 00:38:30,318 - O que e isto? - e ansiedade. 653 00:38:30,402 --> 00:38:32,695 Tambem tenho. e horrível nesta idade. 654 00:38:32,779 --> 00:38:34,364 Sinto-me fantastico. 655 00:38:34,448 --> 00:38:36,450 Porque os miúdos nao descarregam nos pais. 656 00:38:36,783 --> 00:38:38,910 Ela tem de estar algures por aqui. 657 00:38:38,994 --> 00:38:40,245 Tenho de a encontrar rapidamente. 658 00:38:40,329 --> 00:38:43,748 Vou a biblioteca e ver se consigo encontrar um livro sobre camioes. 659 00:38:43,832 --> 00:38:45,208 Esta bem, mas nao te metas em problemas. 660 00:38:45,292 --> 00:38:46,585 Nao meto. 661 00:39:00,807 --> 00:39:02,226 O que estas a fazer? 662 00:39:03,518 --> 00:39:05,020 Como se chama aquela menina? 663 00:39:05,395 --> 00:39:06,438 e a Sasha. 664 00:39:06,730 --> 00:39:08,106 - Ola, Sasha. - Nao fales com ela. 665 00:39:08,190 --> 00:39:11,526 A Sasha pode falar contigo, mas tu nunca podes falar com a Sasha. 666 00:39:11,610 --> 00:39:13,862 - Ela vai arrasar-te. - Nao te preocupes. 667 00:39:13,946 --> 00:39:16,114 Todos gostam de mim e acham que sou fixe e bonita. 668 00:39:18,116 --> 00:39:19,034 Obrigada. 669 00:39:22,329 --> 00:39:26,208 Meninas. Sasha, tudo bem? 670 00:39:28,794 --> 00:39:29,503 Quem es tu? 671 00:39:32,381 --> 00:39:35,592 Sou a tua mulher preferida de todos os tempos. 672 00:39:35,676 --> 00:39:37,177 Barbie! 673 00:39:39,012 --> 00:39:40,681 Achas mesmo que es a Barbie? 674 00:39:41,515 --> 00:39:42,640 - Acho. - Ela e doida. 675 00:39:42,724 --> 00:39:44,142 Acham que ela fugiu de um manicomio? 676 00:39:44,226 --> 00:39:46,644 Entao es como a Barbie Barbie? Uma bimba profissional? 677 00:39:46,728 --> 00:39:48,188 Nao. A Barbie nao e uma bimba. 678 00:39:48,272 --> 00:39:50,440 A Barbie e medica, advogada, senadora 679 00:39:50,524 --> 00:39:52,192 e vencedora de um Premio Nobel. 680 00:39:52,276 --> 00:39:53,860 Ganhaste um Premio Nobel? 681 00:39:53,944 --> 00:39:57,530 Eu nao, foi a Barbie. 682 00:39:57,614 --> 00:39:58,656 Pois. 683 00:39:58,740 --> 00:40:01,952 Nao me vao agradecer e dar um grande abraco? 684 00:40:04,496 --> 00:40:06,164 Por ser o vosso brinquedo preferido. 685 00:40:06,248 --> 00:40:09,042 Nao brincamos com a Barbie desde os cinco anos. 686 00:40:09,626 --> 00:40:11,211 Sim, eu detestava bonecas com cabelo. 687 00:40:11,295 --> 00:40:13,588 Eu brincava com a Barbie, mas era em último recurso. 688 00:40:13,672 --> 00:40:14,923 Eu adorava a Barbie. 689 00:40:16,967 --> 00:40:19,177 Mesmo assim foi horrível para nos. 690 00:40:19,261 --> 00:40:20,345 Foi horrível? 691 00:40:21,889 --> 00:40:22,806 Porque? 692 00:40:23,265 --> 00:40:24,390 - Va la, Sasha. - Da-lhe. 693 00:40:24,474 --> 00:40:25,642 Da cabo da Barbie. 694 00:40:26,977 --> 00:40:29,938 Muito bem, Barbie. Vamos a isto. 695 00:40:30,772 --> 00:40:32,690 Tens feito com que as mulheres se sintam mal com elas proprias 696 00:40:32,774 --> 00:40:33,900 desde que foste inventada. 697 00:40:33,984 --> 00:40:35,735 Acho que foi ao contrario. 698 00:40:35,819 --> 00:40:38,404 Representas tudo o que esta mal da nossa cultura. 699 00:40:38,488 --> 00:40:41,699 Capitalismo sexualizado, ideais físicos irrealistas... 700 00:40:41,783 --> 00:40:44,994 Nao, nao, nao. Estas a descrever um estereotipo. 701 00:40:45,078 --> 00:40:47,997 A Barbie e muito mais do que isso. 702 00:40:48,081 --> 00:40:49,583 Olha para ti. 703 00:40:50,459 --> 00:40:53,253 Bem, tecnicamente sou a Barbie Estereotipada. 704 00:40:53,337 --> 00:40:55,922 Fizeste o movimento feminista recuar 50 anos. 705 00:40:56,006 --> 00:40:57,882 Destruíste o sentido inato de valor das meninas 706 00:40:57,966 --> 00:40:59,050 e estas a matar o planeta 707 00:40:59,134 --> 00:41:01,386 com a glorificacao do consumismo desenfreado. 708 00:41:01,470 --> 00:41:05,849 Nao, eu devia ajudar-vos, e fazer-vos felizes e poderosas. 709 00:41:05,933 --> 00:41:07,433 Eu sou poderosa. 710 00:41:07,517 --> 00:41:09,811 E ate apareceres aqui e dizeres que es a Barbie, 711 00:41:09,895 --> 00:41:12,356 eu nao pensava em ti ha anos, fascista! 712 00:41:19,238 --> 00:41:20,239 Esta bem. 713 00:41:20,697 --> 00:41:23,116 Esta a repetir-se. Eu tenho de... 714 00:41:23,200 --> 00:41:24,951 Dao-me licenca? 715 00:41:25,035 --> 00:41:27,412 Gostei muito de falar convosco. 716 00:41:34,795 --> 00:41:36,213 Nunca ouvem. 717 00:41:40,384 --> 00:41:42,344 PORQUE e QUE OS HOMENS MANDAM (LITERALMENTE) 718 00:41:43,887 --> 00:41:44,471 {\an8}HOMENS E GUERRAS 719 00:41:44,555 --> 00:41:45,430 AS ORIGENS DO PATRIARCADO 720 00:41:45,514 --> 00:41:46,390 CAVALOS 721 00:41:50,018 --> 00:41:51,728 Desculpe, tem horas? 722 00:41:52,646 --> 00:41:53,813 Respeite-me. 723 00:41:53,897 --> 00:41:56,024 Desculpe, tem horas que me diga? 724 00:41:56,817 --> 00:41:58,360 Nao, nao tenho. 725 00:41:59,903 --> 00:42:00,653 Esta bem. 726 00:42:00,737 --> 00:42:02,614 Porque e que a Barbie nao me falou do patriarcado, 727 00:42:02,698 --> 00:42:06,493 que, pelo que percebi, e onde os homens e os cavalos mandam em tudo? 728 00:42:06,868 --> 00:42:08,161 Claro. 729 00:42:08,245 --> 00:42:09,954 Vou la procurar a minha fortuna. 730 00:42:10,038 --> 00:42:12,999 Muito bem. Entao... 731 00:42:13,083 --> 00:42:15,668 Aceito um emprego de topo e bem pago com influencia, por favor. 732 00:42:15,752 --> 00:42:17,045 Muito bem, tem de ter pelo menos um MBA. 733 00:42:17,129 --> 00:42:18,588 E muitos dos nossos colaboradores tem doutoramento. 734 00:42:18,672 --> 00:42:19,672 Ser homem nao chega? 735 00:42:19,756 --> 00:42:21,716 Na verdade, neste momento, e mais ou menos o oposto. 736 00:42:21,800 --> 00:42:24,803 Voces nao estao, manifestamente, a fazer o patriarcado muito bem. 737 00:42:24,887 --> 00:42:27,014 Nao! Nao. Nos estamos... 738 00:42:28,056 --> 00:42:31,476 Estamos a faze-lo bem, sim. Mas agora escondemo-lo melhor. 739 00:42:33,478 --> 00:42:36,773 Nao, nao o vou deixar fazer so uma apendicectomia. 740 00:42:36,857 --> 00:42:38,274 - Mas sou um homem. - Mas nao e medico. 741 00:42:38,358 --> 00:42:39,400 - Por favor? - Nao. 742 00:42:39,484 --> 00:42:41,486 - Posso falar com um medico? - Esta a falar com um medico. 743 00:42:41,570 --> 00:42:42,946 - Pode trazer-me um cafe? - Nao. 744 00:42:43,030 --> 00:42:44,030 - E preciso de uma caneta. - Nao. 745 00:42:44,114 --> 00:42:45,114 - E um casaco branco. - Nao. 746 00:42:45,198 --> 00:42:46,032 - E uma coisa afiada. - Nao. 747 00:42:46,116 --> 00:42:48,117 - Ali esta ele. Doutor! - Alguem chame a seguranca. 748 00:42:48,201 --> 00:42:50,370 Gostava de me candidatar ao vosso emprego na praia. 749 00:42:50,454 --> 00:42:52,039 Entao, queres ser nadador-salvador? 750 00:42:52,998 --> 00:42:54,707 Nao tenho formacao para ir para ali. 751 00:42:54,791 --> 00:42:56,709 Tenho formacao para ficar aqui, com confianca. 752 00:42:56,793 --> 00:42:58,503 Nao esta aqui ninguem em perigo. 753 00:42:58,587 --> 00:43:01,047 E mesmo que estivesse, nao tenho formacao para o salvar. 754 00:43:01,131 --> 00:43:02,173 Entao, nao te posso contratar. 755 00:43:02,257 --> 00:43:04,426 Nem posso fazer praia aqui! 756 00:43:08,513 --> 00:43:10,723 Ela acha que eu sou fascista? 757 00:43:10,807 --> 00:43:15,520 Nao controlo os caminhos-de-ferro nem o fluxo comercial. 758 00:43:17,648 --> 00:43:18,648 - Esta aqui. - Nao. 759 00:43:18,732 --> 00:43:19,899 Foi terrível. 760 00:43:19,983 --> 00:43:24,071 Tenho de encontrar um sítio onde possa comecar o patriarcado desde o início. 761 00:43:27,824 --> 00:43:28,783 Menina Barbie? 762 00:43:28,867 --> 00:43:30,243 So Barbie. 763 00:43:30,327 --> 00:43:32,037 Precisamos que venha connosco. 764 00:43:34,122 --> 00:43:35,707 - Quem sao voces? - Somos a Mattel. 765 00:43:35,791 --> 00:43:37,584 - A Mattel? - A Mattel. 766 00:43:37,668 --> 00:43:39,335 Gracas a Deus! 767 00:43:39,419 --> 00:43:41,379 Tenho de falar com alguem responsavel. 768 00:43:41,463 --> 00:43:42,881 Aqui esta tudo ao contrario. 769 00:43:42,965 --> 00:43:46,217 Os homens olham para mim como um objeto. As meninas odeiam-me. 770 00:43:46,301 --> 00:43:48,636 Todos pensam que sou maluca, e estou sempre a ser presa. 771 00:43:48,720 --> 00:43:49,971 Venha por aqui, minha senhora. 772 00:43:50,055 --> 00:43:51,431 Tambem aprendi a chorar. 773 00:43:51,515 --> 00:43:53,808 Primeiro, deitei uma lagrima e depois um monte delas. 774 00:43:53,892 --> 00:43:57,604 O que faco? Sigo a Barbie ate ao assustador carro preto sem matrícula? 775 00:43:58,438 --> 00:44:00,732 Um carro que eu gostava de ter. 776 00:44:01,400 --> 00:44:04,444 Tens razao, ela esta bem. e a Mattel. 777 00:44:04,528 --> 00:44:05,571 - Sim. - Eu sei. 778 00:44:05,862 --> 00:44:08,239 Vou para o Mundo da Barbie e vou contar aos Kens o que aprendi. 779 00:44:08,323 --> 00:44:09,658 Vai ser lindo! 780 00:44:10,701 --> 00:44:11,493 Muito bem. 781 00:44:11,577 --> 00:44:13,453 - De volta ao Mundo da Barbie. - Vamos por ali. 782 00:44:14,871 --> 00:44:16,706 - Ola, Bunny Boo-Boo. - Nao me chames isso. 783 00:44:16,790 --> 00:44:19,501 Desculpa. Saí mais cedo por causa de uma crise no trabalho, 784 00:44:19,585 --> 00:44:22,295 mas pensei que podíamos ir comer um gelado. 785 00:44:22,379 --> 00:44:24,798 Gracas a Deus prenderam aquela maluca. 786 00:44:26,133 --> 00:44:28,218 Aquela mulher que nao sabe o que e a realidade. 787 00:44:28,302 --> 00:44:29,469 Ela acha que e a Barbie. 788 00:44:29,553 --> 00:44:30,721 Espera, o que disseste? 789 00:44:31,096 --> 00:44:34,016 Ela acha que e a Barbie. Esta completamente convencida. 790 00:44:35,267 --> 00:44:37,310 O que estas a fazer? O que estas a fazer? 791 00:44:37,394 --> 00:44:39,062 Mae. Mae! 792 00:44:40,022 --> 00:44:41,982 Mae, volta para o carro! 793 00:44:43,859 --> 00:44:45,235 Estas a brincar comigo? 794 00:44:47,029 --> 00:44:48,030 Mae! 795 00:44:50,115 --> 00:44:53,618 A Mattel! Claro, foram voces que me trouxeram para aqui. 796 00:44:53,702 --> 00:44:55,704 Porque de certeza que nao foi aquela menina, a Sasha. 797 00:44:57,164 --> 00:44:59,291 Obrigada pela boleia. Foi muito divertido. 798 00:45:00,042 --> 00:45:02,628 A nave-mae! 799 00:45:07,132 --> 00:45:09,425 - Barbie! - Estamos muito felizes por a ter aqui. 800 00:45:09,509 --> 00:45:11,719 - Ola! - Quer uma agua? 801 00:45:11,803 --> 00:45:13,055 Quero, obrigada. 802 00:45:13,513 --> 00:45:14,431 Obrigada. 803 00:45:17,059 --> 00:45:19,061 Nao estou habituada a que isto tenha coisas la dentro. 804 00:45:23,190 --> 00:45:23,857 Obrigada. 805 00:45:24,149 --> 00:45:26,985 Estavamos ansiosos para a ver cara a cara. 806 00:45:27,069 --> 00:45:28,945 Claro. Entao, o que posso fazer 807 00:45:29,029 --> 00:45:30,947 para reparar o corte no contínuo espaco-tempo, 808 00:45:31,031 --> 00:45:32,824 recuperar os meus pes, eliminar a celulite 809 00:45:32,908 --> 00:45:35,493 e, de um modo geral, nao me transformar na Barbie Estranha? 810 00:45:35,577 --> 00:45:37,996 Temos estado a discutir esses pontos. 811 00:45:38,956 --> 00:45:41,416 Se estiver de acordo, gostavamos muito 812 00:45:41,500 --> 00:45:45,337 que entrasse naquela caixa gigante. 813 00:45:47,172 --> 00:45:48,089 A BARBIE ESTEREOTIPADA ORIGINAL 814 00:45:48,173 --> 00:45:49,966 Entre na caixa e vai voltar para o Mundo da Barbie. 815 00:45:50,050 --> 00:45:52,594 E tudo voltara a ser o que era. 816 00:45:52,970 --> 00:45:54,971 Sabe uma coisa? Primeiro devíamos is buscar o Ken. 817 00:45:55,055 --> 00:45:57,182 - O Ken? - O Ken. 818 00:45:57,266 --> 00:45:58,809 Sabe, o Ken. A Barbie e o Ken. 819 00:46:00,352 --> 00:46:02,604 - Sim, o Ken. Sim. - Ir buscar o tipo. Sim. 820 00:46:04,565 --> 00:46:06,441 De volta ao Mundo da Barbie! 821 00:46:07,818 --> 00:46:09,444 Vou ficar enjoado. Vou ficar enjoado. 822 00:46:10,279 --> 00:46:13,198 O Ken nao e algo que nos preocupe. 823 00:46:14,074 --> 00:46:14,992 Nunca. 824 00:46:15,492 --> 00:46:17,577 Esta bem, eu vou... Entao, vou entrar na caixa. 825 00:46:17,661 --> 00:46:18,996 Muito bem. Isso. 826 00:46:21,206 --> 00:46:24,584 Mas ja que vim de tao longe, posso conhecer a mulher responsavel? 827 00:46:24,668 --> 00:46:26,211 A CEO. 828 00:46:26,962 --> 00:46:28,129 Sou eu. 829 00:46:28,213 --> 00:46:29,506 - A CFO. - Eu. 830 00:46:29,590 --> 00:46:30,924 - A COO. - Aqui. 831 00:46:31,008 --> 00:46:32,509 - Presidente da divisao Barbie. - Presente. 832 00:46:32,593 --> 00:46:35,178 Sou um homem sem poder. Isso faz de mim uma mulher? 833 00:46:35,804 --> 00:46:37,514 Ha alguma mulher a mandar? 834 00:46:38,265 --> 00:46:41,559 Ouca, eu sei aonde quer chegar com isto, 835 00:46:41,643 --> 00:46:44,187 e tenho de dizer que nao gosto nada. 836 00:46:44,271 --> 00:46:47,023 Somos uma empresa literalmente feita de mulheres. 837 00:46:47,107 --> 00:46:49,276 Nos anos 90, tivemos uma mulher CEO. 838 00:46:49,818 --> 00:46:51,945 E houve outra, 839 00:46:52,779 --> 00:46:55,490 noutra altura. 840 00:46:57,034 --> 00:46:59,578 Portanto, sao duas. 841 00:46:59,870 --> 00:47:03,832 As mulheres sao a base deste longo 842 00:47:03,916 --> 00:47:05,458 edifício falico. 843 00:47:05,542 --> 00:47:08,211 Temos casas de banho neutras, em termos de genero, em todo o lado. 844 00:47:08,295 --> 00:47:11,130 Todos estes homens amam as mulheres. 845 00:47:11,214 --> 00:47:12,883 Sou filho de uma mae. 846 00:47:13,300 --> 00:47:14,885 Sou mae de um filho. 847 00:47:15,761 --> 00:47:18,347 Sou sobrinho de uma tia mulher. 848 00:47:19,514 --> 00:47:21,016 Alguns dos meus melhores amigos sao judeus. 849 00:47:23,018 --> 00:47:24,645 O que estou a tentar dizer e... 850 00:47:25,354 --> 00:47:27,189 Entra na caixa, jezebel! 851 00:47:28,315 --> 00:47:29,774 O que foi? Agora nao posso dizer jezebel? 852 00:47:29,858 --> 00:47:32,319 Ha anos que nao entro numa caixa. 853 00:47:32,694 --> 00:47:34,112 Ve? e facil. 854 00:47:35,739 --> 00:47:36,698 Esta bem. 855 00:47:38,283 --> 00:47:41,202 Meu Deus, eu lembro-me deste cheiro. 856 00:47:41,286 --> 00:47:43,371 Estou a ter um verdadeiro flashback Proustiano. 857 00:47:43,455 --> 00:47:46,166 Lembra-se da Barbie Proust? Aquela que nao vendeu muito bem. 858 00:47:55,008 --> 00:47:57,427 Sabe uma coisa? Antes de entrar na caixa, 859 00:47:57,511 --> 00:48:00,346 posso ir a casa de banho para verificar que o meu cabelo esta fantastico? 860 00:48:00,430 --> 00:48:01,807 Claro. Pode ser rapida? 861 00:48:04,059 --> 00:48:05,727 - Por aqui? - e ao fundo do corredor. 862 00:48:06,019 --> 00:48:07,938 - Obrigada. - a direita. 863 00:48:11,942 --> 00:48:14,111 Acho que ela tinha mesmo de ir a casa de banho. 864 00:48:15,112 --> 00:48:16,363 Apanhem aquela Barbie! 865 00:48:18,657 --> 00:48:20,867 Nao se atreva a carregar nesse botao. Deixe-me carregar eu. 866 00:48:25,747 --> 00:48:27,416 Eu disse para apanharem aquela Barbie! 867 00:48:29,459 --> 00:48:30,961 Onde esta a Barbie? 868 00:48:31,753 --> 00:48:32,963 Estou a ganhar terreno. 869 00:48:34,881 --> 00:48:35,883 Vou apanhar-te. 870 00:48:40,804 --> 00:48:41,429 Barbie! 871 00:48:41,513 --> 00:48:43,390 e mais rapido passar por cima dos cubículos. 872 00:48:44,474 --> 00:48:45,976 - e mais rapido. - Claro. 873 00:48:51,315 --> 00:48:52,649 Apanhem aquela Barbie! 874 00:48:53,358 --> 00:48:54,860 - Barbie! - Raios, Barbie! 875 00:48:55,152 --> 00:48:56,153 Barbie! 876 00:48:56,445 --> 00:48:58,322 Vou apanhar-te! Barbie! 877 00:49:28,644 --> 00:49:30,687 Nao te preocupes. Aqui estas a salvo. 878 00:49:32,105 --> 00:49:33,690 Que sítio e este? 879 00:49:34,566 --> 00:49:38,362 Acho sempre que penso melhor na mesa da cozinha. 880 00:49:41,615 --> 00:49:42,658 Cha? 881 00:49:44,243 --> 00:49:45,619 Sim, por favor. 882 00:49:50,249 --> 00:49:51,917 Entao, trabalha aqui uma mulher. 883 00:49:52,960 --> 00:49:55,587 Querida, nos aqui fazemos mais do que trabalhar. 884 00:50:03,136 --> 00:50:04,388 Obrigada. 885 00:50:24,700 --> 00:50:25,826 O que foi? 886 00:50:26,743 --> 00:50:28,328 e por eu nao saber beber cha? 887 00:50:28,745 --> 00:50:31,540 Nao. Estas diferente. 888 00:50:32,332 --> 00:50:36,295 Nao e o meu aspeto normal. Normalmente, estou perfeita. 889 00:50:37,421 --> 00:50:38,380 Nao sei. 890 00:50:39,214 --> 00:50:41,258 Acho que estas muito bem. 891 00:50:48,932 --> 00:50:51,184 O Mundo Real nao e o que eu pensava. 892 00:50:52,394 --> 00:50:53,520 Nunca e. 893 00:50:53,604 --> 00:50:55,480 E nao e maravilhoso? 894 00:50:57,232 --> 00:50:59,026 Quem e a senhora? 895 00:51:00,277 --> 00:51:01,612 Para onde e que ela foi? 896 00:51:02,404 --> 00:51:07,200 Se passares por aquele armario, encontras uma escada para o atrio. 897 00:51:07,618 --> 00:51:08,577 Esta bem. 898 00:51:11,622 --> 00:51:12,873 Obrigada. 899 00:51:14,833 --> 00:51:16,084 Ruth. 900 00:51:16,960 --> 00:51:18,921 Ruth. Obrigada, Ruth. 901 00:51:19,796 --> 00:51:21,423 De nada, Barbie. 902 00:51:38,232 --> 00:51:39,483 Apanhamo-la! Esta ali! 903 00:51:42,444 --> 00:51:43,862 - O cartao de acesso! - O cartao de acesso. 904 00:51:43,946 --> 00:51:45,280 Nao tenho o meu cartao. 905 00:51:47,491 --> 00:51:48,784 Entra! 906 00:51:53,914 --> 00:51:56,416 Ja! Entra ja! 907 00:51:57,167 --> 00:51:58,210 Anda. 908 00:52:02,506 --> 00:52:05,091 Nao. Agora, nunca mais vamos apanhar a Barbie! 909 00:52:05,175 --> 00:52:06,384 Nao precisamos do cartao! 910 00:52:06,468 --> 00:52:07,719 Barbie! 911 00:52:08,428 --> 00:52:09,680 Vamos montar um plano. 912 00:52:10,847 --> 00:52:14,059 Normalmente, vou a frente. Eu vou no primeiro. 913 00:52:14,643 --> 00:52:15,310 Espera. 914 00:52:18,647 --> 00:52:19,606 Espero que ninguem da escola 915 00:52:19,690 --> 00:52:21,483 nos tenha visto pôr uma Barbie em tamanho real no carro. 916 00:52:21,567 --> 00:52:23,318 - Como e que isto aconteceu? - Nao sei. 917 00:52:23,402 --> 00:52:25,278 Como vieste aqui parar? es tipo uma ideia. 918 00:52:25,362 --> 00:52:26,446 Uma grande ideia. 919 00:52:26,530 --> 00:52:29,532 Ultimamente, tenho-me sentido um pouco sozinha. 920 00:52:29,616 --> 00:52:30,825 E encontrei as Barbies com que costumavamos brincar... 921 00:52:30,909 --> 00:52:33,077 - Pensei que as tínhamos dado. - Comecei a brincar com elas. 922 00:52:33,161 --> 00:52:35,455 E a fazer desenhos como antes. Lembras-te? 923 00:52:35,539 --> 00:52:37,332 - Porque pensei que ia ser divertido. - E foi? 924 00:52:37,416 --> 00:52:39,834 Nao, nao foi. Fiquei triste e estranha, 925 00:52:39,918 --> 00:52:41,753 e depois os desenhos ficaram tristes e estranhos, 926 00:52:41,837 --> 00:52:44,172 e talvez por nao conseguir ser como tu, 927 00:52:44,256 --> 00:52:45,841 acabei por fazer com que gostasses de mim. 928 00:52:47,593 --> 00:52:49,177 Por acaso, algum destes desenhos 929 00:52:49,261 --> 00:52:51,346 tinha pensamentos sobre a morte e a celulite? 930 00:52:52,014 --> 00:52:54,808 Sim! Pensamentos Imprevisíveis da Barbie dia de Mortos. 931 00:52:54,892 --> 00:52:57,352 - Meu Deus! - E celulite! 932 00:53:00,981 --> 00:53:03,066 - Eu vim a tua procura! - Tu vieste a minha procura! 933 00:53:03,609 --> 00:53:05,652 Eram as tuas memorias. 934 00:53:31,637 --> 00:53:35,098 Ola. Ola? 935 00:53:35,390 --> 00:53:37,517 Ola! Estao a comunicar por telepatia? 936 00:53:37,976 --> 00:53:39,561 Nao! Nao, nao e nada disso. 937 00:53:39,645 --> 00:53:41,146 Estas a fazer telepatia com uma Barbie a serio? 938 00:53:41,230 --> 00:53:42,356 Nao! 939 00:53:42,731 --> 00:53:44,774 Quero dizer, talvez. Um bocadinho, sim. 940 00:53:44,858 --> 00:53:48,111 Nem sei por onde comecar com esta treta de desejar uma Barbie para a vida. 941 00:53:48,195 --> 00:53:49,279 Sasha, ouve. 942 00:53:49,363 --> 00:53:52,615 Sou uma mae aborrecida com um trabalho aborrecido e com uma filha que me odeia. 943 00:53:52,699 --> 00:53:54,993 Podes culpar-me por me querer divertir um pouco? 944 00:53:56,370 --> 00:53:57,621 Tenho de despistar estes idiotas. 945 00:54:00,457 --> 00:54:01,416 Mae! 946 00:54:03,752 --> 00:54:05,253 Acho que vos devo um pedido de desculpas. 947 00:54:05,337 --> 00:54:08,047 Eu pensava que a Barbie tinha melhorado o Mundo Real, 948 00:54:08,131 --> 00:54:10,842 mas o Mundo Real esta para sempre e irrevogavelmente destruído! 949 00:54:10,926 --> 00:54:13,971 O Mundo Real nao e perfeito, mas inspiraste-me. 950 00:54:16,139 --> 00:54:18,308 Gosto das mulheres. Quero ajudar as mulheres. 951 00:54:18,392 --> 00:54:19,893 Para com isso, todos odeiam as mulheres. 952 00:54:19,977 --> 00:54:21,311 As mulheres e os homens odeiam as mulheres. 953 00:54:21,395 --> 00:54:22,562 e a única coisa em que concordamos. 954 00:54:22,646 --> 00:54:25,064 - Isso e verdade? - e complicado. Odiar e uma palavra forte. 955 00:54:25,148 --> 00:54:26,316 Acorda, mae! 956 00:54:27,609 --> 00:54:29,570 Estou bem acordada, Sasha! 957 00:54:33,282 --> 00:54:35,325 Mae, onde aprendeste a conduzir assim? 958 00:54:35,993 --> 00:54:37,744 - Havia um tipo. - Foi o pai? 959 00:54:38,453 --> 00:54:40,539 Sim, sim, foi o pai. 960 00:55:00,017 --> 00:55:00,893 Muito bem, baixem-se. 961 00:55:01,894 --> 00:55:03,228 - Estas tao bonita. - Nao olhes para mim. 962 00:55:03,312 --> 00:55:04,396 Esta bem, desculpa. 963 00:55:09,026 --> 00:55:11,820 Nao os consigo afastar para sempre. Aonde e que podemos ir? 964 00:55:12,404 --> 00:55:14,990 Espera, tenho uma ideia. Podes levar-nos a Venice Beach? 965 00:55:15,282 --> 00:55:16,491 Claro que sim. 966 00:55:17,034 --> 00:55:19,411 Adoro patins. Aonde vamos? 967 00:55:19,703 --> 00:55:21,120 - Ao Mundo da Barbie. - O que? Mae! 968 00:55:21,204 --> 00:55:22,831 Vais mesmo deixar a Barbie 969 00:55:22,915 --> 00:55:25,583 levar-te a ti e a tua filha adolescente para um mundo imaginario? 970 00:55:25,667 --> 00:55:27,919 Sim, e queres saber porque? Porque eu nunca consigo fazer nada. 971 00:55:28,003 --> 00:55:29,796 Nao fiz aquele cruzeiro que ganhei no sorteio da tua escola, 972 00:55:29,880 --> 00:55:32,299 porque nao tinha dias de ferias suficientes e o teu pai e alergico ao sol. 973 00:55:32,841 --> 00:55:34,425 E o pai? Nao o posso deixar! 974 00:55:34,509 --> 00:55:35,719 Ele vai ficar bem. 975 00:55:36,178 --> 00:55:37,470 Bolígrafos. 976 00:55:37,554 --> 00:55:38,513 Bolígrafos. 977 00:55:38,597 --> 00:55:40,307 Bolígrafos. 978 00:55:41,975 --> 00:55:42,851 Sim, sim. Ele vai ficar bem. 979 00:55:42,935 --> 00:55:44,227 Prontas para se divertirem? 980 00:55:44,311 --> 00:55:45,229 Sim! 981 00:55:45,604 --> 00:55:49,316 Aqui vamos nos. Venham e sintam a magia. 982 00:55:50,734 --> 00:55:51,985 Onde estamos? 983 00:55:52,069 --> 00:55:53,194 Como e que nos metemos nestas roupas? 984 00:55:53,278 --> 00:55:54,654 Como e que entramos neste veículo? 985 00:55:54,738 --> 00:55:56,364 Quando eu era pequena, perdi estas botas 986 00:55:56,448 --> 00:55:58,408 e a minha mae nao me deixou comprar uma Barbie nova 987 00:55:58,492 --> 00:55:59,534 so para substituir as botas. 988 00:55:59,618 --> 00:56:00,618 Ficam-te tao bem. 989 00:56:00,702 --> 00:56:01,536 Muito obrigada. 990 00:56:01,620 --> 00:56:03,705 - Tu! - Ela sempre foi a minha Barbie preferida. 991 00:56:03,789 --> 00:56:05,081 es o meu humano preferido. 992 00:56:05,165 --> 00:56:07,834 Nao lhe digas, mas eu nunca tive um Ken. 993 00:56:07,918 --> 00:56:10,128 Porque o Ken e perfeitamente superfluo. 994 00:56:11,463 --> 00:56:12,755 Eu nao disse isto. As mulheres ocupam 995 00:56:12,839 --> 00:56:14,966 os principais cargos de poder, controlam todo o dinheiro, 996 00:56:15,050 --> 00:56:16,718 basicamente tudo o que os homens fazem no vosso mundo, 997 00:56:16,802 --> 00:56:17,969 as mulheres fazem no nosso. 998 00:56:18,053 --> 00:56:19,137 Isso parece ser muito fixe. 999 00:56:19,221 --> 00:56:21,473 Sasha, olha, golfinhos! 1000 00:56:22,182 --> 00:56:25,643 Mais perto estou de estar bem 1001 00:56:25,727 --> 00:56:26,895 Sim 1002 00:56:26,979 --> 00:56:28,897 Mais perto estou de estar bem 1003 00:56:28,981 --> 00:56:30,482 Que cancao e esta? 1004 00:56:30,566 --> 00:56:32,025 E temos uma mulher presidente 1005 00:56:32,109 --> 00:56:35,153 e e divertimento e trabalho e amizade e feminino 24/7. 1006 00:56:35,237 --> 00:56:37,197 As maos gigantes entram e brincam convosco? 1007 00:56:37,281 --> 00:56:38,448 Nao, isso e uma loucura. 1008 00:56:38,532 --> 00:56:41,701 Desculpe. Viu um grupo de mulheres sobre rodas? 1009 00:56:41,785 --> 00:56:43,745 Na verdade, sim, havia uma loira, uma morena e uma adolescente. 1010 00:56:43,829 --> 00:56:45,205 Foram de patins naquela direcao. 1011 00:56:45,289 --> 00:56:49,125 Nao. O primeiro passo e andar sempre de patins. 1012 00:56:49,209 --> 00:56:50,251 Desculpe? 1013 00:56:50,335 --> 00:56:51,920 Foram para o Mundo da Barbie. 1014 00:56:52,629 --> 00:56:54,339 - Nao. - E ela levou humanos para la com ela. 1015 00:56:54,423 --> 00:56:56,341 Isto pode significar coisas extremamente estranhas para o nosso mundo. 1016 00:56:56,425 --> 00:56:57,550 Como por exemplo? 1017 00:56:57,634 --> 00:57:00,678 Nada que qualquer uma das nossas imaginacoes coletivas pudesse sonhar. 1018 00:57:00,762 --> 00:57:04,349 Um podcast apresentado por duas arvores sabias. 1019 00:57:04,433 --> 00:57:07,560 Ou um coro de 2.000 jovens pais. 1020 00:57:07,644 --> 00:57:10,396 Nem de perto. Temos de ir para o Mundo da Barbie. 1021 00:57:10,480 --> 00:57:13,734 Vai! Procura umas lâminas! Escolhe uma direcao e corre! 1022 00:57:14,902 --> 00:57:18,530 Ja sinto praticamente os meus calcanhares a levantarem-se. Sim! 1023 00:57:18,614 --> 00:57:21,407 Isto e o que eu devia fazer. Trazer-vos de volta para aqui. 1024 00:57:21,491 --> 00:57:23,160 - Parece-me bem. - e verdade. 1025 00:57:23,619 --> 00:57:24,703 Muito bem, isto e... 1026 00:57:26,705 --> 00:57:27,706 Que estranho. 1027 00:57:36,882 --> 00:57:38,717 Sai uma cerveja. 1028 00:57:40,385 --> 00:57:42,262 Entao, aquela e a nossa Presidente, com a cerveja. 1029 00:57:42,346 --> 00:57:45,181 E a claque e o Supremo Tribunal de Justica. 1030 00:57:45,265 --> 00:57:47,768 Isto e muito melhor do que ser Presidente. 1031 00:57:48,477 --> 00:57:50,395 Hoje ha algo estranho. 1032 00:57:51,021 --> 00:57:52,522 Ola, Barbie! 1033 00:57:53,273 --> 00:57:55,066 Esta bem. Ola, Ken. 1034 00:57:55,150 --> 00:57:59,738 Bebe uma cerveja. O meu amigo esta com sede. 1035 00:58:00,822 --> 00:58:01,990 De qualquer forma, 1036 00:58:02,908 --> 00:58:03,867 esperem ate verem a minha Casa de Sonho. 1037 00:58:03,951 --> 00:58:06,953 Tudo o que comprei e tenho vai inspirar-vos completamente. 1038 00:58:07,037 --> 00:58:08,580 E podemos mudar de roupa outra vez! 1039 00:58:11,750 --> 00:58:13,085 e o Capitolio. 1040 00:58:13,377 --> 00:58:15,003 - e cor-de-rosa? - Cor-de-rosa! 1041 00:58:15,087 --> 00:58:16,421 E aquilo e o... 1042 00:58:20,634 --> 00:58:23,386 Estas sao as Casas de Sonho. e aqui que eu vivo. 1043 00:58:23,470 --> 00:58:25,472 e possível ver atraves das casas. 1044 00:58:25,556 --> 00:58:27,891 Entao cada Barbie tem a sua propria casa? 1045 00:58:28,600 --> 00:58:31,061 Que fixe. Onde e que os Kens ficam? 1046 00:58:31,937 --> 00:58:33,521 Nao sei. 1047 00:58:33,605 --> 00:58:36,149 No início, pensei que o Mundo Real fosse governado por homens. 1048 00:58:36,233 --> 00:58:39,361 E depois, houve uma altura em que pensei que fosse governado por cavalos. 1049 00:58:40,487 --> 00:58:43,490 Mas depois apercebi-me que os cavalos sao apenas extensoes dos homens. 1050 00:58:46,451 --> 00:58:49,579 Eu tive aquela casa na arvore. Poupei a minha mesada para a comprar. 1051 00:58:49,663 --> 00:58:53,625 Nunca tinha visto um carro assim. O que aconteceu aqui? 1052 00:58:54,668 --> 00:58:57,212 Tudo, basicamente tudo, existe 1053 00:58:57,296 --> 00:59:00,048 para expandir e elevar a presenca dos homens. 1054 00:59:00,132 --> 00:59:01,966 - Isso e fantastico. - Isso e lindo. 1055 00:59:02,050 --> 00:59:03,427 Eu sei. 1056 00:59:03,927 --> 00:59:05,178 - Vejam quem esta aqui. - Ken? 1057 00:59:07,931 --> 00:59:09,099 O que fizeste? 1058 00:59:10,017 --> 00:59:11,059 O que tens vestido? 1059 00:59:12,561 --> 00:59:15,230 Nao facas perguntas. Deixa-te levar, querida. 1060 00:59:15,314 --> 00:59:16,064 Querida. 1061 00:59:16,148 --> 00:59:17,190 Nao me chames querida. 1062 00:59:17,274 --> 00:59:18,274 E mini-querida? 1063 00:59:18,358 --> 00:59:19,526 Como este mini-frigorífico. 1064 00:59:20,277 --> 00:59:21,402 Nao, Ken. 1065 00:59:21,486 --> 00:59:25,240 Esta e a minha Casa de Sonho. e a minha Casa de Sonho! e minha! 1066 00:59:25,324 --> 00:59:27,325 Nao, isto ja nao e a Casa de Sonho da Barbie. 1067 00:59:27,409 --> 00:59:32,706 Isto sera doravante conhecida como a Casa House Mojo Dojo do Ken. 1068 00:59:33,081 --> 00:59:34,916 Nao e preciso dizer dojo e house. 1069 00:59:35,000 --> 00:59:36,125 E casa... 1070 00:59:36,209 --> 00:59:38,419 Mas diz porque sabe bem. Experimenta. 1071 00:59:38,503 --> 00:59:40,672 - Mojo Dojo Casa... - Nao, meninas. Nao digam isso. 1072 00:59:40,756 --> 00:59:42,841 Casa House Mojo Dojo. 1073 00:59:44,676 --> 00:59:46,136 Diz-me sinceramente. e assim tao estranho? 1074 00:59:46,220 --> 00:59:51,558 Chefe, estas Casas House Mojo Dojo estao literalmente a voar das prateleiras. 1075 00:59:51,850 --> 00:59:55,645 Os miúdos estao a pedi-las. O Ken esta em camisolas e canecas. 1076 00:59:55,729 --> 00:59:57,772 - e a tatuagem número um. - Nao. 1077 00:59:57,856 --> 01:00:00,775 A Warner Brothers comecou as audicoes para o filme do Ken, 1078 01:00:00,859 --> 01:00:03,194 que ja e um sucesso de bilheteira. 1079 01:00:03,278 --> 01:00:04,696 {\an8}A CASA HOUSE MOJO DOJO DO KEN 1080 01:00:04,780 --> 01:00:05,446 Esta a acontecer. 1081 01:00:05,530 --> 01:00:06,698 Aquela coisa que nunca poderíamos imaginar. 1082 01:00:06,782 --> 01:00:07,991 Se nao entendermos as minhas palavras, senhora... 1083 01:00:08,075 --> 01:00:08,741 Assistente Executivo. 1084 01:00:08,825 --> 01:00:09,993 A minha Senhora das Palavras Executivas 1085 01:00:10,077 --> 01:00:12,787 e alguem que provavelmente e filha dela voltarem aqui e fecharem o portal, 1086 01:00:12,871 --> 01:00:14,330 os nossos mundos podem ser alterados para sempre. 1087 01:00:14,414 --> 01:00:16,207 Bem, o que interessa se e a Barbie ou Ken? 1088 01:00:16,291 --> 01:00:17,459 O dinheiro esta a chover a potes. 1089 01:00:17,751 --> 01:00:19,836 Que vergonha, Executivo Número Dois. 1090 01:00:19,920 --> 01:00:23,257 Acham que passei toda a minha vida em salas de reunioes por causa do lucro? 1091 01:00:23,590 --> 01:00:26,926 Nao! Eu entrei neste negocio por causa das meninas e dos seus sonhos. 1092 01:00:27,010 --> 01:00:28,929 Da forma menos assustadora possível. 1093 01:00:29,555 --> 01:00:32,307 Agora, lâmina rapida. O tempo esta a esgotar-se. 1094 01:00:32,391 --> 01:00:37,103 Olhem, estou so a beber umas cervejas na minha Casa House Mojo Dojo. 1095 01:00:37,187 --> 01:00:38,188 SALON DO REINO DO KEN 1096 01:00:38,272 --> 01:00:40,482 - Ken! - Podes ficar se quiseres, 1097 01:00:40,566 --> 01:00:45,028 como minha noiva, ou minha namorada ocasional a longo prazo e sem compromisso. 1098 01:00:45,112 --> 01:00:46,530 O que dizes? 1099 01:00:47,239 --> 01:00:48,615 Quem me da uma cerveja? 1100 01:00:48,949 --> 01:00:51,451 Nao te dou uma cerveja. 1101 01:00:52,536 --> 01:00:53,579 Tudo bem. 1102 01:00:54,288 --> 01:00:55,788 Agora que as Barbies ja nao estao aqui para mandar em tudo, 1103 01:00:55,872 --> 01:00:57,248 podemos pentear o cabelo como quisermos. 1104 01:00:57,332 --> 01:00:58,291 Tenho chapeus. 1105 01:00:58,375 --> 01:01:02,087 Onde estao os meus rapazes esfomeados? Quem quer um lanche? 1106 01:01:02,713 --> 01:01:05,215 Barbie, estou tao feliz por te ver. Acreditas no que esta a acontecer? 1107 01:01:05,299 --> 01:01:06,967 Eu sei. Nao e fantastico? 1108 01:01:07,509 --> 01:01:09,427 Alguem quer uma cerveja? 1109 01:01:09,511 --> 01:01:12,263 O que estas a fazer? es medica. 1110 01:01:12,347 --> 01:01:13,848 Gosto de ser uma decoracao útil. 1111 01:01:13,932 --> 01:01:16,851 E o Allan gosta de me ajudar a fazer massagens aos pes de todos os Kens. 1112 01:01:16,935 --> 01:01:18,144 Nao, nao gosto disso. 1113 01:01:18,228 --> 01:01:19,313 Nos adoramos. 1114 01:01:19,771 --> 01:01:22,440 Estou tao bebado. 1115 01:01:22,524 --> 01:01:23,775 Idem, idem, idem. 1116 01:01:23,859 --> 01:01:27,278 Gosto de nao tomar decisoes. e um dia de spa para o meu cerebro. 1117 01:01:27,362 --> 01:01:28,447 Para sempre. 1118 01:01:28,989 --> 01:01:30,156 O que se passa com eles? 1119 01:01:30,240 --> 01:01:31,950 Bastava explicar-lhes que a logica da roupa imaculada, 1120 01:01:32,034 --> 01:01:34,744 impecavel e sem costuras e o patriarcado e eles sucumbiam. 1121 01:01:34,828 --> 01:01:35,745 Meu Deus. 1122 01:01:35,829 --> 01:01:38,790 e como nos anos 1500, com os indígenas e a varíola. 1123 01:01:38,874 --> 01:01:40,333 Nao tinham defesas. 1124 01:01:40,417 --> 01:01:43,253 Sim. Prepara-te, querida. 1125 01:01:43,754 --> 01:01:46,923 Porque o Mundo da Barbie e agora o Mundo do Ken. 1126 01:01:47,007 --> 01:01:49,551 E vai ser como Century City em Los Angeles, 1127 01:01:49,635 --> 01:01:52,804 porque eles tinham tudo planeado em Century City. 1128 01:01:52,888 --> 01:01:55,223 Assim que saíste do carro, pensaste: 1129 01:01:55,307 --> 01:01:57,601 "Nao acredito que este sítio seja tao bom!" 1130 01:01:58,018 --> 01:02:00,436 Nao, nao, nao. Eles nao tinham tudo planeado em Century City, 1131 01:02:00,520 --> 01:02:02,480 porque nos desiludimo-los. 1132 01:02:02,564 --> 01:02:04,733 Nao! Tu desiludiste-me! 1133 01:02:10,822 --> 01:02:13,283 La fora, eu era alguem. 1134 01:02:15,202 --> 01:02:16,995 E quando andava na rua, 1135 01:02:19,164 --> 01:02:21,917 as pessoas respeitavam-me so por ser quem sou. 1136 01:02:25,629 --> 01:02:28,756 Uma senhora ate me perguntou as horas. 1137 01:02:28,840 --> 01:02:29,716 Nao acredito! 1138 01:02:29,800 --> 01:02:31,134 Acredita. 1139 01:02:34,054 --> 01:02:37,932 E se nao fosse pormenores tecnicos como MBAs, licenciaturas em medicina 1140 01:02:38,016 --> 01:02:43,021 e, sei la, aulas de natacao, eu podia ter governado aquele mundo. 1141 01:02:43,105 --> 01:02:45,023 Mas aqui nao preciso de nada disso. 1142 01:02:50,821 --> 01:02:54,324 Aqui, sou so um homem. E sabes, 1143 01:02:58,662 --> 01:02:59,663 chega. 1144 01:03:00,080 --> 01:03:01,039 O comando da televisao? 1145 01:03:05,460 --> 01:03:06,586 Qual e? 1146 01:03:06,670 --> 01:03:07,838 e aquele ali. 1147 01:03:09,548 --> 01:03:11,841 Chame-me Senhor Ken Presidente Primeiro-Ministro, minha senhora. 1148 01:03:11,925 --> 01:03:14,636 {\an8}Vamos recapitular as fantasticas mudancas e inovacoes que se devem aos Kens. 1149 01:03:14,720 --> 01:03:15,386 {\an8}O Premio Nobel 1150 01:03:15,470 --> 01:03:17,430 dos cavalos vai para 1151 01:03:17,514 --> 01:03:18,724 o Ken! 1152 01:03:23,478 --> 01:03:26,564 E agora vai ser permanente com uma votacao especial 1153 01:03:26,648 --> 01:03:28,566 para alterar a Constituicao. 1154 01:03:28,650 --> 01:03:29,943 {\an8}e isso mesmo. Daqui a apenas 48 horas, 1155 01:03:30,027 --> 01:03:32,821 {\an8}todos os Kens irao as urnas e votarao para mudar a Constituicao 1156 01:03:32,905 --> 01:03:33,655 {\an8}para um governo 1157 01:03:33,739 --> 01:03:36,533 para os Kens, dos Kens e pelos Kens! 1158 01:03:41,204 --> 01:03:42,915 Nao podes fazer isto. 1159 01:03:43,248 --> 01:03:45,792 Isto e o Mundo da Barbie. As Barbies trabalharam muito 1160 01:03:45,876 --> 01:03:48,795 e sonharam muito para fazer isto tudo. 1161 01:03:49,755 --> 01:03:52,924 Nao podes desfazer tudo num so dia. 1162 01:03:53,008 --> 01:03:55,344 Literalmente e figurativamente, olha para mim. 1163 01:03:56,803 --> 01:03:59,640 Agora, se me das licenca, 1164 01:04:00,682 --> 01:04:04,144 isto e a minha Casa House Mojo Dojo, 1165 01:04:04,853 --> 01:04:08,023 nao e a Casa House Mojo Dojo da Barbie. 1166 01:04:09,358 --> 01:04:10,359 Certo? 1167 01:04:14,780 --> 01:04:16,114 Qual e a sensacao? 1168 01:04:19,743 --> 01:04:22,412 Nao e divertido, pois nao? 1169 01:04:23,789 --> 01:04:26,166 e a noite dos rapazes! 1170 01:04:41,557 --> 01:04:43,559 Todas as noites sao noites dos rapazes. 1171 01:04:55,988 --> 01:04:59,866 Barbie! Leva a tua moda de senhora contigo. 1172 01:04:59,950 --> 01:05:03,412 Leva o teu Celebrar o Disco a Boca de Sino... 1173 01:05:03,954 --> 01:05:04,746 CELEBRAR O DISCO a BOCA DE SINO 1174 01:05:04,830 --> 01:05:07,499 ...e o teu Fato de Treino Ice Capades 1175 01:05:07,583 --> 01:05:09,293 e a tua Saia Dazzling Show. 1176 01:05:10,043 --> 01:05:10,919 Ja fazem parte do arquivo. 1177 01:05:11,003 --> 01:05:13,922 Os teus Conjuntos de Pijama em Amesterdao. 1178 01:05:14,339 --> 01:05:17,676 - Nao! - E as tuas Calcas Pretty Paisley Palazzo. 1179 01:05:18,135 --> 01:05:18,885 CALcAS PRETTY PAISLEY PALAZZO 1180 01:05:18,969 --> 01:05:21,972 - As Palazzos nao! - E sai daqui! 1181 01:05:25,100 --> 01:05:26,727 Talvez isto me sirva. 1182 01:05:29,855 --> 01:05:30,647 Querida. 1183 01:05:30,731 --> 01:05:33,358 Porque me desejaste no teu mundo confuso 1184 01:05:33,442 --> 01:05:37,571 usando os teus pensamentos e sentimentos humanos complicados? 1185 01:05:37,946 --> 01:05:40,782 - O que? - O Mundo da Barbie era perfeito. 1186 01:05:41,783 --> 01:05:43,827 Eu era perfeita. 1187 01:05:44,536 --> 01:05:47,997 Desculpa. Eu nao estava a tentar fazer nada. 1188 01:05:48,081 --> 01:05:49,499 Nao pecas desculpa. 1189 01:05:50,208 --> 01:05:51,668 Nao culpes a minha mae. 1190 01:05:51,752 --> 01:05:53,419 Sasha, isso e muito querido. 1191 01:05:53,503 --> 01:05:56,506 Talvez nos tenhas querido a nos. Talvez a culpa seja tua, Barbie. 1192 01:05:56,590 --> 01:05:57,841 Nao, nao desejei nada. 1193 01:05:57,925 --> 01:06:00,719 Nunca desejei que alguma coisa mudasse. 1194 01:06:01,887 --> 01:06:06,516 Querida, e a vida. Tudo muda. 1195 01:06:08,936 --> 01:06:10,562 e assustador. 1196 01:06:14,942 --> 01:06:15,859 Nao quero isso. 1197 01:06:17,277 --> 01:06:19,863 Nao na minha vida. Nao, obrigada. 1198 01:06:19,947 --> 01:06:23,367 Nao, nao quero isto. 1199 01:06:29,873 --> 01:06:32,250 Vou ficar aqui sentada, a espera 1200 01:06:32,334 --> 01:06:37,046 que uma das Barbies mais orientadas para a lideranca apareca 1201 01:06:37,130 --> 01:06:39,215 e faca alguma coisa em relacao a toda esta confusao. 1202 01:06:39,299 --> 01:06:41,718 Compreendo perfeitamente o sentimento. 1203 01:06:41,802 --> 01:06:44,846 Basicamente, e como ser sempre humana... 1204 01:06:44,930 --> 01:06:47,015 Por favor, deixe-me aqui. Deixem-me. 1205 01:06:47,099 --> 01:06:50,435 Voltem para o vosso mundo confuso e deixem-me no meu. 1206 01:06:51,144 --> 01:06:53,272 - Entao, vais desistir? - Vou. 1207 01:06:58,193 --> 01:06:59,361 Esta bem. 1208 01:06:59,861 --> 01:07:01,154 Sabes, ate tenho pena de ti, 1209 01:07:01,238 --> 01:07:03,865 mas es exatamente o que eu pensava que eras. 1210 01:07:07,411 --> 01:07:08,953 Vamos embora, querida. Vamos... 1211 01:07:09,037 --> 01:07:11,999 - Muito bem, como e que... Como esperas... - Fazer tudo o que fizemos ao contrario. 1212 01:07:14,167 --> 01:07:17,754 Inacreditavel. Vamos, mae. Ela nao te merece. 1213 01:07:22,801 --> 01:07:28,640 Isto e o mais baixo que desci. Emocional e fisicamente. 1214 01:07:30,142 --> 01:07:33,978 Meninas, esta na altura de ir a correr para comprar a nova Barbie com Depressao. 1215 01:07:34,062 --> 01:07:35,981 Ela usa calcas de fato de treino de dia e de noite. 1216 01:07:36,273 --> 01:07:38,358 Hoje, ela passou sete horas no Instagram, 1217 01:07:38,442 --> 01:07:40,568 a ver as fotografias de noivado da sua melhor amiga afastada, 1218 01:07:40,652 --> 01:07:42,612 enquanto comia um saco da Starbursts tamanho família. 1219 01:07:42,696 --> 01:07:44,781 E agora o maxilar esta a mata-la. 1220 01:07:44,865 --> 01:07:47,700 E ela vai ver o "Orgulho e Preconceito" na BBC, 1221 01:07:47,784 --> 01:07:50,036 pela setima vez, ate adormecer. 1222 01:07:50,120 --> 01:07:52,705 A situacao das nossas famílias e tal que qualquer alianca entre nos 1223 01:07:52,789 --> 01:07:55,375 deve ser considerada como uma ligacao altamente repreensível. 1224 01:07:55,459 --> 01:07:57,544 Ansiedade, ataques de pânico, e TOC vendidos separadamente. 1225 01:07:57,836 --> 01:07:58,921 {\an8}PODES SER O QUE QUISERES BARBIE 1226 01:07:59,338 --> 01:08:01,715 Barbie. Barbie, acorda. 1227 01:08:02,049 --> 01:08:02,590 Ola. 1228 01:08:02,674 --> 01:08:03,508 Estranha. 1229 01:08:04,384 --> 01:08:06,052 Agora sou como tu. 1230 01:08:06,136 --> 01:08:08,305 Feia e indesejada. 1231 01:08:09,223 --> 01:08:10,057 Obrigada. 1232 01:08:11,141 --> 01:08:12,517 Vamos pô-la la atras. Vamos la. 1233 01:08:12,601 --> 01:08:13,518 Um, dois... 1234 01:08:14,311 --> 01:08:15,895 - Nao e fantastico? - Sim. 1235 01:08:15,979 --> 01:08:17,605 Espera ate veres o barco. 1236 01:08:17,689 --> 01:08:18,899 O barco. 1237 01:08:20,567 --> 01:08:22,152 Uma bela paisagem rural. 1238 01:08:23,528 --> 01:08:25,404 Ele disse que conseguia ver atraves de mim 1239 01:08:25,488 --> 01:08:29,159 Passei quatro anos prostrado Perante a mente superior 1240 01:08:29,243 --> 01:08:32,120 Recebi o meu trabalho e fiquei livre 1241 01:08:33,412 --> 01:08:38,001 Fui ao medico, Fui para as montanhas 1242 01:08:38,085 --> 01:08:42,630 Olhei para as criancas, Bebi das fontes 1243 01:08:42,714 --> 01:08:44,340 Interrompemos esta emissao para vos apresentar 1244 01:08:44,424 --> 01:08:47,636 a nossa nova estacao de radio que so toca a música preferida do Ken. 1245 01:08:53,684 --> 01:08:55,519 Desliga esta música, por amor de Deus! 1246 01:09:02,442 --> 01:09:03,775 - Quem es tu? - Sou o Allan. 1247 01:09:03,859 --> 01:09:05,778 Tu es o Allan. Fantastico. 1248 01:09:05,862 --> 01:09:07,654 Nao digam aos Kens. Estou a tentar fugir. 1249 01:09:07,738 --> 01:09:09,532 Nao me consigo sentar em mais um sofa de cabedal. 1250 01:09:09,616 --> 01:09:10,951 Vai dar-me cabo do juízo. 1251 01:09:11,285 --> 01:09:13,619 Assim que descobrirem como construir o muro lateral, e nao so em cima... 1252 01:09:13,703 --> 01:09:14,787 O MUNDO REAL POR AQUI 1253 01:09:14,871 --> 01:09:16,998 ...ninguem vai conseguir entrar nem sair. 1254 01:09:17,082 --> 01:09:18,708 Entao, se quisermos ir embora, e melhor corrermos. 1255 01:09:18,792 --> 01:09:21,336 Nao, Allan. Nao podes ir. A visita da Barbie ao Mundo Real 1256 01:09:21,420 --> 01:09:23,337 foi a causa de todos estes problemas. 1257 01:09:23,421 --> 01:09:25,465 Ninguem se vai importar se o Allan estiver no Mundo Real. 1258 01:09:25,549 --> 01:09:28,635 Na verdade, ja aconteceu. Todos os N'SYNC, Allan. 1259 01:09:29,219 --> 01:09:31,011 Sim, ate ele, por isso, vamos! 1260 01:09:31,095 --> 01:09:32,055 Ola, tu aí. 1261 01:09:33,348 --> 01:09:35,975 - O que fazemos? - Entrem no carro e continuem a cantar. 1262 01:09:36,059 --> 01:09:37,935 - Meu. Prepara-te para tudo. - O que? 1263 01:09:38,353 --> 01:09:39,270 Quem es tu? 1264 01:09:39,354 --> 01:09:41,314 Sou o Allan. Sou amigo do Ken. 1265 01:09:41,398 --> 01:09:42,190 KEN A TRABALHAR 1266 01:09:42,274 --> 01:09:43,483 As roupas dele servem-me todas. 1267 01:09:46,694 --> 01:09:47,738 Entra no carro! 1268 01:09:51,617 --> 01:09:52,492 Tambem queres? 1269 01:09:52,576 --> 01:09:53,910 Nao! Espera, nao tens carta de conducao. 1270 01:09:53,994 --> 01:09:56,163 - Este carro nao tem motor. - Esta bem. 1271 01:09:57,497 --> 01:10:00,000 REINO DO KEN 1272 01:10:00,542 --> 01:10:01,918 O que estas a fazer? Temos de ir embora. 1273 01:10:02,002 --> 01:10:04,420 Temos de regressar. O Mundo da Barbie tem de ser salvo. 1274 01:10:04,504 --> 01:10:06,006 A Barbie tem de ser salva. 1275 01:10:06,381 --> 01:10:07,549 O que? Odeias a Barbie! 1276 01:10:07,633 --> 01:10:09,884 Mas tu nao. Sempre acreditaste no que ela podia ser. 1277 01:10:09,968 --> 01:10:13,472 Bem, eu estava enganada. A Barbie desistiu. Os Kens ganharam. 1278 01:10:14,139 --> 01:10:15,390 Tens de tentar. 1279 01:10:15,474 --> 01:10:18,393 Mesmo que nao consigas que seja perfeito, podes melhora-lo. 1280 01:10:18,477 --> 01:10:19,519 Nao posso melhorar nada. 1281 01:10:19,603 --> 01:10:22,188 Fui eu que destruí o Mundo da Barbie com os meus desenhos estúpidos. 1282 01:10:22,272 --> 01:10:24,191 Nao sao estúpidos! Sao fantasticos! 1283 01:10:26,777 --> 01:10:28,403 Gostas dos meus desenhos? 1284 01:10:28,487 --> 01:10:31,323 Sao estranhos, sombrios e loucos. 1285 01:10:31,865 --> 01:10:33,617 Tudo o que finges nao ser. 1286 01:10:35,577 --> 01:10:39,373 Eu sou. Sou estranha e sombria e louca. 1287 01:10:42,125 --> 01:10:44,628 Calma. Calma... 1288 01:10:46,296 --> 01:10:48,631 Querem mais do Allan? 1289 01:10:48,715 --> 01:10:49,800 Nao! 1290 01:10:51,093 --> 01:10:52,260 Temos de sair daqui agora. 1291 01:10:52,344 --> 01:10:54,346 Cala-te, Allan! Vamos regressar. 1292 01:10:55,097 --> 01:10:56,390 Vamos buscar a minha boneca. 1293 01:11:00,686 --> 01:11:02,312 Nunca mais saio daqui. 1294 01:11:02,854 --> 01:11:03,855 Onde encontramos a Barbie? 1295 01:11:03,939 --> 01:11:05,482 So pode estar num sítio. 1296 01:11:07,818 --> 01:11:08,860 Tu es escritora. 1297 01:11:08,944 --> 01:11:12,071 Isto e o teu Premio Nobel. Lembras-te de o teres ganho? 1298 01:11:12,155 --> 01:11:14,908 Nao vale a pena tentar desprograma-la. Eu ja fiz tudo o que podia. 1299 01:11:14,992 --> 01:11:18,244 Meu Deus. Nem sei como cheguei aqui. 1300 01:11:18,328 --> 01:11:19,997 Nao mereco isto. 1301 01:11:20,539 --> 01:11:22,666 Gostava de agradecer ao Ken. 1302 01:11:23,625 --> 01:11:24,960 Obrigada, Ken. 1303 01:11:25,544 --> 01:11:27,337 Adoro-te, Ken. 1304 01:11:27,421 --> 01:11:29,088 Isto e o garfo na minha sopa, Barb. 1305 01:11:29,172 --> 01:11:31,883 Porque a lavagem cerebral nao funcionou contigo? 1306 01:11:31,967 --> 01:11:35,136 A minha exposicao ao Mundo Real deve ter-me tornado imune. 1307 01:11:35,220 --> 01:11:37,722 Ou te fizeram uma lavagem cerebral ou es estranha e feia. 1308 01:11:37,806 --> 01:11:38,973 Nao ha meio-termo. 1309 01:11:39,057 --> 01:11:40,350 Canta, irma. 1310 01:11:40,434 --> 01:11:41,351 Bem, preparem-se, meninas. 1311 01:11:41,435 --> 01:11:44,354 Porque daqui a 48 horas, o Mundo da Barbie torna-se no Mundo do Ken. 1312 01:11:44,438 --> 01:11:46,689 Vamos la, pessoal. Vamos encontrar a Barbie no cimo destas escadas. 1313 01:11:46,773 --> 01:11:48,817 Os Kens. Encontraram-nos. 1314 01:11:50,611 --> 01:11:51,945 Nao, nao, nao! 1315 01:11:52,362 --> 01:11:53,322 Ken! 1316 01:11:53,655 --> 01:11:54,865 Ken? 1317 01:11:58,368 --> 01:11:59,703 Ola? 1318 01:12:00,412 --> 01:12:02,039 Humanos. Nos estamos bem. 1319 01:12:02,539 --> 01:12:03,582 E o Allan. 1320 01:12:04,374 --> 01:12:07,252 Entrem na minha Casa Estranha. Ola! Eu sou a Barbie Estranha. 1321 01:12:07,336 --> 01:12:10,171 Faco a espargata, tenho um corte de cabelo estranho e cheiro a cave. 1322 01:12:10,255 --> 01:12:12,966 Meu Deus. Eu tive uma Barbie Estranha. 1323 01:12:13,050 --> 01:12:13,842 Pois tiveste. 1324 01:12:13,926 --> 01:12:16,136 Tornaste-as estranhas por teres sido muito dura. 1325 01:12:16,220 --> 01:12:17,262 Que fixe. 1326 01:12:17,638 --> 01:12:19,806 Este e o Ken Sugar Daddy. E o Ken Brinco Magico. 1327 01:12:19,890 --> 01:12:21,349 A Mattel descontinuou-os. 1328 01:12:21,433 --> 01:12:22,600 - Sugar Daddy? - Nao, nao, nao. 1329 01:12:22,684 --> 01:12:26,605 Eu nao sou um Sugar Daddy. Esta e a Sugar, e eu sou o Daddy dela. 1330 01:12:26,939 --> 01:12:28,565 E eu tenho um brinco. Um brinco magico. 1331 01:12:28,649 --> 01:12:30,817 Eram Kens de verdade. 1332 01:12:31,360 --> 01:12:33,278 Mais Barbies descontinuadas. 1333 01:12:33,362 --> 01:12:35,822 A Skipper Adulta? Posso? 1334 01:12:35,906 --> 01:12:37,074 - Esta bem. - Ve isto. 1335 01:12:38,784 --> 01:12:40,785 - As mamas dela crescem. - Porque fizeram isto? 1336 01:12:40,869 --> 01:12:42,745 E a Barbie Youtuber. 1337 01:12:42,829 --> 01:12:45,915 Tenho uma televisao nas costas. Sabes de quem e este sonho? 1338 01:12:45,999 --> 01:12:48,251 De ninguem. Nao e o sonho de ninguem. 1339 01:12:48,335 --> 01:12:50,170 E aquela e a Barbie Barbie, claro. 1340 01:12:50,254 --> 01:12:52,506 Ela nao esta morta. So esta a ter uma crise existencial. 1341 01:12:52,798 --> 01:12:54,341 Pronto, va la. 1342 01:12:55,592 --> 01:12:56,468 Ola. 1343 01:12:57,469 --> 01:12:58,762 O que se passa? 1344 01:13:02,474 --> 01:13:06,311 Ja nao sou bonita. 1345 01:13:07,854 --> 01:13:09,648 O que? es tao bonita. 1346 01:13:10,023 --> 01:13:13,193 Nao sou uma Barbie Estereotipada bonita. 1347 01:13:13,277 --> 01:13:14,235 Nota para os realizadores, 1348 01:13:14,319 --> 01:13:16,070 a Margot Robbie e a pessoa errada para o elenco 1349 01:13:16,154 --> 01:13:17,197 caso queiram tomar nota deste ponto. 1350 01:13:17,281 --> 01:13:18,949 Mas es linda. 1351 01:13:19,741 --> 01:13:24,997 Nao sou nada. Nem sou inteligente o suficiente para ser interessante. 1352 01:13:25,372 --> 01:13:26,080 es tao inteligente. 1353 01:13:26,164 --> 01:13:28,875 Nao sei fazer uma operacao ao cerebro, nunca pilotei um aviao. 1354 01:13:30,794 --> 01:13:32,254 Nao sou Presidente. 1355 01:13:33,797 --> 01:13:36,174 Ninguem no Supremo Tribunal e como eu. 1356 01:13:37,926 --> 01:13:42,848 Nao sou boa para nada. 1357 01:13:49,146 --> 01:13:52,065 e literalmente impossível ser uma mulher. 1358 01:13:53,775 --> 01:13:57,237 es tao bonita e tao inteligente, 1359 01:13:57,321 --> 01:14:00,782 e magoa-me que penses que nao es suficientemente boa. 1360 01:14:00,866 --> 01:14:05,078 Como se tivessemos de ser sempre extraordinarias. 1361 01:14:06,163 --> 01:14:10,417 Mas, de alguma forma, estamos sempre enganadas. 1362 01:14:12,878 --> 01:14:14,754 Tens de ser magra, mas nao demasiado magra, 1363 01:14:14,838 --> 01:14:16,840 e nunca podes dizer que queres ser magra, 1364 01:14:16,924 --> 01:14:22,429 tens de dizer que queres ser saudavel, mas tambem tens de ser magra. 1365 01:14:22,888 --> 01:14:25,682 Tens de ter dinheiro, mas nao podes pedir dinheiro, 1366 01:14:25,766 --> 01:14:27,392 porque e falta de educacao. 1367 01:14:29,353 --> 01:14:31,312 Tens de ser chefe mas nao podes ser ma. 1368 01:14:31,396 --> 01:14:34,566 Tens de liderar, mas nao podes destruir as ideias dos outros. 1369 01:14:34,650 --> 01:14:36,192 Deves adorar ser mae, 1370 01:14:36,276 --> 01:14:38,444 mas nao passes a vida a falar dos teus filhos. 1371 01:14:38,528 --> 01:14:40,155 Tens de ser uma mulher de carreira, 1372 01:14:40,239 --> 01:14:42,991 mas tambem tens de estar sempre atenta aos outros. 1373 01:14:43,659 --> 01:14:46,578 Tens de responder pelo mau comportamento dos homens, o que e uma loucura, 1374 01:14:46,662 --> 01:14:49,622 mas se o disseres es acusada de te queixares. 1375 01:14:49,706 --> 01:14:52,208 Deves manter-te bonita para os homens, mas nao tao bonita 1376 01:14:52,292 --> 01:14:54,919 que os tentes demasiado nem que ameaces as outras mulheres, 1377 01:14:55,003 --> 01:14:58,715 porque deves fazer parte da irmandade, mas destacares-te sempre. 1378 01:14:58,799 --> 01:15:01,384 E estar sempre agradecida. 1379 01:15:01,468 --> 01:15:03,261 Mas nunca te esquecas de que o sistema e manipulado, 1380 01:15:03,345 --> 01:15:04,804 por isso arranja maneira de o reconheceres, 1381 01:15:04,888 --> 01:15:06,598 mas tambem de te sentires sempre grata. 1382 01:15:07,015 --> 01:15:08,892 Nao podes envelhecer, 1383 01:15:08,976 --> 01:15:11,811 nao podes ser mal-educada, nao te podes exibir, 1384 01:15:11,895 --> 01:15:14,105 nao podes ser egoísta, nao podes cair, 1385 01:15:14,189 --> 01:15:16,107 nao podes falhar, nao podes ter medo, 1386 01:15:16,191 --> 01:15:17,984 nao podes sair da linha. 1387 01:15:18,068 --> 01:15:20,612 e muito difícil e contraditorio, 1388 01:15:20,696 --> 01:15:23,240 e ninguem nos da uma medalha nem nos agradece. 1389 01:15:23,532 --> 01:15:26,451 E, de facto, constata-se que nem fazes tudo mal 1390 01:15:26,535 --> 01:15:29,079 e que nem tudo e culpa tua. 1391 01:15:34,167 --> 01:15:37,629 Estou tao cansada de me ver a mim 1392 01:15:37,713 --> 01:15:41,549 e a todas as outras mulheres 1393 01:15:41,633 --> 01:15:46,096 a ficarem desnorteadas para que as pessoas gostem de nos. 1394 01:15:49,558 --> 01:15:52,227 E se tudo isto 1395 01:15:52,311 --> 01:15:55,147 tambem for verdade para uma boneca 1396 01:15:56,481 --> 01:16:00,485 que so representa uma mulher, 1397 01:16:03,030 --> 01:16:05,824 entao nao sei. 1398 01:16:11,830 --> 01:16:12,706 Espera, 1399 01:16:14,124 --> 01:16:15,709 eu escrevi um livro. 1400 01:16:16,418 --> 01:16:18,045 e como se tivesse estado a sonhar, 1401 01:16:18,545 --> 01:16:21,506 e se, de alguma forma, estivesse envolvida 1402 01:16:21,590 --> 01:16:24,509 na versao de Zack Snyder da Liga da Justica. 1403 01:16:26,178 --> 01:16:29,139 Mas o que disseste acordou-me. 1404 01:16:30,015 --> 01:16:30,933 A serio? 1405 01:16:31,308 --> 01:16:31,975 Sim. 1406 01:16:32,059 --> 01:16:33,935 Tu voltaste. Ela voltou. 1407 01:16:34,019 --> 01:16:36,271 Ao dar voz a dissonância cognitiva necessaria 1408 01:16:36,355 --> 01:16:39,274 para ser uma mulher sob o patriarcado, e-lhe retirado o poder. 1409 01:16:39,358 --> 01:16:40,192 Sim. 1410 01:16:41,777 --> 01:16:43,027 Ena, fartei-me de falar. 1411 01:16:43,111 --> 01:16:45,739 Sim, a Barbie White Savior! 1412 01:16:46,031 --> 01:16:48,950 Nao, foi a tua mae. Foi a tua mae que a salvou. 1413 01:16:49,034 --> 01:16:50,660 Temos de parar os Kens. 1414 01:16:50,744 --> 01:16:53,371 E tens de dizer todas essas coisas as outras Barbies. 1415 01:16:53,455 --> 01:16:54,622 - Essa e a chave. - Ja percebi. 1416 01:16:54,706 --> 01:16:57,125 Mas, como vamos afastar as Barbies dos seus Kens? 1417 01:16:57,209 --> 01:16:59,210 Nos ja temos a experiencia de um mundo destes. 1418 01:16:59,294 --> 01:17:00,837 Tens um mapa do Mundo da Barbie? 1419 01:17:01,213 --> 01:17:02,923 O que achas? 1420 01:17:05,759 --> 01:17:07,218 - Ena. - Obrigada. Fui eu que o fiz. 1421 01:17:07,302 --> 01:17:08,303 Muito bem, e o seguinte. 1422 01:17:08,387 --> 01:17:11,890 Nao e so como nos veem, e como se veem a eles proprios. 1423 01:17:11,974 --> 01:17:14,851 O Mundo do Ken contem as sementes da sua propria destruicao. 1424 01:17:14,935 --> 01:17:17,520 Primeiro, temos de afastar as Barbies dos seus Kens. 1425 01:17:17,604 --> 01:17:19,522 Podíamos usar uma Barbie engodo 1426 01:17:19,606 --> 01:17:21,107 que fingisse ter sofrido uma lavagem cerebral. 1427 01:17:21,191 --> 01:17:22,609 - Devias ser tu. - Fixe. 1428 01:17:29,575 --> 01:17:31,951 Distraí-los, parecendo desamparada e confusa. 1429 01:17:32,035 --> 01:17:33,953 Os Kens nao resistem a uma donzela em perigo. 1430 01:17:34,037 --> 01:17:36,789 Tens de os fazer acreditar que es complacente. 1431 01:17:36,873 --> 01:17:38,166 Que eles tem o poder. 1432 01:17:38,250 --> 01:17:41,461 E quando eles baixarem a guarda, tu recuperas o poder. 1433 01:17:44,423 --> 01:17:48,551 A influencia que o Porsche 356 teve no mundo automovel como um todo... 1434 01:17:48,635 --> 01:17:49,928 Nunca e demais sublinhar. 1435 01:17:50,554 --> 01:17:52,096 O Photoshop e tao difícil! 1436 01:17:52,180 --> 01:17:54,432 So nao sei usar a ferramenta Selecionar. 1437 01:17:54,516 --> 01:17:56,643 Querida, so podes usar a ferramenta Selecionar 1438 01:17:56,727 --> 01:17:57,811 se a camada estiver realcada. 1439 01:17:57,895 --> 01:17:58,728 Deixa-me mostrar-te. 1440 01:17:58,812 --> 01:18:02,440 A minha pequena cabeca esta as voltas com o jargao tecnico como as bandas de cor 1441 01:18:02,524 --> 01:18:05,151 e e os lassos magneticos e os mapas de bits. 1442 01:18:05,235 --> 01:18:07,487 Achas que tu e os teus bracos fortes podem explicar... 1443 01:18:07,571 --> 01:18:10,032 - O que se passa? - Allan, da a volta! 1444 01:18:12,117 --> 01:18:13,076 - E o Ken? - Nao, nao, nao! 1445 01:18:13,160 --> 01:18:15,287 - Nao, mas eu amo-o! - Anda la, Allan! 1446 01:18:16,121 --> 01:18:18,456 O que vai acontecer ao Ken? 1447 01:18:18,540 --> 01:18:20,000 Ouve. 1448 01:18:20,292 --> 01:18:22,710 Tem de ser a mae deles mas sem os fazerem pensar na mae. 1449 01:18:22,794 --> 01:18:25,213 Qualquer poder que tenhas deve ser disfarcado com um risinho. 1450 01:18:27,925 --> 01:18:28,800 O que aconteceu? 1451 01:18:28,884 --> 01:18:33,221 Num minuto eu era Presidente e no outro estava a cortar um bife para o Ken. 1452 01:18:33,305 --> 01:18:35,306 Bem-vinda, Senhora Presidente. 1453 01:18:35,390 --> 01:18:36,724 Depois recrutamos as Barbies 1454 01:18:36,808 --> 01:18:38,768 que nao sofreram uma lavagem cerebral para a nossa causa. 1455 01:18:38,852 --> 01:18:40,728 Podem ser os novos engodos. 1456 01:18:40,812 --> 01:18:43,106 Podes dizer-lhe que nunca viste O Padrinho. 1457 01:18:43,398 --> 01:18:45,650 E que gostavas que eles te explicassem. 1458 01:18:45,734 --> 01:18:48,319 Estao a ver O Padrinho? 1459 01:18:48,403 --> 01:18:49,612 O Padrinho. 1460 01:18:49,696 --> 01:18:50,613 Nunca o vi. 1461 01:18:50,697 --> 01:18:52,532 Meu Deus. Nunca viste O Padrinho? 1462 01:18:52,616 --> 01:18:55,160 Este filme e uma mistura rica do genio estetico do Coppola, 1463 01:18:55,244 --> 01:18:56,661 um triunfo do Robert Evans 1464 01:18:56,745 --> 01:18:58,538 e a arquitetura do sistema de estúdio dos anos 70. 1465 01:18:58,622 --> 01:19:01,040 Podes recomecar o filme para me explicares tudo? 1466 01:19:01,124 --> 01:19:03,209 Tens de arranjar uma maneira de repelir os avancos dos homens 1467 01:19:03,293 --> 01:19:04,586 sem lhes ferir o ego. 1468 01:19:04,670 --> 01:19:06,254 Porque se lhes disseres que sim, es uma galderia, 1469 01:19:06,338 --> 01:19:08,465 mas se lhes disseres nao, es uma puritana. 1470 01:19:10,092 --> 01:19:11,468 Eu nao quero tocar num pe. 1471 01:19:11,552 --> 01:19:12,635 Nao, nao vais. 1472 01:19:12,719 --> 01:19:15,096 Outra, fazer confusao com o dinheiro. 1473 01:19:15,180 --> 01:19:17,640 Tenho o meu dinheiro todo numa conta poupanca. 1474 01:19:17,724 --> 01:19:19,267 Nao pode ser. Precisas de obrigacoes do tesouro. 1475 01:19:19,351 --> 01:19:20,560 Obrigacoes de empresas. CD. 1476 01:19:20,644 --> 01:19:22,353 Ja ninguem tem CD. 1477 01:19:22,437 --> 01:19:25,106 Querida, es tao querida quando estas confusa. 1478 01:19:25,190 --> 01:19:29,402 Mas nao, nao e música. "CD" e "Certificado de Deposito". 1479 01:19:29,486 --> 01:19:31,946 O Stephen Malkmus aproveitou o estilo de falar acertivo 1480 01:19:32,030 --> 01:19:33,615 do Lou Reed com influencias pos-punk 1481 01:19:33,699 --> 01:19:35,617 como Wire e The Fall. 1482 01:19:35,701 --> 01:19:37,535 O que tenho vestido? Eu jamais escolheria isto. 1483 01:19:37,619 --> 01:19:40,038 Porque es um físico. Queres umas calcas? 1484 01:19:40,122 --> 01:19:41,248 Quero. 1485 01:19:43,125 --> 01:19:44,250 Bem-vinda de volta, Barbie. 1486 01:19:44,334 --> 01:19:47,462 Caramba, eu sou tao estranha e nao me sinto nada bonita, 1487 01:19:47,546 --> 01:19:49,380 e sera que alguem vai gostar de mim? 1488 01:19:49,464 --> 01:19:50,840 Ou distraí-los com o velho metodo de sempre. 1489 01:19:50,924 --> 01:19:53,176 Usar oculos para poderem descobrir que es bonita. 1490 01:19:53,468 --> 01:19:55,679 - Posso? - Claro. Forca. 1491 01:19:59,850 --> 01:20:02,603 Pronto. Agora podemos ver o teu lindo rosto. 1492 01:20:03,687 --> 01:20:07,232 E depois ha que fingir ser pessima em todos os desportos. 1493 01:20:07,316 --> 01:20:11,069 Deixa-me explicar-te. 1494 01:20:11,153 --> 01:20:13,363 - Deixa-me explicar-te. - Deixa-me explicar-te. 1495 01:20:13,447 --> 01:20:15,365 Deixa-nos explicar-te. 1496 01:20:15,449 --> 01:20:17,951 Vamos fazer isto ate que todas as Barbies 1497 01:20:18,035 --> 01:20:20,703 estejam desprogramadas e prontas para recuperar o Mundo da Barbie. 1498 01:20:20,787 --> 01:20:21,914 - Sim! - Sim! 1499 01:20:22,372 --> 01:20:23,206 Sim! 1500 01:20:27,586 --> 01:20:31,923 Amanha os Kens votam para alterar a Constituicao, 1501 01:20:32,007 --> 01:20:33,424 por isso temos de la chegar primeiro. 1502 01:20:33,508 --> 01:20:37,303 A fase final do nosso plano. Virar os Kens uns contra os outros. 1503 01:20:37,387 --> 01:20:39,639 Agora que eles pensam que tem poder sobre ti, 1504 01:20:39,723 --> 01:20:43,018 vao questionar-se se tem poder suficiente uns sobre os outros. 1505 01:20:43,560 --> 01:20:45,687 E se isto nao funcionar? 1506 01:20:45,771 --> 01:20:50,150 E se ele ja nao gostar de mim? 1507 01:20:51,485 --> 01:20:54,404 - Ele gosta de ti. - Ele estava muito aborrecido. 1508 01:20:55,656 --> 01:20:57,365 Porque ele gosta de ti. 1509 01:20:57,449 --> 01:21:01,244 E porque ele sabe, la no fundo. que tu nao gostas dele da mesma maneira. 1510 01:21:01,328 --> 01:21:03,163 Mas isso nao significa que o queira magoar. 1511 01:21:04,539 --> 01:21:06,249 Ele tirou-te a casa. 1512 01:21:06,333 --> 01:21:07,876 Ele fez uma lavagem cerebral as tuas amigas. 1513 01:21:07,960 --> 01:21:09,586 Ele quer controlar o governo. 1514 01:21:09,670 --> 01:21:11,004 e verdade. 1515 01:21:11,088 --> 01:21:12,965 - Menina. - Sim. 1516 01:21:13,423 --> 01:21:14,800 - Ena. - Sim. 1517 01:21:15,342 --> 01:21:17,261 e como se eu ja fosse uma mulher. 1518 01:21:17,636 --> 01:21:19,053 Bem-vinda. 1519 01:21:19,137 --> 01:21:20,639 e assim? 1520 01:21:21,848 --> 01:21:22,683 Esta na hora. 1521 01:21:23,183 --> 01:21:24,268 Estou pronta. 1522 01:21:25,185 --> 01:21:26,228 Obrigada. 1523 01:21:26,812 --> 01:21:28,146 Aqui vou eu. 1524 01:21:34,528 --> 01:21:35,279 Ola. 1525 01:21:45,747 --> 01:21:48,250 Ola. Apanhaste-me a ler. 1526 01:21:50,335 --> 01:21:51,586 Estive a pensar... 1527 01:21:51,670 --> 01:21:53,046 - Mundo do Ken. - Reino do Ken. 1528 01:21:53,755 --> 01:21:54,797 - Reino do Ken. - Mundo do Reino do Ken. 1529 01:21:54,881 --> 01:21:56,549 - O Mundo da... - O Mundo da liberdade e dos homens. 1530 01:21:56,633 --> 01:21:58,259 Pois e. Bem, este sítio e... 1531 01:21:58,343 --> 01:21:59,636 O Mundo do Reino do Ken. 1532 01:21:59,720 --> 01:22:00,804 ...mesmo fantastico. 1533 01:22:01,179 --> 01:22:03,598 E os Kens sao realmente melhores a governar 1534 01:22:03,682 --> 01:22:05,308 do que as Barbies alguma vez foram. 1535 01:22:05,392 --> 01:22:08,102 Bem, so agarramos no patriarcado e fizemos um patriarcado. 1536 01:22:08,186 --> 01:22:10,438 - Sim, bem, eu estive a pensar... - Sim? 1537 01:22:10,522 --> 01:22:14,234 Estou pronta para ser a tua namorada ocasional 1538 01:22:14,318 --> 01:22:16,361 a longo prazo e sem compromisso, 1539 01:22:16,445 --> 01:22:17,946 se ainda quiseres. 1540 01:22:19,907 --> 01:22:21,032 Podes esperar um pouco? 1541 01:22:21,116 --> 01:22:22,242 Esta bem. 1542 01:22:27,706 --> 01:22:28,832 Sublime! 1543 01:22:33,086 --> 01:22:35,339 Nao sei. Vou ter de pensar nisso. 1544 01:22:37,674 --> 01:22:38,425 Por favor? 1545 01:22:41,345 --> 01:22:42,304 Esta bem. 1546 01:22:42,638 --> 01:22:44,556 Entra. Vou tocar guitarra para ti. 1547 01:22:44,640 --> 01:22:45,766 Sim! 1548 01:22:57,402 --> 01:23:01,114 Disse que nao sei Se alguma vez fui mesmo bom 1549 01:23:01,740 --> 01:23:07,246 Estou um pouco enferrujado E acho que tenho a cabeca a roda 1550 01:23:09,289 --> 01:23:10,123 4 HORAS DEPOIS... 1551 01:23:10,207 --> 01:23:12,917 E nao sei Se alguma vez fui mesmo amado 1552 01:23:13,001 --> 01:23:14,836 Por uma mao que me tocou 1553 01:23:14,920 --> 01:23:18,257 E acho que alguma coisa tenho de dar 1554 01:23:18,799 --> 01:23:22,010 E acho que alguma coisa tenho de dar 1555 01:23:22,469 --> 01:23:27,391 Isto nao acabou, nao, nao aqui, nao 1556 01:23:29,560 --> 01:23:32,437 Nao enquanto eu precisar de ti 1557 01:23:33,939 --> 01:23:35,816 Nao me deves nada 1558 01:23:36,817 --> 01:23:38,986 Podemos mudar, sim 1559 01:23:40,279 --> 01:23:43,740 Sim, podemos sentir-nos bem 1560 01:23:43,824 --> 01:23:46,576 Quero dar-te um empurraozinho 1561 01:23:46,660 --> 01:23:49,287 Bem, eu vou, bem, eu vou 1562 01:23:49,371 --> 01:23:52,123 Quero dar-te um empurraozinho 1563 01:23:52,207 --> 01:23:54,542 Bem, eu vou, bem, eu vou 1564 01:23:54,626 --> 01:23:57,838 Esta e a última etapa do nosso plano. 1565 01:23:58,380 --> 01:24:00,716 Deixem que o sonho deles se realize. 1566 01:24:01,133 --> 01:24:03,051 E no auge da sua felicidade, 1567 01:24:03,135 --> 01:24:06,763 quando pensam que nos interessamos mesmo pela música, 1568 01:24:09,433 --> 01:24:10,601 tiramos-lhes tudo. 1569 01:24:11,310 --> 01:24:13,854 Eu vou... 1570 01:24:24,197 --> 01:24:25,407 A quem estas a enviar mensagens? 1571 01:24:25,824 --> 01:24:27,075 A quem estas a enviar mensagens? 1572 01:24:28,035 --> 01:24:30,078 - Ninguem. - Deixa-me so... 1573 01:24:31,204 --> 01:24:32,289 Ken! 1574 01:24:32,664 --> 01:24:33,957 Desculpa. Um segundo. 1575 01:24:35,834 --> 01:24:38,670 Estas a tocar uma música linda. 1576 01:24:38,754 --> 01:24:40,046 Foste tu que a escreveste? 1577 01:24:40,130 --> 01:24:43,174 Fui. Queres sentar-te e ver como faco, enquanto olho desconfortavelmente 1578 01:24:43,258 --> 01:24:44,551 para os teus olhos uns quatro minutos e meio? 1579 01:24:44,635 --> 01:24:45,718 Adorava. 1580 01:24:45,802 --> 01:24:46,553 Querida 1581 01:24:46,637 --> 01:24:47,595 Desculpa, um segundo. 1582 01:24:47,679 --> 01:24:49,681 Quero dar-te um empurraozinho 1583 01:24:49,765 --> 01:24:50,515 Ja venho. 1584 01:24:50,599 --> 01:24:54,352 Bem, eu vou, bem, eu vou Quero dar-te... 1585 01:24:54,436 --> 01:24:57,397 Vao brincar com os seus egos e os seus ciúmes mesquinhos 1586 01:24:57,481 --> 01:24:59,524 e vao vira-los uns contra os outros. 1587 01:24:59,608 --> 01:25:00,609 Um segundo. 1588 01:25:04,821 --> 01:25:05,822 Desculpa. 1589 01:25:06,323 --> 01:25:10,077 Enquanto eles estao a lutar, nos recuperamos o Mundo da Barbie. 1590 01:25:12,204 --> 01:25:14,497 Sera que o título de namorada ocasional a longo prazo 1591 01:25:14,581 --> 01:25:16,791 e sem compromissos nao significa nada? 1592 01:25:16,875 --> 01:25:17,834 O que fazemos? 1593 01:25:17,918 --> 01:25:20,962 Vamos bater neles todos. 1594 01:25:21,046 --> 01:25:24,132 Nao. Vamos a guerra. 1595 01:25:25,300 --> 01:25:27,010 - Contra as Barbies? - Contra os Kens. 1596 01:25:27,094 --> 01:25:28,470 - Mas nos somos os Kens. - Os outros Kens. 1597 01:25:28,554 --> 01:25:30,972 Devíamos chamar-lhes outra coisa para nao haver confusao. 1598 01:25:31,056 --> 01:25:32,140 Nao, porque sabemos o que estamos a dizer. 1599 01:25:32,224 --> 01:25:34,350 Mas quando estivermos no campo de batalha e disseres "Ken as quatro horas", 1600 01:25:34,434 --> 01:25:36,060 como e que eu vou saber se te referes aos nossos Kens ou aos outros Kens? 1601 01:25:36,144 --> 01:25:38,813 Porque, meus amigos, nos atacamos as dez horas 1602 01:25:38,897 --> 01:25:41,107 e aproveitamos as ondas da manha. 1603 01:25:41,191 --> 01:25:43,693 Mas nao tao cedo porque vamos querer dormir ate tarde. 1604 01:25:43,777 --> 01:25:44,652 Certo. 1605 01:25:44,736 --> 01:25:46,446 Mas com o que vamos lutar? Nao temos armas. 1606 01:25:46,530 --> 01:25:48,656 Raquetes de tenis e bolas de voleibol. 1607 01:25:48,740 --> 01:25:50,241 E lutas de bofetadas. 1608 01:25:50,325 --> 01:25:51,326 E coisas da praia. 1609 01:25:51,410 --> 01:25:53,537 - Sim. - Sim. 1610 01:25:59,209 --> 01:26:03,005 Nao parece importar o que eu faco 1611 01:26:04,047 --> 01:26:06,508 Sou sempre o número dois 1612 01:26:07,634 --> 01:26:11,138 Ninguem sabe o quanto tentei 1613 01:26:12,014 --> 01:26:16,810 Tenho sensacoes que nao consigo explicar 1614 01:26:17,936 --> 01:26:20,355 Estou a ficar louco 1615 01:26:21,398 --> 01:26:24,609 Toda a vida fui tao educado 1616 01:26:24,693 --> 01:26:27,738 Mas esta noite vou dormir sozinho 1617 01:26:28,155 --> 01:26:29,864 Porque eu sou so o Ken 1618 01:26:29,948 --> 01:26:33,076 Noutro sítio qualquer, era um dez 1619 01:26:33,452 --> 01:26:37,288 Sera o meu destino viver e morrer 1620 01:26:37,372 --> 01:26:41,168 Uma vida de fragilidade loira 1621 01:26:42,044 --> 01:26:43,545 Sou so o Ken 1622 01:26:43,629 --> 01:26:46,965 Onde eu vejo amor, ela ve um amigo 1623 01:26:47,049 --> 01:26:52,512 O que e preciso para ela Ver o homem por detras do bronzeado 1624 01:26:52,596 --> 01:26:54,598 E lutar por mim 1625 01:27:09,529 --> 01:27:13,533 Vemo-nos na praia de Malibu! 1626 01:27:13,617 --> 01:27:15,118 Ao ataque! 1627 01:27:27,965 --> 01:27:31,927 Tu podes Ken, tu podes Ken, tu podes Ken 1628 01:27:58,620 --> 01:28:00,830 E agora estao a destruir-se. 1629 01:28:00,914 --> 01:28:04,417 Sabem o que eu acho? Acho que devíamos repor a nossa maldita Constituicao. 1630 01:28:04,501 --> 01:28:06,003 - Sim. - e uma grande ideia. 1631 01:28:12,342 --> 01:28:14,636 Isto e um autentico ninho de vespas. 1632 01:28:14,928 --> 01:28:16,305 Cuidado com o flanco. 1633 01:28:18,515 --> 01:28:20,392 - Levei um tiro. - Isso e impossível. 1634 01:28:21,059 --> 01:28:22,352 Ha aqui armas a serio? 1635 01:28:22,436 --> 01:28:23,186 Nao. 1636 01:28:23,729 --> 01:28:26,648 Quero saber o que e amar 1637 01:28:26,732 --> 01:28:28,775 Para ser real 1638 01:28:30,027 --> 01:28:31,402 e crime? 1639 01:28:31,486 --> 01:28:36,199 Nao sou sensual quando estou sentimental? 1640 01:28:36,283 --> 01:28:42,789 Sera que finalmente chegou o meu momento Ou sera que estou a sonhar? 1641 01:28:43,916 --> 01:28:47,210 Nao sou um sonhador 1642 01:29:28,794 --> 01:29:29,920 Ken 1643 01:29:34,591 --> 01:29:35,509 Ken 1644 01:29:40,138 --> 01:29:43,183 Senten a Ken-ergia? 1645 01:29:45,561 --> 01:29:46,770 Ken 1646 01:29:50,857 --> 01:29:54,111 Eles sao, tu es, nos somos 1647 01:29:54,486 --> 01:29:56,154 Sou so o Ken 1648 01:29:56,238 --> 01:29:59,199 Em qualquer outro lugar era um dez 1649 01:29:59,658 --> 01:30:03,369 Sera o meu destino viver e morrer 1650 01:30:03,453 --> 01:30:07,249 Uma vida de fragilidade loira 1651 01:30:08,166 --> 01:30:09,834 Sou so o Ken 1652 01:30:09,918 --> 01:30:13,296 Onde eu vejo amor, ela ve um amigo 1653 01:30:13,380 --> 01:30:15,340 O que e preciso para ela 1654 01:30:15,424 --> 01:30:18,927 Ver o homem por detras do bronzeado 1655 01:30:19,011 --> 01:30:21,638 E lutar por mim 1656 01:30:22,055 --> 01:30:23,098 Sou so o Ken 1657 01:30:23,390 --> 01:30:25,225 E sou suficiente 1658 01:30:25,309 --> 01:30:28,562 E sou otimo a fazer coisas 1659 01:30:29,354 --> 01:30:31,564 Por isso, vejam 1660 01:30:31,648 --> 01:30:33,859 Sim, sou so o Ken 1661 01:30:35,777 --> 01:30:36,986 Chamo-me Ken 1662 01:30:37,070 --> 01:30:38,988 E eu tambem 1663 01:30:39,072 --> 01:30:42,826 Poe essa mao viril na minha 1664 01:30:42,910 --> 01:30:45,119 Por isso, o mundo ve-me 1665 01:30:45,203 --> 01:30:47,831 Sim, sou so o Ken 1666 01:30:49,833 --> 01:30:53,044 - Querida, eu sou... - Mais ninguem, mais ninguem 1667 01:30:53,128 --> 01:30:56,214 - ...so o Ken - Sou so o Ken. 1668 01:30:57,215 --> 01:30:59,259 - Ken! Ken. - Sim? 1669 01:30:59,343 --> 01:31:00,802 Nao devíamos ter votado hoje? 1670 01:31:00,886 --> 01:31:03,429 - O que? - Para alterar a Constituicao. 1671 01:31:03,513 --> 01:31:05,724 - Era hoje, nao era? - Era. 1672 01:31:10,979 --> 01:31:12,647 Minhas senhoras, vamos a isto. 1673 01:31:12,731 --> 01:31:13,940 Todos os que estao a favor 1674 01:31:14,024 --> 01:31:17,778 de deixar O Mundo da Barbie ser o Mundo da Barbie, digam "Sim". 1675 01:31:18,111 --> 01:31:19,363 Sim! 1676 01:31:33,126 --> 01:31:34,169 Estou tao feliz. 1677 01:31:34,253 --> 01:31:37,547 Forca, Barbie! Forca, Barbie! Forca, Barbie! 1678 01:31:53,855 --> 01:31:59,444 e a minha imaginacao ou estas Casas House Mojo Dojo ficaram ainda mais sonhadoras? 1679 01:32:00,612 --> 01:32:03,072 Porque sao Casas de Sonho, sacana. 1680 01:32:03,156 --> 01:32:04,032 e isso mesmo. 1681 01:32:04,116 --> 01:32:07,577 Restabelecemos a Constituicao do Mundo da Barbie como ela deveria ser. 1682 01:32:07,661 --> 01:32:11,122 E devolvemos o cerebro e a autonomia a todas as Barbies. 1683 01:32:11,206 --> 01:32:12,249 Sim! 1684 01:32:15,002 --> 01:32:17,545 E desinfetamos seriamente aquelas casas. 1685 01:32:17,629 --> 01:32:18,755 O que fazemos? 1686 01:32:20,841 --> 01:32:21,925 Kens! 1687 01:32:23,927 --> 01:32:25,178 Quem estamos a atacar, senhor? 1688 01:32:25,262 --> 01:32:26,054 Nao. 1689 01:32:28,265 --> 01:32:29,349 Nao. 1690 01:32:32,853 --> 01:32:34,646 Nao olhes para mim! 1691 01:32:35,898 --> 01:32:36,732 Ele esta a chorar? 1692 01:32:37,441 --> 01:32:39,067 Da-nos um minuto. 1693 01:32:44,823 --> 01:32:45,908 Ken. 1694 01:32:48,619 --> 01:32:49,744 Estas bem? 1695 01:32:49,828 --> 01:32:51,412 Estou. Completamente. 1696 01:32:51,496 --> 01:32:53,248 Nao faz mal chorares. 1697 01:32:53,332 --> 01:32:55,667 Sabes, eu tambem chorei. Na verdade, e fantastico. 1698 01:32:55,751 --> 01:32:58,127 Sou um homem livre. Sei que chorar nao e ser fraco. 1699 01:32:58,211 --> 01:32:59,421 Esta bem. 1700 01:33:01,924 --> 01:33:02,925 Queres sentar-te um minuto? 1701 01:33:08,430 --> 01:33:09,514 Isto... 1702 01:33:10,432 --> 01:33:12,226 Foi difícil gerir as coisas. 1703 01:33:13,393 --> 01:33:14,603 Nao gostei. 1704 01:33:16,396 --> 01:33:17,522 Ja percebi. 1705 01:33:21,902 --> 01:33:24,238 Aqueles minifrigoríficos sao tao pequenos. 1706 01:33:24,863 --> 01:33:26,114 So cabia uma caixa de seis cervejas. 1707 01:33:26,198 --> 01:33:29,451 E os congeladores sao praticamente inúteis. 1708 01:33:31,245 --> 01:33:34,372 Para ser sincero, quando descobri que o patriarcado nao era sobre cavalos, 1709 01:33:34,456 --> 01:33:35,999 perdi completamente o interesse. 1710 01:33:37,292 --> 01:33:38,585 Nao faz mal. 1711 01:33:43,757 --> 01:33:46,051 Sempre pensei que esta seria a nossa casa. 1712 01:33:53,517 --> 01:33:54,768 Ken. 1713 01:33:56,853 --> 01:33:58,814 Acho que te devo um pedido de desculpas. 1714 01:33:59,565 --> 01:34:01,525 Lamento imenso ter-te dado por garantido. 1715 01:34:04,319 --> 01:34:06,572 Nem todas as noites tem de ser noites de meninas. 1716 01:34:10,325 --> 01:34:11,785 Obrigado por dizeres isso. 1717 01:34:13,453 --> 01:34:14,371 Obrigado. 1718 01:34:17,165 --> 01:34:19,042 Eu nao queria sugerir... 1719 01:34:19,793 --> 01:34:22,296 Nao sei quem sou sem ti. 1720 01:34:23,672 --> 01:34:25,257 es o Ken. 1721 01:34:26,216 --> 01:34:29,344 Mas e "Barbie e Ken". 1722 01:34:31,054 --> 01:34:33,599 Nao e so "Ken". 1723 01:34:34,683 --> 01:34:36,476 Foi para isso que fui criado. 1724 01:34:36,560 --> 01:34:42,024 So existo no calor do teu olhar. 1725 01:34:43,442 --> 01:34:49,489 Sem isso, nao passo de um loiro que nao sabe dar saltos. 1726 01:34:58,457 --> 01:35:03,295 Talvez esteja na altura de descobrir quem e o Ken. 1727 01:35:03,879 --> 01:35:06,130 - Esta bem. Acho que ja percebi. - Esta bem. 1728 01:35:06,214 --> 01:35:08,550 Nao, nao, nao! Isto nao e a resposta. 1729 01:35:12,221 --> 01:35:13,138 Sinto-me tao estúpido. 1730 01:35:13,222 --> 01:35:14,556 - Nao. - Nao. 1731 01:35:14,640 --> 01:35:16,642 Pareco tao estúpido. 1732 01:35:17,184 --> 01:35:19,811 Pareco tao estúpido! 1733 01:35:19,895 --> 01:35:22,356 - Nao! - Tao fixe. Pareces tao fixe. 1734 01:35:23,315 --> 01:35:27,611 Ken, tens de descobrir quem es sem mim. 1735 01:35:29,279 --> 01:35:30,155 Porque? 1736 01:35:30,239 --> 01:35:31,990 Nao es a tua namorada. 1737 01:35:32,074 --> 01:35:34,993 Nao es a tua casa, nao es o teu vison. 1738 01:35:35,285 --> 01:35:36,828 - Praia? - Nao. 1739 01:35:36,912 --> 01:35:38,997 Nem es a praia. 1740 01:35:39,373 --> 01:35:43,001 Talvez todas as coisas que pensavas que te faziam ser tu, 1741 01:35:43,085 --> 01:35:47,130 nao sejam realmente tu. 1742 01:35:51,927 --> 01:35:54,346 Talvez seja a Barbie e 1743 01:35:56,515 --> 01:35:58,267 o Ken. 1744 01:36:01,270 --> 01:36:04,398 O Ken sou 1745 01:36:06,191 --> 01:36:06,941 eu? 1746 01:36:07,025 --> 01:36:08,193 Sim. 1747 01:36:08,277 --> 01:36:11,154 O Ken sou eu! 1748 01:36:12,406 --> 01:36:13,907 E eu sou a Barbie. 1749 01:36:16,952 --> 01:36:18,036 O Ken 1750 01:36:19,788 --> 01:36:20,789 sou eu! 1751 01:36:21,081 --> 01:36:21,789 O Ken sou eu! 1752 01:36:21,873 --> 01:36:23,333 - O Ken sou eu! - O Ken sou eu! 1753 01:36:23,959 --> 01:36:25,502 Ja nao me interessa ser o Ken. 1754 01:36:25,586 --> 01:36:26,836 So tenho saudades da minha amiga Barbie! 1755 01:36:26,920 --> 01:36:28,546 - Que fixe! - Barbie! 1756 01:36:28,630 --> 01:36:30,215 Estou aqui. 1757 01:36:30,299 --> 01:36:31,383 Ken! 1758 01:36:32,509 --> 01:36:34,136 KEN VISON FAUXJO MOJO 1759 01:36:35,804 --> 01:36:37,931 Quero que fiques com ele. 1760 01:36:38,348 --> 01:36:40,517 Que simpatico. 1761 01:36:47,983 --> 01:36:50,777 So lutavamos porque nao sabíamos quem eramos. 1762 01:36:53,071 --> 01:36:57,743 O Ken sou eu! 1763 01:37:06,335 --> 01:37:07,419 O Ken tem razao. 1764 01:37:08,045 --> 01:37:10,505 e tao difícil ser um líder. 1765 01:37:10,589 --> 01:37:12,507 - Percebes? - e o meu chefe. 1766 01:37:14,843 --> 01:37:16,678 Midge, meu Deus. 1767 01:37:16,762 --> 01:37:18,513 Pensei que a tínhamos descontinuado. 1768 01:37:20,724 --> 01:37:23,351 Sabem quantas vezes 1769 01:37:23,435 --> 01:37:26,604 me apeteceu levantar numa reuniao de direcao e dizer: 1770 01:37:26,688 --> 01:37:28,232 "Podemos fazer cocegas uns aos outros?" 1771 01:37:28,857 --> 01:37:30,066 - A serio? - Vamos fazer um retiro da empresa 1772 01:37:30,150 --> 01:37:31,609 so para fazermos cocegas uns aos outros. 1773 01:37:31,693 --> 01:37:33,779 Alguem me faca a mim. Alguem me faca a mim. 1774 01:37:35,948 --> 01:37:37,657 Adoro que me facam cocegas. 1775 01:37:37,741 --> 01:37:40,869 Nao, nao, nao. Nao me abraces. Nao me abraces. 1776 01:37:43,622 --> 01:37:45,039 Mas gracas as Barbies, 1777 01:37:45,123 --> 01:37:48,960 tambem me posso libertar deste pesado fardo existencial 1778 01:37:49,044 --> 01:37:52,339 que tenho como CEO. 1779 01:37:53,173 --> 01:37:55,550 E podemos restaurar tudo no Mundo da Barbie, 1780 01:37:55,634 --> 01:37:57,343 pôr tudo exatamente como estava. 1781 01:37:57,427 --> 01:38:00,556 - Senhor Mattel, eu so... - Por favor. Chama-me mae. 1782 01:38:01,139 --> 01:38:02,348 Nao, obrigada. 1783 01:38:02,432 --> 01:38:05,351 Nao acho que as coisas devam voltar a ser como eram. 1784 01:38:05,435 --> 01:38:09,772 Nenhuma Barbie nem nenhum Ken devem viver na sombra. 1785 01:38:09,856 --> 01:38:10,899 Nem nenhum Allan. 1786 01:38:11,817 --> 01:38:12,942 - Ola. - Eu? 1787 01:38:13,026 --> 01:38:14,819 - Sim. - Ola. 1788 01:38:14,903 --> 01:38:17,489 So quero dizer que lamento termos-te chamado Barbie Estranha 1789 01:38:17,573 --> 01:38:19,073 tanto pelas costas como na cara. 1790 01:38:19,157 --> 01:38:21,409 Nao faz mal. Eu assumo. 1791 01:38:21,493 --> 01:38:23,286 Gostavas de trabalhar no meu gabinete? 1792 01:38:23,370 --> 01:38:25,581 Posso ter saneamento basico? 1793 01:38:26,707 --> 01:38:27,499 e teu. 1794 01:38:27,791 --> 01:38:29,042 Obrigada. 1795 01:38:29,126 --> 01:38:30,836 - Muito bem. - Senhora Presidente. 1796 01:38:31,795 --> 01:38:34,339 Por favor, os Kens podem ter um juiz do Supremo Tribunal? 1797 01:38:34,423 --> 01:38:36,007 Nao posso fazer isso. 1798 01:38:36,091 --> 01:38:38,468 Talvez um cargo de juiz num tribunal de primeira instância. 1799 01:38:38,552 --> 01:38:40,428 Aceitamos. Desde que possamos usar túnicas. 1800 01:38:40,512 --> 01:38:42,722 Os Kens tem de comecar por algum lado. 1801 01:38:42,806 --> 01:38:47,060 E um dia os Kens terao tanto poder e influencia no Mundo da Barbie 1802 01:38:47,144 --> 01:38:49,979 como as mulheres tem no Mundo Real. 1803 01:38:50,063 --> 01:38:51,189 Nao, nao quero. 1804 01:38:51,273 --> 01:38:52,565 - Vai! - Nao posso. 1805 01:38:52,649 --> 01:38:54,776 - Cresce e vai. - Eu tenho uma ideia. 1806 01:38:55,736 --> 01:38:57,362 Diz-me o teu sonho secreto, filha. 1807 01:38:57,446 --> 01:38:59,656 Muito bem, e a Barbie Normal? 1808 01:39:00,908 --> 01:39:03,785 Ela nao e extraordinaria. Nao e presidente de nada, 1809 01:39:03,869 --> 01:39:06,996 ou talvez seja. Talvez seja mae. Talvez nao seja. 1810 01:39:07,080 --> 01:39:10,375 Porque nao faz mal querer ser so mae, 1811 01:39:10,459 --> 01:39:12,752 ou querer ser presidente ou uma mae que e presidente. 1812 01:39:12,836 --> 01:39:14,504 Ou nao ser uma mae que tambem nao e presidente. 1813 01:39:14,588 --> 01:39:16,673 Ela so quer um top que lhe fique bem, 1814 01:39:16,757 --> 01:39:20,928 e passar o dia a sentir-se bem consigo mesma. 1815 01:39:23,180 --> 01:39:25,348 e uma pessima ideia. 1816 01:39:25,432 --> 01:39:27,100 Sim, isso vai dar dinheiro. 1817 01:39:27,726 --> 01:39:30,520 Barbie Normal, adoro. Fantastico. 1818 01:39:30,604 --> 01:39:31,729 Muito bem, otimo. 1819 01:39:31,813 --> 01:39:33,231 - otimo. - Fixe. 1820 01:39:33,315 --> 01:39:35,901 Sim. Acho que estamos combinados, certo? 1821 01:39:36,401 --> 01:39:40,072 Muito bem, vamos comecar a fechar o portal entre os nossos dois mundos. 1822 01:39:40,697 --> 01:39:42,574 E a Barbie? 1823 01:39:42,658 --> 01:39:43,575 O que queres dizer? 1824 01:39:43,659 --> 01:39:45,368 E a Barbie? 1825 01:39:45,452 --> 01:39:48,372 Como e que ela acaba? O que e que ela ganha? 1826 01:39:49,665 --> 01:39:52,376 Isso e facil. Ela esta apaixonada pelo Ken. 1827 01:39:53,543 --> 01:39:55,003 Isso nao e fim para ela. 1828 01:39:57,172 --> 01:39:58,674 Nao estou apaixonada pelo Ken. 1829 01:39:59,258 --> 01:40:00,300 O que queres? 1830 01:40:02,302 --> 01:40:03,762 Nao sei. 1831 01:40:05,931 --> 01:40:08,684 Ja nao sei bem onde pertenco. 1832 01:40:13,522 --> 01:40:15,231 Acho que nao vou ter um fim. 1833 01:40:15,315 --> 01:40:20,696 Esse foi sempre o objetivo. Eu criei-te para que nao tivesses um fim. 1834 01:40:22,197 --> 01:40:23,490 es tu. 1835 01:40:25,951 --> 01:40:27,744 es a Ruth da Mattel. 1836 01:40:28,161 --> 01:40:30,497 Querida, eu sou a Mattel. 1837 01:40:30,581 --> 01:40:33,333 Ate que o IRS me apanhou, mas isso e outro filme. 1838 01:40:33,417 --> 01:40:34,375 Entao, tu es... 1839 01:40:34,459 --> 01:40:37,754 A Ruth Handler. Inventora da Barbie. 1840 01:40:37,838 --> 01:40:38,963 O que? 1841 01:40:39,047 --> 01:40:40,048 Tao fixe. 1842 01:40:40,132 --> 01:40:42,675 O fantasma dela tem um escritorio no 17o andar. 1843 01:40:42,759 --> 01:40:43,676 - O que? - O que? 1844 01:40:43,760 --> 01:40:47,180 Pessoal, acham que a senhora que inventou a Barbie 1845 01:40:47,264 --> 01:40:48,432 e parecida com a Barbie? 1846 01:40:48,891 --> 01:40:50,517 Sou uma avo de 1,50m 1847 01:40:50,601 --> 01:40:54,354 com uma dupla mastectomia e problemas de evasao fiscal. 1848 01:40:54,438 --> 01:40:56,315 Ninguem se parece com a Barbie, 1849 01:40:57,107 --> 01:41:00,569 exceto, claro, a Barbie. Faz uma venia, querida. 1850 01:41:02,613 --> 01:41:05,324 Ja nao me sinto uma Barbie. 1851 01:41:09,453 --> 01:41:11,246 Anda, vem comigo. 1852 01:41:31,391 --> 01:41:32,475 {\an8}Obrigado. 1853 01:41:32,559 --> 01:41:34,269 {\an8}SOU KENOUGH (Enough = suficiente). 1854 01:41:34,353 --> 01:41:35,646 {\an8}Obrigado, Barbie. 1855 01:41:37,773 --> 01:41:39,024 {\an8}Obrigado. 1856 01:41:48,659 --> 01:41:50,535 Nao sei bem o que hei-de fazer. 1857 01:41:50,619 --> 01:41:53,163 Sempre fui a Barbie Estereotipada, 1858 01:41:53,247 --> 01:41:56,583 e acho que nao tenho jeito para mais nada. 1859 01:41:56,667 --> 01:41:58,668 Salvaste o Mundo da Barbie do patriarcado. 1860 01:41:58,752 --> 01:42:01,380 Foi um trabalho de grupo. 1861 01:42:01,755 --> 01:42:04,216 E ajudaste a mae e a filha a aproximarem-se. 1862 01:42:04,716 --> 01:42:06,260 Elas ajudaram-se uma a outra. 1863 01:42:07,719 --> 01:42:10,138 Se calhar es a Barbie Auto-Filtro? 1864 01:42:12,057 --> 01:42:14,017 Talvez ja nao seja a Barbie. 1865 01:42:23,235 --> 01:42:26,905 Tu sabes que os humanos so tem um fim. 1866 01:42:26,989 --> 01:42:31,201 As ideias vivem para sempre, os humanos nem por isso. 1867 01:42:31,285 --> 01:42:32,660 Sabes, nao sabes? 1868 01:42:32,744 --> 01:42:33,703 Sei. 1869 01:42:33,787 --> 01:42:36,999 Ser um ser humano pode ser muito desconfortavel. 1870 01:42:38,333 --> 01:42:39,459 Eu sei. 1871 01:42:39,543 --> 01:42:43,922 Os seres humanos inventam coisas, como o patriarcado e a Barbie, 1872 01:42:44,006 --> 01:42:46,842 so para lidarem com o incomodo que isso representa. 1873 01:42:47,634 --> 01:42:49,260 Eu sei. 1874 01:42:49,344 --> 01:42:50,804 E depois morres. 1875 01:42:53,098 --> 01:42:54,141 Sim. 1876 01:42:55,976 --> 01:42:57,269 Sim. 1877 01:43:03,734 --> 01:43:09,865 Quero fazer parte das pessoas que fazem a diferenca. 1878 01:43:11,241 --> 01:43:13,285 Nao a coisa que e feita. 1879 01:43:15,787 --> 01:43:18,581 Quero ser eu a imaginar. Nao quero ser a ideia. 1880 01:43:18,665 --> 01:43:20,208 Faz sentido? 1881 01:43:20,959 --> 01:43:23,044 Sempre soube que a Barbie me ia surpreender, 1882 01:43:23,128 --> 01:43:26,089 mas nunca esperei isto. 1883 01:43:26,173 --> 01:43:29,927 Das-me autorizacao para me tornar humana? 1884 01:43:30,719 --> 01:43:32,637 Nao precisas da minha autorizacao. 1885 01:43:32,721 --> 01:43:36,391 Mas tu es a criadora. Nao me controlas? 1886 01:43:36,475 --> 01:43:37,976 Nao posso controlar-te 1887 01:43:38,060 --> 01:43:41,354 como nao posso controlar a minha propria filha. 1888 01:43:41,438 --> 01:43:43,941 Dei-te o nome dela, Barbara. 1889 01:43:44,233 --> 01:43:47,903 E sempre tive esperanca nela como tive esperanca em ti. 1890 01:43:48,946 --> 01:43:50,321 Nos, maes, ficamos paradas 1891 01:43:50,405 --> 01:43:55,327 para que as nossas filhas possam olhar para tras e ver ate onde chegaram. 1892 01:44:00,165 --> 01:44:02,459 Entao, ser humano nao e algo que eu tenha 1893 01:44:03,460 --> 01:44:07,798 de pedir ou querer? So tenho de... 1894 01:44:09,508 --> 01:44:11,802 e algo que acabei de descobrir que sou? 1895 01:44:13,929 --> 01:44:16,389 Nao posso, em consciencia, deixar-te dar este salto 1896 01:44:16,473 --> 01:44:18,642 sem saberes o que significa. 1897 01:44:22,479 --> 01:44:23,772 Da-me as maos. 1898 01:44:30,696 --> 01:44:32,239 Agora, fecha os olhos. 1899 01:44:42,708 --> 01:44:44,167 Agora, sente. 1900 01:44:47,623 --> 01:44:50,669 Costumava flutuar 1901 01:44:50,771 --> 01:44:53,582 Agora so caio 1902 01:44:53,746 --> 01:44:59,787 Costumava saber Mas ja nao tenho a certeza 1903 01:44:59,997 --> 01:45:04,224 Para o que fui feita 1904 01:45:06,123 --> 01:45:10,707 Para o que fui feita? 1905 01:45:13,105 --> 01:45:16,386 Porque eu 1906 01:45:16,495 --> 01:45:19,480 Porque eu 1907 01:45:19,590 --> 01:45:24,012 Nao sei como me hei-de sentir 1908 01:45:25,091 --> 01:45:30,065 Mas quero tentar 1909 01:45:31,917 --> 01:45:37,425 Nao sei como me hei-de sentir 1910 01:45:37,657 --> 01:45:42,925 Mas talvez um dia saiba 1911 01:45:44,105 --> 01:45:48,578 Talvez um dia saiba 1912 01:46:01,787 --> 01:46:03,288 Sim. 1913 01:46:16,093 --> 01:46:20,597 Entao, a Barbie trocou os pasteis e os plasticos do Mundo da Barbie 1914 01:46:20,681 --> 01:46:23,392 pelos pasteis e os plasticos de Los Angeles. 1915 01:46:23,809 --> 01:46:26,228 Pronto. Obrigada pela boleia. 1916 01:46:26,979 --> 01:46:27,854 Conseguiste. 1917 01:46:27,938 --> 01:46:29,314 Estou muito orgulhosa de ti. 1918 01:46:29,398 --> 01:46:32,901 Estoy muy orguoso de ti. 1919 01:46:32,985 --> 01:46:34,569 Orgulloso. 1920 01:46:34,653 --> 01:46:37,822 Orgulloso... Orgulloso de ti. 1921 01:46:37,906 --> 01:46:39,866 Isso. Estas quase. 1922 01:46:39,950 --> 01:46:41,993 Voces sao o maximo. Muito obrigada. Obrigada. 1923 01:46:42,077 --> 01:46:44,662 Muito bem. Vamos a isto. 1924 01:46:44,746 --> 01:46:45,538 Sí se puede. 1925 01:46:45,622 --> 01:46:46,831 e uma declaracao política. 1926 01:46:46,915 --> 01:46:48,333 Isso e apropriacao, pai. 1927 01:46:49,918 --> 01:46:51,336 Vamos estar aqui quando acabares. 1928 01:46:51,420 --> 01:46:52,170 - Adoramos-te! - Tu consegues! 1929 01:46:52,254 --> 01:46:52,921 Adeus! 1930 01:46:53,005 --> 01:46:55,173 - Pronto. - Adoramos-te! 1931 01:47:03,682 --> 01:47:04,516 Ola. 1932 01:47:05,309 --> 01:47:06,143 Nome? 1933 01:47:07,019 --> 01:47:09,980 Handler, Barbara. 1934 01:47:11,899 --> 01:47:13,483 E o que veio ca fazer, Barbara? 1935 01:47:15,569 --> 01:47:17,738 Tenho uma consulta com o meu ginecologista. 1936 01:47:31,084 --> 01:47:32,168 MODELO DE MODA ADOLESCENTE 1937 01:47:32,252 --> 01:47:34,212 ELE e LOURO 1938 01:47:34,296 --> 01:47:35,421 e O NAMORADO DA BARBIE 1939 01:47:35,505 --> 01:47:36,840 ELE e UM BONECO 1940 01:47:37,132 --> 01:47:38,675 Ken ELE e UM BONECO 1941 01:47:41,220 --> 01:47:43,346 {\an8}Pernas flexíveis - Pestanas verdadeiras 1942 01:47:43,430 --> 01:47:44,973 {\an8}EU FALO! 1943 01:47:46,391 --> 01:47:47,350 Allan DA MATTEL 1944 01:47:47,434 --> 01:47:49,311 ELE e AMIGO DO KEN 1945 01:47:49,811 --> 01:47:52,272 E TODAS AS ROUPAS DO KEN LHE FICAM BEM! 1946 01:47:53,106 --> 01:47:54,649 {\an8}família feliz Midge e bebe 1947 01:47:54,733 --> 01:47:56,359 {\an8}a espera da chegada do seu novo bebe! e uma menina! 1948 01:47:56,443 --> 01:47:58,695 {\an8}Hoje vamos levar o bebe a Dra. Barbie para o seu primeiro check-up. 1949 01:47:59,821 --> 01:48:02,115 {\an8}Barbie e o cao Tanner Da um mimo ao cao TannerTM! 1950 01:48:03,200 --> 01:48:05,244 {\an8}Empurra a cauda para baixo... 1951 01:48:08,288 --> 01:48:09,747 Boneco Ken Boneco Brinco MagicoTM O Ken fica na moda com o seu brinco! 1952 01:48:09,831 --> 01:48:10,915 ESTE ARTIGO FOI CANCELADO 1953 01:48:10,999 --> 01:48:12,376 DESCONTINUADO MESES APoS O LANcAMENTO 1954 01:48:13,126 --> 01:48:15,671 Barbie Mermaid POWER 1955 01:48:20,259 --> 01:48:21,759 Stacie Irma mais nova 1956 01:48:21,843 --> 01:48:23,386 da Barbie Party'n Play 1957 01:48:23,470 --> 01:48:25,055 Procura tambem o Todd para te divertires a dobrar! 1958 01:48:26,098 --> 01:48:28,266 Boneca Skipper Babysitter 3 bebes dao abracos! 1959 01:48:28,350 --> 01:48:30,560 Eles adoram agarrar-se com os fechos de tecido que se prendem as suas roupas! 1960 01:48:30,644 --> 01:48:32,145 Muitas pecas de brincar as babysittings! 1961 01:48:33,021 --> 01:48:34,439 Barbie Day to Night 1962 01:48:34,523 --> 01:48:36,399 Um belo fato transforma-se num vestido glamoroso! 1963 01:48:36,483 --> 01:48:38,985 A preparar-se! No escritorio! A caminho de uma reuniao! 1964 01:48:39,069 --> 01:48:41,237 {\an8}Teresa California Dream 1965 01:48:41,321 --> 01:48:44,157 {\an8}Pala de sol e brincos divertidos! Brincar a californiana! 1966 01:48:44,241 --> 01:48:45,867 {\an8}A boneca nao pode agarrar o disco voador como indicado 1967 01:48:46,577 --> 01:48:47,410 {\an8}Totally YoYo Nikki 1968 01:48:47,494 --> 01:48:48,661 {\an8}Para brincares com o ioiô, empurre a alavanca. 1969 01:48:48,745 --> 01:48:49,579 {\an8}EU "REALMENTE" FAcO IOIÔ! 1970 01:48:49,663 --> 01:48:51,415 {\an8}As bonecas nao ficam de pe, a dancar ou jogar ioiô sozinhas. 1971 01:48:52,457 --> 01:48:54,209 Skipper Adulta Ela e gira e jovem! 1972 01:48:54,293 --> 01:48:55,960 Uma menina muito bonita! 1973 01:48:56,044 --> 01:48:57,921 {\an8}Ve-la crescer magra, alta e curvilínea! Uma adolescente alta e cheia de curvas! 1974 01:48:58,005 --> 01:48:59,339 {\an8}Ela e 2 bonecas numa so para te divertires a dobrar! 1975 01:48:59,423 --> 01:49:01,382 BARBIE YOUTUBER SOU UMA VERDADEIRA CÂMARA DE VÍDEO 1976 01:49:01,466 --> 01:49:03,676 LUZES AcaO BARBIE! 1977 01:49:03,760 --> 01:49:06,722 O ECRa A CORES PERMITE-LHE VER O QUE FOTOGRAFA 1978 01:53:51,173 --> 01:53:53,175 Traducao Luís Zanguineto