1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:08,485 --> 00:01:10,320 ตั้งแต่จุดเริ่มกาลเวลา 4 00:01:11,572 --> 00:01:15,284 ตั้งแต่มีเด็กหญิงน้อยๆ คนแรก 5 00:01:15,284 --> 00:01:18,787 ก็มีตุ๊กตาแล้ว 6 00:01:20,914 --> 00:01:24,877 แต่ตุ๊กตายังคงเป็นตุ๊กตาเด็กตลอดไป 7 00:01:27,087 --> 00:01:31,717 เด็กหญิงที่เล่นตุ๊กตา เพียงสมมติว่าตัวเองเป็นแม่ 8 00:01:31,717 --> 00:01:36,430 ซึ่งก็สนุกนะ อย่างน้อยก็ช่วงเวลาหนึ่ง 9 00:01:37,764 --> 00:01:39,141 ไม่เชื่อถามแม่ของคุณ 10 00:01:41,768 --> 00:01:43,812 มันเป็นแบบนี้เรื่อยมา กระทั่ง... 11 00:02:44,873 --> 00:02:48,335 (บาร์บี้) 12 00:02:50,921 --> 00:02:53,882 ใช่ บาร์บี้เปลี่ยนทุกสิ่งทุกอย่าง 13 00:02:54,508 --> 00:02:57,386 จากนั้นเธอก็เปลี่ยนทั้งหมดอีกครั้ง 14 00:02:57,386 --> 00:02:59,555 ผู้หญิงเหล่านี้ทั้งหมดคือบาร์บี้ 15 00:02:59,555 --> 00:03:02,850 และบาร์บี้คือผู้หญิงเหล่านี้ทั้งหมด 16 00:03:03,267 --> 00:03:06,353 เธอเริ่มจากการเป็นสาวในชุดว่ายน้ําวันพีซ 17 00:03:06,353 --> 00:03:09,314 แต่ต่อมาเธอเป็นอะไรมากกว่านั้นเยอะ 18 00:03:09,314 --> 00:03:12,067 เธอมีเงินเป็นของตัวเอง มีบ้านอยู่ 19 00:03:12,067 --> 00:03:15,362 มีรถเป็นของเธอ มีอาชีพของเธอ 20 00:03:16,029 --> 00:03:20,784 เพราะบาร์บี้เป็นอะไรก็ได้ ผู้หญิงเป็นอะไรก็ได้ 21 00:03:20,784 --> 00:03:23,161 และสิ่งนี้ได้สะท้อนไปถึง 22 00:03:23,161 --> 00:03:26,039 เด็กผู้หญิงของวันนี้ในโลกความจริง 23 00:03:26,039 --> 00:03:27,749 (โลกความจริง) 24 00:03:27,749 --> 00:03:29,168 เด็กหญิงโตเป็นหญิงสาว 25 00:03:29,168 --> 00:03:33,213 สร้างความสําเร็จได้ทุกสิ่ง และทุกอย่างหากพวกเธอตั้งใจ 26 00:03:33,505 --> 00:03:40,429 ต้องขอบคุณบาร์บี้ ปัญหาเฟมินิสต์ และสิทธิเท่าเทียมหมดไปแล้ว 27 00:03:41,513 --> 00:03:44,391 อย่างน้อยก็ในความคิดของบาร์บี้ 28 00:03:44,391 --> 00:03:47,352 นั่นเพราะพวกเธออยู่ในบาร์บี้ แลนด์ 29 00:03:47,352 --> 00:03:49,563 ฉันเป็นใครถึงจะทําลาย ทุ่งลาเวนเดอร์ของพวกเธอ 30 00:03:50,772 --> 00:03:53,150 และนี่คือหนึ่งในตุ๊กตาบาร์บี้ 31 00:03:53,150 --> 00:03:55,903 มีวันดีที่สุดในทุกๆ วัน 32 00:03:57,571 --> 00:04:01,992 {\an8}"เมื่อฉันตื่นขึ้นในโลกสีชมพูของตัวเอง" 33 00:04:01,992 --> 00:04:06,079 {\an8}"ลุกจากเตียง โบกมือให้เพื่อนสาวข้างบ้าน" 34 00:04:06,079 --> 00:04:07,247 "เฮ้ บาร์บี้" 35 00:04:07,247 --> 00:04:08,415 {\an8}"เฮ้" 36 00:04:08,415 --> 00:04:10,626 {\an8}"เธอช่างยอดเยี่ยม" 37 00:04:10,626 --> 00:04:14,505 "ตุ๊กตาสวยๆ ทุกตัวเล่นหมากรุกริมสระ" 38 00:04:15,923 --> 00:04:18,675 {\an8}"เร็วๆ เลยนะ เรามีสิ่งสําคัญต้องทํา" 39 00:04:18,675 --> 00:04:22,930 {\an8}"มันคือเธอ และเธอ และฉัน และคุณ" 40 00:04:22,930 --> 00:04:27,184 {\an8}"และสีชมพูหวานหรูคู่ทุกสิ่ง" 41 00:04:27,184 --> 00:04:29,186 {\an8}"สวยตั้งแต่หัวจรดเท้า" 42 00:04:29,186 --> 00:04:31,313 "ฉันพร้อมจะไปแล้ว รู้ไหม รู้ไหม" 43 00:04:31,313 --> 00:04:35,400 "สีชมพู ดีพอที่จะดื่ม" 44 00:04:35,692 --> 00:04:40,030 "เราชอบสีอื่นเหมือนกัน แต่สีชมพูนั้นสวยสุดนะเรา" 45 00:04:41,406 --> 00:04:44,785 {\an8}"เธอจะใส่อะไร? เดรสหรือสูท?" 46 00:04:45,160 --> 00:04:48,914 {\an8}"จะเลือกชุดไหน คุณก็สวยเฉิดฉาย" 47 00:04:48,914 --> 00:04:53,168 {\an8}"เฮ้ บาร์บี้ ฉันชอบสไตล์ของเธอ" 48 00:04:53,168 --> 00:04:57,464 {\an8}"ถ้านั่นเป็นกระจกจริง คุณจะเห็นยิ้มพิมพ์ใจ" 49 00:04:57,464 --> 00:05:01,969 {\an8}"หมุนและหมุน และหมุน และหมุน และ" 50 00:05:04,471 --> 00:05:05,973 "นั่นบาร์บี้ของฉัน" 51 00:05:05,973 --> 00:05:08,517 {\an8}"บาร์บี้สวย บาร์บี้สู้" 52 00:05:08,517 --> 00:05:10,060 {\an8}"นั่นบาร์บี้ของฉัน" 53 00:05:12,813 --> 00:05:14,356 {\an8}"นั่นบาร์บี้ของฉัน" 54 00:05:14,648 --> 00:05:16,984 "บาร์บี้สวย บาร์บี้สู้" 55 00:05:16,984 --> 00:05:18,485 "นั่นบาร์บี้ของฉัน" 56 00:05:21,405 --> 00:05:24,575 {\an8}"เร็วๆ เลยนะ เรามีสิ่งสําคัญต้องทํา" 57 00:05:24,575 --> 00:05:28,662 {\an8}"มันคือเธอ และเธอ และฉัน และคุณ" 58 00:05:28,662 --> 00:05:33,292 "และสีชมพูหวานหรูคู่ทุกสิ่ง" 59 00:05:33,292 --> 00:05:37,004 {\an8}"สวยตั้งแต่หัวจรดเท้า ฉันพร้อมไปแล้ว รู้ไหม รู้ไหม" 60 00:05:37,004 --> 00:05:39,381 - "สีชมพู" - "ชมพูน่ารัก" 61 00:05:39,381 --> 00:05:41,341 - "ดีพอที่จะดื่ม" - "ใช่แล้ว" 62 00:05:41,341 --> 00:05:45,846 {\an8}"เราชอบสีอื่นเหมือนกัน แต่สีชมพูนั้นสวยสุดนะเรา" 63 00:05:45,846 --> 00:05:47,890 "พี.พริตตี้" 64 00:05:47,890 --> 00:05:49,808 "ไอ.อินเทลลิเจ้นท์" 65 00:05:49,808 --> 00:05:51,935 "เอ็น.เนเวอร์ แซ้ด" 66 00:05:51,935 --> 00:05:53,979 "เค.คูล" 67 00:05:53,979 --> 00:05:55,439 เมื่อคุณเล่นกับบาร์บี้... 68 00:05:55,439 --> 00:05:56,190 ไฮ บาร์บี้ 69 00:05:56,190 --> 00:05:59,568 {\an8}ไม่ต้องพาเดินลงบันได ออกนอกบ้าน และอื่นๆ 70 00:06:00,652 --> 00:06:03,655 คุณแค่หยิบตุ๊กตา พาพวกเธอไปได้ทุกที่ 71 00:06:03,655 --> 00:06:06,450 "บินดีกว่านะเธอ ใช่ ใช่" 72 00:06:06,450 --> 00:06:08,327 คุณใช้จินตนาการ 73 00:06:08,327 --> 00:06:09,912 "เฮ้ ฉันยังร้องเพลงอยู่นะ" 74 00:06:11,038 --> 00:06:12,164 ไฮ บาร์บี้ 75 00:06:12,623 --> 00:06:14,166 {\an8}- ไฮ สกิปเปอร์ - ไฮ บาร์บี้ 76 00:06:14,166 --> 00:06:14,958 {\an8}และมิดจ์ 77 00:06:14,958 --> 00:06:17,419 {\an8}มิดจ์เป็นคนท้อง เพื่อนบาร์บี้ 78 00:06:17,753 --> 00:06:19,338 {\an8}อย่าโชว์มิดจ์เลย 79 00:06:19,338 --> 00:06:20,797 {\an8}แมทเทลเลิกผลิตไปแล้ว 80 00:06:21,006 --> 00:06:23,550 {\an8}เพราะตุ๊กตาท้องมันดูประหลาด 81 00:06:23,550 --> 00:06:25,511 {\an8}แล้วก็นะ บาร์บี้มีวันสําคัญอีกวัน 82 00:06:25,511 --> 00:06:26,678 รออยู่ 83 00:06:26,678 --> 00:06:29,765 - "สีชมพูสวยหรูคู่ทุกสิ่ง" - ไฮ บาร์บี้ 84 00:06:29,765 --> 00:06:32,226 {\an8}- ไฮ บาร์บี้ - อรุณสวัสดิ์บาร์บี้ ไฮ 85 00:06:32,226 --> 00:06:33,393 {\an8}- อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ 86 00:06:33,393 --> 00:06:35,395 {\an8}- วันสําคัญอีกวัน - อรุณสวัสดิ์ บาร์บี้ 87 00:06:35,395 --> 00:06:36,313 {\an8}ไฮ 88 00:06:37,356 --> 00:06:39,149 {\an8}- เฮ้ สาวๆ - อรุณสวัสดิ์ 89 00:06:41,985 --> 00:06:43,487 ทุกคน หันเข้าหาบาร์บี้ข้างๆ 90 00:06:43,779 --> 00:06:45,656 {\an8}บอกเธอว่าคุณรักเธอแค่ไหน ชื่นชมเธอ 91 00:06:45,656 --> 00:06:47,658 {\an8}บาร์บี้นักข่าว คุณถามฉันได้ทุกคําถาม 92 00:06:47,658 --> 00:06:49,451 ทําไมท่านยอดเยี่ยมอย่างนี้คะ 93 00:06:49,451 --> 00:06:50,619 {\an8}ไม่มีความเห็นค่ะ 94 00:06:50,619 --> 00:06:52,829 {\an8}บาร์บี้ผิวสีเป็นประธานาธิบดี 95 00:06:52,829 --> 00:06:54,998 {\an8}ไม่ จริงๆ นะ ไม่เอาไม่พูด 96 00:06:56,041 --> 00:06:57,417 {\an8}ฉันรักคุณทุกคน 97 00:06:57,417 --> 00:07:01,463 {\an8}รางวัลโนเบลผู้สื่อข่าวเป็นของ... บาร์บี้! 98 00:07:01,922 --> 00:07:04,299 {\an8}ฉันทํางานหนักมาก ฉันควรได้มัน 99 00:07:04,299 --> 00:07:07,511 {\an8}และรางวัลโนเบลนักเขียนเป็นของ... บาร์บี้ 100 00:07:08,053 --> 00:07:10,556 {\an8}- คุณเป็นตัวแทนเสียงคนรุ่นใหม่ - ฉันรู้ 101 00:07:10,556 --> 00:07:12,599 {\an8}เราประเมินว่า เงินไม่ใช่วาทกรรม 102 00:07:12,599 --> 00:07:15,561 {\an8}และองค์กรไม่ให้สิทธิในการพูดเสรี 103 00:07:15,561 --> 00:07:18,063 {\an8}ดังนั้นการที่พวกเขาเรียกร้องเพื่อใช้สิทธิ 104 00:07:18,063 --> 00:07:21,775 {\an8}คือความพยายามที่จะพลิก ประชาธิปไตยให้เป็นทุนนิยมผูกขาด 105 00:07:22,693 --> 00:07:24,987 มันทําให้ฉันโกรธ และฉันกําลังแสดงออก 106 00:07:25,279 --> 00:07:28,365 {\an8}ไม่ยากค่ะ ฉันใช้ทั้งเหตุผลและอารมณ์ได้ 107 00:07:28,365 --> 00:07:30,450 ในเวลาเดียวกัน 108 00:07:30,450 --> 00:07:33,996 {\an8}มันไม่บั่นทอนพลังของฉันนะ มีแต่ขยายพลัง 109 00:07:43,213 --> 00:07:44,256 เฮ้ บาร์บี้ 110 00:07:44,965 --> 00:07:46,633 บาร์บี้ทําอะไรไม่ได้บ้าง 111 00:07:48,093 --> 00:07:49,178 ไฮ บาร์บี้ 112 00:07:49,845 --> 00:07:51,054 เย้ อวกาศ! 113 00:07:52,681 --> 00:07:53,891 กรี๊ด! 114 00:07:53,891 --> 00:07:55,559 (บาร์บี้ แลนด์) 115 00:07:55,559 --> 00:07:58,145 "แล้วเจอกันใหม่" 116 00:07:59,730 --> 00:08:02,441 {\an8}บาร์บี้มีวันดีๆ ทุกวัน 117 00:08:02,441 --> 00:08:05,903 แต่เคนมีวันดีๆ เฉพาะเมื่อบาร์บี้มองเขา 118 00:08:13,118 --> 00:08:14,036 ไฮ บาร์บี้! 119 00:08:14,828 --> 00:08:15,621 ไฮ เคน 120 00:08:15,621 --> 00:08:17,039 - ไฮ บาร์บี้! - ไฮ บาร์บี้! 121 00:08:17,331 --> 00:08:18,165 ไฮ บาร์บี้ 122 00:08:18,832 --> 00:08:20,250 - ไฮ เคน - ไฮ เคน 123 00:08:21,210 --> 00:08:22,044 - ไฮ เคน - ไฮ เคน 124 00:08:22,044 --> 00:08:23,670 - ไฮ เคน - ไอติมของเราสองคน 125 00:08:23,670 --> 00:08:25,380 - แจ๋ว - ไฮ บาร์บี้ 126 00:08:25,380 --> 00:08:28,091 - ไฮ บาร์บี้ - ไฮ บาร์บี้ 127 00:08:28,091 --> 00:08:28,842 ไฮ บาร์บี้ 128 00:08:28,842 --> 00:08:30,969 - ไฮ บาร์บี้ - ไฮ เคน 129 00:08:30,969 --> 00:08:33,054 - ไฮ บาร์บี้ - ไฮ บาร์บี้ 130 00:08:33,054 --> 00:08:34,681 ไฮ บาร์บี้ 131 00:08:34,681 --> 00:08:37,433 - บาย บาร์บี้ - บาย บาร์บี้ 132 00:08:37,851 --> 00:08:38,602 ไฮ บาร์บี้ 133 00:08:39,394 --> 00:08:40,604 อ้อ ไฮ อัลลัน 134 00:08:40,604 --> 00:08:43,649 อัลลันไม่ได้มีหลายคน เขาเป็นอัลลันคนเดียว 135 00:08:43,649 --> 00:08:46,485 ใช่ ผม... ผมงงเรื่องนั้นนะ 136 00:08:47,152 --> 00:08:49,488 เฮ้ บาร์บี้ ดูผมสิ 137 00:09:07,256 --> 00:09:08,423 เคน! 138 00:09:12,261 --> 00:09:13,846 ไม่! 139 00:09:18,809 --> 00:09:20,894 โอ้ ไม่! 140 00:09:24,314 --> 00:09:25,440 เจ็บแน่เลย 141 00:09:25,691 --> 00:09:27,150 - เคน - โอ้ เฮ้ บาร์บี้ 142 00:09:27,150 --> 00:09:29,778 - ไฮ - คุณเห็นหมดมั้ย 143 00:09:29,778 --> 00:09:31,071 เราเห็นหมดเลย 144 00:09:31,071 --> 00:09:32,906 เราจะช่วยพยุงคุณนะ เคน ยืนขึ้น 145 00:09:32,906 --> 00:09:34,992 - พวกคุณแข็งแรงมาก - ใช้แรงขา นั่นแหละ 146 00:09:34,992 --> 00:09:37,452 - คุณโอเคนะ - ใช่ แน่นอน 147 00:09:37,452 --> 00:09:40,038 ดูเหมือนหาดนี้คลื่นซัดแรงไปสําหรับนาย เคน 148 00:09:40,038 --> 00:09:43,542 ถ้าฉันไม่เจ็บหนัก ฉันจะซัดนายเดี๋ยวนี้ เคน 149 00:09:43,542 --> 00:09:44,877 ฉันซัดกับนายได้ทุกวัน เคน 150 00:09:44,877 --> 00:09:46,628 ถือไอติมไว้ก่อน เคน 151 00:09:47,629 --> 00:09:49,131 เอาละเคน เปิดมาเลย 152 00:09:50,174 --> 00:09:51,175 มาซัดกัน 153 00:09:51,175 --> 00:09:53,635 ใครอยากจะซัดเขา ต้องซัดฉันก่อน 154 00:09:53,635 --> 00:09:55,888 ฉันจะซัดนายทั้งสองคนพร้อมกัน 155 00:09:55,888 --> 00:09:57,514 นายซัดตัวเองไม่เป็นด้วยซ้ํา 156 00:09:57,514 --> 00:09:59,892 - จะซัดเราสองคนได้ไง - โอเค เคน 157 00:09:59,892 --> 00:10:01,518 - นายซัดตัวเองสิ - ทําไมต้องมีอารมณ์ 158 00:10:01,518 --> 00:10:04,897 เคนหยุด! จะไม่มีใครซัดใคร 159 00:10:05,314 --> 00:10:06,356 โอเคนะ 160 00:10:06,648 --> 00:10:07,566 ไปกันเถอะ 161 00:10:08,525 --> 00:10:09,776 - โอเค ๆ - โอเค 162 00:10:09,776 --> 00:10:11,570 - คุณทําได้ดี - ยังเจ็บมั้ย 163 00:10:11,570 --> 00:10:12,779 เราจะพาคุณไปทําแผล 164 00:10:20,120 --> 00:10:21,288 - อ่ะไป! - ไป! 165 00:10:22,956 --> 00:10:25,125 - บาร์บี้ จับมือผม - คุณไม่เป็นไร 166 00:10:25,542 --> 00:10:26,877 อยู่กับผม บาร์บี้ 167 00:10:28,587 --> 00:10:29,546 เยี่ยม 168 00:10:29,546 --> 00:10:31,632 กระดูกไม่หักด้วยซ้ํา คุณไม่เป็นไร 169 00:10:31,632 --> 00:10:34,218 การโต้คลื่นอันตรายกว่าที่คนรู้กันนะ 170 00:10:34,218 --> 00:10:35,802 คุณกล้าหาญมาก เคน 171 00:10:37,054 --> 00:10:38,931 - ขอบคุณบาร์บี้ - ใช่ 172 00:10:38,931 --> 00:10:41,016 - การโต้คลื่นไม่ใช่งานของผม - ฉันรู้ 173 00:10:41,016 --> 00:10:44,228 และไม่ใช่ไลฟ์การ์ด คนเข้าใจผิดเยอะมาก 174 00:10:44,228 --> 00:10:46,522 - เยอะมาก - ใช่ เพราะจริงๆ งานของผม... 175 00:10:47,814 --> 00:10:50,067 - ...ก็แค่ชายหาด - ใช่ 176 00:10:50,067 --> 00:10:51,944 และคุณทํางานดีมากที่ชายหาด 177 00:10:51,944 --> 00:10:53,403 เดี๋ยวคุณก็หายแล้ว 178 00:10:53,403 --> 00:10:56,573 เอาจริงๆ พอฉันพูดจบประโยค คุณก็หายแล้ว 179 00:10:56,573 --> 00:10:58,242 - สุดยอดเลย - แจ๋ว 180 00:10:58,242 --> 00:10:59,409 - เฮ้ บาร์บี้ - ว่า? 181 00:10:59,409 --> 00:11:01,495 - คืนนี้ผมไปบ้านคุณได้มั้ย - แน่นอน 182 00:11:01,495 --> 00:11:03,830 ฉันไม่ได้จัดงานใหญ่ แค่ปาร์ตี้น้องๆ กาล่า 183 00:11:03,830 --> 00:11:06,416 บาร์บี้แด๊นซ์กับเพลงที่แต่งเอง 184 00:11:06,416 --> 00:11:07,835 คุณแวะมาสิ 185 00:11:07,835 --> 00:11:09,336 - แจ๋วจริง - ใช่ 186 00:11:09,336 --> 00:11:12,297 - โอเค บาย - โอเค บาย บ๊ายบาย 187 00:11:53,630 --> 00:11:55,632 (ประธานาธิบดี) 188 00:12:19,281 --> 00:12:21,700 - ไฮ บาร์บี้ - ไฮ เคน 189 00:12:28,540 --> 00:12:31,084 - สวยเริ่ดนะ บาร์บี้ - ขอบคุณ เคน 190 00:12:44,806 --> 00:12:46,725 - อ้อ ไฮ เคน - ไฮ 191 00:12:47,100 --> 00:12:48,519 - แจ๋ว แจ๋ว แจ๋ว! - ไฮ บาร์บี้ 192 00:12:48,519 --> 00:12:50,103 - ไฮ บาร์บี้ - บาร์บี้! 193 00:12:50,938 --> 00:12:52,231 ว่าไง เคน? 194 00:13:05,536 --> 00:13:07,287 เฮ้ บาร์บี้ ดูผมสิ 195 00:13:10,707 --> 00:13:12,501 พนันว่านายตีลังกาไม่ได้ เคน 196 00:13:14,378 --> 00:13:15,462 อะไรนะ 197 00:13:15,462 --> 00:13:17,005 ปาร์ตี้หรูเลิศค่ะ บาร์บี้ 198 00:13:17,005 --> 00:13:20,092 ขอบคุณบาร์บี้ คืนนี้เพอร์เฟ็กต์ 199 00:13:20,092 --> 00:13:21,677 เพอร์เฟ็กต์แล้วเพอร์เฟ็กต์อีก 200 00:13:21,677 --> 00:13:23,887 และเธอสวยสุดๆ บาร์บี้ 201 00:13:23,887 --> 00:13:25,889 ขอบใจบาร์บี้ ฉันรู้สึกสวยมาก 202 00:13:25,889 --> 00:13:27,850 - ฉันก็สวย - วันนี้เป็นวันดีที่สุด 203 00:13:27,850 --> 00:13:31,186 มันเป็นวันดีที่สุด เหมือนเมื่อวาน เหมือนพรุ่งนี้ 204 00:13:31,186 --> 00:13:33,438 และวันต่อจากพรุ่งนี้ และทุกวันพุธ 205 00:13:33,438 --> 00:13:34,857 และทุกวันจากนี้ไปตลอดกาล 206 00:13:34,857 --> 00:13:36,441 ใช่ บาร์บี้! 207 00:13:37,484 --> 00:13:39,361 พวกเธอเคยคิดเรื่องความตายมั้ย? 208 00:13:49,746 --> 00:13:51,123 ไม่รู้ทําไมฉันพูดคํานั้น 209 00:13:52,916 --> 00:13:55,752 ฉันอยากเต้นจะตายแล้ว 210 00:14:34,249 --> 00:14:35,292 ว้าว 211 00:14:35,792 --> 00:14:37,085 คุณกลับได้แล้ว 212 00:14:37,961 --> 00:14:40,422 - ผมอยากจะนอนค้างคืนนี้ - ทําไม 213 00:14:40,881 --> 00:14:42,132 เพราะเราเป็นแฟนกัน 214 00:14:42,549 --> 00:14:43,800 เพื่อทําอะไร 215 00:14:45,135 --> 00:14:46,512 ผมไม่แน่ใจ 216 00:14:47,429 --> 00:14:49,932 โอ้ แต่ฉันไม่อยากให้คุณอยู่ 217 00:14:49,932 --> 00:14:52,768 - เพราะเคนเหรอ - เคนเป็นแค่เพื่อนที่ดี 218 00:14:52,768 --> 00:14:54,853 นี่เป็นดรีมเฮาส์ของฉัน ดรีมเฮาส์ของบาร์บี้ 219 00:14:54,853 --> 00:14:56,813 ไม่ใช่ดรีมเฮาส์ของเคน ถูกมั้ย 220 00:14:58,023 --> 00:15:00,567 - ใช่เหมือนทุกที - โอเค และนี่คืนของผู้หญิง 221 00:15:00,567 --> 00:15:02,694 มาเถอะบาร์บี้ ปาร์ตี้ชุดนอน! 222 00:15:02,694 --> 00:15:04,112 เร็วๆ ประธานาธิบดีมาแล้ว 223 00:15:04,112 --> 00:15:05,656 มาแล้ว ไม่ต้องชวนก็มา 224 00:15:06,448 --> 00:15:09,493 - ทุกคืนเป็นคืนของผู้หญิง - ทุกคืน ตลอดไป 225 00:15:11,036 --> 00:15:13,330 - ทุกคืน - ตลอดมาและตลอดไป 226 00:15:13,747 --> 00:15:15,123 - ราตรีสวัสดิ์ - ราตรีสวัสดิ์ 227 00:15:21,296 --> 00:15:22,381 ผมก็รักคุณเหมือนกัน 228 00:15:22,381 --> 00:15:25,717 คืนของผู้หญิง ๆ ๆ 229 00:15:25,717 --> 00:15:27,469 ฉันอยู่ไม่ได้ ต้องไป 230 00:15:36,019 --> 00:15:36,854 ราตรีสวัสดิ์ บาร์บี้ 231 00:15:36,854 --> 00:15:39,398 ฉันไม่คิดเรื่องความตายแล้ว 232 00:16:02,462 --> 00:16:06,717 "เมื่อฉันตื่นมาในโลกสีชมพูของตัวเอง" 233 00:16:06,717 --> 00:16:07,718 "ไฮ บาร์บี้" 234 00:16:07,718 --> 00:16:10,762 "ลุกจากเตียงโบกมือให้เพื่อนสาวข้างบ้าน" 235 00:16:10,762 --> 00:16:12,973 - "เฮ้ บาร์บี้" - "เฮ้" 236 00:16:13,348 --> 00:16:15,225 - "ทําไมเครียดจัง?" - ไฮ บาร์บี้ 237 00:16:15,225 --> 00:16:17,186 "มันอาจไม่สามารถเก็บกดไว้" 238 00:16:17,186 --> 00:16:19,730 - ไฮ บาร์บี้ - "คิดถึงความตาย" 239 00:16:20,397 --> 00:16:23,525 "เร็วๆ เลยนะ เรามีสิ่งสําคัญต้อง... โอ้ว!" 240 00:16:23,525 --> 00:16:27,613 "มันคือเธอ และเธอ และฉัน และคุณ" 241 00:16:27,613 --> 00:16:32,201 - "และสีชมพูหวานหรูคู่ทุก" - "อุ๊ย หนาว" 242 00:16:32,201 --> 00:16:33,952 "สวยตั้งแต่หัวจรดเท้า" 243 00:16:33,952 --> 00:16:35,996 "ฉันพร้อมจะไป รู้ไหม รู้ไหม" 244 00:16:35,996 --> 00:16:38,373 "สีชมพู มันจะไม่เป็นไร" 245 00:16:38,373 --> 00:16:40,334 "ดีพอที่จะดื่ม" 246 00:16:40,334 --> 00:16:44,713 "เราชอบสีอื่นเหมือนกัน แต่สีชมพูนั้นสวยสุดนะเรา" 247 00:16:44,713 --> 00:16:46,757 "พี.แพนิก" 248 00:16:46,757 --> 00:16:48,800 "ไอ.ฉันกลัว" 249 00:16:48,800 --> 00:16:50,302 "เอ็น.คลื่นไส้" 250 00:16:50,302 --> 00:16:51,386 (นมวัว หมดอายุ!) 251 00:16:51,386 --> 00:16:52,513 "เค.ตาย" 252 00:16:53,639 --> 00:16:55,349 "นั่นบาร์บี้ของฉัน" 253 00:16:55,349 --> 00:16:57,643 "บาร์บี้สวย บาร์บี้สู้" 254 00:16:57,643 --> 00:16:59,186 "นั่นบาร์บี้ของฉัน" 255 00:17:01,230 --> 00:17:03,315 อุ๊ย เธอโอเคมั้ย? 256 00:17:03,982 --> 00:17:05,150 ไฮ บาร์บี้ 257 00:17:06,108 --> 00:17:08,945 ฉันไม่เป็นไร เอ-โอเค 258 00:17:09,363 --> 00:17:12,449 - เธอทําได้บาร์บี้ - บาร์บี้สู้! 259 00:17:12,449 --> 00:17:13,617 เชียร์ได้ดี เคน 260 00:17:13,617 --> 00:17:14,992 ไฮไฟว์! 261 00:17:14,992 --> 00:17:16,453 เฮ้ บาร์บี้ 262 00:17:16,453 --> 00:17:18,622 มาบาร์บี้ วิ่งแข่งกันลงน้ํา 263 00:17:18,622 --> 00:17:19,790 ตกลง 264 00:17:31,343 --> 00:17:32,344 เท้าฉัน! 265 00:17:35,389 --> 00:17:36,306 โอ้ ไม่ 266 00:17:37,432 --> 00:17:39,268 เจ๋ง! ดีมาก! 267 00:17:44,231 --> 00:17:45,190 เฮ้ บาร์บี้ 268 00:17:45,190 --> 00:17:46,024 - ไฮ - เธอโอเคมั้ย 269 00:17:46,024 --> 00:17:48,068 - เฮ้ บาร์บี้ - ใช่ บาร์บี้ ฉันเพิ่งตก 270 00:17:48,068 --> 00:17:49,778 - ตก? - ฉันรู้สึกอายจัง 271 00:17:49,778 --> 00:17:51,446 - บาร์บี้ไม่รู้สึกอาย - ฉันรู้ 272 00:17:51,446 --> 00:17:53,574 บาร์บี้ ฉันไม่รู้ที่มาที่ไปเรื่องนี้ 273 00:17:53,574 --> 00:17:57,411 แต่เท้าฉัน... ส้นเท้าฉันติดพื้น 274 00:17:57,411 --> 00:17:59,246 ฉันไม่ได้ยืนเขย่งแล้ว 275 00:17:59,246 --> 00:18:00,789 ไม่เป็นไร ขอฉันดูซิ 276 00:18:04,042 --> 00:18:06,712 เท้าแบน! 277 00:18:15,929 --> 00:18:17,181 หยุดนะ เคน 278 00:18:17,181 --> 00:18:18,974 ผมขอโทษ ผมขอโทษ 279 00:18:18,974 --> 00:18:22,102 ฉันรู้ฉันเป็นบาร์บี้พิมพ์นิยม ดังนั้นฉันจะไม่ตั้งสมมติฐาน 280 00:18:22,102 --> 00:18:24,354 ความเป็นเหตุเป็นผลของเหตุการณ์ที่จะตามมา 281 00:18:24,354 --> 00:18:26,607 แต่บางอย่างที่เกิดขึ้นอาจจะเกี่ยวข้อง 282 00:18:28,942 --> 00:18:32,529 มีกลิ่นปากตอนเช้า น้ําเย็น วัฟเฟิลไหม้ และตกหลังคา 283 00:18:32,529 --> 00:18:33,572 เธอจะเสียแล้ว 284 00:18:33,572 --> 00:18:36,783 อะไร? ไม่ ฉันแค่... งั้นเหรอ 285 00:18:36,783 --> 00:18:38,535 ฉันไม่เคยเห็นอาการเสียแบบนี้ 286 00:18:38,535 --> 00:18:40,704 ปกติเป็นแค่ผมเสียทรง 287 00:18:40,704 --> 00:18:43,248 รู้มั้ย เธอต้องไปหาเวียร์ดบาร์บี้ 288 00:18:43,665 --> 00:18:46,168 ฉันไม่เคยต้องไปหาบาร์บี้เพี้ยน 289 00:18:46,168 --> 00:18:47,961 นั่นเพราะเธอไม่เคยเสียมาก่อน 290 00:18:47,961 --> 00:18:51,215 ได้ยินว่าเธอเคยเป็นบาร์บี้ที่สวยที่สุด 291 00:18:51,215 --> 00:18:54,551 แต่แล้วในโลกความจริงมีคนเล่นกับเธอแรงๆ 292 00:19:05,771 --> 00:19:08,941 ตอนนี้เธอมีหน้าที่ทําบาร์บี้ให้เพอร์เฟ็กต์ตลอดไป 293 00:19:08,941 --> 00:19:11,443 ส่วนตัวเองก็พังโทรมไปเรื่อยๆ 294 00:19:12,069 --> 00:19:15,822 ทุกคนถึงเรียกเธอว่าเวียร์ดบาร์บี้ ทั้งลับหลังและต่อหน้า 295 00:19:15,822 --> 00:19:17,324 เธอเพี้ยนมาก 296 00:19:18,700 --> 00:19:20,911 ทําไมเธอทําท่าฉีกขาตลอดเวลา 297 00:19:28,544 --> 00:19:32,130 ฉันใส่ส้นสูงไม่ได้ ถ้าเท้าฉันเป็นทรงนี้ 298 00:19:35,884 --> 00:19:37,094 หวัดดีค่ะ 299 00:19:37,094 --> 00:19:37,928 วุฟ! 300 00:19:39,471 --> 00:19:40,264 โฮ่ง! 301 00:19:42,182 --> 00:19:42,891 วุฟ! 302 00:19:44,309 --> 00:19:45,352 โฮ่ง! 303 00:19:45,936 --> 00:19:49,314 เฮ้ มีอะไรจ๊ะคนสวย 304 00:19:49,773 --> 00:19:51,149 - ไฮ - ยินดีต้อนรับ 305 00:19:51,525 --> 00:19:53,235 ต้อนรับสู่เวียร์ดเฮาส์ของฉัน 306 00:19:57,281 --> 00:19:59,324 - ไง สบายดีมั้ย - ยินดีที่รู้จัก 307 00:19:59,324 --> 00:20:01,660 ขอโทษด้วยเรื่องขี้หมา มีอะไรให้รับใช้? 308 00:20:01,660 --> 00:20:05,038 ฉันมาปรึกษาคุณเรื่องเท้าค่ะ 309 00:20:05,038 --> 00:20:06,415 มัน เอ่อ... 310 00:20:12,796 --> 00:20:14,339 แบน 311 00:20:14,339 --> 00:20:15,340 ใช่ 312 00:20:15,340 --> 00:20:17,384 - อาการนี้ไม่เคยเจอ - เหรอคะ 313 00:20:18,260 --> 00:20:21,138 โอเค คุณแก้อาการได้มั้ย 314 00:20:21,430 --> 00:20:23,599 เธอเป็นบาร์บี้พิมพ์นิยมใช่มั้ย 315 00:20:24,391 --> 00:20:29,021 เคนของพวกเธอ กล้ามเป็นมัดๆ หุ่นฟิตเปรี๊ยะ 316 00:20:29,313 --> 00:20:30,230 งั้นมั้งคะ 317 00:20:30,230 --> 00:20:33,984 ฉันอยากเห็นมัดๆ ในกางเกงยีนส์เขา 318 00:20:34,359 --> 00:20:36,778 - ก่อนหน้านี้มีอะไรมาก่อน? - ไม่นี่ 319 00:20:36,778 --> 00:20:39,740 เล่นวอลเล่ย์บอลสนุกๆ 320 00:20:40,699 --> 00:20:43,202 - แค่นั้นเหรอ - คิดถึงความตาย 321 00:20:43,702 --> 00:20:44,703 อะไรนะ? 322 00:20:46,872 --> 00:20:49,041 ก็มีคิดถึงความตาย 323 00:20:49,041 --> 00:20:50,876 คิดถึงความตาย! 324 00:20:50,876 --> 00:20:52,169 นั่นเป็นปัญหาเหรอ 325 00:20:53,086 --> 00:20:54,796 - อะไร? - ฉันเคยได้ยินมา 326 00:20:54,796 --> 00:20:57,758 แน่นอน ฉันไม่คิดว่ามันเป็นไปได้ มันจริงซีนะ 327 00:20:59,635 --> 00:21:02,012 เธอทําจริงๆ เธอเปิดประตู 328 00:21:02,012 --> 00:21:03,472 ฉันไม่ได้เปิดประตู 329 00:21:04,056 --> 00:21:07,726 มีคนเปิด และมันกําลังทําลายความต่อเนื่อง 330 00:21:07,726 --> 00:21:10,646 นั่นคือผนังกั้นระหว่างบาร์บี้ แลนด์กับโลกความจริง 331 00:21:10,646 --> 00:21:13,065 ถ้าเธออยากเป็นพิมพ์นิยมที่เป๊ะปังอีกครั้ง 332 00:21:13,065 --> 00:21:14,900 แม่หนูน้อย เธอจะต้องซ่อมมัน 333 00:21:14,900 --> 00:21:17,611 ไม่งั้นเธอจะดูตลกๆ ต่อไป ดูต้นขาเธอ 334 00:21:19,613 --> 00:21:21,365 - นั่นอะไร - เซลลูไลต์ 335 00:21:21,365 --> 00:21:22,741 - มันจะค่อยๆ กระจาย - ห้ะ? 336 00:21:22,741 --> 00:21:25,953 จากนั้นอารมณ์เธอจะเศร้า ยู่ยี่ และสับสน 337 00:21:25,953 --> 00:21:26,912 ไม่! 338 00:21:27,454 --> 00:21:28,622 ฉันต้องทํายังไง? 339 00:21:29,164 --> 00:21:32,209 - เธอต้องไปโลกความจริง - โอเค 340 00:21:32,209 --> 00:21:34,378 และเธอต้องหาเด็กที่เล่นกับเธอ 341 00:21:34,378 --> 00:21:35,420 เล่นกับฉันเหรอ 342 00:21:35,420 --> 00:21:36,755 บาร์บี้ทุกตัวมีเด็กเล่นด้วย 343 00:21:36,755 --> 00:21:39,258 แต่สุดท้ายก็จะแยกกัน ขอบใจ 344 00:21:39,258 --> 00:21:43,345 นี่เด็กผู้หญิง นี่ตุ๊กตา สองสิ่งไม่มีทางเข้าหากัน 345 00:21:43,345 --> 00:21:44,888 - แต่กําลังจะเข้าหา? - ใช่ 346 00:21:44,888 --> 00:21:47,057 เด็กผู้หญิงที่เล่นกับเธอคงเศร้า 347 00:21:47,057 --> 00:21:49,017 ความคิด ความรู้สึก ความเป็นมนุษย์ 348 00:21:49,017 --> 00:21:51,270 กําลังแทรกแซงความเป็นตุ๊กตาของเธอ 349 00:21:51,562 --> 00:21:52,980 ทําไมเธอเศร้า? 350 00:21:52,980 --> 00:21:55,816 เราเปลี่ยนทุกอย่างให้ผู้หญิงทุกคนในโลกความจริง 351 00:21:55,816 --> 00:21:58,569 - มีความสุขและมีพลัง - ฉันไม่รู้ แต่ถ้าเธอถามฉัน 352 00:21:58,569 --> 00:22:00,904 - เธอมีเอี่ยวกับเรื่องนี้ - ฉันเหรอ 353 00:22:00,904 --> 00:22:02,656 - สองคนถึงเปิดประตูได้ - ไม่นะ 354 00:22:02,656 --> 00:22:05,993 ฉันต้องการให้ทุกอย่างเหมือนเดิมเสมอ 355 00:22:05,993 --> 00:22:10,789 แต่สองเธอกําลังจะผูกพันกันอย่างแยกไม่ออก 356 00:22:11,081 --> 00:22:13,125 เธอช่วยเด็กคนนั้นรอด เธอถึงจะรอด 357 00:22:19,047 --> 00:22:20,299 ฉันควรจะ... อุ้ย! 358 00:22:20,424 --> 00:22:21,884 จะเลือกอันไหน? 359 00:22:21,884 --> 00:22:25,095 กลับไปใช้ชีวิตเดิม และลืมว่าเรื่องนี้เคยเกิดขึ้น 360 00:22:25,095 --> 00:22:28,056 หรือล่วงรู้ความจริงของจักรวาล 361 00:22:29,057 --> 00:22:31,768 ทางเลือกเป็นของเธอ 362 00:22:32,436 --> 00:22:33,729 เลือกอันแรก ส้นสูง 363 00:22:34,313 --> 00:22:36,523 ไม่ เราจะเลือกอีกที 364 00:22:37,232 --> 00:22:39,651 - เธอควรจะอยากรู้ - ฉันไม่อยาก 365 00:22:39,651 --> 00:22:40,986 ที่รัก ฟังนะ 366 00:22:40,986 --> 00:22:43,030 เธอต้องอยากรู้ โอเค้? เลือกอีกที 367 00:22:43,030 --> 00:22:45,365 ฉันไม่ใช่บาร์บี้ผจญภัย ฉันเป็นบาร์บี้พิมพ์นิยม 368 00:22:45,365 --> 00:22:48,493 ฉันเป็นบาร์บี้แบบที่คนนึกถึง เมื่อพูดถึงบาร์บี้ 369 00:22:49,161 --> 00:22:49,995 นั่นแหละฉัน 370 00:22:50,996 --> 00:22:54,041 ฉันล่ะเซ็ง เธอนี่ซําเซ็ง เซ็งเป็ด 371 00:22:54,041 --> 00:22:56,126 โอเค ฉันพร้อมจะลืมแล้ว 372 00:22:56,126 --> 00:22:58,420 ไม่! เธอเลือกอันนี้ย่ะ 373 00:22:58,420 --> 00:23:01,298 ฉันแกล้งให้เลือก เธอจะได้รู้สึกเหมือนเลือกได้ 374 00:23:01,298 --> 00:23:03,300 - แปลว่าไม่มีทางเลือก - เออสิ 375 00:23:03,300 --> 00:23:06,595 เธอต้องซ่อมรอยฉีกขาดนั้นเอง 376 00:23:06,595 --> 00:23:08,889 อย่าโทษฉัน โทษแมทเทล พวกเขาตั้งกฎ 377 00:23:08,889 --> 00:23:10,474 ฉันไม่อยากทํานี่นา 378 00:23:10,474 --> 00:23:12,100 ก็รอเซลลูไลต์เต็มขาเหอะ 379 00:23:12,392 --> 00:23:14,728 ไม่! ไม่ๆๆๆ โอเค ได้ 380 00:23:17,523 --> 00:23:19,274 ส่งฉันผ่านประตูไป 381 00:23:20,359 --> 00:23:23,070 ไม่มีประตูจริงๆ หรอก มันเป็นแค่โวหาร 382 00:23:23,070 --> 00:23:25,781 เราไปด้วยรถสปอร์ตคาร์ สปีดโบ้ท 383 00:23:25,781 --> 00:23:28,492 ยานจรวด จักรยานสองตอน 384 00:23:28,492 --> 00:23:30,744 แคมเปอร์แวน สนุก สโนว์โมบิล 385 00:23:31,245 --> 00:23:34,248 ซึ่งจะพาเธอไปรัฐลอสแอนเจลิส 386 00:23:34,248 --> 00:23:38,460 ใส่ชุดสีสะท้อนแสง กลิ้งโรลเลอร์เบลด และเข้าประเทศแคลิฟอร์เนีย 387 00:23:38,961 --> 00:23:41,004 เพี้ยน ฉันรู้ ดีที่สุดคืออย่าคิดเยอะ 388 00:23:41,004 --> 00:23:43,715 พอถึงที่นั่น ฉันจะหาเด็กคนนี้ยังไง 389 00:23:44,633 --> 00:23:45,926 เธอจะรู้เอง 390 00:23:46,635 --> 00:23:48,887 โอเค แล้วฉันจะกลับมายังไง 391 00:23:48,887 --> 00:23:50,681 แบบเดียวกับที่เธอไป แต่ย้อนหลัง 392 00:23:50,681 --> 00:23:53,642 แบบว่าฉันควรไปข้างหน้าแต่ย้อนหลัง หรือ... 393 00:23:53,642 --> 00:23:55,644 - อย่าคิดเยอะ - โอเค 394 00:23:55,644 --> 00:23:59,940 เข้าใจนะ ถ้าเธอหาเด็กไม่เจอ แก้ไม่ได้ 395 00:23:59,940 --> 00:24:01,859 เธอจะขี้เหร่หนักลงๆ 396 00:24:01,859 --> 00:24:03,777 และแปลกขึ้นๆ 397 00:24:03,777 --> 00:24:05,696 แล้วเธอจะเป็นเหมือนฉัน 398 00:24:08,073 --> 00:24:09,032 ขอโทษนะ 399 00:24:09,867 --> 00:24:12,077 ฉันเข้าใจ ฉันทําใจรับสภาพ 400 00:24:12,369 --> 00:24:14,371 - ฉันเชื่อในตัวเธอนะ - ขอบคุณ 401 00:24:14,371 --> 00:24:16,832 ไป ระวังตัว รักเธอนะ 402 00:24:17,291 --> 00:24:19,334 - บาย - บาย 403 00:24:19,334 --> 00:24:24,339 ขอให้เดินทางปลอดภัย ขอให้โชคดีกับการซ่อมผนังกั้น 404 00:24:24,339 --> 00:24:29,261 ที่แยกโลกเราจากกัน เธอจะได้ไม่มีเซลลูไลต์ 405 00:24:31,513 --> 00:24:33,891 - เธอจะไปโดยไม่มีนาย - นายจะอ้างว้าง เคน 406 00:24:34,516 --> 00:24:36,393 เอาจริงเธอชวนฉันแล้วนะ 407 00:24:36,393 --> 00:24:38,604 ฉันตอบว่า "ผมอยากอยู่ที่นี่" 408 00:24:38,604 --> 00:24:39,938 ทําไม นายกลัวเหรอ 409 00:24:39,938 --> 00:24:42,149 - เปล่า - พนันว่านายกลัว 410 00:24:42,149 --> 00:24:44,193 พนันว่าเธอไม่อยากให้นายไป 411 00:24:44,902 --> 00:24:46,445 นายพนันไม่ถูกทั้งสองเรื่อง 412 00:24:46,445 --> 00:24:48,405 และฉันพนันทางตรงข้าม 413 00:24:48,405 --> 00:24:49,740 - เหรอ - ใช่ 414 00:24:49,740 --> 00:24:53,076 ทางไหน? นายไม่รู้ด้วยซ้ํา 415 00:24:53,076 --> 00:24:56,038 ฉันไม่อยากไป ฉันพยายามหาเหตุผลที่จะไม่ไป 416 00:24:56,038 --> 00:24:58,457 - อยู่เถอะ - ฉันจะคิดถึงพวกเธอมาก 417 00:24:58,457 --> 00:25:01,126 อยากให้ใครสักคนไปกับฉัน แต่เธอไปไม่ได้ 418 00:25:01,126 --> 00:25:02,127 ฉันควรไปคนเดียว 419 00:25:02,127 --> 00:25:03,879 - ฉันกําลังคิดถึงนกอะไร - นกแก้ว 420 00:25:03,879 --> 00:25:05,506 โลมา ไม่! นกสิ 421 00:25:06,465 --> 00:25:08,550 - นกกระทุง - แย่จัง 422 00:25:09,134 --> 00:25:10,177 เราจะคิดถึงเธอ บาร์บี้ 423 00:25:10,177 --> 00:25:11,803 ฉันจะรีบกลับมากับเท้าที่เพอร์เฟ็กต์ 424 00:25:11,803 --> 00:25:13,680 และลืมว่าเรื่องนี้เคยเกิดขึ้น 425 00:25:13,680 --> 00:25:16,225 เธอจะได้เห็นสิ่งที่เราทําให้โลกดีขึ้น 426 00:25:16,225 --> 00:25:18,018 เธอจะเป็นฮีโร่ของพวกเค้า 427 00:25:18,018 --> 00:25:22,231 ผู้หญิงที่มีพลัง รู้คุณ และมีชีวิตดีๆ ได้เพราะบาร์บี้ 428 00:25:22,231 --> 00:25:25,859 ฉันพนันว่าผู้หญิงทุกคนจะขอบคุณ และกอดเธอแน่นๆ 429 00:25:26,151 --> 00:25:29,029 ใช่ พวกเธอพูดถูก ฉันไปนะ 430 00:25:29,821 --> 00:25:30,739 - โอเค - บาย 431 00:25:31,365 --> 00:25:33,617 - บาย บาร์บี้ - บาย 432 00:25:35,118 --> 00:25:37,412 บาย บาร์บี้ ขอให้โชคดีกับความจริง 433 00:25:37,412 --> 00:25:39,122 ระวังเซลลูไลต์นะ 434 00:25:39,998 --> 00:25:40,999 (บาร์บี้ แลนด์) 435 00:25:40,999 --> 00:25:44,419 "ฉันไปหาหมอ ฉันไปภูเขา" 436 00:25:44,419 --> 00:25:48,757 "ฉันมองไปที่เด็กๆ ฉันดื่มจากน้ําพุ" 437 00:25:49,216 --> 00:25:53,262 "คําถามเหล่านี้มีมากกว่าหนึ่งคําตอบ" 438 00:25:53,262 --> 00:25:56,348 "ชี้ให้ฉันเห็นในเส้นบิดเบี้ยว" 439 00:25:56,348 --> 00:26:00,394 "และยิ่งค้นหาความหมายจากภายนอกน้อยลง" 440 00:26:00,394 --> 00:26:05,399 "ฉันยิ่งจะเข้าใกล้ความสุข" 441 00:26:05,399 --> 00:26:07,693 - "ฉันยิ่งจะเข้าใกล้ความสุข" - "ฉันยิ่งจะเข้าใกล้ความสุข" 442 00:26:15,617 --> 00:26:16,618 คุณมาทําอะไรที่นี่ 443 00:26:16,618 --> 00:26:17,703 ผมจะไปกับคุณ 444 00:26:17,703 --> 00:26:20,080 - ไม่ ลงไป - ไม่ได้ 445 00:26:20,080 --> 00:26:21,748 ผมพนันกับเคนสองเท่า 446 00:26:21,748 --> 00:26:24,626 คุณทําให้ผมเสียลุคต่อหน้าเคนไม่ได้ 447 00:26:24,626 --> 00:26:26,044 เคนไม่ได้มีลุค! 448 00:26:26,044 --> 00:26:27,296 ผมว่าเขามี 449 00:26:27,296 --> 00:26:28,964 คุณมีแต่จะทําให้งานฉันช้า 450 00:26:28,964 --> 00:26:31,049 บาร์บี้ ถ้ามีชายหาดล่ะ 451 00:26:31,383 --> 00:26:33,218 คุณต้องการมืออาชีพในเรื่องนั้น 452 00:26:35,512 --> 00:26:36,889 คุณเอาโรลเลอร์เบลดมามั้ย 453 00:26:37,764 --> 00:26:39,600 ผมไม่ไปไหนโดยไม่มีมัน 454 00:26:41,143 --> 00:26:43,312 - ได้โปรด - ตกลง 455 00:26:44,730 --> 00:26:46,481 เรามาลุยกัน 456 00:26:46,481 --> 00:26:47,858 - ผมนั่งหน้าได้มั้ย - ไม่ 457 00:26:47,858 --> 00:26:49,443 (โลกความจริง ทางนี้) 458 00:26:49,443 --> 00:26:53,071 ดังนั้นบาร์บี้กับเคนเริ่มต้นการผจญภัย 459 00:26:53,071 --> 00:26:55,157 สู่โลกความจริง 460 00:27:27,856 --> 00:27:28,982 บาร์บี้ 461 00:27:30,275 --> 00:27:31,235 เยส! 462 00:27:39,701 --> 00:27:41,870 ว้าว นี่คือโลกความจริง 463 00:27:41,870 --> 00:27:44,289 บาร์บี้ ผมบอกคุณแล้วมีชายหาด 464 00:27:44,289 --> 00:27:45,123 ใช่ 465 00:27:53,674 --> 00:27:54,758 โอ้ เย้! 466 00:27:57,511 --> 00:27:58,470 เกิดอะไรขึ้น 467 00:27:58,470 --> 00:28:00,514 ส่งยิ้มหน่อย สาวผมบลอนด์ 468 00:28:02,015 --> 00:28:03,517 ทําไมผู้ชายพวกนี้มองฉันล่ะ? 469 00:28:03,517 --> 00:28:05,227 ใช่ พวกเขาจ้องมองผมด้วย 470 00:28:05,519 --> 00:28:06,603 โอ้ ปลื้ม! 471 00:28:07,104 --> 00:28:07,896 ว้าว 472 00:28:07,896 --> 00:28:10,524 ฉันรู้สึกอายบอกไม่ถูก มันเหมือน... 473 00:28:11,149 --> 00:28:12,651 ฉันไม่รู้มันคือคําว่าอะไร แต่ฉัน... 474 00:28:12,651 --> 00:28:13,652 ชุดรัดหุ่นสวย 475 00:28:13,652 --> 00:28:17,489 ...รู้สึกอาย ฉันรู้สึกอายตัวเอง 476 00:28:17,489 --> 00:28:18,657 ผมไม่รู้สึกอะไรแบบนั้น 477 00:28:18,657 --> 00:28:21,034 ผมรู้สึกถึงสิ่งที่เรียกว่าความชื่นชม 478 00:28:21,034 --> 00:28:23,245 - แจ่มนะน้อง - แต่ไม่ใช่ทางชู้สาว 479 00:28:24,288 --> 00:28:25,914 และไม่มีน้ําเสียงของความรุนแรง 480 00:28:25,914 --> 00:28:28,500 ของฉันมีน้ําเสียงความรุนแรงนะ 481 00:28:29,042 --> 00:28:30,669 โอ้ ดูสิ ไซต์ก่อสร้าง 482 00:28:30,669 --> 00:28:33,297 - เราต้องการพลังหญิง - ใช่ 483 00:28:33,297 --> 00:28:34,923 สาวๆ ยู้ฮู! 484 00:28:35,674 --> 00:28:36,884 ได้กันรึยังล่ะ? 485 00:28:36,884 --> 00:28:38,844 แม่หุ่นเซ็กซี่ มากอดกันมั้ย 486 00:28:38,844 --> 00:28:40,512 - ฉันตายขึ้นสวรรค์รึไง - นายเป็นกระจกเหรอ 487 00:28:40,512 --> 00:28:42,931 - ถึงเจอนางฟ้า - เหมือนฉันเห็นตัวเองใส่กางเกงนั่น 488 00:28:42,931 --> 00:28:45,934 ฉันไม่แน่ใจว่าพวกคุณพูดอะไร 489 00:28:45,934 --> 00:28:47,895 แต่เดาว่าเป็นคําพูดสองแง่สองง่าม 490 00:28:47,895 --> 00:28:49,605 ซึ่งตีความได้สองทาง 491 00:28:49,605 --> 00:28:53,734 ฉันอยากแจ้งให้คุณทราบว่า ฉันไม่มีจิ๋ม 492 00:28:54,735 --> 00:28:56,653 และเขาไม่มีจู๋ 493 00:28:56,653 --> 00:28:58,488 เราไม่มีอวัยวะสืบพันธุ์ 494 00:28:58,488 --> 00:28:59,531 - ไม่เป็นไร - ใช่ 495 00:28:59,531 --> 00:29:01,116 - ใช่ ยังไงก็ได้ - แจ๋วเลย 496 00:29:01,825 --> 00:29:03,535 ผมมีทุกอวัยวะสืบพันธุ์ 497 00:29:04,244 --> 00:29:06,538 บ้าจัง ก็นึกว่าไซต์ก่อสร้างพักเที่ยง 498 00:29:06,538 --> 00:29:08,790 จะเป็นแหล่งรวมพลังหญิง 499 00:29:08,790 --> 00:29:11,835 แต่นี่มันผู้ช้ายผู้ชาย 500 00:29:12,961 --> 00:29:16,465 ทุกอย่างที่นี่เหมือนกับ... ย้อนกลับ 501 00:29:19,593 --> 00:29:20,469 โอ้ ดูสิ 502 00:29:20,469 --> 00:29:22,304 - ศาลสูงสุด - พวกเธอดูฉลาด 503 00:29:22,304 --> 00:29:23,222 (มิสยูนิเวิร์ส) 504 00:29:23,222 --> 00:29:25,432 ไบรอัน เต็มๆ มือเลยเพื่อน! 505 00:29:27,935 --> 00:29:29,061 {\an8}(บาร์บี้) 506 00:29:29,061 --> 00:29:30,687 {\an8}(และเคน) 507 00:29:30,687 --> 00:29:32,689 ผมชอบชุดรัดหุ่น 508 00:29:32,689 --> 00:29:34,316 ผมชอบแผ่นรองศอก 509 00:29:34,316 --> 00:29:36,401 ฉันคิดว่าเราควรหาเสื้อผ้าเปลี่ยน 510 00:29:37,152 --> 00:29:38,695 (ร้านสะดวกซื้อ ซันโลชั่น) 511 00:29:38,695 --> 00:29:40,113 เราเท่นะ 512 00:29:40,113 --> 00:29:41,740 - ผมชอบพู่ๆ - ฉันชอบยีนส์นิ่ม 513 00:29:43,700 --> 00:29:44,910 อ้าวคุณ! 514 00:29:45,244 --> 00:29:47,246 คุณต้องจ่ายค่าเสื้อผ้านะ 515 00:29:50,082 --> 00:29:51,542 เธอใส่เสื้อผ้ามากชิ้นยิ่งดี 516 00:29:51,542 --> 00:29:53,168 เพิ่มที่ว่างให้จินตนาการ 517 00:29:53,168 --> 00:29:55,379 รู้อะไรมั้ย เอาไปเลย 518 00:29:55,879 --> 00:30:00,133 เวียร์ดบาร์บี้บอกว่าฉันจะรู้วิธี หาเด็กคนนี้ แต่ฉันไม่รู้ 519 00:30:01,260 --> 00:30:02,803 สมาร์ทบาร์บี้จะทํายังไง 520 00:30:03,262 --> 00:30:05,138 ฉันต้องเคลียร์สมองจะได้คิดออก 521 00:30:05,597 --> 00:30:07,599 ใครนะที่เล่นกับฉัน? 522 00:30:07,599 --> 00:30:09,601 ผมเกลียดเวลาคนคิด มันน่าเบื่อมาก 523 00:30:09,601 --> 00:30:11,937 ฉันคิดออกเร็ว เราได้กลับบ้านเร็ว 524 00:30:12,312 --> 00:30:14,189 - แล้วให้ผมทําอะไร? - เคน! 525 00:30:14,189 --> 00:30:15,816 - ไปเดินเล่นก็ได้ - คนเดียวเหรอ 526 00:30:15,816 --> 00:30:17,109 - ใช่ - จริงเหรอ ที่ไหน 527 00:30:17,442 --> 00:30:18,485 ที่ไหนก็ได้ 528 00:30:18,485 --> 00:30:20,445 - ไปทางนั้นได้มั้ย - ได้ โอเค 529 00:30:26,285 --> 00:30:27,786 - อย่าไปไกล - โอเค 530 00:30:32,499 --> 00:30:33,584 ขอโทษครับ 531 00:30:34,626 --> 00:30:35,669 ขอบใจพวก 532 00:30:38,213 --> 00:30:40,966 {\an8}(เซ็นจูรี่ ซิตี้ เซนเตอร์) 533 00:30:46,555 --> 00:30:47,347 ว่าไงพวก? 534 00:30:48,140 --> 00:30:49,057 เราจัดเต็มงานนี้ 535 00:30:49,057 --> 00:30:49,975 ออกกําลังกายดีมาก 536 00:30:49,975 --> 00:30:51,268 ผู้ชาย ผู้ชาย ผู้ชาย 537 00:30:51,268 --> 00:30:53,896 - นายคือยอดชาย - ไม่ นายยอดกว่า 538 00:30:53,896 --> 00:30:55,355 ผู้ชาย ผู้ชาย ผู้ชาย 539 00:30:57,232 --> 00:30:58,692 (ฮัมเมอร์ รถอีวี) 540 00:31:05,449 --> 00:31:08,202 จากอัตราส่วนผลตอบแทนเงินลงทุน เราทําได้เกินเป้า 541 00:31:08,202 --> 00:31:09,369 ดีมาก 542 00:31:09,369 --> 00:31:10,287 ผมไม่กังวลเลย 543 00:31:10,287 --> 00:31:12,039 อย่าเพิ่ง มาร์กาเร็ต เรื่องนี้ก่อน 544 00:31:12,039 --> 00:31:14,249 - เราจะทําเงินได้มาก - เรามีความสําคัญ 545 00:31:37,231 --> 00:31:38,565 แจ๋ว! 546 00:32:17,813 --> 00:32:19,648 (กู๊ดวิลล์) 547 00:32:46,133 --> 00:32:47,217 ฉันรู้สึก... 548 00:32:48,468 --> 00:32:50,929 เจ็บปวดแต่ดี 549 00:32:59,646 --> 00:33:01,523 ฉันพยายามทําให้เราอยู่กันได้ 550 00:33:01,523 --> 00:33:04,651 โดยการว่าฉันบ้า แล้วเราจะอยู่กันได้เหรอ 551 00:33:04,651 --> 00:33:05,861 ผมไม่รู้ว่านี่มัน... 552 00:33:45,651 --> 00:33:47,152 คุณสวยจังเลย 553 00:33:48,654 --> 00:33:50,072 ฉันรู้ 554 00:33:57,037 --> 00:33:59,248 บาร์บี้! บาร์บี้! 555 00:33:59,248 --> 00:34:00,165 ใช่! 556 00:34:00,582 --> 00:34:01,291 ได้เรื่องแล้ว! 557 00:34:01,291 --> 00:34:02,334 โอ้ คุณได้อะไร 558 00:34:02,334 --> 00:34:03,836 - คุณพูดก่อน - ไม่ๆ คุณก่อน 559 00:34:03,836 --> 00:34:05,254 - เราพูดพร้อมกัน - ตกลง 560 00:34:05,754 --> 00:34:07,464 - เธออยู่ที่โรงเรียน - ผู้ชายครองโลก 561 00:34:07,881 --> 00:34:09,257 - อะไรนะ? - เด็กอยู่ที่โรงเรียน? 562 00:34:09,257 --> 00:34:10,300 เมื่อกี้คุณว่าอะไร 563 00:34:10,300 --> 00:34:11,760 - เปล่า - โอเค 564 00:34:11,760 --> 00:34:13,762 - ไปโรงเรียนกัน - โอเค 565 00:34:13,762 --> 00:34:15,222 มาเร็ว 566 00:34:25,482 --> 00:34:28,610 (สํานักงานใหญ่แมทเทล ลอสแอนเจลิส, แคลิฟอร์เนีย) 567 00:34:28,902 --> 00:34:30,362 (แมทเทล) 568 00:34:32,906 --> 00:34:35,033 - สวัสดี - ผมแดน จากเอฟบีไอ 569 00:34:35,033 --> 00:34:36,368 ผมแอรอน แมทเทล 570 00:34:36,368 --> 00:34:38,120 ผมไม่สนว่าคุณเป็นใคร แอรอน 571 00:34:38,120 --> 00:34:40,038 - คุณเป็นอะไร? เด็กฝึกงาน? - เปล่า... 572 00:34:40,038 --> 00:34:42,791 - ตุ๊กตาคุณหนีไปสองตัว - เป็นไปไม่ได้ 573 00:34:42,791 --> 00:34:44,251 - คุณรู้ได้ไง - อย่าย้อนผม แอรอน 574 00:34:44,251 --> 00:34:46,587 ผมบลอนด์ทั้งคู่ ชื่อบาร์บี้กับเคน 575 00:34:46,587 --> 00:34:48,130 โรลเลอร์เบลดในซานตามอนิก้า 576 00:34:48,130 --> 00:34:50,257 เราจะต้องให้แมทเทลทําภารกิจ 577 00:34:50,257 --> 00:34:51,757 อย่าให้พลาดนะ แอรอน 578 00:34:51,757 --> 00:34:52,759 ไม่ครับ 579 00:34:55,429 --> 00:34:56,889 แย่แล้ว เรื่องนี้แย่มาก 580 00:34:57,472 --> 00:34:59,391 - อะไร - มันเคยเกิดขึ้นมาก่อน 581 00:34:59,766 --> 00:35:00,684 ห้ะ? เมื่อไหร่? 582 00:35:00,684 --> 00:35:03,061 ได้ยินว่าสิบปีก่อนผู้หญิงชื่อสกิปเปอร์ 583 00:35:03,061 --> 00:35:04,938 ปรากฎตัวที่บ้านหลังหนึ่งในคีย์เวสต์ 584 00:35:04,938 --> 00:35:06,857 ขอเป็นพี่เลี้ยงเด็ก 585 00:35:06,857 --> 00:35:08,442 แล้วพาเด็กน้อยไปเล่นโต้คลื่น 586 00:35:08,442 --> 00:35:09,526 - อุ้ย - นั่นสิ 587 00:35:09,526 --> 00:35:13,739 พวกเขาสามารถแก้สถานการณ์ ปกปิดข่าว แต่นี่ซีเรียส 588 00:35:14,323 --> 00:35:16,366 - ผมจะขึ้นชั้นบนสุด - ไม่มีใครขึ้นชั้นบนสุด 589 00:35:16,366 --> 00:35:18,452 - ฉันจําเป็น - คุณอาจไม่ได้กลับมา 590 00:35:20,037 --> 00:35:21,038 ผมรู้ 591 00:35:21,788 --> 00:35:22,623 (ชั้นบนสุด) 592 00:35:28,378 --> 00:35:30,923 (ปลุกพลังคนรุ่นต่อไปผ่านการเล่น) 593 00:35:30,923 --> 00:35:34,635 "ฉันยิ่งจะเข้าใกล้ความสุข" 594 00:35:37,012 --> 00:35:38,764 - เฮ้ - ไฮ แอรอน 595 00:35:38,764 --> 00:35:40,265 - รูปวาดใหม่? - ใช่ 596 00:35:40,265 --> 00:35:43,101 ฉันเริ่มวาดดีไซน์แปลกประหลาด 597 00:35:43,101 --> 00:35:44,561 ไม่เหมือนรูปเดิมๆ 598 00:35:44,561 --> 00:35:46,647 มันคือบาร์บี้ที่คิดถึงความตาย 599 00:35:47,439 --> 00:35:48,982 บาร์บี้มีเซลลูไลต์ทั้งตัว 600 00:35:49,566 --> 00:35:50,943 บาร์บี้ที่อายจนตัวแข็ง 601 00:35:51,693 --> 00:35:54,530 โอเค ฟังนะ ผมต้องพูดกับผู้บริหาร 602 00:35:54,530 --> 00:35:55,697 - ไม่ - ผมต้องพูด 603 00:35:55,697 --> 00:35:57,032 - ไม่ - ผมจะไปพูด 604 00:35:57,032 --> 00:35:59,284 แอรอน พวกเขากําลังประชุมบริษัทหาไอเดีย 605 00:35:59,284 --> 00:36:00,410 ไม่อนุญาตให้ใครเข้าไป 606 00:36:00,410 --> 00:36:02,454 -แอรอน ๆๆ หยุด -เป็นการสร้างพลังหญิงเสมอ 607 00:36:02,454 --> 00:36:03,539 เสมอ! 608 00:36:03,539 --> 00:36:05,249 แต่จริงๆ แล้วเราขายอะไร 609 00:36:05,249 --> 00:36:07,042 - ผมจะบอกให้ เราขายฝัน - แอรอน! 610 00:36:07,417 --> 00:36:09,169 และจินตนาการ! 611 00:36:10,003 --> 00:36:11,797 และจุดประกาย! 612 00:36:12,089 --> 00:36:13,507 ผมตื่นเต้น ผมมีแพชชั่น 613 00:36:13,507 --> 00:36:16,218 เมื่อคิดถึงประกาย คุณคิดถึงอะไรต่อมา? 614 00:36:16,635 --> 00:36:17,886 ศักยภาพผู้หญิง 615 00:36:18,971 --> 00:36:19,721 ขอโทษครับ 616 00:36:21,014 --> 00:36:23,225 - คุณเป็นใคร - แอรอน ดิงกิ้นส์ครับ 617 00:36:23,225 --> 00:36:25,310 เราประชุมกันอยู่ แอรอน ดิงกิ้นส์ 618 00:36:25,310 --> 00:36:27,062 ผมคิดว่าคุณอยากฟังเรื่องนี้ 619 00:36:27,062 --> 00:36:28,438 แค่ส่งอีเมลได้มั้ย 620 00:36:28,438 --> 00:36:30,023 และส่งหาผม EOD 621 00:36:30,023 --> 00:36:31,191 เอ็นด์ ออฟ เดย์ (สิ้นวัน) 622 00:36:32,067 --> 00:36:32,943 - แจ๋วจริง - ใช่ 623 00:36:32,943 --> 00:36:35,863 ผมขอกระซิบแทนได้มั้ย 624 00:36:36,405 --> 00:36:37,531 ได้ มากระซิบมา 625 00:37:00,721 --> 00:37:02,055 ไม่ ไม่ 626 00:37:04,183 --> 00:37:05,684 - จับเก้าอี้ - ขอรถเข็น 627 00:37:05,684 --> 00:37:06,518 เราโอเค 628 00:37:08,187 --> 00:37:09,646 - เป็นไรมั้ย - เขาโอเค 629 00:37:09,646 --> 00:37:11,023 - โอเค - เขาโอเค 630 00:37:14,276 --> 00:37:16,236 มันซ้ํากับสกิปเปอร์ในคีย์เวสต์นะ 631 00:37:16,236 --> 00:37:19,948 ด้วยความเคารพ นั่นคือสกิปเปอร์ 632 00:37:19,948 --> 00:37:22,659 นี่คือบาร์บี้ 633 00:37:25,495 --> 00:37:28,999 ถ้าข่าวออกไปว่าตุ๊กตาเรา ออกจากบาร์บี้ แลนด์ไปลอสแอนเจลิส 634 00:37:28,999 --> 00:37:31,585 มีขนาดเท่าคนมีชีวิต 635 00:37:32,628 --> 00:37:34,379 ตะลอนไปบนโลก 636 00:37:35,672 --> 00:37:37,758 เรื่องนี้จะแย่มากๆ 637 00:37:38,050 --> 00:37:40,052 บาร์บี้ในโลกความจริง? 638 00:37:41,261 --> 00:37:42,262 เป็นไปไม่ได้ 639 00:37:42,262 --> 00:37:45,015 มีสถานการณ์เร่งด่วนในมือเรา 640 00:37:45,015 --> 00:37:46,934 หายนะชัดๆ! 641 00:37:47,267 --> 00:37:49,436 -ร้ายแรงกว่านี้ไม่มีอีกแล้ว -อะไรนะ 642 00:37:50,354 --> 00:37:52,189 - คุณชื่ออะไรนะ - แอรอน ดิงกิ้นส์ครับ 643 00:37:52,189 --> 00:37:53,565 - แอรอน ดิกกิ้นสัน? - ดิงกิ้นส์ 644 00:37:53,565 --> 00:37:56,235 - ใช่ แอรอน - บาร์บี้ แลนด์คือความจริงอีกแบบ 645 00:37:56,235 --> 00:37:59,071 หรือเป็นสถานที่จินตนาการ... 646 00:37:59,071 --> 00:38:00,197 ใช่! 647 00:38:00,197 --> 00:38:00,948 โอเค 648 00:38:00,948 --> 00:38:04,326 คิดว่ามันเป็นเมืองในสวีเดน แอรอน ดิงกิ้นส์ 649 00:38:04,910 --> 00:38:05,869 สวีเดน 650 00:38:06,286 --> 00:38:07,246 ใช่ 651 00:38:09,540 --> 00:38:10,791 คุณน้ําหนักเท่าไหร่ 652 00:38:10,791 --> 00:38:12,084 ไม่สําคัญหรอก 653 00:38:12,960 --> 00:38:14,378 ฟังดูเหมือนงานจับใส่กล่อง 654 00:38:14,670 --> 00:38:19,049 ทุกคนห้ามพัก จนกว่าตุ๊กตาตัวนี้จะกลับเข้ากล่อง 655 00:38:19,341 --> 00:38:20,300 (บ้านของผู้บุกเบิกแนวหน้า) 656 00:38:20,300 --> 00:38:23,220 ดูสิ โรงเรียนมัธยมเดวี่ คร็อกเก็ต เหมือนที่ฉันเคยนึกภาพ 657 00:38:23,220 --> 00:38:24,638 ผู้ชายบนหลังม้า 658 00:38:24,638 --> 00:38:26,473 ฉันเริ่มมีความรู้สึกแปลกๆ พวกนี้ 659 00:38:26,473 --> 00:38:29,393 เหมือนฉันกลัวอะไรก็ไม่รู้ 660 00:38:29,393 --> 00:38:31,353 - มันคืออะไร - ความวิตกกังวล 661 00:38:31,353 --> 00:38:33,730 ฉันก็เป็น มันแย่นะในวัยนี้ 662 00:38:33,730 --> 00:38:35,399 ผมรู้สึกดีมาก 663 00:38:35,399 --> 00:38:37,401 เพราะเด็กๆ ไม่อาละวาดใส่พ่อน่ะสิ 664 00:38:37,734 --> 00:38:39,945 เธอต้องอยู่ที่นี่ ตรงไหนสักแห่ง 665 00:38:39,945 --> 00:38:41,280 ต้องรีบหาเธอให้เจอ 666 00:38:41,280 --> 00:38:44,783 ผมจะแวะห้องสมุด ดูว่ามีหนังสือเกี่ยวกับรถบรรทุกมั้ย 667 00:38:44,783 --> 00:38:46,243 โอเค อย่าหาปัญหาใส่ตัวนะ 668 00:38:46,243 --> 00:38:47,536 ไม่หรอก 669 00:39:01,758 --> 00:39:03,177 คุณจะทําอะไร 670 00:39:04,469 --> 00:39:05,971 เด็กคนนั้นชื่ออะไร 671 00:39:06,346 --> 00:39:07,389 นั่นซาช่า 672 00:39:07,681 --> 00:39:09,141 - เฮ้ ซาช่า - อย่าคุยกับเธอ 673 00:39:09,141 --> 00:39:12,561 ซาช่าคุยกับคุณได้ แต่คุยกับซาช่าไม่ได้ 674 00:39:12,561 --> 00:39:14,897 - เธอจะเล่นงานคุณ - ไม่ต้องห่วง 675 00:39:14,897 --> 00:39:17,065 ทุกคนชอบฉัน และคิดว่าฉันเลิศ ฉันสวย 676 00:39:19,067 --> 00:39:19,985 ขอบใจนะ 677 00:39:23,280 --> 00:39:27,159 เฮ้ สาวๆ ซาช่า เป็นไงจ๊ะ 678 00:39:29,745 --> 00:39:30,454 คุณเป็นใคร 679 00:39:33,332 --> 00:39:36,627 ฉันเป็นผู้หญิงคนโปรดของเธอตลอดกาล 680 00:39:36,627 --> 00:39:38,128 บาร์บี้! 681 00:39:39,963 --> 00:39:41,632 คุณคิดจริงๆ ว่าคุณเป็นบาร์บี้? 682 00:39:42,466 --> 00:39:43,675 - ใช่ - เธอเป็นบ้า 683 00:39:43,675 --> 00:39:45,177 มาจาก รพ.บ้ารึเปล่านะ? 684 00:39:45,177 --> 00:39:47,679 คุณเป็นบาร์บี้? แบบที่สวยไร้สมอง? 685 00:39:47,679 --> 00:39:49,223 ไม่ บาร์บี้ไม่ได้ไร้สมอง 686 00:39:49,223 --> 00:39:51,475 บาร์บี้เป็นคุณหมอ เป็นทนาย เป็น สว. 687 00:39:51,475 --> 00:39:53,227 และชนะรางวัลโนเบล 688 00:39:53,227 --> 00:39:54,895 คุณชนะรางวัลโนเบล? 689 00:39:54,895 --> 00:39:58,565 ไม่ใช่ฉัน แต่เป็นบาร์บี้ 690 00:39:58,565 --> 00:39:59,691 ใช่ 691 00:39:59,691 --> 00:40:02,903 พวกเธอจะไม่ขอบคุณแล้วกอดฉันเหรอ 692 00:40:05,447 --> 00:40:07,199 ที่เป็นของเล่นตัวโปรดของเธอ 693 00:40:07,199 --> 00:40:09,993 เราเลิกเล่นบาร์บี้ตั้งแต่ห้าขวบ 694 00:40:10,577 --> 00:40:12,246 ใช่ หนูเกลียดตุ๊กตามีผม 695 00:40:12,246 --> 00:40:14,623 ฉันคงเล่นกับบาร์บี้ ถ้าไม่มีทางเลือก 696 00:40:14,623 --> 00:40:15,874 ฉันรักบาร์บี้ 697 00:40:17,918 --> 00:40:20,212 ตอนนั้นมันเป็นเรื่องแย่ๆ สําหรับเรา 698 00:40:20,212 --> 00:40:21,296 เรื่องแย่ๆ เหรอ 699 00:40:22,840 --> 00:40:23,757 ทําไม 700 00:40:24,216 --> 00:40:25,425 - เอาเลย ซาช่า - จัดไป 701 00:40:25,425 --> 00:40:26,593 ขยี้ซะ 702 00:40:27,928 --> 00:40:30,889 โอเค บาร์บี้ เริ่มเลยนะ 703 00:40:31,723 --> 00:40:34,935 คุณทําให้ผู้หญิงรู้สึกแย่กับตัวเอง ตั้งแต่คุณถูกสร้างมา 704 00:40:34,935 --> 00:40:36,770 ฉันคิดว่าเธอเข้าใจผิดนะ 705 00:40:36,770 --> 00:40:39,439 คุณเป็นตัวแทนของทุกสิ่งที่ขัดกับวัฒนธรรม 706 00:40:39,439 --> 00:40:42,734 ใช้เรือนร่างขายสินค้า หุ่นก็ไม่สมจริง 707 00:40:42,734 --> 00:40:46,029 ไม่ๆๆ เธอกําลังพูดถึงรุ่นพิมพ์นิยม 708 00:40:46,029 --> 00:40:49,032 บาร์บี้เป็นอะไรมากกว่านั้นมาก 709 00:40:49,032 --> 00:40:50,534 ดูตัวเองสิ 710 00:40:51,410 --> 00:40:54,288 ก็ฉันเป็นบาร์บี้พิมพ์นิยม 711 00:40:54,288 --> 00:40:56,957 คุณทําให้การรณรงค์เฟมินิสต์ช้าไป 50 ปี 712 00:40:56,957 --> 00:40:58,917 คุณทําลายคุณค่าในตัวเองของผู้หญิง 713 00:40:58,917 --> 00:41:02,421 และคุณกําลังฆ่าโลก ด้วยการหนุนสังคมบริโภคนิยม 714 00:41:02,421 --> 00:41:06,884 ไม่ ฉันมีหน้าที่ช่วยให้เธอมีความสุขและพลัง 715 00:41:06,884 --> 00:41:08,468 อ๋อ หนูมีพลัง 716 00:41:08,468 --> 00:41:10,846 กระทั่งคุณมาที่นี่ ประกาศตัวเป็นบาร์บี้ 717 00:41:10,846 --> 00:41:13,307 หนูไม่ได้คิดถึงคุณหลายปีแล้ว คุณเผด็จการ 718 00:41:20,189 --> 00:41:21,190 โอเค 719 00:41:21,648 --> 00:41:24,151 มันเกิดขึ้นอีกแล้ว ฉันต้อง... 720 00:41:24,151 --> 00:41:25,986 ขอตัวก่อนได้มั้ย 721 00:41:25,986 --> 00:41:28,363 ดีมากเลยที่ได้คุยกับเธอ 722 00:41:35,746 --> 00:41:37,164 พวกเธอไม่ฟังหรอก 723 00:41:41,335 --> 00:41:43,295 (ทําไมผู้ชายเป็นใหญ่) 724 00:41:44,838 --> 00:41:45,506 {\an8}(ผู้ชายและสงคราม) 725 00:41:45,506 --> 00:41:46,465 (ต้นกําเนิดปิตาธิปไตย) 726 00:41:46,465 --> 00:41:47,341 (ม้า) 727 00:41:50,969 --> 00:41:52,679 ขอโทษ คุณมีเวลามั้ย 728 00:41:53,597 --> 00:41:54,848 คุณให้เกียรติผม 729 00:41:54,848 --> 00:41:56,975 ขอโทษนะ คุณรู้มั้ยกี่โมงแล้ว 730 00:41:57,768 --> 00:41:59,311 ไม่ ผมไม่รู้ 731 00:42:00,854 --> 00:42:01,688 โอเค 732 00:42:01,688 --> 00:42:03,649 ทําไมบาร์บี้ไม่บอกผมเกี่ยวกับปิตาธิปไตย 733 00:42:03,649 --> 00:42:07,444 ตามที่เข้าใจผมคือผู้ชายกับม้าควบคุมทุกอย่าง 734 00:42:07,819 --> 00:42:09,196 แน่นอน 735 00:42:09,196 --> 00:42:10,989 ผมจะค้นหาโชคชะตาของผมที่นั่น 736 00:42:10,989 --> 00:42:14,034 ได้เลย แล้วก็... 737 00:42:14,034 --> 00:42:16,703 ผมจะรับงานระดับสูง รายได้สูง มีอิทธิพลต่อคนอื่น 738 00:42:16,703 --> 00:42:18,080 ต้องมีวุฒิขั้นต่ํา MBA 739 00:42:18,080 --> 00:42:19,623 คนส่วนมากจบปริญญาเอก 740 00:42:19,623 --> 00:42:20,707 แค่เป็นผู้ชายพอมั้ย 741 00:42:20,707 --> 00:42:22,751 จริงๆ แล้วตอนนี้ มันตรงข้ามเลย 742 00:42:22,751 --> 00:42:25,838 พวกคุณใช้ระบอบผู้ชายเป็นใหญ่ไม่ค่อยดีนะ 743 00:42:25,838 --> 00:42:27,965 ไม่! ไม่ เรา... 744 00:42:29,007 --> 00:42:32,427 เราทําได้ดี เพียงแต่เรา... แนบเนียนขึ้น 745 00:42:32,427 --> 00:42:33,720 โอ้ว 746 00:42:34,429 --> 00:42:37,808 ไม่ ฉันจะไม่ให้คุณผ่าตัดไส้ติ่ง 747 00:42:37,808 --> 00:42:39,309 - ผมเป็นผู้ชาย - แต่ไม่ใช่หมอ 748 00:42:39,309 --> 00:42:40,435 - ได้โปรด - ไม่ 749 00:42:40,435 --> 00:42:42,521 - ผมขอคุยกับหมอ - คุณกําลังคุยกับหมอ 750 00:42:42,521 --> 00:42:43,981 - ผมขอกาแฟได้มั้ย - ไม่ 751 00:42:43,981 --> 00:42:45,065 - ผมต้องการปากกากด - ไม่ 752 00:42:45,065 --> 00:42:46,149 - และเสื้อขาว - ไม่ 753 00:42:46,149 --> 00:42:47,067 - และของแหลมๆ - ไม่ 754 00:42:47,067 --> 00:42:49,152 - นั่นไงล่ะ หมอ! - เรียก รปภ. ที 755 00:42:49,152 --> 00:42:51,405 ผมอยากสมัครงานชายหาด 756 00:42:51,405 --> 00:42:52,990 คุณอยากเป็นไลฟ์การ์ด? 757 00:42:53,949 --> 00:42:55,742 ผมไม่ได้ถูกฝึกไปตรงนั้น 758 00:42:55,742 --> 00:42:57,744 ผมถูกฝึกให้ยืนอย่างมั่นใจตรงนี้ 759 00:42:57,744 --> 00:42:59,538 ตรงนี้ไม่มีใครเป็นอันตราย 760 00:42:59,538 --> 00:43:02,082 ต่อให้มี ผมก็ไม่ได้ถูกฝึกมาช่วยพวกเขา 761 00:43:02,082 --> 00:43:03,208 งั้นผมจ้างคุณไม่ได้ 762 00:43:03,208 --> 00:43:05,377 ผมทําชายหาดไม่ได้ด้วยซ้ํา! 763 00:43:09,464 --> 00:43:11,758 เธอคิดว่าฉันเป็นเผด็จการ 764 00:43:11,758 --> 00:43:16,471 ฉันไม่ได้คุมการรถไฟหรือกินรวบธุรกิจการค้านะ 765 00:43:18,599 --> 00:43:19,683 - อยู่นี่เอง - อ๊ะ ไม่ 766 00:43:19,683 --> 00:43:20,934 เมื่อกี้แย่มากเลย 767 00:43:20,934 --> 00:43:25,022 ผมต้องหาที่เริ่มต้น ระบอบชายเป็นใหญ่แบบไม่มีอคติ 768 00:43:28,775 --> 00:43:29,818 มิสบาร์บี้ 769 00:43:29,818 --> 00:43:31,278 บาร์บี้เฉยๆ 770 00:43:31,278 --> 00:43:32,988 เราต้องขอเชิญคุณไป 771 00:43:35,073 --> 00:43:36,742 - คุณเป็นใคร - เราคือแมทเทล 772 00:43:36,742 --> 00:43:38,619 - แมทเทล? - แมทเทล 773 00:43:38,619 --> 00:43:40,370 โอ้ว พระเจ้าช่วย! 774 00:43:40,370 --> 00:43:42,414 ฉันต้องขอคุยกับผู้มีอํานาจ 775 00:43:42,414 --> 00:43:43,916 ทุกอย่างที่นี่ผิดทางไปหมด 776 00:43:43,916 --> 00:43:47,252 ผู้ชายมองฉันเหมือนเป็นวัตถุ ผู้หญิงเกลียดฉัน 777 00:43:47,252 --> 00:43:49,671 ทุกคนคิดว่าฉันบ้า และฉันถูกจับไม่หยุดเลย 778 00:43:49,671 --> 00:43:51,006 เชิญมาทางนี้ครับ 779 00:43:51,006 --> 00:43:52,466 ฉันเพิ่งฝึกร้องไห้ 780 00:43:52,466 --> 00:43:54,843 ตอนแรกได้น้ําตาหนึ่งหยด แล้วค่อยร่วงพรู 781 00:43:54,843 --> 00:43:58,555 ผมทําไงดี? ตามบาร์บี้ขึ้นรถกระบะสีดําน่ากลัวดีมั้ย 782 00:43:59,389 --> 00:44:01,683 จริงๆ เป็นรถที่ผมอยากมีนะ 783 00:44:02,351 --> 00:44:05,479 ถูกแล้ว เธอไม่เป็นไร นั่นแมทเทล 784 00:44:05,479 --> 00:44:06,522 - ใช่ - รู้ล่ะ 785 00:44:06,813 --> 00:44:09,274 ผมจะกลับบาร์บี้แลนด์ บอกพวกเคนว่าผมรู้อะไรมา 786 00:44:09,274 --> 00:44:10,609 โอ้ มันจะต้องสวยงาม 787 00:44:11,652 --> 00:44:12,528 โอเค 788 00:44:12,528 --> 00:44:14,404 - กลับบาร์บี้แลนด์ - เราจะไปทางโน้น 789 00:44:15,822 --> 00:44:17,699 - ไฮ บันนี่บูบู - อย่าเรียกแบบนั้น 790 00:44:17,699 --> 00:44:20,536 ขอโทษ แม่เลิกงานช้า มีปัญหาที่ทํางาน 791 00:44:20,536 --> 00:44:23,330 แต่คิดว่าเราไปหาขนมกินกันได้ 792 00:44:23,330 --> 00:44:25,749 โชคดีที่พวกเขาจับยัยบ้านั่นไป 793 00:44:27,084 --> 00:44:29,253 ผู้หญิงที่แยกโลกความจริงไม่ออก 794 00:44:29,253 --> 00:44:30,504 เธอคิดว่าเธอเป็นบาร์บี้ 795 00:44:30,504 --> 00:44:31,672 เดี๋ยว ลูกว่าอะไรนะ 796 00:44:32,047 --> 00:44:34,967 เธอคิดว่าเธอเป็นบาร์บี้ เธอมั่นใจมาก 797 00:44:36,218 --> 00:44:38,345 แม่จะทําอะไร? แม่จะทําอะไร? 798 00:44:38,345 --> 00:44:40,013 แม่ แม่! 799 00:44:40,973 --> 00:44:42,933 แม่ กลับมาขึ้นรถ 800 00:44:44,810 --> 00:44:46,186 แม่ล้อเล่นใช่มั้ย 801 00:44:47,980 --> 00:44:48,981 แม่! 802 00:44:51,066 --> 00:44:54,653 แมทเทล! พวกคุณนี่แหละพาฉันมาที่นี่ 803 00:44:54,653 --> 00:44:56,655 เพราะต้องไม่ใช่เด็กซาช่าแน่นอน 804 00:44:56,655 --> 00:44:58,031 (แมทเทล) 805 00:44:58,031 --> 00:45:00,242 ขอบคุณที่มาส่ง นี่สนุกจังเลย 806 00:45:00,993 --> 00:45:03,579 ว้าว ยานแม่! 807 00:45:08,083 --> 00:45:10,460 - บาร์บี้ - เราดีใจมากที่เจอเธอ 808 00:45:10,460 --> 00:45:12,754 - ไฮ - อยากดื่มน้ําแร่มั้ย 809 00:45:12,754 --> 00:45:14,006 ค่ะ ขอบคุณ 810 00:45:14,464 --> 00:45:15,382 ขอบคุณ 811 00:45:18,010 --> 00:45:20,012 ฉันไม่คุ้นกับการมีน้ําในแก้ว 812 00:45:24,141 --> 00:45:24,808 ขอบคุณ 813 00:45:25,100 --> 00:45:28,020 เราตื่นเต้นมากที่จะได้เจอหน้ากับคุณ 814 00:45:28,020 --> 00:45:28,770 แน่นอน 815 00:45:28,770 --> 00:45:31,982 ฉันจะทํายังไงเพื่อซ่อมรอยแตก ของสเปซไทม์ 816 00:45:31,982 --> 00:45:33,859 เท้าเป็นเหมือนเดิม เซลลูไลต์หาย 817 00:45:33,859 --> 00:45:36,528 และไม่กลายสภาพเป็นเวียร์ดบาร์บี้ 818 00:45:36,528 --> 00:45:38,947 เราปรึกษาประเด็นนี้กันแล้ว 819 00:45:39,907 --> 00:45:42,451 หากคุณเห็นด้วย เราจะยินดี 820 00:45:42,451 --> 00:45:46,288 ถ้าคุณเข้าไปในกล่องยักษ์นั่น 821 00:45:48,123 --> 00:45:49,124 (บาร์บี้พิมพ์นิยมดั้งเดิม) 822 00:45:49,124 --> 00:45:51,001 เข้ากล่องแล้วคุณจะกลับบาร์บี้ แลนด์ 823 00:45:51,001 --> 00:45:53,545 ทุกอย่างจะเป็นเหมือนที่ผ่านมา 824 00:45:53,921 --> 00:45:56,006 รู้อะไรมั้ย เราควรตามเคนก่อน 825 00:45:56,006 --> 00:45:58,217 - เคน? - เคน 826 00:45:58,217 --> 00:45:59,760 รู้มั้ย เคน บาร์บี้กับเคน 827 00:46:01,303 --> 00:46:03,555 - ใช่ เคน ใช่ - ไปตามเขา ใช่ 828 00:46:05,516 --> 00:46:07,392 กลับบาร์บี้แลนด์! 829 00:46:08,769 --> 00:46:10,395 ฉันจะอ้วก ฉันจะอ้วก 830 00:46:11,230 --> 00:46:14,149 เคนไม่ใช่อะไรที่เรากังวล 831 00:46:15,025 --> 00:46:15,943 ไม่เคย 832 00:46:16,443 --> 00:46:18,612 โอเค ฉันจะเข้าไปในกล่อง 833 00:46:18,612 --> 00:46:19,947 ยอดเลย ใช่! 834 00:46:22,157 --> 00:46:25,619 แต่ไหนๆ มาแล้วขอฉันพบผู้บริหารหญิงได้มั้ย 835 00:46:25,619 --> 00:46:27,162 ซีอีโอของคุณ 836 00:46:27,913 --> 00:46:29,164 อ๋อ ผมเอง 837 00:46:29,164 --> 00:46:30,541 - ซีเอฟโอล่ะ - ผม 838 00:46:30,541 --> 00:46:31,959 - ซีโอโอ? - อยู่นี่ 839 00:46:31,959 --> 00:46:33,544 - ประธานแผนกบาร์บี้ - ประธาน 840 00:46:33,544 --> 00:46:36,129 ผมคนเดียวที่ไม่มีอํานาจ นั่นทําให้ผมเป็นผู้หญิงมั้ย 841 00:46:36,755 --> 00:46:38,465 มีผู้หญิงที่มีอํานาจมั้ย 842 00:46:39,216 --> 00:46:42,594 ฟังนะ ผมรู้ว่าคุณจะไปต่อที่ไหน 843 00:46:42,594 --> 00:46:45,222 และผมต้องบอกว่า ผมไม่พอใจมาก 844 00:46:45,222 --> 00:46:48,058 เราเป็นบริษัทที่สร้างขึ้นจากผู้หญิง 845 00:46:48,058 --> 00:46:50,227 เราเคยมีผู้หญิงเป็นซีอีโอยุค 90 846 00:46:50,769 --> 00:46:52,896 และมีผู้หญิงอีกคน... 847 00:46:53,730 --> 00:46:56,441 เป็นใหญ่ในเวลาอื่น 848 00:46:57,985 --> 00:47:00,529 แต่ก็มีสองคนนั่นแหละ 849 00:47:00,821 --> 00:47:04,867 ผู้หญิงเป็นรากฐานมาอย่างยาวนานของ... 850 00:47:04,867 --> 00:47:06,493 ตึกแท่งไอ้จู๋ 851 00:47:06,493 --> 00:47:09,246 เรามีห้องน้ําที่ไม่แยกเพศนับไม่ถ้วน 852 00:47:09,246 --> 00:47:12,165 ผู้ชายพวกนี้ทุกคนรักผู้หญิง 853 00:47:12,165 --> 00:47:13,834 ผมเป็นลูกชายของแม่ 854 00:47:14,251 --> 00:47:15,836 ผมเป็นแม่ของลูกชาย 855 00:47:16,712 --> 00:47:19,298 ผมเป็นหลานของป้าผู้หญิง 856 00:47:20,465 --> 00:47:21,967 เพื่อนสนิทผมบางคนเป็นยิว 857 00:47:23,969 --> 00:47:25,596 ที่ผมพยายามจะบอกคือ... 858 00:47:26,305 --> 00:47:28,140 เข้ากล่องไปซะ นางหน้าไม่อาย! 859 00:47:29,266 --> 00:47:30,809 อะไร? พูดว่าหน้าไม่อายไม่ได้เหรอ 860 00:47:30,809 --> 00:47:33,270 ฉันไม่ได้อยู่ในกล่องนานแล้ว 861 00:47:33,645 --> 00:47:35,063 เห็นมั้ย ง่ายๆ เลย 862 00:47:36,690 --> 00:47:37,649 อ้อ โอเค 863 00:47:39,234 --> 00:47:42,237 โอ้ พระเจ้า ฉันจํากลิ่นนี้ได้ 864 00:47:42,237 --> 00:47:44,406 ฉันกําลังรําลึกวันวานของพรูสต์ 865 00:47:44,406 --> 00:47:47,117 จําบาร์บี้พรูสต์ได้มั้ย ยอดขายไม่ดีเท่าไหร่ 866 00:47:47,117 --> 00:47:48,202 (เธอกําลังมีวันดีที่สุด!) 867 00:47:55,959 --> 00:47:58,462 รู้อะไรมั้ย ก่อนฉันจะเข้ากล่อง 868 00:47:58,462 --> 00:48:01,381 ฉันขอเข้าห้องน้ําจัดผมก่อนได้มั้ย 869 00:48:01,381 --> 00:48:02,758 ได้ เร็วๆ นะ 870 00:48:05,010 --> 00:48:06,678 - ทางนี้เหรอ - ไปตามทางเดิน 871 00:48:06,970 --> 00:48:08,889 - ขอบคุณ - ทางขวามือ 872 00:48:12,893 --> 00:48:15,062 ผมว่าเธอต้องเข้าห้องน้ําจริงๆ 873 00:48:16,063 --> 00:48:17,314 จับบาร์บี้ตัวนั้น! 874 00:48:19,608 --> 00:48:21,818 คุณห้ามกดปุ่มนะ ให้ผมกด 875 00:48:26,698 --> 00:48:28,367 ฉันบอกว่าจับบาร์บี้! 876 00:48:30,410 --> 00:48:31,912 บาร์บี้อยู่ไหน? 877 00:48:32,704 --> 00:48:33,914 ฉันไล่กวดเธอมาแล้ว 878 00:48:35,832 --> 00:48:36,834 ฉันจะจับเธอ 879 00:48:41,755 --> 00:48:42,464 บาร์บี้! 880 00:48:42,464 --> 00:48:44,341 ปีนข้ามผนังกั้นเร็วกว่า 881 00:48:45,425 --> 00:48:46,927 - เร็วกว่า - แน่นอน 882 00:48:52,266 --> 00:48:53,600 จับบาร์บี้ตัวนั้น! 883 00:48:54,309 --> 00:48:55,811 - บาร์บี้! - ให้ตายสิ บาร์บี้! 884 00:48:56,103 --> 00:48:57,104 บาร์บี้! 885 00:48:57,396 --> 00:48:59,273 ฉันจะจับเธอ! บาร์บี้! 886 00:49:29,595 --> 00:49:31,638 ไม่ต้องห่วง เธอปลอดภัยที่นี่ 887 00:49:33,056 --> 00:49:34,641 นี่เป็นสถานที่อะไรเหรอ 888 00:49:35,517 --> 00:49:39,313 ฉันพบว่าสมองฉันแล่นที่โต๊ะในครัว 889 00:49:42,566 --> 00:49:43,609 ชามั้ย 890 00:49:45,194 --> 00:49:46,570 ค่ะคุณ 891 00:49:51,200 --> 00:49:52,868 แปลว่าผู้หญิงทํางานที่นี่ 892 00:49:53,911 --> 00:49:56,538 ที่รัก เราทํามากกว่างานนะ 893 00:50:04,087 --> 00:50:05,339 ขอบคุณ 894 00:50:25,651 --> 00:50:26,777 อะไร? 895 00:50:27,694 --> 00:50:29,279 เพราะฉันไม่รู้วิธีดื่มชาเหรอ 896 00:50:29,696 --> 00:50:32,491 ไม่ เธอดูแตกต่าง 897 00:50:33,283 --> 00:50:37,246 ปกติฉันไม่เป็นแบบนี้ ฉันมักจะเพอร์เฟ็กต์ 898 00:50:38,372 --> 00:50:39,331 ไม่รู้สิ 899 00:50:40,165 --> 00:50:42,209 ฉันคิดว่าเธอก็ปกติดี 900 00:50:49,883 --> 00:50:52,135 โลกความจริงไม่เป็นเหมือนที่ฉันคิด 901 00:50:53,345 --> 00:50:54,555 มันไม่เคยเป็น 902 00:50:54,555 --> 00:50:56,431 แล้วนั่นไม่ดีเหรอ? 903 00:50:58,183 --> 00:50:59,977 คุณเป็นใคร? 904 00:51:01,228 --> 00:51:02,563 เธอไปทางไหนแล้ว 905 00:51:03,355 --> 00:51:08,151 ออกจากห้องเสื้อผ้านั้น เธอจะเจอบันไดลงไปล็อบบี้ 906 00:51:08,569 --> 00:51:09,528 โอเค 907 00:51:12,573 --> 00:51:13,824 ขอบคุณ 908 00:51:15,784 --> 00:51:17,035 รูธ 909 00:51:17,911 --> 00:51:19,872 รูธ ขอบคุณรูธ 910 00:51:20,747 --> 00:51:22,374 ด้วยความยินดี บาร์บี้ 911 00:51:39,183 --> 00:51:40,434 เจอแล้ว! เธออยู่นั่น! 912 00:51:40,434 --> 00:51:42,311 (แมทเทล) 913 00:51:43,395 --> 00:51:44,897 - คีย์การ์ด - คีย์การ์ด 914 00:51:44,897 --> 00:51:46,231 ฉันไม่มีคีย์การ์ด 915 00:51:48,442 --> 00:51:49,735 ขึ้นรถ! 916 00:51:54,865 --> 00:51:57,367 เดี๋ยวนี้! ขึ้นรถเดี๋ยวนี้! 917 00:51:58,118 --> 00:51:59,161 เร็วเข้า 918 00:52:03,457 --> 00:52:06,126 ไม่ เราจับบาร์บี้ไม่ได้แน่แล้ว 919 00:52:06,126 --> 00:52:07,419 อ้าวไม่ต้องใช้นี่ 920 00:52:07,419 --> 00:52:08,670 บาร์บี้! 921 00:52:09,379 --> 00:52:10,631 มาวางแผนกัน 922 00:52:11,798 --> 00:52:15,010 ฉันจองที่ข้างหน้า ฉันจะขึ้นรถคนแรก 923 00:52:15,594 --> 00:52:16,261 นั่งดีๆ 924 00:52:19,598 --> 00:52:22,518 หวังว่าที่โรงเรียนจะไม่เห็น เราพาบาร์บี้ตัวเท่าคนขึ้นรถ 925 00:52:22,518 --> 00:52:24,353 - มันเกิดขึ้นได้ยังไง - แม่ไม่รู้ 926 00:52:24,353 --> 00:52:26,313 คุณมาได้ไง คุณเป็นเหมือนไอเดีย 927 00:52:26,313 --> 00:52:27,481 ไอเดียดีเยี่ยม 928 00:52:27,481 --> 00:52:30,567 ช่วงหลังแม่รู้สึกเหงาๆ 929 00:52:30,567 --> 00:52:31,860 แม่เจอบาร์บี้ที่เราเคยเล่น 930 00:52:31,860 --> 00:52:34,112 - นึกว่าให้คนอื่นไปแล้ว - แม่เล่นตุ๊กตา 931 00:52:34,112 --> 00:52:36,490 วาดรูปเหมือนที่เราเคยทํา จําได้มั้ย 932 00:52:36,490 --> 00:52:38,367 - เพราะคิดว่าจะสนุก - แล้วสนุกมั้ย 933 00:52:38,367 --> 00:52:40,869 ไม่ แม่รู้สึกเศร้าและแปลกๆ 934 00:52:40,869 --> 00:52:42,788 แล้วรูปที่วาดก็เศร้าและแปลกๆ 935 00:52:42,788 --> 00:52:45,207 คงเพราะฉันเป็นเหมือนเธอไม่ได้ 936 00:52:45,207 --> 00:52:46,792 เลยทําให้เธอเป็นเหมือนฉัน 937 00:52:48,544 --> 00:52:52,297 รูปวาดพวกนี้คิดเรื่องความตาย กับมีเซลลูไลต์ใช่มั้ย 938 00:52:52,965 --> 00:52:55,843 ใช่! บาร์บี้ที่คิดเรื่องความตาย 939 00:52:55,843 --> 00:52:58,303 - โอ้ พระเจ้า! - และเซลลูไลต์ 940 00:53:01,932 --> 00:53:04,017 - ฉันมาหาเธอ - เธอมาหาฉัน 941 00:53:04,560 --> 00:53:06,603 มันคือความทรงจําของเธอ 942 00:53:32,588 --> 00:53:36,049 ฮัลโหล ฮัลโหล? 943 00:53:36,341 --> 00:53:38,468 ฮัลโหล! สองคนส่งพลังจิตกันอยู่เหรอ 944 00:53:38,927 --> 00:53:40,596 ไม่! ไม่ มันไม่ใช่แบบนั้น 945 00:53:40,596 --> 00:53:43,307 - แม่ส่งพลังจิตกับบาร์บี้ตัวจริง? - เปล่า 946 00:53:43,682 --> 00:53:45,809 แม่หมายถึง ก็อาจจะมีบ้าง 947 00:53:45,809 --> 00:53:49,146 พูดไม่ออกเลย อธิษฐานขอให้บาร์บี้มีชีวิต 948 00:53:49,146 --> 00:53:50,314 โอ้ ซาช่า ฟังนะ 949 00:53:50,314 --> 00:53:53,650 แม่เป็นแม่ที่น่าเบื่อ ทํางานน่าเบื่อ มีลูกสาวที่เกลียดแม่ 950 00:53:53,650 --> 00:53:55,944 แม่ผิดเหรอที่อยากขอสนุกบ้าง 951 00:53:57,321 --> 00:53:58,572 ฉันต้องซิ่งหนีเจ้าพวกโง่ 952 00:54:01,408 --> 00:54:02,367 แม่! 953 00:54:04,703 --> 00:54:06,288 ฉันคิดว่าฉันต้องขอโทษพวกเธอ 954 00:54:06,288 --> 00:54:09,082 ฉันคิดว่าบาร์บี้ทําให้โลกความจริงดีขึ้น 955 00:54:09,082 --> 00:54:11,877 แต่โลกความจริงเละตุ้มเป๊ะ 956 00:54:11,877 --> 00:54:14,922 โลกความจริงไม่เพอร์เฟ็กต์ แต่เธอให้แรงบันดาลใจฉัน 957 00:54:17,090 --> 00:54:19,343 ฉันรักผู้หญิง ฉันอยากช่วยผู้หญิง 958 00:54:19,343 --> 00:54:20,928 หยุดเถอะ ทุกคนเกลียดผู้หญิง 959 00:54:20,928 --> 00:54:23,597 หญิงเกลียดหญิง ชายเกลียดหญิง นั่นล่ะที่เราเห็นตรงกัน 960 00:54:23,597 --> 00:54:26,099 - จริงเหรอ - มันซับซ้อน "เกลียด"เป็นคําแรง 961 00:54:26,099 --> 00:54:27,267 ตาสว่างเถอะแม่! 962 00:54:28,560 --> 00:54:30,521 แม่ตาสว่างอยู่แล้ว ซาช่า 963 00:54:34,233 --> 00:54:36,276 แม่หัดขับรถแบบนี้มาจากไหน 964 00:54:36,944 --> 00:54:38,695 - มีผู้ชายคนหนึ่ง - ใช่พ่อมั้ย? 965 00:54:39,404 --> 00:54:41,490 ใช่ๆ ก็ ก็พ่อสิ 966 00:55:00,968 --> 00:55:01,844 โอเค ก้มลง 967 00:55:02,845 --> 00:55:04,263 -ลูกน่ารักจัง -อย่ามองหนู 968 00:55:04,263 --> 00:55:05,347 โอเค โทษที 969 00:55:09,977 --> 00:55:12,771 หลบพวกเขาตลอดไปไม่ได้ เราไปทางไหนดี 970 00:55:13,355 --> 00:55:15,941 เดี๋ยว ฉันนึกออกละ ไปหาดเวนิสได้มั้ย 971 00:55:16,233 --> 00:55:17,442 ได้แน่นอน 972 00:55:17,985 --> 00:55:20,362 ฉันรักโรลเลอร์เบลด เราจะไปไหนกัน 973 00:55:20,654 --> 00:55:22,155 - บาร์บี้ แลนด์ - อะไรนะ แม่! 974 00:55:22,155 --> 00:55:23,866 แม่จะปล่อยให้บาร์บี้ 975 00:55:23,866 --> 00:55:26,618 พาแม่กับลูกวัยรุ่นไปแดนจินตนาการ? 976 00:55:26,618 --> 00:55:28,954 ใช่ รู้มั้ยทําไม แม่ไม่เคยได้ทําอะไรเลย 977 00:55:28,954 --> 00:55:30,831 แม่ไม่ได้ไปล่องเรือที่จับฉลากได้ 978 00:55:30,831 --> 00:55:33,250 เพราะวันลางานไม่พอ และพ่อแพ้แดด 979 00:55:33,792 --> 00:55:35,460 แล้วพ่อล่ะ ทิ้งพ่อไม่ได้นะ 980 00:55:35,460 --> 00:55:36,670 เขาไม่เป็นไรหรอก 981 00:55:37,129 --> 00:55:38,505 โบลิกราโฟส์ "ปากกา" 982 00:55:38,505 --> 00:55:41,258 โบลิกราโฟส์ 983 00:55:42,926 --> 00:55:43,844 ใช่ๆ เขาไม่เป็นไร 984 00:55:43,969 --> 00:55:45,262 พร้อมจะสนุกรึยัง 985 00:55:45,262 --> 00:55:46,180 พร้อม! 986 00:55:46,555 --> 00:55:50,267 เริ่มแล้ว มาสัมผัสความมหัศจรรย์กัน! 987 00:55:51,685 --> 00:55:53,020 เราอยู่ที่ไหนเหรอ 988 00:55:53,020 --> 00:55:54,229 เราใส่ชุดพวกนี้ได้ยังไง 989 00:55:54,229 --> 00:55:55,689 เราขี่รถคันนี้ได้ยังไง 990 00:55:55,689 --> 00:55:57,399 ตอนเป็นเด็ก ฉันทําบู๊ทหาย 991 00:55:57,399 --> 00:55:59,443 แม่ไม่ยอมให้ซื้อบาร์บี้ตัวใหม่ 992 00:55:59,443 --> 00:56:00,569 เพื่อเอารองเท้าบู๊ท 993 00:56:00,569 --> 00:56:01,653 เธอใส่สวยนะ 994 00:56:01,653 --> 00:56:02,571 อุ๊ยขอบคุณ 995 00:56:02,571 --> 00:56:04,740 - ว่าไง! - เธอเป็นบาร์บี้ตัวโปรดของฉัน 996 00:56:04,740 --> 00:56:06,116 เธอเป็นมนุษย์คนโปรดของฉัน 997 00:56:06,116 --> 00:56:08,869 อย่าบอกเขานะ แต่ฉันไม่เคยซื้อเคน 998 00:56:08,869 --> 00:56:11,079 นั่นเพราะเคนเป็นของฟุ่มเฟือย 999 00:56:12,414 --> 00:56:15,167 ฉันไม่ได้พูดนะ ผู้หญิงได้ตําแหน่งใหญ่ทั้งหมด 1000 00:56:15,167 --> 00:56:16,001 ควบคุมเงิน 1001 00:56:16,001 --> 00:56:17,753 ทุกอย่างที่ผู้ชายคุมในโลกเธอ 1002 00:56:17,753 --> 00:56:19,004 ผู้หญิงคุมในโลกเรา 1003 00:56:19,004 --> 00:56:20,172 มันฟังดูเจ๋งอ้ะ 1004 00:56:20,172 --> 00:56:22,424 ซาช่า ดูสิ โลมา! 1005 00:56:23,133 --> 00:56:26,678 "ฉันยิ่งจะเข้าใกล้ความสุข" 1006 00:56:26,678 --> 00:56:27,930 "ใช่" 1007 00:56:27,930 --> 00:56:29,932 "ฉันยิ่งจะเข้าใกล้ความสุข" 1008 00:56:29,932 --> 00:56:31,517 นี่เพลงอะไรเหรอ 1009 00:56:31,517 --> 00:56:33,060 โอ้ เรามีประธานาธิบดีผู้หญิง 1010 00:56:33,060 --> 00:56:36,188 มันสนุก ได้งาน เป็นมิตร และเป็นหญิงตลอดเวลา 1011 00:56:36,188 --> 00:56:38,232 มีมือใหญ่ๆ มาเล่นกับคุณมั้ย 1012 00:56:38,232 --> 00:56:39,483 ไม่ นั่นบ้าแล้ว 1013 00:56:39,483 --> 00:56:42,694 ขอโทษนะ คุณเห็นผู้หญิงกล่มหนึ่งบนล้อมั้ย 1014 00:56:42,694 --> 00:56:44,780 เห็น สาวผมสีทอง สีเข้มและวัยรุ่น 1015 00:56:44,780 --> 00:56:46,240 โรลเลอร์เบลดไปทางนั้น 1016 00:56:46,240 --> 00:56:50,160 โอ้ ไม่ ก้าวแรกเป็นโรลเลอร์เบลดเสมอ 1017 00:56:50,160 --> 00:56:51,286 อะไรนะครับ? 1018 00:56:51,286 --> 00:56:52,871 พวกเธอไปบาร์บี้ แลนด์แล้ว 1019 00:56:53,580 --> 00:56:55,374 - โอ้ ไม่นะ - เธอพามนุษย์ไปด้วย 1020 00:56:55,374 --> 00:56:57,376 นี่คือความประหลาดสุดขั้วของโลกเรา 1021 00:56:57,376 --> 00:56:58,585 แบบไหน? 1022 00:56:58,585 --> 00:57:01,713 ไม่มีอะไรแบบที่เราคิดฝันจินตนาการเลยล่ะ 1023 00:57:01,713 --> 00:57:05,384 พอดแคสต์ที่มีต้นไม้สองต้นเป็นพิธีกร 1024 00:57:05,384 --> 00:57:08,595 คณะประสานเสียงคุณพ่อวัยหนุ่ม 2,000 คน 1025 00:57:08,595 --> 00:57:11,431 เทียบเรื่องนี้ไม่ติด เราต้องไปบาร์บี้ แลนด์ 1026 00:57:11,431 --> 00:57:14,685 เร็วเข้า หาโรลเลอร์เบลด เลือกทางแล้วค่อยวิ่ง! 1027 00:57:15,853 --> 00:57:19,565 ฉันรู้สึกว่าส้นเท้าฉันยกสูงแล้ว เยส! 1028 00:57:19,565 --> 00:57:22,442 นี่คือสิ่งที่ฉันควรทํา พาเธอกลับมาที่นี่ 1029 00:57:22,442 --> 00:57:24,111 - ฉันว่าใช่ - ใช่เลย 1030 00:57:24,570 --> 00:57:25,654 โอเค นี่คือ... 1031 00:57:27,656 --> 00:57:28,657 แปลกจัง 1032 00:57:37,833 --> 00:57:39,668 เบียร์ขวดกําลังมา 1033 00:57:41,336 --> 00:57:43,297 นั่นประธานาธิบดีของเรา กับเบียร์ 1034 00:57:43,297 --> 00:57:46,216 ทีมสาวเชียร์นั่นคือผู้พิพากษาศาลสูง 1035 00:57:46,216 --> 00:57:48,719 นี่ดีกว่าเป็นประธานาธิบดีอีก 1036 00:57:49,428 --> 00:57:51,346 มันเพี้ยนๆ นะวันนี้ 1037 00:57:51,972 --> 00:57:53,473 ไฮ บาร์บี้! 1038 00:57:54,224 --> 00:57:56,101 โอ้ โอเค ไฮ เคน 1039 00:57:56,101 --> 00:58:00,689 ดื่มเบียร์ขวดสิ ผู้ชายของฉันคอแห้ง 1040 00:58:01,773 --> 00:58:02,941 เอาเถอะนะ 1041 00:58:03,859 --> 00:58:04,902 รอเธอเห็นดรีมเฮาส์ก่อน 1042 00:58:04,902 --> 00:58:07,988 ทุกอย่างที่ฉันซื้อ เป็นเจ้าของ จะให้แรงบันดาลใจเธอ 1043 00:58:07,988 --> 00:58:09,531 และเราเปลี่ยนชุดใหม่ได้ 1044 00:58:12,701 --> 00:58:14,036 นั่นตึกรัฐสภา 1045 00:58:14,328 --> 00:58:16,038 - สีชมพู? - ชมพู 1046 00:58:16,038 --> 00:58:17,372 และนั่น... 1047 00:58:21,585 --> 00:58:24,421 นี่คือดรีมเฮาส์ บ้านที่ฉันอยู่ 1048 00:58:24,421 --> 00:58:26,507 เธอมองผ่านทะลุบ้านได้ 1049 00:58:26,507 --> 00:58:28,842 บาร์บี้แต่ละตัวมีบ้านของตัวเอง? 1050 00:58:29,551 --> 00:58:32,012 แจ๋วเลย แล้วเคนอยู่ที่ไหน 1051 00:58:32,888 --> 00:58:34,556 ฉันไม่รู้ 1052 00:58:34,556 --> 00:58:37,184 ทีแรกฉันนึกว่าผู้ชายปกครองโลกความจริง 1053 00:58:37,184 --> 00:58:40,312 แล้วแป๊บนึงฉันนึกว่ามันถูกปกครองโดยม้า 1054 00:58:41,438 --> 00:58:44,441 แล้วฉันค่อยรู้ว่า ม้าเป็นอีกภาคของผู้ชาย 1055 00:58:47,402 --> 00:58:50,614 ฉันเคยมีบ้านต้นไม้ ฉันเก็บค่าขนมซื้อเอง 1056 00:58:50,614 --> 00:58:54,576 ฉันไม่เคยเห็นรถแบบนั้นมาก่อน เกิดอะไรขึ้นที่นี่ 1057 00:58:55,619 --> 00:59:01,083 ทุกอย่างมีอยู่ เพื่อขยายและยกระดับตัวตนของผู้ชาย 1058 00:59:01,083 --> 00:59:03,001 - วิเศษเลย - สวยงาม 1059 00:59:03,001 --> 00:59:04,378 ฉันรู้ 1060 00:59:04,878 --> 00:59:06,129 - บาร์บี้มา - เคน 1061 00:59:08,882 --> 00:59:10,050 คุณทําอะไร? 1062 00:59:10,968 --> 00:59:12,010 คุณใส่ชุดอะไร? 1063 00:59:13,512 --> 00:59:16,265 อย่าตั้งข้อสงสัย แค่เล่นตามไป ต้าวเบบี๋ 1064 00:59:16,265 --> 00:59:17,099 ต้าวเบบี๋ 1065 00:59:17,099 --> 00:59:18,225 อย่าเรียกฉันเบบี๋ 1066 00:59:18,225 --> 00:59:19,309 มินิเบบี๋ล่ะ? 1067 00:59:19,309 --> 00:59:20,477 เหมือนตู้เย็นมินิ 1068 00:59:21,228 --> 00:59:22,437 ไม่ เคน 1069 00:59:22,437 --> 00:59:26,275 นี่ดรีมเฮาส์ของฉัน ดรีมเฮาส์ของฉัน ของฉันนะ! 1070 00:59:26,275 --> 00:59:28,360 ไม่ นี่ไม่ใช่ดรีมเฮาส์ของบาร์บี้แล้ว 1071 00:59:28,360 --> 00:59:33,657 ต่อไปมันจะรู้จักในชื่อ โมโจ โดโจ คาซ่า เฮาส์ของเคน 1072 00:59:34,032 --> 00:59:35,951 คุณไม่ต้องพูดซ้ําว่าโดโจและเฮาส์ 1073 00:59:35,951 --> 00:59:37,119 คาซ่าด้วย 1074 00:59:37,119 --> 00:59:39,454 พูดได้เพราะมันรู้สึกดี ลองดูสิ 1075 00:59:39,454 --> 00:59:41,707 - โมโจ โดโจ คาซ่า - ไม่เธอ อย่าพูด 1076 00:59:41,707 --> 00:59:43,792 โมโจ โดโจ คาซ่า เฮาส์ 1077 00:59:45,627 --> 00:59:47,171 พูดมาตรงๆ มันพิลึกยังไง 1078 00:59:47,171 --> 00:59:52,509 หูย เจ้านาย! โมโจ โดโจ คาซ่า เฮาส์ ขายไวเหมือนแจกฟรี 1079 00:59:52,801 --> 00:59:56,680 เด็กๆ คลั่งไคล้ มีเคนบนเสื้อยืด ถ้วยกาแฟ 1080 00:59:56,680 --> 00:59:58,807 - เป็นลายสักอันดับหนึ่ง - โอ้ ไม่ 1081 00:59:58,807 --> 01:00:01,810 วอร์เนอร์ บราเธอร์สเริ่มคัดนักแสดง ในหนังเคนแล้ว 1082 01:00:01,810 --> 01:00:04,229 ซึ่งฮิตยอดขายถล่มทลาย 1083 01:00:04,229 --> 01:00:05,731 {\an8}(โมโจ โดโจ คาซ่า เฮาส์ของเคน) 1084 01:00:05,731 --> 01:00:06,481 มันเกิดขึ้นแล้ว 1085 01:00:06,481 --> 01:00:09,026 สิ่งนั้นที่เราไม่นึกฝัน ถ้าเราไม่จับพนักงานหญิง 1086 01:00:09,193 --> 01:00:11,028 พนักงานหญิงของฉันคนนั้น 1087 01:00:11,028 --> 01:00:13,822 และเด็กที่อาจเป็นลูกสาวเธอกลับมา และปิดประตู 1088 01:00:13,822 --> 01:00:15,365 โลกเราจะเปลี่ยนไปตลอดกาล 1089 01:00:15,365 --> 01:00:17,242 สําคัญเหรอว่าเป็นบาร์บี้หรือเคน? 1090 01:00:17,242 --> 01:00:18,410 เงินเข้าก็โอเคแล้ว 1091 01:00:18,702 --> 01:00:20,871 อายมั่งนะ ผู้บริหารเบอร์สอง 1092 01:00:20,871 --> 01:00:24,208 คุณคิดว่าผมใช้ทั้งชีวิตในห้องประชุมเพื่อกําไรเหรอ 1093 01:00:24,541 --> 01:00:27,961 ไม่ ผมทําธุรกิจนี้เพื่อเด็กผู้หญิง และความฝันของพวกเธอ 1094 01:00:27,961 --> 01:00:29,880 ในแบบที่ขนลุกน้อยที่สุด 1095 01:00:30,506 --> 01:00:33,342 บดไปไวๆ เวลาจะหมดแล้ว 1096 01:00:33,342 --> 01:00:38,138 ผมกําลังดื่มเบียร์ขวด ที่โมโจ โดโจ คาซ่า เฮาส์ของผม 1097 01:00:38,138 --> 01:00:39,223 (เคนด้อม ซาลอน) 1098 01:00:39,223 --> 01:00:41,517 - เคน - คุณอยู่ได้ถ้าอยากอยู่ 1099 01:00:41,517 --> 01:00:46,063 ในฐานะภรรยา หรือแฟนห่างๆ สบายๆ ความผูกมัดเบาๆ ของผม 1100 01:00:46,063 --> 01:00:47,481 ว่าไงล่ะ 1101 01:00:48,190 --> 01:00:49,566 เบียร์ของผมล่ะ? 1102 01:00:49,900 --> 01:00:52,402 ฉันจะไม่หยิบเบียร์ให้คุณ 1103 01:00:53,487 --> 01:00:54,530 ไม่เป็นไร 1104 01:00:55,239 --> 01:00:56,823 พวกบาร์บี้ไม่ได้เป็นใหญ่แล้ว 1105 01:00:56,823 --> 01:00:58,283 เราทําผมทรงไหนก็ได้ 1106 01:00:58,283 --> 01:00:59,326 ผมใส่หมวก 1107 01:00:59,326 --> 01:01:03,038 คนหิวอยู่ไหนเอ่ย ใครต้องการของขบเคี้ยว? 1108 01:01:03,664 --> 01:01:06,250 บาร์บี้ ดีนะที่เจอเธอ เธอเชื่อมั้ยว่าเกิดอะไรขึ้น 1109 01:01:06,250 --> 01:01:07,918 ฉันรู้ เยี่ยมเลยใช่มั้ย 1110 01:01:08,460 --> 01:01:10,462 ใครต้องการเบียร์มั้ยคะ 1111 01:01:10,462 --> 01:01:13,298 ทําอะไรน่ะ? เธอเป็นหมอ 1112 01:01:13,298 --> 01:01:14,883 ฉันชอบเป็นไม้ประดับที่มีประโยชน์ 1113 01:01:14,883 --> 01:01:17,886 และอัลลันชอบช่วยฉันนวดฝ่าเท้าเคน 1114 01:01:17,886 --> 01:01:19,179 ไม่ ผมไม่ได้ชอบ 1115 01:01:19,179 --> 01:01:20,264 เรารักเลย 1116 01:01:20,722 --> 01:01:23,475 ตอนนี้ผมเมาแอ๋หน้าแดงฉ่ําแต่หัววัน 1117 01:01:23,475 --> 01:01:24,810 เห็นด้วยเด๊ะเซมๆ 1118 01:01:24,810 --> 01:01:29,398 ฉันชอบที่ไม่ต้องตัดสินใจ เหมือนวันสปาผ่อนคลายสมอง 1119 01:01:29,940 --> 01:01:31,191 พวกเธอเป็นอะไรไป 1120 01:01:31,191 --> 01:01:34,236 เราแค่อธิบายชุดตรรกะที่ ปราศจากตําหนิเรียบลื่นไร้รอยต่อ 1121 01:01:34,236 --> 01:01:35,779 นั่นคือปิตาธิปไตย พวกเธอก็จํานน 1122 01:01:35,779 --> 01:01:36,780 โอ้ พระเจ้า 1123 01:01:36,780 --> 01:01:39,825 เหมือนยุคปี 1500 ชนพื้นเมืองและโรคไข้ทรพิษ 1124 01:01:39,825 --> 01:01:41,368 พวกเขาไม่มีเครื่องป้องกันตัวเลย 1125 01:01:41,368 --> 01:01:44,204 ใช่ เตรียมพร้อมนะที่รัก 1126 01:01:44,705 --> 01:01:47,958 เพราะบาร์บี้ แลนด์ตอนนี้เป็นเคน แลนด์ 1127 01:01:47,958 --> 01:01:50,586 มันจะเหมือนเซ็นจูรี ซิตี้ในลอสแอนเจลิส 1128 01:01:50,586 --> 01:01:53,839 พวกเขาคิดได้แล้วในเซ็นจูรี ซิตี้ 1129 01:01:53,839 --> 01:01:56,258 ทันทีที่คุณลงจากรถคุณก็ 1130 01:01:56,258 --> 01:01:58,552 "ฉันไม่อยากเชื่อเลยว่าที่นี่ดีขนาดนี้!" 1131 01:01:58,969 --> 01:02:03,515 ไม่ๆๆ เซ็นจูรี ซิตี้ไม่ใช่แบบนั้น เราทําให้พวกเขาผิดหวัง 1132 01:02:03,515 --> 01:02:05,684 ไม่ คุณทําให้ผมผิดหวัง! 1133 01:02:11,773 --> 01:02:14,234 ที่โลกนั้นผมได้เป็นซัมบอดี้ 1134 01:02:16,153 --> 01:02:17,946 เมื่อผมเดินไปตามถนน 1135 01:02:20,115 --> 01:02:22,868 ผู้คนให้เกียรติผมที่เป็นตัวผม 1136 01:02:26,580 --> 01:02:29,791 ผู้หญิงคนนี้ เธอถามขอเวลาจากผม 1137 01:02:29,791 --> 01:02:30,751 ไม่มีทาง! 1138 01:02:30,751 --> 01:02:32,085 มี 1139 01:02:35,005 --> 01:02:38,967 ถ้าไม่ใช่เพราะแท็กติกเรื่อง โท MBA ปริญญาแพทย์ 1140 01:02:38,967 --> 01:02:44,056 และไม่รู้สิ คอร์สเรียนว่ายน้ํา ผมครองโลกนั้นไปแล้ว 1141 01:02:44,056 --> 01:02:45,974 ผมไม่ต้องมีสิ่งเหล่านั้นเมื่ออยู่ที่นี่ 1142 01:02:51,772 --> 01:02:55,275 ที่นี่ผมเป็นแค่ผู้ชายคนหนึ่ง และรู้มั้ย 1143 01:02:59,613 --> 01:03:00,614 นั่นก็พอแล้ว 1144 01:03:01,031 --> 01:03:01,990 รีโมททีวี 1145 01:03:06,411 --> 01:03:07,621 อันไหนเหรอ 1146 01:03:07,621 --> 01:03:08,789 อ๋อ อันนั้น 1147 01:03:10,499 --> 01:03:12,876 เรียกผมท่านนายกประธานาธิบดีเคน 1148 01:03:12,876 --> 01:03:15,671 {\an8}เรามาสรุปการเปลี่ยนแปลง และนวัตกรรมทั้งหมดจากเคน 1149 01:03:15,671 --> 01:03:16,421 {\an8}รางวัลโนเบล 1150 01:03:16,421 --> 01:03:18,465 เรื่องม้าเป็นของ... 1151 01:03:18,465 --> 01:03:19,675 เคน! 1152 01:03:24,429 --> 01:03:27,599 และคุณจะทําให้ถาวรด้วยการเลือกตั้งพิเศษ 1153 01:03:27,599 --> 01:03:29,601 เพื่อเปลี่ยนรัฐธรรมนูญ 1154 01:03:29,601 --> 01:03:30,978 {\an8}ถูกต้อง ในอีก 48 ชั่วโมง 1155 01:03:30,978 --> 01:03:33,856 {\an8}พวกเคนจะไปลงมติและโหวตเพื่อแก้รัฐธรรมนูญ 1156 01:03:33,856 --> 01:03:34,690 {\an8}เป็นรัฐบาล 1157 01:03:34,690 --> 01:03:37,484 เพื่อเคน ของเคน และโดยเคน 1158 01:03:42,155 --> 01:03:43,866 คุณทําไม่ได้นะ 1159 01:03:44,199 --> 01:03:46,827 นี่คือบาร์บี้ แลนด์ พวกบาร์บี้ทํางานหนัก 1160 01:03:46,827 --> 01:03:49,746 ใช้ความฝันเพื่อทําให้เป็นอย่างนี้ 1161 01:03:50,706 --> 01:03:53,959 คุณจะลบล้างมันในวันเดียวไม่ได้ 1162 01:03:53,959 --> 01:03:56,295 ทั้งตรงตัวและตีความ คอยดูผมแล้วกัน 1163 01:03:57,754 --> 01:04:00,591 เอาละ ผมขอตัวนะ 1164 01:04:01,633 --> 01:04:05,095 นี่คือโมโจ โดโจ คาซ่า เฮาส์ของผม ไม่ใช่... 1165 01:04:05,804 --> 01:04:08,974 โมโจ โดโจ คาซ่า เฮาส์ของบาร์บี้ 1166 01:04:10,309 --> 01:04:11,310 ใช่มั้ย 1167 01:04:15,731 --> 01:04:17,065 โดนมั่งรู้สึกไงล่ะ? 1168 01:04:20,694 --> 01:04:23,363 มันไม่สนุกใช่มั้ย 1169 01:04:24,740 --> 01:04:27,117 คืนของผู้ชาย! 1170 01:04:42,508 --> 01:04:44,510 ทุกคืนเป็นคืนของผู้ชาย 1171 01:04:56,939 --> 01:05:00,901 บาร์บี้ เอาแฟชั่นผู้หญิงของคุณไปด้วย 1172 01:05:00,901 --> 01:05:04,363 เอาชุดฉลองดิสโก้กระดิ่งกรุ๋งกริ๋ง 1173 01:05:04,905 --> 01:05:05,781 (ดิสโก้กระดิ่งกรุ๋งกริ๋ง) 1174 01:05:05,781 --> 01:05:08,534 และชุดพริตตี้ซ้อมสเก็ตน้ําแข็งของคุณ 1175 01:05:08,534 --> 01:05:10,244 และกระโปรงพร่างพราว 1176 01:05:10,994 --> 01:05:11,954 ขุดมาจากคลัง 1177 01:05:11,954 --> 01:05:14,873 ชุดนอนปิจาม่า แจมในอัมสเตอร์ดัมเซ็ต 1178 01:05:15,290 --> 01:05:18,627 - ไม่ - และกางเกงพริตตี้ เพสลีย์ พาลาซโซ่ 1179 01:05:19,086 --> 01:05:19,920 (กางเกงพริตตี้ เพสลีย์ พาลาซโซ่) 1180 01:05:19,920 --> 01:05:22,923 - อย่าทิ้งพาลาสโซ่ - ออกไป! 1181 01:05:26,051 --> 01:05:27,678 ชุดนี้อาจจะพอดี 1182 01:05:30,806 --> 01:05:31,682 ที่รัก 1183 01:05:31,682 --> 01:05:34,393 ทําไมเธออธิษฐานให้ฉันไปโลกที่ย่ําแย่ของเธอ 1184 01:05:34,393 --> 01:05:38,522 ใช้ความคิดและความรู้สึกมนุษย์ที่ซับซ้อนของเธอ 1185 01:05:38,897 --> 01:05:41,733 - ห้ะ? - บาร์บี้ แลนด์เคยเพอร์เฟ็กต์มาก่อน 1186 01:05:42,734 --> 01:05:44,778 ฉันเคยเพอร์เฟ็กต์มาก่อน 1187 01:05:45,487 --> 01:05:49,032 ขอโทษจริงๆ นะ ฉันไม่ได้คิดจะทําอะไร 1188 01:05:49,032 --> 01:05:50,450 ไม่ต้องขอโทษ 1189 01:05:51,159 --> 01:05:52,703 อย่าโทษแม่ของหนูสิ 1190 01:05:52,703 --> 01:05:54,454 ซาช่า ลูกน่ารักจัง 1191 01:05:54,454 --> 01:05:57,541 บางทีคุณอาจต้องการเรา อาจเป็นความผิดคุณนะ บาร์บี้ 1192 01:05:57,541 --> 01:05:58,876 ไม่ ฉันไม่ได้ต้องการอะไร 1193 01:05:58,876 --> 01:06:01,670 ฉันไม่เคยอยากให้อะไรเปลี่ยน 1194 01:06:02,838 --> 01:06:07,467 ที่รัก นั่นแหละชีวิต ทุกอย่างเปลี่ยนแปลง 1195 01:06:09,887 --> 01:06:11,513 แต่มันน่ากลัว 1196 01:06:15,893 --> 01:06:16,810 ฉันไม่ต้องการมัน 1197 01:06:18,228 --> 01:06:20,898 ไม่ใช่ชีวิตฉัน ไม่ล่ะ ขอบคุณ 1198 01:06:20,898 --> 01:06:24,318 ไม่เอา ฉันไม่ต้องการนี่ 1199 01:06:30,824 --> 01:06:33,285 ฉันจะแค่นั่งตรงนี้ รอและหวัง 1200 01:06:33,285 --> 01:06:38,081 ว่าจะมีบาร์บี้ที่มีภาวะผู้นําสักคนได้สติ 1201 01:06:38,081 --> 01:06:40,250 และแก้ไขเรื่องเละเทะทั้งหมดนี้ 1202 01:06:40,250 --> 01:06:42,753 ฉันเข้าใจความรู้สึกนี้ดีนะ 1203 01:06:42,753 --> 01:06:45,881 โดยหลักแล้ว การเป็นมนุษย์ตลอดเวลา... 1204 01:06:45,881 --> 01:06:48,050 ได้โปรด ทิ้งฉันไว้ที่นี่ ปล่อยฉัน 1205 01:06:48,050 --> 01:06:51,386 กลับไปโลกแย่ๆ ของเธอ ทิ้งฉันไว้กับโลกของฉัน 1206 01:06:52,095 --> 01:06:54,223 - คุณจะยอมแพ้เหรอ - ใช่ 1207 01:06:59,144 --> 01:07:00,312 โอเค 1208 01:07:00,812 --> 01:07:02,189 รู้มั้ย หนูเกือบจะเห็นใจคุณนะ 1209 01:07:02,189 --> 01:07:04,816 แต่คุณเป็นเหมือนที่หนูคิดจริงๆ 1210 01:07:08,362 --> 01:07:09,988 ไปกันเถอะลูก เราแค่... 1211 01:07:09,988 --> 01:07:12,950 - โอเค แล้วเราจะ... - ย้อนทุกอย่างที่เคยทํามา 1212 01:07:15,118 --> 01:07:18,705 เหลือเชื่อเลย มาเถอะแม่ เธอไม่มีค่าพอ 1213 01:07:23,752 --> 01:07:29,591 นี่เป็นจุดตกต่ําที่สุดของฉันทั้งใจและกาย 1214 01:07:31,093 --> 01:07:31,760 (แมทเทล) 1215 01:07:31,760 --> 01:07:34,972 โอเคเด็กๆ ได้เวลาไปซื้อบาร์บี้ซึมเศร้าตัวใหม่ 1216 01:07:35,097 --> 01:07:36,932 เธอสวมกางเกงวอร์มทั้งวันทั้งคืน 1217 01:07:37,224 --> 01:07:39,393 วันนี้เธอเล่นไถอินสตาแกรม 7 ชม.แล้ว 1218 01:07:39,393 --> 01:07:41,603 ดูรูปงานหมั้นของเพื่อนสนิทที่ห่างกันไป 1219 01:07:41,603 --> 01:07:43,647 พร้อมกับกินขนมสตาร์เบิร์สท์ถุงใหญ่ 1220 01:07:43,647 --> 01:07:45,816 และตอนนี้เธอปวดกราม 1221 01:07:45,816 --> 01:07:48,735 และเธอจะดู Pride and Prejudice ในบีบีซี 1222 01:07:48,735 --> 01:07:51,071 เป็นรอบที่ 7 จนหลับไป 1223 01:07:51,071 --> 01:07:53,740 สถานการณ์ของครอบครัวเรา ความเป็นมิตรระหว่างเรา 1224 01:07:53,740 --> 01:07:56,410 เป็นความสัมพันธ์ที่น่ารังเกียจอย่างยิ่ง 1225 01:07:56,410 --> 01:07:58,495 ความกังวล แพนิค ย้ําคิดย้ําทํา ขายแยกต่างหาก 1226 01:07:58,787 --> 01:07:59,872 {\an8}(เธอเป็นอะไรก็ได้ บาร์บี้) 1227 01:08:00,289 --> 01:08:02,666 บาร์บี้ บาร์บี้ ตื่นเถอะ 1228 01:08:03,000 --> 01:08:03,625 เฮ้ 1229 01:08:03,625 --> 01:08:04,459 เวียร์ด 1230 01:08:05,335 --> 01:08:07,087 ฉันเป็นเหมือนคุณแล้ว 1231 01:08:07,087 --> 01:08:09,256 ขี้เหร่ ไม่มีใครต้องการ 1232 01:08:10,174 --> 01:08:11,008 ขอบใจ 1233 01:08:12,092 --> 01:08:13,552 พยุงขึ้นมา เร็วเข้า 1234 01:08:13,552 --> 01:08:14,469 หนึ่ง, สอง... 1235 01:08:15,262 --> 01:08:16,930 - เยี่ยมเลยใช่มั้ย? - ใช่ 1236 01:08:16,930 --> 01:08:18,640 รอดูเรือก่อนเถอะ 1237 01:08:18,640 --> 01:08:19,850 เรือ 1238 01:08:21,518 --> 01:08:23,103 ชนบทที่สวยงาม 1239 01:08:24,479 --> 01:08:26,439 "เขาบอกว่าเขาเข้าใจฉันปรุโปร่ง" 1240 01:08:26,439 --> 01:08:30,194 "ฉันใช้เวลาสี่ปีนับถือคนที่ฉลาดกว่า" 1241 01:08:30,194 --> 01:08:33,071 "ได้กระดาษแผ่นหนึ่งและเป็นอิสระ" 1242 01:08:34,363 --> 01:08:39,036 "ฉันไปหาหมอ ฉันไปภูเขา" 1243 01:08:39,036 --> 01:08:43,665 "ฉันมองดูเด็กๆ ฉันดื่มน้ําพุ" 1244 01:08:43,665 --> 01:08:46,542 เราหยุดการออกอากาศ เพื่อนําเข้าสถานีวิทยุใหม่ 1245 01:08:46,542 --> 01:08:48,587 เปิดเฉพาะเพลงโปรดของเคน 1246 01:08:54,635 --> 01:08:56,470 ปิดเพลงนี้ที ให้ตายเถอะ! 1247 01:09:03,393 --> 01:09:04,810 - คุณเป็นใคร - ผมชื่ออัลลัน 1248 01:09:04,810 --> 01:09:06,813 โอ้ คุณคืออัลลัน เยี่ยมเลย 1249 01:09:06,813 --> 01:09:08,689 อย่าบอกพวกเคน ผมพยายามจะหนี 1250 01:09:08,689 --> 01:09:11,902 ผมนั่งโซฟาหนังไม่ได้แล้ว ผมรู้สึกหมดคุณค่า 1251 01:09:12,236 --> 01:09:14,654 เมื่อพวกเขารู้จักสร้างกําแพงด้านข้าง ไม่ใช่แค่ขึ้นบน 1252 01:09:14,654 --> 01:09:15,822 (โลกความจริง ทางนี้) 1253 01:09:15,822 --> 01:09:18,033 จะไม่มีใครเข้าหรือออกได้ 1254 01:09:18,033 --> 01:09:19,743 ถ้าอยากหนี เราต้องรีบหนีเลย 1255 01:09:19,743 --> 01:09:22,371 ไม่ อัลลัน คุณไปไม่ได้ บาร์บี้ไปโลกความจริง... 1256 01:09:22,371 --> 01:09:24,372 นั่นแหละต้นเหตุของปัญหาทุกอย่าง 1257 01:09:24,372 --> 01:09:26,500 ไม่มีใครแคร์ถ้าอัลลันอยู่ในโลกความจริง 1258 01:09:26,500 --> 01:09:29,586 ที่จริงมันเคยเกิดขึ้นมาแล้ว วงเอ็นซิงค์ อัลลัน 1259 01:09:30,170 --> 01:09:32,046 ใช่ แม้แต่เขานะ จริงๆ! 1260 01:09:32,046 --> 01:09:33,006 เฮ้ นายน่ะ 1261 01:09:34,299 --> 01:09:37,010 - เอาไง? - ขึ้นรถแล้วร้องเพลงต่อ 1262 01:09:37,010 --> 01:09:38,886 - เฮ้ไง เตรียมรับทุกสถานการณ์ - ห้ะ? 1263 01:09:39,304 --> 01:09:40,305 นายเป็นใคร 1264 01:09:40,305 --> 01:09:42,349 ฉันคืออัลลัน เป็นเพื่อนของเคน 1265 01:09:42,349 --> 01:09:43,225 (เคน ทํางาน) 1266 01:09:43,225 --> 01:09:44,434 ฉันใส่เสื้อผ้าเขาได้ทุกชุด 1267 01:09:47,645 --> 01:09:48,689 ขึ้นรถ! 1268 01:09:52,568 --> 01:09:53,527 จะเอาใช่มั้ย? 1269 01:09:53,527 --> 01:09:54,945 ไม่! ลูกไม่มีใบขับขี่ 1270 01:09:54,945 --> 01:09:57,114 - รถไม่มีเครื่องยนต์ - ได้ 1271 01:09:58,448 --> 01:10:00,951 (เคนด้อม) 1272 01:10:01,493 --> 01:10:02,953 เฉยทําไม เราต้องไปแล้ว 1273 01:10:02,953 --> 01:10:05,455 เราต้องกลับไป ต้องมีคนช่วยบาร์บี้ แลนด์ 1274 01:10:05,455 --> 01:10:06,957 ต้องมีคนช่วยบาร์บี้ 1275 01:10:07,332 --> 01:10:08,584 ลูกเกลียดบาร์บี้ 1276 01:10:08,584 --> 01:10:10,919 แม่ไม่เกลียด แม่เชื่อว่าเธอเป็นได้ทุกอย่าง 1277 01:10:10,919 --> 01:10:14,423 ใช่ แม่คิดผิด บาร์บี้ยอมแพ้ เคนชนะ 1278 01:10:15,090 --> 01:10:16,425 เราต้องพยายาม 1279 01:10:16,425 --> 01:10:19,428 ถึงทําให้เพอร์เฟ็กต์ไม่ได้ ก็ทําให้ดีขึ้นได้ 1280 01:10:19,428 --> 01:10:20,554 แม่ทําไม่ได้ 1281 01:10:20,554 --> 01:10:23,223 แม่ทําลายบาร์บี้ แลนด์ด้วยรูปตุ๊กตาโง่ๆ 1282 01:10:23,223 --> 01:10:25,142 มันไม่โง่นะ มันเก๋! 1283 01:10:27,728 --> 01:10:29,438 ลูกชอบรูปที่แม่วาด? 1284 01:10:29,438 --> 01:10:32,274 มันเพี้ยน ดาร์ก และบ้าคลั่ง 1285 01:10:32,816 --> 01:10:34,568 ทุกอย่างที่แม่แกล้งทําเป็นไม่ใช่ 1286 01:10:36,528 --> 01:10:40,324 ก็ใช่ ก็ใช่ แม่เพี้ยน แม่ดาร์ก แม่บ้าคลั่ง 1287 01:10:43,076 --> 01:10:45,579 อย่าฝืน อย่าฝืน... 1288 01:10:47,247 --> 01:10:49,666 โอเค อยากเจออัลลันอีกมั้ย 1289 01:10:49,666 --> 01:10:50,751 ไม่! 1290 01:10:52,044 --> 01:10:53,295 เราต้องไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้ 1291 01:10:53,295 --> 01:10:55,297 หุบปาก อัลลัน! เราจะกลับไป 1292 01:10:56,048 --> 01:10:57,341 ไปช่วยตุ๊กตาของแม่ 1293 01:11:01,637 --> 01:11:03,263 ฉันไม่ได้ไปจากที่นี่แน่ 1294 01:11:03,805 --> 01:11:04,890 เราจะเจอบาร์บี้ได้ยังไง 1295 01:11:04,890 --> 01:11:06,433 มีสถานที่เดียวที่เธออยู่ 1296 01:11:08,769 --> 01:11:09,895 เธอเป็นนักเขียน 1297 01:11:09,895 --> 01:11:13,106 นี่รางวัลโนเบลของเธอ จําได้มั้ย? 1298 01:11:13,106 --> 01:11:15,943 ไม่มีทางแก้ความคิดเธอได้ ฉันทําทุกทางแล้ว 1299 01:11:15,943 --> 01:11:19,279 อุ๊ยตาย ฉันไม่รู้ด้วยซ้ําว่ามาที่นี่ได้ไง 1300 01:11:19,279 --> 01:11:20,948 ฉันควรได้มันเหรอ 1301 01:11:21,448 --> 01:11:23,617 ฉันอยากขอบคุณเคน 1302 01:11:24,576 --> 01:11:25,911 ขอบคุณ เคน 1303 01:11:26,495 --> 01:11:28,372 ฉันรักคุณ เคน 1304 01:11:28,372 --> 01:11:32,918 ฉันสงสัยนะ ทําไมเธอไม่ถูกล้างสมอง 1305 01:11:32,918 --> 01:11:36,171 ฉันผ่านโลกความจริง มีภูมิต้านทาน 1306 01:11:36,171 --> 01:11:38,757 ถ้าคุณไม่ถูกล้างสมอง คุณก็ต้องเพี้ยนและขี้เหร่ 1307 01:11:38,757 --> 01:11:40,008 ไม่มีตรงกลาง 1308 01:11:40,008 --> 01:11:41,385 กรี๊ดออกมาสิ 1309 01:11:41,385 --> 01:11:42,386 เตรียมตัวนะเด็กๆ 1310 01:11:42,386 --> 01:11:45,389 ใน 48 ชม. บาร์บี้ แลนด์จะกลายเป็นเคน แลนด์ 1311 01:11:45,389 --> 01:11:47,724 มาเร็วพวก เราจะเจอบาร์บี้ที่ชั้นบน 1312 01:11:47,724 --> 01:11:49,768 พวกเคน... หาเราจนเจอ 1313 01:11:51,562 --> 01:11:52,896 ไม่ ไม่ ไม่! 1314 01:11:53,313 --> 01:11:54,273 เคน! 1315 01:11:54,606 --> 01:11:55,816 เคน? 1316 01:11:59,319 --> 01:12:00,654 หวัดดี? 1317 01:12:01,363 --> 01:12:02,990 มนุษย์น่ะ เราไม่เป็นไรละ 1318 01:12:03,490 --> 01:12:04,533 และอัลลัน 1319 01:12:05,325 --> 01:12:08,287 เชิญเข้ามาเวียร์ดเฮาส์ ไฮ ฉันคือเวียร์ดบาร์บี้ 1320 01:12:08,287 --> 01:12:11,206 ฉันยืนท่าฉีกทุเรียน ผมทรงพังค์ กลิ่นเหมือนห้องใต้ดิน 1321 01:12:11,206 --> 01:12:14,001 โอ้ พระเจ้า แม่มีเวียร์ดบาร์บี้ 1322 01:12:14,001 --> 01:12:17,171 - ใช่ - เราทําให้ตุ๊กตาเพี้ยนได้ด้วยการเล่นแรงๆ 1323 01:12:17,171 --> 01:12:18,213 แจ๋ว 1324 01:12:18,589 --> 01:12:20,841 นั่นเคนชูการ์แด๊ดดี้ และเคนต่างหูวิเศษ 1325 01:12:20,841 --> 01:12:22,384 แมทเทลเลิกผลิตแล้ว 1326 01:12:22,384 --> 01:12:23,635 - ชูการ์แด๊ดดี้? - ไม่ๆๆ 1327 01:12:23,635 --> 01:12:27,556 ฉันไม่ใช่ชูการ์แด๊ดดี้ นี่คือชูการ์ และฉันคือแด๊ดดี้ของเธอ 1328 01:12:27,890 --> 01:12:29,600 และฉันมีต่างหู ต่างหูวิเศษ 1329 01:12:29,600 --> 01:12:31,768 พวกนี้เป็นเคนจริงๆ 1330 01:12:32,311 --> 01:12:34,313 นั่นก็บาร์บี้ที่เลิกผลิตแล้ว 1331 01:12:34,313 --> 01:12:36,857 สกิปเปอร์สาวแรกรุ่น ขอนะ? 1332 01:12:36,857 --> 01:12:38,025 - ได้จ้ะ - ดูนี่ 1333 01:12:39,735 --> 01:12:41,820 - นมโตได้ล่ะ - ทําไปเพื่อ? 1334 01:12:41,820 --> 01:12:43,780 และบาร์บี้วิดีโอเกิร์ล 1335 01:12:43,780 --> 01:12:46,950 ฉันมีทีวีติดหลัง รู้มั้ยนั่นเป็นความฝันของใคร 1336 01:12:46,950 --> 01:12:49,286 ไม่มี ไม่มีความฝันของใคร 1337 01:12:49,286 --> 01:12:51,205 และนั่นคือบาร์บี้บาร์บี้ 1338 01:12:51,205 --> 01:12:53,457 เธอไม่ตาย เธอแค่เจอวิกฤตชีวิต 1339 01:12:53,749 --> 01:12:55,292 โอเค มานี่ 1340 01:12:56,543 --> 01:12:57,419 เฮ้ 1341 01:12:58,420 --> 01:12:59,713 เป็นอะไร? 1342 01:13:03,425 --> 01:13:07,262 ฉันไม่สวยแล้ว 1343 01:13:08,805 --> 01:13:10,599 อะไรนะ? เธอสวยมาก 1344 01:13:10,974 --> 01:13:14,228 ฉันไม่ได้สวยแบบบาร์บี้พิมพ์นิยม 1345 01:13:14,228 --> 01:13:17,105 บันทึกถึงผู้สร้างหนัง คุณผิดที่เลือกมาร์โก้ ร็อบบี้ 1346 01:13:17,105 --> 01:13:18,232 ถ้าจะให้เธอไม่สวย 1347 01:13:18,232 --> 01:13:19,900 แต่เธอสวย 1348 01:13:20,692 --> 01:13:25,948 ไม่ใช่แค่นั้น ฉันไม่ฉลาดพอจะเป็นที่สนใจ 1349 01:13:26,323 --> 01:13:27,115 เธอฉลาดมาก 1350 01:13:27,115 --> 01:13:29,826 ฉันผ่าตัดสมองไม่ได้ ฉันไม่เคยขับเครื่องบิน 1351 01:13:31,745 --> 01:13:33,205 ฉันไม่ใช่ประธานาธิบดี 1352 01:13:34,748 --> 01:13:37,125 ทีมศาลสูงสุดไม่มีฉันนะ 1353 01:13:38,877 --> 01:13:43,799 ฉันไม่ดีพอที่จะเป็นอะไรเลย 1354 01:13:50,097 --> 01:13:53,016 จริงๆ เป็นผู้หญิงมันก็ยากมากแล้ว 1355 01:13:54,726 --> 01:13:58,272 เธอสวยมาก และฉลาดมาก 1356 01:13:58,272 --> 01:14:01,817 และฉันปวดใจที่เธอไม่คิดว่าเธอดีพอ 1357 01:14:01,817 --> 01:14:06,029 เหมือนเราต้องดีเป็นพิเศษตลอดเลยเหรอ 1358 01:14:07,114 --> 01:14:11,368 แต่เราก็ทําผิดพลาดอยู่ตลอดนะ 1359 01:14:13,829 --> 01:14:17,875 เราต้องผอม แต่ไม่ผอมเกิน เราจะพูดว่าอยากผอมไม่ได้ 1360 01:14:17,875 --> 01:14:23,380 เราต้องพูดว่าอยากสุขภาพดี แต่เราก็ยังต้องผอม 1361 01:14:23,839 --> 01:14:28,343 เราต้องมีเงิน แต่ขอเงินไม่ได้เพราะมันหยาบคาย 1362 01:14:30,304 --> 01:14:32,347 เราต้องเป็นหัวหน้า แต่ห้ามใจร้าย 1363 01:14:32,347 --> 01:14:35,601 เราต้องเป็นผู้นํา แต่ห้ามกดทับความคิดคนอื่น 1364 01:14:35,601 --> 01:14:37,227 เราต้องรักการเป็นแม่ 1365 01:14:37,227 --> 01:14:39,479 แต่ห้ามพูดถึงลูกตัวเองตลอดเวลา 1366 01:14:39,479 --> 01:14:43,942 เราต้องเป็นผู้หญิงทํางาน แต่ก็ต้องดูแลคนอื่นๆ เสมอ 1367 01:14:44,610 --> 01:14:47,613 เราต้องรับมือพฤติกรรมแย่ๆ ของผู้ชาย ซึ่งมันบ้า 1368 01:14:47,613 --> 01:14:50,657 แต่ถ้าพูดออกมา เราจะถูกหาว่าบ่น 1369 01:14:50,657 --> 01:14:53,243 เราต้องสวยเพื่อผู้ชาย แต่ห้ามสวยเกิน 1370 01:14:53,243 --> 01:14:55,954 จนยั่วผู้ชายมากไป หรือข่มผู้หญิงคนอื่น 1371 01:14:55,954 --> 01:14:59,750 เพราะเราต้องอยู่ในกลุ่มเพื่อนผู้หญิง แต่ก็ต้องเด่น! 1372 01:14:59,750 --> 01:15:02,419 และรู้สึกขอบคุณเสมอ 1373 01:15:02,419 --> 01:15:04,296 อย่าลืมว่าระบบถูกจัดตั้งมาแล้ว 1374 01:15:04,296 --> 01:15:07,549 จงหาทางที่จะยอมรับ แต่ก็รู้สึกขอบคุณเสมอ 1375 01:15:07,966 --> 01:15:09,927 ห้ามปล่อยตัวแก่ 1376 01:15:09,927 --> 01:15:12,846 ห้ามหยาบคาย ห้ามโอ้อวด 1377 01:15:12,846 --> 01:15:15,140 ห้ามเห็นแก่ตัว ห้ามล้ม 1378 01:15:15,140 --> 01:15:17,142 ห้ามพลาด ห้ามแสดงความกลัว 1379 01:15:17,142 --> 01:15:19,019 ห้ามออกนอกกรอบ 1380 01:15:19,019 --> 01:15:21,647 มันแรงไป มันขัดแย้งมากไป 1381 01:15:21,647 --> 01:15:24,149 ไม่มีใครให้เหรียญเรา หรือขอบคุณเรา 1382 01:15:24,483 --> 01:15:27,486 กลายเป็นว่าไม่ใช่แค่เราทําผิดทุกอย่างนะ 1383 01:15:27,486 --> 01:15:30,030 แต่ทุกอย่างก็เป็นความผิดเรา 1384 01:15:35,118 --> 01:15:38,664 ฉันเหนื่อยมากกับการมองดูตัวเอง 1385 01:15:38,664 --> 01:15:42,584 และผู้หญิงคนอื่นๆ ทุกคน 1386 01:15:42,584 --> 01:15:47,047 ผูกมัดตัวเองเพื่อให้คนอื่นชอบเรา 1387 01:15:50,509 --> 01:15:53,262 และถ้าทั้งหมดนั้น... 1388 01:15:53,262 --> 01:15:56,098 ก็เกิดขึ้นกับตุ๊กตา... 1389 01:15:57,432 --> 01:16:01,436 ที่กําลังเป็นตัวแทนของผู้หญิง... 1390 01:16:03,981 --> 01:16:06,775 ถ้างั้นฉันก็ไม่รู้แล้วล่ะ 1391 01:16:12,781 --> 01:16:13,657 เดี๋ยว... 1392 01:16:15,075 --> 01:16:16,660 ฉันเคยเขียนหนังสือ 1393 01:16:17,369 --> 01:16:18,996 มันเหมือนฉันอยู่ในความฝัน 1394 01:16:19,496 --> 01:16:25,460 ฉันลงทุนในหนังจัสติซ ลีก เวอร์ชันแซ็ค สไนเดอร์คัท 1395 01:16:27,129 --> 01:16:30,090 แต่สิ่งที่เธอพูดทําให้ฉันคิดออก 1396 01:16:30,966 --> 01:16:31,884 จริงเหรอ 1397 01:16:32,259 --> 01:16:33,010 ใช่ 1398 01:16:33,010 --> 01:16:34,970 คุณกลับมาแล้ว เธอกลับมาแล้ว 1399 01:16:34,970 --> 01:16:37,306 เธอให้ความเห็นต่อความคิดที่ขัดแย้งในการ... 1400 01:16:37,306 --> 01:16:40,309 เป็นผู้หญิงในระบอบที่ชายเป็นใหญ่ เธอลดพลังของมัน 1401 01:16:40,309 --> 01:16:41,143 ใช่ 1402 01:16:42,728 --> 01:16:44,062 ว้าว ฉันพูดทั้งหมดนั้น 1403 01:16:44,062 --> 01:16:46,690 ใช่! บาร์บี้ขาวกู้โลก! 1404 01:16:46,982 --> 01:16:49,985 ไม่ แม่เธอต่างหาก แม่เธอเป็นคนช่วย 1405 01:16:49,985 --> 01:16:51,695 เราต้องหยุดพวกเคน 1406 01:16:51,695 --> 01:16:54,406 เธอต้องพูดทั้งหมดนั้นให้บาร์บี้อื่นๆ ฟัง 1407 01:16:54,406 --> 01:16:55,657 - คือกุญแจสําคัญ - ได้เลย 1408 01:16:55,657 --> 01:16:58,160 เราจะดึงพวกบาร์บี้ออกห่างเคนยังไง 1409 01:16:58,160 --> 01:17:00,245 เรามีประสบการณ์กับโลกแบบนี้ 1410 01:17:00,245 --> 01:17:01,788 คุณมีแผนที่บาร์บี้ แลนด์มั้ย 1411 01:17:02,164 --> 01:17:03,874 คิดว่ามีมั้ยล่ะ? 1412 01:17:06,710 --> 01:17:08,253 - ว้าว - ขอบคุณ ฉันทําเอง 1413 01:17:08,253 --> 01:17:09,338 โอเค หลักการคือ 1414 01:17:09,338 --> 01:17:12,925 ไม่ใช่พวกเขามองเรายังไง แต่เป็นพวกเขามองตัวเองยังไง 1415 01:17:12,925 --> 01:17:15,886 เคน แลนด์มีเมล็ดพันธุ์การทําลายล้าง 1416 01:17:15,886 --> 01:17:18,555 ก่อนอื่นต้องให้พวกบาร์บี้ออกห่างเคนของเธอ 1417 01:17:18,555 --> 01:17:22,142 เราใช้บาร์บี้เหยื่อล่อ แกล้งทําเป็นถูกล้างสมอง 1418 01:17:22,142 --> 01:17:23,560 - นั่นควรเป็นเธอ - ได้ 1419 01:17:30,526 --> 01:17:32,986 หลอกทําเป็นช่วยเหลือตัวเองไม่ได้ สับสน 1420 01:17:32,986 --> 01:17:34,988 เคนทนเห็นผู้หญิงลําบากไม่ได้ 1421 01:17:34,988 --> 01:17:37,824 เธอต้องทําให้พวกเขาเชื่อว่าเธอยอมจํานน 1422 01:17:37,824 --> 01:17:39,201 ให้เชื่อว่าพวกเขามีอํานาจ 1423 01:17:39,201 --> 01:17:42,412 และเมื่อพวกเขาการ์ดตก เธอก็ยึดอํานาจคืน 1424 01:17:45,374 --> 01:17:49,586 อิทธิพลที่ปอร์เช่ 356 มีต่อโลกยานยนต์... 1425 01:17:49,586 --> 01:17:50,879 มันไม่ได้เกินจริงเลย 1426 01:17:51,505 --> 01:17:53,131 โฟโต้ช้อปยากจริงๆ 1427 01:17:53,131 --> 01:17:55,467 ฉันไม่เข้าใจการใช้เซเล็คทูล 1428 01:17:55,467 --> 01:17:58,846 ที่รัก คุณจะใช้เซเล็คทูลได้ กับเลเยอร์ที่ไฮไลต์แล้ว 1429 01:17:58,846 --> 01:17:59,763 มาผมทําให้ดู 1430 01:17:59,763 --> 01:18:03,475 มือเล็กๆ ของฉันกําลังจมอยู่กับ ศัพท์เทคนิค เช่น คัลเลอร์แบนด์ 1431 01:18:03,475 --> 01:18:06,186 แม็กเนติกลาสโซ่ และบิตแมป 1432 01:18:06,186 --> 01:18:08,522 คุณคิดว่าแขนแข็งแรงของคุณจะอธิบาย... 1433 01:18:08,522 --> 01:18:10,983 - เกิดอะไรขึ้น - อัลลัน อ้อมไปสิ 1434 01:18:13,068 --> 01:18:14,111 - แล้วเคนล่ะ? - ไม่ ๆๆ 1435 01:18:14,111 --> 01:18:16,238 - ไม่ แต่ฉันรักเขา - เร็วเข้า อัลลัน 1436 01:18:16,905 --> 01:18:19,491 เฮ้ จะเกิดอะไรขึ้นกับเคน 1437 01:18:19,491 --> 01:18:20,951 ฟังนะ 1438 01:18:21,243 --> 01:18:23,745 เธอต้องเป็นแม่ของเขา แต่ไม่ทําให้เขานึกถึงแม่ 1439 01:18:23,745 --> 01:18:26,164 อํานาจของเธออยู่ใต้เสียงหัวร่อต่อกระซิก 1440 01:18:28,876 --> 01:18:29,835 เกิดอะไรขึ้น 1441 01:18:29,835 --> 01:18:34,256 ตอนแรกฉันเป็นประธานาธิบดี แล้วอยู่ๆ ก็มาหั่นสเต็กให้เคน 1442 01:18:34,256 --> 01:18:36,341 ยินดีต้อนรับ ท่านประธานาธิบดี 1443 01:18:36,341 --> 01:18:39,803 แล้วเราจะเกณฑ์บาร์บี้ที่ไม่ถูกล้างสมอง มาช่วยแผนเรา 1444 01:18:39,803 --> 01:18:41,763 พวกเธอจะเป็นตัวล่อใหม่ๆ 1445 01:18:41,763 --> 01:18:44,057 เธอบอกว่าไม่เคยดูเดอะ "ก๊อดฟาเธอร์" 1446 01:18:44,349 --> 01:18:46,685 และอยากให้พวกเขาอธิบายให้ฟัง 1447 01:18:46,685 --> 01:18:49,354 อู้วว พวกคุณดูเดอะ "ก๊อด ฟาเธอร์อยู่เหรอ" 1448 01:18:49,354 --> 01:18:50,647 "เดอะ ก๊อดฟาเธอร์" 1449 01:18:50,647 --> 01:18:51,648 ฉันไม่เคยดู 1450 01:18:51,648 --> 01:18:53,567 โอ้ พระเจ้า คุณไม่เคยดูเดอะ "ก๊อดฟาเธอร์" 1451 01:18:53,567 --> 01:18:56,195 มันคืออัจฉริยะสุนทรียภาพของคอปโปล่า 1452 01:18:56,195 --> 01:18:57,696 ชัยชนะของโรเบิร์ต เอแวนส์ 1453 01:18:57,696 --> 01:18:59,573 และสถาปัตยกรรมของสตูดิโอยุค 70 1454 01:18:59,573 --> 01:19:02,075 คุณเปิดหนังอีกทีแล้วเล่าละเอียดเลยได้มั้ย 1455 01:19:02,075 --> 01:19:04,244 เธอต้องหาวิธีปฏิเสธการรุกของผู้ชาย 1456 01:19:04,244 --> 01:19:05,621 โดยไม่ทําพวกเขาเสียเซลฟ์ 1457 01:19:05,621 --> 01:19:07,289 เธอยอมเขา เธอก็สําส่อน 1458 01:19:07,289 --> 01:19:09,416 เธอไม่ยอม เธอก็ดัดจริต 1459 01:19:11,043 --> 01:19:12,503 ฉันไม่อยากนวดเท้าใคร 1460 01:19:12,503 --> 01:19:13,670 ไม่ต้อง 1461 01:19:13,670 --> 01:19:16,131 อีกมุก ทําเป็นอ๊องเรื่องเงิน 1462 01:19:16,131 --> 01:19:18,675 ฉันเก็บเงินในบัญชีออมทรัพย์ค่ะ 1463 01:19:18,675 --> 01:19:21,595 ผิดแล้ว เธอต้องซื้อพันธบัตร หุ้นกู้ ซีดี 1464 01:19:21,595 --> 01:19:23,388 ไม่มีใครซื้อซีดีแล้วนะ 1465 01:19:23,388 --> 01:19:26,141 โธ่ ที่รัก เธอน่ารักเวลาอ๊อง 1466 01:19:26,141 --> 01:19:30,437 ไม่ใช่ซีดีเพลง ซีดี หมายถึง หนังสือรับรองการฝากเงิน 1467 01:19:30,437 --> 01:19:32,981 สตีเวน มัลค์มัสเป็นศิลปินเพลงพูด 1468 01:19:32,981 --> 01:19:34,650 ของลู รีดผสมอิทธิพลโพสต์พั้งค์ 1469 01:19:34,650 --> 01:19:36,652 วงไวร์เออร์ กับ เดอะ ฟอลล์ 1470 01:19:36,652 --> 01:19:38,570 อะไรเนี่ย? ฉันไม่เลือกชุดนี้แน่ 1471 01:19:38,570 --> 01:19:41,073 เธอเป็นนักฟิสิกส์ จะเอาเป็นกางเกงมั้ย 1472 01:19:41,073 --> 01:19:42,199 ใช่ 1473 01:19:44,076 --> 01:19:45,285 ยินดีต้อนรับ บาร์บี้ 1474 01:19:45,285 --> 01:19:48,497 แหม ฉันรู้สึกเคอะเขิน และไม่สวย 1475 01:19:48,497 --> 01:19:50,415 จะมีใครชอบฉันได้ยังไง 1476 01:19:50,415 --> 01:19:51,875 หลอกผู้ชายด้วยมุกดั้งเดิม 1477 01:19:51,875 --> 01:19:54,127 ใส่แว่นตาหนาบังความสวย 1478 01:19:54,419 --> 01:19:56,630 - ขออนุญาตนะ? - ค่ะ เชิญค่ะ 1479 01:20:00,801 --> 01:20:03,554 เอาละ เราเห็นหน้าสวยๆ ของคุณแล้ว 1480 01:20:04,638 --> 01:20:08,267 แล้วก็ทําเป็นเล่นกีฬาอะไรไม่เป็นเลย 1481 01:20:08,267 --> 01:20:10,310 มานี่ ผมจะทําให้ดู 1482 01:20:10,310 --> 01:20:12,104 มานี่ ผมทําให้ดู 1483 01:20:12,104 --> 01:20:14,398 - มานี่ ผมทําให้ดู - มานี่ ผมทําให้ดู 1484 01:20:14,398 --> 01:20:16,400 มานี่ เราทําให้ดู 1485 01:20:16,400 --> 01:20:18,986 เราจะทําอย่างนี้จนกว่าบาร์บี้ทุกตัว 1486 01:20:18,986 --> 01:20:21,738 ได้สติกลับมา และพร้อมชิงคืนบาร์บี้ แลนด์ 1487 01:20:21,738 --> 01:20:22,865 - ใช่! - ใช่! 1488 01:20:23,323 --> 01:20:24,157 ใช่! 1489 01:20:28,537 --> 01:20:32,958 เฮ้ พรุ่งนี้พวกเคนจะโหวตแก้รัฐธรรมนูญ 1490 01:20:32,958 --> 01:20:34,459 เราต้องไปที่นั่นก่อน 1491 01:20:34,459 --> 01:20:38,338 แผนขั้นตอนสุดท้าย ทําให้เคนทะเลาะกันเอง 1492 01:20:38,338 --> 01:20:40,674 ตอนนี้พวกเขาคิดว่ามีอํานาจเหนือบาร์บี้ 1493 01:20:40,674 --> 01:20:43,969 คุณทําให้พวกเขาสงสัยว่า มีอํานาจเหนือพวกเดียวกันมั้ย 1494 01:20:44,511 --> 01:20:46,722 แล้วถ้าไม่สําเร็จ? 1495 01:20:46,722 --> 01:20:51,101 แล้วถ้าเขาไม่ชอบฉันแล้วล่ะ? 1496 01:20:52,436 --> 01:20:55,355 - เขาชอบเธอ - ท่าทางเขาโกรธมากนะ 1497 01:20:56,607 --> 01:20:58,400 เพราะว่าเขาชอบเธอ 1498 01:20:58,400 --> 01:21:02,279 เพราะเขารู้ว่าลึกๆ แล้ว เธอไม่ได้ชอบเขาขนาดนั้น 1499 01:21:02,279 --> 01:21:04,114 ก็ไม่ได้แปลว่าฉันอยากทําร้ายเขา 1500 01:21:05,490 --> 01:21:07,284 เขายึดบ้านเธอไป 1501 01:21:07,284 --> 01:21:10,621 เขาล้างสมองเพื่อนๆ เธอ เขาอยากควบคุมรัฐบาล 1502 01:21:10,621 --> 01:21:12,039 จริง 1503 01:21:12,039 --> 01:21:13,916 - เธอ - ใช่ 1504 01:21:14,374 --> 01:21:15,751 - ว้าว - ใช่ 1505 01:21:16,293 --> 01:21:18,212 เหมือนฉันเป็นผู้หญิงแล้วล่ะ 1506 01:21:18,587 --> 01:21:20,088 ยินดี 1507 01:21:20,088 --> 01:21:21,590 มันเป็นความรู้สึกนี้เหรอ 1508 01:21:22,799 --> 01:21:23,634 ถึงเวลาแล้ว 1509 01:21:24,134 --> 01:21:25,219 ฉันพร้อมแล้ว 1510 01:21:26,136 --> 01:21:27,179 ขอบคุณ 1511 01:21:27,763 --> 01:21:29,097 ฉันไปล่ะนะ 1512 01:21:35,479 --> 01:21:36,230 ไฮ 1513 01:21:46,698 --> 01:21:49,201 เฮ้ คุณจับได้ว่าผมอ่านหนังสือ 1514 01:21:51,286 --> 01:21:52,621 ฉันคิดมาแล้วนะ 1515 01:21:52,621 --> 01:21:53,997 - เคน แลนด์ - เคนด้อม 1516 01:21:54,706 --> 01:21:55,832 - เคนด้อม - เคนด้อม แลนด์ 1517 01:21:55,832 --> 01:21:57,584 - ดินแดนแห่ง... - ดินแดนแห่งเสรีและผู้ชาย 1518 01:21:57,584 --> 01:21:59,294 ใช่ ที่นี่คือ... 1519 01:21:59,294 --> 01:22:00,671 เคนด้อม แลนด์ 1520 01:22:00,671 --> 01:22:01,755 ยอดเยี่ยมจริงๆ 1521 01:22:02,130 --> 01:22:04,633 และพวกเคนก็ปกครองได้ดีกว่า 1522 01:22:04,633 --> 01:22:06,343 ที่พวกบาร์บี้เคยทํา 1523 01:22:06,343 --> 01:22:09,137 ระบอบปิตาธิปไตยสร้างให้ผู้ชายเป็นใหญ่ 1524 01:22:09,137 --> 01:22:11,473 - ใช่ ฉันมาคิดดู... - ว่า? 1525 01:22:11,473 --> 01:22:15,269 ฉันพร้อมจะเป็นแฟนห่างๆ 1526 01:22:15,269 --> 01:22:17,396 สบายๆ ผูกมัดเบาๆ ของคุณ 1527 01:22:17,396 --> 01:22:18,897 ถ้าคุณจะคบฉัน 1528 01:22:20,858 --> 01:22:22,067 คุณช่วยรอแป๊บนะ 1529 01:22:22,067 --> 01:22:23,193 โอเค 1530 01:22:28,657 --> 01:22:29,783 สุดยอด! 1531 01:22:34,037 --> 01:22:36,290 ไม่รู้สิ ผมต้องขอคิดดูก่อน 1532 01:22:38,625 --> 01:22:39,376 ได้โปรด 1533 01:22:42,296 --> 01:22:43,255 โอเค 1534 01:22:43,589 --> 01:22:45,591 เข้ามาสิ ผมจะเล่นกีตาร์ให้ฟัง 1535 01:22:45,591 --> 01:22:46,717 โอ้ เย้! 1536 01:22:58,353 --> 01:23:02,065 "ฉันไม่รู้ว่าฉันเคยดีพอหรือไม่" 1537 01:23:02,691 --> 01:23:08,197 "ฉันสนิมเกาะเล็กน้อย และฉันคิดว่าสมองฉันกําลังจะแตก" 1538 01:23:10,240 --> 01:23:11,158 (4 ชั่วโมงต่อมา...) 1539 01:23:11,158 --> 01:23:13,952 "ฉันไม่รู้ว่าฉันเคยได้รับความรักจริงๆ หรือไม่" 1540 01:23:13,952 --> 01:23:15,871 "ด้วยมือที่สัมผัสฉัน" 1541 01:23:15,871 --> 01:23:19,208 "และฉันรู้สึกเหมือนบางอย่างต้องเปลี่ยนไป" 1542 01:23:19,750 --> 01:23:22,961 "และฉันรู้สึกโกรธเล็กน้อย" 1543 01:23:23,420 --> 01:23:28,342 "เรื่องนี้ยังไม่จบ ไม่ ไม่ใช่ตรงนี้ ไม่" 1544 01:23:30,511 --> 01:23:33,388 "ไม่ใช่ในขณะที่ฉันยังต้องการเธอ" 1545 01:23:34,890 --> 01:23:36,767 "เธอไม่ต้องชดใช้" 1546 01:23:37,768 --> 01:23:39,937 "เราอาจเปลี่ยนแปลง ใช่" 1547 01:23:41,230 --> 01:23:44,775 "ใช่ เราอาจจะรู้สึกดี" 1548 01:23:44,775 --> 01:23:47,611 "ฉันอยากจะสั่งบงการเธอ" 1549 01:23:47,611 --> 01:23:50,322 "ฉันจะทํา ฉันจะทํา" 1550 01:23:50,322 --> 01:23:53,158 "ฉันอยากจะกดดันเธอ" 1551 01:23:53,158 --> 01:23:55,577 "ฉันจะทํา ฉันจะทํา" 1552 01:23:55,577 --> 01:23:58,789 นี่คือขั้นตอนสุดท้ายของแผนเรา 1553 01:23:59,331 --> 01:24:01,667 ปล่อยให้ฝันของพวกเขาเป็นจริง 1554 01:24:02,084 --> 01:24:04,086 และเมื่อพวกเขาสุขสุดๆ 1555 01:24:04,086 --> 01:24:07,714 เมื่อพวกเขาคิดว่าเธอแคร์เพลงนี้จริงๆ 1556 01:24:10,384 --> 01:24:11,552 เธอก็ทุบให้สุดแรง 1557 01:24:12,261 --> 01:24:14,805 "ฉันจะทํา" 1558 01:24:25,148 --> 01:24:26,358 คุณส่งข้อความหาใคร 1559 01:24:26,775 --> 01:24:28,026 คุณส่งข้อความหาใคร 1560 01:24:28,986 --> 01:24:31,029 - เปล่า - มาให้ผมดู 1561 01:24:32,155 --> 01:24:33,240 เคน! 1562 01:24:33,615 --> 01:24:34,908 โทษที แป๊บนะ 1563 01:24:36,785 --> 01:24:39,705 เพลงของคุณเพราะจังเลย 1564 01:24:39,705 --> 01:24:41,081 คุณเป็นคนแต่งใช่มั้ย 1565 01:24:41,081 --> 01:24:43,166 ใช่ คุณอยากนั่งดูผมทําตอนนี้ 1566 01:24:43,166 --> 01:24:45,586 และจ้องตาคุณแบบน่าอึดอัดสี่นาทีครึ่งมั้ย 1567 01:24:45,586 --> 01:24:46,753 อยากสิคะ 1568 01:24:46,753 --> 01:24:47,588 "ที่รัก" 1569 01:24:47,588 --> 01:24:48,630 โทษที แป๊บนะ 1570 01:24:48,630 --> 01:24:50,716 "ฉันอยากจะสั่งบงการเธอ" 1571 01:24:50,716 --> 01:24:51,550 เดี๋ยวมานะ 1572 01:24:51,550 --> 01:24:55,387 "ฉันจะทํา ฉันจะทํา ฉันอยากจะกดดัน..." 1573 01:24:55,387 --> 01:24:58,432 เธอเล่นกับอีโก้และยั่วให้หึง 1574 01:24:58,432 --> 01:25:00,559 และทําให้พวกเขาทะเลาะกันเอง 1575 01:25:00,559 --> 01:25:01,560 แป๊บนะ 1576 01:25:05,772 --> 01:25:06,773 โทษที 1577 01:25:07,274 --> 01:25:11,028 ระหว่างพวกเขาสู้กัน เรายึดบาร์บี้ แลนด์ 1578 01:25:13,155 --> 01:25:15,532 ตําแหน่งแฟนห่างๆ สบายๆ 1579 01:25:15,532 --> 01:25:17,826 ความผูกมัดเบาๆ ไม่มีความหมายเหรอ 1580 01:25:17,826 --> 01:25:18,869 เราจะทําไง 1581 01:25:18,869 --> 01:25:21,997 เราซัดพวกเขาทุกคนเลย 1582 01:25:21,997 --> 01:25:25,083 ไม่ เราไปรบ 1583 01:25:26,251 --> 01:25:28,045 - กับพวกบาร์บี้? - กับพวกเคน 1584 01:25:28,045 --> 01:25:29,505 - แต่เราคือเคน - เคนอื่นๆ 1585 01:25:29,505 --> 01:25:32,007 เราน่าจะเรียกพวกเขาชื่ออื่น จะได้ไม่สับสน 1586 01:25:32,007 --> 01:25:33,175 ไม่ เพราะเรารู้ว่าเราหมายถึงอะไร 1587 01:25:33,175 --> 01:25:35,385 แต่ในสนามรบนายพูดว่า "เคนที่สี่นาฬิกา" 1588 01:25:35,385 --> 01:25:37,095 ฉันจะรู้ได้ไงว่านายหมายถึงเรา หรือเคนอื่นๆ 1589 01:25:37,095 --> 01:25:39,848 เพราะเราจู่โจมที่สิบนาฬิกา 1590 01:25:39,848 --> 01:25:42,142 และใช้ประโยชน์จากคลื่นทะเลตอนเช้า 1591 01:25:42,142 --> 01:25:44,728 แต่ไม่เช้าเกินไปเพราะเราจะอยากนอน 1592 01:25:44,728 --> 01:25:45,687 ใช่ 1593 01:25:45,687 --> 01:25:47,481 จะใช้อะไรสู้ เราไม่มีปืน 1594 01:25:47,481 --> 01:25:49,691 ไม้เทนนิสและวอลเลย์บอล 1595 01:25:49,691 --> 01:25:51,276 และฝ่ามือ 1596 01:25:51,276 --> 01:25:52,361 และซัดมัน 1597 01:25:52,361 --> 01:25:54,488 - ใช่ - โอ้ ใช่ 1598 01:26:00,160 --> 01:26:03,956 "เหมือนไม่สําคัญว่าฉันทําอะไร" 1599 01:26:04,998 --> 01:26:07,459 "ฉันเป็นเบอร์สองเสมอ" 1600 01:26:08,585 --> 01:26:12,089 "ไม่มีใครรู้ว่าฉันพยายามแค่ไหน" 1601 01:26:12,965 --> 01:26:17,761 "ฉันมีความรู้สึกที่ไม่อาจอธิบาย" 1602 01:26:18,887 --> 01:26:21,306 "ทําให้ฉันเป็นบ้า" 1603 01:26:22,349 --> 01:26:25,644 "ตลอดชีวิตฉันสุภาพมากมาย" 1604 01:26:25,644 --> 01:26:28,689 "แต่ฉันจะนอนเดียวดายคืนนี้" 1605 01:26:29,106 --> 01:26:30,899 "เพราะฉันเป็นแค่เคน" 1606 01:26:30,899 --> 01:26:34,027 "เป็นที่อื่นฉันจะคะแนนเต็มสิบ" 1607 01:26:34,403 --> 01:26:38,323 "ชะตาชีวิตให้ฉันอยู่และตาย" 1608 01:26:38,323 --> 01:26:42,119 "ชีวิตของคนผมสีทอง" 1609 01:26:42,995 --> 01:26:44,580 "ฉันเป็นแค่เคน" 1610 01:26:44,580 --> 01:26:48,000 "ฉันเห็นความรัก เธอเห็นแค่เพื่อน" 1611 01:26:48,000 --> 01:26:53,547 "จะต้องทําอย่างไร ให้เธอเห็นผู้ชายใต้ผิวสีแทน" 1612 01:26:53,547 --> 01:26:55,549 "และต่อสู้เพื่อฉัน" 1613 01:27:10,480 --> 01:27:14,568 เจอกันที่ชายหาดมาลิบู! 1614 01:27:14,568 --> 01:27:16,069 บุก! 1615 01:27:28,916 --> 01:27:32,878 เคนทําได้ เคนทําได้ เคนทําได้ 1616 01:27:59,571 --> 01:28:01,865 และตอนนี้พวกเขาทําลายกันเอง 1617 01:28:01,865 --> 01:28:05,452 รู้มั้ยฉันคิดไง ฉันว่าเราควรเอารัฐธรรมนูญของเรากลับมา 1618 01:28:05,452 --> 01:28:06,954 - ใช่ - ไอเดียเยี่ยม 1619 01:28:13,293 --> 01:28:15,587 ชุลมุนวุ่นเป็นรังแตนเลย 1620 01:28:15,879 --> 01:28:17,256 ระวังด้านข้าง 1621 01:28:19,466 --> 01:28:21,343 - ผมถูกยิง - เป็นไปไม่ได้ 1622 01:28:22,010 --> 01:28:23,387 มีอาวุธของจริงที่นี่เหรอ 1623 01:28:23,387 --> 01:28:24,137 ไม่ 1624 01:28:24,680 --> 01:28:27,683 "ฉันอยากรู้ว่าความรักเป็นเช่นไร" 1625 01:28:27,683 --> 01:28:29,726 "การจะเป็นตัวจริง" 1626 01:28:30,978 --> 01:28:32,437 "มันเป็นความผิดเหรอ" 1627 01:28:32,437 --> 01:28:37,234 "ฉันไม่มีเสน่ห์หรือไงเมื่อฉันเป็นตัวเอง" 1628 01:28:37,234 --> 01:28:43,740 "เวลาของฉันมาถึงแล้ว หรือฉันกําลังฝันไป" 1629 01:28:44,867 --> 01:28:48,161 "ฉันไม่ใช่คนช่างฝัน" 1630 01:29:29,745 --> 01:29:30,871 "เคน" 1631 01:29:35,542 --> 01:29:36,460 "เคน" 1632 01:29:41,089 --> 01:29:44,134 "คุณรู้สึกถึงพลังเคนมั้ย" 1633 01:29:46,512 --> 01:29:47,721 "เคน" 1634 01:29:51,808 --> 01:29:55,062 "พวกเขาเป็น นายเป็น เราเป็น" 1635 01:29:55,437 --> 01:29:57,189 "ฉันเป็นแค่เคน" 1636 01:29:57,189 --> 01:30:00,150 "เป็นที่อื่นฉันจะคะแนนเต็มสิบ" 1637 01:30:00,609 --> 01:30:04,404 "ชะตาชีวิตให้ฉันอยู่และตาย" 1638 01:30:04,404 --> 01:30:08,200 "ชีวิตของคนผมสีทอง" 1639 01:30:09,117 --> 01:30:10,869 "ฉันเป็นแค่เคน" 1640 01:30:10,869 --> 01:30:14,331 "ฉันเห็นความรัก เธอเห็นแค่เพื่อน" 1641 01:30:14,331 --> 01:30:16,375 "จะต้องทํายังไง" 1642 01:30:16,375 --> 01:30:19,962 "ให้เธอเห็นผู้ชายใต้ผิวสีแทน" 1643 01:30:19,962 --> 01:30:22,589 "และต่อสู้เพื่อฉัน" 1644 01:30:23,006 --> 01:30:24,049 "ฉันเป็นแค่เคน" 1645 01:30:24,341 --> 01:30:26,260 "พอฉันพอแล้ว" 1646 01:30:26,260 --> 01:30:29,513 "และฉันยอดเยี่ยมในสิ่งที่ทํา" 1647 01:30:30,305 --> 01:30:32,599 "เพราะงั้น เฮ้ ดูฉันสิ" 1648 01:30:32,599 --> 01:30:34,810 "ใช่ ฉันเป็นแค่เคน" 1649 01:30:36,728 --> 01:30:38,021 "ชื่อฉันคือเคน" 1650 01:30:38,021 --> 01:30:40,023 "ฉันก็เช่นกัน" 1651 01:30:40,023 --> 01:30:43,861 "จับมือผู้ชายแมนๆ ของฉัน" 1652 01:30:43,861 --> 01:30:46,196 "เฮ้ ชาวโลกมองดูฉันไว้" 1653 01:30:46,196 --> 01:30:48,782 "ใช่ ฉันเป็นแค่เคน" 1654 01:30:50,784 --> 01:30:54,079 - "ที่รัก ฉัน..." - "ไม่มีใครอื่น ไม่มีใครอื่น" 1655 01:30:54,079 --> 01:30:57,165 - "แค่เคน" - "ฉันเป็นแค่เคน" 1656 01:30:58,166 --> 01:31:00,294 - เคน เคน - เหอ? 1657 01:31:00,294 --> 01:31:01,837 เราต้องโหวตวันนี้ 1658 01:31:01,837 --> 01:31:04,464 - อะไรนะ? - แก้รัฐธรรมนูญ 1659 01:31:04,464 --> 01:31:06,675 - วันนี้ใช่มั้ย - ใช่ 1660 01:31:06,675 --> 01:31:08,760 (เคน) 1661 01:31:11,930 --> 01:31:13,682 โอเค สาวๆ เริ่มกันเลย 1662 01:31:13,682 --> 01:31:18,729 ใครอยากให้บาร์บี้ แลนด์ เป็นดินแดนของบาร์บี้ พูดว่า "ช่าย" 1663 01:31:19,062 --> 01:31:20,314 ช่าย! 1664 01:31:34,077 --> 01:31:35,204 ฉันมีความสุขมาก 1665 01:31:35,204 --> 01:31:38,498 บาร์บี้สวย บาร์บี้สู้ บาร์บี้สวย บาร์บี้สู้! 1666 01:31:54,806 --> 01:32:00,395 ฉันเพ้อไปเองหรือว่า โมโจ โดโจ คาซ่า เฮาส์ชวนฝันมากขึ้น 1667 01:32:01,563 --> 01:32:04,107 เพราะมันคือดรีมเฮาส์ไงล่ะ ไอ้แม่ง-- 1668 01:32:04,107 --> 01:32:05,067 ใช่เลย 1669 01:32:05,067 --> 01:32:08,612 เราคืนสถานะรัฐธรรมนูญบาร์บี้ แลนด์ 1670 01:32:08,612 --> 01:32:12,157 ฟื้นฟูสมองและความคิดอิสระของบาร์บี้ 1671 01:32:12,157 --> 01:32:13,200 ใช่! 1672 01:32:15,953 --> 01:32:18,580 และเราฆ่าเชื้อในบ้านหมดแล้ว 1673 01:32:18,580 --> 01:32:19,706 ทําไงดี? 1674 01:32:21,792 --> 01:32:22,876 เคน! 1675 01:32:24,878 --> 01:32:26,213 เราจะจู่โจมใครครับ 1676 01:32:26,213 --> 01:32:27,005 ไม่ 1677 01:32:29,216 --> 01:32:30,300 ไม่ 1678 01:32:33,804 --> 01:32:35,597 อย่ามามองฉัน! 1679 01:32:36,849 --> 01:32:37,683 เขาร้องไห้เหรอ 1680 01:32:38,392 --> 01:32:40,018 ขอเวลาซักครู่ 1681 01:32:45,774 --> 01:32:46,859 เคน 1682 01:32:49,570 --> 01:32:50,779 คุณโอเคมั้ย 1683 01:32:50,779 --> 01:32:52,447 ใช่ โอเคสิ 1684 01:32:52,447 --> 01:32:54,283 โอเคคุณร้องไห้ได้นะ 1685 01:32:54,283 --> 01:32:56,702 ฉันก็ร้องไห้นะ จริงๆ มันวิเศษเลยล่ะ 1686 01:32:56,702 --> 01:32:59,162 ผมเสรีทางความคิด ผมรู้ว่าร้องไห้ไม่ใช่อ่อนแอ 1687 01:32:59,162 --> 01:33:00,372 โอเค 1688 01:33:02,875 --> 01:33:03,876 ลุกขึ้นมานั่งมั้ย 1689 01:33:09,381 --> 01:33:10,465 นี่... 1690 01:33:11,383 --> 01:33:13,177 มันเป็นงานยาก 1691 01:33:14,344 --> 01:33:15,554 ผมไม่ชอบหรอก 1692 01:33:17,347 --> 01:33:18,473 ฉันเข้าใจ 1693 01:33:22,853 --> 01:33:25,189 และตู้เย็นมินิในห้องเล็กมาก 1694 01:33:25,814 --> 01:33:30,402 ใส่น้ําได้แค่หกแพ็ค และช่องแข็งใช้อะไรไม่ได้เลย 1695 01:33:32,196 --> 01:33:35,407 พูดตรงๆ นะ พอผมรู้ว่า ระบอบชายเป็นใหญ่ไม่เกี่ยวกับม้า 1696 01:33:35,407 --> 01:33:36,950 ผมก็ไม่สนใจแล้วล่ะ 1697 01:33:38,243 --> 01:33:39,536 ไม่เป็นไร 1698 01:33:44,708 --> 01:33:47,002 ผมคิดเสมอว่านี่จะเป็นบ้านของเรา 1699 01:33:54,468 --> 01:33:55,719 เคน 1700 01:33:57,804 --> 01:33:59,765 ฉันคิดว่าฉันต้องขอโทษคุณ 1701 01:34:00,516 --> 01:34:02,476 ฉันเสียใจจริงๆ ที่ไม่เห็นค่าของคุณ 1702 01:34:05,270 --> 01:34:07,523 ไม่ใช่ทุกคืนต้องเป็นคืนของผู้หญิง 1703 01:34:11,276 --> 01:34:12,736 ขอบคุณที่พูดนะ 1704 01:34:14,404 --> 01:34:15,322 ขอบคุณ 1705 01:34:18,116 --> 01:34:19,993 ฉันไม่ได้หมายความว่า... 1706 01:34:20,744 --> 01:34:23,247 ผมไม่รู้ว่าผมเป็นใครเมื่อไม่มีคุณ 1707 01:34:24,623 --> 01:34:26,208 คุณคือเคน 1708 01:34:27,167 --> 01:34:30,295 แต่มันคือ "บาร์บี้และเคน" 1709 01:34:32,005 --> 01:34:34,550 ไม่ใช่แค่เคน 1710 01:34:35,634 --> 01:34:37,511 นี่ไงเหตุผลที่ผมถูกสร้าง 1711 01:34:37,511 --> 01:34:42,975 ผมมีตัวตนเมื่ออยู่ในสายตาที่อบอุ่นของคุณ 1712 01:34:44,393 --> 01:34:50,440 ไม่มีมัน ผมเป็นแค่ชายผมทอง ที่ตีลังกาไม่เป็น 1713 01:34:59,408 --> 01:35:04,246 บางทีอาจถึงเวลาค้นหาว่าเคนคือใคร 1714 01:35:04,830 --> 01:35:07,165 - โอเค ผมว่าผมเข้าใจแล้ว - โอเค 1715 01:35:07,165 --> 01:35:09,501 ไม่ๆๆ คําตอบไม่ใช่แบบนี้ 1716 01:35:13,172 --> 01:35:14,173 ผมรู้สึกโง่มาก 1717 01:35:14,173 --> 01:35:15,591 - ไม่ - ไม่ 1718 01:35:15,591 --> 01:35:17,593 ผมดูโง่มาก 1719 01:35:18,135 --> 01:35:20,846 ผมดูโง่มาก! 1720 01:35:20,846 --> 01:35:23,307 - ไม่! - ดีออก นายดูดีมาก 1721 01:35:24,266 --> 01:35:28,562 โอเค เคน คุณต้องคิดให้ได้ว่า คุณเป็นใครเมื่อไม่มีฉัน 1722 01:35:30,230 --> 01:35:31,190 ทําไม? 1723 01:35:31,190 --> 01:35:33,025 คุณไม่ใช่แฟนของคุณ 1724 01:35:33,025 --> 01:35:35,944 คุณไม่ใช่บ้านของคุณ ไม่ใช่ขนมิ้งค์ 1725 01:35:36,236 --> 01:35:37,863 - ชายหาด? - ไม่ 1726 01:35:37,863 --> 01:35:39,948 คุณไม่ใช่แม้แต่ชายหาด 1727 01:35:40,324 --> 01:35:44,036 บางทีทุกสิ่งที่คุณเคยคิดว่าทําให้เป็นคุณ 1728 01:35:44,036 --> 01:35:48,081 จริงๆ อาจไม่ใช่คุณ 1729 01:35:52,878 --> 01:35:55,297 ไม่แน่นะ มันคือบาร์บี้ และ... 1730 01:35:57,466 --> 01:35:59,218 มันคือเคน 1731 01:36:02,221 --> 01:36:05,349 เคน... คือ... 1732 01:36:07,142 --> 01:36:07,976 ผม? 1733 01:36:07,976 --> 01:36:09,228 ใช่ 1734 01:36:09,228 --> 01:36:12,105 เคน... คือผม! 1735 01:36:13,357 --> 01:36:14,858 และฉันคือบาร์บี้ 1736 01:36:17,903 --> 01:36:18,987 เคน... 1737 01:36:20,739 --> 01:36:21,740 คือฉัน! 1738 01:36:22,032 --> 01:36:22,824 เคนคือฉัน! 1739 01:36:22,824 --> 01:36:24,284 - เคนคือฉัน! - เคนคือฉัน! 1740 01:36:24,910 --> 01:36:26,537 ฉันไม่สนการเป็นเคนอีกต่อไป 1741 01:36:26,537 --> 01:36:27,871 ฉันแค่คิดถึงเพื่อนฉันบาร์บี้ 1742 01:36:27,871 --> 01:36:29,581 - เจ๋งมาก - บาร์บี้! 1743 01:36:29,581 --> 01:36:31,250 ฉันอยู่ตรงนี้ 1744 01:36:31,250 --> 01:36:32,334 เคน! 1745 01:36:33,460 --> 01:36:35,087 (โมโจมิ้งค์เทียมของเคน) 1746 01:36:36,755 --> 01:36:38,882 ฉันอยากยกให้นาย 1747 01:36:39,299 --> 01:36:41,468 โอ้ ดีจัง 1748 01:36:48,934 --> 01:36:51,728 เราต่อสู้กันเพราะเราไม่รู้ว่าเราเป็นใคร 1749 01:36:54,022 --> 01:36:58,694 เคน คือ ฉัน! 1750 01:37:07,286 --> 01:37:08,370 เคนพูดถูก 1751 01:37:08,996 --> 01:37:11,540 การเป็นผู้นําช่างแสนยาก 1752 01:37:11,540 --> 01:37:13,458 - รู้มั้ย - นั่นเจ้านายแม่ 1753 01:37:15,794 --> 01:37:17,713 มิดจ์ พระเจ้า! 1754 01:37:17,713 --> 01:37:19,464 นึกว่าเราเลิกผลิตเธอแล้ว 1755 01:37:21,675 --> 01:37:24,386 ฟังนะ รู้มั้ยว่ากี่ครั้งที่... 1756 01:37:24,386 --> 01:37:27,639 ฉันอยากยืนกลางที่ประชุมและพูดว่า... 1757 01:37:27,639 --> 01:37:29,183 "เราเล่นจั๊กจี้กันมั้ย" 1758 01:37:29,808 --> 01:37:31,101 - จริงเหรอ - เราจัดทริปกันเถอะ 1759 01:37:31,101 --> 01:37:32,644 เล่นจั๊กจี้กัน 1760 01:37:32,644 --> 01:37:34,730 จั๊กจี้ฉัน จั๊กจี้ฉัน 1761 01:37:36,899 --> 01:37:38,692 ฉันชอบถูกจั๊กจี้ 1762 01:37:38,692 --> 01:37:41,820 ไม่ๆๆ อย่ากอดฉัน อย่ากอดฉัน 1763 01:37:44,573 --> 01:37:46,074 แต่ต้องขอบคุณบาร์บี้ 1764 01:37:46,074 --> 01:37:49,995 ตอนนี้ฉันสามารถถอนใจโล่งอก จากภาระอันหนักอึ้ง 1765 01:37:49,995 --> 01:37:53,290 ขณะที่รั้งตําแหน่งซีอีโอ 1766 01:37:54,124 --> 01:37:58,378 เราฟื้นฟูทุกอย่างในบาร์บี้ แลนด์ให้เหมือนเดิมได้ 1767 01:37:58,378 --> 01:38:01,507 - คุณแมทเทล ฉัน... - ได้โปรด เรียกผมว่าแม่ 1768 01:38:02,090 --> 01:38:03,383 ไม่ค่ะ ขอบคุณ 1769 01:38:03,383 --> 01:38:06,386 ฉันไม่คิดว่าทุกอย่างควรกลับไปเหมือนเดิม 1770 01:38:06,386 --> 01:38:10,807 ไม่ควรมีบาร์บี้หรือเคนต้องอยู่ในเงา 1771 01:38:10,807 --> 01:38:11,850 อัลลันด้วย 1772 01:38:12,768 --> 01:38:13,977 - เฮ้ - ฉัน? 1773 01:38:13,977 --> 01:38:15,854 - ใช่ - หวัดดี 1774 01:38:15,854 --> 01:38:16,939 ฉันแค่อยากพูดว่า 1775 01:38:16,939 --> 01:38:20,108 ฉันขอโทษที่เราเรียกเธอว่าเวียร์ดบาร์บี้ ลับหลังและต่อหน้า 1776 01:38:20,108 --> 01:38:22,444 ไม่เป็นไร ก็มันจริง 1777 01:38:22,444 --> 01:38:24,321 เธออยากทํางานในรัฐบาลฉันมั้ย 1778 01:38:24,321 --> 01:38:26,532 ขอทําหน่วยกําจัดขยะได้มั้ย 1779 01:38:27,658 --> 01:38:28,450 เอาเลย 1780 01:38:28,742 --> 01:38:30,077 ขอบคุณนะ 1781 01:38:30,077 --> 01:38:31,787 - เอาละ - ท่านประธานาธิบดี 1782 01:38:32,746 --> 01:38:35,374 ขอให้เคนเป็นผู้พิพากษาศาลสูงได้มั้ย 1783 01:38:35,374 --> 01:38:39,503 ฉันให้ไม่ได้ แต่เป็นผู้พิพากษาศาลชั้นล่างๆ ลงมาได้ 1784 01:38:39,503 --> 01:38:41,463 รับได้ ขอให้ใส่เสื้อคลุมแล้วกัน 1785 01:38:41,463 --> 01:38:43,757 ใช่ เคนต้องเริ่มจากจุดไหนสักแห่ง 1786 01:38:43,757 --> 01:38:48,095 แล้ววันหนึ่งเคนจะมีอํานาจ และอิทธิพลในบาร์บี้ แลนด์ 1787 01:38:48,095 --> 01:38:51,014 เหมือนที่ผู้หญิงมีในโลกความจริง 1788 01:38:51,014 --> 01:38:52,224 ไม่ แม่ไม่อยาก 1789 01:38:52,224 --> 01:38:53,600 - ไปน่า - ไม่เอา 1790 01:38:53,600 --> 01:38:55,727 - โตซะทีน่าแม่ - ฉันมีไอเดีย 1791 01:38:56,687 --> 01:38:58,397 บอกความฝันเธอมาสิ หนูน้อย 1792 01:38:58,397 --> 01:39:00,607 โอเค ขอบาร์บี้ธรรมดาได้มั้ย 1793 01:39:01,859 --> 01:39:04,820 เธอไม่ได้พิเศษ เธอไม่ได้เป็นประธานาธิบดี 1794 01:39:04,820 --> 01:39:08,031 หรือเธออาจจะเป็น บางทีเธออาจเป็นแม่ หรือไม่ใช่แม่ 1795 01:39:08,031 --> 01:39:11,410 เพราะมันก็ไม่เป็นไร ถ้าแค่อยากเป็นแม่ 1796 01:39:11,410 --> 01:39:13,787 หรืออยากเป็น ปธน. หรือแม่ที่เป็น ปธน. 1797 01:39:13,787 --> 01:39:15,539 หรือไม่ใช่แม่ที่ไม่ใช่ ปธน.ด้วย 1798 01:39:15,539 --> 01:39:17,708 เธอแค่ใส่เสื้อสวยๆ 1799 01:39:17,708 --> 01:39:21,879 แต่ละวันเธอรู้สึกดีกับตัวเอง 1800 01:39:24,131 --> 01:39:26,383 นั่นเป็นไอเดียที่แย่มาก 1801 01:39:26,383 --> 01:39:28,051 ใช่ นั่นแหละไอเดียทําเงิน 1802 01:39:28,677 --> 01:39:31,555 บาร์บี้ธรรมดา ฉันรักเลย วิเศษ 1803 01:39:31,555 --> 01:39:32,764 โอเค เยี่ยม 1804 01:39:32,764 --> 01:39:34,266 - เยี่ยม - แจ๋ว 1805 01:39:34,266 --> 01:39:36,852 ใช่ ฉันว่าเราผ่านฉลุย ใช่มั้ย 1806 01:39:37,352 --> 01:39:41,023 เอาละ เรามาเริ่มงาน ปิดประตูระหว่างสองโลก 1807 01:39:41,648 --> 01:39:43,609 เฮ้ แล้วบาร์บี้ล่ะคะ? 1808 01:39:43,609 --> 01:39:44,610 หมายความว่ายังไง 1809 01:39:44,610 --> 01:39:46,403 ใช่ บาร์บี้ล่ะ? 1810 01:39:46,403 --> 01:39:49,323 เธอจะจบยังไง เธอได้อะไร 1811 01:39:50,616 --> 01:39:53,327 อ๋อง่ายน่ะสิ เธอรักกับเคน 1812 01:39:54,494 --> 01:39:55,954 นั่นไม่ใช่ตอนจบของเธอ 1813 01:39:58,123 --> 01:39:59,625 ฉันไม่ได้รักเคน 1814 01:40:00,209 --> 01:40:01,251 แล้วเธอต้องการอะไร 1815 01:40:03,253 --> 01:40:04,713 ฉันไม่รู้ 1816 01:40:06,882 --> 01:40:09,635 ฉันไม่แน่ใจว่าฉันควรอยู่ตรงไหนแล้วน่ะ 1817 01:40:14,473 --> 01:40:16,266 ฉันไม่คิดว่าฉันมีตอนจบ 1818 01:40:16,266 --> 01:40:21,647 นั่นแหละประเด็น ฉันสร้างเธอมาเพื่อไม่ให้มีจุดจบ 1819 01:40:23,148 --> 01:40:24,441 คุณนั่นเอง 1820 01:40:26,902 --> 01:40:28,695 คุณคือรูธจากแมทเทล 1821 01:40:29,112 --> 01:40:31,532 หนูน้อย ฉันคือแมทเทล 1822 01:40:31,532 --> 01:40:34,368 พอโดนสรรพากรฟ้อง ก็เลยเป็นหนังคนละม้วน 1823 01:40:34,368 --> 01:40:35,410 งั้นคุณคือ... 1824 01:40:35,410 --> 01:40:38,789 รูธ แฮนด์เลอร์ ผู้คิดค้นและสร้างบาร์บี้ 1825 01:40:38,789 --> 01:40:39,998 อะไรนะ 1826 01:40:39,998 --> 01:40:41,083 ยอดไปเลย 1827 01:40:41,083 --> 01:40:43,710 วิญญาณเธอเฝ้าอยู่ที่ออฟฟิศชั้น 17 1828 01:40:43,710 --> 01:40:44,711 - อะไรนะ? - อะไรนะ? 1829 01:40:44,711 --> 01:40:49,383 ทุกคนคิดว่าผู้หญิงที่คิดค้นบาร์บี้ หน้าตาดูเหมือนบาร์บี้เหรอ 1830 01:40:49,842 --> 01:40:51,552 ฉันเป็นผู้หญิงแก่สูงห้าฟุต 1831 01:40:51,552 --> 01:40:55,389 ผ่าตัดมะเร็งอกสองครั้ง และมีคดีเลี่ยงภาษี 1832 01:40:55,389 --> 01:40:57,266 ไม่มีใครดูเหมือนบาร์บี้ 1833 01:40:58,058 --> 01:41:01,520 ยกเว้นตัวบาร์บี้เอง โค้งรับไว้สิ 1834 01:41:03,564 --> 01:41:06,275 ฉันไม่รู้สึกเหมือนบาร์บี้แล้ว 1835 01:41:10,404 --> 01:41:12,197 มา ไปเดินเล่นกัน 1836 01:41:32,342 --> 01:41:33,510 {\an8}ขอบคุณ 1837 01:41:33,510 --> 01:41:35,304 {\an8}(เคนพอแล้วพอ) 1838 01:41:35,304 --> 01:41:36,597 {\an8}ขอบคุณ บาร์บี้ 1839 01:41:38,724 --> 01:41:39,975 {\an8}ขอบคุณ 1840 01:41:49,610 --> 01:41:51,570 ฉันไม่แน่ใจว่าตอนนี้ฉันควรทํายังไง 1841 01:41:51,570 --> 01:41:54,198 ฉันเป็นบาร์บี้รุ่นพิมพ์นิยมมาตลอด 1842 01:41:54,198 --> 01:41:57,618 ฉันไม่คิดว่าฉันเก่งอะไรเลย 1843 01:41:57,618 --> 01:41:59,703 เธอช่วยบาร์บี้ แลนด์จาก ระบอบผู้ชายเป็นใหญ่ 1844 01:41:59,703 --> 01:42:02,331 เป็นความพยายามของทุกคนค่ะ 1845 01:42:02,706 --> 01:42:05,167 และเธอช่วยประสานใจแม่กับลูก 1846 01:42:05,667 --> 01:42:07,211 พวกเขาช่วยเหลือกันและกัน 1847 01:42:08,670 --> 01:42:11,089 เธอเป็นบาร์บี้ผู้ถ่อมตัวดีมั้ย 1848 01:42:13,008 --> 01:42:14,968 ฉันอาจไม่ใช่บาร์บี้แล้ว 1849 01:42:24,186 --> 01:42:27,940 เธอเข้าใจนะ มนุษย์มีจุดจบเพียงอย่างเดียวเท่านั้น 1850 01:42:27,940 --> 01:42:32,236 ความคิดคงอยู่ตลอดไป มนุษย์อยู่ได้ไม่เท่าไหร่ 1851 01:42:32,236 --> 01:42:33,695 เธอรู้เรื่องนี้ใช่มั้ย 1852 01:42:33,695 --> 01:42:34,738 ฉันรู้ 1853 01:42:34,738 --> 01:42:37,950 การเป็นมนุษย์ไม่สะดวกสบาย 1854 01:42:39,284 --> 01:42:40,494 ฉันรู้ 1855 01:42:40,494 --> 01:42:44,957 มนุษย์เป็นผู้สร้างระบอบชายเป็นใหญ่และบาร์บี้ 1856 01:42:44,957 --> 01:42:47,793 เพื่อรับมือกับความไม่สะดวกสบาย 1857 01:42:48,585 --> 01:42:50,295 ฉันเข้าใจเรื่องนั้น 1858 01:42:50,295 --> 01:42:51,755 จากนั้นมนุษย์ก็ตาย 1859 01:42:54,049 --> 01:42:55,092 ใช่ 1860 01:42:56,927 --> 01:42:58,220 ใช่ 1861 01:43:04,685 --> 01:43:10,816 ฉันอยากเป็นส่วนหนึ่งของคนที่สร้างความหมาย 1862 01:43:12,192 --> 01:43:14,236 ไม่ใช่เป็นสิ่งของที่ถูกสร้าง 1863 01:43:16,738 --> 01:43:19,616 ฉันอยากเป็นคนคิด ไม่ได้อยากเป็นแค่ความคิด 1864 01:43:19,616 --> 01:43:21,159 มีเหตุผลมั้ยคะ 1865 01:43:21,910 --> 01:43:24,079 ฉันรู้มาตลอดว่าบาร์บี้จะทําให้ฉันแปลกใจ 1866 01:43:24,079 --> 01:43:27,124 แต่ไม่คิดว่าจะเป็นเรื่องนี้ 1867 01:43:27,124 --> 01:43:30,878 คุณอนุญาตให้ฉันกลายเป็นมนุษย์มั้ย 1868 01:43:31,670 --> 01:43:33,672 เธอไม่ต้องขออนุญาตฉัน 1869 01:43:33,672 --> 01:43:37,426 แต่คุณคือผู้สร้าง คุณไม่ได้ควบคุมฉันเหรอ 1870 01:43:37,426 --> 01:43:42,389 ฉันคุมเธอได้พอๆ กับคุมลูกสาวฉันนั่นแหละ 1871 01:43:42,389 --> 01:43:44,892 ฉันตั้งชื่อเธอตามลูกฉัน บาร์บาร่า 1872 01:43:45,184 --> 01:43:48,854 และฉันหวังดีต่อเธอเหมือนลูกสาวฉัน 1873 01:43:49,897 --> 01:43:56,278 แม่ยืนนิ่งปักหลักให้ลูกสาว หันกลับมาดูว่าพวกเธอไปไกลแค่ไหนแล้ว 1874 01:44:01,116 --> 01:44:03,410 การเป็นมนุษย์ไม่ใช่สิ่งที่ฉันจําเป็น... 1875 01:44:04,411 --> 01:44:08,749 ต้องร้องขอ หรือต้องการ? ฉันแค่... 1876 01:44:10,459 --> 01:44:12,753 ฉันค้นพบตัวเองได้เลยเหรอ 1877 01:44:14,880 --> 01:44:17,424 ฉันสติไม่ดีแน่ถ้าให้เธอเสี่ยงก้าวไป 1878 01:44:17,424 --> 01:44:19,593 โดยไม่รู้ความหมายของมัน 1879 01:44:23,430 --> 01:44:24,723 จับมือฉัน 1880 01:44:31,647 --> 01:44:33,190 เอาละ หลับตา 1881 01:44:43,659 --> 01:44:45,118 ใช้ความรู้สึก 1882 01:46:02,738 --> 01:46:04,239 ใช่ 1883 01:46:17,044 --> 01:46:21,632 บาร์บี้จึงทิ้งสีพาสเทลและพลาสติกของบาร์บี้ แลนด์ 1884 01:46:21,632 --> 01:46:24,343 มาหาสีพาสเทลและพลาสติกของลอสแอนเจลิส 1885 01:46:24,760 --> 01:46:27,179 โอเค ขอบคุณที่พามา 1886 01:46:27,930 --> 01:46:28,889 เธอทําได้ 1887 01:46:28,889 --> 01:46:30,349 หนูภูมิใจในตัวคุณมาก 1888 01:46:30,349 --> 01:46:33,936 เอสตอย มุย ออร์กูโอโซ เด ตี 1889 01:46:33,936 --> 01:46:35,604 ออร์กูลโยโซ 1890 01:46:35,604 --> 01:46:38,857 ออร์กูโยโซ... ออร์กูโยโซ เด ตี 1891 01:46:38,857 --> 01:46:40,901 นั่นแหละ ใกล้จะเหมือนละ 1892 01:46:40,901 --> 01:46:43,028 พวกคุณสุดยอดเลย ขอบคุณ ขอบคุณ 1893 01:46:43,028 --> 01:46:45,697 โอเค หน้าเดิน! 1894 01:46:45,697 --> 01:46:46,573 ซี เซ ปวยเด! 1895 01:46:46,573 --> 01:46:47,866 นั่นคําพูดในกลุ่มประท้วง 1896 01:46:47,866 --> 01:46:49,284 พ่อขโมยของเขามาใช้ 1897 01:46:50,869 --> 01:46:52,371 เสร็จแล้วเรารออยู่นี่นะ 1898 01:46:52,371 --> 01:46:53,205 - เรารักเธอ - เธอทําได้ 1899 01:46:53,205 --> 01:46:53,956 บาย! 1900 01:46:53,956 --> 01:46:56,124 - โอเค - เรารักเธอ! 1901 01:47:04,633 --> 01:47:05,467 ไฮ 1902 01:47:06,260 --> 01:47:07,094 ชื่อ? 1903 01:47:07,970 --> 01:47:10,931 แฮนด์เลอร์, บาร์บาร่า 1904 01:47:12,850 --> 01:47:14,434 วันนี้คุณมาทําอะไรคะ บาร์บาร่า 1905 01:47:16,520 --> 01:47:18,689 ฉันมาพบหมอตรวจภายในค่ะ 1906 01:47:19,982 --> 01:47:23,277 (บาร์บี้) 1907 01:47:28,699 --> 01:47:30,242 (บาร์บี้) 1908 01:47:32,035 --> 01:47:33,203 (วัยรุ่น แฟชั่น โมเดล) 1909 01:47:33,203 --> 01:47:35,247 (เขาผมสีทอง) 1910 01:47:35,247 --> 01:47:36,456 (เขาเป็นแฟนของบาร์บี้) 1911 01:47:36,456 --> 01:47:37,791 (เขาเป็นตุ๊กตา) 1912 01:47:38,083 --> 01:47:39,626 (เคน เขาเป็นตุ๊กตา) 1913 01:47:40,919 --> 01:47:42,087 {\an8}(คริสตี้) 1914 01:47:42,087 --> 01:47:44,381 {\an8}(ขางอได้ - ขนตาจริง) 1915 01:47:44,381 --> 01:47:45,924 {\an8}(ฉันพูดได้!) 1916 01:47:47,342 --> 01:47:48,385 (อัลลันโดยแมทเทล) 1917 01:47:48,385 --> 01:47:50,262 (เขาเป็นเพื่อนของเคน) 1918 01:47:54,057 --> 01:47:55,684 {\an8}(ครอบครัวสุขสันต์ มิดจ์และทารก) 1919 01:47:55,684 --> 01:47:57,394 {\an8}(กําลังรอคลอดลูกคนใหม่ ลูกสาว) 1920 01:47:57,394 --> 01:47:59,646 {\an8}(วันนี้เราจะพาทารกมาหาหมอบาร์บี้ ตรวจร่างกายครั้งแรก) 1921 01:48:00,772 --> 01:48:03,066 {\an8}(บาร์บี้ กับสุนัขแทนเนอร์ ให้อาหารแทนเนอร์!) 1922 01:48:04,151 --> 01:48:06,195 {\an8}(กดหางลง... โอ๊ะโอ!) 1923 01:48:07,487 --> 01:48:09,156 (ปาล์มบีช เคน ชูการ์แด๊ดดี้) 1924 01:48:09,156 --> 01:48:10,782 (ตุ๊กตาเคนต่างหูวิเศษ เคนเท่เมื่อใส่ต่างหู!) 1925 01:48:10,782 --> 01:48:11,950 (สินค้าเลิกผลิต) 1926 01:48:11,950 --> 01:48:13,327 (ไม่กี่เดือนหลังจากออกจําหน่าย) 1927 01:48:14,077 --> 01:48:16,622 (บาร์บี้ พลังนางเงือก) 1928 01:48:21,210 --> 01:48:22,794 (ตุ๊กตาสเตซี่ ปาร์ตี้แอนด์เพลย์) 1929 01:48:22,794 --> 01:48:24,421 (น้องสาวคนเล็กของบาร์บี้) 1930 01:48:24,421 --> 01:48:26,006 (มองหาท็อดด์ด้วย เพิ่มความสนุกสองเท่า) 1931 01:48:27,049 --> 01:48:29,301 (ตุ๊กตาสกิปเปอร์พี่เลี้ยงเด็ก อุ้มทารก 3 คน) 1932 01:48:29,301 --> 01:48:31,595 (เด็กๆ ชอบอยู่ในสายหิ้วบนชุดบาร์บี้) 1933 01:48:31,595 --> 01:48:33,096 (ของเล่นพี่เลี้ยงเด็กมากมาย!) 1934 01:48:33,972 --> 01:48:37,434 (บาร์บี้เดย์-ทู-ไนท์ สูทหรูเปลี่ยนเป็นชุดราตรีเริ่ด!) 1935 01:48:37,434 --> 01:48:40,020 (แต่งตัวที่ออฟฟิศ! แล้วไปตามนัด!) 1936 01:48:40,020 --> 01:48:42,272 {\an8}(เทเรซ่าแคลิฟอร์เนียดรีม) 1937 01:48:42,272 --> 01:48:43,774 {\an8}(หมวกกันแดด และต่างหูแฟชั่น!) 1938 01:48:43,774 --> 01:48:45,192 {\an8}(แคลิฟอร์เนียสุดสนุก!) 1939 01:48:45,192 --> 01:48:46,818 {\an8}(ตุ๊กตาไม่สามารถถือจานร่อนได้แบบในรูป) 1940 01:48:47,528 --> 01:48:49,696 {\an8}(โทโทลลี่ โยโย่ นิกกี้ ลูกดิ่งโยโย่ กดปุ่มลง) 1941 01:48:49,696 --> 01:48:52,366 {\an8}(ไอ "เรียลลี่" โยโย่! ตุ๊กตาไม่สามารถยืน เต้น หรือเล่นโยโย่เอง) 1942 01:48:53,408 --> 01:48:55,244 (สกิปเปอร์สาวแรกรุ่น เธอน่ารักใสๆ!) 1943 01:48:55,244 --> 01:48:56,995 (สาวน้อยน่ารัก!) 1944 01:48:56,995 --> 01:48:58,956 {\an8}(ดูเธอผอมลง สูง และมีส่วนโค้งส่วนเว้า วัยร่นสาวสูง หุ่นสวย!) 1945 01:48:58,956 --> 01:49:00,374 {\an8}(ตุ๊กตาทูอินวัน สนุกสองเท่า!) 1946 01:49:00,374 --> 01:49:02,417 (บาร์บี้วิดีโอเกิร์ล ฉันทํางานหน้ากล้อง) 1947 01:49:02,417 --> 01:49:04,711 (แสง บาร์บี้ แอ็คชั่น!) 1948 01:49:04,711 --> 01:49:07,673 (มีหน้าจอสีให้คุณเห็นว่าถ่ายอะไร) 1949 01:53:46,326 --> 01:53:49,162 (บาร์บี้) 1950 01:53:52,124 --> 01:53:54,126 บทบรรยายไทย ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล