1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ
2
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
- Biên dịch: Hoàng Dung, Đoàn Duy Tùng, Thu Hằng
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
4
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp,
để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây:
5
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội!
6
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio
7
00:00:35,000 --> 00:01:00,000
Liên hệ dịch thuật/hợp tác:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com
8
00:01:08,190 --> 00:01:11,440
Ngay từ thuở ban đầu,
9
00:01:11,460 --> 00:01:15,270
từ thưở bé gái đầu tiên tồn tại,
10
00:01:15,300 --> 00:01:18,710
thì búp bê cũng đã tồn tại.
11
00:01:20,800 --> 00:01:24,840
Những con búp bê
luôn là con búp bê nhỏ.
12
00:01:26,940 --> 00:01:28,590
Các bé gái chơi cùng chúng...
13
00:01:28,610 --> 00:01:31,720
chỉ có thể đóng vai mẹ.
14
00:01:31,750 --> 00:01:36,520
Dù sao thì ít nhất là cũng vui đấy.
15
00:01:37,720 --> 00:01:39,290
Hãy hỏi mẹ mình xem.
16
00:01:41,720 --> 00:01:43,830
Nó tiếp tục cho đến khi...
17
00:02:50,860 --> 00:02:54,510
Đúng vậy, Barbie đã thay đổi mọi thứ.
18
00:02:54,530 --> 00:02:57,470
Sau đó, cô ấy lại thay đổi mọi thứ.
19
00:02:57,500 --> 00:02:59,610
Tất cả những người phụ nữ này đều là Barbie,
20
00:02:59,640 --> 00:03:03,010
và Barbie đều là những người phụ nữ này.
21
00:03:03,040 --> 00:03:06,450
Có lẽ ban đầu cô ấy là
một phụ nữ mặc đồ tắm,
22
00:03:06,470 --> 00:03:09,420
rồi cô ấy còn trở nên hơn thế nữa.
23
00:03:09,440 --> 00:03:12,020
Cô ấy có tiền và nhà riêng,
24
00:03:12,050 --> 00:03:15,860
sở hữu ô tô và sự nghiệp.
25
00:03:15,880 --> 00:03:20,800
Vì Barbie có thể là bất cứ thứ gì nên
phụ nữ cũng có thể là bất cứ thứ gì.
26
00:03:20,820 --> 00:03:23,100
Và nó đã truyền cảm hứng...
27
00:03:23,130 --> 00:03:27,140
gửi tới những cô gái
ngày nay ở Thế giới thực.
28
00:03:27,160 --> 00:03:29,110
Các cô gái lớn lên có thể trở thành phụ nữ,
29
00:03:29,130 --> 00:03:30,810
những người có thể đạt được mọi thứ...
30
00:03:30,830 --> 00:03:33,110
và bất cứ điều gì họ nghĩ.
31
00:03:33,140 --> 00:03:35,510
Nhờ Barbie,
32
00:03:35,540 --> 00:03:41,520
tất cả các vấn đề về nữ quyền và
quyền bình đẳng đã được giải quyết.
33
00:03:41,540 --> 00:03:44,490
Ít nhất đó là
những gì Barbie nghĩ.
34
00:03:44,510 --> 00:03:47,460
Rốt cuộc thì họ sống ở Barbie Land.
35
00:03:47,480 --> 00:03:50,730
Tôi là ai mà dám
phá hủy trí tưởng tượng của họ?
36
00:03:50,750 --> 00:03:53,100
Và đây là một trong những Barbie đó,
37
00:03:53,120 --> 00:03:55,990
người tận hưởng mỗi ngày của mình.
38
00:03:57,590 --> 00:03:59,640
♪ Khi tôi thức dậy ♪
39
00:03:59,660 --> 00:04:01,970
♪ Trong thế giới màu hồng của mình ♪
40
00:04:02,000 --> 00:04:06,040
♪ Tôi ra khỏi giường
và vẫy tay chào bạn cùng nhà ♪
41
00:04:06,070 --> 00:04:08,510
♪ Chào Barbie, chào ♪
42
00:04:08,540 --> 00:04:10,620
♪ Cô ấy thật tuyệt ♪
43
00:04:10,640 --> 00:04:12,120
♪ Ăn mặc thật đẹp ♪
44
00:04:12,140 --> 00:04:15,450
♪ Chơi cờ bên bể bơi ♪
45
00:04:15,480 --> 00:04:18,720
♪ Nào, chúng ta còn việc quan trọng ♪
46
00:04:18,750 --> 00:04:22,930
♪ Là cô ấy, cô ấy
và tôi và tôi ♪
47
00:04:22,950 --> 00:04:27,130
♪ Và đâu đâu cũng có màu hồng ♪
48
00:04:27,160 --> 00:04:29,130
♪ Xinh đẹp từ đầu tới chân ♪
49
00:04:29,160 --> 00:04:31,440
♪ Tôi đã sẵn sàng
Bạn biết đấy, bạn biết đấy ♪
50
00:04:31,460 --> 00:04:35,470
♪ Nó màu hồng
Và ở đâu cũng thật xinh đẹp ♪
51
00:04:35,500 --> 00:04:37,710
♪ Chúng tôi thích những màu khác nhưng ♪
52
00:04:37,730 --> 00:04:39,970
♪ Màu hồng trông
thật hấp dẫn với chúng tôi ♪
53
00:04:41,670 --> 00:04:45,050
♪ Hôm nay mặc gì nào?
Váy hay âu phục? ♪
54
00:04:45,070 --> 00:04:48,920
♪ Dù ra sao, nó cũng thật hợp với bạn ♪
55
00:04:48,940 --> 00:04:53,120
♪ Này Barbie, tôi yêu phong cách của cô ♪
56
00:04:53,150 --> 00:04:57,560
♪ Đó là một cái gương
mà cô thấy nụ cười hoàn hảo trong đó ♪
57
00:04:57,590 --> 00:05:01,990
♪ Quay tròn, quay tròn và quay tròn nào ♪
58
00:05:04,530 --> 00:05:06,040
♪ Đó là Barbie của tôi ♪
59
00:05:06,060 --> 00:05:08,610
♪ Tiến lên nào Barbie, tiến lên Barbie ♪
60
00:05:08,630 --> 00:05:09,970
♪ Đó là Barbie của tôi ♪
61
00:05:12,800 --> 00:05:14,650
♪ Đó là Barbie của tôi ♪
62
00:05:14,670 --> 00:05:16,980
♪ Tiến lên nào Barbie, tiến lên Barbie ♪
63
00:05:17,010 --> 00:05:18,480
♪ Đó là Barbie của tôi ♪
64
00:05:21,280 --> 00:05:24,660
♪ Nào, chúng ta còn việc quan trọng ♪
65
00:05:24,680 --> 00:05:28,730
♪ Là cô ấy, cô ấy
và tôi và tôi ♪
66
00:05:28,750 --> 00:05:33,060
♪ Và đâu đâu cũng có màu hồng ♪
67
00:05:33,090 --> 00:05:34,930
♪ Xinh đẹp từ đầu tới chân ♪
68
00:05:34,960 --> 00:05:37,000
♪ Tôi đã sẵn sàng để đi
Bạn biết đó ♪
69
00:05:37,030 --> 00:05:39,500
♪ - Đó là màu hồng
- Một màu hồng thật đẹp ♪
70
00:05:39,530 --> 00:05:41,270
♪ - Và ở đâu cũng thật xinh đẹp
- Phải rồi ♪
71
00:05:41,300 --> 00:05:43,610
♪ Chúng tôi thích những màu khác nhưng ♪
72
00:05:43,630 --> 00:05:45,680
♪ Màu hồng trông
thật hấp dẫn với chúng tôi ♪
73
00:05:45,700 --> 00:05:47,750
♪ X, xinh đẹp
74
00:05:47,770 --> 00:05:49,850
♪ T, thông minh ♪
75
00:05:49,870 --> 00:05:51,950
♪ K, không bao giờ buồn ♪
76
00:05:51,970 --> 00:05:53,990
♪ N, ngầu ♪
77
00:05:54,010 --> 00:05:55,550
Khi bạn chơi với Barbie...
78
00:05:55,580 --> 00:05:57,660
Chào Barbie.
79
00:05:57,680 --> 00:05:59,750
ở bên ngoài, vân vân.
80
00:06:00,680 --> 00:06:02,130
Bạn cứ mang họ đi...
81
00:06:02,150 --> 00:06:04,030
và đặt họ ở nơi bạn muốn.
82
00:06:04,050 --> 00:06:06,560
♪ Hãy bay lên nào,
cô gái ơi ♪
83
00:06:06,590 --> 00:06:08,270
Sử dụng trí tưởng tượng của bạn.
84
00:06:08,290 --> 00:06:09,960
♪ Này, tôi vẫn đang hát ♪
85
00:06:10,990 --> 00:06:13,570
- Chào, Barbie.
- Chào, Skipper.
86
00:06:13,590 --> 00:06:15,270
- Chào Barbie.
- Và Midge.
87
00:06:15,300 --> 00:06:17,300
Midge là người bạn có bầu của Barbie.
88
00:06:17,350 --> 00:06:19,280
♪ - Chào, Midge ♪
- Đừng cho Midge lên hình nhá.
89
00:06:19,300 --> 00:06:20,950
Cô ấy bị Mattel cho ngừng...
90
00:06:20,970 --> 00:06:23,650
vì một búp bê mang bầu thì dị quá.
91
00:06:23,670 --> 00:06:26,750
Với cả, Barbie đang có ngày trọng đại phía trước.
92
00:06:26,780 --> 00:06:28,550
♪ - Màu hồng ♪
- Chào, Barbie!
93
00:06:28,580 --> 00:06:29,990
♪ Và ở đâu cũng thật xinh đẹp ♪
94
00:06:30,010 --> 00:06:32,190
- Chào Barbie.
- Chào buổi sáng, Barbie. Chào.
95
00:06:32,210 --> 00:06:33,790
- Chào buổi sáng.
- Chào buổi sáng.
96
00:06:33,820 --> 00:06:35,330
- Chúc một ngày tuyệt vời nữa.
- Chào buổi sáng, Barbie.
97
00:06:35,350 --> 00:06:37,230
Chào.
98
00:06:37,250 --> 00:06:39,760
- Chào mọi người. Chào.
- Chào buổi sáng!
99
00:06:41,990 --> 00:06:44,700
Này, hãy nhìn Barbie bên cạnh mình đi.
Nói với cô ấy rằng cô yêu cô ấy.
100
00:06:44,730 --> 00:06:46,300
Khen ngợi cô ấy.
101
00:06:46,330 --> 00:06:49,570
- Nhà báo Barbie, cứ hỏi bất kỳ câu hỏi nào.
- Sao cô lại trở nên tuyệt đến vậy?
102
00:06:49,600 --> 00:06:51,340
Cạn lời luôn.
103
00:06:51,370 --> 00:06:52,880
♪ Barbie Đen, Tổng thống
Barbie Đen, Tổng thống ♪
104
00:06:52,900 --> 00:06:54,770
Không, thật đấy, cạn lời luôn.
105
00:06:56,010 --> 00:06:57,680
Tôi yêu tất cả mọi người.
106
00:06:57,710 --> 00:07:01,150
Giải Nobel Báo chí
đã được trao cho... Barbie.
107
00:07:02,240 --> 00:07:04,260
Tôi làm việc rất chăm chỉ
và xứng đáng được như vậy.
108
00:07:04,280 --> 00:07:05,860
Và giải Nobel Văn học...
109
00:07:05,880 --> 00:07:07,990
thuộc về... Barbie.
110
00:07:08,020 --> 00:07:10,660
- Cô là tiếng nói của cả một thế hệ.
- Tôi biết.
111
00:07:10,690 --> 00:07:12,700
Theo đánh giá của chúng tôi,
tiền chẳng nói lên được gì,
112
00:07:12,720 --> 00:07:15,670
và các tập đoàn không thể có quyền
tự do ngôn luận.
113
00:07:15,690 --> 00:07:18,070
Vì vậy, bất kỳ khiếu nại nào
từ phía họ về quyền này...
114
00:07:18,090 --> 00:07:21,900
chỉ là một nỗ lực nhằm biến
nền dân chủ của chúng ta thành chế độ tài phiệt.
115
00:07:23,270 --> 00:07:25,180
Vậy đã khiến tôi xúc động
và tôi đang bày tỏ nó.
116
00:07:25,200 --> 00:07:28,310
Tôi không gặp khó khăn gì trong việc giữ logic...
117
00:07:28,340 --> 00:07:30,380
và cảm xúc đồng thời.
118
00:07:30,410 --> 00:07:32,650
Và nó không ảnh hưởng đến sức mạnh của tôi.
119
00:07:32,670 --> 00:07:34,180
Nó tự lan ra thôi.
120
00:07:40,380 --> 00:07:43,130
♪ Ôi, màu hồng ♪
121
00:07:43,150 --> 00:07:44,930
Chào Barbie.
122
00:07:44,950 --> 00:07:46,760
Barbie không thể làm gì chứ?
123
00:07:48,060 --> 00:07:49,160
Chào, Barbie.
124
00:07:49,860 --> 00:07:51,100
Phải, không gian!
125
00:07:52,730 --> 00:07:53,970
Ôi.
126
00:07:55,700 --> 00:07:59,740
♪ Hẹn gặp lại sau ♪
127
00:07:59,770 --> 00:08:02,280
Barbie hôm nào cũng có ngày tuyệt vời...
128
00:08:02,300 --> 00:08:05,980
nhưng ngày của Ken chỉ tuyệt vời
nếu Barbie bắt đầu nhìn anh ấy.
129
00:08:13,080 --> 00:08:14,080
Chào, Barbie!
130
00:08:14,820 --> 00:08:15,890
Chào, Ken.
131
00:08:15,920 --> 00:08:17,030
- Chào, Barbie!
- Chào, Barbie!
132
00:08:17,050 --> 00:08:18,190
Chào Barbie.
133
00:08:19,120 --> 00:08:20,260
- Chào, Ken.
- Chào, Ken.
134
00:08:21,160 --> 00:08:22,370
- Chào, Ken.
- Chào, Ken.
135
00:08:22,390 --> 00:08:23,770
- Chào Ken.
- Tôi đã mua kem cho cả hai.
136
00:08:23,790 --> 00:08:25,340
- Tuyệt.
- Chào, Barbie.
137
00:08:25,360 --> 00:08:26,870
- Chào, Barbie.
- Chào, Barbie.
138
00:08:26,900 --> 00:08:28,110
- Chào, Barbie.
- Chào, Barbie.
139
00:08:28,130 --> 00:08:29,110
Chào, Barbie.
140
00:08:29,130 --> 00:08:30,110
- Chào, Barbie!
- Chào, Ken.
141
00:08:30,130 --> 00:08:31,210
- Chào, Barbie.
- Chào, Ken.
142
00:08:31,230 --> 00:08:33,080
- Chào, Barbie.
- Chào, Barbie.
143
00:08:33,100 --> 00:08:34,780
Xin chào các Barbie.
144
00:08:34,800 --> 00:08:37,350
- Tạm biệt các Barbie.
- Tạm biệt, Barbie.
145
00:08:37,370 --> 00:08:38,740
Chào Barbie.
146
00:08:39,310 --> 00:08:41,420
Chào, Allan.
147
00:08:41,440 --> 00:08:43,420
Allan chỉ có một.
Chỉ có anh ấy là Allan.
148
00:08:43,450 --> 00:08:47,060
Phải, tôi thấy lạ... bối rối đấy.
149
00:08:47,080 --> 00:08:48,820
Này, Barbie. Nhìn tôi này.
150
00:09:07,200 --> 00:09:08,410
Ken!
151
00:09:11,740 --> 00:09:13,950
Không!
152
00:09:18,850 --> 00:09:21,290
Ôi không!
153
00:09:22,990 --> 00:09:24,360
- Ôi Chúa ơi!
- Chết tiệt!
154
00:09:24,390 --> 00:09:25,730
Chắc là đau lắm.
155
00:09:25,750 --> 00:09:27,170
- Ken.
- Chào Barbie.
156
00:09:27,190 --> 00:09:29,730
- Chào.
- Cô thấy nhiêu rồi?
157
00:09:29,760 --> 00:09:31,240
Chúng tôi đã chứng kiến toàn bộ sự việc.
158
00:09:31,260 --> 00:09:32,970
Cố lên Ken. Đi nào.
159
00:09:33,000 --> 00:09:35,040
- Các cô rất khỏe đấy.
- Dùng chân đi. Đúng rồi.
160
00:09:35,060 --> 00:09:37,280
- Anh có ổn không?
- Ổn, hoàn toàn ổn.
161
00:09:37,300 --> 00:09:40,080
Có vẻ như bãi biển
này hơi quá với anh rồi, Ken.
162
00:09:40,100 --> 00:09:41,410
Nếu tôi không bị thương nặng,
163
00:09:41,440 --> 00:09:43,480
giờ tôi hạ anh rồi, Ken.
164
00:09:43,510 --> 00:09:46,780
- Ngày nào tôi cũng hạ anh được, Ken.
-Cầm kem của tôi đi, Ken.
165
00:09:47,510 --> 00:09:49,180
Được rồi, Ken. Chơi đi.
166
00:09:50,080 --> 00:09:51,160
Hạ nhau cái nào.
167
00:09:51,180 --> 00:09:53,890
Muốn hạ anh ấy thì hạ tôi trước đi này.
168
00:09:53,920 --> 00:09:55,960
Tôi sẽ hại cả hai cùng một lúc.
169
00:09:55,990 --> 00:09:57,460
Anh cũng chẳng biết cách hạ ai.
170
00:09:57,490 --> 00:09:59,100
Anh hạ chúng tôi kiểu gì nào?
171
00:09:59,120 --> 00:10:01,070
- Ken?
- Chẳng hợp lý tí nào.
172
00:10:01,090 --> 00:10:02,500
- Sao xúc động thế à?
- Hạ nhau cái nào!
173
00:10:02,520 --> 00:10:04,940
Thôi nào, Ken.
Sẽ không có ai hạ ai cả.
174
00:10:04,960 --> 00:10:06,300
Được chứ?
175
00:10:06,330 --> 00:10:07,470
Đi nào.
176
00:10:08,460 --> 00:10:09,870
- Được rồi.
- Được rồi.
177
00:10:09,900 --> 00:10:11,510
- Anh đã làm tốt.
- Vận còn đau chứ?
178
00:10:11,530 --> 00:10:12,900
Chúng tôi sẽ chữa cho anh.
179
00:10:20,110 --> 00:10:21,310
- Nào!
- Nào!
180
00:10:22,980 --> 00:10:25,420
- Barbie, nắm tay tôi!
- Anh ổn mà.
181
00:10:25,450 --> 00:10:26,990
Ở lại với tôi, Barbie!
182
00:10:28,480 --> 00:10:29,830
Tuyệt.
183
00:10:29,850 --> 00:10:31,560
Không có gì bị hỏng.
Anh ổn.
184
00:10:31,590 --> 00:10:34,070
Sóng nhỏ nguy hiểm hơn mọi người biết.
185
00:10:34,090 --> 00:10:35,090
Anh thật dũng cảm, Ken.
186
00:10:37,060 --> 00:10:39,000
- Cảm ơn, Barbie.
- Ừm.
187
00:10:39,030 --> 00:10:41,070
- Tôi không phải là người lướt sóng, cô biết đấy.
- Tôi biết.
188
00:10:41,100 --> 00:10:44,240
Nó không phải là nhân viên cứu hộ
như nhiều người lầm tưởng.
189
00:10:44,270 --> 00:10:46,500
- Đúng rồi.
- Vì công việc thực sự của tôi...
190
00:10:47,870 --> 00:10:50,120
- chỉ có ở bãi biển thôi.
- Phải.
191
00:10:50,140 --> 00:10:52,020
Và anh rất giỏi ở bãi biển.
192
00:10:52,040 --> 00:10:53,420
Anh sẽ ổn sớm thôi.
193
00:10:53,440 --> 00:10:55,020
Thực ra, khi tôi...
194
00:10:55,040 --> 00:10:56,520
nói câu này,
anh đã khỏi bệnh rồi.
195
00:10:56,540 --> 00:10:58,260
- Tuyệt vời.
- Tốt quá.
196
00:10:58,280 --> 00:10:59,390
- Này, Barbie.
- Hả?
197
00:10:59,410 --> 00:11:01,490
Tối nay tôi có thể đến nhà cô được không?
198
00:11:01,520 --> 00:11:03,160
- Được. Tôi không có kế hoạch lớn nào.
- Tuyệt.
199
00:11:03,190 --> 00:11:06,360
Chỉ có tiệc tùng và
nhảy múa và ca hát cùng các Barbie.
200
00:11:06,390 --> 00:11:07,930
Anh nên ghé quá.
201
00:11:07,960 --> 00:11:09,330
- Rất tuyệt vời.
- Phải.
202
00:11:09,360 --> 00:11:11,100
- Rồi. Tạm biệt.
- Rồi. Tạm biệt.
203
00:11:11,500 --> 00:11:15,100
♪ Cưng à, anh có thể
tìm thấy em dưới ánh đèn ♪
204
00:11:15,140 --> 00:11:17,210
♪ Kim cương sau trong đôi mắt em ♪
205
00:11:17,240 --> 00:11:19,710
♪ Bật nhạc lên
Liệu anh có muốn ♪
206
00:11:19,740 --> 00:11:21,840
♪ Cùng nhau đêm nay? ♪
207
00:11:21,880 --> 00:11:23,750
♪ Ôi, đồ của em chật quá ♪
208
00:11:23,780 --> 00:11:26,020
♪ Anh có thể thấy
nhịp đập tim em đêm nay ♪
209
00:11:26,050 --> 00:11:28,180
♪ Em không chịu được nữa
Cưng à, tin em đi ♪
210
00:11:28,220 --> 00:11:30,150
♪ Đó là lúc em tỏa sáng ♪
211
00:11:30,190 --> 00:11:32,390
♪ Bởi mọi khoảnh khắc
ngọt ngào đều ấm áp ♪
212
00:11:32,420 --> 00:11:34,860
♪ Nên đừng cắt ngang ♪
213
00:11:34,890 --> 00:11:36,960
♪ Khi màn đêm còn ở đây,
em sẽ chẳng còn khóc ♪
214
00:11:36,990 --> 00:11:39,230
♪ Cưng à, không đâu ♪
215
00:11:39,260 --> 00:11:44,100
♪ Em có thể nhảy và nhảy và nhảy ♪
216
00:11:44,130 --> 00:11:48,840
♪ Nhảy với em đi,
nhảy cho màn đêm trôi đi ♪
217
00:11:48,870 --> 00:11:50,340
♪ Trái tim em có thể bị thiêu đốt mất ♪
218
00:11:50,370 --> 00:11:52,370
♪ Nhưng anh chẳng thấy được đâu ♪
219
00:11:52,410 --> 00:11:55,440
♪ Xem em nhảy này ♪
220
00:11:55,480 --> 00:11:57,810
- ♪ Nhảy cho màn đêm trôi đi ♪
- ♪ Uh-huh ♪
221
00:11:57,850 --> 00:11:59,350
♪ Em vẫn sẽ giữ bữa tiệc tiếp tục ♪
222
00:11:59,380 --> 00:12:01,180
♪ Chẳng chịu rời xa nơi này đâu ♪
223
00:12:01,220 --> 00:12:03,090
♪ Nơi này, nơi này ♪
224
00:12:03,120 --> 00:12:06,220
♪ Rồi em sẽ tiến tới bến bờ ♪
225
00:12:06,260 --> 00:12:08,420
♪ Vẫn tìm kiếm phiên bản tốt nhất của mình ♪
226
00:12:08,460 --> 00:12:10,860
♪ Em vẫn cháy nhiệt tình,
anh thấy đó ♪
227
00:12:10,890 --> 00:12:12,860
♪ Chẳng quên bước nhảy nào đâu ♪
228
00:12:12,900 --> 00:12:15,100
♪ Bởi mọi khoảnh khắc
ngọt ngào đều ấm áp ♪
229
00:12:15,130 --> 00:12:17,270
♪ Nên đừng cắt ngang ♪
230
00:12:17,300 --> 00:12:18,330
♪ Khi màn đêm còn ở đây... ♪
231
00:12:19,490 --> 00:12:21,575
- Chào, Barbie.
- Chào, Ken.
232
00:12:22,775 --> 00:12:26,340
♪ Em có thể nhảy và nhảy và nhảy ♪
233
00:12:27,525 --> 00:12:28,725
♪ Hãy xem em này ♪
234
00:12:29,000 --> 00:12:30,410
- Tuyệt quá, Barbie.
- Cảm ơn Ken.
235
00:12:30,450 --> 00:12:31,775
♪ Nhảy cho màn đêm trôi đi ♪
236
00:12:32,775 --> 00:12:34,275
♪ Trái tim em có thể bị thiêu đốt mất ♪
237
00:12:34,325 --> 00:12:36,200
♪ Nhưng anh chẳng thấy được đâu ♪
238
00:12:36,525 --> 00:12:37,825
♪ Xem em nhảy này ♪
239
00:12:38,120 --> 00:12:40,190
♪ Nhảy cho màn đêm trôi đi ♪
240
00:12:40,220 --> 00:12:42,160
♪ Em vẫn sẽ giữ bữa tiệc tiếp tục ♪
241
00:12:42,190 --> 00:12:43,530
♪ Chẳng chịu rời xa nơi này đâu ♪
242
00:12:44,690 --> 00:12:47,100
- Chào, Ken.
- Chào!
243
00:12:47,120 --> 00:12:48,500
- Tuyệt!
- Chào, Barbie.
244
00:12:48,520 --> 00:12:50,200
- Chào Barbie.
- Các Barbie!
245
00:12:50,990 --> 00:12:52,300
Anh khỏe không, Ken?
246
00:12:52,940 --> 00:12:55,100
♪ Em thích mạo hiểm ♪
247
00:12:55,140 --> 00:12:57,870
- ♪ Anh không biết vậy ư? ♪
- ♪ Uh-huh ♪
248
00:12:57,910 --> 00:13:02,280
♪ Em có thể nhảy và nhảy và nhảy ♪
249
00:13:05,470 --> 00:13:07,610
Này, Barbie. Nhìn tôi này.
250
00:13:07,620 --> 00:13:09,450
♪ Em vẫn sẽ giữ bữa tiệc tiếp tục ♪
251
00:13:09,550 --> 00:13:10,920
♪ Chẳng chịu rời xa nơi này đâu ♪
252
00:13:11,180 --> 00:13:12,620
Anh không thể lộn như vậy được, Ken!
253
00:13:14,350 --> 00:13:15,460
Cái gì?
254
00:13:15,480 --> 00:13:17,200
Bữa tiệc vui quá, Barbie.
255
00:13:17,220 --> 00:13:20,170
Cảm ơn, Barbie.
Tối nay thật hoàn hảo.
256
00:13:20,190 --> 00:13:21,630
Nó thật hoàn hảo.
257
00:13:21,660 --> 00:13:24,000
Và trông cô thật xinh đẹp, Barbie.
258
00:13:24,030 --> 00:13:26,000
Cảm ơn, Barbie.
Tôi cũng cảm thấy rất đẹp.
259
00:13:26,030 --> 00:13:27,970
- Tôi cũng thế.
- Đây là ngày tuyệt vời nhất.
260
00:13:28,000 --> 00:13:29,340
Đó là ngày tuyệt nhất.
261
00:13:29,370 --> 00:13:31,240
Hôm qua cũng thế,
mai cũng thế,
262
00:13:31,270 --> 00:13:33,440
ngày kia cũng thế,
thứ Tư cũng thế...
263
00:13:33,470 --> 00:13:34,980
và mỗi ngày đều thế.
264
00:13:35,000 --> 00:13:37,280
Phải, Barbie!
265
00:13:37,310 --> 00:13:39,040
Mọi người đã bao giờ nghĩ đến cái chết chưa?
266
00:13:52,790 --> 00:13:55,530
Tôi thực sự chết vì nhảy đây.
267
00:14:03,540 --> 00:14:05,970
♪ Em thích mạo hiểm ♪
268
00:14:06,010 --> 00:14:08,410
- ♪ Anh không biết vậy ư? ♪
- ♪ Uh-huh ♪
269
00:14:08,440 --> 00:14:12,350
♪ Em có thể nhảy và nhảy và nhảy ♪
270
00:14:12,380 --> 00:14:13,980
♪ Nhảy xuyên màn đêm ♪
271
00:14:18,825 --> 00:14:21,550
♪ Tặng em cả thế giới trên cái đĩa bạc ♪
272
00:14:21,850 --> 00:14:23,650
♪ Nhưng đó chẳng phải vấn đề ♪
273
00:14:25,525 --> 00:14:28,300
♪ Tặng em cả thế giới trên cái đĩa bạc ♪
274
00:14:28,600 --> 00:14:30,275
♪ Nhưng đó chẳng phải vấn đề ♪
275
00:14:35,700 --> 00:14:37,740
Anh có thể đi bây giờ rồi.
276
00:14:37,770 --> 00:14:39,410
Tôi tưởng mình có thể qua đêm ở đây.
277
00:14:39,440 --> 00:14:40,750
Tại sao?
278
00:14:40,770 --> 00:14:42,180
Bởi vì chúng ta là người yêu.
279
00:14:42,200 --> 00:14:43,780
Và chúng ta muốn làm gì?
280
00:14:45,170 --> 00:14:47,290
Tôi không thực sự chắc chắn lắm.
281
00:14:47,310 --> 00:14:50,050
Nhưng tôi không muốn anh ở đây.
282
00:14:50,080 --> 00:14:51,290
Có phải vì Ken không?
283
00:14:51,310 --> 00:14:52,790
Ken chỉ là một người bạn tốt thôi.
284
00:14:52,820 --> 00:14:54,790
Và đây là Ngôi nhà mơ ước của tôi.
Đó là Ngôi nhà mơ ước của Barbie.
285
00:14:54,820 --> 00:14:56,560
Đó không phải là
Ngôi nhà mơ ước của Ken. Phải chứ?
286
00:14:56,580 --> 00:14:58,700
Đúng như thường lệ nhỉ.
287
00:14:58,720 --> 00:15:00,560
Và đó là đêm của các cô gái.
288
00:15:00,590 --> 00:15:02,670
Nào, Barbie! Bữa tiệc Pyjama!
289
00:15:02,690 --> 00:15:04,200
Nhanh lên. Tổng thống đang chờ đợi.
290
00:15:04,230 --> 00:15:06,300
Đúng vậy, đừng khách sáo.
291
00:15:06,330 --> 00:15:09,540
- Đêm nào cũng là đêm của các cô gái.
- Đúng. Mỗi đêm. Mãi mãi vậy.
292
00:15:11,100 --> 00:15:13,650
- Mỗi đêm.
- Mãi mãi vậy.
293
00:15:13,670 --> 00:15:15,240
- Chúc ngủ ngon.
- Chúc ngủ ngon.
294
00:15:21,180 --> 00:15:22,750
Anh yêu em nhiều.
295
00:15:22,780 --> 00:15:24,360
Đêm dành cho các cô gái!
296
00:15:24,380 --> 00:15:25,690
Đêm dành cho các cô gái!
297
00:15:25,710 --> 00:15:27,730
Không thể rồi. Phải đi thôi.
298
00:15:27,750 --> 00:15:30,730
Đêm dành cho các cô gái!
299
00:15:30,750 --> 00:15:35,870
Đêm dành cho các cô gái!
300
00:15:35,890 --> 00:15:39,130
Chúc các Barbie ngủ ngon!
Tôi sẽ không bao giờ nghĩ đến cái chết nữa.
301
00:16:02,320 --> 00:16:06,530
♪ Khi tôi thức dậy
Trong thế giới màu hồng của mình ♪
302
00:16:06,560 --> 00:16:08,470
Chào Barbie.
303
00:16:08,490 --> 00:16:10,570
♪ Tôi ra khỏi giường
và vẫy tay chào bạn cùng nhà ♪
304
00:16:10,590 --> 00:16:13,170
♪ - Chào Barbie
- Chào ♪
305
00:16:13,190 --> 00:16:15,310
♪ - Sao chán nản thế?
- Chào Barbie. ♪
306
00:16:15,330 --> 00:16:17,270
♪Có lẽ bạn đang nghĩ về...
307
00:16:17,300 --> 00:16:20,380
- Chào, Barbie.
♪ - ...cái chết ♪
308
00:16:20,400 --> 00:16:23,550
♪ Nào, chúng ta có chuyện
quan trọng cần phải... Ồ! ♪
309
00:16:23,570 --> 00:16:27,620
♪ Là cô ấy và cô ấy,
và tôi và tôi ♪
310
00:16:27,640 --> 00:16:30,690
♪ Và màu hồng ở khắp mọi nơi ♪
311
00:16:30,710 --> 00:16:32,190
Ồ, lạnh quá.
312
00:16:32,210 --> 00:16:33,890
♪ Đẹp từ đầu đến chân ♪
313
00:16:33,920 --> 00:16:35,930
♪ Tôi đã sẵn sàng
Bạn biết đấy, bạn biết đấy ♪
314
00:16:35,950 --> 00:16:38,430
♪ Nó là màu hồng
Sẽ ổn thôi ♪
315
00:16:38,450 --> 00:16:40,400
♪ Ở đâu cũng thật xinh đẹp ♪
316
00:16:40,420 --> 00:16:42,500
♪ Chúng tôi thích những màu khác nhưng ♪
317
00:16:42,520 --> 00:16:44,570
♪ Màu hồng trông
thật hấp dẫn đối với chúng ta ♪
318
00:16:44,590 --> 00:16:46,740
♪ H, hoảng loạn ♪
319
00:16:46,760 --> 00:16:48,770
♪ T, tôi sợ ♪
320
00:16:48,800 --> 00:16:50,910
- ♪ B, buồn nôn
- HẾT HẠN
321
00:16:50,930 --> 00:16:53,410
♪ C, chết ♪
322
00:16:53,440 --> 00:16:55,410
♪ Đó là Barbie của tôi ♪
323
00:16:55,440 --> 00:16:57,650
♪ Tiến lên nào Barbie, tiến lên Barbie ♪
324
00:16:57,670 --> 00:16:59,750
♪ Đó là Barbie của tôi
Ooh, ooh, ooh ♪
325
00:17:01,310 --> 00:17:03,410
Ồ. Này gái, ổn không?
326
00:17:03,880 --> 00:17:05,280
Chào Barbie.
327
00:17:05,980 --> 00:17:09,360
Tôi ổn. Rất ổn.
328
00:17:09,380 --> 00:17:12,500
- Cố lên, Barbie.
- Cố lên, Barbie!
329
00:17:12,520 --> 00:17:13,630
Vui lên nào, Ken.
330
00:17:13,660 --> 00:17:14,930
Đập tay cái nào!
331
00:17:14,960 --> 00:17:16,770
Này, Barbie.
332
00:17:16,790 --> 00:17:19,400
- Barbie. Hãy chạy về phía nước.
- Được.
333
00:17:30,510 --> 00:17:32,410
Ồ! Chân của tôi!
334
00:17:33,880 --> 00:17:36,410
Ôi không.
335
00:17:37,450 --> 00:17:39,380
Phải! Thật tuyệt!
336
00:17:44,290 --> 00:17:45,300
Này, Barbie.
337
00:17:45,320 --> 00:17:46,700
- Chào.
- Cô có ổn không?
338
00:17:46,720 --> 00:17:48,000
- Chào, Barbie.
- Chào, Barbie. Tôi bị ngã.
339
00:17:48,020 --> 00:17:49,770
- Ngã?
- Thật xấu hổ.
340
00:17:49,790 --> 00:17:51,500
- Barbie không hề xấu hổ.
- Tôi biết.
341
00:17:51,530 --> 00:17:53,610
Barbie, tôi không biết giải thích thế nào,
342
00:17:53,630 --> 00:17:57,480
nhưng chân tôi...
Gót chân tôi chạm đất.
343
00:17:57,500 --> 00:17:59,340
Tôi không còn nhón chân nữa.
344
00:17:59,370 --> 00:18:00,810
Được rồi. Hãy để tôi xem nào.
345
00:18:03,940 --> 00:18:07,480
Bàn chân phẳng!
346
00:18:12,010 --> 00:18:13,520
Ôi không!
347
00:18:15,850 --> 00:18:17,290
Dừng lại đi, Ken.
348
00:18:17,320 --> 00:18:18,930
Tôi xin lỗi.
349
00:18:18,950 --> 00:18:20,500
Tôi biết tôi là một Barbie Khuôn Mẫu...
350
00:18:20,520 --> 00:18:22,030
và tôi không đưa ra giả định...
351
00:18:22,060 --> 00:18:24,440
về lý do xảy ra
nhiều lần,
352
00:18:24,460 --> 00:18:26,700
nhưng có điều gì đó đã xảy ra
có thể liên quan đến nó.
353
00:18:28,860 --> 00:18:30,710
Sáng nay hôi miệng,
tắm nước lạnh,
354
00:18:30,730 --> 00:18:32,310
chiếc bánh quế cháy và tôi ngã xuống.
355
00:18:32,330 --> 00:18:33,610
Cô bị hỏng rồi.
356
00:18:33,640 --> 00:18:35,750
Cái gì? Không, tôi chỉ...
357
00:18:35,770 --> 00:18:38,050
Vậy à?
358
00:18:38,070 --> 00:18:40,720
Chưa bao giờ thấy cái hỏng này.
Chủ yếu chỉ liên quan đến tóc thôi.
359
00:18:40,740 --> 00:18:43,620
Cô phải đến thăm Barbie Kỳ Dị thôi.
360
00:18:43,650 --> 00:18:46,020
Tôi chưa bao giờ đến thăm Barbie Kỳ Dị.
361
00:18:46,050 --> 00:18:48,030
Bởi vì cô chưa bao giờ bị hỏng.
362
00:18:48,050 --> 00:18:51,330
Tôi nghe nói cô ấy từng là
Barbie xinh đẹp nhất,
363
00:18:51,350 --> 00:18:54,400
nhưng có những cô bé chơi cô ấy
quá thô bạo trong Thế giới thực.
364
00:18:54,460 --> 00:18:56,570
♪ Những màu sắc của thế giới ♪
365
00:18:56,600 --> 00:18:57,600
- ♪ Thêm gia vị cho cuộc sống ♪
- ♪ Mọi chàng trai và cô gái ♪
366
00:18:57,630 --> 00:18:59,670
♪ Thêm gia vị cho cuộc sống ♪
367
00:18:59,700 --> 00:19:00,470
- ♪ Con người của thế giới ♪
- ♪ Thêm gia vị cho cuộc sống ♪
368
00:19:00,500 --> 00:19:02,900
♪ Ahh ♪
369
00:19:02,940 --> 00:19:04,270
- ♪ Đập tôi lệch sang trái ♪
- ♪ Nếu bạn thấy vui, ♪
370
00:19:04,310 --> 00:19:06,410
♪ hãy lắc sang bên phải ♪
371
00:19:06,570 --> 00:19:08,780
Bây giờ sứ mệnh của cô ấy là
biến một Barbie khác trở nên hoàn hảo...
372
00:19:08,800 --> 00:19:11,880
trong khi cô ấy ngày càng thảm.
373
00:19:11,910 --> 00:19:13,480
Vì vậy chúng ta gọi cô ấy là Barbie Kỳ Dị...
374
00:19:13,510 --> 00:19:15,820
cả phía sau lưng lẫn mặt cô ấy.
375
00:19:15,840 --> 00:19:17,450
Cô ấy rất kỳ dị.
376
00:19:18,680 --> 00:19:20,920
Sao lúc nào cô ấy cũng mặc quần rộng thùng thình?
377
00:19:27,960 --> 00:19:32,060
Tôi sẽ không đi giày cao gót
nếu chân tôi như thế này.
378
00:19:35,830 --> 00:19:36,940
Có ai không?
379
00:19:45,470 --> 00:19:46,610
Chào.
380
00:19:48,010 --> 00:19:49,720
Cô khỏe không, người đẹp?
381
00:19:49,750 --> 00:19:51,520
- Chào.
- Chào mừng.
382
00:19:51,550 --> 00:19:53,020
Chào mừng đến với Ngôi nhà kỳ dị của tôi.
383
00:19:57,150 --> 00:19:59,430
- Xin chào, cô khoẻ không?
- Rất vui được gặp cô.
384
00:19:59,450 --> 00:20:01,700
Xin lỗi về chuyện con chó rách đó.
Tôi có thể giúp gì chứ?
385
00:20:01,720 --> 00:20:05,000
Tôi đến đây vì cái chân này của tôi.
386
00:20:05,030 --> 00:20:06,530
Nó...
387
00:20:12,770 --> 00:20:14,780
- Phẳng.
- Phải.
388
00:20:14,800 --> 00:20:16,650
Tôi chưa bao giờ nhìn thấy nó luôn.
389
00:20:16,670 --> 00:20:18,120
Thật luôn?
390
00:20:18,140 --> 00:20:21,050
Được rồi, cô có thể sửa nó không?
391
00:20:21,080 --> 00:20:22,520
Cô là Barbie Khuôn Mẫu phải không?
392
00:20:24,780 --> 00:20:28,960
Ken của cô rất cơ bắp và trông đẹp trai.
393
00:20:28,980 --> 00:20:31,160
Tôi đoán vậy.
394
00:20:31,190 --> 00:20:33,930
Tôi muốn nhìn thấy anh ấy
mà không có chiếc quần jean đó.
395
00:20:33,960 --> 00:20:36,800
- Cô đã làm gì trước khi chân bị như vậy?
- Không có gì cả.
396
00:20:36,830 --> 00:20:40,670
Chơi bóng chuyền vui tí thôi.
397
00:20:40,700 --> 00:20:43,570
- Thế thôi à?
- Nghĩ đến cái chết.
398
00:20:43,600 --> 00:20:44,640
Gì cơ?
399
00:20:46,430 --> 00:20:49,010
Có lẽ là một vài suy nghĩ chết chóc?
400
00:20:49,040 --> 00:20:50,880
Nghĩ đến cái chết!
401
00:20:50,910 --> 00:20:52,980
Đó là vấn đề à?
402
00:20:53,010 --> 00:20:54,820
- Cái gì?
- Tôi đã nghe chuyện đó rồi.
403
00:20:55,550 --> 00:20:58,410
Dĩ nhiên là tôi không tin,
nhưng hóa ra nó có thật.
404
00:21:00,500 --> 00:21:02,780
Cưng đã làm việc đó.
Cưng mở cánh cổng.
405
00:21:02,900 --> 00:21:05,770
- Tôi không mở cổng.
- Thế thì ai đó đã mở.
406
00:21:05,890 --> 00:21:07,480
Và một đường nứt
đã xuất hiện tạo ra ranh giới...
407
00:21:07,600 --> 00:21:11,550
...giữa Barbie Land và Thế giới thực.
408
00:21:11,670 --> 00:21:15,700
Và nếu cưng muốn thành Barbie Khuôn Mẫu lại
thì cưng phải sửa lại nó.
409
00:21:15,820 --> 00:21:18,480
Nếu không cưng sẽ ngày càng xấu đi.
Nhìn đùi cưng bây giờ mà xem.
410
00:21:20,430 --> 00:21:22,210
- Cái gì thế?
- Da sần vỏ cam đấy.
411
00:21:22,330 --> 00:21:23,620
Nó sẽ lan ra khắp nơi.
412
00:21:23,740 --> 00:21:26,000
Và rồi cưng sẽ buồn bã,
chán chường, thất vọng.
413
00:21:26,050 --> 00:21:26,900
Không!
414
00:21:27,250 --> 00:21:28,650
Tôi phải làm gì đây?
415
00:21:29,050 --> 00:21:31,850
Cưng phải đi đến Thế giới thực.
416
00:21:32,120 --> 00:21:34,325
Và cưng phải tìm được cô bé
đã chơi cùng cưng.
417
00:21:34,620 --> 00:21:36,625
- Chơi cùng tôi?
- Họ chơi với tất cả chúng ta, cưng à.
418
00:21:36,675 --> 00:21:39,225
Thông thường sẽ có một sự phân cách.
Cảm ơn.
419
00:21:39,375 --> 00:21:41,425
Chúng ta có cô bé và búp bê.
420
00:21:41,550 --> 00:21:43,275
Và hai thực thể này không giao nhau.
421
00:21:43,550 --> 00:21:45,475
- Giờ thì họ giao nhau?
- Đúng thế, và cô bé này...
422
00:21:45,525 --> 00:21:48,625
chắc hẳn đang buồn,
nên suy nghĩ, cảm xúc...
423
00:21:48,700 --> 00:21:51,425
và bản chất con người của cô ấy
xen vào bản tính của cưng.
424
00:21:51,500 --> 00:21:52,820
Tại sao cô bé lại buồn?
425
00:21:53,330 --> 00:21:57,430
Chúng ta đã sửa mọi thứ để phụ nữ
Thế giới thực luôn hạnh phúc và mạnh mẽ mà.
426
00:21:57,540 --> 00:22:00,410
Tôi không biết, nhưng với tôi
cưng cũng có trách nhiệm trong chuyện này.
427
00:22:00,530 --> 00:22:01,990
- Tôi ư?
- Cưng đã mở cánh cổng.
428
00:22:02,110 --> 00:22:05,990
Không hề, tôi chỉ muốn mọi thứ
trở về đúng chỗ của nó.
429
00:22:06,110 --> 00:22:10,410
Nhưng đã có một kết nối mạnh mẽ
được tạo ra giữa hai người.
430
00:22:11,020 --> 00:22:13,530
Cưng giúp cô bé ấy cũng là để giúp chính mình.
431
00:22:18,960 --> 00:22:20,030
Vậy thì...
432
00:22:20,150 --> 00:22:21,730
Cưng chọn bên nào?
433
00:22:21,850 --> 00:22:24,750
Cưng có thể quay về đời thường
và quên hết những chuyện này...
434
00:22:24,870 --> 00:22:27,460
hoặc cưng đi tìm kiếm sự thật của vũ trụ?
435
00:22:28,880 --> 00:22:31,080
Lựa chọn nằm ở cưng.
436
00:22:32,060 --> 00:22:33,580
Cái đầu tiên. Giày cao gót.
437
00:22:33,850 --> 00:22:34,640
Không.
438
00:22:35,450 --> 00:22:36,600
Ta sẽ chọn lại.
439
00:22:36,670 --> 00:22:38,830
Cô phải muốn biết chứ.
440
00:22:38,900 --> 00:22:42,280
- Tôi không muốn biết.
- Barbie, nghe này, cưng phải muốn biết sự thật. Lại nào.
441
00:22:42,400 --> 00:22:44,690
- Tôi không phải là Barbie Mạo Hiểm.
Tôi là Barbie Khuôn Mẫu.
442
00:22:44,810 --> 00:22:48,450
Tôi là kiểu mà khi ai đó nói
"Nghĩ về Barbie đi" thì...
443
00:22:48,900 --> 00:22:50,050
họ sẽ nghĩ ngay đến tôi.
444
00:22:51,200 --> 00:22:52,700
Hai ta thật ngu ngốc quá.
445
00:22:53,075 --> 00:22:54,600
- Vậy cũng thật ngu ngốc.
- Được rồi.
446
00:22:54,875 --> 00:22:58,325
- Tôi đã sẵn sàng để quên.
- Không, cưng sẽ chọn cái này.
447
00:22:58,475 --> 00:23:01,325
Tôi cho cưng lựa chọn để cưng có
một chút cảm giác kiểm soát thôi.
448
00:23:01,370 --> 00:23:06,450
- Vậy là không có phương án một ư?
- Không, cưng phải tự gắn lại vết nứt.
449
00:23:06,550 --> 00:23:08,500
Đừng đổ lỗi cho tôi. Đấy là luật của Mattel.
450
00:23:08,520 --> 00:23:12,225
- Nhưng tôi không muốn làm...
- Thế thì cứ sống với đám da sần vỏ cam đi.
451
00:23:12,225 --> 00:23:14,250
Không, không. Được rồi, được rồi.
452
00:23:17,275 --> 00:23:19,025
Đưa tôi đến chỗ cánh cổng đi.
453
00:23:20,175 --> 00:23:22,900
Thực ra không có cánh cổng nào cả.
Chỉ là một lối nói thôi.
454
00:23:23,130 --> 00:23:25,840
Thực ra nó là xe mui trần tới tàu cao tốc,
455
00:23:25,860 --> 00:23:28,610
đến tàu tên lửa,
đến xe đạp đôi,
456
00:23:28,630 --> 00:23:31,140
đến xe cắm trại,
xe trượt tuyết,
457
00:23:31,170 --> 00:23:34,210
nó sẽ đưa cưng
đến tận Los Angeles,
458
00:23:34,240 --> 00:23:36,210
nơi cưng sẽ mặc
đồ neon và giày trượt,
459
00:23:36,240 --> 00:23:38,780
và vào California.
460
00:23:38,900 --> 00:23:40,975
Tôi hiểu, kỳ cục lắm đúng không.
Đừng nghĩ ngợi quá nhiều.
461
00:23:41,050 --> 00:23:43,825
Vậy khi tới đó, làm sao tôi tìm được cô bé?
462
00:23:44,275 --> 00:23:45,600
Rồi cưng sẽ biết.
463
00:23:46,525 --> 00:23:47,300
Được rồi.
464
00:23:47,675 --> 00:23:50,825
- Làm sao tôi quay trở lại?
- Làm y hệt như cách cưng đi, nhưng ngược lại.
465
00:23:50,950 --> 00:23:53,550
Vậy là tôi phải đi giật lùi hay là...
466
00:23:53,570 --> 00:23:55,550
- Đừng phân tích quá nhiều.
- Được thôi.
467
00:23:55,550 --> 00:23:56,525
Xem đây...
468
00:23:57,100 --> 00:23:59,650
Nếu cưng không tìm được cô bé và sửa lại vết nứt,
469
00:23:59,950 --> 00:24:01,550
sự xấu xí sẽ ngày càng tệ hơn...
470
00:24:01,675 --> 00:24:03,525
và trông cưng sẽ dị giống tôi.
471
00:24:07,675 --> 00:24:08,700
Xin lỗi.
472
00:24:09,350 --> 00:24:10,625
Tôi hiểu mà.
473
00:24:10,825 --> 00:24:13,625
Tôi đã chuẩn bị cho phản ứng này.
Dù sao thì, tôi tin ở cưng.
474
00:24:13,700 --> 00:24:15,500
- Cảm ơn.
- Đi đi. Bảo trọng nhé.
475
00:24:16,225 --> 00:24:17,075
Yêu cưng.
476
00:24:17,250 --> 00:24:18,850
- Tạm biệt.
- Tạm biệt.
477
00:24:19,375 --> 00:24:21,525
Chúc một chuyến đi thành công tới Thế giới thực...
478
00:24:21,575 --> 00:24:24,275
và may mắn trong việc sửa chữa ranh giới...
479
00:24:24,275 --> 00:24:27,200
chia cắt thế giới của chúng ta với thế giới con người...
480
00:24:27,225 --> 00:24:29,425
để đám da sần vỏ cam biến mất.
481
00:24:30,760 --> 00:24:33,220
- Cô ấy đi mà không có anh.
- Anh lầm rồi, Ken.
482
00:24:33,670 --> 00:24:35,440
Thực ra cô ấy đã hỏi tôi.
483
00:24:35,770 --> 00:24:38,570
- Xong tôi bảo: "tôi thích ở đây hơn."
- Sao thế?
484
00:24:38,690 --> 00:24:39,960
- Sao? Anh sợ à?
- Không.
485
00:24:40,550 --> 00:24:43,640
Cá chắc là anh sợ, và cô ấy
cũng chẳng muốn anh đi cùng đâu.
486
00:24:44,870 --> 00:24:46,380
Cả hai đều không đúng...
487
00:24:46,410 --> 00:24:48,250
và tôi cá ngược lại.
488
00:24:48,280 --> 00:24:49,750
- Thế à?
- Phải.
489
00:24:49,780 --> 00:24:50,950
Đường nào thế?
490
00:24:51,625 --> 00:24:52,775
Anh thậm chí không biết.
491
00:24:52,925 --> 00:24:56,090
Tôi đâu có muốn đi.
Tôi đang cố tìm lí do để không phải đi.
492
00:24:56,100 --> 00:24:58,170
- Làm ơn hãy ở lại.
- Tôi sẽ nhớ các cô lắm.
493
00:24:58,290 --> 00:25:01,700
Ước gì có ai đi cùng tôi.
Nhưng tôi phải tự đi thôi.
494
00:25:01,820 --> 00:25:03,060
Tôi đang nghĩ đến loài chim nào?
495
00:25:03,180 --> 00:25:05,410
- Vẹt.
- Cá heo. À ý tôi là chim.
496
00:25:06,230 --> 00:25:07,190
Bồ nông.
497
00:25:07,880 --> 00:25:08,680
Chán thế.
498
00:25:08,800 --> 00:25:11,630
- Chúng tôi sẽ nhớ cô lắm, Barbie.
- Tôi sẽ quay về ngay với bàn chân hoàn hảo...
499
00:25:11,750 --> 00:25:13,300
và coi như chuyện này chưa từng xảy ra.
500
00:25:13,420 --> 00:25:15,900
Và cô sẽ thấy những điều tuyệt vời
chúng ta làm để tái thiết thế giới.
501
00:25:16,020 --> 00:25:17,580
Cô sẽ trở thành người hùng của họ.
502
00:25:17,700 --> 00:25:21,870
Mọi phụ nữ quyền lực nhất,
có cuộc sống tuyệt vời nhất đều nhờ Barbie.
503
00:25:22,130 --> 00:25:25,550
Mọi phụ nữ đều sẽ nói cảm ơn và
ôm cô thật chặt.
504
00:25:25,860 --> 00:25:27,420
Các cô nói đúng!
505
00:25:27,810 --> 00:25:28,920
Tôi đi đây.
506
00:25:29,600 --> 00:25:30,400
Tạm biệt.
507
00:25:31,050 --> 00:25:33,160
- Tạm biệt, Barbie!
- Tạm biệt.
508
00:25:34,890 --> 00:25:37,180
Tạm biệt, Barbie.
Chúc may mắn ở Thế giới thực.
509
00:25:37,300 --> 00:25:39,010
Coi chừng đám da sần nhé!
510
00:25:39,700 --> 00:25:43,800
♪ Tôi đến gặp bác sĩ
Tôi leo lên ngọn núi ♪
511
00:25:44,140 --> 00:25:48,830
♪ Tôi nhìn những đứa trẻ
Tôi uống nước từ vòi phun ♪
512
00:25:49,080 --> 00:25:52,890
♪ Có thật nhiều câu trả lời cho câu hỏi này ♪
513
00:25:53,070 --> 00:25:55,460
♪ Chỉ cho tôi những khúc quanh co ♪
514
00:25:56,240 --> 00:26:00,120
♪ Và khi càng ít tìm kiếm ngọn nguồn của tất cả ♪
515
00:26:00,420 --> 00:26:04,350
♪ Tôi càng gần với sự an yên ♪
516
00:26:05,190 --> 00:26:07,050
♪ - Tôi càng gần với..
- Tôi càng gần với... ♪
517
00:26:15,420 --> 00:26:17,590
- Anh làm gì ở đây vậy?
- Tôi đi cùng cô.
518
00:26:17,710 --> 00:26:19,940
- Không, xuống xe đi.
- Tôi không thể.
519
00:26:20,060 --> 00:26:22,310
Tôi đã cá cược với Ken...
520
00:26:22,430 --> 00:26:24,460
và cô không thể làm tôi
bớt ngầu trước mặt Ken.
521
00:26:24,580 --> 00:26:27,040
- Ken không hề ngầu.
- Ngầu với tôi.
522
00:26:27,160 --> 00:26:30,590
- Anh sẽ làm chậm chuyến đi của tôi mất.
- Nhỡ ở đó có biển thì sao?
523
00:26:31,120 --> 00:26:33,080
Cô sẽ cần một chuyên gia về biển.
524
00:26:35,350 --> 00:26:36,950
Anh có mang giày trượt patin không?
525
00:26:37,650 --> 00:26:39,510
Đi đâu tôi chẳng mang theo.
526
00:26:41,010 --> 00:26:42,110
Xin cô đấy.
527
00:26:42,560 --> 00:26:43,460
Được rồi.
528
00:26:44,550 --> 00:26:45,870
Đi thôi.
529
00:26:46,460 --> 00:26:47,690
- Tôi ngồi ghế trước được không?
- Không.
530
00:26:47,810 --> 00:26:49,430
Thế giới thực.
531
00:26:49,550 --> 00:26:52,830
Và thế là Barbie và Ken cùng nhau
tiến vào cuộc hành trình...
532
00:26:52,950 --> 00:26:54,710
tới Thế giới thực.
533
00:26:55,780 --> 00:26:58,310
♪ Nhìn vào một nơi hoàn toàn khác ♪
534
00:26:58,350 --> 00:27:02,280
♪ Tương lai đầy bí ẩn ♪
535
00:27:02,320 --> 00:27:05,850
- ♪ Anh tự hỏi mình sẽ cùng thấy gì ♪
536
00:27:07,120 --> 00:27:09,820
♪ Để tới ♪
537
00:27:09,860 --> 00:27:14,000
♪ Thế giới thực ♪
538
00:27:18,080 --> 00:27:18,880
Xin chào
539
00:27:22,140 --> 00:27:25,910
♪ Chúng ta đang tới ♪
540
00:27:25,940 --> 00:27:27,625
♪ Thế giới thực ♪
541
00:27:27,825 --> 00:27:28,675
Barbie!
542
00:27:40,180 --> 00:27:41,680
Đây là Thế giới thực.
543
00:27:41,800 --> 00:27:44,220
Barbie, tôi đã bảo cô là sẽ có biển mà.
544
00:27:44,340 --> 00:27:45,140
Đúng vậy.
545
00:27:57,660 --> 00:28:00,070
- Chuyện gì thế nhỉ?
- Cười cái coi, tóc vàng hoe.
546
00:28:01,910 --> 00:28:04,700
- Sao những gã đàn ông kia cứ nhìn tôi thế?
- Bọn họ cũng nhìn tôi.
547
00:28:05,320 --> 00:28:06,320
Trông hay đấy.
548
00:28:07,900 --> 00:28:10,040
Tôi thấy hơi ngại...
549
00:28:10,720 --> 00:28:13,475
- Tôi không biết dùng từ gì, nhưng...
- Áo leotard đẹp đấy.
550
00:28:13,490 --> 00:28:15,130
kiểu như tôi có nhận thức,
551
00:28:15,250 --> 00:28:17,270
nhưng là nhận thức về chính mình.
552
00:28:17,390 --> 00:28:21,230
Tôi chẳng cảm thấy gì cả.
Chỉ có một thứ mà tôi gọi là sự ngưỡng mộ.
553
00:28:22,290 --> 00:28:24,500
- Và không liếc à nha.
- Cô thật quyến rũ.
554
00:28:24,530 --> 00:28:26,070
Và không có bạo lực.
555
00:28:26,100 --> 00:28:28,375
Tôi chắc chắn có bạo lực.
556
00:28:28,890 --> 00:28:30,430
Trông kìa, một công trường xây dựng!
557
00:28:30,800 --> 00:28:32,870
Chúng ta cần một chút năng lượng nữ tính.
558
00:28:33,310 --> 00:28:34,760
Chào các gái!
559
00:28:35,000 --> 00:28:36,980
Cô rất quyến rũ.
560
00:28:37,010 --> 00:28:38,950
Cô có ghét tôi không
nếu tôi bảo cô thật nóng bỏng?
561
00:28:38,970 --> 00:28:40,250
Tôi chết và lên thiên đàng rồi à?
562
00:28:40,280 --> 00:28:42,120
Có chiếc gương trong túi cô à?
563
00:28:42,140 --> 00:28:46,020
- Tôi có thể thấy mình trong quần cô.
- Tôi không hiểu các anh đang nói gì...
564
00:28:46,050 --> 00:28:47,990
nhưng tôi đoán ra thứ...
565
00:28:48,020 --> 00:28:49,560
mà lời nói của các anh ám chỉ đến,
566
00:28:49,580 --> 00:28:51,230
và tôi muốn thông báo cho các anh biết...
567
00:28:51,250 --> 00:28:53,450
tôi không có âm đạo.
568
00:28:54,430 --> 00:28:56,120
Và anh ấy không có dương vật.
569
00:28:56,620 --> 00:28:58,920
- Chúng tôi không có bộ phận sinh dục.
- Cũng chẳng sao.
570
00:29:01,560 --> 00:29:03,220
Tôi có đủ loại dương vật đó.
571
00:29:04,150 --> 00:29:08,440
Tôi cứ nghĩ công trường buổi trưa là nơi tốt nhất
để thể hiện sức mạnh của phụ nữ.
572
00:29:08,560 --> 00:29:10,200
Thế mà chỗ này...
573
00:29:10,900 --> 00:29:11,900
đàn ông quá.
574
00:29:12,710 --> 00:29:14,220
Mọi thứ ở đây...
575
00:29:15,130 --> 00:29:16,120
dường như bị đảo ngược.
576
00:29:19,390 --> 00:29:20,200
Xem kìa!
577
00:29:20,400 --> 00:29:23,140
- Tòa án Tối cao.
- Họ thật là thông minh.
578
00:29:30,450 --> 00:29:33,600
- Tôi thích bộ leotard đó.
- Tôi thích miếng dán khuỷu tay.
579
00:29:33,960 --> 00:29:35,800
Tôi nghĩ chúng ta nên thay quần áo.
580
00:29:38,330 --> 00:29:39,580
Chúng ta đẹp quá.
581
00:29:39,840 --> 00:29:41,660
- Tôi thích mấy cái tua này.
- Tôi yêu vải jean.
582
00:29:43,240 --> 00:29:44,240
Này hai người!
583
00:29:44,940 --> 00:29:46,590
Phải trả tiền quần áo chứ.
584
00:29:49,520 --> 00:29:52,610
- Thậm chí cô ấy còn xinh đẹp hơn trong bộ này.
- Vì anh có thể tưởng tượng hơn.
585
00:29:52,730 --> 00:29:54,450
Mấy người biết sao không? Cứ mặc đi.
586
00:29:55,500 --> 00:29:59,580
Barbie Kỳ Dị bảo tôi phải tìm được cô bé
nhưng tôi không biết tìm ở đâu.
587
00:30:00,870 --> 00:30:04,450
Barbie Thông Minh sẽ làm gì?
Tôi phải yên tĩnh suy nghĩ một lúc.
588
00:30:05,200 --> 00:30:06,810
Ai chơi với tôi nhỉ?
589
00:30:07,450 --> 00:30:09,350
Tôi chán lắm.
590
00:30:09,470 --> 00:30:11,780
Cô nghĩ ra càng nhanh
thì chúng ta càng sớm được về nhà.
591
00:30:11,900 --> 00:30:14,690
- Thế tôi làm gì bây giờ?
- Ken. Đi dạo đâu đó đi.
592
00:30:14,810 --> 00:30:16,770
Tôi tự đi á? Thật à? Chỗ nào?
593
00:30:17,040 --> 00:30:17,950
Đi đâu cũng được.
594
00:30:18,070 --> 00:30:20,260
- Đằng kia nhé?
- Được.
595
00:30:25,820 --> 00:30:27,680
- Đừng đi xa quá.
- Biết rồi.
596
00:30:32,220 --> 00:30:33,520
Xin lỗi...
597
00:30:34,240 --> 00:30:35,560
Cảm ơn anh bạn.
598
00:30:46,100 --> 00:30:47,310
Sao nào, anh bạn?
599
00:30:47,520 --> 00:30:49,460
- Tập nào anh bạn.
- Ngon đấy.
600
00:30:49,580 --> 00:30:51,120
Đàn ông, đàn ông, đàn ông!
601
00:30:51,240 --> 00:30:53,380
- Anh là đàn ông.
- Không, anh mới là đàn ông.
602
00:30:53,500 --> 00:30:54,980
Đàn ông, đàn ông, đàn ông!
603
00:31:05,510 --> 00:31:07,870
Dựa trên lợi tức đầu tư, chúng tôi
sẽ gia tăng kỳ vọng.
604
00:31:07,990 --> 00:31:09,680
Hoàn hảo.
Tôi không lo lắm về chuyện đó.
605
00:31:09,800 --> 00:31:11,550
Để sau đi, Margaret.
Tổng hợp lại xem nào.
606
00:31:11,670 --> 00:31:13,820
Chúng ta chính thức hợp tác.
607
00:31:36,900 --> 00:31:37,900
Đúng vậy.
608
00:32:45,920 --> 00:32:47,020
Thì ra là vậy.
609
00:32:48,230 --> 00:32:49,240
Đau đớn...
610
00:32:49,770 --> 00:32:50,820
nhưng thật đẹp.
611
00:33:45,380 --> 00:33:46,780
Bà thật xinh đẹp.
612
00:33:48,480 --> 00:33:49,480
Tôi biết chứ.
613
00:33:56,800 --> 00:33:57,700
Barbie!
614
00:33:57,820 --> 00:33:58,720
Barbie!
615
00:33:59,040 --> 00:33:59,840
Được rồi.
616
00:34:00,280 --> 00:34:01,620
- Tôi tìm thấy cô bé rồi.
- Tôi tìm thấy rồi.
617
00:34:01,740 --> 00:34:03,430
- Cô tìm thấy gì?
- Anh nói trước đi.
618
00:34:03,550 --> 00:34:05,200
- Không.
- Vậy nói cùng lúc nhé.
619
00:34:05,360 --> 00:34:07,260
- Cô bé ở trường học.
- Đàn ông thống trị.
620
00:34:07,600 --> 00:34:09,020
- Cái gì cơ?
- Cô bé ở trường học à?
621
00:34:09,140 --> 00:34:10,010
Anh vừa nói gì?
622
00:34:10,130 --> 00:34:11,430
- Không có gì.
- Được rồi.
623
00:34:11,610 --> 00:34:13,480
- Vậy mình đến trường đi.
- Hay quá!
624
00:34:13,600 --> 00:34:14,400
Đi thôi.
625
00:34:25,260 --> 00:34:28,390
TRỤ SỞ MATTEL
LOS ANGELES, CALIFORNIA
626
00:34:32,700 --> 00:34:34,660
- A lô.
- Dan từ FBI nghe.
627
00:34:34,780 --> 00:34:37,840
- Đây là Aaron...
- Tôi không quan tâm anh là ai, Aaron.
628
00:34:37,960 --> 00:34:39,840
- Anh là ai, thực tập sinh à?
- Không...
629
00:34:39,960 --> 00:34:43,110
- Hai con búp bê của các anh trốn ra ngoài.
- Không thể nào. Sao anh biết?
630
00:34:43,230 --> 00:34:46,450
Đừng có đùa với tôi, Aaron.
Tóc vàng, tên là Barbie và Ken.
631
00:34:46,570 --> 00:34:48,050
Trượt patin ở Santa Monica.
632
00:34:48,170 --> 00:34:50,180
Chúng tôi cần sự giúp đỡ của Mattel để tìm họ.
633
00:34:50,300 --> 00:34:52,560
- Đừng có láo, Aaron.
- Được rồi.
634
00:34:55,280 --> 00:34:57,140
Thật tệ. Rất tệ quá.
635
00:34:57,360 --> 00:34:59,210
- Cái gì?
- Lại xảy ra rồi.
636
00:34:59,540 --> 00:35:00,480
Cái gì? Bao giờ?
637
00:35:00,600 --> 00:35:02,840
Khoảng 10 năm trước,
một phụ nữ tên Skipper xuất hiện tại...
638
00:35:02,960 --> 00:35:06,760
một ngôi nhà ở Key West và
muốn chăm sóc bọn trẻ.
639
00:35:06,880 --> 00:35:08,575
Cô ấy cố gắng đưa đứa trẻ đi trượt.
640
00:35:08,625 --> 00:35:09,450
- Tởm quá.
- Tôi biết.
641
00:35:09,550 --> 00:35:13,340
Họ cố gắng che giấu nó,
nhưng bây giờ nghiêm trọng rồi.
642
00:35:14,280 --> 00:35:16,260
- Tôi phải đi thẳng lên trên.
- Không ai đến đó cả.
643
00:35:16,380 --> 00:35:18,200
- Bắt buộc thôi.
- Anh có thể không trở lại mất.
644
00:35:19,910 --> 00:35:20,810
Tôi biết.
645
00:35:21,790 --> 00:35:22,560
THẲNG LÊN TRÊN
646
00:35:36,980 --> 00:35:38,400
- Xin chào.
- Chào, Aaron.
647
00:35:38,520 --> 00:35:40,650
- Tranh mới à?
- Đúng.
648
00:35:40,780 --> 00:35:42,910
Tôi mới bắt đầu vẽ dị hợm thôi.
649
00:35:43,030 --> 00:35:46,590
- Trông rất mới lạ đấy.
- Đó là Barbie Suy Nghĩ Về Cái Chết.
650
00:35:47,320 --> 00:35:49,070
Barbie Bị Viêm Mô Tế Bào.
651
00:35:49,460 --> 00:35:51,060
Barbie Xấu Hổ Khập Khễnh.
652
00:35:51,470 --> 00:35:54,430
Nghe này, tôi phải nói chuyện với cấp trên.
653
00:35:54,550 --> 00:35:55,960
- Không được.
- Cấp bách lắm.
654
00:35:56,080 --> 00:35:56,930
Tôi đi đây.
655
00:35:57,050 --> 00:36:00,190
Aaron, họ có một cuộc họp quan trọng,
không ai được phép vào.
656
00:36:00,310 --> 00:36:03,130
Chúng ta luôn mang đến sức mạnh cho các cô gái!
657
00:36:03,440 --> 00:36:05,060
Nhưng chúng ta thực sự đang bán cái gì?
658
00:36:05,180 --> 00:36:08,420
Chúng ta bán những giấc mơ.
Và trí tưởng tượng.
659
00:36:09,920 --> 00:36:11,010
Và lấp lánh.
660
00:36:11,890 --> 00:36:13,260
Tôi thấy phấn khích.
661
00:36:13,380 --> 00:36:16,400
Và khi mọi người nghĩ về sự lấp lánh,
họ sẽ nghĩ đến điều gì?
662
00:36:16,520 --> 00:36:18,120
Sự nữ tính.
663
00:36:18,870 --> 00:36:20,070
Xin lỗi.
664
00:36:20,810 --> 00:36:22,300
- Cậu là ai?
- Aaron Dinkins, thưa sếp.
665
00:36:22,700 --> 00:36:25,400
Chúng tôi có một cuộc
thảo luận quan trọng, Aaron Dinkins.
666
00:36:25,575 --> 00:36:29,625
- Tôi nghĩ sếp sẽ quan tâm.
- Gửi email nhé? Gửi vào CN ấy.
667
00:36:29,825 --> 00:36:31,175
Cuối ngày ấy.
668
00:36:32,075 --> 00:36:33,025
- Được đấy.
- Phải.
669
00:36:33,050 --> 00:36:36,430
Tôi có thể thì thầm được không,
thưa ngài?
670
00:36:36,450 --> 00:36:37,620
Được rồi. Thì thầm với tôi đi.
671
00:37:00,710 --> 00:37:01,890
Không!
672
00:37:01,910 --> 00:37:04,060
Không!
673
00:37:04,080 --> 00:37:05,560
- Giữ ghế!
- Giữu cái bánh xe.
674
00:37:05,580 --> 00:37:06,620
Không sao đâu.
675
00:37:07,980 --> 00:37:09,700
- Ông có ổn không?
- Ông ấy ổn.
676
00:37:09,720 --> 00:37:11,020
- Tốt.
- Ông ấy ổn.
677
00:37:14,160 --> 00:37:16,170
Giống như sự cố của Skipper ở Key West.
678
00:37:16,190 --> 00:37:19,940
Và thành thật mà nói,
đó từng là Skipper, thưa ngài.
679
00:37:19,960 --> 00:37:22,740
Còn đây là... Barbie.
680
00:37:24,900 --> 00:37:27,020
Nếu có ai biết
về con búp bê của chúng a...
681
00:37:27,050 --> 00:37:28,980
đến Los Angeles
từ Barbie Land...
682
00:37:29,000 --> 00:37:31,480
như một phiên bản có kích thước con người...
683
00:37:32,640 --> 00:37:34,510
đi lang thang trên trái đất...
684
00:37:35,680 --> 00:37:37,760
chuyện này sẽ thực sự tồi tệ.
685
00:37:37,780 --> 00:37:40,050
Barbie ở Thế giới thực?
686
00:37:41,150 --> 00:37:42,760
Không thể nào.
687
00:37:42,790 --> 00:37:45,000
Chúng ta đang gặp rắc rối lớn.
688
00:37:45,020 --> 00:37:46,900
Thảm khốc luôn!
689
00:37:46,920 --> 00:37:50,200
- Tôi chắc chắn luôn!
- Cái gì?
690
00:37:50,230 --> 00:37:52,140
- Nhắc lại xem tên cậu là gì?
- Aaron Dinkins, thưa ngài.
691
00:37:52,160 --> 00:37:53,640
- Aaron Dickinson?
- Dinkins.
692
00:37:53,660 --> 00:37:54,940
Phải rồi! Aaron.
693
00:37:54,960 --> 00:37:56,540
Barbie Land giống như một thực tại khác...
694
00:37:56,560 --> 00:37:59,040
hoặc nó giống như
sự tưởng tượng của các ngài...
695
00:37:59,070 --> 00:38:00,140
Phải!
696
00:38:00,170 --> 00:38:01,050
Được rồi.
697
00:38:01,175 --> 00:38:03,370
Hãy tưởng tượng giống như một thành phố ở Thụy Điển.
698
00:38:03,470 --> 00:38:04,470
Aaron Dinkinson.
699
00:38:04,750 --> 00:38:05,750
Thụy Điển.
700
00:38:05,990 --> 00:38:06,990
Chính xác.
701
00:38:09,240 --> 00:38:10,520
Cậu bao nhiêu cân?
702
00:38:10,640 --> 00:38:11,990
Nó không quan trọng.
703
00:38:12,690 --> 00:38:14,140
Chúng ta sẽ cần hộp đó.
704
00:38:14,410 --> 00:38:18,750
Không ngơi nghỉ cho đến khi
con búp bê này được đặt trở lại hộp.
705
00:38:20,150 --> 00:38:24,090
- Đây, ngôi trường tôi đã thấy trong ảo ảnh!
- Một kỵ sĩ.
706
00:38:24,320 --> 00:38:26,200
Tôi bắt đầu cảm thấy kỳ lạ.
707
00:38:26,320 --> 00:38:28,980
Giống như tôi sợ hãi vô cớ.
708
00:38:29,270 --> 00:38:30,910
- Cái gì đây?
- Sự lo lắng.
709
00:38:31,190 --> 00:38:33,540
Tôi cũng bị như thế.
Thật khủng khiếp ở độ tuổi như vậy.
710
00:38:33,660 --> 00:38:37,110
- Tôi cảm thấy rất tốt.
- Do bọn trẻ không chú ý vào bố chúng nó thôi.
711
00:38:37,580 --> 00:38:40,880
Cô bé ắt một nơi nào đó.
Tôi phải nhanh chóng tìm cô bé.
712
00:38:41,000 --> 00:38:44,340
Tôi sẽ đến thư viện
để tìm một cuốn sách về xe tải.
713
00:38:44,460 --> 00:38:47,030
- Đừng vướng vào rắc rối.
- Được rồi!
714
00:39:01,590 --> 00:39:02,490
Cô đi đâu vậy?
715
00:39:04,360 --> 00:39:05,810
Tên của bạn nữ kia là gì thế?
716
00:39:06,080 --> 00:39:07,080
Là Sasha.
717
00:39:07,410 --> 00:39:09,030
- Xin chào Sasha!
- Đừng nói chuyện với bạn ấy.
718
00:39:09,150 --> 00:39:12,380
Sasha có thể nói chuyện với cô
nhưng cô không bao giờ nói chuyện với bạn ấy.
719
00:39:12,500 --> 00:39:14,540
- Bạn ấy sẽ nghiền nát cô.
- Đừng lo lắng.
720
00:39:14,660 --> 00:39:17,250
Mọi người đều yêu mến tôi
và nghĩ rằng tôi xinh đẹp và tuyệt vời.
721
00:39:18,750 --> 00:39:19,900
Cảm ơn nhé.
722
00:39:22,940 --> 00:39:25,390
Xin chào cho các cô gái.
Sasha,
723
00:39:25,510 --> 00:39:26,570
có chuyện gì mới không?
724
00:39:29,560 --> 00:39:30,810
Cô là ai?
725
00:39:33,070 --> 00:39:35,990
Người phụ nữ yêu thích
của mọi người trong mọi thời đại.
726
00:39:36,580 --> 00:39:37,730
Barbie!
727
00:39:39,670 --> 00:39:43,000
- Cô thực sự nghĩ rằng cô là Barbie?
- Đúng!
728
00:39:43,075 --> 00:39:45,225
- Cô ta điên rồi.
- Cô ấy có từ trại chuối ra không vậy nhỉ?
729
00:39:45,250 --> 00:39:47,675
Vậy cô là kiểu "Barbie" Barbie?
Một con điên chuyên nghiệp?
730
00:39:47,725 --> 00:39:51,670
Không, Barbie là bác sĩ,
luật sư, thượng nghị sĩ và...
731
00:39:51,910 --> 00:39:54,500
- người đoạt giải Nobel.
- Cô có đoạt giải Nobel không?
732
00:39:54,620 --> 00:39:56,220
Không phải tôi, mà là...
733
00:39:56,990 --> 00:39:58,080
Barbie cơ.
734
00:39:59,490 --> 00:40:02,320
Chẳng phải các cô
phải cảm ơn và ôm tôi sao?
735
00:40:05,220 --> 00:40:07,000
Vì trở thành đồ chơi ưa thích của các cô?
736
00:40:07,120 --> 00:40:09,710
Chúng tôi không chơi Barbie
từ khi 5 tuổi rồi.
737
00:40:10,330 --> 00:40:14,190
- Tôi ghét búp bê có tóc.
- Vào đường cùng tôi mới chơi Barbie.
738
00:40:14,440 --> 00:40:15,740
Tớ yêu Barbie.
739
00:40:17,650 --> 00:40:19,610
Dù sao thì cũng thật tởm với chúng tôi.
740
00:40:20,080 --> 00:40:20,990
Tởm á?
741
00:40:22,680 --> 00:40:23,680
Tại sao?
742
00:40:23,930 --> 00:40:25,525
- Nào, Sasha.
- Giải thích đi.
743
00:40:25,600 --> 00:40:26,525
Hủy diệt Barbie đi.
744
00:40:27,760 --> 00:40:29,160
Được rồi, Barbie...
745
00:40:29,760 --> 00:40:30,760
tôi sẽ nói nhé.
746
00:40:31,610 --> 00:40:34,670
Cô luôn khiến phụ nữ cảm thấy tồi tệ
về bản thân từ khi cô được phát minh.
747
00:40:34,790 --> 00:40:38,810
- Tôi nghĩ ngược lại mới đúng.
- Cô đại diện cho những giá trị sai lệch.
748
00:40:39,390 --> 00:40:42,460
Tình dục hóa chủ nghĩa tư bản,
lý tưởng cơ thể không tưởng...
749
00:40:42,580 --> 00:40:45,880
Không, không... cô đang miêu tả
gì đó theo Khuôn Mẫu.
750
00:40:46,000 --> 00:40:47,330
Barbie là...
751
00:40:47,450 --> 00:40:50,270
- một điều gì đó hơn thế.
- Nhìn lại bản thân cô đi.
752
00:40:52,470 --> 00:40:56,820
- Về cơ bản, tôi là Barbie Khuôn Mẫu.
- Cô đưa nữ quyền trở lại 50 năm.
753
00:40:56,990 --> 00:40:58,710
Cô đã phá hủy tinh thần của các cô gái và...
754
00:40:58,830 --> 00:41:02,210
cả hành tinh bằng cách tôn vinh
chủ nghĩa tư bản.
755
00:41:02,410 --> 00:41:06,810
Mục tiêu của tôi là giúp các cô
và làm cho các cô hạnh phúc và mạnh mẽ.
756
00:41:06,930 --> 00:41:10,770
Tôi mạnh mẽ. Và cho đến khi
cô xuất hiện ở đây với tư cách là Barbie,
757
00:41:10,890 --> 00:41:13,340
tôi đã chẳng đả động đến cô
trong nhiều năm, đồ phát xít.
758
00:41:20,240 --> 00:41:21,240
Được rồi.
759
00:41:21,640 --> 00:41:23,975
Lại nữa rồi.
Tôi phải...
760
00:41:24,370 --> 00:41:25,670
Thật xin lỗi nhé?
761
00:41:26,090 --> 00:41:28,460
Rất vui được nói chuyện với các cô.
762
00:41:35,850 --> 00:41:37,410
Không ai lắng nghe cả.
763
00:41:51,210 --> 00:41:52,970
Xin lỗi, thưa anh,
anh có thời gian không?
764
00:41:53,760 --> 00:41:56,920
- Cô tôn trọng tôi.
- Xin lỗi, anh có biết mấy giờ rồi không?
765
00:41:58,100 --> 00:41:59,310
Không, tôi không biết.
766
00:42:00,770 --> 00:42:01,500
Được rồi.
767
00:42:01,700 --> 00:42:03,890
Tại sao Barbie không nói với tôi
về chế độ phụ hệ nhỉ?
768
00:42:04,010 --> 00:42:07,680
Có nghĩa là, nếu tôi hiểu đúng,
kỵ binh có sức mạnh.
769
00:42:08,130 --> 00:42:09,130
Tất nhiên rồi.
770
00:42:09,520 --> 00:42:11,980
- Tôi sẽ theo đuổi vận may của mình.
- Được rồi.
771
00:42:14,450 --> 00:42:16,950
Tôi muốn một công việc
được trả lương cao với tầm ảnh hưởng.
772
00:42:17,070 --> 00:42:19,880
Anh cần có bằng thạc sĩ.
Một số thậm chí có bằng tiến sĩ.
773
00:42:20,000 --> 00:42:22,910
- Tôi là con trai chưa đủ sao?
- Có lẽ bây giờ là ngược lại.
774
00:42:23,030 --> 00:42:26,100
Các ông cũng không làm tốt tính phụ hệ đâu.
775
00:42:26,220 --> 00:42:28,180
Không! Không phải chúng tôi...
776
00:42:29,310 --> 00:42:32,790
Chúng tôi đã làm tốt ấy chứ.
Chúng tôi đã... giấu nó tốt hơn.
777
00:42:34,790 --> 00:42:38,160
Tôi sẽ không cho phép anh
thực hiện phẫu thuật cắt ruột thừa.
778
00:42:38,280 --> 00:42:39,660
- Tôi là một người đàn ông.
- Chứ không phải bác sĩ.
779
00:42:39,780 --> 00:42:40,800
- Làm ơn nhé?
- Không.
780
00:42:40,920 --> 00:42:42,930
- Tôi có thể nói chuyện với bác sĩ không? - Anh đang nói chuyện với bác sĩ.
781
00:42:43,050 --> 00:42:44,290
- Lấy cho tôi cà phê nhé?
- Không.
782
00:42:44,410 --> 00:42:45,250
- Và một cây bút nhé?
- Không.
783
00:42:45,250 --> 00:42:46,200
- Và một chiếc áo khoác trắng.
- Không.
784
00:42:46,220 --> 00:42:47,175
- Và dụng cụ sắc bén.
- Không.
785
00:42:47,225 --> 00:42:49,220
- Anh ấy đây rồi. Bác sĩ!
- Hãy gọi bảo vệ đi.
786
00:42:49,670 --> 00:42:53,280
- Tôi đến bãi biển vì công việc.
- Trở thành nhân viên cứu hộ?
787
00:42:54,460 --> 00:42:58,170
Tôi không được đào tạo để đến đó.
Được đào tạo để tự tin đứng đây thôi.
788
00:42:58,280 --> 00:43:02,220
- Không có ai nguy hiểm ở đây cả.
- Nếu có thì tôi cũng không biết cứu.
789
00:43:02,225 --> 00:43:05,890
- Vậy thì tôi không thể nhận anh được.
- Tôi thậm chí không thể ở trên bãi biển!
790
00:43:09,590 --> 00:43:12,020
Cô ấy nghĩ mình phát xít?
791
00:43:12,200 --> 00:43:14,150
Mình còn không kiểm soát xe lửa
792
00:43:14,270 --> 00:43:16,220
hoặc dòng chảy thương mại.
793
00:43:18,920 --> 00:43:20,020
- Cô đây rồi.
- Ôi, không.
794
00:43:20,140 --> 00:43:21,300
Nó trở nên tồi tệ lắm rồi.
795
00:43:21,420 --> 00:43:25,160
Tôi phải tìm một nơi
để bắt đầu lại chế độ phụ hệ.
796
00:43:29,110 --> 00:43:31,510
- Cô Barbie?
- Chỉ là Barbie thôi.
797
00:43:31,630 --> 00:43:33,240
Cô phải đi với chúng tôi.
798
00:43:35,410 --> 00:43:36,970
- Các anh là ai?
- Chúng tôi là Mattel.
799
00:43:37,090 --> 00:43:38,370
- Mattel?
- Mattel.
800
00:43:39,120 --> 00:43:42,560
Tạ ơn Chúa.
Tôi cần nói chuyện với người phụ trách.
801
00:43:42,680 --> 00:43:46,030
Mọi thứ đều lộn ngược ở đây.
Đàn ông coi tôi như đồ vật.
802
00:43:46,150 --> 00:43:49,775
Các cô gái ghét tôi, mọi người nghĩ tôi điên
và tôi liên tục bị bắt.
803
00:43:49,825 --> 00:43:52,600
- Mời cô đi lối này.
- Tôi cũng học cách khóc rồi.
804
00:43:52,810 --> 00:43:55,060
Lúc đầu là nước mắt rồi giờ dàn dụa như sông rồi.
805
00:43:55,180 --> 00:43:59,060
Giờ làm gì? Tôi có nên đi theo cô ấy
đến chiếc xe khả nghi không?
806
00:43:59,570 --> 00:44:02,010
Tôi muốn một chiếc xe như thế,
thành thật mà nói.
807
00:44:02,490 --> 00:44:03,480
Cô nói đúng rồi.
808
00:44:03,600 --> 00:44:05,480
Cô ấy ổn thôi. Đó là từ Mattel.
809
00:44:05,600 --> 00:44:06,810
- Đúng.
- Tôi biết rồi.
810
00:44:06,930 --> 00:44:09,470
Tôi sẽ quay lại Barbie Land
và nói cho các Ken biết tôi đã học được gì.
811
00:44:09,590 --> 00:44:10,940
Thật tuyệt vời quá!
812
00:44:12,140 --> 00:44:14,540
- Được rồi. Hãy đi lối đó.
- Quay lại Barbie Land nào.
813
00:44:15,790 --> 00:44:17,650
- Chào chú thỏ con.
- Đừng gọi con như thế.
814
00:44:17,770 --> 00:44:18,670
Xin lỗi con.
815
00:44:18,790 --> 00:44:23,410
Mẹ về sớm vì công việc gặp khủng hoảng,
nhưng có lẽ chúng ta có thể đi ăn kem.
816
00:44:23,530 --> 00:44:25,750
May mắn thay, họ đã bắt được đồ điên đó.
817
00:44:27,260 --> 00:44:30,770
Một người từ chương trình thực tế thử thách.
Cô ấy cứ nghĩ mình là Barbie.
818
00:44:30,890 --> 00:44:33,530
- Từ từ, con nói gì vậy?
- Cô ấy nghĩ cô ấy là Barbie.
819
00:44:33,650 --> 00:44:35,000
Cô ấy đã hoàn toàn tin điều đó.
820
00:44:36,470 --> 00:44:38,270
Mẹ đang làm gì thế.
Mẹ đi đâu vậy.
821
00:44:38,620 --> 00:44:40,090
Mẹ, mẹ ơi.
822
00:44:41,140 --> 00:44:42,440
Mẹ ơi, vào xe đi.
823
00:44:44,950 --> 00:44:46,040
Đùa đấy à?
824
00:44:48,130 --> 00:44:48,930
Mẹ ơi.
825
00:44:51,210 --> 00:44:54,710
Mattel! Dĩ nhiên
các anh là người đưa tôi đến đấy.
826
00:44:54,830 --> 00:44:56,760
Đó chắc chắn không phải là do Sasha rồi.
827
00:44:58,200 --> 00:45:00,020
Cảm ơn vì chuyến đi, nó cũng rất vui đấy.
828
00:45:02,450 --> 00:45:03,850
Tàu mẹ!
829
00:45:08,070 --> 00:45:10,310
- Barbie!
- Chúng tôi rất vui được gặp cô.
830
00:45:10,430 --> 00:45:12,570
- Xin chào!
- Cô muốn uống chút nước không?
831
00:45:12,780 --> 00:45:14,030
Có, cảm ơn.
832
00:45:18,070 --> 00:45:20,020
Tôi đã quen với việc nó không có tí nước nào.
833
00:45:24,480 --> 00:45:28,120
- Cảm ơn.
- Chúng tôi mong được gặp cô trực tiếp.
834
00:45:28,240 --> 00:45:31,970
Tất nhiên rồi. Tôi có thể làm gì
để hàn gắn vết nứt trong không-thời gian,
835
00:45:32,090 --> 00:45:34,120
và đưa đôi chân của tôi trở lại
rồi loại bỏ sần da vỏ cam,
836
00:45:34,240 --> 00:45:36,590
và về cơ bản không biến thành Barbie Kỳ Dị?
837
00:45:36,710 --> 00:45:38,620
Đó chính xác là những gì
chúng tôi đang nói về.
838
00:45:39,910 --> 00:45:43,430
Nếu cô không phiền,
chúng tôi rất mong cô...
839
00:45:44,290 --> 00:45:46,540
vào chiếc hộp lớn này.
840
00:45:49,110 --> 00:45:53,520
Hãy vào trong hộp và cô sẽ trở lại Barbie Land.
Và mọi thứ sẽ như trước đây.
841
00:45:53,880 --> 00:45:55,690
Biết gì không? Đầu tiên hãy tìm Ken đã.
842
00:45:57,240 --> 00:45:59,710
- Ken?
- Phải, ông biết đấy, Barbie và Ken.
843
00:46:01,270 --> 00:46:02,810
- Phải, Ken!
- Là anh chàng đó.
844
00:46:05,390 --> 00:46:07,180
Trở lại Barbie Land!
845
00:46:08,660 --> 00:46:10,300
Mình sắp nôn, mình chóng mặt.
846
00:46:11,180 --> 00:46:13,820
Chúng tôi không để ý đến Ken.
847
00:46:15,020 --> 00:46:16,020
Chưa bao giờ luôn.
848
00:46:16,370 --> 00:46:18,970
- Được rồi, vào hộp nào.
- Được!
849
00:46:21,890 --> 00:46:25,360
Vì tôi đã đi xa đến mức này,
tôi có thể gặp bà sếp không?
850
00:46:25,580 --> 00:46:27,170
CEO ấy?
851
00:46:27,650 --> 00:46:28,790
Là tôi đây.
852
00:46:28,910 --> 00:46:31,610
- CFO ấy.
- Tôi đây.
853
00:46:31,730 --> 00:46:33,230
- Tổng thống Barbie?
- Đây nè.
854
00:46:33,350 --> 00:46:36,150
Tôi không có chức vụ,
chẳng phải vậy biến tôi thành phụ nữ rồi nhỉ?
855
00:46:36,530 --> 00:46:38,260
Không có người phụ nữ nào phụ trách sao?
856
00:46:38,920 --> 00:46:39,920
Nghe này,
857
00:46:40,340 --> 00:46:42,330
tôi biết chính xác cô định sao và...
858
00:46:42,450 --> 00:46:44,900
tôi phải nói với cô rằng
điều đó làm tôi rất buồn.
859
00:46:45,010 --> 00:46:47,760
Công ty này hoàn toàn được thành lập
bởi những người phụ nữ.
860
00:46:47,880 --> 00:46:50,080
Chúng tôi có nữ CEO vào những năm 90.
861
00:46:50,510 --> 00:46:52,320
Và một người nữa...
862
00:46:53,440 --> 00:46:55,850
ở thời kỳ khác.
863
00:46:57,740 --> 00:47:00,140
Thế là hai người rồi nhé.
864
00:47:00,510 --> 00:47:04,660
Phụ nữ là trụ cột cho...
865
00:47:04,680 --> 00:47:06,420
tòa nhà vĩ đại này.
866
00:47:06,450 --> 00:47:09,290
Chúng tôi có nhà vệ sinh dành cho cả nam và nữ.
867
00:47:09,320 --> 00:47:12,230
Mọi người đàn ông ở đây đều thích phụ nữ.
868
00:47:12,250 --> 00:47:14,130
Tôi là con của một bà mẹ.
869
00:47:14,160 --> 00:47:16,470
Tôi là mẹ của một cậu bé.
870
00:47:16,490 --> 00:47:19,325
Tôi là cháu của dì tôi.
871
00:47:20,230 --> 00:47:21,890
Một vài người bạn thân của tôi
còn là người Do Thái cơ đấy.
872
00:47:23,710 --> 00:47:25,820
Tôi chỉ đang muốn nói là...
873
00:47:26,100 --> 00:47:28,000
vào hộp đi, con đàn bà hư hỏng!
874
00:47:29,270 --> 00:47:30,750
Cái gì? Không thể nói từ đó à?
875
00:47:30,770 --> 00:47:33,150
Đã lâu rồi tôi không ở trong hộp.
876
00:47:33,250 --> 00:47:34,375
Cô thấy đấy, rất dễ thôi.
877
00:47:36,560 --> 00:47:37,570
Được thôi.
878
00:47:38,990 --> 00:47:41,520
Ôi, tôi nhớ cái mùi này.
879
00:47:42,280 --> 00:47:44,290
Gợi lại thời Proust.
880
00:47:44,500 --> 00:47:47,710
Có nhớ Barbie Proust không?
Bán không chạy lắm.
881
00:47:55,810 --> 00:47:58,340
Các ông biết không?
Trước khi vào trong hộp,
882
00:47:58,460 --> 00:48:01,210
tôi muốn tới nhà vệ sinh
để chỉnh lại tóc cho thật hoàn hảo.
883
00:48:01,330 --> 00:48:03,090
Được. Cô sẽ làm nhanh chứ?
884
00:48:04,900 --> 00:48:06,810
- Thẳng ra đây à?
- Cứ đi thẳng ra hành lang.
885
00:48:06,930 --> 00:48:08,640
- Cảm ơn
- Rẽ bên phải.
886
00:48:13,550 --> 00:48:14,850
Cô ấy cần nhà vệ sinh.
887
00:48:16,060 --> 00:48:17,510
Bắt lấy Barbie!
888
00:48:19,600 --> 00:48:22,230
Đừng nhấn nút.
Hãy để tôi nhấn.
889
00:48:26,720 --> 00:48:28,420
Tôi bảo là bắt lấy Barbie.
890
00:48:30,450 --> 00:48:31,460
Barbie đâu rồi?
891
00:48:32,860 --> 00:48:33,880
Tôi sẽ bắt được cô.
892
00:48:35,860 --> 00:48:36,890
Tôi sẽ bắt cô.
893
00:48:42,380 --> 00:48:43,660
Barbie!
894
00:48:43,680 --> 00:48:45,190
Nhanh hơn bằng cách
vượt qua chướng ngại vật.
895
00:48:45,380 --> 00:48:46,770
-Nhanh hơn đi.
- Chắc rồi.
896
00:48:52,290 --> 00:48:53,740
- Bắt lấy Barbie.
- Barbie
897
00:48:54,320 --> 00:48:55,730
- Barbie!
- Khir thaatj, Barbie!
898
00:48:57,270 --> 00:48:58,370
Tôi sẽ bắt được cô.
Barbie!
899
00:49:29,580 --> 00:49:31,640
Đừng lo, ở đây cô được an toàn.
900
00:49:33,120 --> 00:49:34,450
Đây là đâu thế?
901
00:49:35,710 --> 00:49:39,220
Tôi luôn cho là mình suy nghĩ tốt nhất
khi ngồi ở bàn bếp.
902
00:49:42,600 --> 00:49:43,600
Uống trà chứ?
903
00:49:45,200 --> 00:49:46,400
Vâng, cảm ơn.
904
00:49:51,090 --> 00:49:52,850
Vậy là phụ nữ ở đây có làm việc.
905
00:49:53,440 --> 00:49:56,430
Cưng à, chúng tôi làm nhiều hơn
là chỉ công việc ấy chứ.
906
00:49:57,000 --> 00:50:02,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ
907
00:50:02,000 --> 00:50:07,000
- Biên dịch: Hoàng Dung, Đoàn Duy Tùng, Thu Hằng
908
00:50:07,000 --> 00:50:12,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
909
00:50:12,000 --> 00:50:17,000
WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp,
để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây:
910
00:50:17,000 --> 00:50:20,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội!
911
00:50:20,000 --> 00:50:25,000
Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio
912
00:50:25,690 --> 00:50:26,690
Sao thế?
913
00:50:27,560 --> 00:50:29,425
Bởi vì tôi không biết uống trà như thế nào.
914
00:50:29,650 --> 00:50:32,530
Không, trông cô khác lắm.
915
00:50:33,010 --> 00:50:36,930
À, bình thường trông tôi không thế này đâu.
Tôi từng vô cùng hoàn hảo.
916
00:50:38,040 --> 00:50:39,160
Tôi không biết nữa.
917
00:50:39,920 --> 00:50:41,680
Tôi nghĩ trông cô đẹp lắm.
918
00:50:49,770 --> 00:50:52,370
Thế giới thực không giống như tôi kỳ vọng.
919
00:50:53,140 --> 00:50:54,390
Nó chưa bao giờ giống kỳ vọng.
920
00:50:54,570 --> 00:50:56,180
Như thế chẳng phải rất tuyệt sao?
921
00:50:58,110 --> 00:50:59,740
Bà là ai thế?
922
00:51:01,040 --> 00:51:02,040
Cô ta chạy đâu rồi?
923
00:51:03,100 --> 00:51:05,240
Nếu đi xuống dưới hầm kia,
924
00:51:05,360 --> 00:51:07,620
cô sẽ thấy một cầu thang dẫn ra sảnh.
925
00:51:08,260 --> 00:51:09,260
- Tìm cô ấy.
- Được thôi.
926
00:51:12,320 --> 00:51:13,420
Cảm ơn bà.
927
00:51:15,540 --> 00:51:16,540
Ruth.
928
00:51:17,650 --> 00:51:19,400
Ruth. Cảm ơn, Ruth.
929
00:51:20,620 --> 00:51:22,020
Đừng khách sáo, Barbie.
930
00:51:25,000 --> 00:51:30,000
Liên hệ dịch thuật/hợp tác:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com
931
00:51:39,050 --> 00:51:40,280
Chúng ta thấy cô ấy rồi. Kia kìa.
932
00:51:43,110 --> 00:51:45,640
Thẻ. Tôi mất thẻ rồi.
933
00:51:48,210 --> 00:51:49,220
Lên xe đi.
934
00:51:54,630 --> 00:51:56,570
Lên xe ngay.
935
00:51:57,790 --> 00:51:58,790
Đi nào.
936
00:52:04,100 --> 00:52:06,060
Ôi không... chúng ta sẽ không bao giờ bắt được Barbie.
937
00:52:06,180 --> 00:52:07,370
Chúng ta không cần nó.
938
00:52:07,490 --> 00:52:08,490
Barbie!
939
00:52:09,340 --> 00:52:10,940
Hãy tạo một kế hoạch ở đây.
940
00:52:11,750 --> 00:52:15,030
Tôi sẽ ngồi lên trước.
Tôi sẽ đi trước!
941
00:52:15,675 --> 00:52:16,725
Bám chắc.
942
00:52:19,800 --> 00:52:23,310
Hy vọng không bạn nào của con
nhìn thấy ta đặt Barbie cỡ lớn vào xe.
943
00:52:23,330 --> 00:52:24,580
- Làm sao chuyện này lại xảy ra?
- Tôi không biết.
944
00:52:24,600 --> 00:52:26,410
Sao cô lại ở đây?
Cô chỉ là ý tưởng thôi mà.
945
00:52:26,500 --> 00:52:27,275
Một ý tưởng tuyệt vời.
946
00:52:27,400 --> 00:52:30,000
Gần đây mẹ cảm thấy hơi cô đơn...
947
00:52:30,120 --> 00:52:32,730
- và mẹ đã tìm lại chỗ Barbie ta từng chơi.
- Con tưởng mẹ vứt hết đi rồi.
948
00:52:32,850 --> 00:52:36,210
Mẹ bắt đầu chơi với chúng và vẽ chúng,
như trước đây, con nhớ chứ?
949
00:52:36,330 --> 00:52:38,290
- Mẹ nghĩ sẽ rất là vui.
- Vui đúng không?
950
00:52:38,410 --> 00:52:42,650
Không hề. Mẹ thấy buồn, và kỳ cục,
và rồi các bức hình cũng trở nên buồn và kỳ cục...
951
00:52:42,770 --> 00:52:46,580
có lẽ bởi vì mẹ không thể giống con,
mẹ lại khiến con trở nên giống mẹ?
952
00:52:48,250 --> 00:52:52,000
Có bức hình nào của cô liên quan đến
những suy nghĩ về cái chết và da sần vỏ cam không?
953
00:52:52,750 --> 00:52:53,560
Có!
954
00:52:53,680 --> 00:52:55,510
Barbie Suy Nghĩ Về Cái Chết.
955
00:52:55,630 --> 00:52:57,960
- Ôi Chúa ơi!
- Và da sần vỏ cam.
956
00:53:01,620 --> 00:53:03,870
- Tôi đến vì cô.
- Cô đến vì tôi.
957
00:53:04,360 --> 00:53:06,310
Đó là ký ức của cô.
958
00:53:35,230 --> 00:53:36,700
Xin chào? Xin chào?
959
00:53:37,010 --> 00:53:38,570
Hai người đang thần giao đấy à?
960
00:53:38,690 --> 00:53:41,690
- Không, không có chuyện đó.
- Mẹ đang thần giao với một Barbie đời thực đấy?
961
00:53:41,810 --> 00:53:42,750
Không!
962
00:53:43,500 --> 00:53:45,660
Ý mẹ là có thể một chút!
963
00:53:45,780 --> 00:53:48,870
Con không biết nói gì với mẹ nữa.
Mẹ muốn biến Barbie thành người thật.
964
00:53:48,990 --> 00:53:50,040
Nghe này, Sasha.
965
00:53:50,160 --> 00:53:53,510
Mẹ chỉ là một người nhạt nhẽo, với công việc
chán chường và một đứa con gái không ưa mình.
966
00:53:53,630 --> 00:53:55,770
Vui vẻ một chút thì có gì sai ư?
967
00:53:57,230 --> 00:53:58,720
Mấy tên khốn này.
968
00:54:01,240 --> 00:54:02,240
Mẹ ơi!
969
00:54:04,480 --> 00:54:05,800
Tôi nợ các cô một lời xin lỗi.
970
00:54:05,920 --> 00:54:08,740
Tôi đã nghĩ Barbie làm
Thế giới thực tốt đẹp hơn, nhưng...
971
00:54:08,860 --> 00:54:11,800
nó đang vỡ vụn và rối tung hết cả lên.
972
00:54:11,920 --> 00:54:14,600
Ừ thì đời thực không hoàn hảo nhưng cô đã
truyền cảm hứng cho tôi rất nhiều.
973
00:54:17,090 --> 00:54:18,990
Tôi yêu phụ nữ.
Tôi muốn giúp họ.
974
00:54:19,110 --> 00:54:20,700
Thôi đi, ai cũng ghét phụ nữ.
975
00:54:20,820 --> 00:54:23,560
Phụ nữ ghét phụ nữ,
đàn ông cũng ghét phụ nữ.
976
00:54:23,680 --> 00:54:25,790
- Thật vậy ư?
- Nó hơi phức tạp. Dùng từ "ghét" thì hơi mạnh.
977
00:54:25,910 --> 00:54:26,980
Tỉnh lại đi mẹ!
978
00:54:28,290 --> 00:54:30,140
Mẹ vẫn tỉnh táo mà, Sasha!
979
00:54:34,060 --> 00:54:36,290
Mẹ, mẹ học lái kiểu này ở đâu thế?
980
00:54:36,410 --> 00:54:38,900
- Một người đàn ông đã dạy mẹ
- Bố ư?
981
00:54:39,320 --> 00:54:41,120
Đúng, đúng vậy... là bố.
982
00:55:00,700 --> 00:55:01,700
Cúi xuống.
983
00:55:02,700 --> 00:55:04,380
- Con thật là xinh.
- Đừng nhìn con.
984
00:55:04,500 --> 00:55:05,360
Xin lỗi.
985
00:55:09,790 --> 00:55:13,030
Mẹ không thể trốn mãi.
Chúng ta đi đâu đây?
986
00:55:13,150 --> 00:55:15,960
Tôi có một ý tưởng.
Cô có thể đưa chúng ta đến Biển Venice không?
987
00:55:16,080 --> 00:55:17,080
Được chứ.
988
00:55:17,540 --> 00:55:20,400
Tôi thích trượt patin.
Chúng ta đi đâu thế?
989
00:55:20,520 --> 00:55:22,170
- Đến Barbie Land.
- Mẹ, đợi đã...
990
00:55:22,290 --> 00:55:26,320
Mẹ định để một cô Barbie đưa mẹ và con gái mẹ
đến một nơi tưởng tượng ư?
991
00:55:26,440 --> 00:55:28,620
Đúng, và con biết vì sao không,
vì mẹ chưa từng làm gì cả.
992
00:55:28,740 --> 00:55:30,600
Mẹ thậm chí còn chưa lái
cái du thuyền mà mẹ thắng được...
993
00:55:30,720 --> 00:55:33,500
vì mẹ không có bằng còn bố con thì dị ứng với mặt trời.
994
00:55:33,620 --> 00:55:36,470
- Thế còn bố thì sao? Sao bỏ bố được!
- Bố sẽ ổn thôi.
995
00:55:37,060 --> 00:55:38,270
Bolígrafos.
996
00:55:38,290 --> 00:55:39,640
Bolígrafos.
997
00:55:39,660 --> 00:55:40,900
Bolígrafos.
998
00:55:42,900 --> 00:55:43,910
Phải, bố sẽ ổn thôi.
999
00:55:43,930 --> 00:55:45,210
Sẵn sàng để vui chưa?
1000
00:55:45,230 --> 00:55:46,610
- Rồi!
- Tuyệt vời!
1001
00:55:46,640 --> 00:55:48,980
Đi nào!
1002
00:55:49,000 --> 00:55:50,750
Hãy đến và cảm nhận sự kỳ diệu.
1003
00:55:50,770 --> 00:55:54,190
Chúng ta ở đâu?
Sao ta mặc đồ này vậy?
1004
00:55:54,210 --> 00:55:55,750
Sao chúng ta có được chiếc xe này?
1005
00:55:55,780 --> 00:55:57,520
Khi còn nhỏ,
tôi đã đánh mất đôi bốt của mình...
1006
00:55:57,550 --> 00:55:59,560
và mẹ tôi không cho tôi
mua búp bê Barbie mới...
1007
00:55:59,580 --> 00:56:00,890
vì tôi muốn thay bốt.
1008
00:56:00,920 --> 00:56:02,690
- Nó vừa với cô đấy.
- Cảm ơn.
1009
00:56:02,720 --> 00:56:04,800
- Chào!
- Cô ấy là Barbie yêu thích của mẹ.
1010
00:56:04,820 --> 00:56:06,130
Cô là con người yêu thích của tôi.
1011
00:56:06,150 --> 00:56:08,900
Đừng nói với anh ấy,
nhưng tôi chưa bao giờ có Ken.
1012
00:56:08,930 --> 00:56:10,940
Vì Ken chẳng có ích gì cả.
1013
00:56:10,960 --> 00:56:13,000
Tôi không nói vậy nha.
1014
00:56:13,030 --> 00:56:16,010
Phụ nữ nắm giữ mọi chức vụ chủ chốt,
kiểm soát mọi tiền bạc.
1015
00:56:16,030 --> 00:56:19,010
Phụ nữ ở thế giới của chúng tôi
làm những gì đàn ông ở thế giới của cô làm.
1016
00:56:19,030 --> 00:56:20,310
Điều đó khá tuyệt.
1017
00:56:20,340 --> 00:56:22,950
Sasha, cá heo kìa!
1018
00:56:22,970 --> 00:56:26,580
♪ Càng đến gần tôi càng cảm thấy tốt hơn ♪
1019
00:56:26,610 --> 00:56:27,950
♪ Phải ♪
1020
00:56:27,980 --> 00:56:29,960
♪ Càng đến gần tôi càng cảm thấy tốt hơn ♪
1021
00:56:29,980 --> 00:56:31,620
Bài hát đó là gì vậy?
1022
00:56:31,650 --> 00:56:33,220
Ồ, Tổng thống của chúng tôi là một phụ nữ...
1023
00:56:33,250 --> 00:56:36,160
và thật là niềm vui, công việc,
thân thiện và phụ nữ 24/7.
1024
00:56:36,180 --> 00:56:38,200
Bàn tay khổng lồ con người sẽ xuất hiện
và chơi đùa với cô à?
1025
00:56:38,220 --> 00:56:39,900
Không, điều đó thật điên rồ.
1026
00:56:39,920 --> 00:56:42,300
Xin thứ lỗi. Anh có thấy
một nhóm phụ nữ đi giày trượt patin không?
1027
00:56:42,320 --> 00:56:45,170
Có đó, người phụ nữ tóc vàng,
một người tóc nâu và một thiếu niên.
1028
00:56:45,190 --> 00:56:46,200
Họ trượt tới đó.
1029
00:56:46,230 --> 00:56:47,970
Ôi không.
1030
00:56:48,000 --> 00:56:50,140
Bước đầu luôn là giày trượt patin.
1031
00:56:50,170 --> 00:56:51,240
Sao cơ, thưa ngài?
1032
00:56:51,270 --> 00:56:53,610
Họ đã đến Barbie Land.
1033
00:56:53,640 --> 00:56:55,310
- Chết tiệt.
- Và cô ấy đã mang theo con người.
1034
00:56:55,340 --> 00:56:57,320
Thế giới của chúng ta sẽ trở nên kỳ lạ vì chuyện đó.
1035
00:56:57,340 --> 00:56:58,920
Kiểu gì cơ?
1036
00:56:58,940 --> 00:57:01,300
Một sự kiện không thể tưởng tượng được.
1037
00:57:01,810 --> 00:57:05,160
Giống như một chiếc podcast
được dẫn dắt bởi hai cái cây khôn ngoan.
1038
00:57:05,180 --> 00:57:08,690
Hoặc một dàn hợp xướng
của 2.000 ông bố trẻ.
1039
00:57:08,720 --> 00:57:11,360
Còn hơn vậy nữa cơ.
Chúng ta cần đến Barbie Land ngay.
1040
00:57:11,390 --> 00:57:15,830
Đi nào! Tìm giày trượt ngay bây giờ!
Chọn một hướng và chạy đi!
1041
00:57:15,860 --> 00:57:19,670
Tôi có thể cảm thấy
gót chân của tôi đã nhấc được lên. Tuyệt!
1042
00:57:19,690 --> 00:57:22,370
Đây là điều tôi nên làm.
Đưa cô quay lại đây.
1043
00:57:22,400 --> 00:57:24,610
- Cô đúng rồi.
- Phải.
1044
00:57:24,630 --> 00:57:26,280
Được rồi, đó là...
1045
00:57:26,300 --> 00:57:28,810
Ồ. Lạ nhỉ.
1046
00:57:37,850 --> 00:57:41,230
Tôi mang bia brewski tới đây.
1047
00:57:41,250 --> 00:57:43,260
Đó là Tổng thống của chúng tôi,
người đang cầm một cốc bia.
1048
00:57:43,290 --> 00:57:46,200
Và đội cổ vũ là thành viên của Tòa án Tối cao.
1049
00:57:46,220 --> 00:57:49,300
Điều này thú vị hơn là
làm tổng thống.
1050
00:57:49,320 --> 00:57:51,740
Hôm nay có điều gì đó kỳ lạ đã xảy ra.
1051
00:57:51,760 --> 00:57:53,230
Chào, Barbie!
1052
00:57:54,100 --> 00:57:56,110
Ồ, được rồi. Chào Ken.
1053
00:57:56,130 --> 00:58:00,810
Uống bia brewski nè.
Chàng trai to lớn của em đang khát.
1054
00:58:01,800 --> 00:58:03,850
Dù sao thì...
1055
00:58:03,870 --> 00:58:05,420
đợi cho đến khi cô
nhìn thấy Ngôi nhà mơ ước của tôi nhé.
1056
00:58:05,440 --> 00:58:08,020
Mọi thứ ở đó sẽ
truyền cảm hứng cho cô.
1057
00:58:08,040 --> 00:58:09,680
Và chúng ta có thể thay quần áo một lần nữa!
1058
00:58:12,750 --> 00:58:14,330
Đó là Điện Capitol.
1059
00:58:14,350 --> 00:58:16,060
- Nó màu hồng?
- Hồng!
1060
00:58:16,090 --> 00:58:17,360
Và nó...
1061
00:58:21,460 --> 00:58:24,370
Đây là Ngôi nhà mơ ước.
Đây là nơi tôi sống.
1062
00:58:24,390 --> 00:58:26,440
Có thể nhìn xuyên vào nhà luôn.
1063
00:58:26,460 --> 00:58:28,770
Vậy mỗi Barbie đều có nhà riêng của mình ư?
1064
00:58:28,800 --> 00:58:30,410
- Đúng.
- Tuyệt quá.
1065
00:58:30,430 --> 00:58:32,070
Nhà của Ken ở đâu vậy?
1066
00:58:32,900 --> 00:58:34,680
Tôi không biết.
1067
00:58:34,700 --> 00:58:37,180
Lúc đầu tôi nghĩ
Thế giới thực bị thống trị bởi đàn ông.
1068
00:58:37,210 --> 00:58:41,320
Sau đó tôi nhớ ra
nó bị thống trị bởi ngựa.
1069
00:58:41,340 --> 00:58:44,420
Sau đó tôi nhận ra rằng
ngựa chỉ dành cho đàn ông cưỡi.
1070
00:58:46,920 --> 00:58:48,860
Ồ. Tôi có ngôi nhà cây đó.
1071
00:58:48,880 --> 00:58:50,960
Tôi đã tiết kiệm để mua nó.
1072
00:58:50,990 --> 00:58:55,470
Tôi chưa bao giờ nhìn thấy chiếc xe này.
Chuyện gì đã xảy ra ở đây vậy?
1073
00:58:55,490 --> 00:58:58,240
Mọi thứ cơ bản tồn tại...
1074
00:58:58,260 --> 00:59:01,110
để lan rộng và
tăng cường sự hiện diện của nam giới.
1075
00:59:01,130 --> 00:59:03,040
- Thật là tuyệt.
- Hay quá cơ.
1076
00:59:03,070 --> 00:59:04,340
- Tôi biết.
- Barbie đến kìa.
1077
00:59:05,500 --> 00:59:08,750
Ken?
1078
00:59:08,770 --> 00:59:10,750
Anh đã làm gì vậy?
1079
00:59:10,770 --> 00:59:13,280
Anh đang mặc gì thế?
1080
00:59:13,310 --> 00:59:16,250
Đừng thắc mắc nữa.
Hãy chấp nhận nó đi, cục cưng à.
1081
00:59:16,280 --> 00:59:18,220
- Cục cưng.
- Đừng gọi tôi là cưng.
1082
00:59:18,250 --> 00:59:20,290
Vậy còn cục bé cưng thì sao?
Giống như chiếc tủ lạnh bé này.
1083
00:59:21,180 --> 00:59:22,960
Không, Ken.
1084
00:59:22,990 --> 00:59:26,260
Đây là Ngôi nhà mơ ước của tôi.
Ngôi nhà mơ ước của tôi! Là của tôi!
1085
00:59:26,290 --> 00:59:28,330
Đây không còn là
Ngôi nhà mơ ước của Barbie nữa.
1086
00:59:28,360 --> 00:59:34,010
Bây giờ nó được gọi là
Ngôi nhà Mojo Dojo Casa của Ken.
1087
00:59:34,030 --> 00:59:36,010
Anh đâu cần phải nói "Dojo" và "Nhà" chứ.
1088
00:59:36,030 --> 00:59:37,380
Và cả "Casa"...
1089
00:59:37,400 --> 00:59:39,410
Nhưng nó có vần điệu.
Hãy thử xem.
1090
00:59:39,430 --> 00:59:41,810
- Mojo Dojo Casa...
- Không, im đi.
1091
00:59:41,840 --> 00:59:43,940
Ngôi nhà Mojo Dojo Casa.
1092
00:59:45,810 --> 00:59:47,190
Thành thật mà nói,
dị tới mức nào vậy?
1093
00:59:47,210 --> 00:59:50,190
Sếp, những Ngôi nhà Mojo Dojo Casa...
1094
00:59:50,210 --> 00:59:52,420
bán rất chạy.
1095
00:59:52,450 --> 00:59:56,790
Bọn trẻ muốn nó.
Chúng ta có áo, cốc của Ken.
1096
00:59:56,820 --> 00:59:58,930
- Đó là hình xăm số một luôn.
- Ôi không.
1097
00:59:58,950 --> 01:00:01,900
Warner Bros. đã bắt đầu
thử vai cho bộ phim Ken,
1098
01:00:01,920 --> 01:00:05,840
và vốn dĩ nó đã là bom tấn rồi.
1099
01:00:05,860 --> 01:00:07,910
Nó đang xảy ra.
Những chuyện không bao giờ tưởng tượng nổi.
1100
01:00:07,930 --> 01:00:09,110
Nếu chúng ta không có cô ngôn từ...
1101
01:00:09,130 --> 01:00:11,080
- Trợ lý Điều hành.
- Biên tập viên Ngôn từ Điều hành của tôi...
1102
01:00:11,100 --> 01:00:13,910
và người có thể là con của cô ta
quay lại và đóng cánh cổng lại,
1103
01:00:13,940 --> 01:00:15,350
thế giới của chúng ta sẽ mãi mãi thay đổi.
1104
01:00:15,370 --> 01:00:17,250
Tại sao quan tâm đó là Barbie hay Ken chứ?
1105
01:00:17,270 --> 01:00:18,550
Chúng ta sẽ giàu có hơn mà.
1106
01:00:18,570 --> 01:00:20,950
Thật xấu hổ cho anh,
Giám đốc Điều hành số 2.
1107
01:00:20,980 --> 01:00:23,060
Anh nghĩ tôi đã dành
cả cuộc đời mình trong phòng họp...
1108
01:00:23,080 --> 01:00:24,190
chỉ vì tiền thôi à?
1109
01:00:24,210 --> 01:00:25,790
Không! Tôi đã mạo hiểm tham gia vào
công việc kinh doanh...
1110
01:00:25,810 --> 01:00:28,030
dành cho các cô gái và ước mơ của họ.
1111
01:00:28,050 --> 01:00:30,260
Theo cách kỳ lạ nhất.
1112
01:00:30,290 --> 01:00:33,260
Bây giờ, trượt nhanh hơn.
Thời gian sắp hết rồi.
1113
01:00:33,290 --> 01:00:35,930
Nghe này, tôi chỉ đang uống bia brewski...
1114
01:00:35,960 --> 01:00:38,200
tại Ngôi nhà Mojo Dojo Casa của tôi thôi.
1115
01:00:38,230 --> 01:00:39,900
Ken!
1116
01:00:39,930 --> 01:00:41,440
Cô có thể ở lại nếu cô muốn,
1117
01:00:41,460 --> 01:00:43,210
với tư cách là một người vợ của tôi,
1118
01:00:43,230 --> 01:00:45,910
hoặc người bạn gái dài hạn
ít ràng buộc của tôi.
1119
01:00:45,930 --> 01:00:47,440
Thấy sao?
1120
01:00:48,240 --> 01:00:49,480
Lấy bia brewski hộ nhé?
1121
01:00:49,500 --> 01:00:52,350
Tôi sẽ không lấy bia brewski cho anh.
1122
01:00:52,370 --> 01:00:54,990
Được rồi.
1123
01:00:55,010 --> 01:00:56,850
Cô biết đấy,
giờ thì Barbie không kiểm soát mọi thứ,
1124
01:00:56,880 --> 01:00:59,590
- chúng tôi làm tóc theo sở thích của mình.
- Tôi đang đội mũ nè.
1125
01:00:59,610 --> 01:01:03,060
Những chàng đang đói của tôi đâu rồi?
Ai muốn ăn nhẹ nào?
1126
01:01:03,090 --> 01:01:05,060
Barbie, rất vui được gặp cô.
1127
01:01:05,090 --> 01:01:06,260
Cô có thể tin được điều gì đã xảy ra không?
1128
01:01:06,290 --> 01:01:07,970
Tôi biết. Tuyệt vời phải không?
1129
01:01:07,990 --> 01:01:10,430
Có ai muốn uống bia brewski không?
1130
01:01:10,460 --> 01:01:13,170
Cô đang làm gì thế?
Cô là một bác sĩ.
1131
01:01:13,200 --> 01:01:15,070
Tôi thích trở thành
vật trang trí hữu ích cơ.
1132
01:01:15,100 --> 01:01:17,980
Và Allan thích giúp tôi
xoa bóp chân của tất cả các Ken.
1133
01:01:18,000 --> 01:01:19,210
Không, tôi không thích vậy.
1134
01:01:19,240 --> 01:01:21,180
Chúng tôi thích vậy.
1135
01:01:21,200 --> 01:01:22,510
- Tởm quá.
- Tôi say quá trời rồi.
1136
01:01:23,470 --> 01:01:25,420
Tôi cũng vậy.
1137
01:01:25,440 --> 01:01:27,020
Thật nhẹ nhõm khi anh không phải
đưa ra bất kỳ quyết định nào.
1138
01:01:27,040 --> 01:01:29,350
Nó giống như một ngày spa cho bộ não của tôi.
Nhưng là mãi mãi.
1139
01:01:29,380 --> 01:01:31,220
Họ bị sao vậy?
1140
01:01:31,250 --> 01:01:34,260
Chúng tôi giải thích cho họ về
uy quyền nam tính, sự thuần khiết, rực rỡ,
1141
01:01:34,280 --> 01:01:35,890
chế độ phụ hệ và họ chấp nhận nó.
1142
01:01:35,920 --> 01:01:38,100
Ôi Chúa ơi. Đây là những gì
đã xảy ra vào những năm 1500...
1143
01:01:38,120 --> 01:01:41,370
giữa người bản địa và bệnh đậu mùa.
Họ không có biện pháp phòng chống lại nó.
1144
01:01:41,390 --> 01:01:44,570
Đúng. Chuẩn bị sẵn sàng nhé, cưng.
1145
01:01:44,590 --> 01:01:48,040
Bởi vì Barbie Land giờ đã
trở thành Ken Land.
1146
01:01:48,060 --> 01:01:50,540
Và nó sẽ giống như
Century City ở Los Angeles,
1147
01:01:50,570 --> 01:01:53,940
bởi vì mọi thứ đều hoàn hảo ở Century City.
1148
01:01:53,970 --> 01:01:56,280
Ngay khi cô bước ra khỏi xe,
cô sẽ nói:
1149
01:01:56,310 --> 01:01:58,980
"Tôi không thể tin được
nơi này tuyệt vời đến thế!"
1150
01:01:59,010 --> 01:02:01,390
Không. Không phải mọi thứ
đều hoàn hảo ở Century City...
1151
01:02:01,410 --> 01:02:03,490
bởi vì chúng ta đã làm họ thất vọng.
1152
01:02:03,510 --> 01:02:05,950
Không! Cô làm tôi thất vọng!
1153
01:02:11,650 --> 01:02:14,290
Ngoài kia, tôi là một người quan trọng.
1154
01:02:16,160 --> 01:02:18,060
Và khi tôi bước xuống phố,
1155
01:02:20,130 --> 01:02:23,000
mọi người tôn trọng tôi vì chính con người tôi.
1156
01:02:25,700 --> 01:02:29,910
Một người phụ nữ hỏi tôi về thời gian.
1157
01:02:29,940 --> 01:02:30,680
Không thể nào!
1158
01:02:30,710 --> 01:02:32,340
Có thể đấy.
1159
01:02:35,040 --> 01:02:36,490
Và nếu không xét đến
khía cạnh kỹ thuật...
1160
01:02:36,510 --> 01:02:39,060
chẳng hạn như MBA, bằng y khoa,
1161
01:02:39,080 --> 01:02:44,130
và tôi không biết nữa, bài học bơi,
tôi có thể thống trị thế giới.
1162
01:02:44,150 --> 01:02:45,690
Nhưng tôi không cần tất cả
những thứ đó ở đây.
1163
01:02:51,660 --> 01:02:55,300
Tôi chỉ là một người đàn ông ở đây.
Và biết gì không?
1164
01:02:59,530 --> 01:03:00,580
Thế là đủ.
1165
01:03:00,600 --> 01:03:02,070
Điều khiển TV từ xa.
1166
01:03:06,380 --> 01:03:07,590
Cái nào đây?
1167
01:03:07,610 --> 01:03:09,510
Ồ, cái đó.
1168
01:03:10,960 --> 01:03:12,700
Hãy gọi tôi là Tổng thống Thủ tướng Ken.
1169
01:03:12,990 --> 01:03:14,320
Hãy tóm tắt lại
tất cả những thay đổi kinh ngạc này...
1170
01:03:14,360 --> 01:03:15,890
và cả những đổi mới đều nhờ công Ken.
1171
01:03:15,920 --> 01:03:18,330
Giải Nobel ngựa thuộc về...
1172
01:03:18,750 --> 01:03:19,725
Ken!
1173
01:03:19,770 --> 01:03:21,880
Ken! Ken! Ken! Ken! Ken!
1174
01:03:24,310 --> 01:03:26,120
Ồ. Và bây giờ anh
biến nó thành vĩnh viễn...
1175
01:03:26,150 --> 01:03:29,160
với một cuộc bầu cử đặc biệt
để thay đổi Hiến pháp.
1176
01:03:29,470 --> 01:03:30,970
Đúng vậy.
Chỉ trong 48 tiếng,
1177
01:03:31,010 --> 01:03:32,970
tất cả Ken sẽ đi bỏ phiếu...
1178
01:03:33,010 --> 01:03:34,510
và bỏ phiếu để thay đổi Hiến pháp
thành Chính phủ...
1179
01:03:34,540 --> 01:03:37,010
cho Ken, cho Ken và vì Ken!
1180
01:03:42,180 --> 01:03:44,190
Anh không thể làm điều đó.
1181
01:03:44,210 --> 01:03:45,660
Đây là Barbie Land.
1182
01:03:45,680 --> 01:03:47,690
Barbie làm việc chăm chỉ và ước mơ...
1183
01:03:47,720 --> 01:03:50,590
cho tất cả mọi thứ hiện giờ.
Anh...
1184
01:03:50,620 --> 01:03:54,060
Anh không thể phá hủy nó
trong một ngày.
1185
01:03:54,090 --> 01:03:56,360
Hãy nhìn tôi này,
theo nghĩa đen và nghĩa bóng.
1186
01:03:57,360 --> 01:04:01,540
Bây giờ, nếu cô không phiền,
1187
01:04:01,560 --> 01:04:05,680
đây là Ngôi nhà Mojo Dojo Casa của tôi,
chứ không phải...
1188
01:04:05,700 --> 01:04:08,740
Ngôi nhà Mojo Dojo Casa của Barbie.
1189
01:04:10,310 --> 01:04:11,380
Được chứ?
1190
01:04:15,640 --> 01:04:17,150
Cô thấy sao?
1191
01:04:20,480 --> 01:04:22,760
Không vui chút nào phải không?
1192
01:04:24,650 --> 01:04:27,230
Đó là đêm dành cho các chàng trai!
1193
01:04:42,440 --> 01:04:44,280
Đêm nào cũng là đêm của các chàng trai.
1194
01:04:48,480 --> 01:04:51,450
Cố lên, Ken! Cố lên, Ken!
1195
01:04:56,820 --> 01:05:00,830
Barbie! Hãy mang theo
những bộ quần áo con gái này đi.
1196
01:05:00,860 --> 01:05:04,430
Hãy lấy chiếc quần
dự tiệc Disco của cô...
1197
01:05:06,130 --> 01:05:08,540
và những bộ đồ tập trượt băng đẹp mắt...
1198
01:05:08,560 --> 01:05:10,280
và váy trình diễn rực rỡ.
1199
01:05:10,300 --> 01:05:12,180
Đây đều là đồ cổ đó.
1200
01:05:12,200 --> 01:05:14,780
Bộ váy ngủ của cô ở Amsterdam này.
1201
01:05:14,800 --> 01:05:16,310
Không!
1202
01:05:16,340 --> 01:05:18,610
Và chiếc quần Paisley Palazzo xinh đẹp!
1203
01:05:19,880 --> 01:05:22,880
- Đừng là Palazzo chứ!
- Và cút đi!
1204
01:05:25,780 --> 01:05:27,620
Chắc thứ này vừa đây.
1205
01:05:30,720 --> 01:05:32,330
Cưng à.
1206
01:05:32,350 --> 01:05:34,430
Tại sao cô ước tôi
đến thế giới hỗn loạn của cô,
1207
01:05:34,460 --> 01:05:38,500
sử dụng những suy nghĩ và cảm xúc
phức tạp của con người này?
1208
01:05:38,530 --> 01:05:41,630
- Cái gì?
- Barbie Land trước đây đã hoàn hảo rồi.
1209
01:05:42,670 --> 01:05:45,440
Trước đây tôi đã hoàn hảo.
1210
01:05:45,470 --> 01:05:49,150
Rất xin lỗi.
Tôi không cố làm gì cả.
1211
01:05:49,170 --> 01:05:50,410
Đừng xin lỗi.
1212
01:05:51,210 --> 01:05:52,680
Đừng trách mẹ tôi.
1213
01:05:52,710 --> 01:05:54,490
Sasha, con thật tốt.
1214
01:05:54,510 --> 01:05:57,560
Có lẽ cô ước chúng tôi ấy.
Có lẽ đó là lỗi của cô, Barbie.
1215
01:05:57,580 --> 01:05:58,820
Không, tôi không ước gì cả.
1216
01:05:58,850 --> 01:06:02,190
Tôi không bao giờ muốn
bất cứ điều gì thay đổi.
1217
01:06:02,220 --> 01:06:07,490
Cưng à, đó là cuộc sống.
Thay đổi cả rồi.
1218
01:06:08,420 --> 01:06:09,770
Chuyện đó...
1219
01:06:09,790 --> 01:06:11,560
thật đáng sợ.
1220
01:06:15,800 --> 01:06:16,800
Tôi không muốn nó.
1221
01:06:18,270 --> 01:06:20,850
Không phải trong cuộc sống của tôi.
Không, cảm ơn.
1222
01:06:20,870 --> 01:06:24,380
Chỉ là, tôi không muốn thứ này.
1223
01:06:30,750 --> 01:06:33,360
Tôi sẽ ngồi đợi và hy vọng...
1224
01:06:33,380 --> 01:06:36,190
một trong những Barbie hàng đầu...
1225
01:06:36,220 --> 01:06:38,200
sẽ thức tỉnh khỏi đây...
1226
01:06:38,220 --> 01:06:40,200
và làm gì đó với đống hỗn độn này.
1227
01:06:40,220 --> 01:06:42,730
Tôi hoàn toàn hiểu cảm giác đó.
1228
01:06:42,760 --> 01:06:45,840
Giống như
lúc nào cũng là con người vậy...
1229
01:06:45,860 --> 01:06:48,170
Xin hãy để tôi ở đây.
Để tôi yên.
1230
01:06:48,200 --> 01:06:51,940
Quay trở lại thế giới hỗn độn của cô
và để tôi với thế giới của tôi.
1231
01:06:51,970 --> 01:06:54,410
- Thế là cô định bỏ cuộc à?
- Đúng.
1232
01:06:59,210 --> 01:07:00,620
Được thôi.
1233
01:07:00,640 --> 01:07:02,290
Tôi gần như cảm thấy tiếc cho cô rồi,
1234
01:07:02,310 --> 01:07:04,820
nhưng cô chính xác như
những gì tôi nghĩ.
1235
01:07:07,950 --> 01:07:09,930
Đi nào cưng.
Hãy...
1236
01:07:09,950 --> 01:07:11,360
Được rồi, về kiểu gì đây?
1237
01:07:11,390 --> 01:07:12,830
Làm ngược lại mọi thứ.
1238
01:07:14,990 --> 01:07:18,730
Khó tin quá. Thôi nào, mẹ.
Cô ấy không xứng đáng với mẹ.
1239
01:07:23,730 --> 01:07:26,610
Đây là tình huống tồi tệ nhất của mình...
1240
01:07:26,640 --> 01:07:29,470
cả về mặt cảm xúc và thể chất.
1241
01:07:30,970 --> 01:07:31,980
Được rồi, các bạn,
1242
01:07:32,010 --> 01:07:33,520
đã đến lúc mua...
1243
01:07:33,540 --> 01:07:34,990
Barbie Trầm Cảm mới.
1244
01:07:35,010 --> 01:07:36,920
Cô ấy mặc quần dài suốt ngày.
1245
01:07:36,950 --> 01:07:39,320
Hôm nay cô ấy đã dành
7 giờ trên Instagram,
1246
01:07:39,350 --> 01:07:41,590
xem ảnh đính hôn
người bạn thân nhất của mình,
1247
01:07:41,620 --> 01:07:43,800
trong khi ăn túi Starbursts cỡ gia đình.
1248
01:07:43,820 --> 01:07:45,800
Và bây giờ quai hàm
của cô ấy đang đau.
1249
01:07:45,820 --> 01:07:48,730
Và cô ấy sẽ xem
Kiêu hãnh và định kiến của BBC...
1250
01:07:48,760 --> 01:07:51,000
lần thứ bảy cho đến khi cô ấy ngủ quên.
1251
01:07:51,030 --> 01:07:53,670
Hoàn cảnh gia đình chúng ta là như vậy...
1252
01:07:53,700 --> 01:07:56,470
rồi bị coi là
một mối quan hệ rất đáng trách.
1253
01:07:56,500 --> 01:07:59,810
Lo lắng, hoảng loạn
và OCD được bán riêng.
1254
01:07:59,840 --> 01:08:02,880
Barbie. Barbie, dậy đi.
1255
01:08:02,910 --> 01:08:03,980
- Chào.
- Kỳ Dị.
1256
01:08:05,370 --> 01:08:06,890
Tôi bây giờ cũng giống như cô.
1257
01:08:06,910 --> 01:08:08,950
Xấu xí và không ai muốn.
1258
01:08:09,750 --> 01:08:10,850
Cảm ơn.
1259
01:08:11,980 --> 01:08:13,460
Đặt cô ấy ở phía sau.
Nào.
1260
01:08:13,480 --> 01:08:14,550
Một, hai...
1261
01:08:15,820 --> 01:08:16,830
- Tuyệt vời phải không?
- Phải.
1262
01:08:16,850 --> 01:08:18,530
Đợi cho đến khi các người
nhìn thấy chiếc thuyền nhé.
1263
01:08:18,550 --> 01:08:19,860
Cái thuyền.
1264
01:08:21,390 --> 01:08:23,030
Vùng quê xinh đẹp.
1265
01:08:24,890 --> 01:08:26,740
♪ Anh ấy nói anh ấy biết ý định của tôi ♪
1266
01:08:26,760 --> 01:08:29,970
♪ Tôi đã dành bốn năm
để với tới kiến thức cao hơn ♪
1267
01:08:30,000 --> 01:08:34,050
♪ Tôi kiếm tiền và tôi tự do ♪
1268
01:08:34,070 --> 01:08:38,850
♪ Tôi gặp bác sĩ
Tôi đã lên núi ♪
1269
01:08:38,870 --> 01:08:41,520
♪ Tôi nhìn thấy bọn trẻ ♪
1270
01:08:41,540 --> 01:08:42,780
♪ Tôi đã uống nước từ đài phun nước ♪
1271
01:08:44,680 --> 01:08:46,590
Chúng tôi tạm dừng phát sóng để mang tới...
1272
01:08:46,620 --> 01:08:48,550
một đài phát thanh mới
chỉ phát những bài hát yêu thích của Ken.
1273
01:08:54,490 --> 01:08:56,430
Làm ơn tắt bài hát này đi!
1274
01:09:03,100 --> 01:09:04,810
- Anh là ai?
- Tôi là Allan.
1275
01:09:04,830 --> 01:09:06,680
Ôi, Allan. Tuyệt quá.
1276
01:09:06,700 --> 01:09:08,580
Đừng nói với Ken.
Tôi đã cố gắng trốn thoát đấy.
1277
01:09:08,600 --> 01:09:10,410
Tôi không thể ngồi trên
chiếc ghế da nữa.
1278
01:09:10,440 --> 01:09:12,080
Nó làm tan nát linh hồn tôi.
1279
01:09:12,110 --> 01:09:14,050
Một khi họ biết
cách xây một bức tường ngang...
1280
01:09:14,080 --> 01:09:15,690
và không chỉ là cao lên đâu...
1281
01:09:15,710 --> 01:09:17,990
thì không ai khác có thể vào hoặc ra.
1282
01:09:18,010 --> 01:09:19,860
Vì vậy, nếu muốn đi,
tốt nhất là chạy mau.
1283
01:09:19,880 --> 01:09:22,530
Allan, anh không thể đi được.
Barbie ở Thế giới thực...
1284
01:09:22,550 --> 01:09:24,330
đã gây ra tất cả những vấn đề này rồi.
1285
01:09:24,350 --> 01:09:26,430
Không ai quan tâm liệu
Allan có ở Thế giới thực hay không.
1286
01:09:26,450 --> 01:09:29,970
Thực ra từng xảy ra rồi.
Tất cả thành viên của NSYNC đều là Allan.
1287
01:09:29,990 --> 01:09:31,870
Phải, anh ấy cũng vậy,
thôi nào!
1288
01:09:31,890 --> 01:09:32,970
Này, anh kia.
1289
01:09:33,960 --> 01:09:35,510
Chúng ta làm gì đây?
1290
01:09:35,530 --> 01:09:36,970
Cứ lên xe và hát.
1291
01:09:37,000 --> 01:09:37,610
- Chào.
- Sao thế?
1292
01:09:37,630 --> 01:09:39,340
Hãy chuẩn bị nhé.
1293
01:09:39,370 --> 01:09:40,580
Anh là ai?
1294
01:09:40,600 --> 01:09:42,780
Tôi là Allan. Tôi là bạn của Ken.
1295
01:09:42,810 --> 01:09:44,540
Phải, tất cả quần áo
của anh ấy đều khớp với tôi.
1296
01:09:46,640 --> 01:09:48,720
Lên xe đi!
1297
01:09:52,450 --> 01:09:53,790
Muốn đánh nhau không?
1298
01:09:53,820 --> 01:09:56,550
- Chờ đã, con không có bằng lái xe.
- Chiếc xe này không có động cơ.
1299
01:09:56,720 --> 01:09:57,760
Được rồi.
1300
01:10:01,390 --> 01:10:02,770
Con đang làm gì thế?
Chúng ta phải đi.
1301
01:10:02,790 --> 01:10:05,400
Chúng ta phải quay lại.
Barbie Land cần được cứu.
1302
01:10:05,430 --> 01:10:06,910
Barbie cần được cứu.
1303
01:10:06,930 --> 01:10:08,770
Cái gì? Con ghét Barbie!
1304
01:10:08,800 --> 01:10:10,780
Nhưng mẹ thì không.
Mẹ luôn tin tưởng cô ấy.
1305
01:10:10,800 --> 01:10:14,140
Mẹ đã sai. Barbie đã từ bỏ.
Ken đã thắng.
1306
01:10:15,000 --> 01:10:16,550
Mẹ phải cố chứ.
1307
01:10:16,570 --> 01:10:18,080
Dù không thể hoàn thiện nó,
1308
01:10:18,110 --> 01:10:20,550
- thì mẹ cũng khắc phục được mà.
- Mẹ không thể làm gì được.
1309
01:10:20,580 --> 01:10:21,990
Mẹ đã hủy hoại Barbie Land...
1310
01:10:22,010 --> 01:10:23,420
với một bản vẽ ngu ngốc.
1311
01:10:23,440 --> 01:10:25,080
Nó không ngu ngốc!
Nó rất đẹp!
1312
01:10:27,650 --> 01:10:29,390
Con có thích bản vẽ của mẹ không?
1313
01:10:29,420 --> 01:10:32,630
Nó kỳ lạ, đen tối và điên rồ.
1314
01:10:32,660 --> 01:10:34,630
Mọi thứ mà mẹ phủ nhận.
1315
01:10:36,520 --> 01:10:39,970
Đúng vậy.
Mẹ thật kỳ lạ, đen tối và điên rồ.
1316
01:10:42,600 --> 01:10:44,970
Bình tĩnh. Bình tĩnh.
1317
01:10:47,140 --> 01:10:49,810
Được rồi.
Muốn đấm nhau với Allan không?
1318
01:10:51,970 --> 01:10:53,420
Chúng ta phải đi ngay bây giờ.
1319
01:10:53,440 --> 01:10:55,950
Im đi, Allan!
Chúng tôi muốn quay trở lại.
1320
01:10:55,980 --> 01:10:57,850
Hãy cứu búp bê của mẹ nhé.
1321
01:11:01,650 --> 01:11:03,760
Mình sẽ không bao giờ ra khỏi đây mất.
1322
01:11:03,790 --> 01:11:05,130
Tìm Barbie ở đâu đây?
1323
01:11:05,150 --> 01:11:06,520
Chỉ có một chỗ thôi.
1324
01:11:08,760 --> 01:11:09,900
Cô là một nhà văn.
1325
01:11:09,930 --> 01:11:11,800
Đây là giải Nobel của cô.
1326
01:11:11,830 --> 01:11:13,040
Nhớ nó không?
1327
01:11:13,060 --> 01:11:14,670
Cố gắng lập trình lại cô ấy
cũng chẳng ích gì.
1328
01:11:14,700 --> 01:11:16,210
Tôi đã làm những gì tôi có thể.
1329
01:11:16,230 --> 01:11:19,210
Ôi Chúa ơi. Tôi thậm chí còn không biết
làm thế nào tôi đến được đây.
1330
01:11:19,230 --> 01:11:20,880
Tôi không xứng đáng giành được nó.
1331
01:11:20,900 --> 01:11:23,650
Tôi muốn cảm ơn Ken.
1332
01:11:23,670 --> 01:11:26,520
Cảm ơn, Ken.
1333
01:11:26,540 --> 01:11:28,490
Yêu anh quá, Ken.
1334
01:11:28,510 --> 01:11:29,950
Lạ thật, Barb.
1335
01:11:29,980 --> 01:11:32,920
Tại sao các buổi tẩy não không có
tác dụng với cô nhỉ?
1336
01:11:32,950 --> 01:11:36,030
Việc tiếp xúc với Thế giới thực
chắc hẳn đã khiến tôi miễn nhiễm.
1337
01:11:36,050 --> 01:11:38,830
Hoặc là cô bị tẩy não,
hoặc cô kỳ quặc và xấu xí.
1338
01:11:38,860 --> 01:11:40,030
Chẳng có gì ở giữa chúng cả.
1339
01:11:40,060 --> 01:11:41,500
Tôi đồng ý, người chị em.
1340
01:11:41,520 --> 01:11:43,030
Hãy sẵn sàng nhé, mấy nhóc.
1341
01:11:43,060 --> 01:11:44,900
Trong 48 giờ nữa,
Barbie Land trở thành Ken Land.
1342
01:11:44,930 --> 01:11:46,500
Nào, cả nhóm.
1343
01:11:46,530 --> 01:11:47,770
Barbie đang ở trên cầu thang này.
1344
01:11:47,800 --> 01:11:49,630
Ken. Họ đã tìm thấy chúng ta.
1345
01:11:53,200 --> 01:11:54,780
- Ken!
- Không! Lùi lại.
1346
01:11:54,800 --> 01:11:56,010
Ken!
1347
01:11:59,210 --> 01:12:01,220
Có ai không?
1348
01:12:01,240 --> 01:12:03,520
Con người. Chúng ta an toàn.
1349
01:12:03,540 --> 01:12:05,590
Và Allan.
1350
01:12:05,610 --> 01:12:08,230
Bước vào Ngôi nhà Kỳ dị của tôi.
Chào! Tôi là Barbie Kỳ Dị.
1351
01:12:08,250 --> 01:12:10,030
Tôi mặc quần rộng thùng thình,
có mái tóc chất chơi,
1352
01:12:10,050 --> 01:12:14,000
- và có mùi như tầng hầm.
- Chúa ơi, mẹ có một Barbie Kỳ Dị.
1353
01:12:14,020 --> 01:12:17,140
- Đúng rồi.
- Khiến họ kỳ dị vì quá mạnh bạo với họ.
1354
01:12:17,160 --> 01:12:18,940
Tuyệt ghê.
1355
01:12:18,960 --> 01:12:20,870
Đó là Ken Sugar Daddy.
Và Ken Bông Tai Ma Thuật.
1356
01:12:20,900 --> 01:12:22,510
Mattel đã ngừng sản xuất họ.
1357
01:12:22,530 --> 01:12:23,710
- Sugar Daddy?
- Không, không.
1358
01:12:23,730 --> 01:12:24,980
Tôi không phải là sugar daddy.
1359
01:12:25,000 --> 01:12:27,610
Đây là Sugar, và tôi là daddy của nó.
1360
01:12:27,640 --> 01:12:29,920
Và tôi đeo khuyên tai.
Bông tai ma thuật.
1361
01:12:29,940 --> 01:12:31,780
Họ là Ken thật đó.
1362
01:12:31,810 --> 01:12:34,250
Và những Barbie bị ngưng sản xuất khác.
1363
01:12:34,280 --> 01:12:36,890
Skipper Trưởng Thành?
Tôi có thể chứ?
1364
01:12:36,910 --> 01:12:38,120
- Được rồi.
- Nhìn này.
1365
01:12:39,550 --> 01:12:41,860
- Ngực cô ấy đã phát triển.
- Sao có thể chứ?
1366
01:12:41,880 --> 01:12:43,830
Và Barbie Cô Gái Video.
1367
01:12:43,850 --> 01:12:46,970
Có một chiếc TV phía sau tôi.
Cô biết giấc mơ đó là của ai không?
1368
01:12:46,990 --> 01:12:49,230
Không một ai.
Là giấc mơ của không một ai cả.
1369
01:12:49,260 --> 01:12:51,170
Và đó là Barbie Barbie, tất nhiên rồi.
1370
01:12:51,190 --> 01:12:53,540
Cô ấy chưa chết. Chỉ là đang gặp
một cuộc khủng hoảng hiện sinh.
1371
01:12:53,560 --> 01:12:55,030
Được rồi, thôi nào.
1372
01:12:56,300 --> 01:12:57,570
Này.
1373
01:12:58,300 --> 01:12:59,300
Sao thế?
1374
01:13:03,310 --> 01:13:07,110
Tôi không còn xinh đẹp nữa.
1375
01:13:08,810 --> 01:13:10,660
Cái gì? Cô rất đẹp mà.
1376
01:13:10,680 --> 01:13:14,190
Tôi không phải là Barbie Khuôn Mẫu xinh đẹp.
1377
01:13:14,220 --> 01:13:15,490
Nhà làm phim lưu ý nhé.
1378
01:13:15,520 --> 01:13:18,200
Đừng thuê Margot Robbie diễn
nếu không muốn thế này.
1379
01:13:18,220 --> 01:13:20,700
Nhưng cô thật đẹp.
1380
01:13:20,720 --> 01:13:22,330
Không chỉ có vậy.
Tôi...
1381
01:13:24,160 --> 01:13:25,940
không đủ thông minh để trở nên hấp dẫn.
1382
01:13:25,960 --> 01:13:28,140
Cô rất thông minh.
1383
01:13:28,160 --> 01:13:30,240
Tôi không thể làm phẫu thuật não,
chưa bao giờ đi máy bay.
1384
01:13:31,770 --> 01:13:33,070
Tôi không phải là Tổng thống.
1385
01:13:34,770 --> 01:13:36,880
Tôi không phải là thành viên của Tòa án Tối cao.
1386
01:13:38,880 --> 01:13:43,650
Tôi không phù hợp với bất kỳ lĩnh vực nào.
1387
01:13:50,050 --> 01:13:53,060
Không thể nào là phụ nữ được luôn
theo đúng nghĩa đen.
1388
01:13:54,790 --> 01:13:58,240
Cô rất xinh đẹp và rất thông minh,
1389
01:13:58,260 --> 01:14:01,870
Thật buồn khi cô nghĩ cô không đủ đấy..
1390
01:14:01,900 --> 01:14:07,050
Như thể chúng ta luôn cần phải đặc biệt.
1391
01:14:07,070 --> 01:14:11,140
Nhưng bằng cách nào đó,
chúng ta luôn mắc sai lầm.
1392
01:14:14,080 --> 01:14:15,820
Cô phải gầy nhưng không được gầy quá,
1393
01:14:15,850 --> 01:14:17,990
và không bao giờ có thể
cập đến việc muốn gầy đi.
1394
01:14:18,010 --> 01:14:20,120
Cô phải nói rằng
cô muốn được khỏe mạnh,
1395
01:14:20,150 --> 01:14:23,830
nhưng cô cũng cần phải gầy.
1396
01:14:23,850 --> 01:14:26,730
Cô cần có tiền
nhưng cô không thể xin tiền...
1397
01:14:26,760 --> 01:14:28,330
vì điều đó là bất lịch sự.
1398
01:14:30,930 --> 01:14:32,870
Cô phải là sếp
nhưng cô không thể tàn nhẫn.
1399
01:14:32,900 --> 01:14:35,710
Cô cần dẫn đầu nhưng đừng
phá hủy ý tưởng của người khác.
1400
01:14:35,730 --> 01:14:37,210
Cô nên hạnh phúc khi được làm mẹ,
1401
01:14:37,230 --> 01:14:39,410
nhưng đừng lúc nào cũng chỉ nói về con mình.
1402
01:14:39,430 --> 01:14:41,180
Cô cần phải là một người phụ nữ có sự nghiệp...
1403
01:14:41,200 --> 01:14:44,650
nhưng cô cũng cần quan tâm đến người khác.
1404
01:14:44,670 --> 01:14:47,790
Cô phải giải thích những thói xấu
của đàn ông, điều đó thật điên rồ,
1405
01:14:47,810 --> 01:14:50,760
nhưng nếu cô giải thích thì
cô sẽ bị buộc tội phàn nàn.
1406
01:14:50,780 --> 01:14:53,220
Cô phải đẹp với đàn ông
nhưng không được quá đẹp...
1407
01:14:53,250 --> 01:14:54,730
bởi vì cô sẽ cám dỗ họ...
1408
01:14:54,750 --> 01:14:56,260
và đe dọa những người phụ nữ khác...
1409
01:14:56,280 --> 01:14:58,030
bởi vì phụ nữ cần đoàn kết...
1410
01:14:58,050 --> 01:14:59,830
nhưng cô phải nổi bật.
1411
01:14:59,860 --> 01:15:02,370
Và hãy luôn biết ơn.
1412
01:15:02,390 --> 01:15:04,270
Nhưng đừng quên rằng hệ thống này đã bị gian lận,
1413
01:15:04,290 --> 01:15:05,900
vì vậy hãy tìm cách thừa nhận nó...
1414
01:15:05,930 --> 01:15:07,970
nhưng cũng luôn phải biết ơn.
1415
01:15:08,000 --> 01:15:09,980
Cô không được già đi,
1416
01:15:10,000 --> 01:15:12,910
không bao giờ thô lỗ,
không bao giờ khoe mẽ,
1417
01:15:12,940 --> 01:15:15,150
không bao giờ ích kỷ,
không bao giờ gục ngã,
1418
01:15:15,170 --> 01:15:17,150
không bao giờ thất bại,
không bao giờ tỏ ra sợ hãi,
1419
01:15:17,170 --> 01:15:19,050
không bao giờ vượt quá giới hạn.
1420
01:15:19,080 --> 01:15:21,750
Khó quá,
mâu thuẫn quá...
1421
01:15:21,780 --> 01:15:24,790
và không ai trao giải thưởng cho cô
hay nói lời cảm ơn.
1422
01:15:24,810 --> 01:15:27,430
Và cô không phải là người duy nhất làm sai...
1423
01:15:27,450 --> 01:15:30,090
nhưng mọi chuyện cũng là lỗi của cô cả đấy.
1424
01:15:35,090 --> 01:15:38,770
Tôi mệt mỏi khi nhìn vào chính mình...
1425
01:15:38,790 --> 01:15:42,710
và mọi phụ nữ khác...
1426
01:15:42,730 --> 01:15:47,110
kiểm soát bản thân
để mọi người thích chúng ta.
1427
01:15:50,410 --> 01:15:52,340
Và nếu tất cả điều đó...
1428
01:15:53,280 --> 01:15:56,150
cũng xảy ra với búp bê...
1429
01:15:57,350 --> 01:16:01,420
chỉ vì cô ấy là phụ nữ...
1430
01:16:03,990 --> 01:16:06,520
thì tôi thậm chí còn không biết phải nói gì.
1431
01:16:12,830 --> 01:16:13,830
Chờ đã.
1432
01:16:15,060 --> 01:16:17,280
Tôi là một nhà văn.
1433
01:16:17,300 --> 01:16:19,380
Như thể tôi đang ở trong một giấc mơ,
1434
01:16:19,400 --> 01:16:22,410
nơi tôi thực sự đầu tư...
1435
01:16:22,440 --> 01:16:25,310
cho Liên minh Công lý của Zack Snyder.
1436
01:16:27,110 --> 01:16:30,120
Nhưng những gì cô nói
đã làm tôi cảm động.
1437
01:16:30,980 --> 01:16:31,920
Thật à?
1438
01:16:31,950 --> 01:16:33,060
Phải.
1439
01:16:33,080 --> 01:16:35,030
Cô quay trở lại. Cô ấy trở lại.
1440
01:16:35,050 --> 01:16:37,300
Bằng cách lên tiếng cho
sự bất hòa về nhận thức...
1441
01:16:37,320 --> 01:16:39,000
cần có đối với phụ nữ dưới chế độ phụ hệ,
1442
01:16:39,020 --> 01:16:41,160
- cô đã cướp đi quyền lực của nó.
- Phải.
1443
01:16:42,790 --> 01:16:44,100
Ôi, tôi đã nói tất cả rồi.
1444
01:16:44,130 --> 01:16:46,770
Phải, tuyệt vời, Đấng cứu thế Da trắng Barbie!
1445
01:16:46,800 --> 01:16:50,040
Không, đó là mẹ của cô ấy.
Mẹ cô mới là người cứu.
1446
01:16:50,070 --> 01:16:52,110
Chúng ta phải ngăn Ken lại.
1447
01:16:52,130 --> 01:16:54,380
Và cô phải kể tất cả những điều đó
với những Barbie khác.
1448
01:16:54,400 --> 01:16:55,880
- Đó là chìa khóa đấy.
- Hiểu rồi.
1449
01:16:55,900 --> 01:16:58,820
Nhưng làm thế nào để
khiến các Barbie tránh xa Ken?
1450
01:16:58,840 --> 01:17:00,250
Chúng tôi có kinh nghiệm trong vụ này rồi.
1451
01:17:00,280 --> 01:17:01,850
Cô có bản đồ của Barbie Land không?
1452
01:17:01,880 --> 01:17:03,950
Cô nghĩ gì vậy?
1453
01:17:06,580 --> 01:17:08,260
- Ồ.
- Cảm ơn. Tôi đã dựng nó đấy.
1454
01:17:08,280 --> 01:17:09,490
Được rồi, bắt đầu nào.
1455
01:17:09,520 --> 01:17:11,200
Vấn đề không phải là
họ nhìn chúng ta như thế nào...
1456
01:17:11,220 --> 01:17:13,000
mà là về cách
họ nhìn nhận chính mình.
1457
01:17:13,020 --> 01:17:15,970
Mầm mống hủy diệt của Ken Land
nằm ngay trong chính nó.
1458
01:17:15,990 --> 01:17:18,940
Đầu tiên chúng ta phải đưa
Barbie ra khỏi Ken.
1459
01:17:18,960 --> 01:17:22,170
Chúng ta sử dụng Barbie
giả vờ bị tẩy não.
1460
01:17:22,200 --> 01:17:23,500
- Đó là cô.
- Được.
1461
01:17:30,440 --> 01:17:33,050
Đánh lạc hướng họ bằng cách
tỏ ra ngu ngốc và bối rối.
1462
01:17:33,080 --> 01:17:35,320
Ken sẽ giúp đỡ những phụ nữ phiền muộn.
1463
01:17:35,340 --> 01:17:37,920
Họ cần tin rằng cô hài lòng.
1464
01:17:37,950 --> 01:17:39,860
Vì vậy họ có quyền lực.
1465
01:17:39,880 --> 01:17:42,390
Và khi họ chủ quan,
cô sẽ lấy lại quyền lực đó.
1466
01:17:45,320 --> 01:17:49,530
Tầm ảnh hưởng của Porsche 356
tới giới mô tô...
1467
01:17:49,560 --> 01:17:50,940
không còn gì phải bản cãi.
1468
01:17:50,960 --> 01:17:53,170
Photoshop khó quá!
1469
01:17:53,200 --> 01:17:55,440
Tôi không hiểu cách sử dụng công cụ "Select".
1470
01:17:55,460 --> 01:17:57,340
Cưng à, cô chỉ có thể
sử dụng công cụ "Select"...
1471
01:17:57,370 --> 01:17:58,940
nếu cô chọn layer đó.
1472
01:17:58,970 --> 01:18:00,010
Để tôi chỉ cho xem.
1473
01:18:00,040 --> 01:18:01,410
Cái đầu nhỏ của tôi chẳng hiểu nổi...
1474
01:18:01,440 --> 01:18:03,380
các thuật ngữ như giá trị màu sắc...
1475
01:18:03,410 --> 01:18:06,220
- Này.
- ...lasso từ tính và bitmap.
1476
01:18:06,240 --> 01:18:08,390
Anh và cánh tay mạnh mẽ của anh
có thể giải thích...
1477
01:18:08,410 --> 01:18:10,520
- Chuyện gì đang xảy ra vậy?
- Allan, nhanh lên!
1478
01:18:12,880 --> 01:18:14,260
- Còn Ken thì sao?
- Không!
1479
01:18:14,280 --> 01:18:17,060
- Không, tôi yêu anh ấy!
- Thôi nào, Allan!
1480
01:18:17,090 --> 01:18:19,460
Này! Chuyện gì sẽ xảy ra với Ken?
1481
01:18:19,490 --> 01:18:21,000
Cứ nghe đã.
1482
01:18:21,020 --> 01:18:22,330
Cô phải là mẹ của họ...
1483
01:18:22,360 --> 01:18:24,040
nhưng đừng gợi nhớ họ về mẹ mình.
1484
01:18:24,060 --> 01:18:26,230
Ẩn sức mạnh của cô
đằng sau tiếng cười của cô.
1485
01:18:28,930 --> 01:18:29,940
Chuyện gì đã xảy ra vậy?
1486
01:18:29,960 --> 01:18:31,410
Một phút trước tôi là Tổng thống,
1487
01:18:31,430 --> 01:18:34,280
và ngay sau đó tôi cắt bít tết cho Ken.
1488
01:18:34,300 --> 01:18:36,350
Chào mừng trở lại, cô Tổng thống.
1489
01:18:36,370 --> 01:18:39,920
Và chúng ta sẽ tuyển dụng
Barbie bình thường cho mục tiêu của mình.
1490
01:18:39,940 --> 01:18:42,120
Họ có thể là mồi mới.
1491
01:18:42,140 --> 01:18:44,090
Nói với anh ấy rằng cô
chưa bao giờ xem Bố già.
1492
01:18:44,110 --> 01:18:46,630
Và muốn anh ấy giải thích cho cô.
1493
01:18:46,650 --> 01:18:49,360
Đang xem Bố già à?
1494
01:18:49,380 --> 01:18:50,590
Bố già đó.
1495
01:18:50,620 --> 01:18:52,300
Tôi chưa bao giờ xem nó.
1496
01:18:52,320 --> 01:18:54,130
Chúa ơi. Chưa bao giờ xem Bố già à?
1497
01:18:54,160 --> 01:18:56,330
Bộ phim là sự kết hợp phong phú
giữa tài năng thẩm mỹ thiên tài của Coppola...
1498
01:18:56,360 --> 01:18:59,500
và sự thành công của Robert Evans
và hệ thống kiến trúc studio trong những năm 70.
1499
01:18:59,530 --> 01:19:00,970
Có thể bật lại từ đầu...
1500
01:19:01,000 --> 01:19:02,370
và nói chuyện trong xem không?
1501
01:19:02,400 --> 01:19:04,280
Cô phải tìm cách
từ chối lời kêu gọi của đàn ông...
1502
01:19:04,300 --> 01:19:05,980
mà không xúc phạm đến cái tôi của họ.
1503
01:19:06,000 --> 01:19:07,380
Nếu cô nói có,
cô là đồ đàn bà rẻ tiền,
1504
01:19:07,400 --> 01:19:09,410
nếu cô nói không,
cô vẫn là con đàn bà rẻ tiền.
1505
01:19:11,070 --> 01:19:12,480
Tôi không muốn chạm vào chân.
1506
01:19:12,510 --> 01:19:13,920
Không, cô không muốn đâu.
1507
01:19:13,940 --> 01:19:16,190
Một điều nữa, trở nên bối rối về tiền bạc.
1508
01:19:16,210 --> 01:19:18,620
Tôi giữ tất cả số tiền
trong tài khoản tiết kiệm.
1509
01:19:18,650 --> 01:19:20,330
Sai rồi. Cô cần
trái phiếu kho bạc,
1510
01:19:20,350 --> 01:19:21,560
trái phiếu doanh nghiệp, đĩa CD.
1511
01:19:21,580 --> 01:19:23,390
Không ai có đĩa CD nữa rồi.
1512
01:19:23,420 --> 01:19:26,200
Cưng à, cô thật dễ thương khi cô bối rối.
1513
01:19:26,220 --> 01:19:28,030
Nhưng không, không phải âm nhạc đâu.
1514
01:19:28,060 --> 01:19:30,430
CD là viết tắt của Chứng chỉ Tiền gửi.
1515
01:19:30,460 --> 01:19:33,070
Stephen Malkmus thực sự đã khai thác được...
1516
01:19:33,090 --> 01:19:34,610
lối hát nói gay gắt của Lou Reed với những ảnh hưởng của post-punk...
1517
01:19:34,630 --> 01:19:36,610
như Wire và The Fall.
1518
01:19:36,630 --> 01:19:38,540
Tôi đang mặc gì vậy?
Đây không phải là quần áo của tôi.
1519
01:19:38,570 --> 01:19:41,150
Bởi vì cô là một nhà vật lý.
Cô có muốn quần không?
1520
01:19:41,170 --> 01:19:42,270
Có.
1521
01:19:43,970 --> 01:19:45,480
Chào mừng trở lại, Barbie.
1522
01:19:45,510 --> 01:19:48,490
Phải, tôi rất nhút nhát
và tôi không xinh đẹp chút nào,
1523
01:19:48,510 --> 01:19:50,420
liệu có ai thích tôi không?
1524
01:19:50,450 --> 01:19:52,390
Hoặc đánh lạc hướng họ
bằng những thủ đoạn cũ.
1525
01:19:52,410 --> 01:19:54,560
Đeo kính để họ biết cô xinh đẹp.
1526
01:19:54,580 --> 01:19:56,490
- Cho phép tôi nhé?
- Xin mời.
1527
01:20:00,690 --> 01:20:04,540
Vậy đó. Bây giờ chúng tôi có thể
nhìn thấy khuôn mặt xinh đẹp của cô.
1528
01:20:04,560 --> 01:20:06,710
Rồi giả vờ tệ...
1529
01:20:06,730 --> 01:20:08,310
trong mọi môn thể thao.
1530
01:20:08,330 --> 01:20:10,340
Đây, để tôi chỉ cho cô.
1531
01:20:10,370 --> 01:20:12,180
Đây, để tôi chỉ cho cô.
1532
01:20:12,200 --> 01:20:14,410
- Đây, để tôi chỉ cho cô.
- Đây, để tôi chỉ cho cô.
1533
01:20:14,440 --> 01:20:16,650
- Đây, để chúng tôi chỉ cho cô.
1534
01:20:16,670 --> 01:20:19,080
Chúng ta sẽ làm điều đó
cho đến khi mọi Barbie...
1535
01:20:19,110 --> 01:20:21,690
đã được lập trình lại và sẵn sàng
chiếm lại Barbie Land.
1536
01:20:21,710 --> 01:20:22,750
- Tuyệt!
- Tuyệt!
1537
01:20:22,780 --> 01:20:24,250
Tuyệt!
1538
01:20:28,480 --> 01:20:33,060
Này! Ngày mai Ken sẽ bỏ phiếu
thay đổi Hiến pháp,
1539
01:20:33,090 --> 01:20:34,470
nên là ta phải tới trước.
1540
01:20:34,490 --> 01:20:36,100
Bước cuối cùng trong kế hoạch của chúng ta...
1541
01:20:36,120 --> 01:20:38,370
khiến các Ken phải đánh nhau.
1542
01:20:38,390 --> 01:20:40,640
Bây giờ họ nghĩ rằng
họ đang nắm quyền lực so với các cô,
1543
01:20:40,660 --> 01:20:43,040
các cô khiến họ suy nghĩ
rằng liệu họ có đủ sức mạnh...
1544
01:20:43,060 --> 01:20:44,440
với nhau không.
1545
01:20:44,470 --> 01:20:46,680
Nếu kế hoạch này thất bại thì sao?
1546
01:20:46,700 --> 01:20:48,140
Lỡ như anh ấy...
1547
01:20:49,570 --> 01:20:51,180
không thích tôi nữa?
1548
01:20:52,410 --> 01:20:55,410
- Anh ấy thích cô.
- Anh ấy đang rất khó chịu.
1549
01:20:56,540 --> 01:20:58,420
Bởi vì anh ấy thích cô.
1550
01:20:58,450 --> 01:21:00,190
Và bởi vì anh ấy biết sâu thẳm...
1551
01:21:00,220 --> 01:21:02,330
rằng cô không thích anh ấy theo cùng cách vậy.
1552
01:21:02,350 --> 01:21:04,190
Nhưng điều đó không có nghĩa là
tôi muốn làm tổn thương anh ấy.
1553
01:21:05,450 --> 01:21:07,330
Anh ấy đã cướp nhà của cô.
1554
01:21:07,360 --> 01:21:08,630
Tẩy não bạn bè của cô.
1555
01:21:08,660 --> 01:21:10,600
Anh ấy muốn tiếp quản Chính phủ.
1556
01:21:10,630 --> 01:21:12,140
Đúng rồi.
1557
01:21:12,160 --> 01:21:14,340
- Cô gái.
- Đúng.
1558
01:21:14,360 --> 01:21:16,170
Phải đó.
1559
01:21:16,200 --> 01:21:18,510
Về cơ bản tôi đã trở thành
một người phụ nữ.
1560
01:21:18,530 --> 01:21:20,180
Chào mừng.
1561
01:21:20,200 --> 01:21:21,610
Cảm giác là thế à?
1562
01:21:21,640 --> 01:21:23,580
Tới lúc rồi.
1563
01:21:23,610 --> 01:21:24,840
Tôi đã sẵn sàng.
1564
01:21:25,810 --> 01:21:27,080
Cảm ơn.
1565
01:21:27,680 --> 01:21:28,680
Tôi đi đây.
1566
01:21:35,450 --> 01:21:37,690
Chào.
1567
01:21:46,630 --> 01:21:49,300
Ồ, chào.
Cô thấy tôi đang đọc sách rồi.
1568
01:21:51,300 --> 01:21:52,610
Tôi đã suy nghĩ.
1569
01:21:52,640 --> 01:21:54,610
- Ken Land.
- Kendom.
1570
01:21:54,640 --> 01:21:56,250
- Kendom.
- Kendom Land.
1571
01:21:56,270 --> 01:21:57,580
- Vùng đất của...
- Vùng đất của tự do và đàn ông.
1572
01:21:57,610 --> 01:21:59,350
Rồi. Chà, chỗ này...
1573
01:21:59,380 --> 01:22:00,650
Kendom Lang.
1574
01:22:00,680 --> 01:22:02,250
...rất đẹp.
1575
01:22:02,280 --> 01:22:04,620
Và Ken xứng đáng cai trị hơn là...
1576
01:22:04,650 --> 01:22:06,590
Barbie.
1577
01:22:06,610 --> 01:22:09,230
Chúng tôi chỉ dùng phụ hệ và
tạo ra một hệ thống phụ hệ.
1578
01:22:09,250 --> 01:22:11,430
- Phải, tôi đã nghĩ...
- Nghĩ gì?
1579
01:22:11,450 --> 01:22:15,330
Tôi sẵn sàng làm bạn gái dài hạn...
1580
01:22:15,360 --> 01:22:17,440
ít ràng buộc của anh...
1581
01:22:17,460 --> 01:22:18,860
nếu anh vẫn muốn tôi.
1582
01:22:20,700 --> 01:22:22,170
Cô có thể đợi một lát được không?
1583
01:22:22,200 --> 01:22:23,300
Được rồi.
1584
01:22:28,600 --> 01:22:29,740
Thật tuyệt!
1585
01:22:33,910 --> 01:22:35,780
Tôi không biết.
Tôi phải suy nghĩ về nó.
1586
01:22:38,480 --> 01:22:39,480
Làm ơn mà?
1587
01:22:42,280 --> 01:22:43,630
Được rồi.
1588
01:22:43,650 --> 01:22:45,600
Vào đi.
Tôi sẽ chơi guitar cho cô.
1589
01:22:45,620 --> 01:22:47,330
Ồ, được rồi!
1590
01:22:58,370 --> 01:23:02,610
♪ Anh không biết liệu anh
có đủ tốt với em không ♪
1591
01:23:02,640 --> 01:23:04,550
♪ Anh hơi cáu kỉnh ♪
1592
01:23:04,570 --> 01:23:07,810
♪ Và tâm trí anh sẽ sụp đổ ♪
1593
01:23:09,750 --> 01:23:13,890
- ♪ Anh không biết mình có thực sự được yêu không ♪
- 4 giờ sau...
1594
01:23:13,920 --> 01:23:15,830
♪ Với bàn tay vuốt ve anh ♪
1595
01:23:15,850 --> 01:23:19,660
♪ Anh cảm thấy là phải có thứ gì đó để cho đi ♪
1596
01:23:19,690 --> 01:23:23,400
♪ Và tôi hơi tức giận, chà... ♪
1597
01:23:23,430 --> 01:23:28,430
♪ Nó chưa kết thúc ở đây,
không, không ♪
1598
01:23:30,500 --> 01:23:33,470
♪ Không phải khi anh vẫn cần em ♪
1599
01:23:34,800 --> 01:23:37,680
♪ Em chẳng sở hữu anh ♪
1600
01:23:37,710 --> 01:23:41,250
♪ Có thể chúng ta sẽ thay đổi ♪
1601
01:23:41,280 --> 01:23:44,760
♪ Phải, chúng ta có thể thấy thật tuyệt ♪
1602
01:23:44,780 --> 01:23:47,630
♪ Anh muốn bắt nạt em ♪
1603
01:23:47,650 --> 01:23:50,400
♪ Chà, anh sẽ làm vậy ♪
1604
01:23:50,420 --> 01:23:53,260
♪ Anh muốn bắt nạt em ♪
1605
01:23:53,290 --> 01:23:55,600
♪ Chà, anh sẽ làm vậy ♪
1606
01:23:55,630 --> 01:23:59,340
Đây là bước cuối cùng
trong kế hoạch của chúng ta.
1607
01:23:59,360 --> 01:24:01,940
Chúng ta biến ước mơ
của họ thành hiện thực.
1608
01:24:01,960 --> 01:24:04,210
Và ở đỉnh cao hạnh phúc của họ,
1609
01:24:04,230 --> 01:24:07,840
khi họ nghĩ cô
quan tâm đến bài hát của họ,
1610
01:24:10,410 --> 01:24:11,580
cô sẽ lấy lại quyền lực.
1611
01:24:12,470 --> 01:24:14,780
♪ Anh sẽ làm vậy ♪
1612
01:24:25,020 --> 01:24:26,600
Em nhắn tin với ai thế?
1613
01:24:26,620 --> 01:24:28,870
Em nhắn tin với ai thế?
1614
01:24:28,890 --> 01:24:32,000
- Không ai cả.
- Để anh xem nào...
1615
01:24:32,030 --> 01:24:33,640
Ken!
1616
01:24:33,660 --> 01:24:34,800
Xin lỗi. Đợi chút.
1617
01:24:36,730 --> 01:24:39,710
Bài hát anh chơi rất hay.
1618
01:24:39,740 --> 01:24:41,310
Anh đã viết nó à?
1619
01:24:41,340 --> 01:24:43,280
Đúng. Hãy ngồi đây và
xem tôi gảy đàn guitar,
1620
01:24:43,300 --> 01:24:44,820
trong khi tôi nhìn chằm chằm vào mắt cô...
1621
01:24:44,840 --> 01:24:46,750
- trong bốn phút rưỡi nhé?
- Tôi thích lắm.
1622
01:24:46,780 --> 01:24:47,720
♪ Cưng à ♪
1623
01:24:47,740 --> 01:24:48,920
Xin lỗi, đợi chút nhé.
1624
01:24:48,940 --> 01:24:50,720
♪ Anh muốn bắt nạt em ♪
1625
01:24:50,750 --> 01:24:52,630
- Em sẽ quay lại.
- ♪ Anh sẽ làm vậy ♪
1626
01:24:52,650 --> 01:24:55,460
♪ Và anh muốn bắt nạt...
1627
01:24:55,480 --> 01:24:58,630
Lợi dụng cái tôi và sự ghen tị của họ...
1628
01:24:58,660 --> 01:25:00,400
và họ sẽ chiến đấu với nhau.
1629
01:25:00,420 --> 01:25:01,930
Đợi chút nhé.
1630
01:25:05,660 --> 01:25:07,840
Xin lỗi.
1631
01:25:07,860 --> 01:25:11,000
Trong khi họ đang chiến đấu,
chúng ta giành lại được Barbie Land.
1632
01:25:13,040 --> 01:25:15,580
Cái danh bạn gái dài hạn...
1633
01:25:15,600 --> 01:25:17,820
ít ràng buộc của anh vô nghĩa à?
1634
01:25:17,840 --> 01:25:19,280
Chúng ta nên làm gì?
1635
01:25:19,310 --> 01:25:21,750
Chúng ta đánh bại
từng người trong số họ.
1636
01:25:21,780 --> 01:25:22,780
Không.
1637
01:25:23,810 --> 01:25:26,290
Chúng ta sẽ gây chiến.
1638
01:25:26,310 --> 01:25:27,990
- Chống lại Barbie?
- Không, chống lại Ken.
1639
01:25:28,020 --> 01:25:29,560
- Nhưng chúng ta là Ken mà.
- Các Ken khác.
1640
01:25:29,590 --> 01:25:30,930
Chúng ta phải gọi họ bằng tên khác...
1641
01:25:30,950 --> 01:25:33,670
- để không nhầm lẫn.
- Chúng ta biết họ là ai.
1642
01:25:33,690 --> 01:25:35,730
Nhưng khi ở trên chiến trường
và anh nói "Ken ở hướng bốn giờ,"
1643
01:25:35,760 --> 01:25:38,070
làm sao anh biết đó là
Ken của chúng ta hay Ken khác?
1644
01:25:38,090 --> 01:25:39,840
Bởi vì chúng ta sẽ tấn công vào lúc mười giờ...
1645
01:25:39,860 --> 01:25:42,070
và tận dụng những con sóng buổi sáng.
1646
01:25:42,100 --> 01:25:44,740
Nhưng đừng sớm như vậy
vì chúng ta cần ngủ.
1647
01:25:44,770 --> 01:25:46,310
Đúng rồi.
1648
01:25:46,330 --> 01:25:47,550
Anh muốn chiến đấu chống lại cái gì?
Chúng ta không có vũ khí.
1649
01:25:47,570 --> 01:25:49,720
Vợt tennis và bóng chuyền.
1650
01:25:49,740 --> 01:25:51,380
Và trận đánh vả nhau vỡ mồm.
1651
01:25:51,410 --> 01:25:52,450
Và hạ gục.
1652
01:25:52,470 --> 01:25:54,450
- Ừ.
- Ồ, tuyệt.
1653
01:26:00,050 --> 01:26:04,900
♪ Chắc chẳng phải là do những gì anh làm ♪
1654
01:26:04,920 --> 01:26:08,570
♪ Tôi luôn ở vị trí thứ hai ♪
1655
01:26:08,590 --> 01:26:12,040
♪ Và anh đã cố gắng hết sức ♪
1656
01:26:12,060 --> 01:26:17,800
♪ Ồ, làm sao anh có thể
giải thích cảm xúc của mình đây? ♪
1657
01:26:18,830 --> 01:26:22,380
♪ Tôi nghĩ mình sắp phát điên rồi ♪
1658
01:26:22,400 --> 01:26:25,680
♪ Bởi vì đời anh luôn được tôn trọng ♪
1659
01:26:25,710 --> 01:26:29,050
♪ Nhưng hôm nay anh ngủ một mình ♪
1660
01:26:29,080 --> 01:26:30,890
♪ Vì anh chỉ là Ken ♪
1661
01:26:30,910 --> 01:26:33,960
♪ Ở một nơi nào khác anh sẽ hoàn hảo ♪
♪ Ở một nơi nào khác anh sẽ hoàn hảo ♪
1662
01:26:33,980 --> 01:26:38,430
♪ Định mệnh của anh là sống và chết ♪
1663
01:26:38,450 --> 01:26:42,900
♪ Một đời của tóc vàng mong manh? ♪
1664
01:26:42,930 --> 01:26:44,670
♪ Vì anh chỉ là Ken ♪
1665
01:26:44,690 --> 01:26:47,970
♪ Anh thấy tình yêu còn
cô ấy chỉ thấy tình bạn ♪
1666
01:26:48,000 --> 01:26:50,040
♪ Làm sao để có cô ấy đây ♪
1667
01:26:50,070 --> 01:26:53,610
♪ Hãy cho cô ấy thấy con người thực sự
đằng sau làn da rám nắng ♪
1668
01:26:53,640 --> 01:26:55,640
♪ Và chiến đấu vì anh? ♪
1669
01:27:10,850 --> 01:27:14,630
Hẹn gặp lại các anh trên bãi biển ở Malibu!
1670
01:27:14,660 --> 01:27:16,060
Tấn công!
1671
01:27:29,040 --> 01:27:31,720
♪ Anh không thể, Ken,
anh không thể, Ken ♪
1672
01:27:31,740 --> 01:27:33,580
♪ Anh không thể, Ken ♪
1673
01:27:59,600 --> 01:28:01,610
Và bây giờ họ đang tự hủy hoại
chính mình.
1674
01:28:01,640 --> 01:28:03,210
Biết tôi đang nghĩ gì không?
1675
01:28:03,240 --> 01:28:04,980
Chúng ta nên lấy lại
Hiến pháp dị hợm của mình.
1676
01:28:05,010 --> 01:28:06,950
- Đúng.
- Ý tưởng hay lắm.
1677
01:28:13,180 --> 01:28:15,090
Đúng là một tình hình tệ rồi.
1678
01:28:15,120 --> 01:28:17,090
Coi chừng đi.
1679
01:28:19,720 --> 01:28:21,930
- Tôi đã bị tấn công.
- Không thể nào.
1680
01:28:21,960 --> 01:28:24,670
- Vũ khí thật ở đây à?
- Không.
1681
01:28:24,690 --> 01:28:27,740
♪ Anh muốn biết tình yêu là gì ♪
1682
01:28:27,760 --> 01:28:29,800
♪ Và hãy thành thật ♪
1683
01:28:30,930 --> 01:28:32,680
♪ Đó là tội lỗi ư? ♪
1684
01:28:32,700 --> 01:28:37,180
♪ Có phải anh chẳng nóng bỏng
khi đang trong cảm xúc của mình? ♪
1685
01:28:37,210 --> 01:28:43,250
♪ Và thời cơ của anh đã đến
hay anh đang mơ? ♪
1686
01:28:44,850 --> 01:28:48,150
♪ Anh không phải là người mơ mộng ♪
1687
01:28:50,000 --> 01:28:55,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ
1688
01:28:55,000 --> 01:29:00,000
- Biên dịch: Hoàng Dung, Đoàn Duy Tùng, Thu Hằng
1689
01:29:00,000 --> 01:29:05,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
1690
01:29:05,000 --> 01:29:10,000
WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp,
để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây:
1691
01:29:10,000 --> 01:29:15,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội!
1692
01:29:15,000 --> 01:29:20,000
Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio
1693
01:29:20,000 --> 01:29:25,000
Liên hệ dịch thuật/hợp tác:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com
1694
01:29:29,760 --> 01:29:30,930
♪ Ken ♪
1695
01:29:35,600 --> 01:29:36,600
♪ Ken ♪
1696
01:29:41,040 --> 01:29:42,950
♪ Cảm thấy chứ? ♪
1697
01:29:42,970 --> 01:29:44,240
♪ Không thể ư? ♪
1698
01:29:46,570 --> 01:29:47,780
♪ Ken ♪
1699
01:29:51,810 --> 01:29:55,260
♪ Họ, anh, chúng ta ♪
1700
01:29:55,280 --> 01:29:57,160
♪ Vì anh chỉ là Ken ♪
1701
01:29:57,190 --> 01:30:00,630
♪ Ở một nơi nào khác anh sẽ hoàn hảo ♪
1702
01:30:00,660 --> 01:30:04,340
♪ Định mệnh của anh là sống và chết ♪
1703
01:30:04,360 --> 01:30:08,200
♪ Một đời của tóc vàng mong manh? ♪
1704
01:30:09,160 --> 01:30:10,910
♪ Vì anh chỉ là Ken ♪
1705
01:30:10,930 --> 01:30:14,280
♪ Anh thấy tình yêu còn
cô ấy chỉ thấy tình bạn ♪
1706
01:30:14,300 --> 01:30:16,310
♪ Làm sao để có cô ấy đây ♪
1707
01:30:16,340 --> 01:30:19,990
♪ Hãy cho cô ấy thấy con người thực sự
đằng sau làn da rám nắng ♪
1708
01:30:20,010 --> 01:30:22,960
♪ Và chiến đấu vì anh? ♪
1709
01:30:22,980 --> 01:30:24,020
♪ Vì anh chỉ là Ken ♪
1710
01:30:24,050 --> 01:30:26,220
♪ Và anh có đủ ♪
1711
01:30:26,250 --> 01:30:30,190
♪ Và anh cs thể làm được nhiều điều ♪
1712
01:30:30,220 --> 01:30:32,700
♪ Nên là hãy coi chừng nhé ♪
1713
01:30:32,720 --> 01:30:34,890
♪ Phải, anh chỉ là Ken ♪
1714
01:30:36,390 --> 01:30:38,040
♪ Tên anh là Ken ♪
1715
01:30:38,060 --> 01:30:40,040
♪ Vì tên tôi cũng vậy ♪
1716
01:30:40,060 --> 01:30:43,910
♪ Đưa bàn tay nam tính ra ♪
1717
01:30:43,930 --> 01:30:46,180
♪ Nên thế giới à, hãy coi chừng nhé ♪
1718
01:30:46,200 --> 01:30:48,840
♪ Phải, anh chỉ là Ken ♪
1719
01:30:50,810 --> 01:30:54,090
- ♪ Em ơi, anh...
- Chẳng phải ai khác ♪
1720
01:30:54,110 --> 01:30:57,220
- ♪...chỉ là Ken
- Anh chỉ là Ken ♪
1721
01:30:58,850 --> 01:31:00,260
- Ken, Ken.
- Hả?
1722
01:31:00,280 --> 01:31:01,890
Chúng ta có nên bỏ phiếu hôm nay không?
1723
01:31:01,920 --> 01:31:04,000
- Cái gì?
- Sửa đổi Hiến pháp.
1724
01:31:04,020 --> 01:31:06,830
- Hôm nay phải không?
- Đúng.
1725
01:31:11,730 --> 01:31:13,770
Nào, các cô, làm vậy thôi.
1726
01:31:13,800 --> 01:31:17,340
Ai bầu chọn cho Barbie Land
trở thành Barbie Land,
1727
01:31:17,370 --> 01:31:19,010
hãy nói "Có."
1728
01:31:19,040 --> 01:31:20,310
Có!
1729
01:31:34,050 --> 01:31:36,160
Tôi hạnh phúc quá.
1730
01:31:36,180 --> 01:31:39,300
Cố lên, Barbie! Cố lên, Barbie!
1731
01:31:39,320 --> 01:31:43,200
Cố lên, Barbie! Cố lên, Barbie!
1732
01:31:54,840 --> 01:31:56,410
Có phải chỉ là tưởng tượng của tôi,
1733
01:31:56,440 --> 01:32:01,450
hay Ngôi nhà Mojo Dojo Casa
càng trở nên mơ mộng hơn vậy?
1734
01:32:01,480 --> 01:32:04,160
Bởi vì đây là Ngôi nhà mơ ước, cái con...
1735
01:32:04,180 --> 01:32:05,820
Đúng rồi.
1736
01:32:05,850 --> 01:32:07,830
Chúng tôi đã viết lại
Hiến pháp của Barbie Land...
1737
01:32:07,850 --> 01:32:09,360
như nó phải như vậy.
1738
01:32:09,380 --> 01:32:12,200
Và khôi phục lại toàn bộ
trí não cũng như quyền tự chủ của Barbie.
1739
01:32:12,220 --> 01:32:13,230
Tuyệt!
1740
01:32:15,990 --> 01:32:18,740
Và chúng tôi rất nghiêm túc trong việc
loại bỏ vi trùng trong ngôi nhà này.
1741
01:32:18,760 --> 01:32:19,830
Chúng ta làm gì đây?
1742
01:32:21,730 --> 01:32:22,970
Ken!
1743
01:32:24,930 --> 01:32:27,110
- Chúng ta tấn công ai, thưa sếp?
- Không...
1744
01:32:29,200 --> 01:32:30,310
Không...
1745
01:32:33,880 --> 01:32:35,780
Đừng nhìn tôi!
1746
01:32:36,480 --> 01:32:38,320
Anh ấy khóc à?
1747
01:32:38,350 --> 01:32:40,150
Hãy cho chúng tôi thời gian.
1748
01:32:45,290 --> 01:32:47,090
Ken.
1749
01:32:49,460 --> 01:32:50,870
Anh có ổn không?
1750
01:32:50,890 --> 01:32:52,400
Ổn. Rất ổn.
1751
01:32:52,430 --> 01:32:54,240
Anh khóc cũng không sao đâu.
1752
01:32:54,260 --> 01:32:56,770
Tôi cũng đã khóc.
Nó khá tuyệt vời.
1753
01:32:56,800 --> 01:32:59,180
Tôi là một người đàn ông phóng khoáng.
Khóc không phải là yếu đuối.
1754
01:32:59,200 --> 01:33:01,370
Được rồi.
1755
01:33:02,840 --> 01:33:03,940
Anh muốn ngồi xuống không?
1756
01:33:09,310 --> 01:33:11,290
Chuyên janyf...
1757
01:33:11,310 --> 01:33:13,220
Thật là khó quản lý quá.
1758
01:33:14,280 --> 01:33:16,290
Tôi không thích nó.
1759
01:33:17,050 --> 01:33:18,460
Tôi hiểu.
1760
01:33:23,030 --> 01:33:25,040
Và những cái tủ lạnh nhỏ rất nhỏ nữa.
1761
01:33:25,060 --> 01:33:27,010
Chỉ có sáu lon bia cho vào khớp.
1762
01:33:27,030 --> 01:33:30,370
Và máy làm lạnh thực sự vô dụng.
1763
01:33:32,170 --> 01:33:33,910
Thành thật nhé, khi tôi biết...
1764
01:33:33,940 --> 01:33:35,380
chế độ phụ hệ không phải là về ngựa,
1765
01:33:35,400 --> 01:33:37,110
tôi bắt đầu mất hứng thú.
1766
01:33:38,210 --> 01:33:39,510
Được rồi.
1767
01:33:44,580 --> 01:33:47,390
Tôi luôn nghĩ nơi này
sẽ là nhà của chúng ta.
1768
01:33:54,060 --> 01:33:57,870
Ken.
1769
01:33:57,890 --> 01:34:00,400
- Tôi nợ anh một lời xin lỗi.
- Cái gì?
1770
01:34:00,430 --> 01:34:02,470
Tôi rất xin lỗi vì đã tự cho mình là quan trọng.
1771
01:34:04,970 --> 01:34:07,340
Không phải đêm nào
cũng phải là đêm của các cô gái.
1772
01:34:11,070 --> 01:34:12,880
Cảm ơn cô đã nói như vậy.
1773
01:34:12,910 --> 01:34:15,250
Cảm ơn.
1774
01:34:17,150 --> 01:34:20,590
Ồ. Ý tôi không phải là...
1775
01:34:20,620 --> 01:34:23,260
Tôi chẳng biết mình là ai
nếu không có cô.
1776
01:34:24,520 --> 01:34:26,230
Anh là Ken.
1777
01:34:27,160 --> 01:34:30,300
Nhưng nó phải là "Barbie và Ken."
1778
01:34:31,490 --> 01:34:34,500
Không chỉ mỗi "Ken".
1779
01:34:35,530 --> 01:34:37,480
Đó là lý do tại sao tôi được tạo ra.
1780
01:34:37,500 --> 01:34:39,240
Tôi chỉ tồn tại...
1781
01:34:41,040 --> 01:34:43,040
trong sự ấm áp từ ánh mắt của cô.
1782
01:34:44,210 --> 01:34:46,520
Không có nó,
1783
01:34:46,540 --> 01:34:50,420
tôi chỉ là một chàng trai tóc vàng
chẳng thể lộn nhào.
1784
01:35:00,560 --> 01:35:04,870
Có lẽ đã đến lúc
phải tìm hiểu xem Ken là ai.
1785
01:35:04,890 --> 01:35:07,210
- Tốt. Giờ thì tôi đã hiểu.
- Được rồi.
1786
01:35:07,230 --> 01:35:10,670
Không! Đây không phải là câu trả lời.
1787
01:35:13,170 --> 01:35:14,450
Tôi cảm thấy thật ngu ngốc.
1788
01:35:14,470 --> 01:35:16,010
- Không.
- Không.
1789
01:35:16,040 --> 01:35:18,380
- Trông tôi thật ngu ngốc.
- Phải.
1790
01:35:18,410 --> 01:35:20,950
Trông tôi thật ngu ngốc!
1791
01:35:20,980 --> 01:35:24,220
- Không!
- Anh nhìn tuyệt vời lắm.
1792
01:35:24,250 --> 01:35:26,630
Ken, anh phải tìm hiểu xem...
1793
01:35:26,650 --> 01:35:28,520
anh là ai nếu không có tôi.
1794
01:35:29,320 --> 01:35:31,230
Tại sao?
1795
01:35:31,250 --> 01:35:33,100
Anh đâu không phải là bạn gái của anh.
1796
01:35:33,120 --> 01:35:36,000
Anh đâu không phải là ngôi nhà của anh,
anh đâu phải là con áo chồn của anh.
1797
01:35:36,020 --> 01:35:37,970
- Bãi biển?
- Không.
1798
01:35:37,990 --> 01:35:40,000
Anh thậm chí không phải là một bãi biển.
1799
01:35:40,030 --> 01:35:44,110
Có thể những gì anh nghĩ
đã tạo nên con người của anh...
1800
01:35:44,130 --> 01:35:48,170
không giống con người thật của anh.
1801
01:35:52,940 --> 01:35:55,350
Có lẽ đó là Barbie và...
1802
01:35:57,410 --> 01:35:59,080
Ken.
1803
01:36:02,220 --> 01:36:05,390
Ken là...
1804
01:36:07,160 --> 01:36:08,070
tôi?
1805
01:36:08,090 --> 01:36:09,270
Đúng.
1806
01:36:09,290 --> 01:36:12,160
Ken là tôi!
1807
01:36:13,330 --> 01:36:15,130
Và tôi là Barbie.
1808
01:36:17,570 --> 01:36:19,100
Ken...
1809
01:36:20,640 --> 01:36:21,650
là tôi!
1810
01:36:21,670 --> 01:36:22,950
Ken là tôi!
1811
01:36:22,970 --> 01:36:24,380
- Ken là tôi!
- Ken là tôi!
1812
01:36:25,610 --> 01:36:27,990
Tôi không quan tâm việc làm Ken nữa.
Tôi chỉ nhớ người bạn Barbie của mình thôi!
1813
01:36:28,010 --> 01:36:29,550
- Tuyệt quá!
- Barbie!
1814
01:36:29,580 --> 01:36:31,290
Em ở đây nè.
1815
01:36:31,310 --> 01:36:32,310
Ken!
1816
01:36:33,225 --> 01:36:35,175
Áo lông chồn nhân tạo
1817
01:36:36,650 --> 01:36:39,300
Tôi muốn anh có nó.
1818
01:36:39,320 --> 01:36:41,490
Tốt bụng quá.
1819
01:36:49,000 --> 01:36:51,700
Chúng ta chiến đấu vì
chúng ta không biết mình là ai.
1820
01:36:54,070 --> 01:36:58,680
Ken là tôi!
1821
01:37:07,280 --> 01:37:09,030
Ken nói đúng.
1822
01:37:09,050 --> 01:37:11,530
Thật khó để trở thành một nhà lãnh đạo.
1823
01:37:11,550 --> 01:37:13,430
- Biết gì không?
- Đó là sếp của mẹ.
1824
01:37:13,460 --> 01:37:15,670
Nó...
1825
01:37:15,690 --> 01:37:17,670
Midge, ôi trời.
1826
01:37:17,690 --> 01:37:19,530
Tôi tưởng ta đã ngừng sản xuất cô ấy.
1827
01:37:21,600 --> 01:37:24,280
Có biết là bao nhiêu lần...
1828
01:37:24,300 --> 01:37:27,610
tôi muốn đứng lên trong
cuộc họp hội đồng quản trị và chỉ để nói:
1829
01:37:27,640 --> 01:37:29,680
“Chúng ta có thể cù
nhau được không?”
1830
01:37:29,710 --> 01:37:31,420
- Thật sao?
- Hãy quên công ty đi...
1831
01:37:31,440 --> 01:37:33,180
và cứ cù thôi.
1832
01:37:33,210 --> 01:37:35,380
- Có ai đó cù tôi nè.
- Có ai đó cù tôi nè.
1833
01:37:36,780 --> 01:37:38,660
Tôi thích được cù lét.
1834
01:37:38,680 --> 01:37:41,790
Không. Đừng ôm tôi.
1835
01:37:44,520 --> 01:37:46,560
Nhưng nhờ có Barbie,
1836
01:37:46,590 --> 01:37:50,100
bây giờ tôi cũng có thể làm nhẹ đi
gánh nặng của cuộc đời nặng nề này...
1837
01:37:50,120 --> 01:37:54,140
trong khi tiếp tục là một CEO thực sự.
1838
01:37:54,160 --> 01:37:56,640
Và chúng ta có thể khôi phục
mọi thứ ở Barbie Land...
1839
01:37:56,670 --> 01:37:58,410
giống như trước đây.
1840
01:37:58,430 --> 01:38:02,110
- Ông Mattel, tôi...
- Làm ơn gọi tôi là mẹ.
1841
01:38:02,140 --> 01:38:03,480
Không, cảm ơn.
1842
01:38:03,510 --> 01:38:06,790
Tôi không nghĩ chúng tôi phải quay lại
như trước đây.
1843
01:38:06,810 --> 01:38:10,390
Barbie hay Ken không nên
sống trong bóng tối.
1844
01:38:10,410 --> 01:38:11,780
Allan cũng vậy.
1845
01:38:12,680 --> 01:38:14,090
- Này.
- Tôi ư?
1846
01:38:14,120 --> 01:38:15,790
- Ừ.
- Ồ. Xin chào.
1847
01:38:15,820 --> 01:38:17,230
Tôi chỉ muốn nói...
1848
01:38:17,250 --> 01:38:20,200
tôi xin lỗi vì đã gọi bạn là Barbie Kỳ Dị
sau lưng cô mà còn chạm vào mặt cô nữa.
1849
01:38:20,220 --> 01:38:22,470
Được rồi. Tôi chấp nhận nó.
1850
01:38:22,490 --> 01:38:24,370
Cô muốn làm việc trong nội các của tôi không?
1851
01:38:24,390 --> 01:38:26,530
Tôi có người dọn dẹp được không?
1852
01:38:27,530 --> 01:38:29,140
Chắc chắn rồi.
1853
01:38:29,160 --> 01:38:30,710
- Được, cảm ơn.
- Được rồi.
1854
01:38:30,730 --> 01:38:32,440
Cô Tổng thống.
1855
01:38:32,470 --> 01:38:35,410
Liệu Ken có một Tòa án Tối cao được không?
1856
01:38:35,440 --> 01:38:39,520
Tôi không thể làm điều đó.
Nhưng có lẽ một vị trí thấp hơn một chút.
1857
01:38:39,540 --> 01:38:41,490
Chúng tôi đồng ý.
Miễn là chúng tôi có thể mặc áo choàng.
1858
01:38:41,510 --> 01:38:43,720
Ken phải bắt đầu từ đâu đó.
1859
01:38:43,750 --> 01:38:45,690
Và một ngày nào đó,
Ken sẽ có...
1860
01:38:45,710 --> 01:38:48,190
quyền lực và ảnh hưởng ở Barbie Land
1861
01:38:48,220 --> 01:38:51,130
như phụ nữ ở Thế giới thực.
1862
01:38:51,150 --> 01:38:52,300
Không, mẹ không muốn.
1863
01:38:52,320 --> 01:38:53,600
- Mẹ cứ đi đi!
- Không được đâu.
1864
01:38:53,620 --> 01:38:56,600
- Hãy dũng cảm và đi đi.
- Tôi có một ý tưởng.
1865
01:38:56,630 --> 01:38:58,400
Hãy kể cho tôi nghe những giấc mơ
bí mật của cô, cưng à.
1866
01:38:58,430 --> 01:39:01,740
Được rồi, còn Barbie Thường thì sao?
1867
01:39:01,760 --> 01:39:04,780
Cô ấy không phải là người phi thường.
Cô ấy không phải là Tổng thống,
1868
01:39:04,800 --> 01:39:06,180
hoặc có thể là thế.
1869
01:39:06,200 --> 01:39:08,150
Có lẽ cô ấy là một người mẹ.
Có thể không.
1870
01:39:08,170 --> 01:39:11,450
Vì làm mẹ là chuyện bình thường...
1871
01:39:11,470 --> 01:39:13,750
hoặc trở thành Tổng thống
hoặc một người mẹ trở thành Tổng thống.
1872
01:39:13,780 --> 01:39:15,550
Hoặc không phải người mẹ
là Tổng thống.
1873
01:39:15,580 --> 01:39:17,690
Cô ấy chỉ có vẻ ngoài hấp dẫn...
1874
01:39:17,710 --> 01:39:19,220
và cô ấy muốn kết thúc một ngày của mình...
1875
01:39:19,250 --> 01:39:21,850
với cảm giác hạnh phúc về chính mình.
1876
01:39:24,190 --> 01:39:27,830
- Đó là một ý tưởng tồi.
- Phảo, việc đó sẽ kiếm được tiền.
1877
01:39:27,860 --> 01:39:31,570
Ồ. Barbie bình thường.
Tôi thích nó. Tuyệt vời.
1878
01:39:31,590 --> 01:39:32,740
Được rồi, tuyệt lắm.
1879
01:39:32,760 --> 01:39:34,340
- Tuyệt vời.
- Được rồi.
1880
01:39:34,360 --> 01:39:35,570
- Rồi nhé.
- Chúng ta có đồng ý không?
1881
01:39:35,600 --> 01:39:36,780
Chúng ta đã đồng ý rồi phải không?
1882
01:39:36,800 --> 01:39:38,710
Được rồi, hãy bắt đầu...
1883
01:39:38,730 --> 01:39:41,580
đóng cánh cổng giữa hai thế giới của chúng ta.
1884
01:39:41,600 --> 01:39:43,620
Này, còn Barbie thì sao?
1885
01:39:43,640 --> 01:39:44,850
Ý nhóc là gì?
1886
01:39:44,870 --> 01:39:46,450
Phải, còn Barbie thì sao?
1887
01:39:46,480 --> 01:39:50,560
Kết thúc của cô là sao?
Cô ấy đã nhận được gì?
1888
01:39:50,580 --> 01:39:53,390
Dễ thôi mà.
Cô ấy yêu Ken.
1889
01:39:53,420 --> 01:39:55,920
Đó không phải là kết thúc của cô ấy.
1890
01:39:58,190 --> 01:40:00,230
Tôi không yêu Ken.
1891
01:40:00,250 --> 01:40:01,360
Cô muốn gì?
1892
01:40:03,290 --> 01:40:04,730
Tôi không biết. Tôi...
1893
01:40:06,800 --> 01:40:09,640
tôi không chắc mình đang thuộc về đâu nữa.
1894
01:40:14,470 --> 01:40:16,350
Có lẽ tôi không có kết thúc.
1895
01:40:16,370 --> 01:40:18,420
Đó luôn là mấu chốt.
1896
01:40:18,440 --> 01:40:21,680
Tôi đã tạo ra cô để
cô sẽ không có kết thúc.
1897
01:40:23,310 --> 01:40:24,520
Là bà.
1898
01:40:26,820 --> 01:40:28,660
Bà là Ruth đến từ Mattel.
1899
01:40:28,680 --> 01:40:31,460
Cưng à, tôi là Mattel.
1900
01:40:31,490 --> 01:40:34,430
Cho đến khi cơ quan thuế xuất hiện
nhưng đó lại là một câu chuyện khác.
1901
01:40:34,460 --> 01:40:35,700
Vì vậy, bà...
1902
01:40:35,720 --> 01:40:38,770
Ruth Handler.
Người sáng tạo Barbie.
1903
01:40:38,790 --> 01:40:39,940
Cái gì?
1904
01:40:39,960 --> 01:40:41,510
Điều đó thật tuyệt vời.
1905
01:40:41,530 --> 01:40:43,710
Linh hồn của bà ấy
cư trú tại văn phòng tầng 17.
1906
01:40:43,730 --> 01:40:44,710
- Cái gì?
- Cái gì?
1907
01:40:44,730 --> 01:40:46,510
Mọi người,
1908
01:40:46,540 --> 01:40:49,410
mọi người có nghĩ người phụ nữ tạo ra Barbie
sẽ trông giống Barbie không?
1909
01:40:49,440 --> 01:40:51,580
Tôi là một bà ngoại cao 1.5m...
1910
01:40:51,610 --> 01:40:55,450
với các vấn đề về cắt vú và trốn thuế.
1911
01:40:55,480 --> 01:40:57,920
Không ai trông giống Barbie cả,
1912
01:40:57,950 --> 01:41:01,550
ngoại trừ bản thân Barbie.
Hãy trân trọng, cưng à.
1913
01:41:03,550 --> 01:41:06,390
Tôi không còn cảm thấy giống Barbie nữa.
1914
01:41:10,430 --> 01:41:12,330
Đi cùng tôi đi.
1915
01:41:32,380 --> 01:41:33,410
Cảm ơn.
1916
01:41:35,420 --> 01:41:36,660
Cảm ơn Barbie.
1917
01:41:38,690 --> 01:41:39,690
Cảm ơn cô.
1918
01:41:49,600 --> 01:41:51,610
Tôi không biết phải làm gì bây giờ.
1919
01:41:51,630 --> 01:41:54,310
Tôi luôn là Barbie Khuôn Mẫu...
1920
01:41:54,340 --> 01:41:57,650
và tôi không giỏi những thứ khác.
1921
01:41:57,670 --> 01:41:59,850
Cô đã cứu Barbie Land
khỏi chế độ phụ hệ.
1922
01:41:59,880 --> 01:42:02,660
Đó là nỗ lực của cả nhóm.
1923
01:42:02,680 --> 01:42:05,620
Và cô đã giúp
gắn kết hai mẹ con lại với nhau.
1924
01:42:05,650 --> 01:42:07,350
Họ giúp đỡ lẫn nhau thôi.
1925
01:42:08,650 --> 01:42:11,060
Có lẽ cô là một Barbie Khiêm Tốn?
1926
01:42:12,920 --> 01:42:14,860
Có lẽ tôi không còn là Barbie nữa.
1927
01:42:24,070 --> 01:42:27,910
Hãy hiểu rằng con người
chỉ có một mục đích.
1928
01:42:27,940 --> 01:42:32,350
Ý tưởng tồn tại mãi mãi,
nhưng con người thì không.
1929
01:42:32,370 --> 01:42:33,720
Cô biết điều đó phải không?
1930
01:42:33,740 --> 01:42:35,320
Tôi biết.
1931
01:42:35,340 --> 01:42:37,920
Con người có thể rất khó chịu.
1932
01:42:39,350 --> 01:42:40,830
Tôi biết.
1933
01:42:40,850 --> 01:42:44,930
Con người tạo ra những thứ
như chế độ phụ hệ và Barbie...
1934
01:42:44,950 --> 01:42:47,790
chỉ để đối phó với sự khó chịu của con người.
1935
01:42:48,590 --> 01:42:50,400
Tôi hiểu điều đó.
1936
01:42:50,420 --> 01:42:51,800
Và cô sẽ chết.
1937
01:42:53,860 --> 01:42:54,870
Phải.
1938
01:42:56,870 --> 01:42:57,970
Phải.
1939
01:43:04,670 --> 01:43:08,820
Tôi muốn trở thành
một phần của nhân loại,
1940
01:43:08,840 --> 01:43:10,720
điều đó tạo nên ý nghĩa gì đó.
1941
01:43:12,080 --> 01:43:14,090
Chứ không phải cái gì đó được tạo nên.
1942
01:43:16,720 --> 01:43:19,670
Tôi muốn nghĩ về trí tưởng tượng.
Chứ không phải là mỗi ý tưởng.
1943
01:43:19,690 --> 01:43:21,830
Vậy hợp lý chứ?
1944
01:43:21,860 --> 01:43:24,040
Tôi biết Barbie
sẽ làm tôi ngạc nhiên,
1945
01:43:24,060 --> 01:43:27,070
nhưng chưa bao giờ mong đợi điều này.
1946
01:43:27,100 --> 01:43:31,640
Bà cho phép tôi
được làm người nhé?
1947
01:43:31,670 --> 01:43:33,710
Cô không cần sự cho phép của tôi.
1948
01:43:33,740 --> 01:43:37,510
Nhưng bà là người tạo ra tôi.
Bà không kiểm soát tôi à?
1949
01:43:37,540 --> 01:43:38,980
Tôi không thể kiểm soát cô...
1950
01:43:39,010 --> 01:43:42,490
như thể tôi không kiểm soát được
con gái mình.
1951
01:43:42,510 --> 01:43:44,860
Tôi đặt tên cô
theo tên nó, Barbara.
1952
01:43:44,880 --> 01:43:48,860
Và tôi luôn hy vọng vào cô
như tôi hy vọng vào nó.
1953
01:43:49,850 --> 01:43:51,700
Những người mẹ chúng tôi sẽ đứng vững...
1954
01:43:51,720 --> 01:43:55,760
để con gái mình có thể nhìn lại
và xem chúng đã đi được bao xa.
1955
01:44:01,030 --> 01:44:04,440
Vậy, làm người không phải là
thứ tôi cần...
1956
01:44:04,470 --> 01:44:08,640
yêu cầu nó hoặc muốn?
Tôi chỉ...
1957
01:44:10,500 --> 01:44:12,810
Là thứ tôi được khám phá mình?
1958
01:44:14,840 --> 01:44:17,520
Tôi không thể để cô làm điều đó...
1959
01:44:17,550 --> 01:44:19,650
mà không hiểu ý nghĩa.
1960
01:44:23,480 --> 01:44:24,760
Hãy nắm lấy tay tôi.
1961
01:44:31,660 --> 01:44:33,130
Bây giờ hãy nhắm mắt lại.
1962
01:44:43,710 --> 01:44:45,110
Bây giờ hãy cảm nhận nó.
1963
01:44:48,680 --> 01:44:51,520
♪ Tôi đã từng trôi nổi ♪
1964
01:44:51,550 --> 01:44:54,120
♪ Bây giờ tôi ngã xuống ♪
1965
01:44:55,180 --> 01:44:57,760
♪ Tôi đã từng biết ♪
1966
01:44:57,790 --> 01:45:00,930
♪ Nhưng giờ tôi không chắc ♪
1967
01:45:00,960 --> 01:45:04,600
♪ Rằng tôi được tạo ra làm gì ♪
1968
01:45:07,100 --> 01:45:10,970
♪ Tôi được tạo ra để làm gì? ♪
1969
01:45:14,200 --> 01:45:20,220
♪ Bởi vì tôi...
Bởi vì tôi... ♪
1970
01:45:20,240 --> 01:45:24,980
♪ Tôi không biết cảm giác thế nào ♪
1971
01:45:26,180 --> 01:45:29,890
♪ Nhưng tôi muốn thử ♪
1972
01:45:33,010 --> 01:45:38,770
♪ Tôi không biết cảm giác thế nào ♪
1973
01:45:38,790 --> 01:45:43,670
♪ Nhưng một ngày nào đó tôi có thể biết ♪
1974
01:45:45,140 --> 01:45:49,210
♪ Một ngày nào đó tôi có thể biết ♪
1975
01:45:53,080 --> 01:45:54,910
♪ Ồ, ồ... ♪
1976
01:46:02,750 --> 01:46:03,750
Phải rồi.
1977
01:46:17,000 --> 01:46:18,680
Vậy là Barbie đã rời bỏ...
1978
01:46:18,700 --> 01:46:21,710
màu phấn và nhựa ở Barbie Land...
1979
01:46:21,740 --> 01:46:24,250
vì màu phấn và nhựa ở Los Angeles.
1980
01:46:24,270 --> 01:46:27,120
Cảm ơn vì chuyến xe.
1981
01:46:27,140 --> 01:46:28,920
Cô làm được mà.
1982
01:46:28,950 --> 01:46:30,290
Tôi rất tự hào về cô.
1983
01:46:30,310 --> 01:46:33,960
Estoy muy orguoso de ti.
(Tôi rất tự hào về cô)
1984
01:46:33,980 --> 01:46:35,690
Orgulloso. (Tự hào)
1985
01:46:35,720 --> 01:46:38,900
Orgulloso de ti.
(Tự hào về cô)
1986
01:46:38,920 --> 01:46:40,930
Làm tốt lắm. Gần như hoàn hảo rồi.
1987
01:46:40,960 --> 01:46:43,030
Mọi người thật tốt.
Cảm ơn.
1988
01:46:43,060 --> 01:46:45,770
Được rồi. Làm vậy thôi nào!
1989
01:46:45,800 --> 01:46:46,910
Si se pueda.
(Cứ làm đi nhé)
1990
01:46:46,930 --> 01:46:49,270
- Đó là tuyên ngôn chính trị.
- Đó là chiếm hữu đó bố.
1991
01:46:51,200 --> 01:46:52,580
- Chúng tôi chờ cô xong nhé.
- Yêu cô!
1992
01:46:52,600 --> 01:46:54,110
- Cô làm được!
- Tạm biệt!
1993
01:46:54,140 --> 01:46:56,270
- Được.
- Chúng tôi yêu cô!
1994
01:47:04,680 --> 01:47:06,090
Chào.
1995
01:47:06,110 --> 01:47:07,260
Tên?
1996
01:47:07,280 --> 01:47:12,730
Handler, phẩy, Barbara.
1997
01:47:12,750 --> 01:47:14,360
Và tại sao cô lại ở đây, Barbara?
1998
01:47:16,390 --> 01:47:18,790
Tôi muốn gặp bác sĩ phụ khoa.
1999
01:47:20,000 --> 01:47:25,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ
2000
01:47:25,000 --> 01:47:30,000
- Biên dịch: Hoàng Dung, Đoàn Duy Tùng, Thu Hằng
2001
01:47:30,000 --> 01:47:35,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
2002
01:47:35,000 --> 01:47:40,000
WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp,
để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây:
2003
01:47:40,000 --> 01:47:45,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội!
2004
01:47:45,000 --> 01:47:50,000
Liên hệ dịch thuật/hợp tác:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com
2005
01:47:50,000 --> 01:54:02,000
Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio