1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:08,485 --> 00:01:10,320 ‫מאז ראשית הימים, 4 00:01:11,572 --> 00:01:15,284 ‫מאז שנבראה הילדה הקטנה הראשונה, 5 00:01:15,284 --> 00:01:18,787 ‫היו בובות. 6 00:01:20,914 --> 00:01:24,877 ‫אבל, הבובות תמיד היו בדמות תינוקות. 7 00:01:27,087 --> 00:01:31,717 ‫הילדות ששיחקו בהן, יכלו רק לשחק כאימהות. 8 00:01:31,717 --> 00:01:36,430 ‫וזה יכול להיות כיף, לקצת זמן, בכל אופן. 9 00:01:37,764 --> 00:01:39,141 ‫תשאלו את אימא שלכם. 10 00:01:41,768 --> 00:01:43,812 ‫וזה המשיך עד שהגיעה... 11 00:02:44,873 --> 00:02:48,335 ‫ברבי 12 00:02:50,921 --> 00:02:53,882 ‫כן, ברבי שינתה הכול. 13 00:02:54,508 --> 00:02:57,386 ‫ואז, היא שינתה הכול שוב. 14 00:02:57,386 --> 00:02:59,555 ‫כל הנשים האלו הן ברבי, 15 00:02:59,555 --> 00:03:02,850 ‫וברבי היא כל הנשים האלו. 16 00:03:03,267 --> 00:03:06,353 ‫אמנם, היא התחילה בתור עוד בחורה בבגד ים, 17 00:03:06,353 --> 00:03:09,314 ‫אבל היא נעשתה הרבה יותר. 18 00:03:09,314 --> 00:03:12,067 ‫יש לה כסף משלה, בית משלה, 19 00:03:12,067 --> 00:03:15,362 ‫אוטו וקרירה. 20 00:03:16,029 --> 00:03:20,784 ‫כיוון שאם ברבי יכולה לעשות הכול, ‫נשים יכולות לעשות הכול. 21 00:03:20,784 --> 00:03:23,161 ‫וזה עיצב את המציאות 22 00:03:23,161 --> 00:03:26,039 ‫שאותן חיות בנות בעולם האמיתי. 23 00:03:26,039 --> 00:03:27,749 ‫העולם האמיתי 24 00:03:27,749 --> 00:03:29,168 ‫בנות יכולות לגדול להיות נשים, 25 00:03:29,168 --> 00:03:33,213 ‫שיכולות לעשות כל דבר שהן רוצות. 26 00:03:33,505 --> 00:03:40,429 ‫הודות לברבי, ‫נפתרו כל בעיות הפמיניזם ושוויון הזכויות. 27 00:03:41,555 --> 00:03:44,391 ‫לפחות, כך חושבות הברביות. 28 00:03:44,391 --> 00:03:47,352 ‫אחרי הכול, הן חיות בברבילנד. 29 00:03:47,352 --> 00:03:49,563 ‫ומי אני שאפוצץ להן את הבועה? 30 00:03:50,772 --> 00:03:53,150 ‫והנה אחת מאותן הברביות, 31 00:03:53,150 --> 00:03:55,903 ‫שחייה חיים מאושרים, כל יום. 32 00:03:57,571 --> 00:04:01,992 {\an8}‫כשאני מתעוררת בעולם הוורוד שלי 33 00:04:01,992 --> 00:04:06,079 {\an8}‫אני קמה מהמיטה ומנופפת לחברותיי לשלום 34 00:04:06,079 --> 00:04:07,247 ‫היי, ברבי 35 00:04:07,247 --> 00:04:08,415 {\an8}‫היי 36 00:04:08,415 --> 00:04:10,626 {\an8}‫היא כזו מגניבה 37 00:04:10,626 --> 00:04:14,505 ‫מאופרת ומיופה ‫משחקת שחמט ליד הבריכה 38 00:04:15,923 --> 00:04:18,675 {\an8}‫קדימה, יש לנו עבודה חשובה לעשות 39 00:04:18,675 --> 00:04:22,930 {\an8}‫זו היא והיא ואני ואת 40 00:04:22,930 --> 00:04:27,184 {\an8}‫ורוד מתאים להכול 41 00:04:27,184 --> 00:04:29,186 {\an8}‫יפה מכף רגל ועד ראש 42 00:04:29,186 --> 00:04:31,313 ‫אני מוכנה, אהא, אהא 43 00:04:31,313 --> 00:04:35,400 ‫זה ורוד, צבע שתי מאוד 44 00:04:35,692 --> 00:04:40,030 ‫אנחנו אוהבות עוד צבעים ‫אבל ורוד כל כך יפה לנו 45 00:04:41,406 --> 00:04:44,785 {\an8}‫מה את לובשת? שמלה או חליפה? 46 00:04:45,160 --> 00:04:48,914 {\an8}‫בכל מקרה, הכוח הזה ‫כל כך יפה לך 47 00:04:48,914 --> 00:04:53,168 {\an8}‫היי, ברבי, אני מתה על סגנון הלבוש 48 00:04:53,168 --> 00:04:57,464 {\an8}‫לו זו הייתה מראה אמיתית ‫מיד היית רואה חיוך 49 00:04:57,464 --> 00:05:01,969 {\an8}‫סביב, סביב ושוב סביב 50 00:05:04,471 --> 00:05:05,973 ‫זו הברבי שלי 51 00:05:05,973 --> 00:05:08,517 {\an8}‫קדימה ברבי, קדימה ברבי 52 00:05:08,517 --> 00:05:10,060 {\an8}‫זו הברבי שלי 53 00:05:12,813 --> 00:05:14,356 {\an8}‫זו הברבי שלי 54 00:05:14,648 --> 00:05:16,984 ‫קדימה ברבי, קדימה ברבי 55 00:05:16,984 --> 00:05:18,485 ‫זו הברבי שלי 56 00:05:21,405 --> 00:05:24,575 {\an8}‫בואי, יש לנו דברים חשובים לעשות 57 00:05:24,575 --> 00:05:28,662 {\an8}‫זו היא והיא ואת ואני 58 00:05:28,662 --> 00:05:33,292 ‫ורוד מתאים להכול 59 00:05:33,292 --> 00:05:37,004 {\an8}‫יפה מכף רגל ועד ראש ‫אני מוכנה, אהא, אהא 60 00:05:37,004 --> 00:05:39,381 ‫זה ורוד ‫-ורוד יפה 61 00:05:39,381 --> 00:05:41,341 ‫צבע שתי מאוד ‫-אהא 62 00:05:41,341 --> 00:05:45,846 {\an8}‫אנחנו אוהבות עוד צבעים ‫אבל ורוד כל כך יפה לנו 63 00:05:45,846 --> 00:05:47,890 ‫ו, וואו איזו יפה 64 00:05:47,890 --> 00:05:49,808 ‫ר, רגישה וחכמה 65 00:05:49,808 --> 00:05:51,935 ‫ו, ולא עצובה אף פעם 66 00:05:51,935 --> 00:05:53,979 ‫ד, די מטורף 67 00:05:53,979 --> 00:05:55,439 ‫כשאתן משחקות בברביות... 68 00:05:55,439 --> 00:05:56,190 ‫היי, ברבי. 69 00:05:56,190 --> 00:05:59,568 {\an8}‫אתן לא מוליכות אותן במורד המדרגות ‫או מובילות אותן דרך הדלת... 70 00:06:00,694 --> 00:06:03,655 ‫אתן מרימות אותן ‫ומניחות אותן איפה שתרצו שהן יהיו. 71 00:06:03,655 --> 00:06:06,450 ‫את יכולה לעוף, כן, כן 72 00:06:06,450 --> 00:06:08,327 ‫תשתמשי בדמיון. 73 00:06:08,327 --> 00:06:09,912 ‫היי, הייתי באמצע שיר 74 00:06:11,038 --> 00:06:12,164 ‫היי, ברבי. 75 00:06:12,623 --> 00:06:14,166 {\an8}‫היי, סקיפר. ‫-היי, ברבי. 76 00:06:14,166 --> 00:06:14,958 {\an8}‫ומידג׳. 77 00:06:14,958 --> 00:06:17,419 {\an8}‫מידג׳ הייתה החברה ההריונית של ברבי. 78 00:06:17,753 --> 00:06:19,338 {\an8}‫יודעים מה, בואו לא נראה את מידג׳. 79 00:06:19,338 --> 00:06:20,797 {\an8}‫מאטל הפסיקו לייצר אותה 80 00:06:21,006 --> 00:06:23,550 {\an8}‫כי בובה הריונית זה ממש מוזר. 81 00:06:23,550 --> 00:06:25,511 {\an8}‫בכל אופן, בפני ברבי עומד 82 00:06:25,511 --> 00:06:26,678 ‫עוד יום גדול. 83 00:06:26,678 --> 00:06:29,765 ‫ורוד מתאים להכול ‫-היי, ברבי! 84 00:06:29,765 --> 00:06:32,226 {\an8}‫היי, ברבי. ‫-בוקר, ברבי. היי. 85 00:06:32,226 --> 00:06:33,393 {\an8}‫בוקר טוב. ‫-בוקר טוב. 86 00:06:33,393 --> 00:06:35,395 {\an8}‫עוד יום נפלא. ‫-בוקר טוב, ברבי. 87 00:06:35,395 --> 00:06:36,313 {\an8}‫היי. 88 00:06:37,356 --> 00:06:39,149 {\an8}‫היי, בנות. ‫-בוקר טוב! 89 00:06:41,985 --> 00:06:43,487 ‫כולן, הסתובבו לברבי שלידכן. 90 00:06:43,779 --> 00:06:45,656 {\an8}‫תגידו לה כמה אתן אוהבות אותה. ‫תחמיאו לה. 91 00:06:45,656 --> 00:06:47,658 {\an8}‫ברבי עיתונאית, את יכולה לשאול מה שתרצי. 92 00:06:47,658 --> 00:06:49,451 ‫ובכן, איך את כזו מדהימה? 93 00:06:49,451 --> 00:06:50,619 {\an8}‫אבחר לא להגיב. 94 00:06:50,744 --> 00:06:52,829 {\an8}‫ברבי שחורה, נשיאה ‫ברבי שחורה, נשיאה 95 00:06:52,829 --> 00:06:54,998 {\an8}‫לא, באמת, אין לי תגובה. 96 00:06:56,041 --> 00:06:57,417 {\an8}‫אני אוהבת אתכן. 97 00:06:57,417 --> 00:07:01,463 {\an8}‫ופרס הנובל לעיתונאות מוענק ל... ברבי. 98 00:07:01,922 --> 00:07:04,299 {\an8}‫אני עובדת מאוד קשה, אז זה מגיע לי. 99 00:07:04,299 --> 00:07:07,511 {\an8}‫ופרס הנובל לספרות מוענק ל... ברבי. 100 00:07:08,053 --> 00:07:10,556 {\an8}‫את קול הדור. ‫-אני יודעת. 101 00:07:10,556 --> 00:07:12,599 {\an8}‫להערכתנו, כסף הוא לא דיבור, 102 00:07:12,599 --> 00:07:15,561 {\an8}‫ולחברות אין זכות דיבור מלכתחילה. 103 00:07:15,561 --> 00:07:18,063 {\an8}‫ולכן כל אימרה שלהן ‫לפיה הן מיישמות זכות זות 104 00:07:18,063 --> 00:07:21,775 {\an8}‫היא רק ניסיון שלהן ‫להפוך את הדמוקרטיה שלנו לפלוטוקרטיה. 105 00:07:22,693 --> 00:07:24,987 ‫זה מעלה בי רגש, ואני אביע אותו. 106 00:07:25,279 --> 00:07:28,365 {\an8}‫אין לי בעיה לפעול מתוך הגיון 107 00:07:28,365 --> 00:07:30,450 ‫ורגש באותו זמן. 108 00:07:30,450 --> 00:07:33,996 {\an8}‫וזה לא ממעיט מכוחי, זה מגדיל אותו. 109 00:07:43,213 --> 00:07:44,256 ‫היי, ברבי. 110 00:07:44,965 --> 00:07:46,633 ‫מה ברבי לא יכולה לעשות? 111 00:07:48,093 --> 00:07:49,178 ‫היי, ברבי. 112 00:07:49,845 --> 00:07:51,054 ‫יש, חלל! 113 00:07:52,681 --> 00:07:53,891 ‫וואו. 114 00:07:53,891 --> 00:07:55,559 ‫ברבילנד. 115 00:07:55,559 --> 00:07:58,145 ‫נתראה 116 00:07:59,730 --> 00:08:02,441 {\an8}‫לברבי יש יום נהדר כל יום, 117 00:08:02,441 --> 00:08:05,903 ‫אבל לקן יש יום נפלא ‫רק אם ברבי מביטה בו. 118 00:08:13,118 --> 00:08:14,036 ‫היי, ברבי! 119 00:08:14,828 --> 00:08:15,621 ‫היי, קן. 120 00:08:15,621 --> 00:08:17,039 ‫היי, ברבי! ‫-היי, ברבי! 121 00:08:17,331 --> 00:08:18,165 ‫היי, ברבי! 122 00:08:18,832 --> 00:08:20,250 ‫היי, קן. ‫-היי, קן. 123 00:08:21,210 --> 00:08:22,044 ‫היי, קן. ‫-היי, קן. 124 00:08:22,044 --> 00:08:23,670 ‫היי, קן. ‫-קניתי לנו גלידה. 125 00:08:23,670 --> 00:08:25,380 ‫מגניב. ‫-היי, ברבי. 126 00:08:25,380 --> 00:08:28,091 ‫היי, ברבי. ‫-היי, ברבי. 127 00:08:28,091 --> 00:08:28,842 ‫היי, ברבי. 128 00:08:28,842 --> 00:08:30,177 ‫היי, ברבי! ‫-היי, קן. 129 00:08:30,177 --> 00:08:30,969 ‫היי, ברבי. ‫-היי, קן. 130 00:08:30,969 --> 00:08:33,054 ‫היי, ברבי. ‫-היי, ברבי. 131 00:08:33,054 --> 00:08:34,681 ‫היי, ברביות. 132 00:08:34,681 --> 00:08:37,433 ‫ביי, ברביות. ‫-ביי, ברבי. 133 00:08:37,851 --> 00:08:38,602 ‫היי, ברבי. 134 00:08:39,394 --> 00:08:40,604 ‫אה, היי, אלן. 135 00:08:40,604 --> 00:08:43,649 ‫אין כפילים של אלן. הוא פשוט אלן. 136 00:08:43,649 --> 00:08:46,485 ‫כן, אני... מבולבל מזה. 137 00:08:47,152 --> 00:08:49,488 ‫היי, ברבי. תראי אותי. 138 00:09:07,256 --> 00:09:08,423 ‫קן! 139 00:09:12,261 --> 00:09:13,887 ‫לא! 140 00:09:18,809 --> 00:09:20,894 ‫אוי, לא! 141 00:09:24,481 --> 00:09:25,607 ‫זה בטח כאב. 142 00:09:25,607 --> 00:09:27,150 ‫קן. ‫-אה, היי, ברבי. 143 00:09:27,150 --> 00:09:29,778 ‫היי. ‫-כמה מזה ראיתן? 144 00:09:29,903 --> 00:09:31,071 ‫ראינו הכול. 145 00:09:31,071 --> 00:09:32,906 ‫נעזור לך לקום, קן. הנה. 146 00:09:32,906 --> 00:09:34,992 ‫אתן כאלה חזקות. ‫-תשתמש ברגליים. יפה. 147 00:09:34,992 --> 00:09:37,452 ‫אתה בסדר? ‫-כן. לגמרי. 148 00:09:37,452 --> 00:09:40,038 ‫נראה כאילו חוף הים ‫היה קצת יותר מדי בשבילך, קן. 149 00:09:40,038 --> 00:09:43,542 ‫אם לא הייתי פצוע ‫הייתי מראה לך מה זה, קן. 150 00:09:43,542 --> 00:09:44,877 ‫אני אשמח. קדימה, קן. 151 00:09:44,877 --> 00:09:46,628 ‫תחזיק לי את הגלידה, קן. 152 00:09:47,629 --> 00:09:49,131 ‫קדימה, קן. 153 00:09:50,174 --> 00:09:51,175 ‫בוא נראה אחד לשני מה זה. 154 00:09:51,175 --> 00:09:53,635 ‫כל מי שרוצה להראות לו מה זה, ‫צריך לעבור דרכי. 155 00:09:53,635 --> 00:09:55,888 ‫אני אראה לשניכם מה זה באותו זמן. 156 00:09:55,888 --> 00:09:57,514 ‫גם לעצמך אתה לא יודע איך להראות כלום. 157 00:09:57,514 --> 00:09:59,892 ‫איך תראה לשנינו מה זה באותו זמן? ‫-בסדר. קנים? 158 00:09:59,892 --> 00:10:01,518 ‫לך תראה לעצמך מה זה! ‫-למה אתה מתרגש? 159 00:10:01,518 --> 00:10:04,897 ‫קדימה, קנים. ‫אף אחד לא מראה לאף אחד כלום. 160 00:10:05,314 --> 00:10:06,356 ‫בסדר? 161 00:10:06,648 --> 00:10:07,566 ‫בואו, נלך. 162 00:10:08,525 --> 00:10:09,776 ‫בסדר, בסדר. ‫-בסדר. 163 00:10:09,776 --> 00:10:11,570 ‫זה היה יפה מאוד. ‫-אתה עוד פצוע? 164 00:10:11,570 --> 00:10:12,779 ‫נטפל בך מיד. 165 00:10:20,120 --> 00:10:21,288 ‫קדימה! ‫-קדימה! 166 00:10:22,956 --> 00:10:25,125 ‫ברבי, תחזיקי לי את היד! ‫-אתה בסדר. 167 00:10:25,542 --> 00:10:26,877 ‫תישארי איתי, ברבי! 168 00:10:28,587 --> 00:10:29,546 ‫מצוין. 169 00:10:29,546 --> 00:10:31,632 ‫זה אפילו לא שבור. אתה תהיה בסדר. 170 00:10:31,632 --> 00:10:34,218 ‫גלישה היא מסוכנת יותר ממה שחושבים. 171 00:10:34,218 --> 00:10:35,802 ‫אתה מאוד אמיץ, קן. 172 00:10:37,054 --> 00:10:38,931 ‫תודה, ברבי. ‫-כן. 173 00:10:38,931 --> 00:10:41,016 ‫וגולש זו בכלל לא העבודה שלי. ‫-אני יודעת. 174 00:10:41,016 --> 00:10:44,228 ‫והיא גם לא מציל, למרות שרבים חושבים שכן. 175 00:10:44,228 --> 00:10:46,522 ‫רבים חושבים. ‫-כן, כי למעשה העבודה שלי היא... 176 00:10:47,814 --> 00:10:50,067 ‫...היא רק חוף. ‫-נכון. 177 00:10:50,067 --> 00:10:51,944 ‫ואתה עושה עבודה מצוינת בחוף. 178 00:10:51,944 --> 00:10:53,403 ‫אתה תחלים מאוד מהר. 179 00:10:53,403 --> 00:10:56,573 ‫למעשה, בזמן שלקח לי להגיד את המשפט הזה ‫אתה כבר החלמת. 180 00:10:56,573 --> 00:10:58,242 ‫נהדר. ‫-יפה מאוד. 181 00:10:58,242 --> 00:10:59,409 ‫היי, ברבי. ‫-כן? 182 00:10:59,409 --> 00:11:01,495 ‫אפשר לבוא אלייך הערב? ‫-בטח. 183 00:11:01,495 --> 00:11:03,830 ‫אין לי באמת תוכניות. ‫אני רק מארגנת מסיבת ענק 184 00:11:03,830 --> 00:11:06,416 ‫עם כל הברביות ‫כוראוגרפיה מאורגנת ושיר שנכתב במיוחד. 185 00:11:06,416 --> 00:11:07,835 ‫אתה מוזמן לקפוץ. 186 00:11:07,835 --> 00:11:09,336 ‫מגניב מאוד. ‫-כן. 187 00:11:09,336 --> 00:11:12,297 ‫טוב. ביי. ‫-טוב. ביי. להתראות. 188 00:11:53,630 --> 00:11:55,632 ‫נשיאה 189 00:12:19,281 --> 00:12:21,700 ‫היי, ברבי. ‫-היי, קן. 190 00:12:28,540 --> 00:12:31,084 ‫נראית אש, ברבי. ‫-תודה, קן. 191 00:12:44,806 --> 00:12:46,725 ‫אה, היי, קן. ‫-היי! 192 00:12:47,100 --> 00:12:48,519 ‫כן, כן, כן! ‫-היי, ברבי. 193 00:12:48,519 --> 00:12:50,103 ‫היי, ברבי. ‫-ברביות! 194 00:12:50,938 --> 00:12:52,231 ‫מה קורה, קן? 195 00:13:05,536 --> 00:13:07,287 ‫היי, ברבי. תראי אותי. 196 00:13:10,707 --> 00:13:12,501 ‫אתה בטח לא יכול לעשות סלטה כזו, קן! 197 00:13:14,378 --> 00:13:15,462 ‫מה? 198 00:13:15,462 --> 00:13:17,005 ‫זו חתיכת מסיבה, ברבי. 199 00:13:17,005 --> 00:13:20,092 ‫תודה, ברבי. ‫הלילה הזה ממש מושלם. 200 00:13:20,092 --> 00:13:21,677 ‫הוא מושלם בשלמותו. 201 00:13:21,677 --> 00:13:23,887 ‫ואת כל כך יפה, ברבי. 202 00:13:23,887 --> 00:13:25,889 ‫תודה, ברבי. אני מרגישה כל כך יפה. 203 00:13:25,889 --> 00:13:27,850 ‫גם אני. ‫-זה היום הכי טוב בעולם. 204 00:13:27,850 --> 00:13:31,186 ‫זה באמת היום הכי טוב בעולם. ‫וגם אתמול היה, וגם מחר יהיה. 205 00:13:31,186 --> 00:13:33,438 ‫וגם מחרתיים ואפילו ימי רביעי, 206 00:13:33,438 --> 00:13:34,857 ‫וכל יום עד לנצח. 207 00:13:34,857 --> 00:13:36,441 ‫כן, ברבי! 208 00:13:37,484 --> 00:13:39,361 ‫יוצא לכן לחשוב על מוות? 209 00:13:49,746 --> 00:13:51,123 ‫אני לא יודעת למה אמרתי את זה. 210 00:13:52,916 --> 00:13:55,752 ‫אני פשוט מתה לרקוד! 211 00:14:34,249 --> 00:14:35,292 ‫וואו. 212 00:14:35,792 --> 00:14:37,085 ‫אתה יכול ללכת. 213 00:14:37,961 --> 00:14:40,422 ‫חשבתי שאולי אשאר לישון הלילה. ‫-למה? 214 00:14:40,881 --> 00:14:42,132 ‫כי אנחנו חבר וחברה. 215 00:14:42,549 --> 00:14:43,800 ‫ומה נעשה? 216 00:14:45,135 --> 00:14:46,512 ‫למעשה אני לא בטוח. 217 00:14:47,429 --> 00:14:49,932 ‫אה, אבל, אני לא רוצה אותך כאן. 218 00:14:49,932 --> 00:14:52,768 ‫זה בגלל קן? ‫-קן רק חבר טוב. 219 00:14:52,768 --> 00:14:54,853 ‫וזה בית החלומות שלי. ‫בית החלומות של ברבי. 220 00:14:54,853 --> 00:14:56,813 ‫זה לא בית החלומות שלך קן. נכון? 221 00:14:58,023 --> 00:15:00,567 ‫צודקת כמו תמיד. ‫-וזה ערב בנות. 222 00:15:00,567 --> 00:15:02,694 ‫קדימה, ברבי! מסיבת פיג׳מות! 223 00:15:02,694 --> 00:15:04,112 ‫מהר! הנשיאה פה! 224 00:15:04,112 --> 00:15:05,656 ‫אכן. בבקשה. 225 00:15:06,448 --> 00:15:09,493 ‫כל ערב הוא ערב בנות. ‫-כל ערב. לנצח. 226 00:15:11,036 --> 00:15:13,330 ‫כל ערב. ‫-לנצח נצחים. 227 00:15:13,747 --> 00:15:15,123 ‫לילה טוב. ‫-לילה טוב. 228 00:15:21,296 --> 00:15:22,381 ‫גם אני אוהב אותך. 229 00:15:22,381 --> 00:15:25,717 ‫ערב בנות! ערב בנות! ערב בנות! 230 00:15:25,717 --> 00:15:27,469 ‫אני לא יכול. עליי ללכת. 231 00:15:36,019 --> 00:15:36,854 ‫לילה טוב, ברביות! 232 00:15:36,854 --> 00:15:39,398 ‫אני כלל וכלל לא חושבת על מוות יותר. 233 00:16:02,462 --> 00:16:06,717 ‫כשאני מתעוררת בעולם הוורוד שלי 234 00:16:06,717 --> 00:16:07,718 ‫היי, ברבי. 235 00:16:07,718 --> 00:16:10,762 ‫אני קמה מהמיטה ומנופפת לחברותיי לשלום 236 00:16:10,762 --> 00:16:12,973 ‫היי, ברבי ‫-היי 237 00:16:13,348 --> 00:16:15,225 ‫למה את כל כך בלחץ? ‫-היי, ברבי. 238 00:16:15,225 --> 00:16:17,186 ‫אולי זה בגלל המחשבות הבלתי פוסקות... 239 00:16:17,311 --> 00:16:19,730 ‫היי, ברבי. ‫-...על מוות 240 00:16:20,397 --> 00:16:23,525 ‫קדימה, יש לנו דברים חשובים לעשו... אוי! 241 00:16:23,525 --> 00:16:27,613 ‫זו היא והיא ואת ואני 242 00:16:27,613 --> 00:16:32,201 ‫ורוד מתאים להכול ‫-זה קר! 243 00:16:32,326 --> 00:16:33,952 ‫יפה מכף רגל ועד ראש 244 00:16:33,952 --> 00:16:35,996 ‫אני מוכנה, אהא, אהא 245 00:16:35,996 --> 00:16:38,373 ‫זה ורוד ‫הכול יהיה בסדר 246 00:16:38,373 --> 00:16:40,334 ‫צבע שתי מאוד 247 00:16:40,334 --> 00:16:44,713 ‫אנחנו אוהבות עוד צבעים ‫אבל ורוד כל כך יפה לנו 248 00:16:44,713 --> 00:16:46,757 ‫ו, ונטילציה מוגברת 249 00:16:46,757 --> 00:16:48,800 ‫ר, רק לא זה 250 00:16:48,800 --> 00:16:50,302 ‫ו, ואיזו בחילה 251 00:16:50,302 --> 00:16:51,386 ‫חלב פרות ‫פג תוקף! 252 00:16:51,386 --> 00:16:52,513 ‫ד, מוות 253 00:16:53,639 --> 00:16:55,349 ‫זו הברבי שלי 254 00:16:55,349 --> 00:16:57,643 ‫קדימה ברבי, קדימה ברבי 255 00:16:57,643 --> 00:16:59,186 ‫זו הברבי שלי 256 00:17:01,230 --> 00:17:03,315 ‫מותק, את בסדר? 257 00:17:03,982 --> 00:17:05,150 ‫היי, ברבי. 258 00:17:06,108 --> 00:17:08,945 ‫אני בסדר. בסדר גמור. 259 00:17:09,363 --> 00:17:12,449 ‫את על זה, ברבי. ‫-קדימה, ברבי! 260 00:17:12,449 --> 00:17:13,617 ‫יופי של עידוד, קנים. 261 00:17:13,617 --> 00:17:14,992 ‫תביאי כיף! 262 00:17:14,992 --> 00:17:16,453 ‫היי, ברבי. 263 00:17:16,453 --> 00:17:18,622 ‫בואי, ברבי. בואי נרוץ לכיוון המים. 264 00:17:18,622 --> 00:17:19,790 ‫בסדר. 265 00:17:31,343 --> 00:17:32,386 ‫כפות הרגליים שלי! 266 00:17:35,389 --> 00:17:36,306 ‫אוי, לא. 267 00:17:37,432 --> 00:17:39,268 ‫כן! מצוין! 268 00:17:44,231 --> 00:17:45,190 ‫היי, ברבי. 269 00:17:45,190 --> 00:17:46,024 ‫היי. ‫-את בסדר? 270 00:17:46,024 --> 00:17:48,068 ‫היי, ברבי. ‫-כן, ברבי. סתם נפלתי. 271 00:17:48,068 --> 00:17:49,778 ‫נפלת? ‫-אני כל כך נבוכה. 272 00:17:49,778 --> 00:17:51,446 ‫ברבי לא נעשית נבוכה. ‫-אני יודעת. 273 00:17:51,446 --> 00:17:53,574 ‫ברבי, אין לי הקשר לזה, 274 00:17:53,574 --> 00:17:57,411 ‫אבל כפות הרגליים שלי... ‫העקבים שלי נוגעים ברצפה. 275 00:17:57,411 --> 00:17:59,246 ‫אני כבר לא על קצות האצבעות. 276 00:17:59,246 --> 00:18:00,789 ‫זה בסדר. תני לי לראות. 277 00:18:04,042 --> 00:18:06,712 ‫רגליים שטוחות! 278 00:18:15,929 --> 00:18:17,181 ‫די, קן. 279 00:18:17,181 --> 00:18:18,974 ‫סליחה. סליחה. 280 00:18:18,974 --> 00:18:22,102 ‫אני יודעת שאני ברבי טיפוסית ‫ולכן אין לי סברות 281 00:18:22,102 --> 00:18:24,354 ‫הקשורות בסיבתיות של אירועים מתפתחים, 282 00:18:24,354 --> 00:18:26,607 ‫אבל קרו כמה דברים, שעשויים להיות קשורים. 283 00:18:28,942 --> 00:18:32,529 ‫ריח פה רע הבוקר, מקלחת קרה, ‫וופל בלגי שרוף ונפלתי מהגג. 284 00:18:32,529 --> 00:18:33,572 ‫משהו בך תקול. 285 00:18:33,572 --> 00:18:36,783 ‫מה? לא, אני פשוט, אני... ‫את חושבת? 286 00:18:36,783 --> 00:18:38,535 ‫מעולם לא ראיתי תקלות כאלו. 287 00:18:38,535 --> 00:18:40,704 ‫הן בדרך כלל קשורות רק לשיער. 288 00:18:40,704 --> 00:18:43,248 ‫את תצטרכי לבקר את ברבי המוזרה. 289 00:18:43,665 --> 00:18:46,168 ‫מעולם לא הייתי צריכה לבקר את ברבי המוזרה. 290 00:18:46,168 --> 00:18:47,961 ‫מכיוון שמעולם לא חווית תקלות. 291 00:18:47,961 --> 00:18:51,215 ‫שמעתי שפעם היא הייתה הברבי היפה מכול, 292 00:18:51,215 --> 00:18:54,551 ‫אבל אז מישהי שיחקה בה באופן אגרסיבי מדי ‫בעולם האמיתי. 293 00:19:05,771 --> 00:19:08,941 ‫ועכשיו גורלה ‫הוא להפוך ברביות אחרות למושלמות. 294 00:19:08,941 --> 00:19:11,485 ‫בזמן שהיא נעשית יותר ויותר אומללה. 295 00:19:12,069 --> 00:19:15,822 ‫כן, וגם אנחנו קוראות לה ברבי המוזרה ‫מאחורי הגב וגם מולה. 296 00:19:15,822 --> 00:19:17,324 ‫היא כל כך מוזרה. 297 00:19:18,700 --> 00:19:20,911 ‫למה היא תמיד עושה שפגט? 298 00:19:28,544 --> 00:19:32,130 ‫בחיים לא הייתי נועלת נעלי עקב ‫אם כפות הרגליים שלי היו בצורה הזו. 299 00:19:35,884 --> 00:19:37,094 ‫שלום? 300 00:19:39,513 --> 00:19:40,264 ‫נביחה. 301 00:19:44,309 --> 00:19:45,352 ‫נביחה. 302 00:19:45,936 --> 00:19:49,314 ‫אהלן. מה נשמע, יפיופה? 303 00:19:49,773 --> 00:19:51,149 ‫היי. ‫-ברוכה הבאה. 304 00:19:51,525 --> 00:19:53,235 ‫ברוכה הבאה לבית המוזר. 305 00:19:57,281 --> 00:19:59,324 ‫היי, מה שלומך? ‫-נעים להכיר. 306 00:19:59,324 --> 00:20:01,660 ‫סליחה על החרא של הכלב. ‫במה אוכל לעזור? 307 00:20:01,660 --> 00:20:05,038 ‫אני כאן בגלל כפות הרגליים שלי. 308 00:20:05,038 --> 00:20:06,415 ‫הן... 309 00:20:12,796 --> 00:20:14,339 ‫שטוחות. 310 00:20:14,339 --> 00:20:15,340 ‫כן. 311 00:20:15,340 --> 00:20:17,384 ‫מעולם לא ראיתי דבר כזה. ‫-באמת? 312 00:20:18,260 --> 00:20:21,138 ‫טוב. אז, את יכולה, כאילו, לתקן אותן? 313 00:20:21,430 --> 00:20:23,599 ‫את ברבי טיפוסית, נכון? 314 00:20:24,391 --> 00:20:29,021 ‫הקן הזה שלך, ‫הוא משקה חלבון נאה במיוחד. 315 00:20:29,313 --> 00:20:30,230 ‫אני מניחה שכן. 316 00:20:30,230 --> 00:20:33,984 ‫אני הייתי רוצה לראות איזו בליטה עירומה ‫יש לו שם מתחת לג׳ינס. 317 00:20:34,359 --> 00:20:36,778 ‫בכל אופן, מה קדם לזה? ‫-כלום. 318 00:20:36,778 --> 00:20:39,740 ‫משחק ממש כיפי של כדור עף. 319 00:20:40,699 --> 00:20:43,202 ‫זה הכול? ‫-מחשבות על מוות. 320 00:20:43,702 --> 00:20:44,703 ‫סליחה? 321 00:20:46,872 --> 00:20:49,041 ‫אולי קצת מחשבות על מוות? 322 00:20:49,041 --> 00:20:50,876 ‫מחשבות על מוות! 323 00:20:50,876 --> 00:20:52,169 ‫זו בעיה? 324 00:20:53,086 --> 00:20:54,796 ‫מה? ‫-שמעתי על זה. 325 00:20:54,796 --> 00:20:57,758 ‫כמובן, לא חשבתי שזה אפשרי, אבל זה אמיתי. 326 00:20:59,635 --> 00:21:02,012 ‫את עשית את זה. פתחת את השער. 327 00:21:02,012 --> 00:21:03,472 ‫לא פתחתי שער. 328 00:21:04,056 --> 00:21:07,726 ‫מישהו פתח, ועכשיו יש קרע ברצף הזמן 329 00:21:07,726 --> 00:21:10,646 ‫שמרכיב את מה שבין ברבילנד לעולם האמיתי. 330 00:21:10,646 --> 00:21:13,065 ‫ואם את רוצה לשוב לשלמות הטיפוסית שלך, 331 00:21:13,065 --> 00:21:14,900 ‫אז, מתוקה שלי, עלייך לתקן את זה. 332 00:21:14,900 --> 00:21:17,611 ‫או שתמשיכי להיעשות מוזרה. ‫תראי את היירך שלך. 333 00:21:19,613 --> 00:21:21,365 ‫מה זה? ‫-זה צלוליט. 334 00:21:21,365 --> 00:21:22,741 ‫זה יתפשט לכל מקום. ‫-מה? 335 00:21:22,741 --> 00:21:25,953 ‫ואז את תתחילי להיות עצובה ורגשנית ומסובכת. 336 00:21:25,953 --> 00:21:26,912 ‫לא! 337 00:21:27,454 --> 00:21:28,622 ‫מה עליי לעשות? 338 00:21:29,164 --> 00:21:32,209 ‫את צריכה ללכת לעולם האמיתי. ‫-טוב. 339 00:21:32,209 --> 00:21:34,378 ‫ואת צריכה למצוא את הילדה שמשחקת איתך. 340 00:21:34,378 --> 00:21:35,420 ‫שמשחקת איתי? 341 00:21:35,420 --> 00:21:36,755 ‫משחקים בכולנו, מותק. 342 00:21:36,755 --> 00:21:39,258 ‫אבל בדרך כלל קיימת איזושהי הפרדה. תודה. 343 00:21:39,258 --> 00:21:43,345 ‫יש את הילדה, ואת הבובה. ‫והשתיים לעולם לא תיפגשנה. 344 00:21:43,345 --> 00:21:44,888 ‫אנחנו נפגשותנה? ‫-כן. 345 00:21:44,888 --> 00:21:47,057 ‫והילדה שמשחקת בך, היא בטח עצובה, 346 00:21:47,057 --> 00:21:49,017 ‫והמחשבות והרגשות והאנושיות שלה 347 00:21:49,017 --> 00:21:51,270 ‫מפריעים לבובתיות שלך. 348 00:21:51,562 --> 00:21:52,980 ‫למה שהיא תהיה עצובה? 349 00:21:52,980 --> 00:21:55,816 ‫תיקנו הכול, כך שנשים בעולם האמיתי 350 00:21:55,816 --> 00:21:58,569 ‫יוכלו להיות שמחות וחזקות. ‫-לא יודעת. אבל, לדעתי, 351 00:21:58,569 --> 00:22:00,904 ‫גם לך הייתה יד בזה. ‫-לי? 352 00:22:00,904 --> 00:22:02,656 ‫צריך שתיים כדי ליצור שער. ‫-אין מצב. 353 00:22:02,656 --> 00:22:05,993 ‫כל מה שרציתי זה שהכול יישאר אותו דבר. 354 00:22:05,993 --> 00:22:10,789 ‫יכול להיות, אבל נוצר בין שתיכן חיבור חזק. 355 00:22:11,081 --> 00:22:13,125 ‫ואת צריכה לעזור לה כדי לעזור לעצמך. 356 00:22:19,047 --> 00:22:19,923 ‫אז, אני... 357 00:22:20,424 --> 00:22:21,884 ‫אז, במה תבחרי? 358 00:22:21,884 --> 00:22:25,095 ‫את יכולה לחזור לחיים הרגילים שלך ‫ולשכוח שכל זה קרה, 359 00:22:25,095 --> 00:22:28,056 ‫או לגלות את האמת על היקום. 360 00:22:29,057 --> 00:22:31,768 ‫הבחירה בידייך. 361 00:22:32,436 --> 00:22:33,729 ‫הראשונה. נעל העקב. 362 00:22:34,313 --> 00:22:36,523 ‫לא. ננסה שוב. 363 00:22:37,232 --> 00:22:39,651 ‫את אמורה לרצות לדעת. ‫-אני לא רוצה. 364 00:22:39,651 --> 00:22:40,986 ‫מותק, תקשיבי. 365 00:22:40,986 --> 00:22:43,030 ‫את חייבת לרצות לדעת, טוב? ‫תנסי שוב. 366 00:22:43,030 --> 00:22:45,365 ‫אני לא ברבי הרפתקנית. אני ברבי טיפוסית. 367 00:22:45,365 --> 00:22:48,493 ‫אני הברבי שחושבים עליה ‫כשאומרים למישהו לחשוב על ברבי. 368 00:22:49,161 --> 00:22:49,995 ‫זו אני. 369 00:22:50,996 --> 00:22:54,041 ‫אני מבואסת. את מבאסת. איזו באסה. 370 00:22:54,041 --> 00:22:56,126 ‫טוב, אני מוכנה לשכוח עכשיו. 371 00:22:56,126 --> 00:22:58,420 ‫לא! את עושה את זו! 372 00:22:58,420 --> 00:23:01,298 ‫נתתי לך בחירה ‫רק כדי שתוכלי להרגיש שיש לך שליטה. 373 00:23:01,298 --> 00:23:03,300 ‫אז, אופציה אחת לא קיימת? ‫-לא! 374 00:23:03,300 --> 00:23:06,595 ‫את צריכה לתקן את הקרע בעצמך. 375 00:23:06,595 --> 00:23:08,889 ‫אל תאשימי אותי, תאשימי את מאטל. ‫הם מכתיבים את החוקים. 376 00:23:08,889 --> 00:23:10,474 ‫אני לא רוצה. 377 00:23:10,474 --> 00:23:12,100 ‫בסדר, תתמלאי בצלוליטיס. לא אכפת לי. 378 00:23:12,392 --> 00:23:14,728 ‫לא! לא, לא, לא. טוב. כן. 379 00:23:17,523 --> 00:23:19,274 ‫תשלחי אותי דרך השער. 380 00:23:20,359 --> 00:23:23,070 ‫טוב. למעשה, אין שער. זה דימוי. 381 00:23:23,070 --> 00:23:25,781 ‫הדרך מתחילה במכונית ספורט ואז סירת מנוע, 382 00:23:25,781 --> 00:23:28,492 ‫ואז חללית, אופני טנדם, 383 00:23:28,492 --> 00:23:30,744 ‫לקראוון, כיף, לרכב שלג... 384 00:23:31,245 --> 00:23:34,248 ‫זה יביא אותך כמעט עד למדינה בשם לוס אנג׳לס. 385 00:23:34,248 --> 00:23:38,460 ‫שם את תנעלי גלגיליות בצבעי נאון ‫ותגיעי למדינת קליפורניה. 386 00:23:38,961 --> 00:23:41,004 ‫מוזר, אני יודעת. ‫מוטב לא לחשוב יותר מדי. 387 00:23:41,004 --> 00:23:43,715 ‫ואחרי שאגיע, איך אני אמורה ‫למצוא את הילדה הזו? 388 00:23:44,633 --> 00:23:45,926 ‫את תדעי. 389 00:23:46,635 --> 00:23:48,887 ‫בסדר. ואיך חוזרים? 390 00:23:48,887 --> 00:23:50,681 ‫באותה דרך שבאת, רק הפוך. 391 00:23:50,681 --> 00:23:53,642 ‫כלומר, ‫ללכת קדימה אבל לעשות את הסדר הפוך או... 392 00:23:53,642 --> 00:23:55,644 ‫אל תחשבי יותר מדי. ‫-טוב. 393 00:23:55,644 --> 00:23:59,940 ‫כי, אם לא תמצאי אותה ותתקני את הדברים, 394 00:23:59,940 --> 00:24:01,859 ‫מה שמכוער יעשה מכוער יותר, 395 00:24:01,859 --> 00:24:03,777 ‫והמוזר יעשה מוזר יותר. 396 00:24:03,777 --> 00:24:05,696 ‫ואז, את תיראי כמוני. 397 00:24:08,073 --> 00:24:09,032 ‫סליחה. 398 00:24:09,867 --> 00:24:12,077 ‫אני מבינה. אני די הרמתי להנחתה. 399 00:24:12,369 --> 00:24:14,371 ‫בכל אופן, אני מאמינה בך. ‫-תודה. 400 00:24:14,371 --> 00:24:16,832 ‫לכי. תהיי זהירה. אני אוהבת אותך. 401 00:24:17,291 --> 00:24:19,334 ‫ביי. ‫-ביי. 402 00:24:19,334 --> 00:24:24,339 ‫נסיעה טובה למציאות ‫ובהצלחה בלתקן את מה שבין לבין 403 00:24:24,339 --> 00:24:29,261 ‫ומפריד בין העולם שלנו לשלהם ‫כדי שלא יהיה לך צלוליטיס! 404 00:24:31,513 --> 00:24:33,891 ‫נראה שהיא נוסעת בלעדיך. ‫-אתה כל כך אבוד, קן. 405 00:24:34,516 --> 00:24:36,393 ‫היא ממש הציעה לי. 406 00:24:36,393 --> 00:24:38,604 ‫ואמרתי ״אני מעדיף להישאר כאן״. 407 00:24:38,604 --> 00:24:39,938 ‫למה? אתה מפחד? 408 00:24:39,938 --> 00:24:42,149 ‫לא. ‫-אני מתערב שאתה מפחד. 409 00:24:42,149 --> 00:24:44,193 ‫ואני מתערב שהיא בכלל לא רוצה שתבוא. 410 00:24:44,902 --> 00:24:46,445 ‫ובכן, אתה טועה פעמיים. 411 00:24:46,445 --> 00:24:48,405 ‫ואני מתערב על ההפך. 412 00:24:48,405 --> 00:24:49,740 ‫כן? ‫-כן. 413 00:24:49,740 --> 00:24:53,076 ‫מהו ההפך? אתה אפילו לא יודע. 414 00:24:53,076 --> 00:24:56,038 ‫אני לא רוצה לעזוב. ‫אני מנסה למצוא סיבות לא לעזוב. 415 00:24:56,038 --> 00:24:58,457 ‫בבקשה תישארי. ‫-אני אתגעגע אליכן כל כך. 416 00:24:58,457 --> 00:25:01,126 ‫הלוואי שמישהי הייתה יכולה לבוא איתי, ‫אבל אי אפשר. 417 00:25:01,126 --> 00:25:02,127 ‫עליי לעשות זאת לבד. 418 00:25:02,127 --> 00:25:03,879 ‫על איזו ציפור אני חושב? ‫-תוכי? 419 00:25:03,879 --> 00:25:05,506 ‫דולפין. כלומר, לא, ציפור. 420 00:25:06,465 --> 00:25:08,550 ‫שקנאי. ‫-אוף. 421 00:25:09,134 --> 00:25:10,177 ‫נתגעגע אלייף, ברבי. 422 00:25:10,177 --> 00:25:11,803 ‫אני תיכף אחזור, ‫עם כפות רגליים מושלמות, 423 00:25:11,803 --> 00:25:13,680 ‫ואנחנו נשכח שכל זה קרה. 424 00:25:13,680 --> 00:25:16,225 ‫ותזכי לראות את מה שעשינו כדי לתקן את העולם. 425 00:25:16,225 --> 00:25:18,018 ‫את תהיי כזו גיבורה עבורן. 426 00:25:18,018 --> 00:25:22,231 ‫כל הנשים החזקות, אסירות התודה ‫שחייבות את חייהן המדהימים לברבי. 427 00:25:22,231 --> 00:25:25,859 ‫‫אני מתערבת שכל אישה תגיד תודה ‫ותיתן לך חיבוק גדול. 428 00:25:26,151 --> 00:25:29,029 ‫כן, את צודקת. אני יוצאת לדרך. 429 00:25:29,821 --> 00:25:30,739 ‫ביי. 430 00:25:31,365 --> 00:25:33,617 ‫ביי, ברבי. ‫-ביי. 431 00:25:35,118 --> 00:25:37,412 ‫ביי, ברבי. בהצלחה במציאות. 432 00:25:37,412 --> 00:25:39,122 ‫תיזהרי מפני צלוליטיס. 433 00:25:39,998 --> 00:25:40,999 ‫ברבילנד 434 00:25:40,999 --> 00:25:44,419 ‫הלכתי לרופאה ‫הלכתי להרים 435 00:25:44,419 --> 00:25:48,757 ‫חיפשתי תשובות אצל הילדים ‫שתיתי מהמעיין 436 00:25:49,216 --> 00:25:53,262 ‫יש יותר מתשובה אחת ‫לשאלות האלה 437 00:25:53,262 --> 00:25:56,348 ‫הן מובילות אותי בקו עקום 438 00:25:56,348 --> 00:26:00,394 ‫וככל שאני ממעיטה לחפש משהו מוחלט 439 00:26:00,394 --> 00:26:07,693 ‫אני מתקרבת ללהיות בסדר ‫-מתקרב ללהיות בסדר 440 00:26:15,617 --> 00:26:16,618 ‫מה אתה עושה כאן? 441 00:26:16,618 --> 00:26:17,703 ‫אני בא איתך. 442 00:26:17,703 --> 00:26:20,080 ‫לא. בבקשה תצא. ‫-אני לא יכול. 443 00:26:20,080 --> 00:26:21,748 ‫עשיתי התערבות כפולה עם קן. 444 00:26:21,748 --> 00:26:24,626 ‫ואת לא יכולה להוציא אותי לא מגניב מול קן. 445 00:26:24,626 --> 00:26:26,044 ‫קן לא מגניב! 446 00:26:26,044 --> 00:26:27,296 ‫הוא מגניב בעיני. 447 00:26:27,296 --> 00:26:28,964 ‫אתה רק תעכב אותי. 448 00:26:28,964 --> 00:26:31,049 ‫ברבי, מה אם יש שם חוף? 449 00:26:31,383 --> 00:26:33,218 ‫את תצטרכי מישהו שמתמקצע בזה. 450 00:26:35,512 --> 00:26:36,889 ‫הבאת את הגלגיליות שלך? 451 00:26:37,764 --> 00:26:39,600 ‫אני לוקח אותן לכל מקום. 452 00:26:41,143 --> 00:26:43,312 ‫בבקשה? ‫-בסדר. 453 00:26:44,730 --> 00:26:46,481 ‫קדימה. 454 00:26:46,481 --> 00:26:47,858 ‫אפשר לשבת מקדימה? ‫-לא. 455 00:26:47,858 --> 00:26:49,443 ‫העולם האמיתי ‫בכיוון הזה 456 00:26:49,443 --> 00:26:53,071 ‫וכך, ברבי וקן יצאו להרפתקה 457 00:26:53,071 --> 00:26:55,157 ‫לעולם האמיתי. 458 00:27:27,856 --> 00:27:28,982 ‫ברבי. 459 00:27:30,275 --> 00:27:31,235 ‫כן! 460 00:27:39,701 --> 00:27:41,870 ‫וואו. זה העולם האמיתי. 461 00:27:41,995 --> 00:27:44,289 ‫ברבי, אמרתי לך שיהיה חוף. 462 00:27:44,289 --> 00:27:45,123 ‫כן. 463 00:27:53,674 --> 00:27:54,758 ‫כן! 464 00:27:57,511 --> 00:27:58,470 ‫מה קורה כאן? 465 00:27:58,470 --> 00:28:00,514 ‫תני חיוך, בלונדה. 466 00:28:02,015 --> 00:28:03,517 ‫למה הגברים האלה מסתכלים עליי? 467 00:28:03,517 --> 00:28:05,227 ‫כן, הם בוהים גם בי. 468 00:28:05,519 --> 00:28:06,603 ‫יואו, אהבתי! 469 00:28:07,104 --> 00:28:07,896 ‫וואו. 470 00:28:08,021 --> 00:28:10,524 ‫אני מרגישה קצת לא בנוח, כזה... 471 00:28:11,149 --> 00:28:12,651 ‫אני לא יודעת מה המילה, אבל אני... 472 00:28:12,651 --> 00:28:13,652 ‫אחלה בגד גוף. 473 00:28:13,652 --> 00:28:17,489 ‫...מודעת לעצמי פתאום, אבל לא בקטע טוב. 474 00:28:17,489 --> 00:28:18,657 ‫אני לא מרגיש ככה בכלל. 475 00:28:18,657 --> 00:28:21,034 ‫אני מרגיש את מה שאפשר לתאר רק כנעץ. 476 00:28:21,034 --> 00:28:23,245 ‫כוסית על! ‫-אבל לא כאילו מחפיצים אותי. 477 00:28:24,288 --> 00:28:25,914 ‫ואין למבטים נימה של אלימות. 478 00:28:25,914 --> 00:28:28,500 ‫למבטים שאני מקבלת יש נימה חזקה של אלימות. 479 00:28:29,042 --> 00:28:30,669 ‫תראה! אתר בניה. 480 00:28:30,669 --> 00:28:33,297 ‫אנחנו זקוקים לאנרגיה הנשית הזו. ‫-כן. 481 00:28:33,297 --> 00:28:34,923 ‫בנות! היוש. 482 00:28:35,674 --> 00:28:36,884 ‫אפשר צ׳יפס עם הלחמניות האלה? 483 00:28:36,884 --> 00:28:38,844 ‫אם אני אגיד שאת לוהטת ‫זה יחמם אותך או שתחממי אותי? 484 00:28:38,844 --> 00:28:40,512 ‫מתתי והגעתי לגן עדן? ‫-יש לך מראה בכיס? 485 00:28:40,512 --> 00:28:42,931 ‫כי, מותק, את מלאך. ‫-כי אני רואה את עצמי במכנסיים שלך. 486 00:28:42,931 --> 00:28:45,934 ‫אני לא בטוחה למה בדיוק התכוונתם, 487 00:28:46,059 --> 00:28:47,895 ‫אבל אני שמה לב שיש כאן משמעות, 488 00:28:47,895 --> 00:28:49,605 ‫שהיא כפולה. 489 00:28:49,605 --> 00:28:53,734 ‫ואני רק רוצה לומר לכן, שאין לי פות. 490 00:28:54,735 --> 00:28:56,653 ‫ולו אין פין. 491 00:28:56,653 --> 00:28:58,488 ‫אין לנו איברי מין. 492 00:28:58,488 --> 00:28:59,531 ‫זה בסדר. ‫-כן. 493 00:28:59,531 --> 00:29:01,116 ‫כן, שיהיה. כן. ‫-זה סבבה. 494 00:29:01,825 --> 00:29:03,535 ‫לי יש את כל איברי המין. 495 00:29:04,244 --> 00:29:06,538 ‫היית מצפה שאתר בנייה בזמן ארוחת הצהריים, 496 00:29:06,538 --> 00:29:08,790 ‫יהיה המקום המושלם למצוא קצת כוח נשי. 497 00:29:08,790 --> 00:29:11,835 ‫אבל האחד הזה היה כל כך... גברי. 498 00:29:12,961 --> 00:29:16,465 ‫הכול כאן כאילו, הפוך. 499 00:29:19,593 --> 00:29:20,469 ‫אה, תראה. 500 00:29:20,469 --> 00:29:22,304 ‫בית המשפט העליון. ‫-הן כל כך חכמות. 501 00:29:22,304 --> 00:29:23,222 ‫מיס יוניברס 502 00:29:23,222 --> 00:29:25,432 ‫כן, בראיין, קדימה, אחי! 503 00:29:27,935 --> 00:29:29,061 {\an8}‫ברבי 504 00:29:29,061 --> 00:29:30,687 {\an8}‫וקן 505 00:29:30,687 --> 00:29:32,689 ‫אני מת על בגדי גוף. 506 00:29:32,689 --> 00:29:34,316 ‫אני מת על מגני המרפקים. 507 00:29:34,316 --> 00:29:36,401 ‫אני חושבת שאנחנו זקוקים לבגדים אחרים. 508 00:29:37,152 --> 00:29:38,695 ‫חנות כלבו ‫קרם הגנה 509 00:29:38,695 --> 00:29:40,113 ‫אנחנו נראים מעולה. 510 00:29:40,113 --> 00:29:41,740 ‫אני עף על הפרינג׳. ‫-אני עפה על ג׳ינס. 511 00:29:43,700 --> 00:29:44,910 ‫היי אחי. 512 00:29:45,244 --> 00:29:47,246 ‫אתם צריכים לשלם על הפריטים האלו. 513 00:29:50,082 --> 00:29:51,542 ‫יפה לה הלוק המכוסה יותר. 514 00:29:51,542 --> 00:29:53,168 ‫יש יותר מה לדמיין. 515 00:29:53,168 --> 00:29:55,379 ‫יודעים מה, תיקחו את הבגדים. 516 00:29:55,879 --> 00:30:00,133 ‫‫ברבי המוזרה אמרה שאני אדע ‫איך למצוא את הילדה, אבל אין לי מושג. 517 00:30:01,260 --> 00:30:02,803 ‫מה ברבי חכמה הייתה עושה? 518 00:30:03,262 --> 00:30:05,138 ‫אני צריכה לנקות את הראש ולחשוב. 519 00:30:05,597 --> 00:30:07,599 ‫מי משחקת בי? 520 00:30:07,599 --> 00:30:09,601 ‫אני שונא כשאנשים חושבים. אני משתעמם. 521 00:30:09,601 --> 00:30:11,937 ‫כשאני אבין מה קורה כאן, נוכל לחזור הביתה. 522 00:30:12,312 --> 00:30:14,189 ‫מה אני אמור לעשות? ‫-קן! 523 00:30:14,189 --> 00:30:15,816 ‫לך לעשות הליכה או משהו. ‫-לבד? 524 00:30:15,816 --> 00:30:17,109 ‫כן. ‫-באמת? איפה? 525 00:30:17,442 --> 00:30:18,485 ‫איפה שבא לך. 526 00:30:18,485 --> 00:30:20,445 ‫אפשר ללכת לשם? ‫-כן. סבבה. 527 00:30:26,285 --> 00:30:27,786 ‫אל תלך רחוק מדי. ‫-טוב! 528 00:30:32,499 --> 00:30:33,584 ‫סלח לי, אדוני. 529 00:30:34,626 --> 00:30:35,669 ‫תודה, אחי. 530 00:30:38,213 --> 00:30:40,966 {\an8}‫מרכז עיר המאה 531 00:30:46,555 --> 00:30:47,347 ‫מה קורה, גבר? 532 00:30:48,140 --> 00:30:49,057 ‫נתגבר על זה כמו גברים. 533 00:30:49,057 --> 00:30:49,975 ‫אחלה אימון, אחי. 534 00:30:49,975 --> 00:30:51,268 ‫גברים, גברים, גברים. 535 00:30:51,268 --> 00:30:53,896 ‫איזה גבר אתה! ‫-לא, איזה גבר אתה! 536 00:30:53,896 --> 00:30:55,355 ‫גברים, גברים, גברים. 537 00:30:57,232 --> 00:30:58,692 ‫האמר אי. וי. 538 00:31:05,449 --> 00:31:08,202 ‫על סמך הדו״חות ‫אנחנו מתעלים על הציפיות. 539 00:31:08,202 --> 00:31:09,369 ‫מעולה. 540 00:31:09,369 --> 00:31:10,287 ‫אני לא מודאג. 541 00:31:10,287 --> 00:31:12,039 ‫לא עכשיו, מרגרט. ‫נסגור בלחיצת יד. 542 00:31:12,039 --> 00:31:14,249 ‫אנחנו נרוויח מלא כסף. ‫-אנחנו חשובים באופן רשמי. 543 00:31:37,231 --> 00:31:38,565 ‫כן! 544 00:32:17,813 --> 00:32:19,648 ‫גודוויל 545 00:32:46,133 --> 00:32:47,217 ‫זה הרגיש... 546 00:32:48,468 --> 00:32:50,929 ‫כואב, אבל טוב. 547 00:32:59,646 --> 00:33:01,523 ‫אני מנסה לפתור את הבעיות שלנו. 548 00:33:01,523 --> 00:33:04,651 ‫אז אתה קורא לי משוגעת? ‫לא ככה בעיות נפתרות. 549 00:33:04,651 --> 00:33:05,861 ‫אני לא יודע מה זה... 550 00:33:45,651 --> 00:33:47,152 ‫את כל כך יפה. 551 00:33:48,654 --> 00:33:50,072 ‫אני יודעת. 552 00:33:57,037 --> 00:33:59,248 ‫ברבי! ברבי! 553 00:33:59,248 --> 00:34:00,165 ‫כן! 554 00:34:00,582 --> 00:34:01,291 ‫יש לי את זה! ‫-יש לי את זה! 555 00:34:01,291 --> 00:34:02,334 ‫אה, מה יש לך? 556 00:34:02,334 --> 00:34:03,836 ‫אתה קודם. ‫-לא, לא. את. 557 00:34:03,836 --> 00:34:05,254 ‫נגיד ביחד. ‫-טוב. 558 00:34:05,754 --> 00:34:07,464 ‫היא בבית הספר. ‫-גברים מנהלים את העולם. 559 00:34:07,881 --> 00:34:09,257 ‫מה אמרת? ‫-הילדה בבית הספר? 560 00:34:09,382 --> 00:34:10,300 ‫אבל, מה אתה אמרת? 561 00:34:10,300 --> 00:34:11,760 ‫כלום. ‫-טוב. 562 00:34:11,760 --> 00:34:13,762 ‫אז בואי נלך לבית הספר! ‫-בסדר! 563 00:34:13,762 --> 00:34:15,222 ‫קדימה. 564 00:34:25,482 --> 00:34:28,610 ‫משרדי המטה של מאטל ‫לוס אנג׳לס, קליפורניה 565 00:34:28,902 --> 00:34:30,362 ‫מאטל 566 00:34:32,906 --> 00:34:35,033 ‫שלום. ‫-זה דן מהאף. בי. איי. 567 00:34:35,033 --> 00:34:36,368 ‫זה ארון במאטל. 568 00:34:36,368 --> 00:34:38,120 ‫לא אכפת לי מי אתה, ארון. 569 00:34:38,120 --> 00:34:40,038 ‫מה אתה, מתמחה? ‫-לא, אני... 570 00:34:40,038 --> 00:34:42,791 ‫שתי בובות שלכם יצאו לחופשי. ‫-בלתי אפשרי. 571 00:34:42,791 --> 00:34:44,251 ‫איך אתה יודע? ‫-אל תתחצף אליי. 572 00:34:44,251 --> 00:34:46,587 ‫זוג בלונדיניים, שעונים לשמות ברבי וקן. 573 00:34:46,587 --> 00:34:48,130 ‫ניצפו על גלגליות בסנטה מוניקה. 574 00:34:48,130 --> 00:34:50,257 ‫אנחנו נצטרך שמטאל תעזור לנו לתפוס אותם. 575 00:34:50,257 --> 00:34:51,757 ‫אל תיכשל, ארון! 576 00:34:51,757 --> 00:34:52,759 ‫לא אכשל. 577 00:34:55,429 --> 00:34:56,889 ‫זה רע. זה רע מאוד. 578 00:34:57,472 --> 00:34:59,391 ‫מה? ‫-זה קרה בעבר. 579 00:34:59,766 --> 00:35:00,684 ‫מה? מתי? 580 00:35:00,684 --> 00:35:03,061 ‫שמעתי שלפני עשר שנים, אישה בשם סקיפר 581 00:35:03,061 --> 00:35:04,938 ‫הופיעה בבית של משפחה בקי ווסט. 582 00:35:04,938 --> 00:35:06,857 ‫וביקשה לשמור על הילדים. 583 00:35:06,857 --> 00:35:08,442 ‫היא ניסתה לקחת את התינוק שלהם לגלוש. 584 00:35:08,442 --> 00:35:09,526 ‫וואו. ‫-ממש. 585 00:35:09,526 --> 00:35:13,739 ‫הם הצליחו לסדר את זה, ‫לשמור על זה בשושו, אבל זה רציני. 586 00:35:14,323 --> 00:35:16,366 ‫אני עולה כל הדרך למעלה. ‫-אף אחד לא עולה לשם. 587 00:35:16,366 --> 00:35:18,452 ‫אני חייב. ‫-אתה עשוי לא לשוב לעולם. 588 00:35:20,037 --> 00:35:21,038 ‫אני יודע. 589 00:35:21,788 --> 00:35:22,623 ‫כל הדרך למעלה 590 00:35:28,378 --> 00:35:30,923 ‫להעצים את הדור הבא דרך משחקים. 591 00:35:30,923 --> 00:35:34,635 ‫אני מתקרבת ללהיות בסדר 592 00:35:37,012 --> 00:35:38,764 ‫היי. ‫-היי, ארון. 593 00:35:38,764 --> 00:35:40,265 ‫ציורים חדשים? ‫-כן. 594 00:35:40,265 --> 00:35:43,101 ‫התחלתי לצייר דמויות מוזרות. 595 00:35:43,101 --> 00:35:44,561 ‫כולן שונות. 596 00:35:44,561 --> 00:35:46,647 ‫זו ברבי עם מחשבות בלתי פוסקות על מוות. 597 00:35:47,481 --> 00:35:48,982 ‫ברבי עם צלוליטיס בכל הגוף. 598 00:35:49,566 --> 00:35:50,943 ‫ברבי מלאה בבושה משתקת. 599 00:35:51,693 --> 00:35:54,530 ‫טוב, תקשיבי. אני צריך לדבר עם הדרג העליון. 600 00:35:54,530 --> 00:35:55,697 ‫לא. ‫-אני מוכרח. 601 00:35:55,697 --> 00:35:57,032 ‫לא. ‫-אני הולך לדבר איתם. 602 00:35:57,032 --> 00:35:59,284 ‫ארון, הם באמצע סיעור מוחות גדול. 603 00:35:59,284 --> 00:36:00,410 ‫אסור לאיש להיכנס. 604 00:36:00,410 --> 00:36:02,454 ‫ארון! ארון! ארון, עצור! ‫-תמיד להעצים בנות. 605 00:36:02,454 --> 00:36:03,539 ‫תמיד! 606 00:36:03,539 --> 00:36:05,249 ‫אבל מה אנחנו מוכרים באמת? 607 00:36:05,249 --> 00:36:07,042 ‫אני אגיד לכם. אנחנו מוכרים חלומות! 608 00:36:07,417 --> 00:36:09,169 ‫ודימיון! 609 00:36:10,003 --> 00:36:11,797 ‫וניצוצות! 610 00:36:12,089 --> 00:36:13,507 ‫אני מתרגש. אני מלא תשוקה. 611 00:36:13,507 --> 00:36:16,218 ‫וכשאתם חושבים על ניצוצות, ‫מה המחשבה הבאה שלכם? 612 00:36:16,635 --> 00:36:17,886 ‫מסוגלות נשית. 613 00:36:18,971 --> 00:36:19,721 ‫סליחה? 614 00:36:21,014 --> 00:36:23,225 ‫מי אתה? ‫-ארון דינקינס, אדוני. 615 00:36:23,225 --> 00:36:25,310 ‫אנחנו באמצע פגישה, ארון דינקינס. 616 00:36:25,310 --> 00:36:27,062 ‫אני חושב שתרצה לשמוע את זה, אדוני. 617 00:36:27,062 --> 00:36:28,438 ‫אתה יכול לשלוח מייל במקום? 618 00:36:28,438 --> 00:36:30,023 ‫אתה יכול לשלוח לי אותו בס״ה. 619 00:36:30,023 --> 00:36:31,191 ‫סוף היום. 620 00:36:32,067 --> 00:36:32,943 ‫זה מגניב. ‫-כן. 621 00:36:32,943 --> 00:36:35,863 ‫אפשר ללחוש לך, אדוני? 622 00:36:36,405 --> 00:36:37,531 ‫בסדר, לחש לי. 623 00:37:00,721 --> 00:37:02,055 ‫לא! לא! 624 00:37:04,183 --> 00:37:05,684 ‫תרים את הכיסא! ‫-קח את העגלה. 625 00:37:05,684 --> 00:37:06,518 ‫אנחנו בסדר. 626 00:37:08,187 --> 00:37:09,646 ‫אתה בסדר? ‫-הוא בסדר. 627 00:37:09,646 --> 00:37:11,023 ‫בסדר. ‫-הוא בסדר. 628 00:37:14,276 --> 00:37:16,236 ‫זו חזרה של מקרה סקיפר בקי ווסט. 629 00:37:16,236 --> 00:37:19,948 ‫ועם כל הכבוד, זו הייתה רק סקיפר. 630 00:37:19,948 --> 00:37:22,659 ‫עכשיו זו... ברבי. 631 00:37:25,495 --> 00:37:28,999 ‫אם היו מגלים שהבובות שלנו ‫מגיעות ללוס אנג׳לס מברבילנד, 632 00:37:28,999 --> 00:37:31,585 ‫בדמות בובות בגודל של בני אדם... 633 00:37:32,628 --> 00:37:34,379 ‫מסתובבות להן בעולם... 634 00:37:35,672 --> 00:37:37,758 ‫...זה יהיה רע מאוד. 635 00:37:38,050 --> 00:37:40,052 ‫ברבי בעולם האמיתי? 636 00:37:41,261 --> 00:37:42,262 ‫זה בלתי אפשרי. 637 00:37:42,262 --> 00:37:45,015 ‫אנחנו בבעיה גדולה. 638 00:37:45,015 --> 00:37:46,934 ‫אסון! 639 00:37:47,267 --> 00:37:49,436 ‫אני לא יכול להדגיש את זה מספיק. ‫-מה? 640 00:37:50,354 --> 00:37:52,189 ‫תזכיר לי מה השם? ‫-ארון דינקינס, אדוני. 641 00:37:52,189 --> 00:37:53,565 ‫ארון דינקינסון? ‫-דינקינס. 642 00:37:53,565 --> 00:37:56,235 ‫כן! ארון. ‫-ברבילנד זו איזו מציאות מקבילה? 643 00:37:56,235 --> 00:37:59,071 ‫או שזה מקום שבו הדימיון שלך... 644 00:37:59,071 --> 00:38:00,197 ‫כן! 645 00:38:00,197 --> 00:38:00,948 ‫טוב. 646 00:38:00,948 --> 00:38:04,326 ‫תחשוב על זה כעל עיירה בשוודיה, ‫ארון דינקינס. 647 00:38:04,910 --> 00:38:05,869 ‫שוודיה. 648 00:38:06,286 --> 00:38:07,246 ‫נכון. 649 00:38:09,540 --> 00:38:10,791 ‫כמה אתה שוקל? 650 00:38:10,791 --> 00:38:12,084 ‫לא משנה. 651 00:38:12,960 --> 00:38:14,378 ‫נראה שנצטרך את הקופסה. 652 00:38:14,670 --> 00:38:19,049 ‫איש לא ינוח עד שנשיב את הבובה לקופסה. 653 00:38:19,341 --> 00:38:20,300 ‫בית מיישבי הגבול 654 00:38:20,300 --> 00:38:23,220 ‫תראה, בית הספר על שם דייווי קרוקט, ‫ממש כמו שדמיינתי. 655 00:38:23,220 --> 00:38:24,638 ‫איש על סוס. 656 00:38:24,638 --> 00:38:26,473 ‫התחלתי להרגיש תחושות משונות. 657 00:38:26,473 --> 00:38:29,393 ‫כאילו שיש בי פחד, בלי סיבה מסוימת. 658 00:38:29,393 --> 00:38:31,353 ‫מה זה? ‫-זו חרדה. 659 00:38:31,353 --> 00:38:33,730 ‫גם אני סובלת מזה. ‫הם איומים בגיל הזה. 660 00:38:33,730 --> 00:38:35,399 ‫אני מרגיש נפלא. 661 00:38:35,399 --> 00:38:37,401 ‫כי ילדים לא מוציאים עצבים על אבא. 662 00:38:37,734 --> 00:38:39,945 ‫היא חייבת להיות כאן. 663 00:38:39,945 --> 00:38:41,280 ‫אני צריכה למצוא אותה בקרוב. 664 00:38:41,280 --> 00:38:44,783 ‫אני רגע קופץ לספריה ‫לחפש ספרים על משאיות. 665 00:38:44,783 --> 00:38:46,243 ‫בסדר, רק אל תסתבך בצרות. 666 00:38:46,243 --> 00:38:47,536 ‫לא אסתבך! 667 00:39:01,758 --> 00:39:03,177 ‫מה את עושה? 668 00:39:04,469 --> 00:39:05,971 ‫איך קוראים לילדה הזו? 669 00:39:06,346 --> 00:39:07,389 ‫זו סשה. 670 00:39:07,681 --> 00:39:09,141 ‫היי, סשה! ‫-אל תפני אליה. 671 00:39:09,141 --> 00:39:12,561 ‫סשה יכולה לפנות אלייך, ‫אבל אסור לך לפנות לסשה. 672 00:39:12,686 --> 00:39:14,897 ‫היא תרסק אותך. ‫-אל דאגה. 673 00:39:14,897 --> 00:39:17,065 ‫כולן אוהבות אותי ‫וחושבות שאני מגניבה ויפה. 674 00:39:19,067 --> 00:39:19,985 ‫תודה. 675 00:39:23,280 --> 00:39:27,159 ‫היי, בנות. סשה, מה קורה? 676 00:39:29,745 --> 00:39:30,454 ‫מי את? 677 00:39:33,332 --> 00:39:36,627 ‫אני האישה האהובה עלייך בכל הזמנים. 678 00:39:36,627 --> 00:39:38,128 ‫ברבי! 679 00:39:39,963 --> 00:39:41,632 ‫את באמת חושבת שאת ברבי? 680 00:39:42,466 --> 00:39:43,675 ‫כן. ‫-היא משוגעת. 681 00:39:43,675 --> 00:39:45,177 ‫נראה לכן שהיא ברחה מבית משוגעים? 682 00:39:45,177 --> 00:39:47,679 ‫אז את כאילו ברבי ברבי? ‫בלונדינית מטומטמת במקצועה? 683 00:39:47,679 --> 00:39:49,223 ‫ברבי היא לא בלונדינית מטומטמת. 684 00:39:49,223 --> 00:39:51,475 ‫ברבי היא רופאה ועורכת דין וסנטורית 685 00:39:51,475 --> 00:39:53,227 ‫וכלת פרס נובל. 686 00:39:53,227 --> 00:39:54,895 ‫את כלת פרס נובל? 687 00:39:54,895 --> 00:39:58,565 ‫אני לא, אבל ברבי כן. 688 00:39:58,565 --> 00:39:59,691 ‫כן. 689 00:39:59,691 --> 00:40:02,903 ‫אתן לא הולכות להודות לי ולתת לי חיבוק גדול? 690 00:40:05,447 --> 00:40:07,199 ‫על כך שאני הצעצוע האהוב עליכן? 691 00:40:07,199 --> 00:40:09,993 ‫לא שיחקנו בברביות מאז גיל חמש. 692 00:40:10,577 --> 00:40:12,246 ‫כן, שנאתי בובות עם שיער. 693 00:40:12,246 --> 00:40:14,623 ‫כאילו, הייתי משחקת בברביות ‫אבל רק כברירת מחדל. 694 00:40:14,623 --> 00:40:15,874 ‫אני מאוד אהבתי את ברבי. 695 00:40:17,918 --> 00:40:20,212 ‫בכל אופן, גם אז זה היה נורא. 696 00:40:20,212 --> 00:40:21,296 ‫נורא? 697 00:40:22,840 --> 00:40:23,757 ‫למה? 698 00:40:24,216 --> 00:40:25,425 ‫קדימה, סשה. ‫-תראי לה מה זה. 699 00:40:25,425 --> 00:40:26,593 ‫תשמידי את ברבי. 700 00:40:27,928 --> 00:40:30,889 ‫טוב, ברבי, בואי נתחיל. 701 00:40:31,723 --> 00:40:34,935 ‫את גרמת לנשים להרגיש רע עם עצמן מאז שנוצרת. 702 00:40:34,935 --> 00:40:36,770 ‫אני חושבת שאת מתבלבלת. 703 00:40:36,770 --> 00:40:39,439 ‫את מייצגת את כל מה שתקול בתרבות שלנו. 704 00:40:39,439 --> 00:40:42,734 ‫קפיטליזם של מיניות, ‫אידיאל יופי בלתי ניתן להשגה... 705 00:40:42,734 --> 00:40:46,029 ‫לא, לא, לא. ‫אתן מתארות משהו טיפוסי. 706 00:40:46,029 --> 00:40:49,032 ‫בברבי יש הרבה מעבר. 707 00:40:49,032 --> 00:40:50,534 ‫תסתכלי על עצמך. 708 00:40:51,410 --> 00:40:54,288 ‫ובכן, טכנית אני ברבי טיפוסית. 709 00:40:54,288 --> 00:40:56,957 ‫את החזרת את הפמיניזם 05 שנה לאחור. 710 00:40:56,957 --> 00:40:58,917 ‫את הרסת את הערך העצמי של בנות, 711 00:40:58,917 --> 00:41:02,421 ‫ואת הורגת את כדור הארץ ‫בגלל שאת מחזקת את תרבות הצריכה. 712 00:41:02,421 --> 00:41:06,884 ‫לא, אני אמורה לעזור לכן ‫ולגרום לכן להיות שמחות וחזקות. 713 00:41:06,884 --> 00:41:08,468 ‫אה, אני חזקה. 714 00:41:08,468 --> 00:41:10,846 ‫ועד שאת הגעת לכאן והכרזת על עצמך כברבי, 715 00:41:10,846 --> 00:41:13,307 ‫לא חשבתי עלייך במשך עשור, פשיסטית! 716 00:41:20,189 --> 00:41:21,190 ‫טוב. 717 00:41:21,648 --> 00:41:24,151 ‫זה קורה שוב. אני צריכה... 718 00:41:24,151 --> 00:41:25,986 ‫תסלחו לי רגע? 719 00:41:25,986 --> 00:41:28,363 ‫היה נעים מאוד לשוחח איתכן. 720 00:41:35,746 --> 00:41:37,164 ‫הן פשוט לא מקשיבות. 721 00:41:41,335 --> 00:41:43,295 ‫למה גברים שולטים )פשוטו כמשמעו( 722 00:41:44,838 --> 00:41:45,506 {\an8}‫גברים ומלחמות 723 00:41:45,506 --> 00:41:46,465 ‫תולדות הפטריארכיה 724 00:41:46,465 --> 00:41:47,341 ‫סוסים 725 00:41:50,969 --> 00:41:52,679 ‫סלח לי אדוני, אתה יודע מה השעה? 726 00:41:53,597 --> 00:41:54,848 ‫את מכבדת אותי. 727 00:41:54,848 --> 00:41:56,975 ‫סליחה, לא, אתה יודע מה השעה? 728 00:41:57,768 --> 00:41:59,311 ‫לא, אני לא. 729 00:42:00,854 --> 00:42:01,688 ‫טוב. 730 00:42:01,688 --> 00:42:03,649 ‫למה ברבי לא סיפרה לי על הפטריארכיה, 731 00:42:03,649 --> 00:42:07,444 ‫זה, להבנתי, ‫המקום בו גברים וסוסים מנהלים הכול? 732 00:42:07,819 --> 00:42:09,196 ‫בטח. 733 00:42:09,196 --> 00:42:10,989 ‫אני אחפש שם את מזלי. 734 00:42:10,989 --> 00:42:14,034 ‫בסדר. אז... 735 00:42:14,034 --> 00:42:16,703 ‫אני אשמח לקבל משרה נחשבת, ‫שמשלמת הרבה ויש לה כוח רב. 736 00:42:16,703 --> 00:42:18,080 ‫אתה צריך תואר שני במנהל עסקים לכל הפחות. 737 00:42:18,080 --> 00:42:19,623 ‫רבים מהעובדים שלנו עשו גם דוקטורט. 738 00:42:19,623 --> 00:42:20,707 ‫לא די בלהיות גבר? 739 00:42:20,707 --> 00:42:22,751 ‫האמת היא, שעכשיו זה די ההפך. 740 00:42:22,876 --> 00:42:25,838 ‫אתם באופן ברור לא טובים בפטריארכיה. 741 00:42:25,838 --> 00:42:27,965 ‫לא! לא. אנחנו... 742 00:42:29,007 --> 00:42:32,427 ‫אנחנו טובים בזה, כן. ‫אנחנו פשוט מחביאים את זה טוב יותר. 743 00:42:32,427 --> 00:42:33,720 ‫אה. 744 00:42:34,429 --> 00:42:37,808 ‫לא, ‫אני לא אתן לך לעשות רק ניתוח אפנדציט אחד. 745 00:42:37,808 --> 00:42:39,309 ‫אבל אני גבר. ‫-אבל לא רופא. 746 00:42:39,309 --> 00:42:40,435 ‫בבקשה? ‫-לא. 747 00:42:40,435 --> 00:42:42,521 ‫אפשר לדבר עם אחד מהרופאים? ‫-אתה כבר מדבר עם אחד מהרופאים. 748 00:42:42,521 --> 00:42:43,981 ‫את יכולה להביא לי קפה? ‫-לא. 749 00:42:43,981 --> 00:42:45,065 ‫ואני צריך עט. ‫-לא. 750 00:42:45,065 --> 00:42:46,149 ‫וחלוק לבן. ‫-לא. 751 00:42:46,149 --> 00:42:47,067 ‫ומשהו חד. ‫-לא. 752 00:42:47,067 --> 00:42:49,152 ‫הנה הוא, דוקטור! ‫-תקראו למאבטח. 753 00:42:49,152 --> 00:42:51,405 ‫אני רוצה להגיש מועמדות למשרת חוף. 754 00:42:51,405 --> 00:42:52,990 ‫אז, אתה רוצה להיות מציל? 755 00:42:53,949 --> 00:42:55,742 ‫אני לא מוסמך להיכנס לשם. 756 00:42:55,742 --> 00:42:57,744 ‫אני מוסמך לעמוד כאן בביטחון. 757 00:42:57,744 --> 00:42:59,538 ‫כאן אף אחד לא נמצא בסכנה. 758 00:42:59,538 --> 00:43:02,082 ‫וגם אם מישהו היה בסכנה, ‫אני לא מוסמך להצילו. 759 00:43:02,082 --> 00:43:03,208 ‫אז אני לא יכול להעסיק אותך. 760 00:43:03,208 --> 00:43:05,377 ‫אפילו חוף אני לא יכול לעשות כאן! 761 00:43:09,464 --> 00:43:11,758 ‫היא חושבת שאני פשיסטית? 762 00:43:11,758 --> 00:43:16,471 ‫אני לא שולטת ברכבות או במסחר. 763 00:43:18,599 --> 00:43:19,683 ‫הנה את. ‫-אוי, לא. 764 00:43:19,683 --> 00:43:20,934 ‫זה היה על הפנים. 765 00:43:20,934 --> 00:43:25,022 ‫אני צריך למצוא מקום ‫בו אוכל להתחיל מחדש את הפטריארכיה. 766 00:43:28,775 --> 00:43:29,818 ‫גברת ברבי? 767 00:43:29,943 --> 00:43:31,278 ‫אני רק ברבי. 768 00:43:31,278 --> 00:43:32,988 ‫אנחנו נבקש שתבואי איתנו. 769 00:43:35,073 --> 00:43:36,742 ‫מי אתם? ‫-אנחנו מאטל. 770 00:43:36,742 --> 00:43:38,619 ‫מאטל? ‫-מאטל. 771 00:43:38,619 --> 00:43:40,370 ‫תודה לאל! 772 00:43:40,370 --> 00:43:42,414 ‫אני חייבת לדבר עם אחד מהאחראים! 773 00:43:42,414 --> 00:43:43,916 ‫הכול כאן הפוך. 774 00:43:43,916 --> 00:43:47,252 ‫גברים מסתכלים עליי כאילו אני חפץ, ‫בנות שונאות אותי. 775 00:43:47,252 --> 00:43:49,671 ‫כולם חושבים שאני משוגעת, ‫וכל הזמן עוצרים אותי. 776 00:43:49,671 --> 00:43:51,006 ‫נבקש שתבואי לכן, גברתי. 777 00:43:51,006 --> 00:43:52,466 ‫אני גם בדיוק למדתי לבכות. 778 00:43:52,466 --> 00:43:54,843 ‫קודם ירדה לי דמעה אחת ואז ירדו מלא. 779 00:43:54,843 --> 00:43:58,555 ‫מה לעשות? לעקוב אחרי ברבי ‫ולהיכנס למשאית המפחידה בלי לוחות הרישוי? 780 00:43:59,389 --> 00:44:01,683 ‫מכונית משאית שאני אשמח שתהיה לי, האמת. 781 00:44:02,351 --> 00:44:05,479 ‫את צודקת, היא בסדר. הם ממאטל. 782 00:44:05,479 --> 00:44:06,522 ‫כן. ‫-אני יודע. 783 00:44:06,813 --> 00:44:09,274 ‫אני אלך לברבילנד, ואספר לכל הקנים מה למדתי. 784 00:44:09,274 --> 00:44:10,609 ‫הו, זה יהיה יפהפה. 785 00:44:11,652 --> 00:44:12,528 ‫בסדר. 786 00:44:12,528 --> 00:44:14,404 ‫חזרה לברבילנד! ‫-בואי נלך מכאן. 787 00:44:15,822 --> 00:44:17,699 ‫היי, מתוקית שלי. ‫-אל תקראי לי ככה. 788 00:44:17,699 --> 00:44:20,536 ‫סליחה. יצאתי מוקדם בגלל משבר בעבודה. 789 00:44:20,536 --> 00:44:23,330 ‫אבל חשבתי שאולי נלך לאכול גלידה. 790 00:44:23,330 --> 00:44:25,749 ‫תודה לאל שעצרו את המשוגעת הזו. 791 00:44:27,084 --> 00:44:29,253 ‫סליחה, אישה בעלת תפיסת מציאות מאותגרת. 792 00:44:29,253 --> 00:44:30,504 ‫היא חושבת שהיא ברבי. 793 00:44:30,504 --> 00:44:31,672 ‫רגע, מה אמרת? 794 00:44:32,047 --> 00:44:35,008 ‫היא חושבת שהיא ברבי. ‫היא ממש משוכנעת בזה. 795 00:44:36,218 --> 00:44:38,345 ‫מה את עושה? מה את עושה? 796 00:44:38,345 --> 00:44:40,013 ‫אימא. אימא! 797 00:44:41,014 --> 00:44:42,933 ‫אימא, תחזרי לאוטו! 798 00:44:44,810 --> 00:44:46,186 ‫את צוחקת עליי? 799 00:44:48,021 --> 00:44:48,981 ‫אימא! 800 00:44:51,066 --> 00:44:54,653 ‫מאטל! ברור שאתם אלה שהביאו אותי לכאן. 801 00:44:54,653 --> 00:44:56,655 ‫כי זו בבירור לא הייתה סשה. 802 00:44:56,655 --> 00:44:58,031 ‫מאטל 803 00:44:58,031 --> 00:45:00,242 ‫תודה על הטרמפ. ‫זה היה כיף ממש. 804 00:45:01,034 --> 00:45:03,579 ‫וואו, ספינת האם! 805 00:45:08,083 --> 00:45:10,460 ‫ברבי! ‫-אנחנו שמחים לראות אותך. 806 00:45:10,460 --> 00:45:12,754 ‫היי! ‫-את רוצה קצת מים מינרליים? 807 00:45:12,754 --> 00:45:14,006 ‫כן, תודה. 808 00:45:14,464 --> 00:45:15,382 ‫תודה. 809 00:45:18,010 --> 00:45:20,012 ‫אני לא רגילה שיש בכוס משהו. 810 00:45:24,141 --> 00:45:24,808 ‫תודה. 811 00:45:25,100 --> 00:45:28,020 ‫היה לנו מאוד חשוב לפגוש אותך. 812 00:45:28,020 --> 00:45:28,770 ‫כמובן. 813 00:45:28,770 --> 00:45:31,982 ‫‫אז, מה אני יכולה לעשות ‫כדי לתקן את הקרע ברצף הזמן? 814 00:45:31,982 --> 00:45:33,859 ‫לתקן את כפות הרגליים שלי, ‫להיפטר מהצלוליטיס, 815 00:45:33,859 --> 00:45:36,528 ‫ובכללי לא להפוך לברבי מוזרה. 816 00:45:36,528 --> 00:45:38,947 ‫בדיוק על זה דיברנו. 817 00:45:39,907 --> 00:45:42,451 ‫אם את מסכימה, אנחנו נשמח 818 00:45:42,451 --> 00:45:46,288 ‫אם תוכלי להיכנס לקופסה הענקית הזו. 819 00:45:48,123 --> 00:45:49,124 ‫ברבי טיפוסית המקורית 820 00:45:49,124 --> 00:45:51,001 ‫תיכנסי לקופסה ותשובי לברבילנד. 821 00:45:51,001 --> 00:45:53,545 ‫והכול ישוב לקדמותו. 822 00:45:53,921 --> 00:45:56,006 ‫יודעים מה? כדאי שנביא את קן קודם. 823 00:45:56,006 --> 00:45:58,217 ‫קן? ‫-קן. 824 00:45:58,217 --> 00:45:59,760 ‫אתם יודעים, קן. ברבי וקן. 825 00:46:01,303 --> 00:46:03,555 ‫כן, קן. כן. ‫-הבן, כן. 826 00:46:05,516 --> 00:46:07,392 ‫חזרה לברבילנד. 827 00:46:08,769 --> 00:46:10,395 ‫אני הולך להקיא. אני הולך להקיא. 828 00:46:11,230 --> 00:46:14,149 ‫אנחנו לא מודאגים מקן. 829 00:46:15,025 --> 00:46:15,943 ‫מעולם לא היינו. 830 00:46:16,443 --> 00:46:18,612 ‫טוב, אז אני פשוט... ‫אכנס לקופסה, אם כך. 831 00:46:18,612 --> 00:46:19,947 ‫בסדר. כן. 832 00:46:22,157 --> 00:46:25,619 ‫אבל, מכיוון שבאתי עד לכאן, ‫אפשר לפגוש את הבוסית? 833 00:46:25,619 --> 00:46:27,162 ‫המנכ״לית שלכם? 834 00:46:27,913 --> 00:46:29,164 ‫אני המנכ״ל. 835 00:46:29,164 --> 00:46:30,541 ‫מנהלת הכספים הראשית. ‫-זה אני. 836 00:46:30,541 --> 00:46:31,959 ‫מנהלת התפעול הראשית? ‫-אני. 837 00:46:31,959 --> 00:46:33,544 ‫ראשת מחלקת ברבי. ‫-ראש המחלקה. 838 00:46:33,544 --> 00:46:36,129 ‫אני גבר בלי כוח. זה הופך אותי לאישה? 839 00:46:36,755 --> 00:46:38,465 ‫אין נשים בהנהלה? 840 00:46:39,216 --> 00:46:42,594 ‫תקשיבי, אני יודע בדיוק מה את הולכת לומר, 841 00:46:42,594 --> 00:46:45,222 ‫וזה לא ראוי ולא מוצא חן בעיני. 842 00:46:45,222 --> 00:46:48,058 ‫אנחנו חברה שעשויה מנשים. 843 00:46:48,058 --> 00:46:50,227 ‫הייתה לנו מנכ״לית בשנות ה-09. 844 00:46:50,769 --> 00:46:52,896 ‫והייתה עוד אחת... 845 00:46:53,730 --> 00:46:56,441 ‫...מתישהו. 846 00:46:57,985 --> 00:47:00,529 ‫אז, הנה לך שתי נשים. 847 00:47:00,821 --> 00:47:04,867 ‫נשים הן ממש היסוד של הבניין הארך 848 00:47:04,867 --> 00:47:06,493 ‫והפאלי הזה. 849 00:47:06,493 --> 00:47:09,246 ‫יש לנו שירותים א-מגדריים בכל חור. 850 00:47:09,246 --> 00:47:12,165 ‫כל גבר כאן מת על נשים. 851 00:47:12,165 --> 00:47:13,834 ‫אני בן לאימא. 852 00:47:14,251 --> 00:47:15,836 ‫אני אימא לבן. 853 00:47:16,712 --> 00:47:19,298 ‫אני... אני אחיין לדודה אישה. 854 00:47:20,465 --> 00:47:21,967 ‫כמה מהחברים הכי טובים שלי הם יהודים. 855 00:47:23,969 --> 00:47:25,596 ‫מה שאני מנסה לומר זה... 856 00:47:26,305 --> 00:47:28,140 ‫תיכנסי לקופסה, איזבל! 857 00:47:29,266 --> 00:47:30,809 ‫מה? גם איזבל אסור לומר? 858 00:47:30,809 --> 00:47:33,270 ‫לא הייתי בקופסה המון זמן. 859 00:47:33,645 --> 00:47:35,063 ‫את רואה? זה פשוט. 860 00:47:36,690 --> 00:47:37,649 ‫אה, טוב. 861 00:47:39,234 --> 00:47:42,237 ‫וואו, אני זוכרת את הריח הזה. 862 00:47:42,237 --> 00:47:44,406 ‫יש לי פלשבק שמזכיר את הכתבים של פרוסט. 863 00:47:44,406 --> 00:47:47,117 ‫זוכרים את ברבי פרוסט? היא לא נמכרה טוב. 864 00:47:47,117 --> 00:47:48,202 ‫זה היום הכי טוב בעולם! 865 00:47:55,959 --> 00:47:58,462 ‫יודעים מה? לפני שאני נכנסת לקופסה, 866 00:47:58,462 --> 00:48:01,381 ‫אני יכולה לקפוץ לשירותים ‫כדי לוודא שהשיער שלי מושלם? 867 00:48:01,381 --> 00:48:02,758 ‫בסדר. אבל תמהרי? 868 00:48:05,010 --> 00:48:06,678 ‫זה כאן? ‫-בקצה המסדרון. 869 00:48:06,970 --> 00:48:08,889 ‫תודה. ‫-מימין. 870 00:48:12,893 --> 00:48:15,062 ‫נראה שהיא ממש הייתה צריכה ללכת לשירותים. 871 00:48:16,063 --> 00:48:17,314 ‫תיפסו את הברבי הזו! 872 00:48:19,608 --> 00:48:21,818 ‫שלא תעז ללחוץ על הכפתור. אני אלחץ. 873 00:48:26,698 --> 00:48:28,367 ‫אמרתי לכם לתפוס את ברבי! 874 00:48:30,410 --> 00:48:31,912 ‫איפה ברבי? 875 00:48:32,704 --> 00:48:33,914 ‫אני משיג אותך. 876 00:48:35,832 --> 00:48:36,834 ‫אני אתפוס אותך. 877 00:48:41,755 --> 00:48:42,464 ‫ברבי! 878 00:48:42,464 --> 00:48:44,341 ‫מהר יותר לעבור מעל המחיצה. 879 00:48:45,425 --> 00:48:46,927 ‫מהיר יותר. ‫-בטח. 880 00:48:52,266 --> 00:48:53,600 ‫תיפסו את ברבי! 881 00:48:54,309 --> 00:48:55,811 ‫ברבי! ‫-לעזאזל, ברבי! 882 00:48:56,103 --> 00:48:57,104 ‫ברבי! 883 00:48:57,396 --> 00:48:59,273 ‫אני אתפוס אותך! ברבי! 884 00:49:29,595 --> 00:49:31,638 ‫אל תדאגי. את בטוחה כאן. 885 00:49:33,056 --> 00:49:34,641 ‫מה זה המקום הזה? 886 00:49:35,517 --> 00:49:39,313 ‫הכי קל לי לחשוב ליד השולחן במטבח. 887 00:49:42,566 --> 00:49:43,609 ‫תה? 888 00:49:45,194 --> 00:49:46,570 ‫כן, בבקשה. 889 00:49:51,200 --> 00:49:52,868 ‫אז כן יש אישה שעובדת כאן? 890 00:49:53,911 --> 00:49:56,538 ‫מותק, אנחנו עושות הרבה מעבר ללעבוד כאן. 891 00:50:04,087 --> 00:50:05,339 ‫תודה. 892 00:50:25,651 --> 00:50:26,777 ‫מה? 893 00:50:27,694 --> 00:50:29,279 ‫זה כי אני לא יודעת איך לשתות תה? 894 00:50:29,696 --> 00:50:32,491 ‫לא. את נראית שונה. 895 00:50:33,283 --> 00:50:37,246 ‫אני בדרך כלל לא נראית ככה. ‫אני בדרך כלל נראית מושלם. 896 00:50:38,372 --> 00:50:39,373 ‫אני לא יודעת. 897 00:50:40,165 --> 00:50:42,209 ‫אני חושבת שאת בדיוק איך שאת צריכה להיות. 898 00:50:49,883 --> 00:50:52,135 ‫העולם האמיתי הוא לא מה שחשבתי שהוא יהיה. 899 00:50:53,345 --> 00:50:54,555 ‫זה תמיד ככה. 900 00:50:54,555 --> 00:50:56,431 ‫ואין זה נפלא? 901 00:50:58,183 --> 00:50:59,977 ‫מי את? 902 00:51:01,228 --> 00:51:02,563 ‫לאן היא הלכה? 903 00:51:03,397 --> 00:51:08,151 ‫אם תלכי דרך הארון, ‫את תמצאי מדרגות שמובילות ללובי. 904 00:51:08,569 --> 00:51:09,528 ‫בסדר. 905 00:51:12,573 --> 00:51:13,824 ‫תודה. 906 00:51:15,784 --> 00:51:17,035 ‫רות. 907 00:51:17,911 --> 00:51:19,872 ‫רות. תודה לך, רות. 908 00:51:20,747 --> 00:51:22,374 ‫בבקשה, ברבי. 909 00:51:39,183 --> 00:51:40,434 ‫תפסנו אותה! הנה היא! 910 00:51:40,434 --> 00:51:42,311 ‫מאטל 911 00:51:43,437 --> 00:51:44,897 ‫תג זיהוי! ‫-תג זיהוי. 912 00:51:44,897 --> 00:51:46,231 ‫תג הזיהוי שלי לא עליי. 913 00:51:48,442 --> 00:51:49,735 ‫תיכנסי! 914 00:51:54,865 --> 00:51:57,367 ‫עכשיו! כנסי לאוטו! 915 00:51:58,118 --> 00:51:59,161 ‫קדימה! 916 00:52:03,457 --> 00:52:06,126 ‫אוי, לא. לעולם לא נשיג את ברבי! 917 00:52:06,126 --> 00:52:07,419 ‫אנחנו לא זקוקים לו! 918 00:52:07,419 --> 00:52:08,670 ‫ברבי! 919 00:52:09,379 --> 00:52:10,631 ‫בואו נבנה תוכנית. 920 00:52:11,798 --> 00:52:15,010 ‫אני אמור לשבת מקדימה. ‫אסע באוטו הראשון. 921 00:52:15,594 --> 00:52:16,261 ‫תחזיקי חזק. 922 00:52:19,598 --> 00:52:22,518 ‫אני ממש מקווה שאף אחד מבית הספר ‫לא ראה אותנו איתה. 923 00:52:22,518 --> 00:52:24,353 ‫איך זה קרה בכלל? ‫-אני לא יודעת. 924 00:52:24,353 --> 00:52:26,313 ‫איך את כאן? את רעיון. 925 00:52:26,313 --> 00:52:27,481 ‫רעיון מעולה. 926 00:52:27,481 --> 00:52:30,567 ‫אז, אני הייתי בודדה לאחרונה. 927 00:52:30,567 --> 00:52:31,860 ‫ומצאתי את הברביות שהיינו משחקות בהן. 928 00:52:31,860 --> 00:52:34,112 ‫חשבתי שנתנו אותן. ‫-התחלתי לשחק בהן. 929 00:52:34,112 --> 00:52:36,490 ‫וציירתי ציורים כמו שהיינו מציירות. זוכרת? 930 00:52:36,490 --> 00:52:38,367 ‫כי חשבתי שזה יביא לי אושר. ‫-וזה מה שקרה? 931 00:52:38,367 --> 00:52:40,869 ‫לא. זה נעשה עצוב ומוזר, 932 00:52:40,869 --> 00:52:42,788 ‫ואז הציורים נעשו עצובים ומוזרים, 933 00:52:42,788 --> 00:52:45,207 ‫ואולי מכיוון שלא יכולתי להיות כמוך, 934 00:52:45,207 --> 00:52:46,792 ‫גרמתי לך להיות כמוני. 935 00:52:48,544 --> 00:52:52,297 ‫הציורים האלה כללו מחשבות על מוות וצלוליטיס? 936 00:52:52,965 --> 00:52:55,843 ‫כן! ברבי עם מחשבות בלתי פוסקות על מוות. 937 00:52:55,843 --> 00:52:58,303 ‫אלוהים אדירים! ‫-וצלוליטיס. 938 00:53:01,932 --> 00:53:04,017 ‫באתי בגללך! ‫-באת בגללי! 939 00:53:04,560 --> 00:53:06,603 ‫אלה היו הזכרונות שלך! 940 00:53:32,588 --> 00:53:36,049 ‫האלו. האלו? 941 00:53:36,341 --> 00:53:38,468 ‫האלו! אתן נכנסתן לניצוץ? 942 00:53:38,927 --> 00:53:40,596 ‫לא! לא, זה ממש לא ככה. 943 00:53:40,596 --> 00:53:43,307 ‫את מתקשרת טלפתית עם ברבי אמיתית? ‫-לא! 944 00:53:43,682 --> 00:53:45,809 ‫כלומר, אולי. כאילו, רק קצת, כן. 945 00:53:45,809 --> 00:53:49,146 ‫אני לא יודעת מאיפה להתחיל. ‫את גרמת לברבי להיות אמיתית. 946 00:53:49,146 --> 00:53:50,314 ‫סשה, תקשיבי. 947 00:53:50,314 --> 00:53:53,650 ‫אני אימא משעממת, עם עבודה משעממת ‫והבת שלי שונאת אותי. 948 00:53:53,650 --> 00:53:55,944 ‫את באמת לא מבינה למה רציתי ליהנות קצת? 949 00:53:57,321 --> 00:53:58,572 ‫אני צריכה להתחמק מהם. 950 00:54:01,408 --> 00:54:02,367 ‫אימא! 951 00:54:04,703 --> 00:54:06,288 ‫אני חושבת שאני חייבת לכן התנצלות. 952 00:54:06,288 --> 00:54:09,082 ‫חשבתי שברבי שיפרה את העולם האמיתי, 953 00:54:09,082 --> 00:54:11,877 ‫אבל העולם האמיתי דפוק באופן שלא ניתן לתקן! 954 00:54:11,877 --> 00:54:14,922 ‫העולם האמיתי לא מושלם, אבל את נתת לי השראה. 955 00:54:17,090 --> 00:54:19,343 ‫אני אוהבת נשים. אני רוצה לעזור לנשים. 956 00:54:19,343 --> 00:54:20,928 ‫אוי, נו באמת. כולם שונאים נשים. 957 00:54:20,928 --> 00:54:23,597 ‫נשים, גברים, כולם שונאים נשים. ‫רק על זה כולנו מסכימים. 958 00:54:23,597 --> 00:54:26,099 ‫זה נכון? ‫-זה מסובך. שנאה זו מילה חזקה מדי. 959 00:54:26,099 --> 00:54:27,267 ‫תתעוררי, אימא! 960 00:54:28,602 --> 00:54:30,521 ‫אני ערה לחלוטין, סשה! 961 00:54:34,233 --> 00:54:36,276 ‫אימא, איפה למדת לנהוג ככה? 962 00:54:36,944 --> 00:54:38,695 ‫היה בחור אחד. ‫-זה היה אבא? 963 00:54:39,404 --> 00:54:41,490 ‫כן, כן, זה היה... אבא שלך. 964 00:55:00,968 --> 00:55:01,844 ‫טוב, רדו למטה. 965 00:55:02,845 --> 00:55:04,263 ‫את כל כך יפה. ‫-אל תסתכלי עליי. 966 00:55:04,263 --> 00:55:05,347 ‫בסדר, סליחה. 967 00:55:09,977 --> 00:55:12,771 ‫אני לא יכולה לברוח מהם לנצח. ‫לאן אפשר ללכת? 968 00:55:13,355 --> 00:55:15,941 ‫רגע, יש לי רעיון. ‫את יכולה להסיע אותנו לחוף וניס? 969 00:55:16,233 --> 00:55:17,442 ‫בטח. 970 00:55:17,985 --> 00:55:20,362 ‫אני מתה על גלגליות. לאן אנחנו הולכות? 971 00:55:20,654 --> 00:55:22,155 ‫לברבילנד. ‫-מה? אימא! 972 00:55:22,155 --> 00:55:23,866 ‫את באמת תתני לברבי 973 00:55:23,866 --> 00:55:26,618 ‫לקחת אותך ואת בתך המתבגרת למקום דמיוני? 974 00:55:26,618 --> 00:55:28,954 ‫כן, ואת רוצה לדעת למה? ‫כי אני אף פעם לא עושה דברים שווים. 975 00:55:28,954 --> 00:55:30,831 ‫אפילו להפלגה שזכיתי בה לא זכיתי לצאת. 976 00:55:30,831 --> 00:55:33,250 ‫כי לא היו לי מספקי ימי חופש ‫ואבא שלך אלרגי לשמש. 977 00:55:33,792 --> 00:55:35,460 ‫מה עם אבא באמת? ‫אי אפשר לעזוב אותו! 978 00:55:35,460 --> 00:55:36,670 ‫הוא יהיה בסדר. 979 00:55:42,926 --> 00:55:43,844 ‫כן. הוא יהיה בסדר. 980 00:55:43,969 --> 00:55:45,262 ‫מוכנות לעשות כיף? 981 00:55:45,262 --> 00:55:46,180 ‫כן! 982 00:55:46,555 --> 00:55:50,267 ‫קדימה! בואו לחוות משהו נפלא. 983 00:55:51,685 --> 00:55:53,020 ‫איפה אנחנו? 984 00:55:53,020 --> 00:55:54,229 ‫מאיפה הבגדים האלה הגיעו? 985 00:55:54,229 --> 00:55:55,689 ‫מאיפה כי התחבורה הזה הגיע? 986 00:55:55,689 --> 00:55:57,399 ‫כשהייתי ילדה, איבדתי את המגפיים האלה. 987 00:55:57,399 --> 00:55:59,443 ‫ואימא שלי לא נתנה לי לקנות ברבי חדשה 988 00:55:59,443 --> 00:56:00,569 ‫רק בגלל המגפיים. 989 00:56:00,694 --> 00:56:01,653 ‫הן כל כך יפות לך. 990 00:56:01,653 --> 00:56:02,571 ‫תודה לך. 991 00:56:02,696 --> 00:56:04,740 ‫היי לך! ‫-היא תמיד הייתה הברבי האהובה עליי. 992 00:56:04,740 --> 00:56:06,116 ‫את בת האדם האהובה עליי. 993 00:56:06,116 --> 00:56:08,869 ‫אל תגידי לו, אבל מעולם לא קניתי בובה של קן. 994 00:56:08,869 --> 00:56:11,079 ‫זה כי קן מיותר לחלוטין. 995 00:56:12,414 --> 00:56:15,167 ‫לא אמרתי את זה. ‫נשים מחזיקות בכל עמדות המפתח, 996 00:56:15,167 --> 00:56:16,001 ‫הן שולטות בכסף, 997 00:56:16,001 --> 00:56:17,753 ‫כל מה שגברים עושים בעולם שלכן, 998 00:56:17,753 --> 00:56:19,004 ‫נשים עושות בשלנו. 999 00:56:19,004 --> 00:56:20,172 ‫זה נשמע די מגניב. 1000 00:56:20,172 --> 00:56:22,424 ‫סשה, תראי, דולפינים! 1001 00:56:23,133 --> 00:56:26,678 ‫אני מתקרבת ללהיות בסדר 1002 00:56:26,678 --> 00:56:27,930 ‫כן 1003 00:56:27,930 --> 00:56:29,932 ‫אני מתקרבת ללהיות בסדר 1004 00:56:29,932 --> 00:56:31,517 ‫מה זה השיר הזה? 1005 00:56:31,517 --> 00:56:33,060 ‫אה, ויש לנו אישה בתור נשיאה. 1006 00:56:33,060 --> 00:56:36,188 ‫וזה כיף ועבודה וחברות ונשיות 7/42. 1007 00:56:36,188 --> 00:56:38,232 ‫ידיים עצומות נכנסות ומשחקות בכן? 1008 00:56:38,232 --> 00:56:39,483 ‫לא, זה משוגע. 1009 00:56:39,483 --> 00:56:42,694 ‫סלחו לי. ראית חבורת נשים על גלגליות? 1010 00:56:42,694 --> 00:56:44,780 ‫וואלה כן, בלונדינית, ברונטית ומתבגרת. 1011 00:56:44,780 --> 00:56:46,240 ‫הן המשיכו לכיוון הזה. 1012 00:56:46,240 --> 00:56:50,160 ‫אוי, לא. ‫גלגליות הן תמיד הצעד הראשון. 1013 00:56:50,160 --> 00:56:51,286 ‫סליחה, אדוני? 1014 00:56:51,286 --> 00:56:52,871 ‫הן חזרו לברבילנד. 1015 00:56:53,580 --> 00:56:55,374 ‫אוי, לא. ‫-והיא לקחה איתה בני אדם. 1016 00:56:55,374 --> 00:56:57,376 ‫ההשלכות עלולות להיות משונות מאוד. 1017 00:56:57,376 --> 00:56:58,585 ‫כמו מה למשל? 1018 00:56:58,585 --> 00:57:01,713 ‫שום דבר שאנחנו מסוגלים לדמיין. 1019 00:57:01,713 --> 00:57:05,384 ‫פודקאסט שמארחים שני עצים נבונים. 1020 00:57:05,384 --> 00:57:08,595 ‫או מקהלה של 0002 אבות צעירים. 1021 00:57:08,595 --> 00:57:11,431 ‫אפילו לא קרוב. ‫אנחנו חייבים ללכת לברבילנד. 1022 00:57:11,431 --> 00:57:14,685 ‫קדימה! תמצאו גלגליות! ‫תבחרו כיוון ורוצו! 1023 00:57:15,853 --> 00:57:19,565 ‫אני מרגישה את העקבים שלי מתרוממים! יש! 1024 00:57:19,565 --> 00:57:22,442 ‫זה מה שהייתי אמורה לעשות. להביא אותך לכאן. 1025 00:57:22,442 --> 00:57:24,111 ‫זה מרגיש נכון. ‫-נכון. 1026 00:57:24,570 --> 00:57:25,654 ‫בסדר, זה... 1027 00:57:27,656 --> 00:57:28,657 ‫זה משונה. 1028 00:57:37,833 --> 00:57:39,668 ‫בירת ברוסקי בדרך אליך. 1029 00:57:41,336 --> 00:57:43,297 ‫אז, זו שעם הבירה היא הנשיאה שלנו. 1030 00:57:43,297 --> 00:57:46,216 ‫והמעודדות הן בית חברות המשפט העליון. 1031 00:57:46,216 --> 00:57:48,719 ‫זה כל כך יותר שווה מלהיות נשיאה. 1032 00:57:49,428 --> 00:57:51,346 ‫משהו מוזר היום. 1033 00:57:51,972 --> 00:57:53,473 ‫היי, ברבי! 1034 00:57:54,224 --> 00:57:56,101 ‫אה, טוב. היי, קן. 1035 00:57:56,101 --> 00:58:00,689 ‫קח בירה קרה. הגבר שלי צמא. 1036 00:58:01,773 --> 00:58:02,941 ‫בכל אופן... 1037 00:58:03,859 --> 00:58:04,902 ‫חכי עד שתראי את הבית שלי. 1038 00:58:04,902 --> 00:58:07,988 ‫כל מה שיש לי ייתן לך השראה. 1039 00:58:07,988 --> 00:58:09,531 ‫ונוכל להחליף בגדים שוב! 1040 00:58:12,701 --> 00:58:14,036 ‫זה הקפיטול. 1041 00:58:14,328 --> 00:58:16,038 ‫הוא ורוד? ‫-ורוד! 1042 00:58:16,038 --> 00:58:17,372 ‫וזה ה... 1043 00:58:21,585 --> 00:58:24,421 ‫אלה בתי החלומות. כאן אני גרה. 1044 00:58:24,421 --> 00:58:26,507 ‫אפשר לראות מבעד לבתים. 1045 00:58:26,507 --> 00:58:28,842 ‫אז, לכל ברבי יש בית משלה? 1046 00:58:29,551 --> 00:58:32,012 ‫זה מגניב. איפה הקנים גרים? 1047 00:58:32,888 --> 00:58:34,556 ‫אני לא יודעת. 1048 00:58:34,556 --> 00:58:37,184 ‫בהתחלה, חשבתי שאת העולם האמיתי ‫מנהלים גברים. 1049 00:58:37,184 --> 00:58:40,312 ‫ואז, לרגע חשבתי שמנהלים אותו סוסים. 1050 00:58:41,438 --> 00:58:44,441 ‫‫אבל אז הבנתי ‫שסוסים הם רק דבר שמחזק את הגברים. 1051 00:58:47,402 --> 00:58:50,614 ‫היה לי את בית העץ הזה. ‫חסכתי את דמי הכיס שלי כדי לקנות אותו. 1052 00:58:50,614 --> 00:58:54,576 ‫מעולם לא ראיתי רכב כזה. מה קרה כאן? 1053 00:58:55,619 --> 00:59:01,083 ‫כל דבר, כל מה שקיים ‫בעצם שם רק כדי להרים לגברים. 1054 00:59:01,083 --> 00:59:03,001 ‫זה מדהים. ‫-זה יפהפה. 1055 00:59:03,001 --> 00:59:04,378 ‫אני יודע. 1056 00:59:04,878 --> 00:59:06,129 ‫תראו מי כאן. ‫-קן? 1057 00:59:08,882 --> 00:59:10,050 ‫מה עשית? 1058 00:59:10,968 --> 00:59:12,010 ‫מה אתה לובש? 1059 00:59:13,512 --> 00:59:16,265 ‫אל תשאלי שאלות. ‫פשוט תזרמי, חמודה קטנה. 1060 00:59:16,265 --> 00:59:17,099 ‫חמודה קטנה. 1061 00:59:17,099 --> 00:59:18,225 ‫אל תקרא לי חמודה. 1062 00:59:18,225 --> 00:59:19,309 ‫מה עם חמודה קטנה מאוד? 1063 00:59:19,309 --> 00:59:20,477 ‫כמו מקרר קטן וחמוד? 1064 00:59:21,228 --> 00:59:22,437 ‫לא, קן. 1065 00:59:22,437 --> 00:59:26,275 ‫זה בית החלומות שלי. ‫זה בית החלומות שלי! שלי! 1066 00:59:26,275 --> 00:59:28,360 ‫לא, זה כבר לא בית החלומות של ברבי. 1067 00:59:28,360 --> 00:59:33,657 ‫מעתה ועד עולם ‫זה ייקרא בית המוג׳ו דוג׳ו קאסה של קן. 1068 00:59:34,032 --> 00:59:35,951 ‫אתה לא צריך לומר גם דוג׳ו וגם בית. 1069 00:59:35,951 --> 00:59:37,119 ‫וגם קאסה... 1070 00:59:37,119 --> 00:59:39,454 ‫אבל כן צריך. כי זה כיף. תנסו. 1071 00:59:39,454 --> 00:59:41,707 ‫בית המוג׳ו דוג׳ו... ‫-לא, בנות. אל. 1072 00:59:41,707 --> 00:59:43,792 ‫בית המוג׳ו דוג׳ו קאסה. 1073 00:59:45,627 --> 00:59:47,171 ‫תגידו לי את האמת, כמה מוזר זה? 1074 00:59:47,171 --> 00:59:52,509 ‫בוס, ‫בתי המוג׳ו דוג׳ו קאסה פשוט עפים מהמדפים. 1075 00:59:52,801 --> 00:59:56,680 ‫הילדים עפים עליהם. ‫קן מודפס על חולצות, ספלים. 1076 00:59:56,680 --> 00:59:58,807 ‫זה הקעקוע מספר אחד. ‫-אוי, לא. 1077 00:59:58,807 --> 01:00:01,810 ‫האחים וורנר פתחו אודישנים לסרט של קן, 1078 01:00:01,935 --> 01:00:04,229 ‫והוא כבר להיט שובר קופות. 1079 01:00:04,229 --> 01:00:05,731 {\an8}‫בית המוג׳ו דוג׳ו קאסה של קן 1080 01:00:05,731 --> 01:00:06,481 ‫זה קורה. 1081 01:00:06,481 --> 01:00:09,026 ‫הדבר שלא יכולנו לדמיין. ‫אם לא נתפוס את גברת המילים שלי... 1082 01:00:09,026 --> 01:00:09,776 ‫את המזכירה שלך. 1083 01:00:09,776 --> 01:00:11,028 ‫גברת מזכירת המילים שלי 1084 01:00:11,028 --> 01:00:13,822 ‫ואת מי שהיא כנראה בתה ונסגור את השער, 1085 01:00:13,822 --> 01:00:15,365 ‫העולמות שלנו ישתנו לנצח. 1086 01:00:15,365 --> 01:00:17,242 ‫מה זה משנה אם זו ברבי או קן? 1087 01:00:17,242 --> 01:00:18,410 ‫נכנס מלא כסף. 1088 01:00:18,702 --> 01:00:20,871 ‫תתבייש, עובד מספר שתיים. 1089 01:00:20,871 --> 01:00:24,208 ‫‫אתה חושב ‫שבילתי את חיי בחדרי ישיבות בגלל כסף? 1090 01:00:24,541 --> 01:00:27,961 ‫לא! אני נכנסתי לעסק הזה ‫בגלל ילדות קטנות והחלומות שלהן! 1091 01:00:27,961 --> 01:00:29,880 ‫באופן הכי פחות מטריד שיש. 1092 01:00:30,506 --> 01:00:33,342 ‫עכשיו, תחליקו מהר יותר. הזמן אוזל. 1093 01:00:33,342 --> 01:00:38,138 ‫תקשיבו, אני בסך הכול שותה בירות ‫בבית המוג׳ו דוג׳ו קאסה שלי. 1094 01:00:38,138 --> 01:00:39,223 ‫סלון הממלכה של קן 1095 01:00:39,223 --> 01:00:41,517 ‫קן! ‫-את יכולה להישאר אם תרצי, 1096 01:00:41,517 --> 01:00:46,063 ‫ככלתי אשתי, ‫או חברתי הרצינית אך ללא מחויבות בקשר מרחוק. 1097 01:00:46,063 --> 01:00:47,481 ‫מה אומרת? 1098 01:00:48,190 --> 01:00:49,566 ‫תביאי לי בירה? 1099 01:00:49,900 --> 01:00:52,402 ‫אני לא אביא לך בירה. 1100 01:00:53,487 --> 01:00:54,530 ‫זה בסדר. 1101 01:00:55,239 --> 01:00:56,823 ‫עכשיו כשברביות לא מנהלות הכול, 1102 01:00:56,823 --> 01:00:58,283 ‫אנחנו יכולים לסדר את השיער איך שבא לנו. 1103 01:00:58,283 --> 01:00:59,326 ‫יש לי כובעים. 1104 01:00:59,326 --> 01:01:03,038 ‫איפה הבנים הרעבים שלי? ‫מי רוצה נשנושים? 1105 01:01:03,664 --> 01:01:06,250 ‫ברבי, אני כל כך שמחה לראות אותך. ‫את מאמינה למה שקורה? 1106 01:01:06,250 --> 01:01:07,918 ‫אני יודעת. איזה כיף זה? 1107 01:01:08,460 --> 01:01:10,462 ‫מישהו רוצה בירה? 1108 01:01:10,462 --> 01:01:13,298 ‫מה את עושה? את רופאה. 1109 01:01:13,298 --> 01:01:14,883 ‫אני אוהבת להיות קישוט מועיל. 1110 01:01:14,883 --> 01:01:17,886 ‫‫ואלן אוהב ‫לעשות איתי מסאז׳ לרגליים של כל הקנים. 1111 01:01:18,011 --> 01:01:19,179 ‫לא, אני לא אוהב את זה. 1112 01:01:19,179 --> 01:01:20,264 ‫אנחנו מתות על זה. 1113 01:01:20,722 --> 01:01:23,475 ‫אני שיכור למות ועוד לא לילה. 1114 01:01:23,475 --> 01:01:24,810 ‫כן, גם אני. 1115 01:01:24,810 --> 01:01:29,398 ‫אני אוהבת לא לקבל החלטות. ‫זה כמו יום מפנק בספא, רק למוח. לנצח. 1116 01:01:29,940 --> 01:01:31,191 ‫מה הבעיה שלהן? 1117 01:01:31,191 --> 01:01:34,236 ‫אנחנו רק הסברנו להן את פסגת ההגיון 1118 01:01:34,236 --> 01:01:35,779 ‫שהיא הפטריארכיה, והן נכנעו. 1119 01:01:35,779 --> 01:01:36,780 ‫אלוהים אדירים. 1120 01:01:36,780 --> 01:01:39,825 ‫זה כמו מה שקרה במאה ה-61 ‫עם המקומיים ואבעבועות שחורות. 1121 01:01:39,825 --> 01:01:41,368 ‫לא היו להם הגנות מפני זה. 1122 01:01:41,368 --> 01:01:44,204 ‫כן. תתכונני, מותק. 1123 01:01:44,705 --> 01:01:47,958 ‫כי ברבילנד הפכה לקן-לנד. 1124 01:01:47,958 --> 01:01:50,586 ‫והיא תהיה בדיוק כמו עיר המאה בלוס אנג׳לס, 1125 01:01:50,586 --> 01:01:53,839 ‫כי שם הם עושים הכול נכון. 1126 01:01:53,839 --> 01:01:56,258 ‫ברגע שאתם יורדים מהרכב, אתם אומרים 1127 01:01:56,258 --> 01:01:58,552 ‫״אני לא מאמין כמה נפלא כאן!״ 1128 01:01:58,969 --> 01:02:03,515 ‫לא, לא, לא. הם לא עושים הכול נכון בעיר המאה, ‫כי אנחנו אכזבנו אותם. 1129 01:02:03,515 --> 01:02:05,684 ‫לא! את אכזבת אותי! 1130 01:02:11,773 --> 01:02:14,234 ‫שם, הייתי מישהו. 1131 01:02:16,153 --> 01:02:17,946 ‫וכשהלכתי ברחוב... 1132 01:02:20,115 --> 01:02:22,868 ‫אנשים כיבדו אותי על עצם היותי אני. 1133 01:02:26,580 --> 01:02:29,791 ‫אישה אחת, שאלה אותי מה השעה. 1134 01:02:29,791 --> 01:02:30,751 ‫אין מצב! 1135 01:02:30,751 --> 01:02:32,085 ‫יש מצב. 1136 01:02:35,005 --> 01:02:38,967 ‫ואם לא היו מתקילים אותי ‫ומבקשים ממני תארים בעסקים או ברפואה, 1137 01:02:38,967 --> 01:02:44,056 ‫ולא יודע מה עוד, שיעורי שחייה, ‫הייתי יכול לשלוט בעולם ההוא. 1138 01:02:44,056 --> 01:02:45,974 ‫אבל כאן, אני לא צריך דברים כאלה. 1139 01:02:51,772 --> 01:02:55,275 ‫כאן, אני פשוט גבר. ‫ותאמינו או לא... 1140 01:02:59,613 --> 01:03:00,614 ‫די בכך. 1141 01:03:01,031 --> 01:03:01,990 ‫שלט לטלוויזיה? 1142 01:03:06,411 --> 01:03:07,621 ‫איזה מהם זה? 1143 01:03:07,621 --> 01:03:08,789 ‫זה האחד הזה. 1144 01:03:10,499 --> 01:03:12,876 ‫את יכולה לקרוא לי אדון קן הנשיא ראש הממשלה. 1145 01:03:12,876 --> 01:03:15,671 {\an8}‫‫הבה נסכם את כל השינויים ‫והחידושים שעשו הקנים. 1146 01:03:15,671 --> 01:03:16,421 {\an8}‫פרס הנובל 1147 01:03:16,421 --> 01:03:18,465 ‫בסוסים מוענק ל... 1148 01:03:18,465 --> 01:03:19,675 ‫קן! 1149 01:03:24,429 --> 01:03:27,599 ‫ועכשיו אתם רוצים להפוך את הדבר לקבוע ‫בעזרת הצבעה מיוחדת 1150 01:03:27,599 --> 01:03:29,601 ‫שמטרתה לשנות את החוקה. 1151 01:03:29,601 --> 01:03:30,978 {\an8}‫נכון מאוד. בעוד 84 שעות, 1152 01:03:30,978 --> 01:03:33,856 {\an8}‫כל הקנים ירוצו לקלפיות ‫ויצביעו לעשות שינוי בחוקה 1153 01:03:33,856 --> 01:03:34,690 {\an8}‫כך שתהיה ממשלה 1154 01:03:34,690 --> 01:03:37,484 ‫עבור הקנים, של הקנים ומורכבת מהקנים. 1155 01:03:42,155 --> 01:03:43,866 ‫אתם לא יכולים לעשות את זה. 1156 01:03:44,199 --> 01:03:46,827 ‫זו ברבילנד. ‫הברביות עבדו קשה 1157 01:03:46,827 --> 01:03:49,746 ‫וחלמו הרבה כדי להפוך את המקום לכל מה שהוא. 1158 01:03:50,706 --> 01:03:53,959 ‫אתם לא יכולים לבטל את כל זה ביום. 1159 01:03:53,959 --> 01:03:56,295 ‫באופן מילולי ומטאפורי, תראה אותי. 1160 01:03:57,754 --> 01:04:00,591 ‫עכשיו, אם תסלחי לי... 1161 01:04:01,633 --> 01:04:05,095 ‫זה בית המוג׳ו דוג׳ו קאסה שלי, זה לא... 1162 01:04:05,804 --> 01:04:08,974 ‫בית המוג׳ו דוג׳ו קאסה של ברבי. 1163 01:04:10,309 --> 01:04:11,310 ‫נכון? 1164 01:04:15,731 --> 01:04:17,065 ‫איך זה מרגיש? 1165 01:04:20,694 --> 01:04:23,363 ‫זה לא כיף, נכון? 1166 01:04:24,740 --> 01:04:27,117 ‫זה ערב בנים! 1167 01:04:42,508 --> 01:04:44,510 ‫כל ערב הוא ערב בנים. 1168 01:04:56,939 --> 01:05:00,901 ‫ברבי, קחי את הבגדים שלך איתך. 1169 01:05:00,901 --> 01:05:04,363 ‫קחי את מכנסי ״חגיגת הדיסקו״ שלך... 1170 01:05:04,905 --> 01:05:05,781 ‫מכנסי חגיגת דיסקו 1171 01:05:05,781 --> 01:05:08,534 ‫...ואת ה-״חליפה המשגעת של מחליקים על הקרח״ 1172 01:05:08,534 --> 01:05:10,244 ‫ואת החצאית התואמת. 1173 01:05:10,994 --> 01:05:11,954 ‫אלה דברים מהארכיון. 1174 01:05:11,954 --> 01:05:14,873 ‫ואת הסטים של ה-״פיג׳מה חם באמסטרדם״. 1175 01:05:15,290 --> 01:05:18,627 ‫לא! ‫-ואת מכנסי ה-״פייזלי המתרחבים והיפים״. 1176 01:05:19,086 --> 01:05:19,920 ‫מכנסי פייזלי מתרחבים ויפים 1177 01:05:19,920 --> 01:05:22,923 ‫לא את המכנסיים המתרחבים! ‫-וצאי מכאן! 1178 01:05:26,051 --> 01:05:27,678 ‫יש מצב שזה יעלה עליי. 1179 01:05:30,806 --> 01:05:31,682 ‫מותק. 1180 01:05:31,682 --> 01:05:34,393 ‫למה הבאת אותי לעולם הדפוק שלך 1181 01:05:34,393 --> 01:05:38,522 ‫בעזרת תסבוכת הרגשות והמחשבות האנושית שלך? 1182 01:05:38,897 --> 01:05:41,733 ‫מה? ‫-היה מושלם בברבילנד לפני. 1183 01:05:42,734 --> 01:05:44,778 ‫אני הייתי מושלמת לפני. 1184 01:05:45,487 --> 01:05:49,032 ‫אני כל כך מצטערת. זה לא היה בכוונה. 1185 01:05:49,032 --> 01:05:50,450 ‫אל תתנצלי. 1186 01:05:51,159 --> 01:05:52,703 ‫אל תאשימי את אימא שלי. 1187 01:05:52,703 --> 01:05:54,454 ‫סשה, זה מתוק. 1188 01:05:54,454 --> 01:05:57,541 ‫אולי את ביקשת שזה יקרה. ‫אולי זו אשמתך, ברבי. 1189 01:05:57,541 --> 01:05:58,876 ‫לא, אני לא ביקשתי כלום. 1190 01:05:58,876 --> 01:06:01,670 ‫אני לא רציתי ששום דבר ישתנה. 1191 01:06:02,838 --> 01:06:07,467 ‫מתוקה, אלה הם החיים. הכול משתנה. 1192 01:06:09,887 --> 01:06:11,513 ‫זה נורא מפחיד. 1193 01:06:15,893 --> 01:06:16,810 ‫אני לא רוצה את זה. 1194 01:06:18,228 --> 01:06:20,898 ‫לא החיים שלי. לא תודה. 1195 01:06:20,898 --> 01:06:24,318 ‫פשוט, לא, אני לא רוצה את זה. 1196 01:06:30,824 --> 01:06:33,285 ‫אני אשב כאן, ואחכה ואקווה 1197 01:06:33,285 --> 01:06:38,081 ‫שאחת מהברביות היותר מנהיגותיות תצא מזה 1198 01:06:38,081 --> 01:06:40,250 ‫ותסדר את כל הבלאגן הזה. 1199 01:06:40,250 --> 01:06:42,753 ‫אני מבינה את ההרגשה הזו היטב. 1200 01:06:42,753 --> 01:06:45,881 ‫זה בעצם כמו להיות בן אדם כל הזמן... 1201 01:06:45,881 --> 01:06:48,050 ‫בבקשה, תעזבו אותי פה. תעזבו אותי. 1202 01:06:48,050 --> 01:06:51,386 ‫תחזרו לעולם הדפוק שלכן ‫ותשאירו לי את שלי. 1203 01:06:52,095 --> 01:06:54,223 ‫אז, את הולכת לוותר? ‫-כן. 1204 01:06:59,144 --> 01:07:00,312 ‫בסדר. 1205 01:07:00,812 --> 01:07:02,189 ‫אני כמעט מרחמת עלייך, 1206 01:07:02,189 --> 01:07:04,816 ‫אבל את בדיוק מה שחשבתי שאת. 1207 01:07:08,362 --> 01:07:09,988 ‫בואי נלך, מותק. בואי פשוט... 1208 01:07:09,988 --> 01:07:12,950 ‫איך אנחנו... איך את מצפה ש... ‫-תעשו הכול רק בסדר הפוך. 1209 01:07:15,118 --> 01:07:18,705 ‫אני לא מאמינה. בואי, אימא. ‫לא מגיע לה שתעזרי לה. 1210 01:07:23,752 --> 01:07:29,591 ‫זה השפל שלי. פיזית ונפשית. 1211 01:07:31,093 --> 01:07:31,760 ‫מאטל 1212 01:07:31,760 --> 01:07:34,972 ‫קדימה, ילדים, הגיע הזמן לרוץ לקנות ‫את הברבי המדוכאת החדשה. 1213 01:07:35,097 --> 01:07:36,932 ‫היא לובשת מכנסי טרנינג 7/42. 1214 01:07:37,224 --> 01:07:39,393 ‫היא בילתה 7 שעות בגלישה באינסטגרם היום, 1215 01:07:39,393 --> 01:07:41,603 ‫שם ראתה את תמונות ‫האירוסין של חברתה הכי טובה לשעבר, 1216 01:07:41,603 --> 01:07:43,647 ‫בזמן שהיא אוכלת חבילה ענקית של סוכריות. 1217 01:07:43,647 --> 01:07:45,816 ‫ועכשיו, כואבת לה הלסת. 1218 01:07:45,816 --> 01:07:48,735 ‫והיא הולכת לצפות ‫בגאווה ודעה קדומה של הבי. בי. סי. 1219 01:07:48,735 --> 01:07:51,071 ‫בפעם השביעית, עד שהיא תירדם. 1220 01:07:51,071 --> 01:07:53,740 ‫ההבדל בין המשפחות שלנו ‫הוא כזה שבהכרח הופך 1221 01:07:53,740 --> 01:07:56,410 ‫כל קשר ביננו למגונה בהחלט. 1222 01:07:56,410 --> 01:07:58,495 ‫חרדה, התקפי חרדה ‫ואו. סי. די. נמכרים בנפרד. 1223 01:07:58,787 --> 01:07:59,872 {\an8}‫את יכולה להיות כל דבר ‫ברבי 1224 01:08:00,289 --> 01:08:02,666 ‫ברבי, ברבי, תתעוררי. 1225 01:08:03,000 --> 01:08:03,625 ‫היי. 1226 01:08:03,625 --> 01:08:04,459 ‫מוזר. 1227 01:08:05,335 --> 01:08:07,087 ‫אני כמוך עכשיו. 1228 01:08:07,087 --> 01:08:09,256 ‫מכוערת ובלתי רצויה. 1229 01:08:10,174 --> 01:08:11,008 ‫תודה. 1230 01:08:12,092 --> 01:08:13,552 ‫קדימה, נכניס אותה לרכב. 1231 01:08:13,552 --> 01:08:14,469 ‫אחת, שתיים... 1232 01:08:15,262 --> 01:08:16,930 ‫איזה מדהים זה? ‫-ממש. 1233 01:08:16,930 --> 01:08:18,640 ‫חכו עד שתראו את הסירה. 1234 01:08:18,640 --> 01:08:19,850 ‫הסירה. 1235 01:08:21,518 --> 01:08:23,103 ‫נוף כפרי יפהפה. 1236 01:08:24,479 --> 01:08:26,439 ‫הוא אמר שהוא יכול לראות דרכי 1237 01:08:26,439 --> 01:08:30,194 ‫הייתי עבד לחוכמה במשך ארבע שנים 1238 01:08:30,194 --> 01:08:33,071 ‫קיבלתי את הטפסים והייתי חופשיה 1239 01:08:34,363 --> 01:08:39,036 ‫הלכתי לרופא ‫הלכתי להרים 1240 01:08:39,036 --> 01:08:43,665 ‫חיפשתי תשובות אצל ילדים ‫שתיתי מהמפלים 1241 01:08:43,665 --> 01:08:46,542 ‫אנחנו קוטעים את השידור ‫כדי להציג לכם את הרשת החדשה שלנו 1242 01:08:46,542 --> 01:08:48,587 ‫שמנגנת רק את השיר האהובים על קן. 1243 01:08:54,635 --> 01:08:56,470 ‫תכבו את זה, לכל הרוחות! 1244 01:09:03,393 --> 01:09:04,810 ‫מי אתה? ‫-אני אלן. 1245 01:09:04,810 --> 01:09:06,813 ‫נכון, אתה אלן. איזה יופי. 1246 01:09:06,813 --> 01:09:08,689 ‫אל תגלי לקנים. אני מנסה להימלט. 1247 01:09:08,689 --> 01:09:11,902 ‫אני לא מסוגל לשבת על עוד ספה מעור. ‫זה ישבור את רוחי. 1248 01:09:12,236 --> 01:09:14,654 ‫ברגע שהם יבינו איך לבנות את החומה ‫לא רק לגובה... 1249 01:09:14,654 --> 01:09:15,822 ‫העולם האמיתי ‫בכיוון הזה 1250 01:09:15,822 --> 01:09:18,033 ‫...איש לא יכול להיכנס או לצאת. 1251 01:09:18,033 --> 01:09:19,743 ‫אז אם אנחנו רוצים לעזוב, צריך למהר. 1252 01:09:19,743 --> 01:09:22,371 ‫אתה לא יכול ללכת. ‫הכניסה של ברבי לעולם האמיתי 1253 01:09:22,371 --> 01:09:24,372 ‫היא שגרמה לכל הבעיות מלכתחילה. 1254 01:09:24,497 --> 01:09:26,500 ‫לא יזיז לאף אחד אם אלך יהיה בעולם האמיתי. 1255 01:09:26,500 --> 01:09:29,586 ‫זה קרה בעבר. ‫כל להקת אין סינק מורכבת מאלנים. 1256 01:09:30,170 --> 01:09:32,046 ‫כן, גם הוא, אז בואו כבר! 1257 01:09:32,046 --> 01:09:33,006 ‫היי, אתם. 1258 01:09:34,299 --> 01:09:37,010 ‫מה לעשות? ‫-תיכנסו לאוטו ותמשיכו לשיר. 1259 01:09:37,010 --> 01:09:38,886 ‫היי, אחי. תהיו בכוננות. ‫-מה? 1260 01:09:39,304 --> 01:09:40,305 ‫מי אתה? 1261 01:09:40,305 --> 01:09:42,349 ‫אני אלן. אני חבר של קן. 1262 01:09:42,349 --> 01:09:43,225 ‫קנים עובדים 1263 01:09:43,225 --> 01:09:44,434 ‫כל הבגדים שלו עולים עליי. 1264 01:09:47,645 --> 01:09:48,689 ‫תיכנסי לאוטו! 1265 01:09:52,568 --> 01:09:53,527 ‫רוצה מכות? 1266 01:09:53,527 --> 01:09:54,945 ‫לא! חכי, אין לך רישיון. 1267 01:09:54,945 --> 01:09:57,114 ‫למכונית הזו אין מנוע. ‫-בסדר. 1268 01:09:58,448 --> 01:10:00,951 ‫הממלכה של קן 1269 01:10:01,535 --> 01:10:02,953 ‫מה את עושה? אנחנו חייבות לזוז. 1270 01:10:02,953 --> 01:10:05,455 ‫אנחנו חייבות לחזור. ‫צריך להציל את ברבילנד. 1271 01:10:05,455 --> 01:10:06,957 ‫ברבי צריכה שנציל אותה. 1272 01:10:07,332 --> 01:10:08,584 ‫מה? את שונאת את ברבי! 1273 01:10:08,584 --> 01:10:10,919 ‫אבל את לא. את תמיד האמנת ‫במה שהיא יכולה להיות. 1274 01:10:10,919 --> 01:10:14,423 ‫כן, טוב, טעיתי. ‫ברבי ויתרה. הקנים ניצחו. 1275 01:10:15,090 --> 01:10:16,425 ‫אנחנו חייבות לנסות. 1276 01:10:16,425 --> 01:10:19,428 ‫גם אם לא נצליח לתקן הכול ‫נוכל לשפר את זה. 1277 01:10:19,553 --> 01:10:20,554 ‫אני לא יכולה לשפר שום דבר. 1278 01:10:20,554 --> 01:10:23,223 ‫אני הרסתי את ברבילנד ‫עם הציורים המטופשים שלי. 1279 01:10:23,223 --> 01:10:25,142 ‫הם לא מטופשים! הם מדהימים! 1280 01:10:27,728 --> 01:10:29,438 ‫את אוהבת את הציורים שלי? 1281 01:10:29,438 --> 01:10:32,274 ‫הם מזורים ואפלים ומשוגעים. 1282 01:10:32,816 --> 01:10:34,568 ‫כל מה שאת מעמידה פנים שאת לא. 1283 01:10:36,570 --> 01:10:40,324 ‫אני כן, אני כן. ‫אני מוזרה ואפלה ואני משוגעת. 1284 01:10:43,076 --> 01:10:45,579 ‫תפסיק להתנגד... 1285 01:10:47,247 --> 01:10:49,666 ‫בסדר. אתה רוצה עוד קצת מאלן? 1286 01:10:49,666 --> 01:10:50,751 ‫לא! 1287 01:10:52,044 --> 01:10:53,295 ‫אנחנו חייבים לצאת מכאן! 1288 01:10:53,295 --> 01:10:55,297 ‫שקט, אלן! אנחנו חוזרים. 1289 01:10:56,048 --> 01:10:57,341 ‫נשיב את הבובה שלי. 1290 01:11:01,637 --> 01:11:03,263 ‫אני לעולם לא אצא מכאן. 1291 01:11:03,805 --> 01:11:04,890 ‫איפה נמצא את ברבי? 1292 01:11:04,890 --> 01:11:06,433 ‫יש רק מקום אחד בו היא יכולה להיות. 1293 01:11:08,769 --> 01:11:09,895 ‫את סופרת. 1294 01:11:09,895 --> 01:11:13,106 ‫זה פרס הנובל שלך. את זוכרת שזכית בו? 1295 01:11:13,106 --> 01:11:15,943 ‫אין טעם לנסות לאפס אותה. ‫כבר ניסיתי הכול. 1296 01:11:15,943 --> 01:11:19,279 ‫אימא׳לה. אין לי מושג איך הגעתי לכאן. 1297 01:11:19,279 --> 01:11:20,948 ‫זה לא מגיע לי. 1298 01:11:21,448 --> 01:11:23,617 ‫אני רוצה להודות לקן. 1299 01:11:24,576 --> 01:11:25,911 ‫תודה לך, קן. 1300 01:11:26,495 --> 01:11:28,372 ‫אני אוהבת אותך, קן. 1301 01:11:28,372 --> 01:11:32,918 ‫זה מה שלא ברור לי, ברב. ‫למה שטיפת המוח לא עבדה עלייך? 1302 01:11:32,918 --> 01:11:36,171 ‫נראה שהחשיפה שלי לעולם האמיתי הגנה עליי. 1303 01:11:36,171 --> 01:11:38,757 ‫אפשר להיות שפוטה או מוזרה ומכוערת. 1304 01:11:38,757 --> 01:11:40,008 ‫אין משהו בין לבין. 1305 01:11:40,008 --> 01:11:41,385 ‫מדויק. 1306 01:11:41,385 --> 01:11:42,386 ‫תתכוננו, ילדים. 1307 01:11:42,386 --> 01:11:45,389 ‫כי בעוד 84 שעות, ברבילנד ‫תהפוך לקן-לנד. 1308 01:11:45,389 --> 01:11:47,724 ‫קדימה, חבר׳ה. ‫נמצא את ברבי במעלה המדרגות. 1309 01:11:47,724 --> 01:11:49,768 ‫הקנים. הם מצאו אותנו. 1310 01:11:51,562 --> 01:11:52,896 ‫לא, לא, לא! 1311 01:11:53,313 --> 01:11:54,273 ‫קן! 1312 01:11:54,606 --> 01:11:55,816 ‫קן? 1313 01:11:59,319 --> 01:12:00,654 ‫שלום? 1314 01:12:01,363 --> 01:12:02,990 ‫בני אדם. אנחנו בסדר. 1315 01:12:03,490 --> 01:12:04,533 ‫ואלן. 1316 01:12:05,325 --> 01:12:08,287 ‫כנסו לבית המוזר שלי. ‫היי! אני ברבי מוזרה. 1317 01:12:08,287 --> 01:12:11,206 ‫אני עושה שפגט, יש לי תספורת משונה ‫ויש לי ריח של מרתף. 1318 01:12:11,206 --> 01:12:14,001 ‫יואו! הייתה לי ברבי מוזרה. 1319 01:12:14,001 --> 01:12:17,171 ‫ברור שהייתה לך. ‫-הן נעשות מוזרות כשמשחקים בהן יותר מדי. 1320 01:12:17,171 --> 01:12:18,213 ‫זה מגניב. 1321 01:12:18,589 --> 01:12:20,841 ‫זה שוגר דדי קן. וקן עגיל הקסם. 1322 01:12:20,841 --> 01:12:22,384 ‫מאטל הפסיקה לייצר אותם. 1323 01:12:22,384 --> 01:12:23,635 ‫שוגר דדי? ‫-לא, לא, לא. 1324 01:12:23,635 --> 01:12:27,556 ‫אני לא שוגר דדי. זו שוגר, ואני אבא שלה. 1325 01:12:27,890 --> 01:12:29,600 ‫ולי יש עגיל. עגיל קסם. 1326 01:12:29,600 --> 01:12:31,768 ‫אלה היו קנים שייצרו. 1327 01:12:32,311 --> 01:12:34,313 ‫עוד ברביות שהפסיקו לייצר. 1328 01:12:34,313 --> 01:12:36,857 ‫סקיפר המתבגרת? אפשר? 1329 01:12:36,857 --> 01:12:38,025 ‫בסדר. ‫-תראי את זה. 1330 01:12:39,735 --> 01:12:41,820 ‫הציצי שלה גדל. ‫-למה שהם יעשו דבר כזה? 1331 01:12:41,820 --> 01:12:43,780 ‫וברבי וידיאו גירל. 1332 01:12:43,780 --> 01:12:46,950 ‫יש לי טלוויזיה בגב. ‫את יודעת מי חולם על זה? 1333 01:12:46,950 --> 01:12:49,286 ‫אף אחד. אף אחד לא חולם על זה. 1334 01:12:49,286 --> 01:12:51,205 ‫וזו ברבי ברבי, כמובן. 1335 01:12:51,205 --> 01:12:53,457 ‫היא לא מתה. ‫היא פשוט חווה משבר קיומי. 1336 01:12:53,749 --> 01:12:55,292 ‫בסדר, בואי הנה. 1337 01:12:56,543 --> 01:12:57,419 ‫היי. 1338 01:12:58,420 --> 01:12:59,713 ‫מה יש? 1339 01:13:03,425 --> 01:13:07,262 ‫אני כבר לא יפה. 1340 01:13:08,805 --> 01:13:10,599 ‫מה? את כל כך יפה. 1341 01:13:10,974 --> 01:13:14,228 ‫אני לא יפה כמו ברבי טיפוסית. 1342 01:13:14,228 --> 01:13:17,105 ‫הערה ליוצרי הסרט, ‫מרגו רובי היא האדם הלא נכון ללהק 1343 01:13:17,105 --> 01:13:18,232 ‫אם אתם רוצים להעביר מסר זה. 1344 01:13:18,232 --> 01:13:19,900 ‫אבל את יפהפיה. 1345 01:13:20,692 --> 01:13:25,948 ‫זה לא רק זה. אני לא... ‫מספיק חכמה כדי להיות מעניינת. 1346 01:13:26,323 --> 01:13:27,115 ‫את כל כך חכמה. 1347 01:13:27,115 --> 01:13:29,826 ‫אני לא מנתחת מוח, ‫מעולם לא הטסתי מטוס. 1348 01:13:31,745 --> 01:13:33,205 ‫אני לא הנשיאה. 1349 01:13:34,748 --> 01:13:37,125 ‫אף אחת משופטות בית המשפט העליון הן לא אני. 1350 01:13:38,877 --> 01:13:43,799 ‫אני לא מספיק טובה לשום דבר. 1351 01:13:50,097 --> 01:13:53,016 ‫זה בלתי אפשרי להיות אישה. 1352 01:13:54,726 --> 01:13:58,272 ‫את כל כך יפה וכל כך חכמה, 1353 01:13:58,272 --> 01:14:01,817 ‫וזה מכאיב לי שאת לא חושבת שאת מספיק טובה. 1354 01:14:01,817 --> 01:14:06,029 ‫כאילו שאנחנו תמיד צריכות להיות יוצאות דופן. 1355 01:14:07,114 --> 01:14:11,368 ‫אבל אנחנו תמיד איכשהו עושות את זה לא נכון. 1356 01:14:13,829 --> 01:14:17,875 ‫את צריכה להיות רזה אבל לא רזה מדי, ‫ואסור לך לומר שאת רוצה להיות רזה, 1357 01:14:17,875 --> 01:14:23,380 ‫את צריכה לומר שאת רוצה להיות בריאה, ‫אבל את גם חייבת להיות רזה. 1358 01:14:23,839 --> 01:14:28,343 ‫אמור להיות לך כסף, ‫אבל אסור לך לבקש כסף כי זה לא מנומס. 1359 01:14:30,304 --> 01:14:32,347 ‫את צריכה להוביל, ‫אבל אסור שתהיי לא נחמדה. 1360 01:14:32,347 --> 01:14:35,601 ‫את צריכה לתפוס פיקוד, ‫אבל אסור לך לרסק רעיונות של אחרים. 1361 01:14:35,601 --> 01:14:37,227 ‫את אמורה לאהוב להיות אימא 1362 01:14:37,227 --> 01:14:39,479 ‫אבל אל תדברי על הילדים שלך כל הזמן. 1363 01:14:39,479 --> 01:14:43,942 ‫את צריכה לבנות קריירה, ‫אבל תמיד לדאוג לאנשים אחרים. 1364 01:14:44,610 --> 01:14:47,613 ‫את צריכה לתרץ התנהגות של גברים, שזה הזוי, 1365 01:14:47,613 --> 01:14:50,657 ‫אבל אם את אומרת את זה ‫אומרים לך שאת סתם מתלוננת. 1366 01:14:50,657 --> 01:14:53,243 ‫את אמורה להישאר יפה בשביל גברים ‫אבל לא יפה מדי 1367 01:14:53,243 --> 01:14:55,954 ‫כדי שלא תפתי אותם ‫ולא תאיימי על נשים אחרות, 1368 01:14:55,954 --> 01:14:59,750 ‫כי את צריכה להיות חלק מהאחווה ‫אבל תמיד להתבלט. 1369 01:14:59,750 --> 01:15:02,419 ‫ותמיד להוקיר תודה. 1370 01:15:02,419 --> 01:15:04,296 ‫אבל גם לא לשכוח שהמשחק מכור, 1371 01:15:04,296 --> 01:15:07,549 ‫אז תמצאי דרך להכיר בזה ‫אבל גם תמיד להוקיר תודה. 1372 01:15:07,966 --> 01:15:09,927 ‫אסור לך להזדקן, 1373 01:15:09,927 --> 01:15:12,846 ‫אסור לך להיות חצופה, אסור להשוויץ, 1374 01:15:12,846 --> 01:15:15,140 ‫לא להיות אנוכית, לא ליפול, 1375 01:15:15,140 --> 01:15:17,142 ‫לא להיכשל, לא להראות פחד, 1376 01:15:17,142 --> 01:15:19,019 ‫לא לפעול מחוץ למוסכמות החברתיות. 1377 01:15:19,019 --> 01:15:21,647 ‫זה קשה מדי, זה ניגודי מדי, 1378 01:15:21,647 --> 01:15:24,191 ‫ואיש לא נותן לך מדליה או אומר תודה. 1379 01:15:24,483 --> 01:15:27,486 ‫ובסוף מסתבר ‫שלא רק שאת עושה הכול לא נכון 1380 01:15:27,486 --> 01:15:30,030 ‫אבל בנוסף הכול באשמתך. 1381 01:15:35,118 --> 01:15:38,664 ‫נמאס לי לראות את עצמי 1382 01:15:38,664 --> 01:15:42,584 ‫וכל אישה אחרת 1383 01:15:42,584 --> 01:15:47,047 ‫עושה כל דבר אפשרי כדי שאנשים יחבבו אותנו. 1384 01:15:50,509 --> 01:15:53,262 ‫ואם כל זה... 1385 01:15:53,262 --> 01:15:56,098 ‫נכון גם לבובה... 1386 01:15:57,432 --> 01:16:01,436 ‫שרק מייצגת אישה... 1387 01:16:03,981 --> 01:16:06,775 ‫...אז אין לי מושג מה הלאה. 1388 01:16:12,781 --> 01:16:13,657 ‫חכי... 1389 01:16:15,075 --> 01:16:16,660 ‫...אני כן כתבתי ספר. 1390 01:16:17,369 --> 01:16:18,996 ‫זה כאילו שהייתי בתוך חלום, 1391 01:16:19,496 --> 01:16:25,460 ‫שבו היה לי מאוד אכפת ‫מהגרסה של זאק סניידר של ליגת הצדק. 1392 01:16:27,129 --> 01:16:30,090 ‫אבל מה שאמרת הוציא אותי מזה. 1393 01:16:30,966 --> 01:16:31,884 ‫באמת? 1394 01:16:32,259 --> 01:16:33,010 ‫כן. 1395 01:16:33,010 --> 01:16:34,970 ‫חזרת. היא חזרה. 1396 01:16:34,970 --> 01:16:37,306 ‫כשהבעת בקול את הניגוד המוחלט שצריך 1397 01:16:37,306 --> 01:16:40,309 ‫כדי להיות אישה תחת הפטריארכיה, ‫לקחת ממנה את כוחה. 1398 01:16:40,309 --> 01:16:41,143 ‫כן. 1399 01:16:42,728 --> 01:16:44,062 ‫וואו, אני כרגע אמרתי את כל זה. 1400 01:16:44,062 --> 01:16:46,690 ‫נכון מאוד, ברבי מושיעה לבנה! 1401 01:16:46,982 --> 01:16:49,985 ‫לא, זו הייתה אימא שלך. ‫אימא שלך הושיעה אותנו. 1402 01:16:49,985 --> 01:16:51,695 ‫אנחנו חייבות לעצור את הקנים. 1403 01:16:51,695 --> 01:16:54,406 ‫ואת צריכה להגיד את הדברים האלה ‫לשאר הברביות. 1404 01:16:54,406 --> 01:16:55,657 ‫זה המפתח. ‫-אני על זה. 1405 01:16:55,657 --> 01:16:58,160 ‫אבל איך נרחיק את הברביות מהקנים שלהן? 1406 01:16:58,160 --> 01:17:00,245 ‫יש לנו ניסיון רב בעולם כמו זה. 1407 01:17:00,245 --> 01:17:01,788 ‫יש לך מפה של ברבילנד? 1408 01:17:02,164 --> 01:17:03,874 ‫מה את חושבת? 1409 01:17:06,710 --> 01:17:08,253 ‫וואו. ‫-תודה. אני בניתי. 1410 01:17:08,253 --> 01:17:09,338 ‫טוב, זה מה שנעשה. 1411 01:17:09,338 --> 01:17:12,925 ‫זה לא קשור רק באיך שהם רואים אותנו ‫אלא גם איך הם רואים את עצמם. 1412 01:17:12,925 --> 01:17:15,886 ‫קן-לנד מכילה את מה שיכול להרוס אותה. 1413 01:17:15,886 --> 01:17:18,555 ‫קודם, עלינו להרחיק את הברביות מהקנים שלהן. 1414 01:17:18,555 --> 01:17:22,142 ‫נוכל להשתמש בברבי שמעמידה פני שפוטה כפתיון. 1415 01:17:22,142 --> 01:17:23,560 ‫מוטב שזו תהיה את. ‫-מגניב. 1416 01:17:30,526 --> 01:17:32,986 ‫תסיחי את דעתם ‫בכך שתיראי מבולבלת וחסרת אונים. 1417 01:17:32,986 --> 01:17:34,988 ‫קן לא יכול לעמוד בפני עלמה במצוקה. 1418 01:17:34,988 --> 01:17:37,824 ‫את צריכה לגרום להם להאמין שאת איתם. 1419 01:17:37,824 --> 01:17:39,201 ‫שלהם יש את הכוח. 1420 01:17:39,201 --> 01:17:42,412 ‫וכשהם יפסיקו לעמוד על המשמר, ‫תקחי את הכוח חזרה. 1421 01:17:45,374 --> 01:17:49,586 ‫ההשפעה שהייתה לדגם 653 של פורשה ‫על העולם המוטורי בכללותו... 1422 01:17:49,586 --> 01:17:50,879 ‫אי אפשר לתאר אותה. 1423 01:17:51,505 --> 01:17:53,131 ‫פוטושופ זה כזה קשה! 1424 01:17:53,131 --> 01:17:55,467 ‫אני לא מצילחה להבין ‫איך להשתמש בכפתור הסלקט. 1425 01:17:55,467 --> 01:17:58,846 ‫מותק, את יכולה להשתמש בו ‫רק אם השכבה מסומנת. 1426 01:17:58,846 --> 01:17:59,763 ‫תני לי להראות לך. 1427 01:17:59,763 --> 01:18:03,475 ‫הראש הקטן שלי שוחה בשיח טכני כמו סרטי צבע 1428 01:18:03,475 --> 01:18:06,186 ‫וחבלים כמוסים ומפות ביט. 1429 01:18:06,186 --> 01:18:08,522 ‫אתה חושב שיחד עם הזרועות החזקות שלך... 1430 01:18:08,522 --> 01:18:10,983 ‫תוכל להסביר לי מה קורה? ‫-אלן, לך מסביב! 1431 01:18:13,068 --> 01:18:14,111 ‫מה עם קן? ‫-לא, לא, לא! 1432 01:18:14,111 --> 01:18:16,238 ‫לא, אבל אני אוהבת אותו! ‫-קדימה, אלן! 1433 01:18:17,072 --> 01:18:19,491 ‫היי! מה יקרה לקן? 1434 01:18:19,491 --> 01:18:20,951 ‫פשוט תקשיבי. 1435 01:18:21,243 --> 01:18:23,745 ‫אתן צריכות להיות אימהות עבורם ‫אבל לא להזכיר להם את אימא. 1436 01:18:23,745 --> 01:18:26,164 ‫כל כוח שיש לכן, צריך להסתיר בצחקוק. 1437 01:18:28,876 --> 01:18:29,835 ‫מה קרה? 1438 01:18:29,835 --> 01:18:34,256 ‫רגע אחד הייתי נשיאה ‫ואז חתכתי לקן את הסטייק שלו. 1439 01:18:34,256 --> 01:18:36,341 ‫ברוכה השבה, גברתי הנשיאה. 1440 01:18:36,341 --> 01:18:39,803 ‫ואז, נגייס את הברביות ששחררנו למשימה. 1441 01:18:39,803 --> 01:18:41,763 ‫הן יהיו הפתיונות החדשים. 1442 01:18:41,763 --> 01:18:44,057 ‫את יכולה לומר להם שלא ראית את הסנדק. 1443 01:18:44,349 --> 01:18:46,685 ‫ושאת נורא רוצה שהם יסבירו לך. 1444 01:18:46,685 --> 01:18:49,354 ‫יו! אתם צופים ב-הסנדק? 1445 01:18:49,354 --> 01:18:50,647 ‫בסנדק. 1446 01:18:50,647 --> 01:18:51,648 ‫מעולם לא ראיתי. 1447 01:18:51,648 --> 01:18:53,567 ‫אלוהים אדירים. ‫לא ראית הסנדק? 1448 01:18:53,567 --> 01:18:56,195 ‫הסרט הזה הוא שילוב עשיר של הגאונות של קופולה 1449 01:18:56,195 --> 01:18:57,696 ‫וההצלחה של רוברט אוונס 1450 01:18:57,696 --> 01:18:59,573 ‫והמבנה של תעשיית הקולנוע בשנות ה-07. 1451 01:18:59,573 --> 01:19:02,075 ‫אתה יכול להתחיל את הסרט מהתחלה ‫ולהסביר הכול? 1452 01:19:02,075 --> 01:19:04,244 ‫אתן צריכות למצוא דרך לסרב לגברים 1453 01:19:04,244 --> 01:19:05,621 ‫בלי לפגוע להם באגו. 1454 01:19:05,621 --> 01:19:07,289 ‫כי אם תגידי כן, את זונה. 1455 01:19:07,289 --> 01:19:09,416 ‫אבל אם תגידי לא, את מתחסדת. 1456 01:19:11,084 --> 01:19:12,503 ‫אני לא רוצה לגעת בכף רגל. 1457 01:19:12,503 --> 01:19:13,670 ‫נכון, את לא. 1458 01:19:13,670 --> 01:19:16,131 ‫עוד דבר, ‫תהיי מבולבלת בכל מה שקשור לכסף. 1459 01:19:16,131 --> 01:19:18,675 ‫כל הכסף שלי פשוט נמצא בחשבון חיסכון. 1460 01:19:18,675 --> 01:19:21,595 ‫זה ממש לא נכון. ‫את צריכה איגרות חוב. אג״חים. 1461 01:19:21,595 --> 01:19:23,388 ‫אב״כ? אבל אין עכשיו מלחמה. 1462 01:19:23,388 --> 01:19:26,141 ‫לא, מותק, את כזו חמודה כשאת מבולבלת. 1463 01:19:26,141 --> 01:19:30,437 ‫אבל, לא, לא מסכות אב״כ. ‫אג״ח, זה קיצור של איגרת חוב. 1464 01:19:30,437 --> 01:19:32,981 ‫סטיבן מלקמוס אימץ את השירה הדיבורית 1465 01:19:33,106 --> 01:19:34,650 ‫של לו ריד ‫עם השפעות פוסט-פאנק 1466 01:19:34,650 --> 01:19:36,652 ‫כמו וייר ודה פול. 1467 01:19:36,652 --> 01:19:38,570 ‫מה אני לובשת? ‫בחיים לא הייתי בוחרת בזה. 1468 01:19:38,570 --> 01:19:41,073 ‫כי את פיזיקאית. ‫את רוצה זוג מכנסיים? 1469 01:19:41,073 --> 01:19:42,199 ‫כן. 1470 01:19:44,076 --> 01:19:45,285 ‫ברוכה השבה, ברבי. 1471 01:19:45,285 --> 01:19:48,497 ‫וואו, אני כל כך נבוכה ‫ולא מרגישה יפה בכלל, 1472 01:19:48,497 --> 01:19:50,415 ‫האם מישהו אי פעם יחבב אותי? 1473 01:19:50,415 --> 01:19:51,875 ‫אפשר להשתמש בקלאסיקה. 1474 01:19:51,875 --> 01:19:54,127 ‫תרכיבי משקפיים ‫כדי שהם יוכלו לגלות כמה את יפה. 1475 01:19:54,419 --> 01:19:56,630 ‫אפשר? ‫-בוודאי. 1476 01:20:00,801 --> 01:20:03,554 ‫הנה. עכשיו אפשר לראות את פנייך היפים. 1477 01:20:04,638 --> 01:20:08,267 ‫‫ואז אפשר להעמיד פנים ‫שאת גרועה בכל ספורט שיש. 1478 01:20:08,267 --> 01:20:14,398 ‫הנה, תני לי להראות לך. ‫-הנה, תני לי להראות לך. 1479 01:20:14,398 --> 01:20:16,400 ‫הנה, תני לנו להראות לך. 1480 01:20:16,400 --> 01:20:18,986 ‫נעשה את זה עד שכל ברבי 1481 01:20:18,986 --> 01:20:21,738 ‫תתפקח ותהיה מוכנה להציל את ברבילנד. 1482 01:20:21,738 --> 01:20:22,865 ‫כן! ‫-כן! 1483 01:20:23,323 --> 01:20:24,157 ‫כן! 1484 01:20:28,537 --> 01:20:32,958 ‫היי! מחר הקנים מצביעים על שינוי החוקה, 1485 01:20:32,958 --> 01:20:34,459 ‫אנחנו חייבות להגיע לשם קודם. 1486 01:20:34,459 --> 01:20:38,338 ‫השלב האחרון בתוכנית. ‫לסכסך בין הקנים. 1487 01:20:38,338 --> 01:20:40,674 ‫עכשיו, כשהם חושבים שהכוח אצלם ולא אצלכן, 1488 01:20:40,674 --> 01:20:43,969 ‫תגרמו להם לתהות ‫אם יש להם מספיק כוח אחד על השני. 1489 01:20:44,511 --> 01:20:46,722 ‫מה אם זה לא יעבוד? 1490 01:20:46,722 --> 01:20:51,101 ‫מה אם הוא כבר לא... מחבב אותי? 1491 01:20:52,436 --> 01:20:55,355 ‫הוא מחבב אותך. ‫-הוא ממש כעס. 1492 01:20:56,607 --> 01:20:58,400 ‫כי הוא מחבב אותך. 1493 01:20:58,400 --> 01:21:02,279 ‫וכי, עמוק בפנים, ‫הוא יודע שאת לא מחבבת אותו באותה צורה. 1494 01:21:02,279 --> 01:21:04,114 ‫זה לא אומר שאני רוצה לפגוע בו. 1495 01:21:05,490 --> 01:21:07,284 ‫הוא לקח את הבית שלך. 1496 01:21:07,284 --> 01:21:10,621 ‫הוא שטף לחברות שלך את המוח. ‫הוא רוצה להשתלט על הממשלה. 1497 01:21:10,621 --> 01:21:12,039 ‫נכון. 1498 01:21:12,039 --> 01:21:13,916 ‫אחות. ‫-כן. 1499 01:21:14,374 --> 01:21:15,751 ‫וואו. ‫-כן. 1500 01:21:16,293 --> 01:21:18,212 ‫זה כאילו שאני כבר אישה. 1501 01:21:18,587 --> 01:21:20,088 ‫ברוכה הבאה. 1502 01:21:20,214 --> 01:21:21,590 ‫ככה זה מרגיש? 1503 01:21:22,799 --> 01:21:23,634 ‫הגיע הזמן. 1504 01:21:24,134 --> 01:21:25,219 ‫אני מוכנה. 1505 01:21:26,136 --> 01:21:27,179 ‫תודה. 1506 01:21:27,763 --> 01:21:29,097 ‫אני יוצאת לדרך. 1507 01:21:35,479 --> 01:21:36,230 ‫היי. 1508 01:21:46,698 --> 01:21:49,201 ‫היי. אני בדיוק קורא. 1509 01:21:51,286 --> 01:21:52,621 ‫אני חשבתי קצת... 1510 01:21:52,621 --> 01:21:53,997 ‫קן-לנד. ‫-הממלכה של קן. 1511 01:21:54,706 --> 01:21:55,832 ‫הממלכה של קן. ‫-הממלכה-לנד של קן. 1512 01:21:55,832 --> 01:21:57,584 ‫ארץ ה... ‫-ארץ הגברים והחופשיים. 1513 01:21:57,584 --> 01:21:59,294 ‫נכון. ובכן, המקום הזה הוא... 1514 01:21:59,294 --> 01:22:00,671 ‫הממלכה-לנד של קן. 1515 01:22:00,671 --> 01:22:01,755 ‫...ממש מהמם. 1516 01:22:02,130 --> 01:22:04,633 ‫והקנים פשוט שולטים 1517 01:22:04,633 --> 01:22:06,343 ‫טוב יותר מהברביות. 1518 01:22:06,343 --> 01:22:09,137 ‫ובכן, לקחנו את הפטריארכיה ‫ויצרנו פטריארכיה. 1519 01:22:09,263 --> 01:22:11,473 ‫כן, טוב, אז חשבתי... ‫-כן? 1520 01:22:11,473 --> 01:22:15,269 ‫אני מוכנה להיות החברה הרצינית בקשר מרחוק 1521 01:22:15,269 --> 01:22:17,396 ‫אך ללא מחויבות שלך, 1522 01:22:17,396 --> 01:22:18,897 ‫אם אתה עדיין רוצה אותי. 1523 01:22:20,858 --> 01:22:22,067 ‫את יכולה להמתין רגע? 1524 01:22:22,067 --> 01:22:23,193 ‫בסדר. 1525 01:22:28,657 --> 01:22:29,783 ‫אלוהי! 1526 01:22:34,037 --> 01:22:36,290 ‫אני לא יודע. ‫אני צריך לחשוב על זה. 1527 01:22:38,625 --> 01:22:39,376 ‫בבקשה? 1528 01:22:42,296 --> 01:22:43,255 ‫בסדר. 1529 01:22:43,589 --> 01:22:45,591 ‫תיכנסי. אני אנגן מולך בגיטרה. 1530 01:22:45,591 --> 01:22:46,717 ‫אה, יש! 1531 01:22:58,353 --> 01:23:02,065 ‫אמרתי שאני לא יודע ‫אם אי פעם הייתי טוב מספיק 1532 01:23:02,691 --> 01:23:08,197 ‫אני קצת חלוד ‫ואני חושב שהראש שלי קורס 1533 01:23:10,240 --> 01:23:11,158 ‫כעבור 4 שעות... 1534 01:23:11,158 --> 01:23:13,952 ‫ואני לא יודע אם באמת הייתי נאהב 1535 01:23:13,952 --> 01:23:15,871 ‫על ידי היד שנגעה בי 1536 01:23:15,871 --> 01:23:19,208 ‫ואני מרגיש שמשהו חייב להשתנות 1537 01:23:19,750 --> 01:23:22,961 ‫אני קצת כועס, טוב 1538 01:23:23,420 --> 01:23:28,342 ‫זה לא נגמר, לא, לא כאן, לא 1539 01:23:30,511 --> 01:23:33,388 ‫לא כל עוד אני צריך אותך איתי 1540 01:23:34,890 --> 01:23:36,767 ‫את לא חייבת לי 1541 01:23:37,768 --> 01:23:39,937 ‫יכול להיות שנשתנה, כן 1542 01:23:41,230 --> 01:23:44,775 ‫כן, אולי נרגיש טוב 1543 01:23:44,775 --> 01:23:47,611 ‫אני רוצה להגיד לך מה לעשות 1544 01:23:47,611 --> 01:23:50,322 ‫כך אעשה, כך אעשה 1545 01:23:50,322 --> 01:23:53,158 ‫אני רוצה לדחוף אותך מטה 1546 01:23:53,158 --> 01:23:55,577 ‫כך אעשה, כך אעשה 1547 01:23:55,577 --> 01:23:58,789 ‫זה השלב האחרון של התוכנית שלנו. 1548 01:23:59,331 --> 01:24:01,667 ‫להגשים את החלום שלהם. 1549 01:24:02,084 --> 01:24:04,086 ‫ובשיא האושר שלהם, 1550 01:24:04,086 --> 01:24:07,714 ‫כשהם חושבים שבאמת אכפת לכן מהשיר הזה... 1551 01:24:10,384 --> 01:24:11,552 ‫...תקחו מהן הכול. 1552 01:24:12,261 --> 01:24:14,805 ‫כך אעשה 1553 01:24:25,148 --> 01:24:26,358 ‫למי את מסמסת? 1554 01:24:26,775 --> 01:24:28,026 ‫למי את מסמסת? 1555 01:24:28,986 --> 01:24:31,029 ‫אף אחד. ‫-תני לי... 1556 01:24:32,155 --> 01:24:33,240 ‫קן! 1557 01:24:33,615 --> 01:24:34,908 ‫סליחה. רק דקה. 1558 01:24:36,785 --> 01:24:39,705 ‫איזה שיר יפה אתה מנגן. 1559 01:24:39,705 --> 01:24:41,081 ‫אתה כתבת אותו? 1560 01:24:41,081 --> 01:24:43,166 ‫כן. ‫רוצה לשבת כאן לצפות בי מנגן אותו, 1561 01:24:43,166 --> 01:24:45,586 ‫במשך 4 וחצי דקות ‫בהן אני מביט אל תוך עינייך? 1562 01:24:45,586 --> 01:24:46,753 ‫אני אשמח מאוד. 1563 01:24:46,753 --> 01:24:47,588 ‫מותק 1564 01:24:47,588 --> 01:24:48,630 ‫סליחה, רק דקה. 1565 01:24:48,630 --> 01:24:50,716 ‫אני רוצה להגיד לך מה לעשות 1566 01:24:50,716 --> 01:24:51,550 ‫תיכף חוזרת. 1567 01:24:51,550 --> 01:24:55,387 ‫כך אעשה, כך אעשה ‫אני רוצה לדחוף... 1568 01:24:55,387 --> 01:24:58,432 ‫אתן תשחקו על האגו שלהם ‫ועל היצר הקנאי 1569 01:24:58,432 --> 01:25:00,559 ‫ותסכסכו ביניהם. 1570 01:25:00,559 --> 01:25:01,560 ‫רק דקה. 1571 01:25:05,772 --> 01:25:06,773 ‫סליחה. 1572 01:25:07,274 --> 01:25:11,028 ‫בזמן שהם יריבו, ‫אתן תיקחו חזרה את ברבילנד. 1573 01:25:13,155 --> 01:25:15,532 ‫להיות חברתי הרצינית בקשר מרחוק 1574 01:25:15,532 --> 01:25:17,826 ‫אך ללא מחויבות לא שווה כלום? 1575 01:25:17,826 --> 01:25:18,869 ‫מה לעשות? 1576 01:25:18,869 --> 01:25:21,997 ‫אנחנו נראה לכל אחד מהם מה זה. 1577 01:25:21,997 --> 01:25:25,083 ‫לא. נצא למלחמה. 1578 01:25:26,251 --> 01:25:28,045 ‫נגד הברביות? ‫-נגד הקנים. 1579 01:25:28,045 --> 01:25:29,505 ‫אבל אנחנו הקנים. ‫-הקנים האחרים. 1580 01:25:29,505 --> 01:25:32,007 ‫כדאי שנמצא להם שם אחר ‫כדי שלא נתבלבל. 1581 01:25:32,007 --> 01:25:33,175 ‫לא, כי אנחנו נבין אותנו. 1582 01:25:33,175 --> 01:25:35,385 ‫אבל כשנהיה בשדה הקרב ואתה תגיד ‫״קן בשעה ארבע״ 1583 01:25:35,385 --> 01:25:37,095 ‫איך אני אדע ‫אם אתה מתכוון לקן שלנו או לקן שלהם? 1584 01:25:37,095 --> 01:25:39,848 ‫כי, אחיי היקרים, אנחנו נתקוף בשעה עשר 1585 01:25:39,848 --> 01:25:42,142 ‫וניעזר בגלי הבוקר. 1586 01:25:42,142 --> 01:25:44,728 ‫אבל לא נצא מוקדם מדי, ‫כי בטח נרצה לישון עד מאוחר. 1587 01:25:44,728 --> 01:25:45,687 ‫נכון. 1588 01:25:45,687 --> 01:25:47,481 ‫בעזרת מה נילחם? ‫אין לנו רובים. 1589 01:25:47,481 --> 01:25:49,691 ‫מחבטי טניס וכדורעף. 1590 01:25:49,691 --> 01:25:51,276 ‫וסטירות. 1591 01:25:51,276 --> 01:25:52,361 ‫ונראה להם מה זה. 1592 01:25:52,486 --> 01:25:54,488 ‫כן. ‫-הו, כן. 1593 01:26:00,160 --> 01:26:03,956 ‫לא משנה מה אני עושה 1594 01:26:04,998 --> 01:26:07,501 ‫אני תמיד מקום שני בזה 1595 01:26:08,585 --> 01:26:12,089 ‫איש לא יודע כמה ניסיתי 1596 01:26:12,965 --> 01:26:17,761 ‫יש לי רגשות שאני לא יודע להסביר 1597 01:26:18,887 --> 01:26:21,306 ‫זה מרגיש לי לא סביר 1598 01:26:22,349 --> 01:26:25,644 ‫כל חיי אני כה מנומס 1599 01:26:25,644 --> 01:26:28,689 ‫אבל הלילה אשן לבד, מבואס 1600 01:26:29,106 --> 01:26:30,899 ‫כי אני רק קן 1601 01:26:30,899 --> 01:26:34,027 ‫אני בטח עשר לדעתכן 1602 01:26:34,403 --> 01:26:38,323 ‫האם גורלי יהיה לחיות 1603 01:26:38,323 --> 01:26:42,119 ‫חיים של בלונדיני מתגונן 1604 01:26:42,995 --> 01:26:44,580 ‫אני רק קן 1605 01:26:44,580 --> 01:26:48,000 ‫היא רואה בי רק חבר, אני מסכן 1606 01:26:48,000 --> 01:26:53,547 ‫מה יגרום לה לראות את הגבר מתחת לשיזוף 1607 01:26:53,547 --> 01:26:55,549 ‫ולהילחם עליי 1608 01:27:10,480 --> 01:27:14,568 ‫נתראה בחוף מליבו! 1609 01:27:14,568 --> 01:27:16,069 ‫לתקוף! 1610 01:27:28,916 --> 01:27:32,878 ‫כן קן, כן קן, כן קן 1611 01:27:59,571 --> 01:28:01,865 ‫ועכשיו הם ישמידו את עצמם. 1612 01:28:01,865 --> 01:28:05,452 ‫יודעות מה אני חושבת? ‫אני חושבת שאנחנו צריכות להשיב את החוקה שלנו. 1613 01:28:05,452 --> 01:28:06,954 ‫כן. ‫-זה רעיון נהדר. 1614 01:28:13,293 --> 01:28:15,629 ‫איזו סמטוחה. 1615 01:28:15,879 --> 01:28:17,256 ‫שימו לב! 1616 01:28:19,466 --> 01:28:21,343 ‫ירו בי. ‫-זה בלתי אפשרי. 1617 01:28:22,010 --> 01:28:23,387 ‫יש כאן נשקים אמיתיים? 1618 01:28:23,387 --> 01:28:24,137 ‫לא. 1619 01:28:24,680 --> 01:28:27,683 ‫אני רוצה לדעת מהי אהבה 1620 01:28:27,683 --> 01:28:29,726 ‫להיות הדבר האמיתי 1621 01:28:30,978 --> 01:28:32,437 ‫האם זה פשע? 1622 01:28:32,437 --> 01:28:37,234 ‫אני לא חתיך כשאני מרגיש רגשות? 1623 01:28:37,234 --> 01:28:43,740 ‫והאם הרגע שלי סוף סוף הגיע ‫או שמא אני חולם? 1624 01:28:44,867 --> 01:28:48,161 ‫אני לא אדם שחולם חלומות 1625 01:29:29,745 --> 01:29:30,871 ‫קן 1626 01:29:35,542 --> 01:29:36,460 ‫קן 1627 01:29:41,089 --> 01:29:44,134 ‫אתה מרגיש את הקן-רגיה? 1628 01:29:46,512 --> 01:29:47,721 ‫קן 1629 01:29:51,808 --> 01:29:55,062 ‫הם, אתה, אנחנו 1630 01:29:55,437 --> 01:29:57,189 ‫אני רק קן 1631 01:29:57,189 --> 01:30:00,150 ‫אני בטח עשר לדעתכן 1632 01:30:00,609 --> 01:30:04,404 ‫האם גורלי יהיה לחיות 1633 01:30:04,404 --> 01:30:08,200 ‫חיים של בלונדיני מתגונן 1634 01:30:09,117 --> 01:30:10,869 ‫אני רק קן 1635 01:30:10,869 --> 01:30:14,331 ‫היא רואה בי רק חבר, אני מסכן 1636 01:30:14,331 --> 01:30:16,375 ‫מה יגרום לה לראות 1637 01:30:16,375 --> 01:30:19,962 ‫את הגבר מתחת לשיזוף 1638 01:30:19,962 --> 01:30:22,589 ‫ולהילחם עליי 1639 01:30:23,006 --> 01:30:24,049 ‫אני רק קן 1640 01:30:24,341 --> 01:30:26,260 ‫ודי בכך 1641 01:30:26,260 --> 01:30:29,513 ‫ואני טוב בדברים כל כך 1642 01:30:30,305 --> 01:30:32,599 ‫אז, קבלו אותי 1643 01:30:32,599 --> 01:30:34,810 ‫כן, אני רק קן 1644 01:30:36,728 --> 01:30:38,021 ‫שמי הוא קן 1645 01:30:38,021 --> 01:30:40,023 ‫וגם אני 1646 01:30:40,023 --> 01:30:43,861 ‫שים את ידך הגברית בשלי 1647 01:30:43,861 --> 01:30:46,196 ‫אז, הנה עולם, קבל אותי 1648 01:30:46,196 --> 01:30:48,782 ‫כן, אני רק קן 1649 01:30:50,784 --> 01:30:54,079 ‫מותק, אני... ‫-איש מלבדי, איש מלבדי 1650 01:30:54,079 --> 01:30:57,165 ‫...רק קן ‫-אני רק קן 1651 01:30:58,166 --> 01:31:00,294 ‫קן! קן. ‫-כן? 1652 01:31:00,294 --> 01:31:01,837 ‫לא היינו אמורים להצביע היום? 1653 01:31:01,837 --> 01:31:04,464 ‫מה? ‫-לשנות את החוקה. 1654 01:31:04,464 --> 01:31:06,675 ‫זה היה היום, אה? ‫-כן. 1655 01:31:06,800 --> 01:31:08,760 ‫קן 1656 01:31:11,930 --> 01:31:13,682 ‫קדימה, בנות. 1657 01:31:13,807 --> 01:31:18,729 ‫כל מי שבעד שברבילנד תהיה ברבילנד, ‫שתגיד ״אני״. 1658 01:31:19,062 --> 01:31:20,314 ‫אני! 1659 01:31:34,077 --> 01:31:35,204 ‫אני כל כך שמח. 1660 01:31:35,204 --> 01:31:38,498 ‫קדימה, ברבי! קדימה, ברבי! קדימה, ברבי! 1661 01:31:54,848 --> 01:32:00,395 ‫אני מדמיין או שבתי המוג׳ו דוג׳ו קאסה האלה ‫נעשו חלומיים יותר? 1662 01:32:01,563 --> 01:32:04,107 ‫זה כי הם חזרו להיות בתי החלומות, לעזאז... 1663 01:32:04,107 --> 01:32:05,067 ‫נכון מאוד. 1664 01:32:05,067 --> 01:32:08,612 ‫החזרנו את החוקה של ברבילנד ‫למה שהיא צריכה להיות. 1665 01:32:08,612 --> 01:32:12,157 ‫והשבנו לכל ברבי את המוח ואת האוטונומיה שלה. 1666 01:32:12,157 --> 01:32:13,200 ‫כן! 1667 01:32:15,953 --> 01:32:18,580 ‫וחיטאנו את הבתים האלה. 1668 01:32:18,580 --> 01:32:19,706 ‫מה עושים? 1669 01:32:21,792 --> 01:32:22,876 ‫קנים! 1670 01:32:24,878 --> 01:32:26,213 ‫את מי לתקוף, אדוני? 1671 01:32:26,213 --> 01:32:27,005 ‫לא... 1672 01:32:29,216 --> 01:32:30,300 ‫לא... 1673 01:32:33,804 --> 01:32:35,597 ‫אל תסתכלו עליי! 1674 01:32:36,849 --> 01:32:37,683 ‫הוא בוכה? 1675 01:32:38,392 --> 01:32:40,018 ‫תנו לי רגע. 1676 01:32:45,774 --> 01:32:46,859 ‫קן. 1677 01:32:49,570 --> 01:32:50,779 ‫אתה בסדר? 1678 01:32:50,779 --> 01:32:52,447 ‫כן. לגמרי. 1679 01:32:52,447 --> 01:32:54,283 ‫זה בסדר אם אתה בוכה. 1680 01:32:54,283 --> 01:32:56,702 ‫אתה יודע, גם אני בכיתי. ‫זה היה די מדהים. 1681 01:32:56,702 --> 01:32:59,162 ‫אני גבר חופשי ומשוחרר. ‫אני יודע שאין חולשה בבכי. 1682 01:32:59,162 --> 01:33:00,372 ‫בסדר. 1683 01:33:02,916 --> 01:33:03,876 ‫אתה רוצה לשבת? 1684 01:33:09,381 --> 01:33:10,465 ‫זה... 1685 01:33:11,383 --> 01:33:13,177 ‫היה קשה לנהל דברים. 1686 01:33:14,344 --> 01:33:15,554 ‫לא עפתי על זה. 1687 01:33:17,347 --> 01:33:18,473 ‫אני מבינה. 1688 01:33:22,853 --> 01:33:25,189 ‫והמקררים הקטנים האלה הם כאלה קטנים. 1689 01:33:25,814 --> 01:33:30,402 ‫אפשר היה להכניס אליהם רק שישיה של בירות ‫והמקפיאים היו לא שימושיים בעליל. 1690 01:33:32,196 --> 01:33:35,407 ‫האמת היא, שכשגיליתי שפטריארכיה ‫לא קשורה בסוסים, 1691 01:33:35,407 --> 01:33:36,950 ‫איבדתי עניין בכל מקרה. 1692 01:33:38,243 --> 01:33:39,536 ‫זה בסדר. 1693 01:33:44,708 --> 01:33:47,002 ‫תמיד חשבתי שזה יהיה הבית שלנו. 1694 01:33:54,468 --> 01:33:55,719 ‫קן. 1695 01:33:57,804 --> 01:33:59,765 ‫נדמה לי שאני חייבת לך התנצלות. 1696 01:34:00,516 --> 01:34:02,476 ‫סליחה שהתנהגתי כאילו אתה מובן מאליו. 1697 01:34:05,270 --> 01:34:07,523 ‫לא כל ערב חייב היה להיות ערב בנות. 1698 01:34:11,276 --> 01:34:12,736 ‫תודה שאמרת את זה. 1699 01:34:14,404 --> 01:34:15,322 ‫תודה. 1700 01:34:18,116 --> 01:34:19,993 ‫לא התכוונתי ש... 1701 01:34:20,744 --> 01:34:23,247 ‫אני לא יודע מי אני בלעדייך. 1702 01:34:24,623 --> 01:34:26,208 ‫אתה קן. 1703 01:34:27,167 --> 01:34:30,295 ‫אבל זה ״ברבי וקן״. 1704 01:34:32,005 --> 01:34:34,550 ‫אין רק ״קן״. 1705 01:34:35,634 --> 01:34:37,511 ‫זו הסיבה שנוצרתי. 1706 01:34:37,511 --> 01:34:42,975 ‫אני קיים רק תחת המבט החם שלך. 1707 01:34:44,393 --> 01:34:50,440 ‫בלעדיו, אני רק עוד בחור בלונדיני ‫שלא יודע לעשות סלטות. 1708 01:34:59,408 --> 01:35:04,246 ‫אולי הגיע הזמן לגלות מיהו קן. 1709 01:35:04,830 --> 01:35:07,165 ‫טוב. אני חושב שאני מבין עכשיו. ‫-טוב. 1710 01:35:07,165 --> 01:35:09,501 ‫לא, לא, לא! זו לא התשובה. 1711 01:35:13,172 --> 01:35:14,173 ‫אני מרגיש כזה טיפש. 1712 01:35:14,173 --> 01:35:15,591 ‫לא. ‫-לא. 1713 01:35:15,591 --> 01:35:17,593 ‫אני נראה כל כך טיפש! 1714 01:35:18,135 --> 01:35:20,846 ‫אני נראה כל כך טיפש! 1715 01:35:20,846 --> 01:35:23,307 ‫לא! ‫-כל כך מגניב. אתה נראה כל כך מגניב. 1716 01:35:24,266 --> 01:35:28,562 ‫טוב. קן, אתה צריך להבין מי אתה בלעדיי. 1717 01:35:30,230 --> 01:35:31,190 ‫למה? 1718 01:35:31,190 --> 01:35:33,025 ‫אתה לא בת הזוג שלך. 1719 01:35:33,025 --> 01:35:35,944 ‫אתה לא הבית שלך, ‫אתה לא הפרווה שלך. 1720 01:35:36,236 --> 01:35:37,863 ‫חוף? ‫-לא. 1721 01:35:37,863 --> 01:35:39,948 ‫אתה גם לא חוף. 1722 01:35:40,324 --> 01:35:44,036 ‫אולי כל הדברים שחשבת שהופכים אותך למי שאתה, 1723 01:35:44,036 --> 01:35:48,081 ‫הם לא... באמת... אתה. 1724 01:35:52,878 --> 01:35:55,297 ‫אולי יש את ברבי ו... 1725 01:35:57,466 --> 01:35:59,218 ‫...יש את קן. 1726 01:36:02,221 --> 01:36:05,349 ‫קן... הוא... 1727 01:36:07,142 --> 01:36:07,976 ‫...אני? 1728 01:36:07,976 --> 01:36:09,228 ‫כן. 1729 01:36:09,228 --> 01:36:12,105 ‫קן... הוא אני! 1730 01:36:13,357 --> 01:36:14,858 ‫ואני ברבי. 1731 01:36:17,903 --> 01:36:18,987 ‫קן... 1732 01:36:20,739 --> 01:36:21,740 ‫...הוא אני! 1733 01:36:22,032 --> 01:36:24,284 ‫קן הוא אני! ‫-קן הוא אני! 1734 01:36:24,910 --> 01:36:26,537 ‫לא חשוב לי כבר להיות קן. 1735 01:36:26,537 --> 01:36:27,871 ‫אני מתגעגע לחברתי, ברבי. 1736 01:36:27,871 --> 01:36:29,581 ‫זה מגניב! ‫-ברבי! 1737 01:36:29,581 --> 01:36:31,250 ‫אני כאן. 1738 01:36:31,250 --> 01:36:32,334 ‫קן! 1739 01:36:33,460 --> 01:36:35,087 ‫קן ‫דמוי פרוות המוג׳ו דוג׳ו 1740 01:36:36,755 --> 01:36:38,882 ‫אני נותן אותה לך. 1741 01:36:39,299 --> 01:36:41,468 ‫אה... זה נחמד. 1742 01:36:48,934 --> 01:36:51,728 ‫נלחמנו זה בזה, ‫כי לא ידענו מי אנחנו. 1743 01:36:54,022 --> 01:36:58,694 ‫קן הוא... אני! 1744 01:37:07,286 --> 01:37:08,370 ‫קן צודק. 1745 01:37:08,996 --> 01:37:11,540 ‫כל כך קשה להיות מנהיג. 1746 01:37:11,540 --> 01:37:13,458 ‫אתם מבינים? ‫-זה הבוס שלי. 1747 01:37:15,794 --> 01:37:17,713 ‫מידג׳, וואו. 1748 01:37:17,713 --> 01:37:19,464 ‫חשבתי שהפסקנו לייצר אותה. 1749 01:37:21,675 --> 01:37:24,386 ‫יש לכם מושג כמה פעמים רציתי 1750 01:37:24,386 --> 01:37:27,639 ‫לעמוד באמצע פגישה ולומר 1751 01:37:27,639 --> 01:37:29,183 ‫״אפשר סתם לדגדג זה את זה?״ 1752 01:37:29,808 --> 01:37:31,101 ‫באמת? ‫-בואו נעשה טיול חברה 1753 01:37:31,101 --> 01:37:32,644 ‫ונדגדג זה את זה. 1754 01:37:32,644 --> 01:37:34,730 ‫שמישהו ידגדג אותי. שמישהו ידגדג אותי. 1755 01:37:36,899 --> 01:37:38,692 ‫אני מת על דגדוגים. 1756 01:37:38,692 --> 01:37:41,820 ‫לא, לא, לא. אל תחבק אותי. אל תחבק אותי. 1757 01:37:44,573 --> 01:37:46,074 ‫אבל, הודות לברביות, 1758 01:37:46,074 --> 01:37:49,995 ‫גם אני יכול להשתחרר מהנטל הקיומי 1759 01:37:49,995 --> 01:37:53,290 ‫ועדיין להיות המנכ״ל. 1760 01:37:54,124 --> 01:37:58,378 ‫ואנחנו יכולים להשיב את ברבילנד לקדמותה. 1761 01:37:58,378 --> 01:38:01,507 ‫אדון מאטל, אני... ‫-בבקשה, תקראי לי אימא. 1762 01:38:02,090 --> 01:38:03,383 ‫לא, תודה. 1763 01:38:03,383 --> 01:38:06,386 ‫אני לא חושבת שדברים צריכים ‫לחזור לקדמותם. 1764 01:38:06,386 --> 01:38:10,807 ‫אף ברבי או קן ‫לא צריכים להתקיים בסתר. 1765 01:38:10,807 --> 01:38:11,850 ‫או אלן. 1766 01:38:12,768 --> 01:38:13,977 ‫היי. ‫-אני? 1767 01:38:13,977 --> 01:38:15,854 ‫כן. ‫-שלום. 1768 01:38:15,854 --> 01:38:16,939 ‫אני רק רוצה לומר, 1769 01:38:16,939 --> 01:38:20,108 ‫סליחה שקראנו לך ברבי המוזרה ‫מאחורי הגב שלך וגם מולך. 1770 01:38:20,234 --> 01:38:22,444 ‫זה בסדר. אני מקבלת את הכינוי. 1771 01:38:22,444 --> 01:38:24,321 ‫את תרצי עבודה בקבינט שלי? 1772 01:38:24,321 --> 01:38:26,532 ‫אפשר להיות אחראית על תברואה? 1773 01:38:27,658 --> 01:38:28,450 ‫קיבלת. 1774 01:38:28,742 --> 01:38:30,077 ‫יש, תודה. 1775 01:38:30,077 --> 01:38:31,787 ‫בסדר. ‫-גברתי הנשיאה. 1776 01:38:32,746 --> 01:38:35,374 ‫האם הקנים יכולים למנות שופט אחד ‫לבית המשפט העליון? 1777 01:38:35,374 --> 01:38:39,503 ‫זה לא אפשרי. אבל אולי ‫שופט בבית משפט מחוזי. 1778 01:38:39,503 --> 01:38:41,463 ‫אנחנו מסכימים. ‫בתנאי שנוכל לעטות גלימות. 1779 01:38:41,463 --> 01:38:43,757 ‫ובכן, הקנים חייבים להתחיל איפשהו. 1780 01:38:43,757 --> 01:38:48,095 ‫ויום אחד, לקנים תהיה ‫אותה כמות של כוח והשפעה בברבילנד 1781 01:38:48,095 --> 01:38:51,014 ‫שלנשים יש בעולם האמיתי. 1782 01:38:51,014 --> 01:38:52,224 ‫לא, אני לא רוצה. 1783 01:38:52,224 --> 01:38:53,600 ‫לכי! ‫-אני לא יכולה. 1784 01:38:53,600 --> 01:38:55,727 ‫תתבגרי ותלכי. ‫-יש לי רעיון. 1785 01:38:56,687 --> 01:38:58,397 ‫ספרי לי על חלומך הסודי, בתי. 1786 01:38:58,397 --> 01:39:00,607 ‫בסדר, מה דעתכם על ברבי רגילה? 1787 01:39:01,859 --> 01:39:04,820 ‫היא לא יוצאת דופן. ‫היא לא נשיאה של אף גוף, 1788 01:39:04,820 --> 01:39:08,031 ‫או, אולי היא כן. ‫אולי היא אימא. אולי לא. 1789 01:39:08,031 --> 01:39:11,410 ‫כי זה בסדר רק לרצות להיות אימא, 1790 01:39:11,410 --> 01:39:13,787 ‫או לרצות להיות נשיאה ‫או אימא שהיא נשיאה. 1791 01:39:13,787 --> 01:39:15,539 ‫או לא אימא שהיא גם לא נשיאה. 1792 01:39:15,539 --> 01:39:17,708 ‫בסך הכול יש לה חולצה מחמיאה, 1793 01:39:17,708 --> 01:39:21,879 ‫והיא רק רוצה לעבור את היום ‫ולהרגיש סוג של טוב עם עצמה. 1794 01:39:24,131 --> 01:39:26,383 ‫זה... רעיון מחריד. 1795 01:39:26,383 --> 01:39:28,051 ‫כן, זה יכניס כסף. 1796 01:39:28,677 --> 01:39:31,555 ‫ברבי רגילה, אני עף על זה. מעולה. 1797 01:39:31,555 --> 01:39:32,764 ‫בסדר, מעולה. 1798 01:39:32,764 --> 01:39:34,266 ‫מעולה. ‫-מגניב. 1799 01:39:34,266 --> 01:39:36,852 ‫כן. נראה לי שהכול מוסדר, נכון? 1800 01:39:37,352 --> 01:39:41,023 ‫טוב, בואו נתחיל לעבוד ‫כדי לסגור את השער בין שני העולמות. 1801 01:39:41,648 --> 01:39:43,609 ‫היי, מה בדבר ברבי? 1802 01:39:43,609 --> 01:39:44,610 ‫מה זאת אומרת? 1803 01:39:44,610 --> 01:39:46,403 ‫כן, מה בדבר ברבי? 1804 01:39:46,403 --> 01:39:49,323 ‫מה הסיום שלה? מה היא מקבלת? 1805 01:39:50,616 --> 01:39:53,327 ‫אה, זה קל. היא מאוהבת בקן. 1806 01:39:54,494 --> 01:39:55,954 ‫זה לא הסיום שלה. 1807 01:39:58,123 --> 01:39:59,625 ‫אני לא מאוהבת בקן. 1808 01:40:00,209 --> 01:40:01,251 ‫מה את רוצה? 1809 01:40:03,253 --> 01:40:04,713 ‫אני לא יודעת. 1810 01:40:06,882 --> 01:40:09,635 ‫אני לא בטוחה לאן אני שייכת. 1811 01:40:14,473 --> 01:40:16,266 ‫אני לא חושבת שיש לי סיום כלשהו. 1812 01:40:16,266 --> 01:40:21,647 ‫זה היה כל הרעיון. ‫יצרתי אותך, כך שלא יהיה לך סוף. 1813 01:40:23,148 --> 01:40:24,441 ‫זו את. 1814 01:40:26,902 --> 01:40:28,695 ‫את רות ממאטל. 1815 01:40:29,112 --> 01:40:31,532 ‫מותק, אני מאטל. 1816 01:40:31,532 --> 01:40:34,368 ‫עד שמס הכנסה הגיעו אליי, ‫אבל זה כבר סרט אחר. 1817 01:40:34,368 --> 01:40:35,410 ‫אז, את... 1818 01:40:35,410 --> 01:40:38,789 ‫רות הנדלר. היוצרת של ברבי. 1819 01:40:38,789 --> 01:40:39,998 ‫מה? 1820 01:40:39,998 --> 01:40:41,083 ‫זה כזה מגניב. 1821 01:40:41,083 --> 01:40:43,710 ‫לרוח הרפאים שלה יש משרד בקומה 71. 1822 01:40:43,710 --> 01:40:44,711 ‫מה? ‫-מה? 1823 01:40:44,711 --> 01:40:49,383 ‫חבר׳ה, אתם חושבים שהאישה שהמציאה את ברבי ‫נראית כמו ברבי? 1824 01:40:49,842 --> 01:40:51,552 ‫אני סבתא בגובה מטר חמישים ושתיים 1825 01:40:51,552 --> 01:40:55,389 ‫שעברה כריתת שד כפולה ‫והסתבכה בהעלמת מס. 1826 01:40:55,389 --> 01:40:57,266 ‫אף אחת לא נראית כמו ברבי, 1827 01:40:58,058 --> 01:41:01,520 ‫כמובן, חוץ מברבי. ‫קודי לנו קידה, מותק. 1828 01:41:03,564 --> 01:41:06,275 ‫אני כבר לא מרגישה כמו ברבי. 1829 01:41:10,404 --> 01:41:12,197 ‫בואי, נעשה סיבוב יחד. 1830 01:41:32,342 --> 01:41:33,510 {\an8}‫תודה. 1831 01:41:33,510 --> 01:41:35,304 {\an8}‫אין קן-מוני. 1832 01:41:35,429 --> 01:41:36,597 {\an8}‫תודה לך, ברבי. 1833 01:41:38,724 --> 01:41:39,975 {\an8}‫תודה. 1834 01:41:49,610 --> 01:41:51,570 ‫אני לא יודעת מה אני אמורה לעשות עכשיו. 1835 01:41:51,570 --> 01:41:54,198 ‫תמיד הייתי ברבי טיפוסית, 1836 01:41:54,198 --> 01:41:57,618 ‫ואני לא חושבת שאני טובה בדברים אחרים. 1837 01:41:57,618 --> 01:41:59,703 ‫הצלת את ברבילנד מהפטריארכיה. 1838 01:41:59,703 --> 01:42:02,331 ‫זו הייתה עבודת צוות. 1839 01:42:02,706 --> 01:42:05,167 ‫ואת עזרת לאימא ולבתה להתקרב זו לזו. 1840 01:42:05,667 --> 01:42:07,211 ‫הן עזרו אחת לשנייה. 1841 01:42:08,670 --> 01:42:11,089 ‫אולי את ברבי שקשה עם עצמה? 1842 01:42:13,008 --> 01:42:14,968 ‫אולי אני כבר לא ברבי. 1843 01:42:24,186 --> 01:42:27,940 ‫את מבינה שלבני אדם יש רק סוף אחד. 1844 01:42:27,940 --> 01:42:32,236 ‫רעיונות חיים לנצח, בני אדם... פחות. 1845 01:42:32,236 --> 01:42:33,695 ‫את יודעת את זה, נכון? 1846 01:42:33,695 --> 01:42:34,738 ‫אני יודעת. 1847 01:42:34,738 --> 01:42:37,950 ‫לפעמים לא נעים להיות בן אדם. 1848 01:42:39,284 --> 01:42:40,494 ‫אני יודעת. 1849 01:42:40,494 --> 01:42:44,957 ‫בני האדם ממציאים דברים ‫כמו פטריארכיה וברבי 1850 01:42:44,957 --> 01:42:47,793 ‫רק כדי להתמודד עם חוסר הנעימות שבדבר. 1851 01:42:48,585 --> 01:42:50,295 ‫אני מבינה. 1852 01:42:50,295 --> 01:42:51,755 ‫ואז מתים. 1853 01:42:54,049 --> 01:42:55,092 ‫כן. 1854 01:42:56,927 --> 01:42:58,220 ‫כן. 1855 01:43:04,685 --> 01:43:10,816 ‫אני רוצה להיות חלק מהאנשים ‫שנותנים לדברים משמעות. 1856 01:43:12,192 --> 01:43:14,236 ‫לא הדבר שהם מייצרים. 1857 01:43:16,738 --> 01:43:19,616 ‫אני רוצה לדמיין את הדברים. ‫אני לא רוצה להיות רעיון. 1858 01:43:19,616 --> 01:43:21,159 ‫זה הגיוני? 1859 01:43:21,910 --> 01:43:24,079 ‫תמיד ידעתי שברבי תפתיע אותי, 1860 01:43:24,079 --> 01:43:27,124 ‫אבל לזה מעולם לא ציפיתי. 1861 01:43:27,124 --> 01:43:30,878 ‫את מרשה לי להפוך לבת אדם? 1862 01:43:31,670 --> 01:43:33,672 ‫את לא צריכה לקבל ממני רשות. 1863 01:43:33,672 --> 01:43:37,426 ‫אבל את יצרת אותי. ‫את... את לא שולטת בי? 1864 01:43:37,551 --> 01:43:42,389 ‫אני לא יכולה לשלוט בך ‫כמו שאני לא יכולה לשלוט בבת שלי. 1865 01:43:42,389 --> 01:43:44,892 ‫קראתי לך על שמה, ברברה. 1866 01:43:45,184 --> 01:43:48,854 ‫ותמיד קיוויתי בשבילך, כפי שקיוויתי בשבילה. 1867 01:43:49,897 --> 01:43:56,278 ‫אנחנו האימהות עומדות במקום, כדי שהבנות שלנו ‫יוכלו להביט לאחור ולראות כמה רחוק הן הגיעו. 1868 01:44:01,116 --> 01:44:03,410 ‫אז, להיות בת אדם זה לא דבר שאני צריכה... 1869 01:44:04,411 --> 01:44:08,749 ‫לבקש, או אפילו לרצות? ‫אני יכולה פשוט... 1870 01:44:10,459 --> 01:44:12,753 ‫זה משהו שאני פשוט מגלה שאני? 1871 01:44:14,880 --> 01:44:17,424 ‫אני לא יכולה לתת לך לעשות את הצעד הזה, 1872 01:44:17,424 --> 01:44:19,593 ‫בלי שאת מבינה מה הוא אומר. 1873 01:44:23,430 --> 01:44:24,723 ‫תחזיקי את ידיי. 1874 01:44:31,647 --> 01:44:33,190 ‫עכשיו, עצמי עיניים. 1875 01:44:43,659 --> 01:44:45,118 ‫ותרגישי. 1876 01:46:02,738 --> 01:46:04,239 ‫כן. 1877 01:46:17,044 --> 01:46:21,632 ‫אז, ברבי השאירה מאחור ‫את צבעי הפסטל ודברי הפלסטיק של ברבילנד 1878 01:46:21,632 --> 01:46:24,343 ‫‫לטובת צבעי הפסטל ‫ודברי הפלסטיק של לוס אנג׳לס. 1879 01:46:24,760 --> 01:46:27,179 ‫טוב. תודה על הטרמפ. 1880 01:46:27,930 --> 01:46:28,889 ‫את מסוגלת לזה. 1881 01:46:28,889 --> 01:46:30,349 ‫אני מאוד גאה בך. 1882 01:46:30,349 --> 01:46:33,936 ‫אני מאוד גואה בך. 1883 01:46:33,936 --> 01:46:35,604 ‫גאה. 1884 01:46:35,729 --> 01:46:38,857 ‫גאה... גאה בך. 1885 01:46:38,857 --> 01:46:40,901 ‫יפה מאוד. מספיק טוב. 1886 01:46:40,901 --> 01:46:43,028 ‫אין עליכם. תודה. תודה. 1887 01:46:43,028 --> 01:46:45,697 ‫טוב. קדימה. 1888 01:46:45,697 --> 01:46:46,573 ‫אין זו אגדה. 1889 01:46:46,573 --> 01:46:47,866 ‫זו אימרה פוליטית. 1890 01:46:47,866 --> 01:46:49,284 ‫זה לא שייך לתרבות שלנו, אבא. 1891 01:46:50,869 --> 01:46:52,371 ‫נחכה לך כאן כשתסיימי. 1892 01:46:52,371 --> 01:46:53,205 ‫אוהבים אותך! ‫-את תותחית! 1893 01:46:53,205 --> 01:46:53,956 ‫ביי! 1894 01:46:53,956 --> 01:46:56,124 ‫טוב. ‫-אנחנו אוהבים אותך! 1895 01:47:04,633 --> 01:47:05,467 ‫היי. 1896 01:47:06,260 --> 01:47:07,094 ‫שמך? 1897 01:47:07,970 --> 01:47:10,931 ‫הנדלר, פסיק, ברברה. 1898 01:47:12,850 --> 01:47:14,434 ‫ומה מביא אותך אלינו, ברברה? 1899 01:47:16,520 --> 01:47:18,689 ‫באתי לראות רופאת נשים. 1900 01:47:19,982 --> 01:47:23,277 ‫ברבי 1901 01:47:28,699 --> 01:47:30,242 ‫ברבי ‫כל הזכויות שמורות 1902 01:47:32,035 --> 01:47:33,203 ‫דוגמן מנעוריו 1903 01:47:33,203 --> 01:47:35,247 ‫הוא בלונדיני 1904 01:47:35,247 --> 01:47:36,456 ‫הוא חבר של ברבי 1905 01:47:36,456 --> 01:47:37,791 ‫הוא בובה 1906 01:47:38,083 --> 01:47:39,626 ‫קן ‫הוא בובה 1907 01:47:40,919 --> 01:47:42,087 {\an8}‫כריסטי 1908 01:47:42,087 --> 01:47:44,381 {\an8}‫רגליים מתקפלות ‫ריסים אמיתיים 1909 01:47:44,381 --> 01:47:45,924 {\an8}‫אני מדברת! 1910 01:47:47,342 --> 01:47:48,385 ‫אלן ‫מאת מאטל 1911 01:47:48,385 --> 01:47:50,262 ‫הוא חבר של קן 1912 01:47:50,804 --> 01:47:53,223 ‫כל הבגדים של קן עולים עליו! 1913 01:47:54,057 --> 01:47:55,684 {\an8}‫משפחה מאושרת מידג׳ והתינוקת 1914 01:47:55,809 --> 01:47:57,394 {\an8}‫מחכה ללידה! ‫זו תינוקת! 1915 01:47:57,394 --> 01:47:59,646 {\an8}‫היום, ניקח את התינוקת ‫לד״ר ברבי, לביקרות הראשונה שלה. 1916 01:48:00,814 --> 01:48:03,066 {\an8}‫ברבי טאנר בובה וכלב ‫תנו לטאנר חטיף! 1917 01:48:04,151 --> 01:48:06,195 {\an8}‫תלחצו על הזנב שלה... ‫אוי, לא! 1918 01:48:07,487 --> 01:48:09,156 ‫פאלם ביץ׳ ‫קן אבא של שוגר 1919 01:48:09,156 --> 01:48:10,782 ‫קן עגיל הקסם ‫קן נראה מגניב עם העגיל! 1920 01:48:10,782 --> 01:48:13,327 ‫ייצור הפריט הזה הופסק ‫חודשים אחרי השקתו 1921 01:48:14,077 --> 01:48:16,622 ‫ברבי ‫כוח בת הים 1922 01:48:21,210 --> 01:48:22,794 ‫בובת סטייסי הבליינית 1923 01:48:22,794 --> 01:48:24,421 ‫אחותה הקטנה של ברבי 1924 01:48:24,421 --> 01:48:26,006 ‫חפשו גם את טוד בשביל כפליים כיף! 1925 01:48:27,049 --> 01:48:29,301 ‫בובת בייביסיטר סקיפר ‫שלושה תינוקות מחובקים 1926 01:48:29,301 --> 01:48:31,595 ‫הם נצמדים אליה בעזרת ווים! 1927 01:48:31,595 --> 01:48:33,096 ‫הרבה משחקי בייביסיטר! 1928 01:48:33,972 --> 01:48:37,434 ‫ברבי יום לערב ‫חליפה יפה נעשית שמלה הורסת! 1929 01:48:37,434 --> 01:48:40,020 ‫מתארגנת! במשרד! הולכת לפגישה! 1930 01:48:40,020 --> 01:48:42,272 {\an8}‫קליפורניה-דרים טרזה 1931 01:48:42,272 --> 01:48:45,192 {\an8}‫כובע שמש ועגילים אופנתיים! ‫דרך המשחק של קליפורניה! 1932 01:48:45,192 --> 01:48:46,818 {\an8}‫הבובה לא יכולה להחזיק את הדיסק המעופף כמוצג 1933 01:48:47,528 --> 01:48:49,696 {\an8}‫לגמרי יויו ניקי ‫תלחצו על המתג בשביל לשחק ביויו. 1934 01:48:49,696 --> 01:48:52,366 {\an8}‫אני ״באמת״ עושה יויו! ‫הבובות לא יכולות לשחק, לעמוד או לרקוד לבד. 1935 01:48:53,408 --> 01:48:55,244 ‫סקיפר המתבגרת ‫היא מתוקה וצעירה! 1936 01:48:55,244 --> 01:48:56,995 ‫ילדה מתוקה! 1937 01:48:56,995 --> 01:48:58,956 {\an8}‫תראו אותה נעשית מתבגרת חטובה וגבוהה! 1938 01:48:58,956 --> 01:49:00,374 {\an8}‫שתי בובות בבובה אחת, איזה כיף! 1939 01:49:00,374 --> 01:49:02,417 ‫ברבי וידיאו גירל ‫אני מצלמת וידיאו אמיתית 1940 01:49:02,417 --> 01:49:04,711 ‫אורות ברבי אקשן! 1941 01:49:04,711 --> 01:49:07,673 ‫מסך צבע מציג את מה שצולם 1942 01:53:46,326 --> 01:53:49,162 ‫ברבי 1943 01:53:52,124 --> 01:53:54,168 ‫תרגום: עומר אמה תדמור