1 00:01:08,112 --> 00:01:10,990 Siden tidernes morgen, - 2 00:01:11,115 --> 00:01:14,869 - siden den første lille pige blev til, - 3 00:01:14,994 --> 00:01:18,414 - har der fandtes dukker. 4 00:01:20,541 --> 00:01:24,712 Men dukkerne var og blev babydukker. 5 00:01:26,714 --> 00:01:31,302 Pigerne, der legede med dem, kunne kun lege mor. 6 00:01:31,427 --> 00:01:36,057 Det kan også være sjovt, i al fald for en stund. 7 00:01:37,391 --> 00:01:39,268 Spørg bare din mor. 8 00:01:41,395 --> 00:01:44,774 Dette stod på, indtil... 9 00:02:50,548 --> 00:02:54,051 Ja, Barbie forandrede alt. 10 00:02:54,177 --> 00:02:57,096 Og så gjorde hun det igen. 11 00:02:57,221 --> 00:03:02,768 Alle disse kvinder er Barbie, og Barbie er alle disse kvinder. 12 00:03:02,894 --> 00:03:08,900 Nok startede hun ud som badenymfe, men hun blev meget mere end det. 13 00:03:09,025 --> 00:03:15,531 Hun har egne penge, eget hus, egen bil og egen karriere. 14 00:03:15,656 --> 00:03:20,369 Barbie kan være hvad som helst, så det kan kvinder også, - 15 00:03:20,494 --> 00:03:24,498 - hvilket kommer til udtryk hos nutidens små piger - 16 00:03:24,624 --> 00:03:26,834 - i Den Virkelige Verden. 17 00:03:26,959 --> 00:03:32,757 Piger bliver til kvinder, der kan opnå alt, hvad de sætter sig for. 18 00:03:32,882 --> 00:03:39,764 Takket være Barbie er alle problemer med feminisme og ligeret blevet løst. 19 00:03:41,265 --> 00:03:46,979 Det tror Barbierne i al fald. De lever jo i Barbieland. 20 00:03:47,104 --> 00:03:50,316 Hvorfor skulle jeg spolere illusionen for dem? 21 00:03:50,441 --> 00:03:55,863 Her har vi en af Barbierne. Hun har den bedste dag hver dag. 22 00:03:57,198 --> 00:04:01,494 Når jeg vågner i mit land af pink 23 00:04:01,619 --> 00:04:05,665 så står jeg op og gi'r veninderne et vink 24 00:04:05,790 --> 00:04:06,832 hej Barbie 25 00:04:06,958 --> 00:04:08,000 hej 26 00:04:08,125 --> 00:04:10,211 hun er cool 27 00:04:10,336 --> 00:04:13,506 spiller skak ved siden af sin swimmingpool 28 00:04:15,549 --> 00:04:18,261 for os er livet som en evig leg 29 00:04:18,386 --> 00:04:22,515 det' hende og hende og mig og dig 30 00:04:22,640 --> 00:04:26,769 og pink det er altid flot 31 00:04:26,894 --> 00:04:28,771 det' superhot fra tå til top 32 00:04:28,896 --> 00:04:31,023 og klæ'r min krop så godt så godt 33 00:04:31,148 --> 00:04:34,986 ja pink selv hvis det er vådt 34 00:04:35,486 --> 00:04:39,657 andre farver gi'r den los pink er bare mere os 35 00:04:41,075 --> 00:04:44,328 hvad ta'r du på? et lækkert skrud? 36 00:04:44,787 --> 00:04:48,499 lige meget hvad så ser du brandgodt ud 37 00:04:48,624 --> 00:04:52,211 hej Barbie du har god stil 38 00:04:52,837 --> 00:04:57,049 hvis det var et rigtigt spejl sku' du se et perfekt smil 39 00:04:57,174 --> 00:04:58,884 rundt og rundt 40 00:04:59,010 --> 00:05:02,263 og rundt og rundt og 41 00:05:04,098 --> 00:05:05,641 det' min Barbie 42 00:05:08,311 --> 00:05:10,062 det' min Barbie 43 00:05:12,440 --> 00:05:13,983 det' min Barbie 44 00:05:16,694 --> 00:05:18,112 det' min Barbie 45 00:05:21,032 --> 00:05:24,160 for os er livet som en evig leg 46 00:05:24,285 --> 00:05:28,247 det' hende og hende og mig og dig 47 00:05:28,372 --> 00:05:32,877 og pink det er altid flot 48 00:05:33,002 --> 00:05:36,756 superhot fra tå til top og klæ'r min krop så godt så godt 49 00:05:36,881 --> 00:05:40,926 ja pink det er altid flot 50 00:05:41,052 --> 00:05:45,431 andre farver gi'r den los pink er bare mere os 51 00:05:45,556 --> 00:05:47,475 P pæn 52 00:05:47,600 --> 00:05:49,393 I intelligent 53 00:05:49,518 --> 00:05:51,520 N nødigt tvær 54 00:05:51,645 --> 00:05:53,522 K cool 55 00:05:53,647 --> 00:05:55,775 Når du leger med Barbier, - 56 00:05:55,900 --> 00:06:00,154 - sender du dem jo ikke ned ad trappen og ud ad døren. 57 00:06:00,279 --> 00:06:03,324 Så placerer du dem bare der, hvor de skal hen. 58 00:06:03,449 --> 00:06:06,035 for du kan flyve ja ja 59 00:06:06,160 --> 00:06:07,995 Du bruger din fantasi. 60 00:06:08,120 --> 00:06:10,498 jeg synger altså stadig 61 00:06:10,623 --> 00:06:12,124 Hej, Barbie. 62 00:06:12,249 --> 00:06:17,004 - Hej, Skipper. Hej, Midge. - Midge var Barbies gravide veninde. 63 00:06:17,129 --> 00:06:23,135 Men Mattel sløjfede hende igen. En gravid dukke var bare for bizart. 64 00:06:23,260 --> 00:06:27,765 Nå, men Barbie har endnu en stor dag foran sig. 65 00:06:29,475 --> 00:06:31,519 - Hej, Barbie! - Godmorgen! 66 00:06:33,104 --> 00:06:34,980 Hav endnu en dejlig dag! 67 00:06:37,441 --> 00:06:39,568 Hej, tøser! 68 00:06:41,612 --> 00:06:45,241 Kig på jeres side-Barbie, og fortæl hende, I elsker hende. 69 00:06:45,366 --> 00:06:49,036 - Reporter-Barbie, spørg løs. - Hvorfor er du så fantastisk? 70 00:06:49,161 --> 00:06:51,580 Ingen kommentarer! 71 00:06:51,705 --> 00:06:54,583 Helt seriøst. Ingen kommentarer. 72 00:06:55,501 --> 00:06:57,044 Jeg elsker jer, piger. 73 00:06:57,169 --> 00:07:01,674 Nobelprisen for journalistik går til Barbie. 74 00:07:01,799 --> 00:07:03,884 Jeg har knoklet, så det er fortjent. 75 00:07:04,009 --> 00:07:09,473 Og nobelprisen for litteratur går til Barbie. Du er din generations stemme. 76 00:07:09,598 --> 00:07:15,146 Penge er ikke ytringer, og ytringsfrihed gælder alligevel ikke for virksomheder. 77 00:07:15,271 --> 00:07:17,606 Når de påberåber sig den frihed, - 78 00:07:17,731 --> 00:07:21,360 - forsøger de bare at gøre vores demokrati til et plutokrati. 79 00:07:22,319 --> 00:07:24,530 Det gør mig følelsesmæssigt berørt, - 80 00:07:24,655 --> 00:07:30,035 - men jeg kan sagtens rumme både logik og følelser på én gang. 81 00:07:30,161 --> 00:07:33,622 Det gør mig ikke svagere, men stærkere. 82 00:07:42,590 --> 00:07:43,841 Hej, Barbie! 83 00:07:44,592 --> 00:07:46,552 Er der noget, Barbie ikke kan? 84 00:07:47,887 --> 00:07:50,639 - Hej, Barbie! - Juhu, rum! 85 00:07:52,308 --> 00:07:53,517 Orv! 86 00:07:59,356 --> 00:08:02,401 For Barbie er hver dag en god dag, - 87 00:08:02,526 --> 00:08:06,155 - men Ken har kun en god dag, hvis Barbie bemærker ham. 88 00:08:12,495 --> 00:08:15,206 - Hej, Barbie! - Hej, Ken! 89 00:08:15,331 --> 00:08:17,708 - Hej, Barbie! - Hej, Barbie! 90 00:08:18,459 --> 00:08:20,711 - Hej, Ken. - Hej, Ken. 91 00:08:20,836 --> 00:08:22,213 - Hej, Ken. - Hej, Ken. 92 00:08:22,338 --> 00:08:24,215 - Jeg har købt is. - Cool. 93 00:08:24,340 --> 00:08:27,676 - Hej, Barbie! - Hej, Barbie! 94 00:08:27,801 --> 00:08:30,554 - Hej, Barbie! - Hej, Barbie! 95 00:08:30,679 --> 00:08:32,640 - Hej, Barbie! - Hej, Barbie! 96 00:08:32,765 --> 00:08:35,226 - Hej, Barbier! - Hej, Barbier! 97 00:08:35,351 --> 00:08:36,977 Hej hej, Barbier! 98 00:08:37,102 --> 00:08:40,189 - Hej, Barbie. - Hej, Allan. 99 00:08:40,314 --> 00:08:43,150 Der findes kun den ene Allan. 100 00:08:43,275 --> 00:08:46,070 Det undrer mig altså lidt. 101 00:08:46,779 --> 00:08:49,907 Barbie, se mig lige. 102 00:09:06,882 --> 00:09:08,008 Ken! 103 00:09:18,435 --> 00:09:20,479 Åh nej! 104 00:09:24,942 --> 00:09:25,985 Ken? 105 00:09:26,110 --> 00:09:29,405 Hej, Barbie. Hvor meget af det så du? 106 00:09:29,530 --> 00:09:33,742 - Vi så det hele. - Lad os få dig op at stå. 107 00:09:33,867 --> 00:09:36,495 - Er du okay? - Ja. 108 00:09:36,620 --> 00:09:39,623 Stranden er vist for meget strand for dig, Ken. 109 00:09:39,748 --> 00:09:43,127 Hvis jeg ikke var skadet, ville jeg strande dig ned, Ken. 110 00:09:43,252 --> 00:09:47,172 - Strand mig i gulvet, Ken. - Hold min is, Ken. 111 00:09:47,298 --> 00:09:50,759 Det er i orden, Ken. Lad os strande hinanden. 112 00:09:50,884 --> 00:09:55,472 - Du må strande mig ned først. - Jeg kan strande to på én gang. 113 00:09:55,598 --> 00:10:00,811 Du kan ikke engang strande dig selv. Hvordan vil du så strande os to? 114 00:10:01,437 --> 00:10:04,481 Der er ingen, der skal strande nogen her. 115 00:10:04,607 --> 00:10:05,941 Okay? 116 00:10:06,066 --> 00:10:07,943 Kom, vi går. 117 00:10:22,583 --> 00:10:27,129 Barbie, hold mig i hånden. Bliv hos mig, Barbie! 118 00:10:28,213 --> 00:10:31,216 Den er ikke brækket. Du skal nok klare den. 119 00:10:31,342 --> 00:10:36,555 - Vandsport er dødsensfarligt. - Du er meget modig, Ken. 120 00:10:36,680 --> 00:10:40,601 Tak, Barbie. Surfer er ikke engang mit job. 121 00:10:40,726 --> 00:10:45,189 Og det er livredder heller ikke. Det er en udbredt misforståelse. 122 00:10:45,314 --> 00:10:49,026 Mit job er faktisk bare strand. 123 00:10:49,151 --> 00:10:51,570 - Nemlig. - Og du gør det så godt. 124 00:10:51,695 --> 00:10:56,158 Du er snart frisk igen. Det blev du faktisk, mens jeg sagde det. 125 00:10:56,283 --> 00:11:00,162 Fantastisk. Du, Barbie? Må jeg besøge dig i aften? 126 00:11:00,287 --> 00:11:04,458 Selvfølgelig. Jeg skal alligevel bare holde kæmpe fest for alle Barbier - 127 00:11:04,583 --> 00:11:08,921 - med koreograferet dans og en sang skrevet til lejligheden. 128 00:11:09,046 --> 00:11:11,882 - Hej hej. - Hej hej. 129 00:12:18,907 --> 00:12:21,618 - Hej, Barbie. - Hej, Ken. 130 00:12:28,041 --> 00:12:29,960 - Du ser godt ud. - Tak, Ken. 131 00:12:44,433 --> 00:12:46,602 - Hej, Ken. - Hej. 132 00:12:47,519 --> 00:12:50,355 - Hej, Barbie! - Hej, Barbier! 133 00:12:50,481 --> 00:12:52,316 Hvad så, Ken? 134 00:13:05,162 --> 00:13:07,331 Barbie, se lige mig. 135 00:13:10,334 --> 00:13:12,961 Sådan et flikflak kan du garanteret ikke lave. 136 00:13:15,172 --> 00:13:19,676 - Der er vildt gang i den, Barbie. - Den her aften er bare perfekt. 137 00:13:19,802 --> 00:13:23,472 - Perfekt på den perfekte måde. - Og du er så smuk, Barbie. 138 00:13:23,597 --> 00:13:27,851 - Tak. Jeg føler mig også smuk. - Det er den bedste dag nogensinde. 139 00:13:27,976 --> 00:13:33,023 Ja, og det bliver det også i morgen og i overmorgen og om onsdagen - 140 00:13:33,148 --> 00:13:35,901 - og alle andre dage i al evighed! 141 00:13:37,110 --> 00:13:39,321 Tænker I nogensinde på døden? 142 00:13:49,373 --> 00:13:51,708 Det sagde jeg ikke med vilje. 143 00:13:52,543 --> 00:13:56,004 Jeg er bare ved at dø efter at komme til at danse! 144 00:14:34,960 --> 00:14:37,129 Nu må du godt gå. 145 00:14:37,254 --> 00:14:40,382 - Jeg kunne også blive her i nat. - Hvorfor? 146 00:14:40,507 --> 00:14:43,385 - Fordi vi er kærester. - Hvad skulle vi lave? 147 00:14:44,761 --> 00:14:46,847 Aner det ikke. 148 00:14:46,972 --> 00:14:49,516 Men jeg vil ikke have dig her. 149 00:14:49,641 --> 00:14:52,352 - Er det Ken? - Ken er bare en ven. 150 00:14:52,477 --> 00:14:56,607 Og det er jo Barbies Drømmehus, ikke Kens Drømmehus. 151 00:14:56,732 --> 00:15:00,152 - Du har som altid ret. - Desuden er det pigeaften. 152 00:15:00,277 --> 00:15:02,279 Kom nu, Barbie! 153 00:15:02,404 --> 00:15:05,240 - Præsidenten er her. - Ja, jeg er så. 154 00:15:06,074 --> 00:15:10,162 - Det er pigeaften hver aften. - Hver evig eneste aften. 155 00:15:10,287 --> 00:15:14,708 - Hver aften. - I al evighed. Godnat. 156 00:15:20,923 --> 00:15:22,925 Jeg elsker også dig. 157 00:15:25,385 --> 00:15:27,888 Beklager, jeg er nødt til at gå. 158 00:15:35,646 --> 00:15:40,525 Godnat, Barbier! Jeg tænker overhovedet ikke på døden længere. 159 00:16:02,089 --> 00:16:06,468 Når jeg vågner i mit land af pink 160 00:16:06,593 --> 00:16:10,514 så står jeg op og gi'r veninderne et vink 161 00:16:10,639 --> 00:16:14,851 hej Barbie hva' der galt søde? 162 00:16:14,977 --> 00:16:19,314 ku' det være de uafrystelige tanker om døden? 163 00:16:20,023 --> 00:16:23,110 for os er livet som en evig... 164 00:16:23,235 --> 00:16:26,697 det' hende og hende og mig og dig 165 00:16:27,447 --> 00:16:28,782 og pink 166 00:16:30,367 --> 00:16:31,785 uh det' koldt! 167 00:16:31,910 --> 00:16:36,081 superhot fra tå til top og klæ'r min krop så godt så godt 168 00:16:36,206 --> 00:16:40,085 pink det er altid flot 169 00:16:40,210 --> 00:16:44,297 andre farver gi'r den los pink er bare mere os 170 00:16:44,423 --> 00:16:46,341 P panik 171 00:16:46,466 --> 00:16:48,385 I ildebefindende 172 00:16:48,510 --> 00:16:50,262 N nedtur 173 00:16:50,387 --> 00:16:52,139 K døden 174 00:16:53,265 --> 00:16:54,975 det' min Barbie 175 00:16:57,352 --> 00:16:59,062 det' min Barbie 176 00:17:01,440 --> 00:17:03,483 Skat, er du okay? 177 00:17:03,608 --> 00:17:05,027 Hej, Barbie. 178 00:17:05,736 --> 00:17:08,572 Det går. Alt er fjong. 179 00:17:10,073 --> 00:17:13,243 - Kom så, Barbie! - Godt heppet, Ken'er. 180 00:17:14,703 --> 00:17:16,371 Hej, Barbie! 181 00:17:16,496 --> 00:17:18,874 Kom, vi løber ned mod vandet. 182 00:17:30,135 --> 00:17:31,970 Mine fødder! 183 00:17:44,232 --> 00:17:48,320 - Hej, Barbie. Er du okay? - Ja, Barbie, jeg faldt bare. 184 00:17:48,445 --> 00:17:51,865 - Jeg er så flov. - Barbie kan ikke blive flov. 185 00:17:51,990 --> 00:17:56,995 Jeg har ingen kontekst for det, men mine hæle rører jorden. 186 00:17:57,120 --> 00:18:00,373 - Jeg er ikke tågænger mere. - Lad mig se engang. 187 00:18:03,668 --> 00:18:06,505 Platfod! 188 00:18:15,555 --> 00:18:18,558 - Hold op, Ken. - Undskyld. 189 00:18:18,683 --> 00:18:23,939 Som Stereotyp-Barbie gisner jeg ikke om begivenheders kausalitet, - 190 00:18:24,064 --> 00:18:27,692 - men der er sket visse ting, der muligvis har en sammenhæng. 191 00:18:27,818 --> 00:18:32,114 Dårlig ånde, koldt brusebad, brændt vaffel og fald fra taget. 192 00:18:32,239 --> 00:18:36,368 - Du har en defekt. - Nej da. Har jeg det? 193 00:18:36,493 --> 00:18:42,791 Defekter rammer normalt kun håret. Du må besøge Mærkelig-Barbie. 194 00:18:42,916 --> 00:18:47,170 - Hende har jeg aldrig besøgt før. - Du har aldrig haft en defekt før. 195 00:18:47,295 --> 00:18:50,715 Jeg har hørt, at hun var den smukkeste af alle Barbier, - 196 00:18:50,841 --> 00:18:54,177 - indtil nogen legede for vildt med hende i Den Virkelige Verden. 197 00:19:04,771 --> 00:19:08,692 Og nu er hun i al evighed dømt til at gøre andre Barbier perfekte, - 198 00:19:08,817 --> 00:19:11,027 - mens hun selv forfalder langsomt. 199 00:19:11,153 --> 00:19:15,407 Vi kalder hende mærkelig både bag hendes ryg og op i ansigtet. 200 00:19:15,532 --> 00:19:18,201 Hun er så mærkelig. 201 00:19:18,326 --> 00:19:20,495 Hvorfor går hun altid i split? 202 00:19:27,669 --> 00:19:31,756 Jeg ville aldrig gå med høje hæle, hvis mine fødder var sådan her. 203 00:19:35,510 --> 00:19:36,720 Hallo? 204 00:19:36,845 --> 00:19:39,848 Vov. Gø. 205 00:19:41,558 --> 00:19:44,936 Vov. Gø. 206 00:19:47,814 --> 00:19:52,569 Hvad er der løs, min tøs? Velkommen til mit Mærkelighus. 207 00:19:56,907 --> 00:20:00,327 Hejsa. Du må undskylde hundehømhømmerne. 208 00:20:00,452 --> 00:20:04,664 - Hvad kan jeg hjælpe dig med? - Det drejer sig om mine fødder. 209 00:20:04,789 --> 00:20:06,499 De er... 210 00:20:12,422 --> 00:20:14,966 - Platte. - Ja. 211 00:20:15,091 --> 00:20:20,680 - Det har jeg aldrig set før. - Virkelig? Kan du fikse dem? 212 00:20:20,805 --> 00:20:23,225 Du er Stereotyp-Barbie, ikke? 213 00:20:24,017 --> 00:20:29,814 Ham din Ken er godt nok en laber, lille proteinhaps. 214 00:20:29,940 --> 00:20:33,568 Jeg gad godt se den klods, han går rundt med i bukserne. 215 00:20:33,693 --> 00:20:40,200 - Hvad gik forud for det her? - Ikke noget. Sjov og volleyball. 216 00:20:40,325 --> 00:20:43,245 - Ikke andet? - Tanker om døden. 217 00:20:43,370 --> 00:20:44,955 Hvabehar? 218 00:20:46,122 --> 00:20:48,625 Enkelte tanker om døden. 219 00:20:48,750 --> 00:20:53,255 - Tanker om døden? - Er det et problem? 220 00:20:53,380 --> 00:20:58,093 Det har jeg hørt om. Jeg troede bare ikke, det var muligt. 221 00:20:59,261 --> 00:21:03,056 - Du har åbnet en portal. - Jeg har ikke åbnet nogen portal. 222 00:21:03,181 --> 00:21:06,935 Nogen har. Der er opstået en flænge i det kontinuum, - 223 00:21:07,060 --> 00:21:10,647 - der adskiller Barbieland fra Den Virkelige Verden. 224 00:21:10,772 --> 00:21:14,484 Hvis du vil være perfekt igen, er du nødt til at lappe den. 225 00:21:14,609 --> 00:21:18,446 Ellers bliver du endnu mere løjerlig. Se lige dit lår. 226 00:21:18,571 --> 00:21:22,325 - Hvad er det? - Appelsinhud. Det spreder sig. 227 00:21:22,450 --> 00:21:25,537 Snart bliver du mut, pjevset og besværlig. 228 00:21:25,662 --> 00:21:28,206 Nej! Hvad gør jeg? 229 00:21:28,331 --> 00:21:35,005 Du må tage til Den Virkelige Verden og finde den pige, der leger med dig. 230 00:21:35,130 --> 00:21:38,883 Vi bliver alle sammen leget med, men der er normalt en barriere. 231 00:21:39,009 --> 00:21:42,554 Der er pigen og dukken. De to må aldrig krydses. 232 00:21:42,679 --> 00:21:46,641 - Men det er de blevet? - Ja, og pigen må være ked af det. 233 00:21:46,766 --> 00:21:50,812 Hendes menneskenatur smitter af på din dukkenatur. 234 00:21:50,937 --> 00:21:53,773 Hvorfor er hun ked af det? Vi sørgede jo for, - 235 00:21:53,898 --> 00:21:57,235 - at alle kvinder blev lykkelige og kompetente. 236 00:21:57,360 --> 00:22:01,323 Jeg tror, du har haft noget med det at gøre. 237 00:22:01,448 --> 00:22:05,785 Men jeg har altid kun ønsket mig, at alt skal forblive, som det er. 238 00:22:05,910 --> 00:22:10,582 Det er muligt, men I to er ved at blive uløseligt sammenfiltret. 239 00:22:10,707 --> 00:22:13,710 Du må hjælpe hende for at hjælpe dig selv. 240 00:22:19,591 --> 00:22:24,679 Hvad vælger du? Du kan genoptage dit vante liv og glemme alt det her, - 241 00:22:24,804 --> 00:22:28,725 - eller du kan afdække sandheden om universet. 242 00:22:28,850 --> 00:22:31,936 Valget er nu dit. 243 00:22:32,062 --> 00:22:33,855 Det første. Den højhælede. 244 00:22:33,980 --> 00:22:37,901 Nej. Om igen. Du skal ville det her. 245 00:22:38,026 --> 00:22:42,614 - Det vil jeg ikke. - Men det skal du. Om igen. 246 00:22:42,739 --> 00:22:46,368 Jeg er ikke Vovehals-Barbie. Jeg er den Barbie, folk tænker på, - 247 00:22:46,493 --> 00:22:49,579 - når de bliver bedt om at tænke på en Barbie. 248 00:22:50,830 --> 00:22:55,710 - Hvor er du bare træls. - Okay, jeg er klar til at glemme. 249 00:22:55,835 --> 00:23:00,882 Nej, du tager den her. Valget var en illusion for at give dig selvtillid. 250 00:23:01,007 --> 00:23:05,720 - Så første mulighed findes ikke? - Nej! Du må selv lappe flængen. 251 00:23:05,845 --> 00:23:09,099 Det er Mattel, der har lavet reglerne. 252 00:23:09,224 --> 00:23:11,684 - Jeg vil ikke. - Så få appelsinhud. 253 00:23:11,810 --> 00:23:14,646 Nej, nej, nej! Okay. 254 00:23:17,148 --> 00:23:19,859 Send mig gennem portalen. 255 00:23:19,984 --> 00:23:22,987 "Portal" er bare en talemåde. 256 00:23:23,113 --> 00:23:26,574 Det er fra sportsvogn til speedbåd til rumraket - 257 00:23:26,699 --> 00:23:30,328 - til tandemcykel til campingbus til snescooter. 258 00:23:30,453 --> 00:23:33,665 Det vil føre dig til delstaten Los Angeles, - 259 00:23:33,790 --> 00:23:38,044 - hvor du iført neon og rollerblades begiver dig ind i landet Californien. 260 00:23:38,169 --> 00:23:40,588 Du skal ikke tænke for meget over det. 261 00:23:40,713 --> 00:23:43,341 Men hvordan finder jeg pigen? 262 00:23:44,300 --> 00:23:46,261 Du vil ikke være i tvivl. 263 00:23:46,386 --> 00:23:50,265 - Og hvordan kommer jeg hjem? - Samme vej, bare baglæns. 264 00:23:50,390 --> 00:23:55,228 - I omvendt rækkefølge eller...? - Tænk ikke for meget over det. 265 00:23:55,353 --> 00:23:59,524 Hvis du ikke finder hende og skaber orden i tingene, - 266 00:23:59,649 --> 00:24:03,361 - vil det grimme blive grimmere, og det mærkelige mærkeligere, - 267 00:24:03,486 --> 00:24:06,030 - indtil du ser ud som mig. 268 00:24:07,699 --> 00:24:11,619 - Undskyld. - Det var jeg selv ude om. 269 00:24:11,744 --> 00:24:16,416 Jeg tror på dig. Smut så. Jeg elsker dig. 270 00:24:16,541 --> 00:24:18,918 - Hej hej. - Hej hej. 271 00:24:19,043 --> 00:24:23,923 God tur til virkeligheden, og pøj pøj med at genoprette membranen, - 272 00:24:24,048 --> 00:24:29,095 - der adskiller vores og deres verden, så du ikke får appelsinhud! 273 00:24:31,139 --> 00:24:35,894 - Hun tager afsted uden dig. - Hun bad mig faktisk tage med. 274 00:24:36,019 --> 00:24:39,522 - Men jeg vil hellere blive her. - Er du da bange? 275 00:24:39,647 --> 00:24:44,402 Jeg tør vædde på, du er bange, og at hun ikke vil have dig med. 276 00:24:44,527 --> 00:24:49,199 Så vædder du forkert, og jeg vædder den modsatte vej. 277 00:24:49,324 --> 00:24:52,660 Hvilken vej er det? Det ved du ikke engang. 278 00:24:52,785 --> 00:24:58,041 Jeg har slet ikke lyst til at tage afsted. Jeg vil sådan savne jer. 279 00:24:58,166 --> 00:25:01,711 Jeg ville ønske, nogen kunne tage med, men det går ikke. 280 00:25:01,836 --> 00:25:06,090 - Hvilken fugl tænker jeg på? - En delfin. Nej, en fugl. 281 00:25:06,216 --> 00:25:08,134 En pelikan. 282 00:25:08,259 --> 00:25:13,264 - Vi kommer til at savne dig, Barbie. - Alt det her er lige straks overstået. 283 00:25:13,389 --> 00:25:17,602 - Du vil se alt det, vi har udrettet. - Du vil være en helt for dem. 284 00:25:17,727 --> 00:25:21,981 For alle de kompetente kvinder, hvis skønne liv er Barbies fortjeneste. 285 00:25:22,106 --> 00:25:25,443 De vil garanteret takke dig og give dig et stort kram. 286 00:25:25,568 --> 00:25:27,612 I har ret. 287 00:25:27,737 --> 00:25:30,865 Så er det nu. Hej hej! 288 00:25:30,990 --> 00:25:33,201 Hej hej, Barbie! 289 00:25:34,744 --> 00:25:39,541 - Pøj pøj i virkeligheden. - Tag dig i agt for appelsinhud! 290 00:26:14,367 --> 00:26:16,244 Hvad laver du her? 291 00:26:16,369 --> 00:26:19,664 - Jeg tager med. - Vær sød at stige ud. 292 00:26:19,789 --> 00:26:24,335 Jeg har væddet med Ken, og jeg må ikke se ucool ud i hans øjne. 293 00:26:24,460 --> 00:26:29,048 Ken er ikke cool! Du vil bare forsinke mig. 294 00:26:29,173 --> 00:26:32,802 Hvad hvis der er strand? Så får du brug for en ekspert. 295 00:26:35,138 --> 00:26:39,183 - Har du dine rollerblades med? - Jeg går ingen steder uden dem. 296 00:26:40,768 --> 00:26:42,895 - Bebe. - Okay. 297 00:26:44,355 --> 00:26:45,690 Så er det afsted. 298 00:26:45,815 --> 00:26:47,483 - Må jeg sidde foran? - Nej. 299 00:26:49,152 --> 00:26:52,697 Og så drog Barbie og Ken afsted på deres eventyr - 300 00:26:52,822 --> 00:26:55,366 - til Den Virkelige Verden. 301 00:27:39,327 --> 00:27:44,707 - Det er altså Den Virkelige Verden. - Jeg sagde jo, der ville være strand. 302 00:27:56,678 --> 00:28:00,306 - Hvad foregår der? - Stik os et smil, blondie! 303 00:28:01,641 --> 00:28:06,187 - Hvorfor ser mændene på mig? - De stirrer også på mig. 304 00:28:07,647 --> 00:28:12,026 Jeg føler mig lidt beklemt. Jeg ved ikke, hvad man kalder det, - 305 00:28:12,151 --> 00:28:17,073 - men jeg er bevidst, og det er mig selv, jeg er bevidst om. 306 00:28:17,198 --> 00:28:21,494 Det oplever jeg slet ikke. Jeg føler mig derimod beundret, - 307 00:28:21,619 --> 00:28:23,663 - men ikke begloet. 308 00:28:23,788 --> 00:28:28,084 - Uden voldelige undertoner. - Jeg føler en voldelig undertone. 309 00:28:28,209 --> 00:28:32,880 Se, en byggeplads. Vi trænger til noget god feminin energi. 310 00:28:33,005 --> 00:28:34,507 Tøser! 311 00:28:34,632 --> 00:28:38,469 - Flotte ben. Hvad tid åbner de? - Skal jeg gøre dig til enlig mor? 312 00:28:38,594 --> 00:28:43,224 Har du et spejl i lommen? For jeg ser mig selv komme i bukserne på dig. 313 00:28:43,349 --> 00:28:49,188 Jeg forstod ikke helt de bemærkninger, men jeg fornemmer en vis tvetydighed. 314 00:28:49,313 --> 00:28:53,359 I den forbindelse vil jeg nævne, at jeg ingen skede har. 315 00:28:54,652 --> 00:28:58,072 Og han har ingen penis. Vi har ikke kønsorganer. 316 00:28:58,197 --> 00:29:01,325 - Det er bare i orden. - Ja, helt sikkert. 317 00:29:01,451 --> 00:29:03,119 Jeg har alle kønsorganer. 318 00:29:03,244 --> 00:29:08,499 En byggeplads i frokostpausen burde emme af kvindepower, - 319 00:29:08,624 --> 00:29:12,462 - men den her var virkelig mandeagtig. 320 00:29:12,587 --> 00:29:16,090 Alting er nærmest vendt om her. 321 00:29:19,385 --> 00:29:22,847 - Se, Højesteret. - De er bare så intelligente. 322 00:29:30,396 --> 00:29:33,900 - Jeg er vild med trikot. - Og albuebeskytterne. 323 00:29:34,025 --> 00:29:36,027 Vi må skifte tøj. 324 00:29:38,279 --> 00:29:39,822 Vi ser brandgodt ud. 325 00:29:39,947 --> 00:29:42,617 - Jeg elsker frynser. - Jeg elsker denim. 326 00:29:43,409 --> 00:29:46,829 Hov! I skal betale for tøjet. 327 00:29:49,707 --> 00:29:53,669 - Hun er endnu frækkere nu. - Der er mere at fantasere om. 328 00:29:53,795 --> 00:29:54,962 Behold det. 329 00:29:55,087 --> 00:30:00,802 Mærkelig-Barbie sagde, jeg skulle finde pigen, men jeg aner ikke hvor. 330 00:30:00,927 --> 00:30:07,183 Hvad ville en intelligent Barbie gøre? Lad mig tænke. Hvem leger med mig? 331 00:30:07,308 --> 00:30:11,479 - Det er så kedeligt at tænke. - Jeg finder ud af det i en fart. 332 00:30:11,604 --> 00:30:14,816 - Hvad skal jeg lave imens? - Gå dig en tur. 333 00:30:14,941 --> 00:30:17,735 - Alene? Hvorhenne? - Hvor som helst. 334 00:30:17,860 --> 00:30:20,029 - Må jeg gå den vej? - Ja. 335 00:30:25,910 --> 00:30:28,079 - Gå ikke for langt væk. - Okay! 336 00:30:32,291 --> 00:30:35,294 Undskyld mig. Tak, mand. 337 00:30:46,180 --> 00:30:47,640 Hvad så, mand? 338 00:30:47,765 --> 00:30:50,852 - Vi må mande os op. - God træning, mand. 339 00:30:50,977 --> 00:30:54,939 - Du er så mandig! - Det er du også, mand. 340 00:31:05,533 --> 00:31:09,745 Afkastet er over al forventning, så jeg er ikke bekymret. 341 00:31:09,871 --> 00:31:11,664 Ikke nu, Margaret. 342 00:31:11,789 --> 00:31:15,459 - Vi tjener mange penge. - Vi er betydningsfulde. 343 00:32:45,758 --> 00:32:47,969 Det føltes... 344 00:32:48,094 --> 00:32:50,680 ...ømt, men godt. 345 00:32:58,896 --> 00:33:03,025 - Jeg prøver at gøre det godt igen. - Ved at kalde mig sindssyg? 346 00:33:03,150 --> 00:33:05,486 Sådan fungerer det ikke. 347 00:33:45,276 --> 00:33:47,528 Du er vel nok smuk. 348 00:33:48,362 --> 00:33:50,656 Det ved jeg. 349 00:33:56,662 --> 00:34:00,082 Barbie! Ja! 350 00:34:00,207 --> 00:34:05,212 - Jeg har det! Hvad har du? - Dig først. På samme tid. 351 00:34:05,337 --> 00:34:07,840 - Hun er i skole! - Mænd styrer verden! 352 00:34:07,965 --> 00:34:09,884 - Er hun i skole? - Hvad sagde du? 353 00:34:10,009 --> 00:34:13,637 Ikke noget. Lad os tage hen til skolen. 354 00:34:13,763 --> 00:34:14,847 Kom. 355 00:34:25,107 --> 00:34:27,777 MATTELS HOVEDSÆDE LOS ANGELES, CALIFORNIEN 356 00:34:31,781 --> 00:34:32,907 Hallo? 357 00:34:33,032 --> 00:34:35,993 - Det er Dan fra FBI. - Mit navn er Aaron... 358 00:34:36,118 --> 00:34:41,248 Det rager mig en papand, Aaron. To af jeres dukker er sluppet løs. 359 00:34:41,373 --> 00:34:43,793 - Umuligt. - Nu ikke være næsvis. 360 00:34:43,918 --> 00:34:47,713 To blondiner ved navn Barbie og Ken på rollerblades i Santa Monica. 361 00:34:47,838 --> 00:34:51,342 Mattel må give os et nap. Skid nu ikke i reden, Aaron. 362 00:34:51,467 --> 00:34:52,968 Javel. 363 00:34:55,054 --> 00:34:57,431 - Det er noget møg. - Hvad? 364 00:34:57,556 --> 00:35:00,267 - Det er sket før. - Hvornår? 365 00:35:00,392 --> 00:35:04,522 For ti år siden dukkede en Skipper op hos en familie i Key West - 366 00:35:04,647 --> 00:35:09,110 - for at babysitte børnene. Hun ville tage et spædbarn med ud at surfe. 367 00:35:09,235 --> 00:35:13,823 De fik lagt låg på sagen, men det her er alvorligt. 368 00:35:13,948 --> 00:35:18,077 - Jeg kører op på øverste. - Så kommer du måske aldrig tilbage. 369 00:35:19,662 --> 00:35:21,288 Jeg ved det. 370 00:35:21,413 --> 00:35:22,248 ØVERSTE 371 00:35:36,637 --> 00:35:39,140 Hej. Nye tegninger? 372 00:35:39,265 --> 00:35:42,685 Ja, jeg er begyndt at lave nogle mærkelige designs. 373 00:35:42,810 --> 00:35:47,064 - De er anderledes. - Det er Uafrystelige-Dødstanker-Barbie. 374 00:35:47,189 --> 00:35:50,526 Appelsinhuds-Barbie. Bondeanger-Barbie. 375 00:35:50,651 --> 00:35:54,113 Hør, jeg er nødt til at tale med ledelsen. 376 00:35:54,238 --> 00:35:56,615 - Nej. - Jeg er nødt til det. 377 00:35:56,740 --> 00:35:59,994 Aaron, de sidder i møde. De må ikke forstyrres. 378 00:36:00,119 --> 00:36:04,832 Vi indgyder piger power. Altid. Men hvad er det egentlig, vi sælger? 379 00:36:04,957 --> 00:36:09,503 Vi sælger drømme. Og fantasi. 380 00:36:09,628 --> 00:36:13,424 Og glans. Jeg er vild med det. 381 00:36:13,549 --> 00:36:16,177 Og når man tænker glans, hvad tænker man så? 382 00:36:16,302 --> 00:36:18,470 Kvindelig kompetence. 383 00:36:18,596 --> 00:36:20,514 Undskyld? 384 00:36:20,639 --> 00:36:22,808 - Hvem er du? - Aaron Dinkins. 385 00:36:22,933 --> 00:36:26,687 - Vi er midt i et møde. - Det er vigtigt, hr. direktør. 386 00:36:26,812 --> 00:36:31,567 Kan du ikke bare maile det til mig EOD? "End Of Day". 387 00:36:31,692 --> 00:36:33,235 Sejt. 388 00:36:33,360 --> 00:36:37,573 - Må jeg hviske det til Dem? - Fint, så hvisk mig det. 389 00:37:07,728 --> 00:37:10,731 - Går det? - Han klarer den. 390 00:37:13,901 --> 00:37:19,531 - Det er Skipper i Key West om igen. - Og det var endda bare Skipper. 391 00:37:19,657 --> 00:37:23,285 Denne gang er det Barbie. 392 00:37:24,662 --> 00:37:28,582 Hvis det skulle slippe ud, at vores dukker kommer hertil - 393 00:37:28,707 --> 00:37:33,796 - i legemsstore udgaver og går frit omkring... 394 00:37:35,297 --> 00:37:37,341 Det ville være noget møg. 395 00:37:37,466 --> 00:37:41,845 Barbie i Den Virkelige Verden? Det er jo umuligt. 396 00:37:41,971 --> 00:37:44,723 Det er så afgjort en krise. 397 00:37:44,848 --> 00:37:49,061 En katastrofe! Det kan ikke siges tydeligt nok. 398 00:37:49,979 --> 00:37:53,148 - Hvad var det, du hed? - Aaron Dinkins. 399 00:37:53,274 --> 00:37:54,817 Ja, Aaron? 400 00:37:54,942 --> 00:37:58,654 Er Barbieland en anden virkelighed eller et sted, hvor...? 401 00:37:58,779 --> 00:38:00,864 - Ja. - Okay. 402 00:38:00,990 --> 00:38:04,493 Tænk på det som en by i Sverige. 403 00:38:04,618 --> 00:38:06,870 - Sverige! - Nemlig. 404 00:38:09,164 --> 00:38:13,961 Hvad vejer du? Det er lige meget. Det lyder som en opgave for æsken. 405 00:38:14,086 --> 00:38:18,882 Ingen helmer, før dukken er tilbage i æsken. 406 00:38:20,009 --> 00:38:24,221 Se. Davy Crockett Junior High, ligesom i mit drømmesyn. 407 00:38:24,346 --> 00:38:29,643 Jeg oplever de særeste følelser. Frygt uden nogen særlig grund. 408 00:38:29,768 --> 00:38:33,480 Det er angst. Jeg har det også. De er hæslige i den her alder. 409 00:38:33,605 --> 00:38:36,984 - Jeg har det fantastisk. - Det går aldrig ud over fædrene. 410 00:38:37,109 --> 00:38:40,821 Hun må være her et sted. Hun skal findes i en fart. 411 00:38:40,946 --> 00:38:44,533 Jeg smutter ind på biblioteket og leder efter bøger om biler. 412 00:38:44,658 --> 00:38:48,162 - Lav nu ikke ballade. - Jeg skal nok lade være. 413 00:39:01,383 --> 00:39:03,969 Hvad skal du? 414 00:39:04,094 --> 00:39:07,890 - Hvad hedder den pige der? - Det er Sasha. 415 00:39:08,015 --> 00:39:12,811 Du skal ikke tale til hende. Aldrig. Hun jorder dig totalt. 416 00:39:12,936 --> 00:39:16,648 Bare rolig. Alle kan lide mig, fordi jeg er cool og pæn. 417 00:39:18,692 --> 00:39:20,319 Tak. 418 00:39:22,905 --> 00:39:27,534 Hej, tøser. Sasha, hvad sker der? 419 00:39:29,370 --> 00:39:31,622 Hvem er du? 420 00:39:32,956 --> 00:39:36,335 Jeg er såmænd bare din yndlingskvinde: 421 00:39:36,460 --> 00:39:38,253 Barbie! 422 00:39:39,171 --> 00:39:41,215 Tror du seriøst, du er Barbie? 423 00:39:42,091 --> 00:39:44,676 - Ja. - Hun er sindssyg. 424 00:39:44,802 --> 00:39:48,055 Altså Barbie-Barbie? Professionel bimbo? 425 00:39:48,180 --> 00:39:52,810 Barbie er ingen bimbo. Barbie er læge, advokat, senator og nobelprisvinder. 426 00:39:52,935 --> 00:39:58,440 - Er du nobelprisvinder? - Jeg er ikke, men Barbie er. 427 00:39:59,400 --> 00:40:03,904 Skal I ikke takke mig og give mig et stort kram? 428 00:40:04,029 --> 00:40:06,782 Jeg er jo jeres yndlingslegetøj. 429 00:40:06,907 --> 00:40:10,577 Vi har ikke leget med Barbie, siden vi var fem år. 430 00:40:10,702 --> 00:40:14,248 - Jeg hadede dukker med hår. - Barbie var i mangel af bedre. 431 00:40:14,373 --> 00:40:16,333 Jeg elskede Barbie. 432 00:40:17,543 --> 00:40:23,298 - Det var forfærdeligt for os. - Var det forfærdeligt? Hvorfor? 433 00:40:23,424 --> 00:40:26,176 - Kom så, Sasha. - Tvær Barbie ud. 434 00:40:27,553 --> 00:40:31,223 Okay, Barbie, lad os tage den. 435 00:40:31,348 --> 00:40:36,353 Du har givet kvinder mindreværd, lige siden du blev opfundet. 436 00:40:36,478 --> 00:40:39,148 Du står for alt, hvad der er galt i samfundet. 437 00:40:39,273 --> 00:40:43,152 Seksualiseret kapitalisme, urealistiske skønhedsidealer... 438 00:40:43,277 --> 00:40:48,615 Nu beskriver du noget stereotypt. Barbie er meget mere end det. 439 00:40:48,740 --> 00:40:50,909 Se dog på dig selv. 440 00:40:51,034 --> 00:40:53,954 Jeg er sådan set også Stereotyp-Barbie. 441 00:40:54,079 --> 00:40:58,500 Du har snigløbet kvindebevægelsen, ødelagt pigers selvværd - 442 00:40:58,625 --> 00:41:02,004 - og spoleret planeten ved at glorificere konsumerisme. 443 00:41:02,129 --> 00:41:07,009 Nej, jeg skal hjælpe jer og gøre jer lykkelige og kompetente. 444 00:41:07,134 --> 00:41:10,429 Jeg er skam kompetent. Og indtil du dukkede op her, - 445 00:41:10,554 --> 00:41:14,224 - havde jeg ikke tænkt på dig i årevis, din fascist. 446 00:41:19,813 --> 00:41:23,734 Okay. Nu sker det igen. 447 00:41:23,859 --> 00:41:27,946 I må have mig undskyldt. Det var hyggeligt at tale med jer. 448 00:41:35,370 --> 00:41:37,706 De vil bare ikke høre. 449 00:41:41,960 --> 00:41:44,338 HVORFOR MÆND STYRER 450 00:41:44,463 --> 00:41:45,130 MÆND OG KRIG 451 00:41:45,214 --> 00:41:46,048 PATRIARKATET 452 00:41:46,173 --> 00:41:46,965 HESTE 453 00:41:50,594 --> 00:41:54,431 - Undskyld, ved De, hvad klokken er? - Du har respekt for mig. 454 00:41:54,556 --> 00:41:58,894 - Ved De, hvad klokken er? - Nej, det gør jeg ikke. 455 00:42:01,396 --> 00:42:06,985 Barbie har aldrig nævnt patriarkatet, som er der, hvor mænd og heste styrer. 456 00:42:07,110 --> 00:42:10,572 - Helt sikkert. - Der vil jeg søge lykken. 457 00:42:10,697 --> 00:42:13,617 Godt så. 458 00:42:13,742 --> 00:42:16,286 Et vigtigt, vellønnet job, tak. 459 00:42:16,411 --> 00:42:19,164 Det kræver en mastergrad, også gerne en ph.d. 460 00:42:19,289 --> 00:42:22,334 - Er det ikke nok at være mand? - Nu om dage tværtimod. 461 00:42:22,459 --> 00:42:25,420 I er vist ikke ret gode til det med patriarkatet. 462 00:42:25,546 --> 00:42:27,589 Nej, vi... 463 00:42:28,632 --> 00:42:32,052 Vi er gode til det. Vi har bare lært at skjule det. 464 00:42:34,054 --> 00:42:37,391 Nej, du får ikke lov at operere en blindtarm. 465 00:42:37,516 --> 00:42:40,018 - Jeg er en mand. - Men ikke læge. 466 00:42:40,143 --> 00:42:43,564 Må jeg tale med en læge? Vil du hente mig en kop kaffe? 467 00:42:43,689 --> 00:42:46,650 Og en klikpen, en hvid kittel og en skarp dimmer. 468 00:42:46,775 --> 00:42:48,735 Tilkald vagten. 469 00:42:48,860 --> 00:42:52,573 - Jeg søger et strandjob. - Vil du være livredder? 470 00:42:52,698 --> 00:42:57,327 Jeg er ikke trænet til det der. Jeg kan stå klippefast lige her. 471 00:42:57,452 --> 00:42:59,121 Folk er ikke i fare her. 472 00:42:59,246 --> 00:43:02,791 - Og jeg kan ikke redde dem. - Så kan jeg ikke bruge dig. 473 00:43:02,916 --> 00:43:05,586 Jeg kan ikke engang strande her! 474 00:43:09,089 --> 00:43:11,341 Synes hun, jeg er fascist? 475 00:43:11,466 --> 00:43:16,513 Jeg styrer jo hverken togdriften eller markedsmekanismerne. 476 00:43:18,140 --> 00:43:20,517 Der var du. Det gik forfærdeligt. 477 00:43:20,642 --> 00:43:24,605 Jeg må finde et sted, hvor jeg kan genstarte patriarkatet. 478 00:43:28,400 --> 00:43:30,861 - Frøken Barbie? - Bare Barbie. 479 00:43:30,986 --> 00:43:33,488 Vær venlig at følge med os. 480 00:43:34,698 --> 00:43:38,201 - Hvem er I? - Mattel. 481 00:43:38,327 --> 00:43:41,997 Gudskelov! Jeg må tale med en administrator. 482 00:43:42,122 --> 00:43:46,877 Alt er bagvendt her. Mænd ser mig som et objekt, og pigerne hader mig. 483 00:43:47,002 --> 00:43:50,589 - Alle tror, jeg er sindssyg. - Kom med denne vej. 484 00:43:50,714 --> 00:43:54,426 Og så har jeg lært at græde. Først én tåre, så en hel byge. 485 00:43:54,551 --> 00:43:58,889 Skal jeg også sætte mig ind i den uregistrerede sorte bil? 486 00:43:59,014 --> 00:44:01,850 En bil, jeg godt gad have. 487 00:44:01,975 --> 00:44:06,063 Du har ret. Der sker hende ikke noget. Det er jo Mattel. 488 00:44:06,188 --> 00:44:11,151 Jeg tager hjem og fortæller Ken'erne, hvad jeg har lært. 489 00:44:11,276 --> 00:44:13,987 - Hjem til Barbieland! - Vi går den vej. 490 00:44:15,447 --> 00:44:18,700 - Hej, puttegris. - Det skal du ikke kalde mig. 491 00:44:18,825 --> 00:44:23,622 Der var krise på arbejdet. Skal vi køre ud at få en is? 492 00:44:23,747 --> 00:44:26,958 Gudskelov, de arresterede den tossefrans. 493 00:44:27,084 --> 00:44:30,295 Den virkelighedsfjerne kvinde. Hun tror, hun er Barbie. 494 00:44:30,420 --> 00:44:33,757 - Hvad sagde du? - Hun tror, hun er Barbie. 495 00:44:35,842 --> 00:44:39,596 Hvad skal du nu? Mor! 496 00:44:40,597 --> 00:44:43,517 Mor, sæt dig tilbage i bilen. 497 00:44:44,434 --> 00:44:46,478 Er du helt fra den? 498 00:44:47,604 --> 00:44:49,314 Mor! 499 00:44:50,691 --> 00:44:56,279 Så var det jer, der fik mig hertil. Det var i al fald ikke hende Sasha. 500 00:44:57,739 --> 00:45:00,492 Tak for turen. Hvor var det hyggeligt. 501 00:45:00,617 --> 00:45:04,162 Wow, moderskibet! 502 00:45:07,290 --> 00:45:10,085 - Barbie! - Godt at se dig. 503 00:45:10,836 --> 00:45:14,965 - Vil du have et glas mineralvand? - Ja tak. 504 00:45:17,634 --> 00:45:21,221 Jeg er ikke vant til, der er noget i. 505 00:45:24,474 --> 00:45:28,353 Vi har glædet os til at få noget kvalitetstid med dig. 506 00:45:28,478 --> 00:45:31,732 Hvordan kan jeg lappe flængen i kontinuummet, - 507 00:45:31,857 --> 00:45:36,111 - få ordnet fødder og appelsinhud og undgå at ende som Mærkelig-Barbie? 508 00:45:36,236 --> 00:45:39,072 Det har vi også drøftet. 509 00:45:39,197 --> 00:45:43,785 Vi ville sætte stor pris på det, hvis du lige ville - 510 00:45:43,910 --> 00:45:47,664 - træde ind i den enorme æske. 511 00:45:48,832 --> 00:45:53,086 Æsken sender dig hjem til Barbieland, og så vil alting være som før. 512 00:45:53,211 --> 00:45:57,799 Vi må nok hellere have fat i Ken først. 513 00:45:57,924 --> 00:46:00,844 Ken fra Barbie og Ken. 514 00:46:00,969 --> 00:46:03,138 Nå, Ken! 515 00:46:05,140 --> 00:46:07,184 Tilbage til Barbieland! 516 00:46:08,393 --> 00:46:09,978 Jeg bliver søsyg. 517 00:46:10,854 --> 00:46:15,525 Ken er ikke en, der bekymrer os. Overhovedet. 518 00:46:16,234 --> 00:46:19,905 - Så hopper jeg ind i æsken. - Sådan! 519 00:46:20,906 --> 00:46:26,703 Men må jeg ikke først lige møde kvinden bag det hele? Jeres CEO. 520 00:46:26,828 --> 00:46:28,747 Det er mig. 521 00:46:28,872 --> 00:46:33,043 Så jeres CFO. Jeres COO? Chefen for Barbie-afdelingen? 522 00:46:33,168 --> 00:46:35,921 Jeg er en mand uden magt. Gør det mig til kvinde? 523 00:46:36,046 --> 00:46:40,050 - Er der nogen kvinder i ledelsen? - Hør nu lige her. 524 00:46:40,175 --> 00:46:44,805 Jeg ved godt, hvad du antyder, og det falder mig for brystet. 525 00:46:44,930 --> 00:46:49,768 Vores firma er skabt af kvinder. Vi havde en kvindelig CEO i 90'erne. 526 00:46:49,893 --> 00:46:53,230 Og der var også en anden en - 527 00:46:53,355 --> 00:46:56,066 - på et andet tidspunkt. 528 00:46:57,609 --> 00:47:00,070 Så det var to. 529 00:47:00,195 --> 00:47:05,534 Kvinder er selve fundamentet under denne meget lange, falliske bygning. 530 00:47:05,659 --> 00:47:11,748 Vi har kønsneutrale toiletter overalt, og alle disse mænd elsker kvinder. 531 00:47:11,873 --> 00:47:13,792 Jeg er søn af en mor. 532 00:47:13,917 --> 00:47:16,211 Jeg er mor til en søn. 533 00:47:16,336 --> 00:47:19,965 Jeg er nevø til en kvindelig tante. 534 00:47:20,090 --> 00:47:22,217 Nogle af mine bedste venner er jøder. 535 00:47:23,593 --> 00:47:25,804 Jeg prøver bare at sige: 536 00:47:25,929 --> 00:47:30,433 Skrub ind i æsken, din skøge! Må man nu ikke sige "skøge" mere? 537 00:47:30,559 --> 00:47:34,646 - Det er evigheder siden. - Se, det er pærelet. 538 00:47:36,314 --> 00:47:38,733 Nå, okay. 539 00:47:38,859 --> 00:47:43,989 Gud, jeg kan huske den lugt. Jeg får et proustiansk flashback. 540 00:47:44,114 --> 00:47:47,784 Kan I huske Proust-Barbie? Den solgte ikke ret godt. 541 00:47:54,624 --> 00:47:56,835 Hør engang... 542 00:47:56,960 --> 00:48:01,006 Må jeg lige gå på toilettet først og sætte håret helt perfekt? 543 00:48:01,131 --> 00:48:04,009 Fint, men skynd dig lidt. 544 00:48:04,134 --> 00:48:09,055 - Er det den her vej? - Nede ad gangen på højre hånd. 545 00:48:12,517 --> 00:48:15,186 Hun var vist virkelig trængende. 546 00:48:15,312 --> 00:48:17,272 Fang den Barbie! 547 00:48:19,608 --> 00:48:22,611 Ingen trykker på knappen. Det vil jeg gøre. 548 00:48:26,323 --> 00:48:28,325 Fang så den Barbie! 549 00:48:30,035 --> 00:48:33,496 Hvor er Barbie? Jeg haler ind på dig! 550 00:48:35,165 --> 00:48:36,416 Jeg fanger dig! 551 00:48:41,087 --> 00:48:42,088 Barbie! 552 00:48:42,213 --> 00:48:45,926 Kravl over skillevæggene. Det går hurtigere. 553 00:48:52,307 --> 00:48:55,393 Fang den Barbie! For hulen, Barbie! 554 00:48:56,770 --> 00:48:58,855 Jeg kommer efter dig! 555 00:49:29,219 --> 00:49:31,262 Du er i sikkerhed her. 556 00:49:32,681 --> 00:49:35,016 Hvor er jeg? 557 00:49:35,141 --> 00:49:38,895 Jeg tænker bare bedst ved et bord i køkkenet. 558 00:49:42,190 --> 00:49:44,067 Te? 559 00:49:44,192 --> 00:49:46,194 Ja tak. 560 00:49:50,824 --> 00:49:56,121 - Så arbejder der altså kvinder her. - Vi gør skam mere end at arbejde. 561 00:50:03,712 --> 00:50:04,963 Tak. 562 00:50:25,275 --> 00:50:28,820 Hvad? Er det, fordi jeg ikke ved, hvordan man drikker te? 563 00:50:28,945 --> 00:50:32,782 Nej. Du ser bare anderledes ud. 564 00:50:32,907 --> 00:50:37,746 Jeg plejer ikke at se sådan her ud. Normalt er mit udseende perfekt. 565 00:50:37,871 --> 00:50:41,791 Jeg synes nu, du er, lige som du skal være. 566 00:50:49,507 --> 00:50:52,177 Den Virkelige Verden er ikke som forventet. 567 00:50:52,969 --> 00:50:56,681 Det er den aldrig. Er det ikke pragtfuldt? 568 00:50:57,807 --> 00:51:00,393 Hvem er du? 569 00:51:02,979 --> 00:51:09,110 Hvis du går gennem det skab, er der en trappe ned til lobbyen. 570 00:51:12,197 --> 00:51:14,157 Tak... 571 00:51:15,408 --> 00:51:16,659 Ruth. 572 00:51:17,535 --> 00:51:19,496 Tak, Ruth. 573 00:51:20,371 --> 00:51:22,624 Det var så lidt, Barbie. 574 00:51:38,807 --> 00:51:40,058 Der er hun! 575 00:51:43,019 --> 00:51:45,814 Nøglekort! Jeg har ikke mit. 576 00:51:47,565 --> 00:51:49,526 Hop ind! 577 00:51:54,489 --> 00:51:56,991 Nu! Hop ind nu! 578 00:51:57,742 --> 00:51:58,743 Kom! 579 00:52:02,997 --> 00:52:05,625 Nu fanger vi aldrig Barbie! 580 00:52:05,750 --> 00:52:07,001 Det gik! 581 00:52:07,127 --> 00:52:11,297 Barbie! Vi må lægge en plan. 582 00:52:11,422 --> 00:52:15,844 Jeg vil gerne sidde foran. Jeg tager den forreste. 583 00:52:19,222 --> 00:52:22,100 Bare ikke nogen så os samle en levende Barbie op. 584 00:52:22,225 --> 00:52:26,563 Hvordan kan du overhovedet være her? Du er jo bare en ide. 585 00:52:26,688 --> 00:52:30,150 Jeg har følt mig lidt ensom på det seneste, - 586 00:52:30,275 --> 00:52:35,488 - så jeg fandt de gamle Barbier frem og gav mig til at lege og tegne. 587 00:52:35,613 --> 00:52:37,991 Jeg troede, det ville gøre mig glad, - 588 00:52:38,116 --> 00:52:42,370 - men jeg blev trist og sær til mode, og det samme blev tegningerne. 589 00:52:42,495 --> 00:52:47,709 Måske fordi jeg ikke var som dig, gjorde jeg dig mere som mig. 590 00:52:47,834 --> 00:52:52,505 Tegnede du tilfældigvis noget med dødstanker og appelsinhud? 591 00:52:52,630 --> 00:52:57,927 Ja! Uafrystelige-Dødstanker-Barbie! Og Appelsinhud! 592 00:53:01,556 --> 00:53:06,561 Det var dig, jeg skulle finde! Det var dine minder. 593 00:53:35,715 --> 00:53:40,178 - Hallo? Telepaterer I? - Nej, overhovedet ikke. 594 00:53:40,303 --> 00:53:45,391 - Telepaterer du med en Barbie? - Nej da. Jeg mener, måske lidt. 595 00:53:45,516 --> 00:53:49,270 Det er fandeme langt ude at ønske en Barbie til live. 596 00:53:49,395 --> 00:53:53,233 Jeg er en kedelig mor med et kedeligt job og en datter, der hader mig. 597 00:53:53,358 --> 00:53:56,819 Må jeg have lov at more mig lidt? 598 00:53:56,945 --> 00:53:59,822 Jeg er nødt til at ryste de båtnakker af. 599 00:54:01,157 --> 00:54:02,659 Mor! 600 00:54:04,327 --> 00:54:08,665 Jeg troede altså, Barbie havde gjort Den Virkelige Verden bedre, - 601 00:54:08,790 --> 00:54:11,459 - men den er jo totalt forskruet. 602 00:54:11,584 --> 00:54:14,504 Den er ikke perfekt, men du inspirerede mig. 603 00:54:16,714 --> 00:54:20,510 - Jeg elsker kvinder. - Alle hader sgu da kvinder. 604 00:54:20,635 --> 00:54:23,930 Både kvinder og mænd hader kvinder i fællesskab. 605 00:54:24,055 --> 00:54:26,891 - "Hader" er så meget sagt. - Vågn dog op, mor. 606 00:54:28,184 --> 00:54:30,895 Jeg er lysvågen, Sasha! 607 00:54:34,399 --> 00:54:37,402 - Hvem har lært dig at køre sådan? - En fyr. 608 00:54:37,527 --> 00:54:41,823 - Var det far? - Ja, det var far. 609 00:55:00,341 --> 00:55:04,929 - Duk jer. Hvor er du pæn. - Du skal ikke glo på mig. 610 00:55:09,600 --> 00:55:12,979 Jeg kan ikke blive ved med at undgå dem. Hvor tager vi hen? 611 00:55:13,104 --> 00:55:17,025 - Kan du køre os til Venice Beach? - Det kan jeg i hvert fald. 612 00:55:17,150 --> 00:55:21,738 - Det er så fedt. Hvor skal vi hen? - Til Barbieland. 613 00:55:21,863 --> 00:55:26,242 Vil du lade Barbie tage dig og din datter med til et fantasiland? 614 00:55:26,367 --> 00:55:28,578 Ja, for jeg kommer aldrig nogen steder. 615 00:55:28,703 --> 00:55:32,832 Jeg kom aldrig på det krydstogt, jeg vandt, fordi far har solallergi. 616 00:55:32,957 --> 00:55:36,252 - Ham kan du da ikke forlade. - Han kan klare sig selv. 617 00:55:36,377 --> 00:55:39,130 "Bolígrafos". 618 00:55:39,255 --> 00:55:40,882 "Bolígrafos". 619 00:55:42,550 --> 00:55:46,054 - Ja, han klarer sig nok. - Er I klar på noget sjov? 620 00:55:46,179 --> 00:55:49,891 Så er det afsted! Kom og føl magien. 621 00:55:51,309 --> 00:55:55,188 - Hvor er vi? - Hvordan har vi skiftet tøj? 622 00:55:55,313 --> 00:55:59,776 Da jeg mistede de her støvler, måtte jeg ikke få en ny Barbie bare for støvlerne. 623 00:55:59,901 --> 00:56:02,278 - De klæder dig vildt godt. - Tak. 624 00:56:02,403 --> 00:56:05,865 - Hun var min yndlings-Barbie. - Du er mit yndlingsmenneske. 625 00:56:05,990 --> 00:56:08,659 Jeg fik aldrig en Ken. 626 00:56:08,785 --> 00:56:12,622 Ken er også totalt overflødig. Det sagde jeg ikke. 627 00:56:12,747 --> 00:56:15,583 Kvinder sidder på magten og pengene. 628 00:56:15,708 --> 00:56:18,669 Alt det, mænd gør hos jer, gør kvinderne hos os. 629 00:56:18,795 --> 00:56:22,715 - Det lyder nu meget fedt. - Sasha, se! Delfiner! 630 00:56:29,639 --> 00:56:31,516 Hvad er det for en sang? 631 00:56:31,641 --> 00:56:35,686 Vi har en kvindelig præsident, og det er sjov, arbejde og venskab 24/7. 632 00:56:35,812 --> 00:56:39,065 - Leger kæmpehænder med jer? - Nej, det er for langt ude. 633 00:56:39,190 --> 00:56:41,984 Har du set en flok kvinder på hjul? 634 00:56:42,110 --> 00:56:45,822 Ja, en blondine, en brunette og en tween rollerbladede den vej. 635 00:56:45,947 --> 00:56:49,742 Åh nej. Det starter altid med rollerblading. 636 00:56:49,867 --> 00:56:53,079 - Hvabehar? - De er taget til Barbieland. 637 00:56:53,204 --> 00:56:56,958 At tage mennesker med kan afføde de særeste ting i vores verden. 638 00:56:57,083 --> 00:57:01,295 - Såsom hvad? - Intet, vores fantasi kan fremmane. 639 00:57:01,421 --> 00:57:04,549 En podcast tilrettelagt af to kloge træer? 640 00:57:04,674 --> 00:57:09,554 - Eller et kor af 2000 unge fædre? - Ikke det, der ligner. 641 00:57:09,679 --> 00:57:15,351 Vi må til Barbieland. Skaf blades! Bare løb i tilfældige retninger! 642 00:57:15,476 --> 00:57:19,147 Jeg kan allerede mærke mine hæle løfte sig. 643 00:57:19,272 --> 00:57:22,024 Det var meningen, jeg skulle føre dig hertil. 644 00:57:22,150 --> 00:57:23,734 Det føles rigtigt. 645 00:57:24,360 --> 00:57:28,239 Okay, det her... Det er besynderligt. 646 00:57:37,498 --> 00:57:39,709 Så er der ølbajs! 647 00:57:40,960 --> 00:57:45,798 Det er vores præsident med øllen, og det er højesteret, der hepper. 648 00:57:45,923 --> 00:57:48,301 Det er meget sjovere end at være præsident. 649 00:57:48,426 --> 00:57:50,887 Det er meget mærkeligt. 650 00:57:51,012 --> 00:57:53,097 Hej, Barbie! 651 00:57:53,890 --> 00:57:55,683 Hej, Ken. 652 00:57:55,808 --> 00:58:00,271 Snup en ølbajs. En stor mand har en stor tørst. 653 00:58:01,397 --> 00:58:04,525 Nå, men bare vent, til du ser mit Drømmehus. 654 00:58:04,650 --> 00:58:09,113 Alt det, jeg har købt og ejer, vil være vildt inspirerende for dig. 655 00:58:11,991 --> 00:58:15,620 - Det er regeringsbygningen. - Er den pink? 656 00:58:15,745 --> 00:58:16,954 Og det... 657 00:58:21,209 --> 00:58:26,088 - Det er Drømmehusene. Her bor jeg. - Man kan se gennem husene. 658 00:58:26,214 --> 00:58:31,594 Har hver Barbie sit eget hus? Sejt nok. Hvor bor Ken'erne? 659 00:58:32,512 --> 00:58:34,138 Det aner jeg ikke. 660 00:58:34,263 --> 00:58:39,894 Jeg troede, Den Virkelige Verden blev styret af mænd. Eller af heste. 661 00:58:41,062 --> 00:58:44,857 Men så indså jeg, at heste bare er mandsforlængere. 662 00:58:45,858 --> 00:58:50,196 Den træhytte havde jeg. Jeg sparede selv sammen til den. 663 00:58:50,321 --> 00:58:54,158 Sådan en bil har jeg aldrig set før. Hvad er der sket? 664 00:58:55,243 --> 00:59:01,624 Alt er skabt med det formål at styrke og forbedre mænds eksistens. 665 00:59:01,749 --> 00:59:04,919 - Hvor er det smukt. - Barbie er her. 666 00:59:05,044 --> 00:59:06,712 Ken? 667 00:59:08,005 --> 00:59:12,969 Hvad har du dog gjort? Hvad er det, du har på? 668 00:59:13,094 --> 00:59:17,807 - Bare rul med det, lillesnut. - Du skal ikke kalde mig "snut". 669 00:59:17,932 --> 00:59:21,477 Hvad så med "minisnut", ligesom det her minikøleskab? 670 00:59:21,602 --> 00:59:25,856 Det er mit Drømmehus. Mit Drømmehus! Mit! 671 00:59:25,982 --> 00:59:28,609 Nej, det er ikke længere Barbies Drømmehus. 672 00:59:28,734 --> 00:59:33,239 Fra nu af er det Kens Slyngelstue-Hybel-Hus. 673 00:59:33,364 --> 00:59:36,409 Du behøver ikke sige både "hybel" og "hus". 674 00:59:36,534 --> 00:59:41,080 Jo, jeg gør, for det føles fedt. Prøv det engang. 675 00:59:41,205 --> 00:59:44,709 Slyngelstue-Hybel-Hus! 676 00:59:44,834 --> 00:59:46,752 Hvor galt er det? 677 00:59:46,877 --> 00:59:52,049 Slyngelstue-Hybel-Husene bliver revet ned fra hylderne. 678 00:59:52,174 --> 00:59:53,884 Ungerne er ellevilde. 679 00:59:54,010 --> 00:59:57,680 Ken er på T-shirts og krus. Han trender som tatovering. 680 00:59:57,805 --> 01:00:03,936 Warner Bros. afholder auditions til Ken-filmen, der allerede er et hit. 681 01:00:05,354 --> 01:00:09,567 Det ufremmanelige er begyndt. Hvis ikke vi får min orddame - 682 01:00:09,692 --> 01:00:14,947 - og en, der må være hendes datter, tilbage, bliver verden aldrig normal. 683 01:00:15,072 --> 01:00:17,950 Barbie eller Ken, pengene vælter ind. 684 01:00:18,075 --> 01:00:23,789 Skam dig! Jeg henslæber ikke mit liv på direktionsgangen for bundlinjens skyld. 685 01:00:23,914 --> 01:00:29,462 Jeg gør det på grund af de små piger og deres drømme. På en uklam måde. 686 01:00:30,212 --> 01:00:33,716 Rul hurtigere! Tiden er ved at rinde ud. 687 01:00:33,841 --> 01:00:38,095 Jeg drikker bare ølbajs i mit Slyngelstue-Hybel-Hus. 688 01:00:39,513 --> 01:00:42,725 Du er velkommen til at blive som min hustrukone - 689 01:00:42,850 --> 01:00:47,063 - eller min faste fritforholdskæreste. Hvad siger du? 690 01:00:47,188 --> 01:00:49,148 Ølbajs mig. 691 01:00:49,273 --> 01:00:51,984 Jeg skal ikke ølbajse dig. 692 01:00:52,109 --> 01:00:56,238 Fint nok. Nu, hvor I Barbier ikke styrer alting længere, - 693 01:00:56,364 --> 01:00:58,491 - sætter vi håret, som vi vil. 694 01:00:58,616 --> 01:01:02,620 Hvor er mine sultne drenge? Hvem vil have snacks? 695 01:01:02,745 --> 01:01:07,500 - Har du set, hvad der foregår? - Ja, er det ikke pragtfuldt? 696 01:01:07,625 --> 01:01:10,044 Hvem vil have en ølbajs? 697 01:01:10,169 --> 01:01:14,465 - Hvad laver du? Du er jo læge. - Jeg nyder at være til pynt. 698 01:01:14,590 --> 01:01:17,468 Og Allan nyder at give Ken'erne fodmassage. 699 01:01:17,593 --> 01:01:20,805 - Jeg nyder det ikke. - Vi elsker det. 700 01:01:20,930 --> 01:01:24,392 - Jeg er totalt stangvissen. - Ditto til det samme. 701 01:01:24,517 --> 01:01:28,979 Jeg nyder at undgå beslutninger. Det er som en spadag for hjernen. 702 01:01:29,105 --> 01:01:30,773 Hvad går der af dem? 703 01:01:30,898 --> 01:01:35,361 Vi har forklaret dem den ufejlbarlige, uomtvistelige logik bag patriarkatet. 704 01:01:35,486 --> 01:01:37,655 Det er ligesom i 1500-tallet, - 705 01:01:37,780 --> 01:01:40,950 - hvor de indfødte var forsvarsløse over for kopper. 706 01:01:41,075 --> 01:01:44,203 Spænd dig hellere fast, snut, - 707 01:01:44,328 --> 01:01:47,540 - for Barbieland er blevet til Kenland. 708 01:01:47,665 --> 01:01:53,421 Det bliver ligesom Century City i L.A., for der havde de rigtig regnet den ud. 709 01:01:53,546 --> 01:01:58,092 Det er slet ikke til at fatte, hvor fedt det sted er! 710 01:01:58,217 --> 01:02:03,097 Nej, de har ikke regnet den ud, for vi svigtede dem. 711 01:02:03,222 --> 01:02:07,101 Nej, du svigtede mig! 712 01:02:11,397 --> 01:02:14,275 Derude var jeg noget. 713 01:02:15,776 --> 01:02:19,572 Når jeg gik på gaden, - 714 01:02:19,697 --> 01:02:23,784 - viste folk mig respekt, præcis som jeg var. 715 01:02:25,244 --> 01:02:29,373 Der var endda en dame, der spurgte mig, hvad klokken var. 716 01:02:29,498 --> 01:02:32,543 - Hvor vildt! - Herre. 717 01:02:33,753 --> 01:02:38,674 Og havde det ikke været for detaljer som uddannelse, lægeautorisation - 718 01:02:38,799 --> 01:02:42,803 - og svømmeundervisning, kunne jeg have regeret den verden. 719 01:02:42,928 --> 01:02:46,640 Men den slags har jeg ikke brug for her. 720 01:02:51,395 --> 01:02:54,857 Her er jeg bare en fyr, og ved I hvad? 721 01:02:59,236 --> 01:03:01,572 Det er nok. Fjernbetjening. 722 01:03:06,035 --> 01:03:08,454 - Hvilken en er det? - Den der. 723 01:03:09,455 --> 01:03:12,458 Du kan kalde mig hr. Ken-præsidentpremierminister. 724 01:03:12,583 --> 01:03:16,003 Vi gennemgår alle Ken'ernes storslåede innovationer. 725 01:03:16,128 --> 01:03:19,256 Nobelprisen for heste går til Ken! 726 01:03:23,427 --> 01:03:29,183 Og du vil gøre det permanent gennem en folkeafstemning. 727 01:03:29,308 --> 01:03:34,271 Ja, Ken'erne skal i stemmeboksen og vedtage en forfatningsændring - 728 01:03:34,396 --> 01:03:37,900 - til en regering for Ken'erne, af Ken'erne og ved Ken'erne. 729 01:03:41,779 --> 01:03:44,907 Det kan du ikke. Det her er Barbieland. 730 01:03:45,032 --> 01:03:50,162 Barbierne har knoklet og drømt for at gøre det til alt det, det er. 731 01:03:50,287 --> 01:03:53,707 Det kan du ikke bare spolere på en dag. 732 01:03:53,833 --> 01:03:56,919 Bogstaveligt og billedligt talt, vent og se. 733 01:03:58,879 --> 01:04:03,592 Ikke for noget, men det er mit Slyngelstue-Hybel-Hus. 734 01:04:03,717 --> 01:04:09,139 Det er ikke Barbies Slyngelstue-Hybel-Hus. 735 01:04:09,932 --> 01:04:12,059 Er du med? 736 01:04:15,354 --> 01:04:17,857 Hvordan føles det? 737 01:04:20,317 --> 01:04:22,987 Det er ikke rart, vel? 738 01:04:24,363 --> 01:04:26,740 Det er drengeaften! 739 01:04:42,131 --> 01:04:44,550 Det er drengeaften hver aften. 740 01:04:56,562 --> 01:05:00,482 Barbie! Tag dit damekluns med! 741 01:05:00,608 --> 01:05:03,944 Tag dine Diskodrøn-Trompetbukser! 742 01:05:05,487 --> 01:05:09,825 Og dit Kunstskøjte-Kostume med Nysselig Nederdel! 743 01:05:09,950 --> 01:05:14,455 - Det er jo klenodier. - Dit Pyjamas-i-Bahamas-Sæt! 744 01:05:15,623 --> 01:05:19,501 Og dine Sjalsmønstrede Silke-Sommerbukser! 745 01:05:19,627 --> 01:05:22,504 - Ikke dem! - Og skrid så! 746 01:05:30,262 --> 01:05:31,263 Søde... 747 01:05:31,388 --> 01:05:35,392 Hvorfor ønskede du mig til din forskruede verden - 748 01:05:35,517 --> 01:05:42,232 - med dine komplekse tanker og følelser? Barbieland var perfekt før. 749 01:05:42,358 --> 01:05:44,985 Jeg var perfekt før. 750 01:05:45,110 --> 01:05:48,447 Undskyld. Jeg prøvede ikke på noget. 751 01:05:48,572 --> 01:05:52,326 Lad være med at undskylde. Du skal ikke give mor skylden. 752 01:05:52,451 --> 01:05:54,662 Det er sødt af dig. 753 01:05:54,787 --> 01:05:58,457 - Måske ønskede du os, Barbie. - Jeg ønskede ikke noget. 754 01:05:58,582 --> 01:06:02,836 Jeg har aldrig bedt om, at noget skulle forandres. 755 01:06:02,962 --> 01:06:07,091 Sådan er livet. Fuldt af forandringer. 756 01:06:09,510 --> 01:06:11,804 Det er jo rædsomt. 757 01:06:14,640 --> 01:06:16,433 Det vil jeg ikke have. 758 01:06:17,851 --> 01:06:20,688 Ikke i mit liv, tak. 759 01:06:20,813 --> 01:06:23,941 Bare nej. Jeg vil ikke have det. 760 01:06:30,447 --> 01:06:33,075 Nu vil jeg sætte mig og håbe på, - 761 01:06:33,200 --> 01:06:40,165 - at en mere handlekraftig Barbie tager sig sammen og gør noget. 762 01:06:40,290 --> 01:06:46,005 Jeg kender godt den følelse. Det er sådan, det er at være menneske. 763 01:06:46,130 --> 01:06:50,968 Lad mig nu bare være. Tag tilbage til jeres verden, og lad mig være. 764 01:06:51,093 --> 01:06:53,804 - Giver du bare op? - Ja. 765 01:06:59,977 --> 01:07:05,065 Jeg har næsten ondt af dig, men du er præcis, hvad jeg troede, du var. 766 01:07:07,901 --> 01:07:09,570 Lad os tage afsted, skat. 767 01:07:09,695 --> 01:07:12,990 - Hvordan kommer vi...? - Gør det hele baglæns. 768 01:07:14,742 --> 01:07:19,163 Utroligt. Kom, mor. Hun fortjener dig ikke. 769 01:07:23,000 --> 01:07:26,253 Aldrig er jeg sunket dybere. 770 01:07:26,378 --> 01:07:30,591 Hverken følelsesmæssigt eller fysisk. 771 01:07:30,716 --> 01:07:34,595 Børn, skynd jer ud og køb den nye Depression-Barbie. 772 01:07:34,720 --> 01:07:38,932 Hun går i joggingbukser dag og nat og tilbringer timevis på Instagram - 773 01:07:39,058 --> 01:07:43,604 - med at se på andres forlovelsesfotos, mens hun grovæder tyggekarameller. 774 01:07:43,729 --> 01:07:45,814 Nu har hun ondt i kæben, - 775 01:07:45,939 --> 01:07:50,652 - så hun ser BBC's "Stolthed og fordom" for syvende gang og falder i søvn. 776 01:07:50,778 --> 01:07:55,991 En alliance mellem vore familier er en fuldstændig forkastelig tanke. 777 01:07:56,116 --> 01:07:59,453 Angst, panikanfald og OCD sælges separat. 778 01:07:59,578 --> 01:08:02,539 Barbie, vågn op. 779 01:08:04,541 --> 01:08:09,338 Jeg er ligesom dig nu. Grim og uønsket. 780 01:08:09,463 --> 01:08:11,590 Tak. 781 01:08:11,715 --> 01:08:14,051 Ind bagi med hende. 782 01:08:14,927 --> 01:08:19,264 Er det ikke skønt? Vent, til I ser båden. 783 01:08:21,141 --> 01:08:22,726 Smukt landskab. 784 01:08:43,372 --> 01:08:48,377 Her kommer vores nye radiostation, der kun spiller Kens yndlingssang. 785 01:08:54,258 --> 01:08:56,760 Så sluk dog for den sang! 786 01:09:02,057 --> 01:09:04,393 - Hvem er du? - Allan. 787 01:09:04,518 --> 01:09:06,770 Det er jo Allan. 788 01:09:06,895 --> 01:09:11,650 Jeg prøver at stikke af. Jeg klarer ikke at sidde på flere lædersofaer. 789 01:09:11,775 --> 01:09:15,445 Når de finder ud af også at bygge muren sidelæns, - 790 01:09:15,571 --> 01:09:19,324 - slipper ingen ind eller ud igen. Vi må skynde os at komme væk. 791 01:09:19,449 --> 01:09:24,246 Du kan ikke tage med. En Barbie i Den Virkelige Verden går bare ikke. 792 01:09:24,371 --> 01:09:27,499 Ingen ville opdage en Allan. Det er sket før. 793 01:09:27,624 --> 01:09:31,670 Hele N'SYNC var Allan'er. Ja, også ham. Kom så. 794 01:09:31,795 --> 01:09:34,715 - Hallo, I der! - Hvad gør vi? 795 01:09:34,840 --> 01:09:38,802 Sæt jer i bilen og syng videre. Vær forberedt på hvad som helst. 796 01:09:38,927 --> 01:09:41,930 - Hvem er du? - Allan, Kens ven. 797 01:09:42,055 --> 01:09:44,057 Jeg kan passe alt hans tøj. 798 01:09:47,144 --> 01:09:48,312 Ind i bilen! 799 01:09:52,608 --> 01:09:56,695 - Du har jo ikke kørekort. - Bilen har ingen motor. 800 01:09:58,071 --> 01:10:00,490 KENMARK 801 01:10:00,616 --> 01:10:02,701 Kom nu afsted. 802 01:10:02,826 --> 01:10:06,496 Vi må tage tilbage. Barbieland skal reddes. Barbie skal reddes. 803 01:10:06,622 --> 01:10:10,459 - Du hader jo Barbie. - Men du tror på hende. 804 01:10:10,584 --> 01:10:14,588 Jeg tog fejl. Barbie gav op, og Ken'erne har vundet. 805 01:10:14,713 --> 01:10:19,593 Du er nødt til at forsøge. Du kan kun gøre tingene bedre. 806 01:10:19,718 --> 01:10:22,804 Jeg har spoleret Barbieland med mine dumme tegninger. 807 01:10:22,930 --> 01:10:26,683 De er ikke dumme, de er fantastiske. 808 01:10:26,808 --> 01:10:29,102 Kan du lide mine tegninger? 809 01:10:29,228 --> 01:10:34,149 De er mærkelige og dystre og vilde. Alt det, du lader, som om du ikke er. 810 01:10:36,151 --> 01:10:40,239 Men det er jeg. Jeg er mærkelig og dyster og vild. 811 01:10:42,824 --> 01:10:45,202 Rolig, rolig. 812 01:10:48,622 --> 01:10:51,541 Skal I have mere Allan? 813 01:10:51,667 --> 01:10:55,545 - Vi må væk herfra! - Klap i, vi vender om. 814 01:10:55,671 --> 01:10:57,965 Nu redder vi min dukke. 815 01:11:00,842 --> 01:11:02,844 Jeg slipper aldrig væk. 816 01:11:02,970 --> 01:11:06,014 - Hvor finder vi Barbie? - Hun kan kun være ét sted. 817 01:11:08,433 --> 01:11:13,230 - Du er forfatter. - Kan du huske din nobelpris? 818 01:11:13,355 --> 01:11:16,108 Det er umuligt at omprogrammere hende. 819 01:11:16,233 --> 01:11:20,529 Jeg ved ikke, hvad jeg laver her. Det har jeg da ikke fortjent. 820 01:11:20,654 --> 01:11:23,198 Jeg vil gerne takke Ken. 821 01:11:24,199 --> 01:11:27,911 Tak, Ken. Jeg elsker dig, Ken. 822 01:11:28,036 --> 01:11:32,499 Én ting nager mig, Barb. Hvorfor virkede hjernevasken ikke på dig? 823 01:11:32,624 --> 01:11:36,128 Mit ophold i Den Virkelige Verden må have gjort mig immun. 824 01:11:36,253 --> 01:11:40,966 Enten er man hjernevasket, eller også er man mærkelig og grim. 825 01:11:41,091 --> 01:11:44,970 Gør jer klar, for om 48 timer bliver Barbieland til Kenland. 826 01:11:45,095 --> 01:11:47,306 Barbie må være heroppe. 827 01:11:47,431 --> 01:11:50,017 Ken'erne. De har fundet os. 828 01:11:58,942 --> 01:12:02,988 - Hallo? - Mennesker. Der er ingen fare. 829 01:12:03,113 --> 01:12:05,073 Og Allan. 830 01:12:05,198 --> 01:12:11,121 Hej, jeg er Mærkelig-Barbie. Jeg går i split, har syret hår og lugter af kælder. 831 01:12:11,246 --> 01:12:14,458 - Jeg har også haft en Mærkelig-Barbie. - Ja, det har du. 832 01:12:14,583 --> 01:12:17,794 De bliver mærkelige, hvis man leger for vildt. 833 01:12:17,919 --> 01:12:22,883 Sugar-Daddy-Ken og Magisk-Ørering-Ken! Mattel sløjfede dem igen. 834 01:12:23,008 --> 01:12:27,137 Jeg er ikke en sugardaddy. Det er Sugar, og jeg er Daddy. 835 01:12:27,262 --> 01:12:31,308 - Og jeg har en magisk ørering. - De blev virkelig produceret. 836 01:12:31,433 --> 01:12:35,395 Flere sløjfede Barbier. Pubertet-Skipper? 837 01:12:35,520 --> 01:12:37,647 - Må jeg? - Okay. 838 01:12:39,107 --> 01:12:43,362 Hendes babser vokser. Og Barbie-Videopige. 839 01:12:43,487 --> 01:12:48,867 Jeg har et tv i ryggen. Hvis drøm er det? Ingens. 840 01:12:48,992 --> 01:12:53,038 Og det er jo Barbie-Barbie. Hun er lige midt i en livskrise. 841 01:12:53,163 --> 01:12:54,915 Kom så her. 842 01:12:56,500 --> 01:12:59,294 Hvad er der i vejen? 843 01:13:03,048 --> 01:13:07,260 Jeg er ikke pæn længere. 844 01:13:08,428 --> 01:13:13,809 - Du er da vildt pæn. - Jeg er ikke Stereotyp-Barbie-pæn. 845 01:13:13,934 --> 01:13:17,813 NB: Margot Robbie er fejlcastet, hvis det udsagn skal give mening. 846 01:13:17,938 --> 01:13:21,274 - Du er da smuk. - Det er ikke kun det. 847 01:13:21,400 --> 01:13:25,487 Jeg er ikke intelligent nok til at være interessant. 848 01:13:25,612 --> 01:13:26,822 Det er du da. 849 01:13:26,947 --> 01:13:31,243 Jeg kan ikke udføre hjernekirurgi, og jeg har aldrig fløjet et fly. 850 01:13:31,368 --> 01:13:34,246 Jeg er ikke præsident. 851 01:13:34,371 --> 01:13:37,165 Ingen i Højesteret er mig. 852 01:13:38,500 --> 01:13:44,005 Jeg er ikke god nok til noget som helst. 853 01:13:49,803 --> 01:13:53,807 Det er bogstavelig talt umuligt at være kvinde. 854 01:13:53,932 --> 01:13:57,894 Du er så smuk og intelligent, - 855 01:13:58,019 --> 01:14:01,398 - og det piner mig, at du føler, du ikke er god nok. 856 01:14:01,523 --> 01:14:06,611 Vi skal evig og altid være utrolige, - 857 01:14:06,736 --> 01:14:11,116 - men alligevel gør vi det altid forkert. 858 01:14:12,534 --> 01:14:17,622 Du skal være tynd, men ikke for tynd, og du må ikke sige, du vil være tynd. 859 01:14:17,747 --> 01:14:22,961 Du skal sige, du vil være sund, men du skal også være tynd. 860 01:14:23,086 --> 01:14:29,092 Du skal have penge, men du må aldrig bede om penge, for det er usmageligt. 861 01:14:29,217 --> 01:14:31,887 Du skal være boss, men aldrig strid. 862 01:14:32,012 --> 01:14:35,098 Du skal føre an, men aldrig tromle andre. 863 01:14:35,223 --> 01:14:39,060 Du skal elske at være mor, men ikke tale om dine børn konstant. 864 01:14:39,186 --> 01:14:43,523 Du skal være karrierekvinde, men også pleje omsorg for andre. 865 01:14:43,648 --> 01:14:47,402 Du skal stå på mål for mænds dårlige opførsel, - 866 01:14:47,527 --> 01:14:50,238 - men du må aldrig brokke dig over det. 867 01:14:50,363 --> 01:14:54,326 Du skal gøre dig til for mændene, men ikke friste dem over evne - 868 01:14:54,451 --> 01:14:57,871 - eller true andre kvinder, for vi er et søsterskab, - 869 01:14:57,996 --> 01:15:01,458 - men du skal altid skille dig ud og altid være taknemmelig. 870 01:15:02,167 --> 01:15:07,088 Erkend, at systemet er imod dig, men vær taknemmelig alligevel. 871 01:15:07,214 --> 01:15:09,549 Du må aldrig blive gammel, - 872 01:15:09,674 --> 01:15:13,762 - aldrig svare igen, aldrig blære dig, aldrig være egoistisk, - 873 01:15:13,887 --> 01:15:18,683 - aldrig fejle, aldrig vise frygt og aldrig træde ud af geleddet. 874 01:15:18,808 --> 01:15:23,730 Det er voldsomt selvmodsigende, og ingen belønner eller takker dig. 875 01:15:23,855 --> 01:15:27,108 Og ikke nok med, at du gør alting forkert, - 876 01:15:27,234 --> 01:15:30,529 - det hele er også din skyld. 877 01:15:34,741 --> 01:15:38,245 Jeg er så træt af at se mig selv - 878 01:15:38,370 --> 01:15:42,165 - og alle andre kvinder - 879 01:15:42,290 --> 01:15:46,962 - slå knuder på sig selv for at behage andre. 880 01:15:50,131 --> 01:15:56,930 Og hvis alt det også gælder for en dukke, - 881 01:15:57,055 --> 01:16:01,560 - der bare repræsenterer en kvinde... 882 01:16:03,645 --> 01:16:07,148 ...så ved jeg hverken ud eller ind. 883 01:16:12,404 --> 01:16:14,531 Vent... 884 01:16:14,656 --> 01:16:16,866 Jeg har skrevet en bog. 885 01:16:16,992 --> 01:16:22,080 Det er, som om jeg har været med i en drøm, hvor jeg gik meget op i - 886 01:16:22,205 --> 01:16:26,626 - Zack Snyder-cuttet af "Justice League". 887 01:16:26,751 --> 01:16:30,463 Men det, du sagde, hev mig ud af den. 888 01:16:30,589 --> 01:16:32,591 - Virkelig? - Ja. 889 01:16:32,716 --> 01:16:34,551 Du er tilbage! 890 01:16:34,676 --> 01:16:38,597 Du italesatte den kognitive dissonans, patriarkatet påfører kvinder, - 891 01:16:38,722 --> 01:16:43,643 - og brød dens fortryllelse. Wow, alt det der sagde jeg. 892 01:16:43,768 --> 01:16:49,566 - Sådan, Hvide-Frelser-Barbie! - Det var din mor, der frelste os. 893 01:16:49,691 --> 01:16:55,238 Vi må stoppe Ken'erne, og du skal sige hele den remse til de andre Barbier. 894 01:16:55,363 --> 01:16:59,826 - Hvordan får vi dem væk fra Ken'erne? - Vi har erfaring med den slags. 895 01:16:59,951 --> 01:17:03,496 - Har du et kort over Barbieland? - Hvad tror du selv? 896 01:17:05,874 --> 01:17:08,918 - Wow! - Tak. Jeg har selv bygget det. 897 01:17:09,044 --> 01:17:12,505 Det handler om, hvordan de opfatter sig selv. 898 01:17:12,631 --> 01:17:15,467 Kenland rummer kimen til sin egen undergang. 899 01:17:15,592 --> 01:17:18,428 Først må vi have Barbierne væk fra Ken'erne. 900 01:17:18,553 --> 01:17:23,183 Vi kan bruge en lokkedue, der lader, som om hun er hjernevasket. Dig. 901 01:17:30,148 --> 01:17:34,611 Du skal agere hjælpeløs og blank. Ken'er kan ikke stå for en mø i nød. 902 01:17:34,736 --> 01:17:38,782 Bild dem ind, at du er føjelig, at de har magten. 903 01:17:38,907 --> 01:17:43,495 Når de så sænker paraderne, tager du magten tilbage. 904 01:17:44,996 --> 01:17:50,460 Porsche 356'erens indflydelse på bilverdenen kan ikke overvurderes. 905 01:17:50,585 --> 01:17:55,048 Photoshop er bare så svært. Hvordan virker Select-værktøjet? 906 01:17:55,173 --> 01:17:59,344 Du kan kun bruge Select, hvis laget er fremhævet. 907 01:17:59,469 --> 01:18:04,766 Mit lille hoved flyder over med tekniske termer som farvebånd og magnetlasso. 908 01:18:08,228 --> 01:18:11,106 - Hvad foregår der? - Allan, gå udenom! 909 01:18:12,524 --> 01:18:16,111 - Hvad med Ken? Jeg elsker ham! - Kom nu, Allan! 910 01:18:17,529 --> 01:18:20,532 - Hvad skal der ske med Ken? - Hør nu bare efter. 911 01:18:20,657 --> 01:18:25,745 Du skal være som en mor for dem, men ikke minde dem om deres mor. 912 01:18:28,498 --> 01:18:33,837 Hvad skete der? Jeg var præsident, og pludselig skar jeg kød ud for en Ken. 913 01:18:33,962 --> 01:18:36,297 Velkommen tilbage, fru præsident. 914 01:18:36,423 --> 01:18:41,344 Så rekrutterer vi de afhjernevaskede Barbier. De kan blive nye lokkeduer. 915 01:18:41,469 --> 01:18:46,266 Sig, du aldrig har set "The Godfather", og at du gerne vil have den forklaret. 916 01:18:46,391 --> 01:18:51,146 Orv, ser I "Gudfaderen"? Den har jeg aldrig set. 917 01:18:51,271 --> 01:18:55,817 Har du aldrig set "The Godfather"? Filmen viser Coppolas æstetiske geni. 918 01:18:55,942 --> 01:18:59,112 Det er en triumf for Robert Evans og 70'ernes filmindustri. 919 01:18:59,237 --> 01:19:01,740 Kan du ikke starte forfra og tale konstant undervejs? 920 01:19:01,865 --> 01:19:05,243 Du skal kunne afvise mænd uden at støde deres egoer. 921 01:19:05,368 --> 01:19:10,540 Siger du ja, er du en smatkasse, men siger du nej, er du snerpet. 922 01:19:10,665 --> 01:19:14,252 - Jeg vil ikke røre en fod. - Nej, det vil du ikke. 923 01:19:14,377 --> 01:19:18,214 - Vær blank med hensyn til penge. - Mine står på en opsparingskonto. 924 01:19:18,339 --> 01:19:21,217 Du skal anbringe dem i obligationer eller CD'er. 925 01:19:21,342 --> 01:19:25,722 - Folk bruger ikke cd'er mere. - Du er så sød, når du er blank. 926 01:19:25,847 --> 01:19:30,018 Det er ikke til musik. "CD" står for Certificate of Deposit. 927 01:19:30,143 --> 01:19:33,188 Stephen Malkmus fusionerer Lou Reeds syrlige talesang - 928 01:19:33,313 --> 01:19:36,274 - med post-punk som Wire og The Fall. 929 01:19:36,399 --> 01:19:39,360 - Det er ikke mit tøj. - For du er fysiker. 930 01:19:39,486 --> 01:19:41,780 - Vil du have et par bukser? - Ja. 931 01:19:43,698 --> 01:19:45,325 Velkommen tilbage, Barbie. 932 01:19:45,450 --> 01:19:49,996 Jeg er vel nok kikset og ikke ret pæn. Mon nogen vil kunne lide mig? 933 01:19:50,121 --> 01:19:53,708 Snør dem ved at tage briller på, så de kan opdage, at du er pæn. 934 01:19:53,833 --> 01:19:57,545 - Må jeg? - Ja, værsgo. 935 01:20:00,423 --> 01:20:03,176 Så, nu kan man se dit smukke ansigt. 936 01:20:04,260 --> 01:20:07,847 Og så er der at lade, som om man stinker til al slags sport. 937 01:20:07,972 --> 01:20:09,891 Nu skal jeg vise dig det. 938 01:20:10,016 --> 01:20:11,684 Nu skal jeg vise dig det. 939 01:20:11,810 --> 01:20:13,978 Nu skal jeg vise dig det. 940 01:20:14,103 --> 01:20:16,272 Nu skal vi vise jer det! 941 01:20:16,397 --> 01:20:19,776 Vi bliver ved, til alle Barbier er afprogrammeret - 942 01:20:19,901 --> 01:20:22,487 - og klar til at generobre Barbieland. 943 01:20:28,159 --> 01:20:32,580 I morgen stemmer Ken'erne for at ændre forfatningen. 944 01:20:32,705 --> 01:20:37,919 - Derfor må vi komme dem i forkøbet. - Ken'erne skal vendes mod hinanden. 945 01:20:38,044 --> 01:20:43,550 De skal fås til at tvivle på, om de mon har magt nok over hinanden. 946 01:20:43,675 --> 01:20:46,302 Hvad hvis det ikke virker? 947 01:20:46,427 --> 01:20:50,682 Hvad hvis han ikke kan lide mig længere? 948 01:20:52,058 --> 01:20:56,104 - Han kan godt lide dig. - Han var meget vred. 949 01:20:56,229 --> 01:21:01,860 Fordi han kan lide dig, og han ved, du ikke kan lide ham på samme måde. 950 01:21:01,985 --> 01:21:04,988 Jeg har stadig ikke lyst til at såre ham. 951 01:21:05,113 --> 01:21:10,201 Han tog dit hus, hjernevaskede dine veninder og vil kuppe sig til magten. 952 01:21:10,326 --> 01:21:13,496 - Sandt. - Nemlig. 953 01:21:16,291 --> 01:21:19,752 - Jeg føler mig allerede som kvinde. - Velkommen. 954 01:21:19,878 --> 01:21:22,380 Er det sådan, det føles? 955 01:21:22,505 --> 01:21:25,508 - Tiden er inde. - Jeg er klar. 956 01:21:25,633 --> 01:21:27,260 Tak. 957 01:21:27,385 --> 01:21:29,178 Så er det nu. 958 01:21:46,321 --> 01:21:48,823 Jeg sad lige og læste. 959 01:21:51,075 --> 01:21:54,704 - Hør engang. Kenland... - Kenmark. 960 01:21:54,829 --> 01:21:57,624 Kenmarkland, de frie mænds land. 961 01:21:57,749 --> 01:22:01,336 Det her sted er bare fjong. 962 01:22:01,461 --> 01:22:05,924 Og Ken'erne er bare bedre til at regere end Barbierne. 963 01:22:06,049 --> 01:22:09,344 Vi tog bare patriarkatet og lavede et patriarkat. 964 01:22:09,469 --> 01:22:11,471 Jeg er kommet frem til, - 965 01:22:11,596 --> 01:22:16,976 - at jeg er parat til at blive din faste løse fritforholdskæreste, - 966 01:22:17,101 --> 01:22:20,188 - hvis du stadig vil have mig. 967 01:22:20,313 --> 01:22:22,815 Lige et øjeblik. 968 01:22:28,279 --> 01:22:29,405 Sublimt! 969 01:22:33,660 --> 01:22:36,287 Det må jeg lige tænke over. 970 01:22:38,247 --> 01:22:40,249 Må jeg ikke nok? 971 01:22:41,918 --> 01:22:46,297 Okay. Kom indenfor, så spiller jeg guitar til dig. 972 01:23:09,862 --> 01:23:13,199 4 TIMER SENERE... 973 01:23:55,283 --> 01:23:58,369 Det her er planens sidste fase. 974 01:23:58,494 --> 01:24:01,247 At lade deres drøm gå i opfyldelse. 975 01:24:01,372 --> 01:24:06,669 Og når de i en lykkerus tror, I rent faktisk kan lide sangen... 976 01:24:10,214 --> 01:24:12,633 ...tager I det hele fra dem. 977 01:24:24,353 --> 01:24:27,607 Hvem sms'er du med? 978 01:24:28,608 --> 01:24:30,860 Ikke nogen. 979 01:24:31,861 --> 01:24:34,489 - Ken! - Lige et øjeblik. 980 01:24:36,407 --> 01:24:40,661 Det er en dejlig sang, du spiller. Har du selv skrevet den? 981 01:24:40,787 --> 01:24:45,166 Ja. Vil du se på, mens jeg stirrer dig intenst i øjnene i fire et halvt minut? 982 01:24:45,291 --> 01:24:46,375 Gerne. 983 01:24:47,293 --> 01:24:48,920 Lige et øjeblik. 984 01:24:50,421 --> 01:24:51,756 Øjeblik. 985 01:24:54,342 --> 01:24:59,597 I spiller på deres ego og skinsyge og vender dem mod hinanden. 986 01:24:59,722 --> 01:25:01,724 Lige et øjeblik. 987 01:25:05,394 --> 01:25:06,771 Øjeblik. 988 01:25:06,896 --> 01:25:11,359 Og mens de slås, erobrer vi Barbieland tilbage. 989 01:25:12,777 --> 01:25:17,406 Betyder titlen som fast løs fritforholdskæreste ingenting? 990 01:25:17,532 --> 01:25:21,536 - Hvad gør vi? - Vi strander hele bundtet i gulvet. 991 01:25:21,661 --> 01:25:24,664 Nej. Vi går i krig. 992 01:25:25,873 --> 01:25:29,085 - Mod Barbierne? - Mod Ken'erne. De andre Ken'er. 993 01:25:29,210 --> 01:25:32,755 - Bør vi ikke kalde dem noget andet? - Vi ved jo, hvad vi mener. 994 01:25:32,880 --> 01:25:36,676 Hvis du nu siger "Ken klokken 4", hvordan ved jeg så, hvem du mener? 995 01:25:36,801 --> 01:25:41,722 Fordi vi indleder angrebet klokken 10 for at drage fordel af morgenbølgerne. 996 01:25:41,848 --> 01:25:45,268 Men ikke tidligere, for vi vil gerne sove længe. 997 01:25:45,393 --> 01:25:49,272 - Hvad skal vi kæmpe med? - Tennisketsjere og volleybolde. 998 01:25:49,397 --> 01:25:52,400 - Og håndmadder. - Og strand. 999 01:25:59,740 --> 01:26:03,828 Uanset om jeg er nok så go' 1000 01:26:04,620 --> 01:26:08,082 er jeg kun nummer to 1001 01:26:08,207 --> 01:26:13,212 ingen ved hvor hårdt det er 1002 01:26:13,337 --> 01:26:18,384 mine tanker er kørt helt i hak 1003 01:26:18,509 --> 01:26:21,846 gør mig gakkelak 1004 01:26:21,971 --> 01:26:25,224 altid åh så sød og rar 1005 01:26:25,349 --> 01:26:28,269 men hun holder mig for nar 1006 01:26:28,394 --> 01:26:30,479 for jeg' kun Ken 1007 01:26:30,605 --> 01:26:33,649 smuk som ingen andre mænd 1008 01:26:34,025 --> 01:26:36,152 er det min skæbnelod 1009 01:26:36,277 --> 01:26:41,699 at leve som pinup for blond usikkerhed 1010 01:26:42,617 --> 01:26:44,202 jeg' kun Ken 1011 01:26:44,327 --> 01:26:47,622 gid jeg var mer' end hendes ven 1012 01:26:47,747 --> 01:26:49,916 mon hun vil finde ind 1013 01:26:50,041 --> 01:26:53,294 til manden bag det glatte lag 1014 01:26:53,419 --> 01:26:55,588 og slås for mig? 1015 01:27:10,519 --> 01:27:14,148 Vi mødes på Malibu Beach! 1016 01:27:14,273 --> 01:27:15,691 Til angreb! 1017 01:27:28,913 --> 01:27:33,709 Ken Ken du kan kan du kan Ken 1018 01:27:59,193 --> 01:28:01,570 Nu udsletter de hinanden. 1019 01:28:01,696 --> 01:28:06,534 Ved I hvad? Jeg synes, vi skal genindføre vores forfatning. 1020 01:28:12,915 --> 01:28:16,919 Det er en værre hvepserede. Pas på flanken. 1021 01:28:19,088 --> 01:28:21,507 - Jeg er blevet skudt. - Umuligt. 1022 01:28:21,632 --> 01:28:23,759 - Er der rigtige våben her? - Nej. 1023 01:28:24,302 --> 01:28:27,346 giv mig nu plads til at gi' den gas 1024 01:28:27,471 --> 01:28:30,599 og være drønfed 1025 01:28:30,725 --> 01:28:33,519 er det forbudt? er jeg ik' fræk 1026 01:28:33,644 --> 01:28:36,814 når jeg viser ømhed? 1027 01:28:36,939 --> 01:28:40,067 og er min sejr endelig nær 1028 01:28:40,192 --> 01:28:44,405 eller bli'r min drøm ved? 1029 01:28:44,530 --> 01:28:48,200 jeg' ingen drømmer 1030 01:29:40,711 --> 01:29:43,756 kan du mærk' Kenergien? 1031 01:29:51,430 --> 01:29:54,683 de er du er vi er 1032 01:29:55,059 --> 01:29:56,811 jeg' kun Ken 1033 01:29:56,936 --> 01:30:00,106 smuk som ingen andre mænd 1034 01:30:00,231 --> 01:30:02,525 er det min skæbnelod 1035 01:30:02,650 --> 01:30:08,614 at leve som pinup for blond usikkerhed 1036 01:30:08,739 --> 01:30:10,533 jeg' kun Ken 1037 01:30:10,658 --> 01:30:13,953 gid jeg var mer' end hendes ven 1038 01:30:14,078 --> 01:30:16,122 mon hun vil finde ind 1039 01:30:16,247 --> 01:30:19,583 til manden bag det glatte lag 1040 01:30:19,708 --> 01:30:22,503 og slås for mig? 1041 01:30:22,628 --> 01:30:25,840 jeg' kun Ken og det er nok 1042 01:30:25,965 --> 01:30:29,802 jeg kan gøre ting ret godt 1043 01:30:29,927 --> 01:30:32,430 så hey tjek mig ud 1044 01:30:32,555 --> 01:30:34,682 ja jeg' kun Ken 1045 01:30:36,642 --> 01:30:39,687 jeg er Ken så er vi to 1046 01:30:39,812 --> 01:30:43,566 stik mig blot din mandeklo 1047 01:30:43,691 --> 01:30:46,152 så hey yo tjek mig ud 1048 01:30:46,277 --> 01:30:48,362 ja jeg' kun Ken 1049 01:30:50,573 --> 01:30:52,741 baby jeg' 1050 01:30:52,867 --> 01:30:54,952 kun 1051 01:30:55,077 --> 01:30:57,204 Ken 1052 01:30:58,456 --> 01:31:02,168 Ken, skulle vi ikke have stemt i dag? 1053 01:31:02,293 --> 01:31:06,297 - Om at ændre forfatningen. - Nå jo, det var vist i dag. 1054 01:31:11,302 --> 01:31:13,304 Okay, så er det nu. 1055 01:31:13,429 --> 01:31:18,559 Alle, der stemmer for at lade Barbieland forblive Barbieland, siger ja. 1056 01:31:18,684 --> 01:31:19,935 Ja! 1057 01:31:33,699 --> 01:31:35,618 Hvor er jeg glad. 1058 01:31:54,345 --> 01:31:56,055 Er det bare mig, - 1059 01:31:56,180 --> 01:32:01,018 - eller er Slyngelstue-Hybel-Husene blevet mere drømmeagtige? 1060 01:32:01,143 --> 01:32:03,729 Fordi de er Drømmehuse, bror l#@*rt! 1061 01:32:03,854 --> 01:32:08,234 Vi har genindført Barbielands forfatning, som den bør være, - 1062 01:32:08,359 --> 01:32:12,863 - og givet alle Barbierne deres forstand og autonomi tilbage. 1063 01:32:15,616 --> 01:32:18,202 Og vi har desinficeret husene. 1064 01:32:18,327 --> 01:32:20,162 Hvad gør vi? 1065 01:32:21,455 --> 01:32:23,290 Ken'er! 1066 01:32:24,542 --> 01:32:26,669 Hvem skal vi angribe? 1067 01:32:33,467 --> 01:32:36,095 I må ikke se på mig! 1068 01:32:36,220 --> 01:32:40,516 - Græder han? - Giv os lige et øjeblik. 1069 01:32:45,396 --> 01:32:46,855 Ken? 1070 01:32:49,191 --> 01:32:52,236 - Er du okay? - Ja, hundrede. 1071 01:32:52,361 --> 01:32:56,740 Det er okay at græde. Det er faktisk ret dejligt. 1072 01:32:56,865 --> 01:33:00,995 Som frigjort mand ved jeg godt, gråd ikke er lig med svaghed. 1073 01:33:02,496 --> 01:33:04,999 Vil du sidde lidt op? 1074 01:33:09,003 --> 01:33:10,879 Det her... 1075 01:33:11,005 --> 01:33:15,301 Det var hårdt at regere. Jeg var ikke vild med det. 1076 01:33:16,677 --> 01:33:18,929 Det forstår jeg godt. 1077 01:33:22,391 --> 01:33:25,269 Og de minikøleskabe er så små. 1078 01:33:25,394 --> 01:33:30,024 Der er kun plads til seks øl, og frostboksen er ubrugelig. 1079 01:33:31,734 --> 01:33:35,154 Da jeg fandt ud af, at patriarkatet ikke handlede om heste, - 1080 01:33:35,279 --> 01:33:37,156 - mistede jeg interessen. 1081 01:33:37,865 --> 01:33:39,908 Det er okay. 1082 01:33:44,413 --> 01:33:48,250 Jeg havde altid troet, det her skulle være vores hus. 1083 01:33:53,672 --> 01:33:55,466 Ken... 1084 01:33:57,426 --> 01:34:00,512 Jeg skylder dig en undskyldning. 1085 01:34:00,638 --> 01:34:04,433 Jeg er virkelig ked af, jeg tog dig for givet. 1086 01:34:04,558 --> 01:34:08,479 Det behøvede ikke være pigeaften hver aften. 1087 01:34:10,564 --> 01:34:13,609 Det er pænt af dig at sige det. 1088 01:34:13,734 --> 01:34:15,361 Tak. 1089 01:34:16,779 --> 01:34:19,573 Det var ikke et oplæg til... 1090 01:34:19,698 --> 01:34:22,868 Jeg ved bare ikke, hvem jeg er uden dig. 1091 01:34:24,244 --> 01:34:26,664 Du er Ken. 1092 01:34:26,789 --> 01:34:29,917 Men det hedder jo "Barbie og Ken". 1093 01:34:31,210 --> 01:34:34,171 Der findes ikke "kun Ken". 1094 01:34:35,089 --> 01:34:37,132 Det var derfor, jeg blev skabt. 1095 01:34:37,257 --> 01:34:42,554 Jeg findes kun, når dit blik falder på mig. 1096 01:34:44,014 --> 01:34:46,183 Uden det - 1097 01:34:46,308 --> 01:34:50,020 - er jeg bare en blond fyr, der ikke kan slå flikflak. 1098 01:34:59,029 --> 01:35:03,826 Måske er det på tide, du opdager, hvem Ken er. 1099 01:35:04,493 --> 01:35:06,787 Okay, nu er jeg med. 1100 01:35:06,912 --> 01:35:09,289 Nej, det er ikke løsningen. 1101 01:35:12,793 --> 01:35:17,172 Jeg føler mig så dum. Jeg ser så dum ud. 1102 01:35:17,798 --> 01:35:20,467 Jeg ser så dum ud! 1103 01:35:20,592 --> 01:35:23,762 Nej, du ser cool ud! 1104 01:35:23,887 --> 01:35:28,142 Ken, du må finde ud af, hvem du er uden mig. 1105 01:35:29,852 --> 01:35:32,604 - Hvorfor? - Du er ikke din kæreste. 1106 01:35:32,730 --> 01:35:35,524 Du er ikke dit hus eller din minkkåbe. 1107 01:35:35,649 --> 01:35:39,528 - Strand? - Nej. Du er heller ikke strand. 1108 01:35:39,653 --> 01:35:43,741 Måske er alle de ting, du troede gjorde dig til dig, - 1109 01:35:43,866 --> 01:35:47,703 - slet ikke dig. 1110 01:35:52,499 --> 01:35:55,502 Måske er det Barbie, og... 1111 01:35:57,087 --> 01:36:00,007 ...det er Ken. 1112 01:36:02,009 --> 01:36:05,012 Ken er... 1113 01:36:06,972 --> 01:36:08,807 - Mig? - Ja. 1114 01:36:08,932 --> 01:36:11,685 Ken er mig. 1115 01:36:12,978 --> 01:36:15,230 Og jeg er Barbie. 1116 01:36:17,274 --> 01:36:18,901 Ken... 1117 01:36:20,235 --> 01:36:21,320 ...er mig! 1118 01:36:21,445 --> 01:36:23,864 - Ken er mig. - Ken er mig. 1119 01:36:23,989 --> 01:36:28,452 Jeg er ligeglad med at være Ken. Jeg savner min veninde Barbie. 1120 01:36:28,577 --> 01:36:30,829 Jeg er lige her. 1121 01:36:30,954 --> 01:36:32,456 Ken! 1122 01:36:33,081 --> 01:36:34,708 SLYNGELSTUE-SLÅBROK 1123 01:36:36,376 --> 01:36:41,048 - Den skal du have. - Det var sødt af dig. 1124 01:36:48,555 --> 01:36:52,100 Vi sloges kun, fordi vi ikke vidste, hvem vi var. 1125 01:36:53,644 --> 01:36:55,979 Ken er - 1126 01:36:56,104 --> 01:37:01,735 - mig! 1127 01:37:06,907 --> 01:37:11,119 Ken har ret. Det er vildt hårdt at være leder. 1128 01:37:11,245 --> 01:37:13,080 Det er min chef. 1129 01:37:15,415 --> 01:37:19,253 Midge... Jeg troede, vi havde sløjfet hende. 1130 01:37:20,671 --> 01:37:24,341 Er I klar over, hvor tit jeg har haft lyst til - 1131 01:37:24,466 --> 01:37:29,596 - at rejse mig under et møde og spørge, om ikke vi skulle kilde hinanden? 1132 01:37:29,721 --> 01:37:34,351 Lad os tage på kursus og kilde hinanden! I skal også kilde mig. 1133 01:37:36,520 --> 01:37:38,272 Jeg elsker det! 1134 01:37:38,397 --> 01:37:41,441 Nej, du skal ikke kramme mig. 1135 01:37:44,111 --> 01:37:45,696 Men takket være Barbierne - 1136 01:37:45,821 --> 01:37:49,533 - kan jeg nu også kaste det eksistentielle åg af mig - 1137 01:37:49,658 --> 01:37:53,620 - og alligevel beholde den aldeles virkelige titel som CEO. 1138 01:37:53,745 --> 01:37:57,958 Nu kan vi genskabe Barbieland, præcis som det var før. 1139 01:37:58,083 --> 01:38:01,086 - Hr. Mattel... - Kald mig bare mor. 1140 01:38:01,211 --> 01:38:05,966 Ellers tak. Jeg synes ikke, alting bør blive som før. 1141 01:38:06,091 --> 01:38:09,970 Ingen Barbie eller Ken bør leve i skyggerne. 1142 01:38:10,095 --> 01:38:11,471 Eller Allan. 1143 01:38:12,389 --> 01:38:15,475 - Hej. - Mig? Hej. 1144 01:38:15,601 --> 01:38:19,688 Undskyld, vi kaldte dig mærkelig bag din ryg og op i dit ansigt. 1145 01:38:19,813 --> 01:38:22,024 Jeg har taget det til mig. 1146 01:38:22,149 --> 01:38:26,153 - Vil du have en ministerpost? - Må jeg få renovationsvæsenet? 1147 01:38:27,279 --> 01:38:30,324 - Det er dit. - Tak. 1148 01:38:30,449 --> 01:38:34,953 Fru præsident, må Ken'erne ikke nok få ét højesteretssæde? 1149 01:38:35,078 --> 01:38:39,082 Det går ikke, men måske et lavere rangeret embede. 1150 01:38:39,207 --> 01:38:41,043 Tak! Må vi gå i kåbe? 1151 01:38:41,168 --> 01:38:45,297 Ken'erne skal jo starte et sted, og en skønne dag vil de have - 1152 01:38:45,422 --> 01:38:51,136 - lige så meget indflydelse i Barbieland, som kvinder har i Den Virkelige Verden. 1153 01:38:51,261 --> 01:38:54,097 - Jeg vil ikke. - Gør det nu. 1154 01:38:54,222 --> 01:38:58,435 - Jeg har en ide. - Fortæl mig din drøm, mit barn. 1155 01:38:58,560 --> 01:39:02,522 Hvad med en Almindelig-Barbie? Hun er ikke noget særligt. 1156 01:39:02,648 --> 01:39:07,861 Hun er ikke præsident, eller måske er hun. Måske er hun mor, måske ikke. 1157 01:39:07,986 --> 01:39:12,157 Det er okay bare at ville være mor eller ville være præsident - 1158 01:39:12,282 --> 01:39:15,118 - eller være mor og præsident eller ingen af delene. 1159 01:39:15,243 --> 01:39:18,956 Hun har bare en sød top og et ønske om at klare dagligdagen - 1160 01:39:19,081 --> 01:39:22,834 - med en nogenlunde god følelse i maven. 1161 01:39:23,752 --> 01:39:26,129 Det er en forfærdelig ide. 1162 01:39:26,254 --> 01:39:31,802 - Den kan vi tjene penge på. - Almindelig-Barbie, det er genialt. 1163 01:39:31,927 --> 01:39:36,431 - Super. Fedt. - Så er det en aftale. 1164 01:39:36,556 --> 01:39:40,602 Lad os så få lukket portalen mellem vores to verdener. 1165 01:39:40,727 --> 01:39:44,231 - Hør, hvad med Barbie? - Hvad mener du? 1166 01:39:46,108 --> 01:39:50,112 Hvilken slutning får hun? 1167 01:39:50,237 --> 01:39:53,615 Det er ligetil. Hun er forelsket i Ken. 1168 01:39:53,740 --> 01:39:56,952 Det er ikke hendes slutning. 1169 01:39:57,744 --> 01:40:01,456 - Jeg er ikke forelsket i Ken. - Hvad vil du så? 1170 01:40:02,874 --> 01:40:04,960 Det ved jeg ikke. 1171 01:40:06,378 --> 01:40:10,382 Jeg er ikke længere sikker på, hvor jeg hører hjemme. 1172 01:40:13,552 --> 01:40:15,929 Jeg tror ikke, jeg har en slutning. 1173 01:40:16,054 --> 01:40:22,144 Det var netop pointen. Jeg skabte dig således, at du aldrig fik en slutning. 1174 01:40:22,894 --> 01:40:24,688 Dig. 1175 01:40:26,273 --> 01:40:28,275 Du er Ruth fra Mattel. 1176 01:40:28,400 --> 01:40:34,031 Søde ven, jeg er Mattel. Det var jeg, indtil skattevæsenet kom efter mig. 1177 01:40:34,156 --> 01:40:38,368 - Så du er altså...? - Ruth Handler, Barbies opfinder. 1178 01:40:38,493 --> 01:40:40,704 - Hvad? - Sejt. 1179 01:40:40,829 --> 01:40:44,291 Hendes genfærd har et kontor på 17. etage. 1180 01:40:44,416 --> 01:40:48,920 Havde I troet, at damen, der opfandt Barbie, ligner Barbie? 1181 01:40:49,046 --> 01:40:52,841 Jeg er en bedstemor på 1,50 med bortopererede bryster - 1182 01:40:52,966 --> 01:40:57,554 - og en skattesag på halsen. Ingen ser ud som Barbie. 1183 01:40:57,679 --> 01:41:01,099 Bortset fra Barbie, naturligvis. 1184 01:41:03,185 --> 01:41:06,772 Jeg føler mig ikke rigtigt som Barbie mere. 1185 01:41:10,025 --> 01:41:12,611 Kom og gå med mig. 1186 01:41:31,963 --> 01:41:33,507 Tak. 1187 01:41:35,008 --> 01:41:37,094 Tak, Barbie. 1188 01:41:38,428 --> 01:41:40,555 Tak. 1189 01:41:49,231 --> 01:41:53,902 Jeg ved ikke, hvad jeg skal nu. Jeg har altid været Stereotyp-Barbie. 1190 01:41:54,027 --> 01:41:57,239 Jeg kan vist ikke finde ud af andet. 1191 01:41:57,364 --> 01:42:02,202 - Du reddede da Barbieland. - Det var i høj grad en fælles indsats. 1192 01:42:02,327 --> 01:42:05,205 Du hjalp en mor og datter tættere sammen. 1193 01:42:05,330 --> 01:42:08,166 De hjalp nu hinanden. 1194 01:42:08,291 --> 01:42:11,294 Måske er du Selvudslettende-Barbie. 1195 01:42:12,629 --> 01:42:15,257 Måske er jeg ikke Barbie længere. 1196 01:42:23,682 --> 01:42:27,561 Du skal være klar over, at mennesker kun får én slutning. 1197 01:42:27,686 --> 01:42:31,815 Ideer lever evigt, modsat mennesker. 1198 01:42:31,940 --> 01:42:34,860 - Det ved du godt, ikke? - Jo. 1199 01:42:34,985 --> 01:42:38,780 Det kan være ret ubehageligt at være et menneske. 1200 01:42:38,905 --> 01:42:40,198 Det ved jeg. 1201 01:42:40,323 --> 01:42:44,536 Mennesker finder på ting som patriarkatet og Barbie - 1202 01:42:44,661 --> 01:42:47,372 - for at tackle det ubehag. 1203 01:42:48,206 --> 01:42:51,376 - Det forstår jeg. - Og så dør man. 1204 01:42:53,587 --> 01:42:55,046 Ja. 1205 01:42:56,548 --> 01:42:57,841 Ja. 1206 01:43:04,306 --> 01:43:08,435 Jeg vil være en af dem, - 1207 01:43:08,560 --> 01:43:11,688 - der skaber noget meningsfyldt. 1208 01:43:11,813 --> 01:43:14,691 Ikke det, der bliver skabt. 1209 01:43:16,359 --> 01:43:21,406 Jeg vil være den, der finder på, ikke ideen. Giver det mening? 1210 01:43:21,531 --> 01:43:26,828 Jeg vidste, Barbie ville overraske mig, men det her havde jeg aldrig ventet. 1211 01:43:26,953 --> 01:43:31,166 Har jeg din tilladelse til at blive et menneske? 1212 01:43:31,291 --> 01:43:37,005 - Du har ikke brug for min tilladelse. - Som min skaber styrer du mig vel? 1213 01:43:37,130 --> 01:43:41,843 Jeg kan ikke styre dig mere, end jeg kan styre min egen datter. 1214 01:43:41,968 --> 01:43:44,471 Du er opkaldt efter hende. Barbara. 1215 01:43:44,596 --> 01:43:48,433 Og jeg havde store forhåbninger for både dig og hende. 1216 01:43:48,558 --> 01:43:50,894 Vi mødre står stille, - 1217 01:43:51,019 --> 01:43:55,899 - så vores døtre kan skue tilbage og se, hvor langt de er kommet. 1218 01:44:00,570 --> 01:44:04,699 Så det at blive menneske er ikke noget, jeg er nødt til at bede om - 1219 01:44:04,824 --> 01:44:07,077 - eller ønske mig? 1220 01:44:07,202 --> 01:44:09,996 Kan jeg bare...? 1221 01:44:10,121 --> 01:44:13,792 Er det bare noget, jeg opdager, jeg er? 1222 01:44:14,501 --> 01:44:19,214 Jeg kan ikke lade dig tage springet uden at vise dig konsekvenserne. 1223 01:44:23,051 --> 01:44:25,387 Tag mine hænder. 1224 01:44:31,268 --> 01:44:34,020 Luk så øjnene... 1225 01:44:42,862 --> 01:44:44,698 ...og føl. 1226 01:46:02,525 --> 01:46:04,361 Ja. 1227 01:46:16,664 --> 01:46:21,044 Så Barbie forlod pastelfarver og plastic i Barbieland - 1228 01:46:21,169 --> 01:46:23,922 - til fordel for pastelfarver og plastic i Los Angeles. 1229 01:46:24,047 --> 01:46:26,716 Tak for liftet. 1230 01:46:26,841 --> 01:46:29,969 - Det skal nok gå. - Jeg er vildt stolt af dig. 1231 01:46:30,095 --> 01:46:33,515 Estoy muy orguoso de ti. 1232 01:46:33,640 --> 01:46:38,436 - "Orgulloso". - Orgulloso de ti. 1233 01:46:38,561 --> 01:46:42,732 - Sådan. Tæt på. - I er bare de bedste. Tak. 1234 01:46:42,857 --> 01:46:46,444 - Okay, så gør vi det. - Sí se puede. 1235 01:46:46,569 --> 01:46:48,905 - Det er politisk. - Og appropriation. 1236 01:46:50,156 --> 01:46:53,701 - Vi venter på dig her. - Du kan godt. 1237 01:46:53,827 --> 01:46:55,703 Vi elsker dig! 1238 01:47:04,254 --> 01:47:05,755 Hej. 1239 01:47:05,880 --> 01:47:10,718 - Navn? - Handler komma Barbara. 1240 01:47:12,554 --> 01:47:16,015 Og hvad drejer det sig om, Barbara? 1241 01:47:16,141 --> 01:47:19,477 Jeg skal tale med min gynækolog. 1242 01:53:51,327 --> 01:53:54,330 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service