0 00:01:32,760 --> 00:01:34,560 Od početka vremena... 1 00:01:35,883 --> 00:01:38,807 Od prve male djevojčice koja je postojala 2 00:01:39,753 --> 00:01:41,587 Postojale su 3 00:01:41,744 --> 00:01:43,744 Lutke 4 00:01:45,351 --> 00:01:47,870 Ali lutke su uvijek i zauvijek 5 00:01:48,032 --> 00:01:49,333 Bile bebe 6 00:01:51,426 --> 00:01:55,476 Djevojčice koje su se igrale s njima samo bi se mogle igrati mame 7 00:01:56,082 --> 00:01:57,675 Što može biti zabavno... 8 00:01:58,607 --> 00:02:00,720 Barem neko vrijeme 9 00:02:02,007 --> 00:02:03,707 Pitaj svoju majku 10 00:02:06,038 --> 00:02:08,001 To se nastavilo dok.. 11 00:03:15,112 --> 00:03:17,889 Da, Barbie je promijenila sve 12 00:03:18,736 --> 00:03:21,177 Onda je opet sve promijenila 13 00:03:21,716 --> 00:03:23,469 Sve ove žene su Barbie 14 00:03:23,762 --> 00:03:26,661 i Barbie su sve te žene 15 00:03:27,476 --> 00:03:30,702 Možda je počela samo kao dama u kupaćem kostimu, 16 00:03:30,822 --> 00:03:33,196 ali postala je puno više 17 00:03:33,845 --> 00:03:36,234 Ona ima svoj novac, svoju kuću, 18 00:03:36,354 --> 00:03:39,088 vlastiti auto, vlastitu karijeru 19 00:03:40,187 --> 00:03:44,569 Jer Barbie može biti bilo što, žene mogu biti bilo što 20 00:03:45,065 --> 00:03:47,282 I to se odrazilo 21 00:03:47,402 --> 00:03:50,784 na male djevojčice danas u stvarnom svijetu 22 00:03:51,507 --> 00:03:53,259 Djevojčice mogu izrasti u žene 23 00:03:53,379 --> 00:03:57,193 koje mogu postići sve što požele u svom umu 24 00:03:57,734 --> 00:03:59,086 Zahvaljujući Barbie 25 00:03:59,206 --> 00:04:02,281 svi problemi feminizma i jednaka prava 26 00:04:02,717 --> 00:04:04,362 su riješeni 27 00:04:05,706 --> 00:04:08,370 Barem tako Barbike misle 28 00:04:08,490 --> 00:04:11,204 Na kraju krajeva, oni žive u Barbie Landu 29 00:04:11,700 --> 00:04:13,811 Tko sam ja da im rasprsnem balon? 30 00:04:14,867 --> 00:04:17,277 I evo je ovdje jedna od tih Barbika sada 31 00:04:17,397 --> 00:04:20,220 Svaki dan živi svoj najbolji dan 32 00:06:18,180 --> 00:06:20,030 Kada se igrate s Barbikama 33 00:06:20,182 --> 00:06:24,037 Nitko se ne trudi šetati ih niz stepenice i kroz vrata itd. 34 00:06:24,724 --> 00:06:27,581 Samo ih podignete i stavite tamo gdje želite da idu 35 00:06:30,500 --> 00:06:32,501 Koristite svoju maštu. 36 00:06:36,788 --> 00:06:38,367 - Bok, Skipper! - Bok, Barbie! 37 00:06:38,368 --> 00:06:38,980 Bok, Midge! 38 00:06:38,981 --> 00:06:41,272 Midge je bila Barbina trudna prijateljica. 39 00:06:41,852 --> 00:06:45,029 Pa, nemojmo zapravo pokazivati Midge jer ju je izbacio Mattel 40 00:06:45,149 --> 00:06:47,620 jer je trudna lutka jednostavno previše čudna. 41 00:06:47,740 --> 00:06:51,440 U svakom slučaju, Barbie ima još jedan veliki dan pred sobom. 42 00:06:51,647 --> 00:06:52,731 Bok, Barbie! 43 00:06:54,204 --> 00:06:55,804 - Bok, Barbie! - Jutro, Barbie! 44 00:06:56,126 --> 00:06:57,626 Bok! 45 00:06:57,726 --> 00:06:59,726 - Još jedan lijep dan! - Dobro jutro Barbie! 46 00:06:59,727 --> 00:07:01,426 Bok! 47 00:07:01,451 --> 00:07:03,051 Hej, dame! 48 00:07:05,937 --> 00:07:07,684 Svi, okrenite se Barbie je pored vas. 49 00:07:07,708 --> 00:07:09,756 Reci joj koliko je voliš, daj joj kompliment. 50 00:07:09,876 --> 00:07:11,963 Novinarka Barbie, možeš me pitati bilo koje pitanje koje želiš. 51 00:07:11,987 --> 00:07:13,486 Kako to da si tako nevjerojatna? 52 00:07:13,550 --> 00:07:14,700 Bez komentara. 53 00:07:16,804 --> 00:07:18,262 Ne ozbiljno, bez komentara. 54 00:07:20,080 --> 00:07:21,391 Cure volim vas. 55 00:07:21,511 --> 00:07:23,516 Nobelova nagrada za novinarstvo 56 00:07:23,841 --> 00:07:25,491 ide Barbie! 57 00:07:25,907 --> 00:07:28,255 Radim jako naporno tako da to i zaslužujem. 58 00:07:28,375 --> 00:07:31,311 I Nobelova nagrada za Književnost ide Barbi. 59 00:07:31,739 --> 00:07:34,339 - Ti si glas generacije. - Znam. 60 00:07:34,602 --> 00:07:36,645 Prema našoj procjeni, novac nije govor i 61 00:07:36,669 --> 00:07:39,413 korporacije nemaju pravo započeti besplatno govorna prava 62 00:07:39,533 --> 00:07:41,954 Dakle, svako potraživanje s njihove strane da ostvare svoje pravo 63 00:07:42,074 --> 00:07:45,641 je samo njihov pokušaj da okrenu našu demokraciju u plutokraciju 64 00:07:46,712 --> 00:07:48,893 Ovo me čini emotivnom i ja to izražavam 65 00:07:49,313 --> 00:07:54,230 Nije mi teško držati oboje i logiku i osjećaje u isto vrijeme 66 00:07:54,288 --> 00:07:56,536 I to ne umanjuje moje moći 67 00:07:56,881 --> 00:07:58,131 Proširuje ih 68 00:08:07,165 --> 00:08:08,200 Bok Barbie! 69 00:08:09,012 --> 00:08:11,162 Što Barbie ne može? 70 00:08:12,111 --> 00:08:13,139 - Bok, Barbie! - Bok, Barbie! 71 00:08:13,988 --> 00:08:15,210 Jupi svemir! 72 00:08:16,948 --> 00:08:18,048 Bože! 73 00:08:23,698 --> 00:08:26,098 Barbie je sjajan svaki dan 74 00:08:26,465 --> 00:08:30,026 Ali Ken ima sjajan dan samo ako ga Barbie pogleda. 75 00:08:37,125 --> 00:08:39,457 - Bok, Barbie! - Bok, Ken! 76 00:08:39,777 --> 00:08:41,472 - Bok, Barbie! - Bok, Barbie! 77 00:08:41,573 --> 00:08:42,587 Bok, Barbie! 78 00:08:42,612 --> 00:08:43,572 Bok, Ken! 79 00:08:43,773 --> 00:08:44,573 Bok, Ken. 80 00:08:45,174 --> 00:08:45,973 Bok, Ken! 81 00:08:45,298 --> 00:08:46,453 - Bok, Ken! - Bok, Ken! 82 00:08:46,454 --> 00:08:48,054 - Oboje smo dobili sladolede - Cool 83 00:08:48,493 --> 00:08:50,180 - Bok, Barbie! - Bok, Barbie! 84 00:08:50,400 --> 00:08:51,790 - Bok, Barbie! - Bok, Barbie! 85 00:08:51,791 --> 00:08:52,285 Bok, Barbie! 86 00:08:52,310 --> 00:08:54,181 - Bok, Barbie! - Bok, Barbie! 87 00:08:54,182 --> 00:08:55,076 - Bok, Barbie! - Bok, Ken! 88 00:08:55,101 --> 00:08:57,109 - Bok, Barbie! - Bok, Barbie! 89 00:08:57,229 --> 00:08:58,505 Bok, Barbie! 90 00:08:58,525 --> 00:09:01,613 - Bok, Barbike! - Bok, Barbike! 91 00:09:01,790 --> 00:09:03,178 Bok, Barbie! 92 00:09:03,202 --> 00:09:04,590 Oh, bok, Alan! 93 00:09:04,701 --> 00:09:07,489 Nema više Alana, samo je on Alan 94 00:09:07,509 --> 00:09:08,507 Da, ja sam... uh... 95 00:09:08,963 --> 00:09:10,307 zbunjen zbog toga 96 00:09:10,991 --> 00:09:12,957 Hej Barbie, vidi me 97 00:09:31,296 --> 00:09:32,296 Ken! 98 00:09:49,527 --> 00:09:51,079 - Ken? - Oh, hej, Barbie 99 00:09:51,099 --> 00:09:51,937 Bok 100 00:09:51,961 --> 00:09:53,482 Koliko ste toga vidjeli? 101 00:09:53,874 --> 00:09:54,974 Vidjeli smo sve 102 00:09:54,994 --> 00:09:56,636 Hajde da te dignemo na noge Ken 103 00:09:56,756 --> 00:09:58,876 - Tako si jak - Koristi svoje noge 104 00:09:58,896 --> 00:10:00,975 - Jesi li dobro? - Da 105 00:10:01,679 --> 00:10:04,014 Čini se da je ova plaža bila malo previše plaže za tebe, Ken 106 00:10:04,134 --> 00:10:07,316 Da nisam ozbiljno ozlijeđen, odmah bi te otjerao, Ken 107 00:10:07,336 --> 00:10:09,312 Ja ću te otjerati bilo kada, Ken 108 00:10:09,336 --> 00:10:10,786 Pridrži mi sladoled, Ken 109 00:10:11,464 --> 00:10:12,964 U redu, Ken, tu si 110 00:10:13,995 --> 00:10:14,923 Idemo na obalu 111 00:10:15,043 --> 00:10:17,507 Svatko tko želi otjerati njega mora prvo otjerati mene 112 00:10:17,527 --> 00:10:19,782 Obojicu ću vas otjerati 113 00:10:19,902 --> 00:10:21,566 Ali ti ne znaš ni kako otići sam, kako 114 00:10:21,590 --> 00:10:22,504 idete na plažu obojica -U redu... 115 00:10:22,528 --> 00:10:23,354 To nema smisla 116 00:10:23,386 --> 00:10:25,213 - Kenovi? - Zašto postajete emotivni? 117 00:10:25,533 --> 00:10:28,133 - Ti ćeš nas obojicu otjerati? - Nitko nikoga neće otjerati 118 00:10:29,148 --> 00:10:30,048 U redu? 119 00:10:30,500 --> 00:10:31,300 Idemo 120 00:10:32,405 --> 00:10:33,556 U redu, u redu 121 00:10:43,851 --> 00:10:45,051 Idemo 122 00:10:46,676 --> 00:10:48,916 - Barbie, drži me za ruku - Dobro si 123 00:10:49,282 --> 00:10:50,982 Ostani sa mnom, Barbie 124 00:10:52,420 --> 00:10:55,243 Sjajno, nije slomljeno. Bit ćeš dobro 125 00:10:55,565 --> 00:10:58,208 Surfanje na valovima je opasnije nego što ljudi misle 126 00:10:58,232 --> 00:10:59,598 Vrlo si hrabar, Ken 127 00:11:00,915 --> 00:11:02,539 - Hvala, Barbie - Da 128 00:11:02,634 --> 00:11:04,222 Znaš da surfer nije čak ni moj posao 129 00:11:04,342 --> 00:11:06,321 - Znam - I nisam niti spasilac 130 00:11:06,441 --> 00:11:08,144 Što je uobičajena zabluda 131 00:11:08,168 --> 00:11:09,011 Vrlo često 132 00:11:09,031 --> 00:11:10,331 Da, zapravo moj posao 133 00:11:11,624 --> 00:11:13,943 - To je samo plaža - Točno 134 00:11:14,063 --> 00:11:17,156 - I kakav dobar posao radiš na plaži - Trebao bi ozdraviti u tren oka 135 00:11:17,176 --> 00:11:19,742 Zapravo, u vrijeme kada sam htjela izgovoriti tu rečenicu 136 00:11:19,766 --> 00:11:20,477 ozdravio si 137 00:11:20,497 --> 00:11:22,022 - Fantastično - Lijepo! 138 00:11:22,142 --> 00:11:23,188 - Hej Barbie - Da? 139 00:11:23,308 --> 00:11:25,242 - Mogu li večeras doći k tebi? - Naravno! 140 00:11:25,362 --> 00:11:27,532 Nemam ništa veliko isplanirano, samo ogromna zabava 141 00:11:27,652 --> 00:11:30,096 sa svim Barbikama i isplaniranim koreografijama i pjesmama po narudžbi 142 00:11:30,216 --> 00:11:31,366 Trebao bi svratiti 143 00:11:31,807 --> 00:11:33,814 A tako, cool - Da. u redu 144 00:11:33,849 --> 00:11:35,149 - Pozdrav! - U redu, bok. Doviđenja 145 00:12:43,149 --> 00:12:45,449 - Bok, Barbie - Bok, Ken 146 00:12:52,229 --> 00:12:54,729 - Dobro izgledaš, Barbie! - Hvala, Ken! 147 00:13:08,477 --> 00:13:10,127 - Oh, zdravo, Ken! - Bok 148 00:13:11,919 --> 00:13:12,819 - Bok, Barbie! - Bok, Barbie! 149 00:13:12,820 --> 00:13:13,519 Barbie! 150 00:13:14,644 --> 00:13:15,794 Što ima, Ken? 151 00:13:29,225 --> 00:13:30,575 Hej Barbie, vidi me 152 00:13:34,505 --> 00:13:36,405 Kladim se da to ne možeš, Ken 153 00:13:37,993 --> 00:13:38,793 Što? 154 00:13:39,263 --> 00:13:41,563 - Ovo je pravo ludilo, Barbie. - Hvala, Barbie! 155 00:13:41,564 --> 00:13:42,135 Bože! 156 00:13:42,160 --> 00:13:43,746 Ova noć je jednostavno savršena! 157 00:13:43,770 --> 00:13:45,296 Savršeno je savršena 158 00:13:45,380 --> 00:13:47,660 I ti izgledaš tako lijepo, Barbie 159 00:13:47,680 --> 00:13:50,346 - Hvala, Barbie. Osjećam se tako lijepo - I ja isto 160 00:13:50,366 --> 00:13:52,875 - Ovo je najbolji dan ikada - Ovo je najbolji dan ikada 161 00:13:52,995 --> 00:13:54,967 A tako je bilo i jučer, a tako će biti i sutra 162 00:13:54,987 --> 00:13:57,076 a tako i dan poslije sutra pa čak i srijedom 163 00:13:57,100 --> 00:13:58,989 Svaki dan od sada pa zauvijek! 164 00:14:01,247 --> 00:14:03,247 Jeste li ikada mislili o smrti? 165 00:14:13,381 --> 00:14:15,031 Ne znam zašto sam samo... 166 00:14:16,713 --> 00:14:19,050 Umirem od želje za plesom! 167 00:14:59,396 --> 00:15:00,760 Sada možeš ići 168 00:15:01,436 --> 00:15:03,900 - Mislio sam da bih mogao ostati večeras - Zašto? 169 00:15:04,485 --> 00:15:06,985 - Zato što smo cura i dečko - Raditi što? 170 00:15:08,732 --> 00:15:09,958 Zapravo nisam siguran 171 00:15:10,897 --> 00:15:12,938 Oh, ali, ne želim te ovdje 172 00:15:13,614 --> 00:15:15,941 - Je li zbog Kena? - Ken je samo dobar prijatelj 173 00:15:16,161 --> 00:15:18,406 A ovo je moja kuća iz snova, to je Barbiena kuća iz snova 174 00:15:18,430 --> 00:15:20,682 Nije Kenova kuća iz snova, zar ne? 175 00:15:21,547 --> 00:15:24,207 - U pravu, kao i uvijek - A ovo je djevojačka večer 176 00:15:24,327 --> 00:15:26,178 Hajde, Barbie! Slumber Party! 177 00:15:26,298 --> 00:15:29,041 - Požurite, predsjednica je ovdje - Jesam! Dobrodošli 178 00:15:29,926 --> 00:15:33,024 - Svaka večer je djevojačka? - Mmhm. Svaka noć. Zauvijek. 179 00:15:34,518 --> 00:15:36,609 - Svaka noć - Uvijek i zauvijek 180 00:15:37,237 --> 00:15:38,631 - Laku noć - Laku noć 181 00:15:44,794 --> 00:15:46,309 I ja tebe volim 182 00:15:46,346 --> 00:15:48,846 Djevojačko veče! Djevojačka noć! Djevojačka noć! 183 00:15:49,371 --> 00:15:51,171 Ne mogu. Moram ići 184 00:15:51,201 --> 00:15:54,201 Djevojačko veče! Djevojačka noć! Djevojačka noć! 185 00:15:59,526 --> 00:16:02,726 Laku noć, Barbike! Definitivno ne razmišljam više o smrti 186 00:16:30,042 --> 00:16:31,283 Bok, Barbie! 187 00:16:36,943 --> 00:16:38,344 Bok, Barbie! 188 00:16:40,574 --> 00:16:41,763 Bok, Barbie! 189 00:17:25,493 --> 00:17:26,993 Ooh, djevojko, jesi li dobro? 190 00:17:27,310 --> 00:17:28,480 Bok, Barbie! 191 00:17:29,491 --> 00:17:31,587 Dobro sam. A-u redu! 192 00:17:32,607 --> 00:17:35,710 - Hvataj, Barbie! - Idemo, Barbie! 193 00:17:36,042 --> 00:17:37,099 Veliko veselje, Ken 194 00:17:39,821 --> 00:17:41,773 Hajde, Barbie, trčimo prema vodi 195 00:17:42,017 --> 00:17:42,917 U redu 196 00:17:54,700 --> 00:17:55,850 Moja stopala! 197 00:17:58,810 --> 00:17:59,610 O ne! 198 00:18:07,685 --> 00:18:09,635 - Hej, Barbie! - Jesi li dobro? 199 00:18:09,919 --> 00:18:12,362 - Da, Barbie, upravo sam pala - Pala? 200 00:18:12,363 --> 00:18:13,157 Tako mi je neugodno 201 00:18:13,182 --> 00:18:14,534 Barbie se ne srami 202 00:18:14,558 --> 00:18:17,046 Znam. Barbie, ja... ja nemam čak ni kontekst za ovo 203 00:18:17,066 --> 00:18:19,633 ali moja stopala, moje pete 204 00:18:19,753 --> 00:18:20,887 su na zemlji 205 00:18:21,007 --> 00:18:24,034 - Nisam više na prstima - To je u redu. Daj da vidim 206 00:18:27,699 --> 00:18:30,199 Ravna stopala! 207 00:18:39,353 --> 00:18:40,503 Prestani, Ken 208 00:18:40,682 --> 00:18:42,069 Žao mi je, žao mi je 209 00:18:42,448 --> 00:18:45,059 Znam da sam stereotipna Barbie i stoga se ne formiraju 210 00:18:45,179 --> 00:18:47,684 nagađanja u vezi s uzročnosti susjednih događaja koji se odvijaju 211 00:18:47,704 --> 00:18:50,507 ali neke stvari jesu događaji koji bi mogli biti povezani 212 00:18:52,270 --> 00:18:55,813 Loš zadah jutros, hladan tuš, spaljeni vafl, i pad s mog krova 213 00:18:55,933 --> 00:18:58,780 - Pokvarila si se - Što? Ne! Ja sam samo, ja sam... 214 00:18:59,666 --> 00:19:01,753 - Jesam li? - Nikad prije nisam vidjela ovakav kvar 215 00:19:01,873 --> 00:19:03,550 Obično se radi samo o kosi 216 00:19:04,110 --> 00:19:06,603 Znaš, morati ćeš posjetiti Čudnu Barbie 217 00:19:06,917 --> 00:19:11,384 - Nikada nisam morala posjetiti Čudnu Barbie - To je zato što se nisi nikad pokvarila 218 00:19:11,472 --> 00:19:14,546 Čula sam da je ona bila najljepša Barbie od svih 219 00:19:14,547 --> 00:19:17,919 ali onda se netko igrao s njom pregrubo u stvarnom svijetu 220 00:19:29,044 --> 00:19:32,071 A sada joj je suđeno da vječno radi druge Barbike savršenima 221 00:19:32,191 --> 00:19:34,791 dok sama pada sve više i više u zapuštenost 222 00:19:35,303 --> 00:19:38,800 I svi je zovemo Čudna Barbie i iza leđa, a također i u lice 223 00:19:38,920 --> 00:19:40,420 Ona je tako čudna 224 00:19:42,019 --> 00:19:43,869 Zašto stalno radi špagu? 225 00:19:51,855 --> 00:19:55,155 Nikad ne bih nosila štikle da moja stopala nisu ovako oblikovana 226 00:19:59,126 --> 00:20:00,076 Zdravo 227 00:20:00,724 --> 00:20:02,724 Vau 228 00:20:02,749 --> 00:20:03,549 Laj 229 00:20:05,393 --> 00:20:07,393 Vau 230 00:20:07,418 --> 00:20:08,368 Laj 231 00:20:09,289 --> 00:20:09,989 Hej! 232 00:20:11,414 --> 00:20:12,978 Što to dobro dolazi? 233 00:20:13,070 --> 00:20:14,620 - Bok - Dobrodošla 234 00:20:14,740 --> 00:20:16,449 Dobrodošla u moju Čudnu kuću 235 00:20:20,620 --> 00:20:22,695 - Bok, kako si? - Drago mi je da smo se upoznale 236 00:20:22,715 --> 00:20:25,030 Oprosti na psećem sranju. Što mogu učiniti za tebe? 237 00:20:25,050 --> 00:20:27,884 Jednostavno sam morala doći da se vidimo zbog mojih stopala 238 00:20:28,336 --> 00:20:29,236 Ona su hm ... 239 00:20:36,055 --> 00:20:36,955 Ravna! 240 00:20:37,525 --> 00:20:38,325 -Da 241 00:20:38,596 --> 00:20:40,411 - Nikad to prije nisam vidjela - Stvarno? 242 00:20:41,588 --> 00:20:43,083 Dobro, možeš li... 243 00:20:43,203 --> 00:20:44,423 Znaš, popraviti ih? 244 00:20:44,543 --> 00:20:46,593 - Ti si stereotipna Barbie, zar ne? - Mmhmm 245 00:20:47,569 --> 00:20:49,031 Taj tvoj Ken 246 00:20:49,151 --> 00:20:53,033 - To je onaj ljepotan - Pretpostavljam 247 00:20:53,153 --> 00:20:56,250 Voljela bih vidjeti što ima ispod tih traperica 248 00:20:57,512 --> 00:20:59,977 - Uostalom, što je ovome prethodilo? - Ništa 249 00:21:00,364 --> 00:21:02,857 Zaista zabavna igra odbojke 250 00:21:03,856 --> 00:21:06,256 - To je to? - Misli o smrti... 251 00:21:06,817 --> 00:21:07,767 Što? 252 00:21:10,003 --> 00:21:11,103 Možda neke 253 00:21:11,300 --> 00:21:13,651 - Misli o smrti? - Misli o smrti?! 254 00:21:14,216 --> 00:21:16,066 - Je li to problem? - Ohhh 255 00:21:16,310 --> 00:21:17,819 - Što? - Čula sam ovo 256 00:21:17,939 --> 00:21:19,986 Naravno da nisam mislila da je moguće 257 00:21:20,044 --> 00:21:21,444 Ali stvarno je 258 00:21:22,969 --> 00:21:25,253 Oh, uspjela si. Otvorila si portal 259 00:21:25,473 --> 00:21:28,428 - Nisam otvorila portal - Netko jest 260 00:21:28,448 --> 00:21:29,993 I sada je došlo do razdora 261 00:21:29,994 --> 00:21:33,893 u kontinuumu koji je membrana između Barbie Zemlje i stvarnog svijeta 262 00:21:34,013 --> 00:21:36,374 i ako želiš biti stereotipna Barbie opet savršena 263 00:21:36,398 --> 00:21:38,189 onda djevojčice, moraš to ići popraviti 264 00:21:38,190 --> 00:21:40,799 Ili ćeš nastaviti biti smiješna. Pogledaj svoj gornji dio bedra 265 00:21:42,752 --> 00:21:44,520 - Što je to? - To je celulit 266 00:21:44,640 --> 00:21:46,127 - To će se posvuda proširiti - Što? 267 00:21:46,147 --> 00:21:49,030 A onda ćeš ti postati tužna i sve će se zakomplicirati 268 00:21:49,050 --> 00:21:50,050 Ne! 269 00:21:50,576 --> 00:21:51,796 Što moram učiniti? 270 00:21:52,250 --> 00:21:54,991 Moraš otići u Stvarni svijet 271 00:21:55,288 --> 00:21:57,830 I naći djevojčicu koja se igra s tobom 272 00:21:57,850 --> 00:21:59,837 - Igra se sa mnom? - Sa svima nama se igra, dušo 273 00:21:59,838 --> 00:22:02,260 Ali obično postoji neka vrsta odvojenosti. Hvala 274 00:22:02,380 --> 00:22:04,392 Postoji djevojka i lutka 275 00:22:04,512 --> 00:22:06,355 i nikada ne dolazi do spajanja 276 00:22:06,475 --> 00:22:07,765 - Spajanje predstavlja ukrštanje? - Da 277 00:22:07,789 --> 00:22:09,032 I djevojčica koja se igra s tobom 278 00:22:09,052 --> 00:22:12,444 sigurno je tužna i njezine misli i osjećaji i ljudskost 279 00:22:12,564 --> 00:22:14,559 stapaju se sa tvojom lutkom 280 00:22:14,779 --> 00:22:16,279 Zašto bi bila tužna? 281 00:22:16,299 --> 00:22:20,568 Sve smo sredili tako da su sve žene u stvarnom svijetu mogu biti sretne i moćne 282 00:22:20,588 --> 00:22:23,407 Ne znam, ali ako mene pitaš i ti si imala nešto s tim 283 00:22:23,427 --> 00:22:24,921 - Ja? - Potrebne su dvije pukotine u portalu 284 00:22:25,041 --> 00:22:29,193 Ja ne mogu imati ništa s tim. Samo sam željela da sve ostane točno onako kako jest 285 00:22:29,313 --> 00:22:33,693 Bilo kako bilo, vas dvije postajete neraskidivo isprepletene 286 00:22:34,107 --> 00:22:36,657 I moraš joj pomoći da bi pomogla sebi 287 00:22:42,188 --> 00:22:42,881 Tako bi trebalo... 288 00:22:43,601 --> 00:22:45,110 Pa što će onda biti? 289 00:22:45,130 --> 00:22:48,078 Možeš se vratiti svom uobičajenom životu i zaboraviti da se išta od ovoga ikada dogodilo 290 00:22:48,198 --> 00:22:50,841 Ili možeš znati istinu o svemiru 291 00:22:52,285 --> 00:22:54,522 Izbor je sada tvoj 292 00:22:55,518 --> 00:22:57,068 Prvi. Visoka peta 293 00:22:57,337 --> 00:22:58,137 Ne. 294 00:22:58,457 --> 00:22:59,457 Mi ćemo to ponoviti 295 00:23:00,214 --> 00:23:01,851 Trebala bi željeti to znati 296 00:23:01,875 --> 00:23:02,713 Ja ne bih 297 00:23:02,836 --> 00:23:06,125 Dušo? Slušaj? Moraš to željeti znati, u redu? Učini to ponovno 298 00:23:06,145 --> 00:23:08,472 Nisam avanturistička Barbie, ja sam stereotipska Barbie 299 00:23:08,492 --> 00:23:11,710 Ja sam kao Barbie na koju pomisliš kad netko kaže, "Zamisli Barbie" 300 00:23:12,255 --> 00:23:13,132 To sam ja 301 00:23:14,180 --> 00:23:15,903 Iznervirana sam. Ti si bezveze 302 00:23:16,214 --> 00:23:17,793 - To je bezveze - U redu 303 00:23:17,913 --> 00:23:21,390 - Sada sam spremna zaboraviti - Ne, ti radiš ovo 304 00:23:21,510 --> 00:23:24,565 Samo sam ti dala izbor da možeš osjetiti neki osjećaj kontrole 305 00:23:24,585 --> 00:23:26,214 Znači ne postoji opcija 1? 306 00:23:26,238 --> 00:23:29,467 Ne, ti moraš popraviti rascjep 307 00:23:29,687 --> 00:23:32,054 Nemoj mene kriviti, krivi Mattel. Oni stvaraju pravila 308 00:23:32,274 --> 00:23:35,333 - Ja to ne želim! - Dobro, dobij celulit. Ne zanima me 309 00:23:35,353 --> 00:23:37,375 Ne, ne ne, ne. U redu 310 00:23:40,513 --> 00:23:42,063 Pošalji me kroz portal 311 00:23:43,311 --> 00:23:45,947 U redu, zapravo nema portala. To se samo tako kaže 312 00:23:46,067 --> 00:23:48,984 To je zapravo sportski auto, pa gliser... 313 00:23:49,104 --> 00:23:51,444 pa raketa, tandem bicikl... 314 00:23:51,564 --> 00:23:53,754 Kamper i konačno motorne sanjke 315 00:23:54,192 --> 00:23:57,020 Što će te odvesti većinu puta do Los Angelesa 316 00:23:57,140 --> 00:23:59,277 Onda role 317 00:23:59,301 --> 00:24:01,437 a zatim kroz državu Kaliforniju 318 00:24:01,917 --> 00:24:04,186 Čudno, znam. Najbolje ako ne razmišljaš previše o tome 319 00:24:04,206 --> 00:24:07,029 A onda kad dođem tamo, kako mogu naći tu djevojku? 320 00:24:07,671 --> 00:24:08,939 Znat ćeš 321 00:24:09,595 --> 00:24:10,595 U redu 322 00:24:11,058 --> 00:24:13,918 - A kako da se vratim? - Istim putem kojim si došla, ali obrnuto 323 00:24:13,938 --> 00:24:16,659 Kao da trebam ići naprijed, ali redoslijedom unatrag... 324 00:24:16,779 --> 00:24:18,652 - Nemoj previše razmišljati - Oh u redu 325 00:24:18,672 --> 00:24:19,922 Jer vidiš... 326 00:24:20,371 --> 00:24:22,936 Ako ne pronađeš nju i ne popravite stvari, 327 00:24:23,056 --> 00:24:26,766 što je ružno postat će još ružnije, a ono što je čudno postat će još čudnije 328 00:24:27,000 --> 00:24:28,700 I tada ćeš izgledati kao ja 329 00:24:31,100 --> 00:24:32,100 Oprosti. 330 00:24:32,700 --> 00:24:33,800 Razumijem. 331 00:24:33,962 --> 00:24:36,570 Spremila sam se za to. Svejedno, vjerujem u tebe 332 00:24:36,690 --> 00:24:38,991 - Hvala ti - Idi. Budi oprezna 333 00:24:39,235 --> 00:24:40,200 Volim te 334 00:24:40,400 --> 00:24:42,200 - Pozdrav - Pozdrav 335 00:24:42,358 --> 00:24:44,370 Sretan put u stvarnost 336 00:24:44,390 --> 00:24:47,257 i sretno obnavljanje membrane 337 00:24:47,377 --> 00:24:50,076 koja odvaja naš svijet od njihovog 338 00:24:50,196 --> 00:24:52,367 da ne dobiješ celulit! 339 00:24:54,440 --> 00:24:57,569 - Pretpostavljam da ide bez tebe - Tako si izgubljen, Ken 340 00:24:57,600 --> 00:24:59,360 Doslovno me pitala 341 00:24:59,382 --> 00:25:02,144 - A ja sam rekao, "radije bih ostao ovdje" - Zašto? 342 00:25:02,200 --> 00:25:03,900 - Bojiš li se? - Ne. 343 00:25:04,090 --> 00:25:07,140 Kladim se da se bojiš i kladim se da ona čak ni ne želi da ideš 344 00:25:07,853 --> 00:25:11,253 Kladiš se u obje te stvari netočno, a ja se kladim u suprotno 345 00:25:11,552 --> 00:25:12,609 - Da? - Da 346 00:25:12,720 --> 00:25:13,960 Koji je to put? 347 00:25:14,677 --> 00:25:15,913 Ti čak ni ne znaš 348 00:25:16,033 --> 00:25:19,299 Jednostavno ne želim otići. Pokušavam pronaći razloge da ne odem 349 00:25:19,334 --> 00:25:21,549 - Molim te ostani - Jako ćete mi nedostajati 350 00:25:21,769 --> 00:25:23,389 Samo želim nekoga tko bi mogao poći sa mnom 351 00:25:23,400 --> 00:25:25,000 Ali ne možete. Ja moram ovo učiniti sama. 352 00:25:25,040 --> 00:25:26,280 Na koju pticu mislim? 353 00:25:26,400 --> 00:25:28,600 -Papiga -Delfin. Mislim, ne, ptica 354 00:25:29,400 --> 00:25:30,300 Pelikan 355 00:25:31,100 --> 00:25:31,900 Čovjek 356 00:25:32,100 --> 00:25:33,000 Nedostajat ćeš nam, Barbie 357 00:25:33,100 --> 00:25:34,800 Vratit ću se brzo sa savršenim stopalima 358 00:25:34,912 --> 00:25:36,654 i onda ćemo zaboraviti da se ovo ikada dogodilo 359 00:25:36,674 --> 00:25:39,148 I vidjet ćeš sve dobro što smo učinili da popravimo svijet 360 00:25:39,168 --> 00:25:41,022 Za njih ćeš biti takav heroj 361 00:25:41,042 --> 00:25:45,409 Sve te zahvalne moćne žene koje svoje divne živote duguju Barbie 362 00:25:45,468 --> 00:25:48,878 Kladim se da će svaka žena reći hvala i jako te zagrliti 363 00:25:49,188 --> 00:25:50,748 U redu Da u pravu si! 364 00:25:51,146 --> 00:25:52,246 Evo me! 365 00:25:52,720 --> 00:25:53,520 -Da Pozdrav! 366 00:25:54,100 --> 00:25:56,200 - Zbogom, Barbie. - Pozdrav! 367 00:25:58,007 --> 00:26:00,591 Zbogom, Barbie. Sretno u stvarnosti 368 00:26:00,700 --> 00:26:02,400 Čuvaj se celulita! 369 00:26:02,807 --> 00:26:06,907 Otišla sam liječniku, Otišla sam u planine 370 00:26:07,242 --> 00:26:11,927 Pogledala sam djecu, Pila sam iz fontana 371 00:26:12,168 --> 00:26:15,970 Postoji više od jednog odgovora na ova pitanja 372 00:26:16,357 --> 00:26:18,736 Pokazuje mi krivu liniju 373 00:26:19,510 --> 00:26:23,396 I što manje tražim svoj izvor za neke definitivne 374 00:26:23,684 --> 00:26:27,618 Bliže sam dobroj 375 00:26:28,450 --> 00:26:30,300 - Bliže sam fi... - Bliže sam fi... 376 00:26:38,500 --> 00:26:40,700 - Što radiš ovdje? - Idem s tobom 377 00:26:40,748 --> 00:26:42,972 - Ne, molim te izađi - Ne mogu 378 00:26:43,080 --> 00:26:45,320 Duplo sam se kladio s Kenom, i... 379 00:26:45,450 --> 00:26:47,479 ne možeš me natjerati da izgledam necool pred Kenom 380 00:26:47,799 --> 00:26:50,167 - Ken nije cool! - Meni je 381 00:26:50,187 --> 00:26:52,184 Samo ideš da me usporiš 382 00:26:52,408 --> 00:26:54,105 Što ako postoji plaža? 383 00:26:54,133 --> 00:26:56,083 Trebat ćeš nekoga tko je profesionalac u tome 384 00:26:58,351 --> 00:26:59,951 Jesi li ponio svoje role? 385 00:27:00,600 --> 00:27:02,400 Doslovno nikamo ne idem bez njih 386 00:27:04,006 --> 00:27:05,106 Molim? 387 00:27:05,557 --> 00:27:06,457 -Da u redu 388 00:27:07,500 --> 00:27:08,800 Napravimo to 389 00:27:09,400 --> 00:27:10,600 - Mogu li sjesti naprijed? - Ne 390 00:27:10,789 --> 00:27:12,504 STVARNI SVIJET na ovaj način 391 00:27:12,524 --> 00:27:15,806 I tako su Barbie i Ken krenuli u svoju avanturu 392 00:27:15,900 --> 00:27:17,600 u stvarni svijet 393 00:27:41,200 --> 00:27:42,000 bok 394 00:27:50,440 --> 00:27:51,360 Barbie! 395 00:28:03,000 --> 00:28:04,500 Ovo je stvarni svijet! 396 00:28:04,688 --> 00:28:07,094 Barbie, rekao sam ti da će biti plaža 397 00:28:07,200 --> 00:28:08,000 Da 398 00:28:20,500 --> 00:28:23,000 - Što se događa? - Nasmiješi nam se, plava 399 00:28:24,754 --> 00:28:27,556 - Zašto me ti ljudi gledaju? - Da, i u mene bulje 400 00:28:28,174 --> 00:28:30,674 - Ooh, sviđa mi se to - Vau 401 00:28:30,752 --> 00:28:33,604 Osjećam se nekako loše, kao 402 00:28:33,782 --> 00:28:36,052 Ne znam riječ za to, ali ja sam... 403 00:28:36,352 --> 00:28:38,002 pri svijesti, ali je... 404 00:28:38,122 --> 00:28:40,1452 ja kojega sam svjestan 405 00:28:40,265 --> 00:28:44,114 Ne shvaćam ništa od toga. osjećam ono što se može opisati samo kao "divim se" 406 00:28:44,975 --> 00:28:46,218 Ali ne ružno 407 00:28:47,090 --> 00:28:48,860 I nema prizvuka nasilja 408 00:28:48,800 --> 00:28:51,300 Moj itekako ima prizvuk nasilja 409 00:28:51,782 --> 00:28:53,334 Vidi, gradilište 410 00:28:54,004 --> 00:28:56,075 Trebam dobru žensku energiju 411 00:28:56,400 --> 00:28:57,800 Dame, juhu! 412 00:28:58,500 --> 00:28:59,600 Oh, imaš krumpiriće s tim shakeom? 413 00:28:59,701 --> 00:29:01,887 Kad bih ti rekao da imaš zgodno tijelo bi li mi to zamjerila? 414 00:29:01,907 --> 00:29:04,459 - Nemaš ogledalo u džepu? - Dušo, ti si anđeo! 415 00:29:04,400 --> 00:29:05,500 - Vidim se u tvojim kratkim hlačama 416 00:29:05,779 --> 00:29:08,718 Ne znam točno što su značile sve te dosjetke 417 00:29:08,700 --> 00:29:12,300 Ali hvatam nešto što se čini dvostrukim 418 00:29:12,411 --> 00:29:16,434 i samo bih vas htjela obavijestiti: ja nemam vaginu 419 00:29:17,500 --> 00:29:19,200 A on nema penis 420 00:29:19,574 --> 00:29:21,872 - Nemamo genitalije - To je u redu 421 00:29:24,621 --> 00:29:26,285 Imam sve... sve genitalije 422 00:29:27,100 --> 00:29:29,200 Bože, pomislili biste da bi gradilište u vrijeme ručka 423 00:29:29,276 --> 00:29:31,617 bilo savršeno mjesto za malo ženske energije 424 00:29:31,700 --> 00:29:33,300 Ovdje je bilo tako... 425 00:29:33,800 --> 00:29:34,800 muški 426 00:29:35,680 --> 00:29:37,200 Sve je skoro kao... 427 00:29:38,100 --> 00:29:39,600 ovdje obrnuto 428 00:29:42,389 --> 00:29:43,190 Oh, pogledaj! 429 00:29:43,391 --> 00:29:46,141 - Vrhovni sud - Tako su pametni 430 00:29:53,462 --> 00:29:57,117 - Volim taj triko - Obožavam štitnike za laktove 431 00:29:57,173 --> 00:29:59,023 Ja... mislim da bismo trebali naći neku drugu odjeću 432 00:30:01,351 --> 00:30:02,601 Izgledamo super 433 00:30:02,870 --> 00:30:04,696 - Volim resice - Volim traper 434 00:30:06,200 --> 00:30:07,200 Hej čovječe! 435 00:30:07,976 --> 00:30:09,626 Morate platiti za te stvari 436 00:30:12,763 --> 00:30:15,751 - Izgleda još bolje s više odjeće - Jer možeš zamišljati više 437 00:30:15,771 --> 00:30:17,505 Znaš li što? Zadrži ih. 438 00:30:18,551 --> 00:30:23,133 Čudna Barbie je rekla da ću znati kako pronaći ovu curu, ali nemam pojma 439 00:30:23,900 --> 00:30:25,400 Što bi pametna Barbie učinila? 440 00:30:25,488 --> 00:30:27,912 Samo trebam raščistiti svoj um da mogu misliti 441 00:30:28,261 --> 00:30:30,387 Tko se igra sa mnom? 442 00:30:30,528 --> 00:30:32,421 Mrzim kad ljudi razmišljaju. Postaje tako dosadno 443 00:30:32,541 --> 00:30:34,843 Što brže shvatim, brže ćemo stići kući 444 00:30:34,963 --> 00:30:38,060 - Što bih trebao učiniti? - Ken! Idi u šetnju ili tako nešto 445 00:30:38,000 --> 00:30:38,600 Sam? 446 00:30:38,636 --> 00:30:40,070 - da - Stvarno? Gdje? 447 00:30:40,095 --> 00:30:41,108 Bilo gdje! 448 00:30:41,128 --> 00:30:43,313 - Mogu li ići tim putem? - da u redu 449 00:30:48,868 --> 00:30:50,718 - Ne idi daleko. - U redu! 450 00:30:55,200 --> 00:30:56,500 Oprostite gospodine 451 00:30:57,200 --> 00:30:58,500 Hvala čovječe 452 00:31:09,109 --> 00:31:10,309 Što ima čovječe? 453 00:31:10,514 --> 00:31:12,459 - Moramo se potruditi s ovim - Odličan trening, čovječe 454 00:31:12,579 --> 00:31:14,111 Muškarci, muškarci, muškarci! 455 00:31:14,231 --> 00:31:16,363 - Ti si pravi čovjek! - Ne, ti si glavni 456 00:31:16,400 --> 00:31:18,500 Muškarci, muškarci, muškarci! 457 00:31:28,476 --> 00:31:30,822 Na temelju zarade si nadmašio očekivanja 458 00:31:31,700 --> 00:31:32,700 Tako da nisam zabrinut zbog toga 459 00:31:32,755 --> 00:31:34,511 Ne sada, Margaret. Protresimo ovo 460 00:31:34,600 --> 00:31:36,700 Službeno smo važni 461 00:31:59,804 --> 00:32:00,804 Da! 462 00:33:08,680 --> 00:33:09,790 To se osjetilo... 463 00:33:11,000 --> 00:33:12,000 bolno... 464 00:33:12,523 --> 00:33:13,573 -Da ali dobro 465 00:34:08,000 --> 00:34:09,400 Tako si lijepa 466 00:34:11,126 --> 00:34:12,126 Znam 467 00:34:19,428 --> 00:34:20,328 Barbie! 468 00:34:20,400 --> 00:34:21,300 Barbie! 469 00:34:21,600 --> 00:34:22,400 Da! 470 00:34:22,908 --> 00:34:24,237 - Imam ga! - Imam ga! 471 00:34:24,357 --> 00:34:26,045 - Što imaš? - Ti prvi 472 00:34:26,165 --> 00:34:27,816 - Ići ćemo u isto vrijeme - U redu 473 00:34:27,976 --> 00:34:29,866 - Ona je u školi! - Muškarci vladaju svijetom! 474 00:34:30,204 --> 00:34:31,932 - Što je to bilo? - Klinka je u školi? 475 00:34:31,960 --> 00:34:32,720 Ali što si rekla? 476 00:34:32,700 --> 00:34:34,000 - Ništa - U redu 477 00:34:34,215 --> 00:34:36,080 - Pa, idemo u školu! - U redu! 478 00:34:36,200 --> 00:34:37,000 Hajde! 479 00:34:47,840 --> 00:34:50,966 MATTEL SJEDIŠTE LOS ANGELES, KALIFORNIJA 480 00:34:55,200 --> 00:34:57,200 - Zdravo - Ovdje Dan iz FBI-a 481 00:34:57,300 --> 00:34:58,800 Ovdje Aaron iz Mattela... 482 00:34:58,800 --> 00:35:00,400 Boli me briga za leteću vjevericu tko si ti, Aarone 483 00:35:00,505 --> 00:35:02,380 - Što si ti? Pripravnik? - Ne... 484 00:35:02,500 --> 00:35:05,638 - Dvije vaše lutke su se oslobodile - Nemoguće. Kako znaš... 485 00:35:05,758 --> 00:35:08,959 Ne izazivaj me, Aarone. Par plavušana, odgovaraju Barbie i Kenu 486 00:35:09,080 --> 00:35:10,560 Rolanje u Santa Monici 487 00:35:10,600 --> 00:35:12,600 Trebat će nam Mattelova pomoć pri slijetanju orla 488 00:35:13,000 --> 00:35:15,250 -Ne seri po krevetu, Aarone - Neću 489 00:35:17,800 --> 00:35:19,600 To je loše. Ovo je stvarno loše 490 00:35:19,800 --> 00:35:21,600 - Što? - To...to... ovo se već dogodilo 491 00:35:22,000 --> 00:35:22,900 Što? Kada? 492 00:35:23,000 --> 00:35:25,400 Čuo sam prije otprilike 10 godina, žena po imenu Skipper 493 00:35:25,525 --> 00:35:29,332 pojavila se u domu neke obitelji u Key Westu, zamoljena da čuva djecu 494 00:35:29,352 --> 00:35:31,060 Zatim je pokušala odvesti njihovog mališana da surfa 495 00:35:31,061 --> 00:35:31,755 -Da - Isuse - Znam 496 00:35:31,780 --> 00:35:35,301 Oni su uspjeli to ispraviti i zadržati to u tajnosti, ali ovo je... 497 00:35:35,302 --> 00:35:36,709 ozbiljno 498 00:35:36,700 --> 00:35:38,700 - Idem do kraja - Nitko ne ide do kraja 499 00:35:38,800 --> 00:35:40,600 - Moram - Možda se nikada nećeš vratiti 500 00:35:42,368 --> 00:35:43,268 Znam 501 00:35:59,400 --> 00:36:00,800 - Hej - Bok, Aarone 502 00:36:00,972 --> 00:36:02,798 - Novi crteži? - Da 503 00:36:02,818 --> 00:36:05,447 Tek sam počela crtati ove čudne dizajne 504 00:36:05,467 --> 00:36:09,031 - Ovi su drugačiji - To su Irrepressible Thoughts of Death Barbie. 505 00:36:09,762 --> 00:36:11,512 Barbie protiv celulita 506 00:36:12,000 --> 00:36:13,500 Osakaćujuća sramota Barbie 507 00:36:13,913 --> 00:36:16,872 U redu, slušaj, moram razgovarati s glavnima 508 00:36:17,000 --> 00:36:18,400 - Ne - Moram 509 00:36:18,520 --> 00:36:19,360 - Ne. - Ja idem 510 00:36:19,492 --> 00:36:22,619 Arone, oni su u velikoj tvrtki, nitko ne smije tamo 511 00:36:22,700 --> 00:36:25,500 ... mi osnažujemo djevojke. Stalno! 512 00:36:25,800 --> 00:36:27,400 Ali što zapravo prodajemo? 513 00:36:27,605 --> 00:36:30,846 Reći ću ti što. Prodajemo Snove i maštu 514 00:36:32,300 --> 00:36:33,400 I šljokice 515 00:36:34,300 --> 00:36:35,600 Uzbuđujem se, strastven sam. 516 00:36:35,812 --> 00:36:38,816 A kad pomisliš na sjaj, što misliš nakon toga? 517 00:36:38,900 --> 00:36:40,500 Ženska agencija 518 00:36:41,280 --> 00:36:42,480 Ispričajte me 519 00:36:43,200 --> 00:36:45,100 - Tko si ti? - Aaron Dinkins, gospodine 520 00:36:45,272 --> 00:36:47,665 Mi smo usred zasjedanja ovdje, Aaron Dinkins 521 00:36:47,800 --> 00:36:49,400 Mislim da ćete željeti čuti ovo, gospodine 522 00:36:49,500 --> 00:36:52,290 Možeš li to jednostavno poslati e-mailom? Ili mi poslati EOD 523 00:36:52,200 --> 00:36:53,500 Na kraju dana 524 00:36:55,368 --> 00:36:58,229 Mogu li to šapnuti, gospodine? 525 00:36:58,600 --> 00:37:00,200 Dobro, šapni mi 526 00:37:22,880 --> 00:37:23,680 Ne. 527 00:37:26,400 --> 00:37:27,800 Digni stolicu. 528 00:37:27,960 --> 00:37:28,760 U redu si 529 00:37:30,300 --> 00:37:32,400 - Jesi li dobro? - On je dobro 530 00:37:36,700 --> 00:37:38,400 To je ponavljanje Skippera u Key Westu 531 00:37:38,560 --> 00:37:40,160 I uz dužno poštovanje... 532 00:37:40,655 --> 00:37:43,443 To nije bila Skipper, gospodine. Ovo je... 533 00:37:44,300 --> 00:37:45,300 Barbie. 534 00:37:47,645 --> 00:37:51,355 Ako se ovo pročuje da su naše lutke došle u Los Angeles iz Barbie Landa 535 00:37:51,475 --> 00:37:54,125 Kao verzije samih sebe u prirodnoj veličini 536 00:37:54,988 --> 00:37:56,488 Lutajući zemljom 537 00:37:57,949 --> 00:37:59,649 To bi bilo jako loše 538 00:38:00,371 --> 00:38:02,462 Barbie u stvarnom svijetu? 539 00:38:03,600 --> 00:38:04,600 To je nemoguće 540 00:38:04,747 --> 00:38:07,392 Imamo jasnu situaciju u rukama 541 00:38:07,400 --> 00:38:09,000 Katastrofalno! 542 00:38:09,645 --> 00:38:11,647 - Ne mogu to dovoljno naglasiti! - Što? 543 00:38:12,600 --> 00:38:14,300 - Kako se ono zoveš? - Aaron Dinkins, gospodine 544 00:38:14,400 --> 00:38:15,900 - Aaron Dickinson? - Dinkins 545 00:38:15,900 --> 00:38:16,700 Da, Aarone 546 00:38:16,784 --> 00:38:20,202 Je li Barbie Land kao alternativna stvarnost ili je poput mjesta gdje 547 00:38:20,322 --> 00:38:22,684 - Uh, tvoja mašta -Da. 548 00:38:23,000 --> 00:38:25,200 - U redu. - Zamislite to kao grad u Švedskoj. 549 00:38:25,580 --> 00:38:26,880 Aaron Dinkins 550 00:38:27,200 --> 00:38:28,200 Švedska 551 00:38:28,400 --> 00:38:29,400 Točno 552 00:38:31,721 --> 00:38:33,005 Koliko si težak? 553 00:38:33,100 --> 00:38:34,400 Nije važno 554 00:38:35,200 --> 00:38:36,600 Zvuči kao posao za kutiju 555 00:38:36,878 --> 00:38:41,220 Nitko ne miruje dok se lutka ne vrati u kutiju 556 00:38:42,619 --> 00:38:45,558 Vidi, Davy Crockett Junior High Škola, baš kao u mojoj viziji 557 00:38:45,600 --> 00:38:46,700 Čovjek na konju 558 00:38:46,782 --> 00:38:48,758 Počela sam sve shvaćati ti čudni osjećaji 559 00:38:48,878 --> 00:38:51,537 Kao da imam strah od nečeg neodređenog 560 00:38:51,735 --> 00:38:53,374 - Što je to? - Anksioznost 561 00:38:53,652 --> 00:38:55,989 I ja je imam, ona je baš užasna u ovim godinama 562 00:38:56,109 --> 00:38:57,861 Osjećam se nevjerojatno. 563 00:38:57,885 --> 00:38:59,965 To je zato što se djeca nemogu iskaliti na svojim očevima 564 00:39:00,100 --> 00:39:03,400 Ona mora biti ovdje negdje. Moramo je uskoro pronaći 565 00:39:03,542 --> 00:39:06,877 Samo ću svratiti u knjižnicu i vidjeti mogu li pronaći kakvu knjigu o kamionima 566 00:39:06,897 --> 00:39:09,474 - Dobro, samo nemoj upasti u nevolju - Neću! 567 00:39:24,100 --> 00:39:25,000 Što radiš? 568 00:39:25,013 --> 00:39:26,754 Oh! Uhh 569 00:39:26,800 --> 00:39:28,200 Kako se zove ta djevojka? 570 00:39:28,504 --> 00:39:29,504 To je Sasha 571 00:39:29,829 --> 00:39:30,704 Hej, Sasha! 572 00:39:30,728 --> 00:39:31,737 - Ne razgovaraj s njom! - Oh 573 00:39:31,757 --> 00:39:34,887 Sasha može razgovarati s tobom ali ti nikad ne razgovaraš sa Sashom 574 00:39:34,907 --> 00:39:36,951 - Smrvit će te - Ne brini 575 00:39:37,071 --> 00:39:39,665 Svima se stvarno sviđam i misle da sam cool i lijepa 576 00:39:40,453 --> 00:39:42,703 - Huh - Hvala ti 577 00:39:45,345 --> 00:39:47,792 Hej, dame. Sasha 578 00:39:47,900 --> 00:39:48,900 Što ima? 579 00:39:51,950 --> 00:39:53,200 Tko si ti? 580 00:39:55,462 --> 00:39:58,378 Ja sam samo tvoja omiljena žena za sva vremena 581 00:39:58,966 --> 00:40:00,112 Barbie! 582 00:40:02,054 --> 00:40:04,482 Stvarno misliš da si Barbie? 583 00:40:04,706 --> 00:40:05,841 - Da - Ona je luda 584 00:40:05,800 --> 00:40:07,200 Mislite li da je pobjegla iz ludnice? 585 00:40:07,282 --> 00:40:09,887 - Dakle, ti si kao Barbie Barbie - Kao profesionalna kučka? 586 00:40:09,907 --> 00:40:14,238 Ne, Barbie nije kučka. Barbie je i liječnik i odvjetnik i senator i... 587 00:40:14,286 --> 00:40:17,068 - ... dobitnik Nobelove nagrade. - Vi ste dobitnik Nobelove nagrade? 588 00:40:17,088 --> 00:40:18,682 Oh, ne, ne ja, ali... 589 00:40:19,300 --> 00:40:21,500 Barbie je... da 590 00:40:21,850 --> 00:40:25,086 Zar mi nećete zahvaliti i snažno me zagrliti? 591 00:40:27,400 --> 00:40:29,200 Zato što je to vaša omiljena igračka 592 00:40:29,474 --> 00:40:32,658 Nismo se igrali s Barbie budući da smo imali otprilike pet godina 593 00:40:32,800 --> 00:40:34,400 Da, mrzila sam lutke s kosom 594 00:40:34,346 --> 00:40:36,929 Mislim, igrala sam se s Barbie, ali to je bilo kao zadnja opcija 595 00:40:36,900 --> 00:40:38,200 Voljela sam Barbie 596 00:40:39,987 --> 00:40:42,149 U svakom slučaju, čak i tada bilo nam je užasno 597 00:40:42,400 --> 00:40:43,600 Bilo je užasno? 598 00:40:45,006 --> 00:40:46,006 Zašto? 599 00:40:46,200 --> 00:40:47,600 - Hajde, Sasha - Daj joj 600 00:40:47,600 --> 00:40:49,000 Uništi Barbie 601 00:40:50,000 --> 00:40:51,400 U redu, Barbie 602 00:40:52,000 --> 00:40:53,000 Napravimo to 603 00:40:53,800 --> 00:40:57,200 Zbog tebe se žene osjećaju loše otkad si ti izmišljena 604 00:40:57,200 --> 00:40:58,900 Mislim da si sve krivo shvatila 605 00:40:59,015 --> 00:41:01,241 Ti predstavljaš sve što nije u redu s našom kulturom 606 00:41:01,614 --> 00:41:04,667 Seksualizirani kapitalizam, nerealni fizički ideali 607 00:41:04,787 --> 00:41:08,070 Ne ne ne... Opisujete nešto stereotipno. 608 00:41:08,200 --> 00:41:09,500 Barbie je... 609 00:41:09,634 --> 00:41:12,430 - Mnogo više od toga - Pogledaj se 610 00:41:14,600 --> 00:41:16,400 Ja sam tehnički stereotipna Barbie 611 00:41:16,461 --> 00:41:18,940 Ti si postavila feminizam unazad 50 godina 612 00:41:19,112 --> 00:41:20,820 Uništavaš djevojkama urođeni osjećaj vrijednosti 613 00:41:20,940 --> 00:41:24,501 i time ubijate planet vašim veličanjem neobuzdanog konzumerizma 614 00:41:24,597 --> 00:41:28,970 Ne, ja bih ti trebao pomoći i učiniti vas sretnim i moćnim 615 00:41:28,990 --> 00:41:32,811 Oh, moćna sam. I dok se ti nisi pojavila i proglasila se Barbie 616 00:41:32,931 --> 00:41:35,370 Nisam razmišljala o tome ti fašisto 617 00:41:39,795 --> 00:41:41,795 Oh. Hm 618 00:41:42,200 --> 00:41:43,200 u redu 619 00:41:43,624 --> 00:41:45,105 Opet se događa 620 00:41:45,400 --> 00:41:47,800 Moram... hoćete li me ispričati? 621 00:41:48,040 --> 00:41:50,404 U redu Bilo mi je drago pričati s vama 622 00:41:57,757 --> 00:41:59,307 Nikada ne slušaju 623 00:42:13,000 --> 00:42:14,700 Oprostite, gospodine, imate li vremena? 624 00:42:15,560 --> 00:42:18,708 - Poštuješ me - Oprostite, znate li koliko je sati? 625 00:42:19,884 --> 00:42:20,984 Ne ja ne 626 00:42:23,000 --> 00:42:25,200 - U redu - Zašto mi Barbie nije pričala o patrijarhatu? 627 00:42:25,758 --> 00:42:29,408 Što, koliko ja razumijem, jest gdje ljudi na konjima vode sve? 628 00:42:29,800 --> 00:42:30,800 Naravno 629 00:42:31,245 --> 00:42:33,680 - Onda ću potražiti svoju sreću - U redu 630 00:42:36,146 --> 00:42:38,629 Uzeti ću najviši, najbolje plaćeni posao s utjecajem, molim 631 00:42:38,700 --> 00:42:41,500 U redu, trebat će vam barem MBA. I dosta naših ljudi ima doktorat znanosti 632 00:42:41,662 --> 00:42:44,556 - Zar nije dovoljno biti muškarac? - Trenutno je zapravo suprotno. 633 00:42:44,676 --> 00:42:48,628 Vi očito niste baš patrijarhat 634 00:42:48,648 --> 00:42:50,607 Ne, mi smo uh... 635 00:42:50,922 --> 00:42:54,579 Dobro nam ide, da. Samo, uh, to dobro skrivamo, znaš. 636 00:42:54,580 --> 00:42:56,044 Oh 637 00:42:56,369 --> 00:43:00,025 Ne, neću ti dopustiti samo jednu apendektomiju 638 00:43:00,045 --> 00:43:01,415 - Ali ja sam muškarac - Ali ne liječnik 639 00:43:01,400 --> 00:43:02,400 - Molim? - Ne 640 00:43:02,500 --> 00:43:04,500 - Mogu li razgovarati s liječnikom? - Razgovarate s liječnikom 641 00:43:04,606 --> 00:43:05,846 - Možeš li mi donijeti kavu - Ne 642 00:43:05,966 --> 00:43:07,100 - I trebam olovku na klik - Ne 643 00:43:07,200 --> 00:43:08,800 - I bijeli kaput. I oštru stvar - Ne ne 644 00:43:08,980 --> 00:43:11,314 - Evo ga. Liječnik! - Neka netko dovede osiguranje 645 00:43:11,434 --> 00:43:15,057 - Želio bih se prijaviti za vaš posao na plaži - Dakle, želiš biti spasilac? 646 00:43:16,028 --> 00:43:19,744 Oh, nisam obučen da idem tamo. Ja sam obučen da samouvjereno stojim upravo ovdje. 647 00:43:19,864 --> 00:43:23,798 - Ovdje nitko nije u opasnosti. - A čak i da je, nisam obučen da ih spašavam 648 00:43:24,313 --> 00:43:27,484 - Onda te ne mogu zaposliti - Ne mogu se ni kupati ovdje! 649 00:43:31,285 --> 00:43:33,727 Ona misli da sam fašist? 650 00:43:33,800 --> 00:43:35,750 Ja ne kontroliram željeznicu 651 00:43:35,800 --> 00:43:37,800 ili tijek trgovine 652 00:43:40,532 --> 00:43:41,630 - Tu si ti - O ne... 653 00:43:41,760 --> 00:43:42,920 To je bilo užasno 654 00:43:43,032 --> 00:43:46,983 Moram negdje pronaći gdje mogu započeti s patrijarhatom 655 00:43:50,735 --> 00:43:53,143 - Gospođica Barbie? - Samo "Barbie". 656 00:43:53,200 --> 00:43:54,800 Trebaš poći s nama 657 00:43:55,000 --> 00:43:56,500 Oh 658 00:43:57,046 --> 00:43:58,617 - Tko ste vi? - Mi smo Mattel 659 00:43:58,700 --> 00:44:00,700 - Mattel? - Mattel 660 00:44:00,800 --> 00:44:04,200 Hvala Bogu. Mogu razgovarati s nekim nadležnim 661 00:44:04,332 --> 00:44:07,688 Ovdje je sve naopako. Muškarci me gledaju kao da sam objekt 662 00:44:07,808 --> 00:44:10,187 Cure me mrze, svi misle da sam luda 663 00:44:10,211 --> 00:44:11,670 i stalno me hapse! 664 00:44:11,790 --> 00:44:14,264 - Biste li pošli ovuda, gospođo? - I ja sam upravo naučila plakati 665 00:44:14,400 --> 00:44:16,700 Prvo sam dobila jednu suzu i onda sam dobila cijelu hrpu 666 00:44:16,852 --> 00:44:20,729 Što da radim? Da pratim Barbie u onom zastrašujućem neobilježenom crnom kombiju? 667 00:44:21,246 --> 00:44:23,696 Kamion koji bih zapravo volio imati 668 00:44:24,100 --> 00:44:25,100 U pravu si 669 00:44:25,280 --> 00:44:27,160 Ona je dobro. To je Mattel 670 00:44:27,200 --> 00:44:28,400 - Da - Znam 671 00:44:28,617 --> 00:44:31,164 Vratit ću se u Barbie Land i Reći ću Kenovima što sam naučio 672 00:44:31,284 --> 00:44:32,834 Oh! Bit će lijepo 673 00:44:33,831 --> 00:44:36,246 - U redu. Idemo tim putem - Natrag u Barbie Zemlju. 674 00:44:37,400 --> 00:44:39,300 - Bok, zeko boo boo - Ne zovi me tako 675 00:44:39,475 --> 00:44:40,369 Oprosti 676 00:44:40,489 --> 00:44:42,463 Rano sam otišla jer je kriza na poslu, 677 00:44:42,487 --> 00:44:44,928 ali mislila sam da možemo otići na nešto 678 00:44:45,248 --> 00:44:47,459 Hvala Bogu da su uhitili tu ludaču 679 00:44:48,987 --> 00:44:52,498 Ta žena misli da je Barbie 680 00:44:52,618 --> 00:44:55,264 - Čekaj, što si rekla? - Ona misli da je Barbie 681 00:44:55,400 --> 00:44:56,700 Kao da je stvarno uvjerena 682 00:44:58,208 --> 00:45:00,002 Što radiš? Što radiš? 683 00:45:00,360 --> 00:45:01,840 Mama. Mama! 684 00:45:03,000 --> 00:45:04,200 Mama, vrati se u auto! 685 00:45:06,695 --> 00:45:07,795 Zajebavaš me? 686 00:45:09,880 --> 00:45:10,680 Mama! 687 00:45:12,968 --> 00:45:16,478 Mattel! Naravno da si to bio ti ljudi koji su me doveli ovdje 688 00:45:16,600 --> 00:45:18,500 Jer definitivno to nije bila Sasha djevojka 689 00:45:19,979 --> 00:45:21,994 Hvala na vožnji. Bilo je tako zabavno 690 00:45:22,922 --> 00:45:25,622 Wow! Matični brod! 691 00:45:29,852 --> 00:45:32,095 Barbie! Drago mi je što te vidim! 692 00:45:32,215 --> 00:45:34,363 - Bok! - Želiš li malo mineralne vode? 693 00:45:34,577 --> 00:45:35,827 - Da! Hvala vam 694 00:45:39,879 --> 00:45:41,829 Navikla sam imati bilo što na sebi 695 00:45:46,198 --> 00:45:46,996 Hvala vam 696 00:45:47,020 --> 00:45:50,139 Bili smo jako nestrpljivi da se sretnemo s tobom 697 00:45:50,159 --> 00:45:53,892 Naravno. Dakle, što mogu učiniti za popravak rascjepa u prostorno-vremenskom kontinuumu 698 00:45:53,912 --> 00:45:55,844 i vratiti mi stopala i da taj celulit nestane 699 00:45:55,864 --> 00:45:58,524 i uglavnom ne pretvoriti se u čudnu Barbie? 700 00:45:58,544 --> 00:46:00,451 Upravo smo o toj temi raspravljali 701 00:46:01,743 --> 00:46:05,278 Ako se slažeš s tim, voljeli bi kad bi samo mogla... 702 00:46:06,137 --> 00:46:08,385 ući u tu ogromnu kutiju 703 00:46:10,964 --> 00:46:15,373 Uđi u kutiju i vratit ćeš se u Barbie Land. I sve će biti kao što je bilo 704 00:46:15,700 --> 00:46:17,500 Znate što? Vjerojatno bismo prvo trebali uzeti Kena 705 00:46:19,108 --> 00:46:21,578 - Ken - Znaš, Ken. Barbie i Ken 706 00:46:23,144 --> 00:46:24,683 - Da, Ken! Da - Tip, da 707 00:46:27,260 --> 00:46:29,060 Povratak u Barbie Zemlju! 708 00:46:30,500 --> 00:46:32,100 Bit ću tako... bit će mi zlo 709 00:46:33,000 --> 00:46:35,600 Ken nije nešto oko čega smo zabrinuti 710 00:46:36,914 --> 00:46:37,914 Uopće 711 00:46:38,260 --> 00:46:40,868 - U redu, samo ću... ući ću u kutiju - Dobro! 712 00:46:41,113 --> 00:46:41,913 Da! 713 00:46:43,192 --> 00:46:47,464 Oh, ali kada sam već prešla toliki put, mogu li samo upoznati glavnu ženu? 714 00:46:47,483 --> 00:46:49,083 Vašeg direktora? 715 00:46:49,560 --> 00:46:50,700 Oh, to bih bio ja 716 00:46:50,800 --> 00:46:52,400 - Oh, vašeg financijskog direktora - Ja 717 00:46:52,400 --> 00:46:53,500 - Vaš COO? - Ovdje 718 00:46:53,643 --> 00:46:55,157 - predsjednik Barbie divizije - Ovdje 719 00:46:55,277 --> 00:46:58,077 Ja sam čovjek bez moći, čini li me to ženom? 720 00:46:58,457 --> 00:47:00,190 Je li neka žena glavna? 721 00:47:00,857 --> 00:47:01,857 Slušaj... 722 00:47:02,277 --> 00:47:04,366 Znam točno gdje ideš s ovim i 723 00:47:04,486 --> 00:47:06,939 moram ti reći da mi to stvarno smeta! 724 00:47:07,059 --> 00:47:09,805 Mi smo tvrtka doslovno napravljena od žena 725 00:47:09,825 --> 00:47:12,024 Imali smo ženu izvršnu direktoricu 90-ih 726 00:47:12,400 --> 00:47:14,200 A bila je još jedna... 727 00:47:15,392 --> 00:47:17,800 u neko drugo vrijeme 728 00:47:19,676 --> 00:47:22,063 Dakle, to je... to je dvije zapravo 729 00:47:22,503 --> 00:47:27,761 Žene su jebeni temelj ove vrlo dugačke falične građevine 730 00:47:28,252 --> 00:47:30,979 Imamo rodno neutralne kupaonice u wazoou 731 00:47:31,099 --> 00:47:33,467 Svaki od ovih muškaraca voli žene 732 00:47:33,900 --> 00:47:35,400 Ja sam majčin sin 733 00:47:35,904 --> 00:47:37,554 Ja sam majka sina 734 00:47:38,309 --> 00:47:40,787 Ja sam... ja sam nećak jedne tete 735 00:47:42,090 --> 00:47:43,740 Neki od mojih najboljih prijatelja su Židovi 736 00:47:45,551 --> 00:47:47,651 Ono što pokušavam reći je... 737 00:47:47,900 --> 00:47:49,800 Uđi u kutiju, jezebel 738 00:47:51,076 --> 00:47:52,582 Što? ne mogu sad reći "jezebel"? 739 00:47:52,606 --> 00:47:55,112 Nisam bila u kutiji godinama 740 00:47:55,303 --> 00:47:57,031 Vidiš? To je lako 741 00:47:58,360 --> 00:47:59,360 Oh u redu 742 00:48:00,772 --> 00:48:03,297 Bože, sjećam se ovog mirisa 743 00:48:04,051 --> 00:48:06,056 Imam pravu Proustovsku uspomenu 744 00:48:06,269 --> 00:48:09,469 Sjećate se Prousta Barbie? Nije se baš dobro prodavala 745 00:48:17,536 --> 00:48:20,054 Znaš li što? Hm, prije nego uđem u kutiju 746 00:48:20,174 --> 00:48:22,912 Mogu li samo otrčati do toaleta i pobrinuti se da mi kosa bude savršena? 747 00:48:23,000 --> 00:48:24,700 - Dobro. Možeš li požuriti s tim? - Mmhm 748 00:48:26,590 --> 00:48:28,492 - Ovuda? - To je samo niz hodnik 749 00:48:28,600 --> 00:48:30,300 - Hvala vam - Na desno 750 00:48:34,614 --> 00:48:36,164 Valjda je stvarno morala otići u kupaonicu 751 00:48:37,709 --> 00:48:39,159 Ulovi tu Barbie! 752 00:48:41,308 --> 00:48:43,512 Da se nisi usudio pritisnuti taj gumb. Daj da ja to napravim 753 00:48:48,323 --> 00:48:50,023 Rekao sam, ulovi tu Barbie! 754 00:48:52,042 --> 00:48:52,942 Gdje je Barbie? 755 00:48:54,400 --> 00:48:55,400 Dolazim po tebe 756 00:48:57,400 --> 00:48:58,400 zarobit ću te 757 00:49:04,114 --> 00:49:06,098 Brže ću prijeći preko kocke 758 00:49:06,920 --> 00:49:08,309 - Brže je - Naravno 759 00:49:13,800 --> 00:49:15,240 Uhvati tu Barbie! 760 00:49:15,760 --> 00:49:16,535 Barbie! 761 00:49:16,560 --> 00:49:17,239 Barbie! 762 00:49:17,900 --> 00:49:18,400 Barbie! 763 00:49:18,600 --> 00:49:19,500 Uhvatit ću te! 764 00:49:20,497 --> 00:49:20,997 Barbie! 765 00:49:51,122 --> 00:49:53,197 Ne brinite, ovdje ste sigurni 766 00:49:54,675 --> 00:49:56,008 Kakvo je ovo mjesto? 767 00:49:57,262 --> 00:50:00,775 Najbolje razmišljam za kuhinjskim stolm 768 00:50:04,200 --> 00:50:05,200 Čaj? 769 00:50:05,966 --> 00:50:07,666 Uh... da, molim 770 00:50:12,600 --> 00:50:14,400 Dakle, žena radi ovdje 771 00:50:15,020 --> 00:50:18,007 Oh dušo, imamo više od posla ovdje 772 00:50:47,200 --> 00:50:48,200 Što? 773 00:50:49,172 --> 00:50:51,992 - To je zato što ne znam piti čaj? - Ne 774 00:50:52,598 --> 00:50:54,148 Izgledaš drugačije 775 00:50:55,331 --> 00:50:59,247 Inače ne izgledam tako. Obično izgledam savršeno 776 00:50:59,656 --> 00:51:00,790 Oh, ne znam 777 00:51:01,546 --> 00:51:03,312 Mislim da si baš kako treba 778 00:51:11,410 --> 00:51:14,008 Stvarni svijet nije ono što sam mislila da jest 779 00:51:14,774 --> 00:51:16,024 Nikad nije 780 00:51:16,211 --> 00:51:17,815 I nije li to prekrasno? 781 00:51:19,743 --> 00:51:21,387 Tko si ti? 782 00:51:22,686 --> 00:51:23,686 Kojim je putem otišla? 783 00:51:24,749 --> 00:51:26,885 Ako prođeš kroz taj ormar 784 00:51:27,005 --> 00:51:29,270 naći ćeš stubište dolje u predvorju 785 00:51:29,900 --> 00:51:30,900 U redu 786 00:51:33,982 --> 00:51:35,078 Hvala vam 787 00:51:37,200 --> 00:51:38,200 Ruth 788 00:51:39,310 --> 00:51:41,060 Ruth. Hvala ti, Ruth 789 00:51:42,200 --> 00:51:43,600 Nema na čemu, Barbie 790 00:52:00,683 --> 00:52:01,904 Oh, imamo je! Eno je! 791 00:52:04,737 --> 00:52:07,264 Kartica! Čekaj, nemam svoju karticu! 792 00:52:09,835 --> 00:52:10,835 Uđi! 793 00:52:16,251 --> 00:52:18,187 Odmah! Uđi unutra odmah! 794 00:52:19,400 --> 00:52:20,400 Dođi! 795 00:52:24,786 --> 00:52:25,886 O ne! 796 00:52:25,911 --> 00:52:27,758 Sada nikad nećemo uloviti Barbie 797 00:52:27,778 --> 00:52:28,968 A, nije nam ni trebala 798 00:52:29,000 --> 00:52:30,000 Barbie! 799 00:52:30,937 --> 00:52:32,537 Napravimo plan ovdje 800 00:52:33,324 --> 00:52:36,209 Inače bih imao sačmaricu. Ja ću ući u prvi 801 00:52:36,919 --> 00:52:37,969 Čekaj! 802 00:52:40,899 --> 00:52:44,026 Bože, nadam se da nitko iz škole nije vidio kako stavljamo Barbie u prirodnoj veličini u naš auto 803 00:52:44,146 --> 00:52:45,579 - Kako se to uopće dogodilo? - Ne znam 804 00:52:45,699 --> 00:52:47,648 Kako ti je ovdje Ti si kao ideja 805 00:52:47,768 --> 00:52:48,856 Sjajna ideja 806 00:52:48,976 --> 00:52:51,582 Dakle, bila sam malo usamljena u zadnje vrijeme 807 00:52:51,702 --> 00:52:54,402 - I našla sam one Barbike s kojima smo se igrale - Mislila sam da smo ih poklonili 808 00:52:54,421 --> 00:52:57,783 Pa sam se počela igrati s njima i izrađivati crteže kao nekada, sjećaš se? 809 00:52:57,903 --> 00:52:59,858 - Jer sam mislila da će biti veselo - Je li bilo? 810 00:52:59,978 --> 00:53:04,412 Ne, nije. Postala sam tužna i čudna, a onda su i crteži postali tužni i čudni 811 00:53:04,532 --> 00:53:08,740 a možda i zato što nisam mogla biti poput tebe, na kraju sam zamislila tebe kao sebe 812 00:53:09,813 --> 00:53:13,549 Jesi li slučajno nacrtala na tim crtežima misli o smrti i celulit? 813 00:53:14,301 --> 00:53:15,105 Da! 814 00:53:15,225 --> 00:53:17,054 Nezadržive misli o smrti Barbie! 815 00:53:17,274 --> 00:53:19,809 -O moj Bože! - I celulit 816 00:53:23,156 --> 00:53:25,406 - Došla sam po tebe - Došla si po mene 817 00:53:25,899 --> 00:53:27,849 To su bila tvoja sjećanja 818 00:53:56,732 --> 00:53:58,197 Zdravo? Zdravo? 819 00:53:58,508 --> 00:54:00,065 Jeste li vas dvoje, kao, Shining? 820 00:54:00,385 --> 00:54:01,965 Ne, ne, nije ništa slično 821 00:54:01,989 --> 00:54:03,386 Blistaš li s pravom Barbie? 822 00:54:03,406 --> 00:54:04,444 Ne! 823 00:54:04,993 --> 00:54:07,245 Mislim, možda, malo... da 824 00:54:07,365 --> 00:54:10,358 Ne znam ni odakle da počnem s ovim sranjima s željom da tvoja Barbie živi 825 00:54:10,478 --> 00:54:11,528 Oh Sasha, slušaj 826 00:54:11,648 --> 00:54:15,288 Ja sam samo dosadna mama s dosadnim poslom i kćeri koja me mrzi 827 00:54:15,308 --> 00:54:17,453 Možete li me kriviti za malo zabave? 828 00:54:18,705 --> 00:54:20,204 Moram se riješiti ovih smješkolja 829 00:54:22,705 --> 00:54:23,705 Mama! 830 00:54:26,100 --> 00:54:27,400 Mislim da vam se moram ispričati 831 00:54:27,592 --> 00:54:30,404 Mislio sam da Barbie treba učiniti stvarni svijet boljim 832 00:54:30,524 --> 00:54:33,460 Ali stvarni svijet je zauvijek i nepovratno zabrljao 833 00:54:33,480 --> 00:54:36,360 Pa, stvarni svijet nije savršen, ali ti si me inspirirala 834 00:54:38,543 --> 00:54:40,444 Volim žene. ja želim pomoći ženama 835 00:54:40,464 --> 00:54:42,347 Ma daj, svi mrze žene 836 00:54:42,367 --> 00:54:45,107 Žene mrze žene i muškarci mrze žene, to je jedina stvar oko koje se svi možemo složiti 837 00:54:45,127 --> 00:54:47,528 - Je li to istina? - Komplicirano je. "Mržnja" je jaka riječ 838 00:54:47,500 --> 00:54:48,600 Probudi se, mama! 839 00:54:49,725 --> 00:54:51,581 Sasvim sam budna, Sasha! 840 00:54:55,501 --> 00:54:57,719 Mama, gdje si naučila ovako voziti? 841 00:54:58,139 --> 00:55:00,728 - Bio je jedan tip... - Je li to bio tata? 842 00:55:00,751 --> 00:55:02,545 Da, da... to je bio... bio je to tata 843 00:55:22,097 --> 00:55:23,097 U redu, patka! 844 00:55:24,098 --> 00:55:25,779 - Izgledaš tako lijepo - Ne gledaj me 845 00:55:25,899 --> 00:55:26,759 U redu oprosti 846 00:55:31,384 --> 00:55:34,216 Ne mogu ih zadržati zauvijek. Gdje možemo ići? 847 00:55:34,536 --> 00:55:37,352 Čekaj, imam ideju. Možemo li otići na Venice Beach? 848 00:55:37,400 --> 00:55:38,400 Naravno da možemo! 849 00:55:39,232 --> 00:55:41,878 Volim role. Gdje idemo? 850 00:55:41,900 --> 00:55:43,500 - Barbie Land - Što? Mama! 851 00:55:43,672 --> 00:55:45,873 Želiš li stvarno da te Barbie odvede 852 00:55:45,897 --> 00:55:47,817 i tvoju kći u imaginarnu zemlju? 853 00:55:47,800 --> 00:55:49,900 Da, i želite znati zašto? Jer nikad ne stignem ništa učiniti 854 00:55:50,114 --> 00:55:51,969 Nisam ni išla na to krstarenje koje sam dobila na tvojoj školskoj tomboli 855 00:55:52,089 --> 00:55:54,770 jer nisam imala dovoljno dana odmora i tvoj tata je alergičan na sunce 856 00:55:54,771 --> 00:55:55,065 Oh 857 00:55:55,090 --> 00:55:57,927 - Što je s tatom? Ne možemo ga tek tako ostaviti - Bit će on dobro 858 00:55:58,539 --> 00:56:01,939 Boligrafos. Boligrafos. Boligrafos 859 00:56:04,164 --> 00:56:06,177 - Da, da, bit će on dobro - Spremni za zabavu? 860 00:56:06,297 --> 00:56:07,580 Da! 861 00:56:07,700 --> 00:56:11,041 Idemo! Dođite i osjetite čaroliju 862 00:56:12,800 --> 00:56:14,100 Gdje se nalazimo? 863 00:56:14,268 --> 00:56:17,005 - Kako smo ušli u ovu odjeću? - Kako smo ušli u ovo vozilo? 864 00:56:17,025 --> 00:56:18,695 Kad sam bila klinka izgubila sam ove čizme i 865 00:56:18,700 --> 00:56:20,500 mama mi nije dopustila kupiti potpuno novu Barbie 866 00:56:20,555 --> 00:56:22,679 - ...samo da zamijenim čizme - Tako ti dobro stoje! 867 00:56:22,800 --> 00:56:23,680 Hvala! 868 00:56:23,878 --> 00:56:25,940 - Hej ti - Uvijek mi je bila najdraža Barbie 869 00:56:25,965 --> 00:56:27,550 Ti si moj omiljeni čovjek 870 00:56:27,570 --> 00:56:30,086 Nemoj mu reći, ali nikad nisam dobila Kena 871 00:56:30,106 --> 00:56:34,203 To je zato što je Ken potpuno suvišan... nisam to rekla 872 00:56:34,200 --> 00:56:36,100 Žene drže sve glavne pozicije moći 873 00:56:36,261 --> 00:56:39,971 kontroliraju sav novac, zapravo sve što muškarci rade u vašem svijetu, žene rade u našem 874 00:56:40,200 --> 00:56:41,700 Mislim, to zvuči nekako cool 875 00:56:41,776 --> 00:56:43,755 Sasha, pogledaj! Delfini! 876 00:56:44,492 --> 00:56:48,802 Bliže sam dobrom, da 877 00:56:49,034 --> 00:56:51,304 Bliže sam fi... 878 00:56:51,305 --> 00:56:52,689 Koja je ovo pjesma?! 879 00:56:52,709 --> 00:56:54,698 Oh! I imamo i predsjednicu i to je 880 00:56:54,722 --> 00:56:56,911 zabava, posao i prijateljstvo i žene 24/7 881 00:56:57,431 --> 00:56:59,484 Ne dolaze divovske ruke unutra igrati se s tobom? 882 00:56:59,508 --> 00:57:00,596 Ne, to je ludo 883 00:57:00,675 --> 00:57:03,966 Oprostite, jeste li vidjeli grupu žena na rolama? 884 00:57:03,986 --> 00:57:05,761 Zapravo da, bila je plavuša, brineta i 885 00:57:05,785 --> 00:57:07,559 ... tinejdžerica, Vozile su se rolama u tom smjeru 886 00:57:07,647 --> 00:57:08,647 O ne! 887 00:57:09,466 --> 00:57:11,216 Prvi korak je uvijek rolanje 888 00:57:11,336 --> 00:57:13,836 - Oprostite gospodine? - Otišle su u Barbie Land 889 00:57:14,677 --> 00:57:16,518 - O ne - I odvela je ljude sa sobom 890 00:57:16,538 --> 00:57:18,863 Ovo bi moglo biti izuzetno čudno za naš svijet 891 00:57:18,880 --> 00:57:19,760 Kao što? 892 00:57:19,774 --> 00:57:22,859 Ništa što bi mašta našeg kolektiva uopće mogla sanjati 893 00:57:22,879 --> 00:57:26,179 Domaćin podcasta uz dva mudra stabla 894 00:57:26,299 --> 00:57:29,727 Ili zbor od 2000 ljudi mladih očeva 895 00:57:29,847 --> 00:57:32,508 Nije ni blizu. Moramo doći u Barbie Land 896 00:57:32,628 --> 00:57:35,631 Idite, pronađite nešto Samo odaberite smjer i trčite 897 00:57:37,116 --> 00:57:40,601 Praktički mogu osjetiti svoje pete kako se već dižu. Da! 898 00:57:40,643 --> 00:57:43,456 To je ono što sam trebala napraviti. Vratiti te ovamo 899 00:57:43,576 --> 00:57:45,376 - Osjećam se dobro - To radi 900 00:57:45,724 --> 00:57:47,812 U redu, ovo je... oh 901 00:57:48,760 --> 00:57:49,840 To je čudno 902 00:57:59,000 --> 00:58:00,200 Dolazi brewski pivo 903 00:58:02,380 --> 00:58:04,162 Vidiš to je naša predsjednica s pivom 904 00:58:04,382 --> 00:58:07,449 i navijački sastav i Vrhovni sud 905 00:58:07,476 --> 00:58:10,041 Ovo je puno bolje nego biti predsjednik 906 00:58:10,574 --> 00:58:12,374 Nešto je danas čudno 907 00:58:12,980 --> 00:58:14,380 Bok, Barbie! 908 00:58:15,240 --> 00:58:17,600 Oh u redu! Bok, Ken! 909 00:58:17,631 --> 00:58:19,256 Popijte brewski pivo 910 00:58:19,276 --> 00:58:21,385 Moj veliki tip je žedan 911 00:58:22,860 --> 00:58:24,110 U svakom slučaju... uh 912 00:58:24,753 --> 00:58:26,037 Čekaj dok ne vidiš moju kuću iz snova 913 00:58:26,061 --> 00:58:28,888 Sve što sam kupila će vas potpuno inspirirati 914 00:58:28,908 --> 00:58:30,818 I opet se možemo presvući! 915 00:58:33,700 --> 00:58:34,800 To je Kapitol! 916 00:58:35,306 --> 00:58:37,106 - Ružičast je! - Ružičast! 917 00:58:37,126 --> 00:58:38,126 A to je... 918 00:58:42,662 --> 00:58:45,627 Ovo su kuće snova. Ovdje živim 919 00:58:45,647 --> 00:58:47,315 Možete vidjeti kroz kuće 920 00:58:47,435 --> 00:58:49,618 Svaka Barbie ima vlastitu kuću? 921 00:58:49,619 --> 00:58:50,463 Mmhmm 922 00:58:50,488 --> 00:58:52,847 To je super. Gdje stanuju Kenovi? 923 00:58:54,033 --> 00:58:55,403 Ne znam 924 00:58:55,719 --> 00:58:58,078 Prvo sam mislio da pravi svijet vode muškarci 925 00:58:58,198 --> 00:59:01,433 A onda, bila je minuta, kada sam mislio da ga vode konji 926 00:59:02,420 --> 00:59:05,556 Ali onda sam shvatio da su konji samo ekstenzije muškaraca 927 00:59:07,982 --> 00:59:11,756 Oh, imala sam onu ​​kućicu na drvetu! Uštedjela sam Od džeparca da je kupim. 928 00:59:11,776 --> 00:59:15,559 Nikada nisam vidjela takav auto prije. Što se ovdje dogodilo? 929 00:59:16,582 --> 00:59:22,044 Sve, uglavnom sve postoji da bi produžilo i uzdignulo prisutnost muškaraca! 930 00:59:22,392 --> 00:59:23,861 - To je nevjerojatno - Lijepo. 931 00:59:23,981 --> 00:59:25,831 - Znam - Barbie je ovdje 932 00:59:26,400 --> 00:59:27,400 Ken? 933 00:59:30,018 --> 00:59:31,181 Što si učinio? 934 00:59:31,785 --> 00:59:32,924 Što to nosiš? 935 00:59:34,413 --> 00:59:37,163 Ne ispituj, samo rolaj, baby 936 00:59:37,902 --> 00:59:39,236 Ne zovi me baby 937 00:59:39,260 --> 00:59:41,771 Što je s ovim, baby? Sviđa ti se ovaj mini hladnjak? 938 00:59:42,206 --> 00:59:43,206 Ne, Ken 939 00:59:43,374 --> 00:59:46,511 Ovo je moja kuća iz snova. To je MOJA Kuća iz snova! 940 00:59:46,512 --> 00:59:47,206 Moja je! 941 00:59:47,331 --> 00:59:49,358 Ne, ovo više nije Barbiena kuća iz snova 942 00:59:49,461 --> 00:59:51,449 Ovo će od sada biti poznato kao 943 00:59:51,473 --> 00:59:54,661 Kuća Ken's Mojo Dojo Casa 944 00:59:55,086 --> 00:59:57,962 - Ne moraš reći dojo i house - I casa 945 00:59:57,982 --> 01:00:00,707 Ali govoriš jer je osjećaj tako dobar. Probaj 946 01:00:00,727 --> 01:00:02,550 - Mojo Dojo - Ne, nemoj... ne govori to 947 01:00:02,570 --> 01:00:04,546 Kuća Mojo Dojo Casa 948 01:00:06,516 --> 01:00:07,968 Reci mi to točno. Koliko je to čudno? 949 01:00:08,088 --> 01:00:13,746 Vau, šefe. Ove Mojo Dojo Casa kuće doslovno lete s polica 950 01:00:13,836 --> 01:00:15,403 Djeca vape za njima 951 01:00:15,427 --> 01:00:17,194 Ken je na majicama, šalicama... 952 01:00:17,592 --> 01:00:19,830 - To je tetovaža broj 1 - O ne 953 01:00:19,850 --> 01:00:22,668 Warner Bros je počeo audicije za film Ken 954 01:00:22,788 --> 01:00:25,087 Što je već hit 955 01:00:26,616 --> 01:00:28,574 Događa se. Stvar koju nikad nismo mogli zamisliti. 956 01:00:28,694 --> 01:00:30,621 - A ako ne vratimo moju radnicu... - "Izvršnog asistenta" 957 01:00:30,741 --> 01:00:33,899 Moju radnicu i još jednu koja je vjerojatno njezina kći 958 01:00:33,919 --> 01:00:36,322 i ne zatvorimo portal, naši svjetovi se mogu zauvijek promijeniti 959 01:00:36,442 --> 01:00:39,383 Pa kakve veze ima ako je Barbie ili Ken? Novac pritječe 960 01:00:39,503 --> 01:00:41,351 Sram te bilo, izvršni broj 2 961 01:00:41,741 --> 01:00:45,159 Misliš da sam cijeli život proveo u sobi za sastanke da dođem do dna? 962 01:00:45,398 --> 01:00:48,698 Ne! Ušao sam u ovaj posao zbog djevojčica i njihovih snova 963 01:00:49,047 --> 01:00:50,869 Na najmanje bolan način 964 01:00:51,394 --> 01:00:54,087 Rolajte brže! Vrijeme istječe 965 01:00:54,207 --> 01:00:59,157 Gledajte, samo pijem brewski piva u mojoj kući Dojo Mojo Casa 966 01:01:00,206 --> 01:01:02,267 - Ken! - Možeš ostati ako želiš 967 01:01:02,387 --> 01:01:04,078 Kao moja nevjesta-žena. 968 01:01:04,102 --> 01:01:06,493 Ili kao moja dugoročna, bez obaveza djevojka 969 01:01:06,882 --> 01:01:08,248 - Uf! - Što kažeš? 970 01:01:09,148 --> 01:01:10,398 Brewski pivo? 971 01:01:10,753 --> 01:01:13,068 Neću piti brewski pivo 972 01:01:14,400 --> 01:01:15,400 To je u redu 973 01:01:16,057 --> 01:01:17,574 Sada znaš da Barbike nisu tu da vode sve 974 01:01:17,598 --> 01:01:19,084 Mi možemo urediti svoje kose kako god želimo 975 01:01:19,204 --> 01:01:20,123 Imam šešir 976 01:01:20,243 --> 01:01:23,519 Gdje su moji gladni dečki? Tko želi grickalice? 977 01:01:24,333 --> 01:01:27,405 Barbie, tako sam sretna što te vidim. Možeš li vjerovati što se događa? 978 01:01:27,425 --> 01:01:29,075 Znam, nije li super? 979 01:01:29,278 --> 01:01:31,262 Treba li kome brewski pivo? 980 01:01:31,482 --> 01:01:34,043 Što ti radiš? Ti si doktorica! 981 01:01:34,063 --> 01:01:35,879 Volim biti i koristan ukras 982 01:01:35,999 --> 01:01:38,451 A Alan mi voli pomoći masirati Kenova stopala 983 01:01:38,671 --> 01:01:40,015 Ne, ne volim... ne sviđa mi se to 984 01:01:40,000 --> 01:01:40,900 Volimo ga! 985 01:01:41,198 --> 01:01:43,809 - Uh, tako odvratno - Trenutno sam tako pijan 986 01:01:44,400 --> 01:01:45,560 Također, isto... isto tako 987 01:01:45,592 --> 01:01:49,210 Sviđa mi se što ne moram ništa raditi i donositi odluke. To je kao spa dan za moj mozak 988 01:01:49,230 --> 01:01:50,230 Zauvijek 989 01:01:50,909 --> 01:01:52,005 Što nije u redu s njima? 990 01:01:52,025 --> 01:01:54,018 Samo smo im objasnili besprijekorna 991 01:01:54,042 --> 01:01:56,498 bešavna odjeća i logiku koja je patrijarhat i oni su se raspali 992 01:01:56,618 --> 01:02:00,630 O moj Bože, ovo je kao u 1500-ima s domorodačkim stanovništvom i velikim boginjama 993 01:02:00,650 --> 01:02:02,265 Nisu imali nikakvu obranu protiv toga 994 01:02:02,300 --> 01:02:04,400 Da! Zakopčaj se, dušo 995 01:02:05,470 --> 01:02:07,127 Jer Barbie Land... 996 01:02:07,351 --> 01:02:08,780 ...sada je Ken Land 997 01:02:08,819 --> 01:02:11,316 I bit će baš kao Century City u Los Angelesu 998 01:02:11,400 --> 01:02:14,700 Jer oni su sve shvatili u Century Cityju 999 01:02:14,969 --> 01:02:17,009 Minutu kad izađeš iz svog auta, ti si kao 1000 01:02:17,000 --> 01:02:19,400 "Ne mogu vjerovati kako je super ovo mjesto!" 1001 01:02:19,664 --> 01:02:22,336 Ne ne ne, da li su to shvatili u Century Cityju 1002 01:02:22,320 --> 01:02:24,320 Jer smo ih iznevjerili 1003 01:02:24,300 --> 01:02:26,200 Ne, ti si iznevjerila MENE! 1004 01:02:32,400 --> 01:02:34,600 Vani sam bio netko 1005 01:02:36,913 --> 01:02:38,913 I kad sam hodao ulicom... 1006 01:02:40,836 --> 01:02:43,336 ...ljudi su me poštovali takvog kakav jesam 1007 01:02:47,200 --> 01:02:48,300 Jedna dama 1008 01:02:49,200 --> 01:02:50,500 Čak me pitala koliko je sati 1009 01:02:50,644 --> 01:02:52,335 - Nema šanse! - Ima 1010 01:02:55,628 --> 01:02:57,863 A da nije bilo ovih tehničkih stvari poput... 1011 01:02:58,136 --> 01:03:01,300 MBA, medicinske diplome, i... ne znam... 1012 01:03:01,997 --> 01:03:04,567 ...satovi plivanja, Mogao bih vladati tim svijetom 1013 01:03:04,857 --> 01:03:06,955 Ali ne trebam ništa od tih stvari ovdje 1014 01:03:12,600 --> 01:03:14,400 Ovdje sam samo frajer 1015 01:03:14,977 --> 01:03:16,056 I znate što? 1016 01:03:20,334 --> 01:03:21,334 To je dovoljno 1017 01:03:21,900 --> 01:03:23,000 Daljinski upravljač? 1018 01:03:27,179 --> 01:03:27,929 Koji je? 1019 01:03:28,300 --> 01:03:29,300 Oh, to je onaj tamo 1020 01:03:31,254 --> 01:03:33,308 Zovite me gospodin Ken predsjednik Čovjek premijer 1021 01:03:33,328 --> 01:03:36,512 Uvodimo sve nevjerojatne promjene i inovacije zahvaljujući Kenu 1022 01:03:36,513 --> 01:03:38,553 Nobelova nagrada za konje... 1023 01:03:38,573 --> 01:03:40,459 Ide... Kenu! 1024 01:03:41,014 --> 01:03:43,014 Ken! Ken! Ken! Ken! 1025 01:03:44,314 --> 01:03:45,014 Vau 1026 01:03:45,139 --> 01:03:47,139 A sada napredujem 1027 01:03:47,163 --> 01:03:50,084 posebno s izborima za mjenjanje Ustava 1028 01:03:50,104 --> 01:03:52,265 Tako je, za samo 48 sati svi će Kenovi 1029 01:03:52,280 --> 01:03:54,760 ići na izbor i glasati za promjenu Ustava 1030 01:03:54,894 --> 01:03:58,423 Oprostite Vlada za Kena, od Kena! 1031 01:04:02,804 --> 01:04:04,697 Ne možeš to učiniti 1032 01:04:04,817 --> 01:04:07,551 Ovo je Barbie Land. Barbike su se trudile 1033 01:04:07,570 --> 01:04:10,520 i sanjale da učine sve što si ti 1034 01:04:11,400 --> 01:04:14,200 Ne možeš to samo poništiti u jednom danu 1035 01:04:14,873 --> 01:04:17,173 Doslovno i figurativno, gledaj me 1036 01:04:18,400 --> 01:04:19,400 Sada... 1037 01:04:19,889 --> 01:04:21,189 me ispričaj 1038 01:04:22,199 --> 01:04:24,737 Ovo je moja kuća Mojo Dojo Casa 1039 01:04:24,800 --> 01:04:25,900 Nije... 1040 01:04:26,477 --> 01:04:28,927 Barbina Mojo Dojo Casa House 1041 01:04:31,000 --> 01:04:32,000 Jeli tako? 1042 01:04:36,400 --> 01:04:37,700 Kakav je osjećaj? 1043 01:04:41,299 --> 01:04:43,349 Nije zabavno, zar ne? 1044 01:04:45,229 --> 01:04:47,771 Momačka je večer! 1045 01:05:03,098 --> 01:05:05,198 Svaka večer je momačka večer. 1046 01:05:17,469 --> 01:05:21,495 Barbie! Uzmi svoju garderobu! 1047 01:05:21,615 --> 01:05:24,636 Uzmi svoje Celebrate Disco zvonaste hlače 1048 01:05:26,301 --> 01:05:30,831 I tvoju Icecapade Pretty odijelo za vježbanje i blistavu revijalnu suknju 1049 01:05:31,583 --> 01:05:35,620 - Ovo su arhivski primjerci - Tvoju pidžamu Jam set iz Amsterdama! 1050 01:05:36,455 --> 01:05:39,104 I tvoje Pretty Paisley Palazzo hlače! 1051 01:05:40,401 --> 01:05:43,435 - Ne Palazzo! - I izlazi van! 1052 01:05:46,076 --> 01:05:48,064 Ostavi suknju! 1053 01:05:51,340 --> 01:05:52,259 Dušo! 1054 01:05:52,379 --> 01:05:55,642 Zašto si me uvukla u svoj zbrkani svijet koristeći tvoje 1055 01:05:56,446 --> 01:05:59,358 ... komplicirane čovječje misli i osjećaje? 1056 01:05:59,478 --> 01:06:02,035 - Što? - Barbie Land je prije bio savršen 1057 01:06:03,270 --> 01:06:05,150 Prije sam bila savršena 1058 01:06:06,028 --> 01:06:09,728 Tako mi je žao, ja... samo sam pokušavala učiniti bilo što 1059 01:06:09,748 --> 01:06:11,148 Nemoj se ispričavati 1060 01:06:11,560 --> 01:06:13,080 Ne krivi moju mamu 1061 01:06:14,006 --> 01:06:15,264 Oh Sasha, to je slatko 1062 01:06:15,080 --> 01:06:18,080 Možda si ti poželjela nas. Možda si ti kriva, Barbie. 1063 01:06:18,200 --> 01:06:22,200 Ne, nisam ništa poželjela. Nikada nisam željela da se nešto promijeni 1064 01:06:22,950 --> 01:06:25,266 Oh, dušo, takav je život 1065 01:06:26,045 --> 01:06:27,745 Sve je promjenjivo 1066 01:06:28,944 --> 01:06:30,344 Pa to je... 1067 01:06:30,369 --> 01:06:31,969 To je zastrašujuće 1068 01:06:36,600 --> 01:06:37,700 Ne želim to 1069 01:06:38,927 --> 01:06:41,727 Ne takav život. Ne hvala 1070 01:06:41,815 --> 01:06:44,997 Samo ne. Ne želim ovo 1071 01:06:51,361 --> 01:06:55,157 Samo ću sjediti ovdje i čekati i nadati se da se barem jedna od... 1072 01:06:55,400 --> 01:06:57,240 ...Barbika orijentirana na vodstvo samo... 1073 01:06:57,622 --> 01:07:00,702 ... trgne iz ovoga, iz cijelog ovog nereda 1074 01:07:01,022 --> 01:07:03,400 Stvarno razumijem ovaj osjećaj 1075 01:07:03,620 --> 01:07:06,552 To je u osnovi kao da si ljudska osoba cijelo vrijeme 1076 01:07:06,572 --> 01:07:08,982 Molim te samo me ostavi, samo me ostavi, vrati se 1077 01:07:09,006 --> 01:07:11,616 u svoj zbrkani svijet i samo me ostaviti mojima? 1078 01:07:12,573 --> 01:07:14,658 - Dakle, jednostavno ćeš odustati? - Da 1079 01:07:19,800 --> 01:07:20,800 u redu 1080 01:07:21,229 --> 01:07:25,231 Znaš da mi je skoro krivo zbog tebe, ali ti si točno ono što sam mislia da jesi 1081 01:07:26,600 --> 01:07:27,600 Hm 1082 01:07:28,713 --> 01:07:30,369 Idemo, dušo, samo... 1083 01:07:30,489 --> 01:07:33,089 - Dobro, kako ćemo uopće... - Učini sve što smo radili obrnuto 1084 01:07:35,600 --> 01:07:36,600 Nevjerojatno! 1085 01:07:37,236 --> 01:07:39,137 Hajde, mama. Ona te ne zaslužuje 1086 01:07:44,237 --> 01:07:46,341 Ovo je najniže što sam Ikada bila 1087 01:07:47,174 --> 01:07:50,020 Emocionalno i fizički 1088 01:07:51,739 --> 01:07:55,495 U redu djeco, vrijeme je da istrčimo i nabavimo novu Depression Barbie 1089 01:07:55,515 --> 01:07:57,524 Ona nosi trenerku cijeli dan i noć 1090 01:07:57,544 --> 01:07:59,755 Provela je 7 sati danas na Instagramu 1091 01:07:59,779 --> 01:08:01,989 Gledajući žalosno fotografije zaruka najbolje prijateljice 1092 01:08:02,309 --> 01:08:04,363 Dok jede veliku vrećicu Starburstsa 1093 01:08:04,383 --> 01:08:06,916 A sada je njezina usta ubijaju i ona odlazi 1094 01:08:06,940 --> 01:08:09,069 gledati BBC-jev Ponos i predrasude 1095 01:08:09,089 --> 01:08:12,135 po sedmi put dok ne zaspi 1096 01:08:12,155 --> 01:08:14,480 Naše obitelji su takve, bilo kakva veza između nas 1097 01:08:14,504 --> 01:08:16,829 mora se smatrati besprijekornom 1098 01:08:17,016 --> 01:08:19,872 Tjeskoba, napadi panike, i OCD prodaju se zasebno 1099 01:08:20,691 --> 01:08:22,857 Barbie, Barbie. Probudi se 1100 01:08:25,849 --> 01:08:27,399 Sada sam poput tebe 1101 01:08:27,595 --> 01:08:29,306 Ružna i nepoželjna 1102 01:08:30,576 --> 01:08:31,576 Hvala 1103 01:08:32,546 --> 01:08:34,076 Uvedimo je unutra, hajde 1104 01:08:35,715 --> 01:08:37,463 - Nije li ovo sjajno? - Da 1105 01:08:37,583 --> 01:08:40,149 - Čekajte dok ne vidite brod - Brod 1106 01:08:41,963 --> 01:08:43,539 Prekrasan krajolik 1107 01:08:44,982 --> 01:08:46,945 Rekao je da može vidjeti kroz mene 1108 01:08:46,965 --> 01:08:50,556 Provela sam četiri godine u umu 1109 01:08:50,731 --> 01:08:53,527 Dobila sam svoje i bila sam slobodna 1110 01:08:54,650 --> 01:08:59,342 Otišla sam liječniku, Otišla u planine 1111 01:08:59,343 --> 01:09:04,281 Pogledala sam djecu, Pila sam iz fontana 1112 01:09:04,282 --> 01:09:06,949 Prekidamo ovo emitiranje da vam predstavimo našu novu radio stanicu 1113 01:09:07,069 --> 01:09:09,080 Svira samo Kenovu omiljenu pjesmu 1114 01:09:14,944 --> 01:09:16,994 Isključi ovu pjesmu, zaboga! 1115 01:09:23,700 --> 01:09:24,989 - Tko si ti? - Ja sam Alan 1116 01:09:25,109 --> 01:09:29,021 - Ma ti si Alan, to je super! - Nemojte reći Kenovima, pokušavam pobjeći 1117 01:09:29,141 --> 01:09:32,445 Ne mogu više sjediti na kožnom kauču. To će mi slomiti duh 1118 01:09:32,765 --> 01:09:36,203 Čim shvate kako da izgrade taj zid 1119 01:09:36,323 --> 01:09:38,620 Nitko neće moći ući ili izaći 1120 01:09:38,740 --> 01:09:40,323 Pa ako želimo otići, bolje da pobjegnemo 1121 01:09:40,347 --> 01:09:41,597 Ne, Alane, ne možeš ići 1122 01:09:41,617 --> 01:09:43,094 Barbie u Stvarnom svijetu je ono što je 1123 01:09:43,118 --> 01:09:44,782 uzrokovalo sve ove probleme 1124 01:09:44,902 --> 01:09:47,095 Niti jedna osoba ne bi marila ako bi Alan bio u Stvarnom svijetu 1125 01:09:47,119 --> 01:09:48,350 Zapravo, događalo se i prije 1126 01:09:48,351 --> 01:09:50,179 Cijeli NSYNC, Alane 1127 01:09:50,507 --> 01:09:52,511 Da, čak i on. Pa hajde! 1128 01:09:52,600 --> 01:09:53,600 Hej ti tamo! 1129 01:09:54,607 --> 01:09:57,320 - Što... što da radimo? - Samo uđi u auto 1130 01:09:57,540 --> 01:09:59,635 Hej čovječe! Budite spremni na sve 1131 01:09:59,860 --> 01:10:01,657 - Tko si ti? - Ja sam Alan 1132 01:10:01,777 --> 01:10:04,575 Ja sam uh... ja sam Kenov prijatelj. Da. Sva njegova odjeća mi pristaje 1133 01:10:08,156 --> 01:10:09,156 Uđi u auto 1134 01:10:14,197 --> 01:10:16,879 - Čekaj, nemaš vozačku - Pa ovaj auto nema motor 1135 01:10:17,100 --> 01:10:18,100 Fino 1136 01:10:18,772 --> 01:10:21,306 KRALJEVSTVO KEN 1137 01:10:21,981 --> 01:10:24,618 - Što radiš? Moramo ići - Moramo se vratiti 1138 01:10:24,738 --> 01:10:27,386 Barbie Land treba srediti. Barbie treba spas 1139 01:10:27,853 --> 01:10:29,076 Što... ti mrziš Barbie 1140 01:10:29,100 --> 01:10:31,194 Ali ti ne znaš. Uvijek si vjerovala u ono što može biti 1141 01:10:31,214 --> 01:10:34,702 Da, pa, bila sam u krivu. Barbie je odustala. Kenovi su pobijedili 1142 01:10:35,700 --> 01:10:37,300 Moraš pokušati. Čak i ako... 1143 01:10:37,431 --> 01:10:39,757 Čak i ako ne možete uspjeti možete ga poboljšati 1144 01:10:39,877 --> 01:10:41,723 Ne mogu ništa popraviti. Ja sam ta koja je uništila 1145 01:10:41,700 --> 01:10:43,500 Barbie Land s mojim glupim crtežima 1146 01:10:43,608 --> 01:10:45,609 Nisu oni glupi, nevjerojatni su 1147 01:10:48,240 --> 01:10:49,520 Sviđaju ti se moji crteži? 1148 01:10:49,857 --> 01:10:52,665 Čudni su, mračni i... ludi 1149 01:10:53,162 --> 01:10:54,976 Sve ono što se pretvaraš da nisi 1150 01:10:57,010 --> 01:11:00,338 Ja jesam... Jesam. čudna sam i ja sam mrak i ja sam luda 1151 01:11:03,400 --> 01:11:05,200 Lakše... 1152 01:11:07,800 --> 01:11:08,700 U redu 1153 01:11:09,284 --> 01:11:11,184 - Hoćete li još malo Alana? - Ne! 1154 01:11:12,386 --> 01:11:15,736 - Moramo odmah otići odavde - Začepi, Alane! Vraćamo se nazad 1155 01:11:16,405 --> 01:11:18,058 Idemo po moju lutku 1156 01:11:21,995 --> 01:11:23,655 Nikada neću izaći odavde 1157 01:11:24,113 --> 01:11:25,407 Gdje ćemo naći Barbie? 1158 01:11:25,431 --> 01:11:27,033 Postoji samo jedno mjesto gdje bi bila 1159 01:11:29,095 --> 01:11:30,355 Ti si pisac 1160 01:11:30,475 --> 01:11:33,301 Ovo je tvoja Nobelova nagrada. Sjećaš li se toga? 1161 01:11:33,516 --> 01:11:36,231 Beskorisno je pokušavati deprogramirati je, već sam učinila sve što sam mogla 1162 01:11:36,200 --> 01:11:37,100 O moj Bože 1163 01:11:37,800 --> 01:11:39,600 Ni sama ne znam kako sam dospjela ovdje 1164 01:11:39,800 --> 01:11:41,200 Ne zaslužujem ovo 1165 01:11:41,311 --> 01:11:43,042 Hm, željela bih zahvaliti... 1166 01:11:43,273 --> 01:11:44,073 Kenu 1167 01:11:44,996 --> 01:11:46,396 Hvala ti, Ken 1168 01:11:46,807 --> 01:11:48,263 Volim te, Ken 1169 01:11:48,673 --> 01:11:50,345 Je li ovo Barb... 1170 01:11:50,369 --> 01:11:53,241 U redu Zašto njoj ne radi ispiranje mozga? 1171 01:11:53,338 --> 01:11:56,358 Mora biti imuna na izloženost stvarnom svijetu 1172 01:11:56,478 --> 01:11:59,273 Ili ti je ispran mozak ili si čudna i ružna 1173 01:11:59,200 --> 01:12:00,300 Ne postoji između 1174 01:12:00,414 --> 01:12:01,592 Pjevaj, sestro 1175 01:12:01,687 --> 01:12:04,033 Pa, spremite se djeco. Jer za 48 sati... 1176 01:12:04,057 --> 01:12:05,603 Barbie Land postaje Ken Land 1177 01:12:05,622 --> 01:12:07,955 Hajde, društvo. Naći ćemo Barbie na vrhu ovih stepenica 1178 01:12:08,075 --> 01:12:09,525 Kenovi... pronašli su nas 1179 01:12:13,500 --> 01:12:14,500 Ken! 1180 01:12:14,935 --> 01:12:15,935 Ken? 1181 01:12:19,700 --> 01:12:20,900 Zdravo? 1182 01:12:21,711 --> 01:12:23,609 Ljudi. Dobro smo 1183 01:12:23,720 --> 01:12:24,760 I Alan 1184 01:12:25,596 --> 01:12:28,237 Dođi u moju Čudnu kuću, zdravo! Ja sam Čudna Barbie 1185 01:12:28,357 --> 01:12:31,361 Ja radim špagu, imam funky frizuru i smrdim na podrum 1186 01:12:31,480 --> 01:12:34,270 O moj Bože, imala sam Čudnu Barbie! 1187 01:12:34,391 --> 01:12:37,361 - Da, jesi - Onda si čudna ako si se igrala previše 1188 01:12:37,585 --> 01:12:38,405 super je 1189 01:12:38,829 --> 01:12:41,309 To je Sugar Daddy Ken, i Earring Magic Ken 1190 01:12:41,429 --> 01:12:42,616 Mattel ih je ukinuo 1191 01:12:42,736 --> 01:12:45,396 - Šećeru? - Ne ne ne, ja nisam šećerlema 1192 01:12:45,516 --> 01:12:47,916 Ovo je Sugar. A ja sam njezin tata 1193 01:12:48,160 --> 01:12:49,920 I ja imam naušnicu, čarobnu naušnicu 1194 01:12:50,051 --> 01:12:51,901 Ovo su bili pravi Kenovi 1195 01:12:52,419 --> 01:12:54,577 Još povučenih Barbika 1196 01:12:54,697 --> 01:12:57,603 - Skipper koja odrasta? Mogu li? - U redu 1197 01:12:57,700 --> 01:12:58,600 Gledajte ovo 1198 01:13:00,002 --> 01:13:02,469 - Rastu joj sise! - Zašto bi to radili? 1199 01:13:02,600 --> 01:13:04,200 A Barbie Video Girl? 1200 01:13:04,259 --> 01:13:06,019 Imam TV na leđima 1201 01:13:06,039 --> 01:13:09,214 Znaš čiji je to san? Ničiji. Ničiji san 1202 01:13:09,534 --> 01:13:11,504 A to je Barbie Barbie, naravno 1203 01:13:11,524 --> 01:13:13,774 Ona nije mrtva, samo ima egzistencijalnu krizu 1204 01:13:14,054 --> 01:13:15,244 U redu, hajde 1205 01:13:18,800 --> 01:13:19,800 Što nije u redu? 1206 01:13:23,700 --> 01:13:24,800 Ja nisam... 1207 01:13:25,697 --> 01:13:27,183 više lijepa 1208 01:13:29,160 --> 01:13:31,028 Što? Ti si tako lijepa 1209 01:13:31,100 --> 01:13:34,400 Nisam "stereotipna Barbie" lijepa 1210 01:13:34,560 --> 01:13:36,640 Napomena autora filma: Margot Robbie je kriva 1211 01:13:36,600 --> 01:13:38,700 ako to želite istaknuti 1212 01:13:38,800 --> 01:13:40,200 Ali ti si lijepa 1213 01:13:40,857 --> 01:13:42,627 Nije samo to. Ja nisam... 1214 01:13:44,358 --> 01:13:46,150 dovoljno pametna da budem zanimljiva 1215 01:13:46,270 --> 01:13:48,583 Pametna si - Ne mogu raditi operaciju mozga 1216 01:13:48,703 --> 01:13:50,358 Nikada nisam vozila avion 1217 01:13:52,000 --> 01:13:53,400 Ja nisam predsjednik 1218 01:13:54,943 --> 01:13:57,093 Nitko nisam ni na Vrhovnom sudu 1219 01:13:59,173 --> 01:14:00,273 Ja nisam... 1220 01:14:01,000 --> 01:14:02,200 dovoljno dobra... 1221 01:14:02,699 --> 01:14:03,999 za bilo što 1222 01:14:10,411 --> 01:14:13,161 Doslovno je nemoguće biti žena 1223 01:14:15,026 --> 01:14:17,226 Tako si lijepa 1224 01:14:17,346 --> 01:14:19,882 I tako pametna, i to me ubija 1225 01:14:19,906 --> 01:14:22,042 da misliš da nisi dovoljno dobra 1226 01:14:22,280 --> 01:14:23,280 Kao... 1227 01:14:23,540 --> 01:14:26,190 da moramo uvijek biti izvanredne 1228 01:14:27,400 --> 01:14:28,100 Ali nekako 1229 01:14:28,276 --> 01:14:31,402 uvijek radimo krivo 1230 01:14:33,989 --> 01:14:35,895 Moraš biti mršava, ali ne premršava 1231 01:14:36,015 --> 01:14:38,190 I ne smiješ nikad reći da želiš biti mršava 1232 01:14:38,214 --> 01:14:40,581 Moraš reći da želiš biti zdrava 1233 01:14:40,601 --> 01:14:43,371 Ali također moraš biti i mršava 1234 01:14:43,972 --> 01:14:46,805 Ti imaš novac, ali ne možeš tražiti novac 1235 01:14:46,825 --> 01:14:48,375 Jer to je suludo 1236 01:14:50,512 --> 01:14:52,418 Moraš biti šef, ali to ne mogu biti ja 1237 01:14:52,538 --> 01:14:55,596 Morate voditi, ali ne smijete gušiti tuđe ideje 1238 01:14:55,700 --> 01:14:57,500 Trebala bi voljeti biti majka, ali 1239 01:14:57,620 --> 01:14:59,499 ne govoriti o svojoj djeci cijelo prokleto vrijeme 1240 01:14:59,619 --> 01:15:04,248 Moraš biti žena od karijere, ali također uvijek paziti na druge ljude 1241 01:15:04,689 --> 01:15:07,784 Moraš odgovarati za loše ponašanje muškaraca, što je suludo 1242 01:15:07,904 --> 01:15:10,851 Ali ako to istaknete, optuženi ste da se žalite 1243 01:15:11,000 --> 01:15:12,700 Trebala bi ostati lijepa za muškarce, ali 1244 01:15:12,776 --> 01:15:15,089 ne tako lijepa da ih iskušavaš previše ili 1245 01:15:15,109 --> 01:15:18,240 da prijetiš drugim ženama jer bi trebala biti dio sestrinstva 1246 01:15:18,200 --> 01:15:19,800 ali se uvijek ističi 1247 01:15:19,941 --> 01:15:22,074 I uvijek budi zahvalna 1248 01:15:22,574 --> 01:15:25,815 Ali nikada ne zaboravi da sustav jest namješten, pa nađi način da to priznaš 1249 01:15:25,935 --> 01:15:27,929 Ali također, uvijek budite zahvalni 1250 01:15:28,026 --> 01:15:29,925 Ne morate nikada ostariti 1251 01:15:30,045 --> 01:15:32,857 Nikada ne budi nepristojan, nikad se ne razmeći 1252 01:15:32,977 --> 01:15:37,052 Nikad ne budi sebičan, nikad ne padaj dolje, nikad ne podbaci, nikad ne pokazuj strah 1253 01:15:37,271 --> 01:15:40,236 Nikada ne izlazi iz linija, preteško je 1254 01:15:40,356 --> 01:15:44,487 Previše je kontradiktorno i nitko vam ne daje medalju ili kaže "hvala" 1255 01:15:44,607 --> 01:15:46,941 I ispada, zapravo, ne samo da radiš 1256 01:15:46,965 --> 01:15:49,999 sve krivo, nego da je i sve tvoja krivica 1257 01:15:55,200 --> 01:15:56,700 Samo sam tako umorna... 1258 01:15:57,316 --> 01:16:02,652 Od promatranja sebe i drugih žena 1259 01:16:02,884 --> 01:16:07,032 Što radimo da bi nas ljudi voljeli 1260 01:16:10,556 --> 01:16:12,224 I ako sve to... 1261 01:16:13,424 --> 01:16:16,303 vrijedi i za lutku... 1262 01:16:19,480 --> 01:16:21,630 Takvo predstavljanje žene... 1263 01:16:24,052 --> 01:16:26,519 onda ni ne znam 1264 01:16:32,800 --> 01:16:33,900 Čekaj... 1265 01:16:35,100 --> 01:16:36,600 Napisala sam knjigu 1266 01:16:37,360 --> 01:16:39,360 Kao da sam bila u snu 1267 01:16:39,498 --> 01:16:42,412 gdje sam nekako bila stvarno 1268 01:16:42,436 --> 01:16:45,471 u Zacku Snyderu u Ligi pravde 1269 01:16:47,038 --> 01:16:50,024 Ali ono što ste rekli izvuklo me iz toga 1270 01:16:51,076 --> 01:16:53,123 - Stvarno? - Da 1271 01:16:53,154 --> 01:16:54,862 Vratila si se! Ona se vratila! 1272 01:16:54,982 --> 01:16:57,995 Dajući glas kognitivnom neskladu potrebnom da bi se bila žena 1273 01:16:58,015 --> 01:17:00,581 pod patrijarhatom, ti si mu oduzela moć 1274 01:17:00,600 --> 01:17:01,600 Da 1275 01:17:03,100 --> 01:17:04,200 Upravo sam sve to rekla 1276 01:17:04,331 --> 01:17:06,714 Dovraga, da, moja spasiteljice Barbie! 1277 01:17:06,966 --> 01:17:09,916 Ne, to je bila tvoja mama. Tvoja mama nas je spasila 1278 01:17:10,334 --> 01:17:11,858 Moramo zaustaviti Kenove 1279 01:17:11,882 --> 01:17:14,382 I trebate reći sve te stvari ostalim Barbikama 1280 01:17:14,400 --> 01:17:15,760 - To je ključ - Shvaćam 1281 01:17:15,880 --> 01:17:18,125 Ali kako ćemo držati Barbike dalje od svojih Kenova? 1282 01:17:18,360 --> 01:17:20,200 Imamo iskustva sa svijetom poput ovog 1283 01:17:20,322 --> 01:17:22,142 Imaš li kartu Barbie Landa? 1284 01:17:22,200 --> 01:17:23,600 A što misliš? 1285 01:17:26,676 --> 01:17:28,336 - Vau - Hvala, napravila sam je 1286 01:17:28,300 --> 01:17:29,100 U redu, evo dogovora 1287 01:17:29,156 --> 01:17:32,988 Ne radi se samo o tome kako nas vide, radi se o tome i kako oni sebe vide 1288 01:17:33,108 --> 01:17:35,915 Ken Land sadrži sjeme vlastitog uništenja 1289 01:17:35,935 --> 01:17:38,296 Prvo moramo izvući Barbike daleko od svojih Kenova 1290 01:17:38,700 --> 01:17:41,406 Dobro bi nam došao mamac, Barbie koja se pretvara 1291 01:17:41,430 --> 01:17:43,636 da joj je ispran mozak. To bi trebala biti ti 1292 01:17:50,505 --> 01:17:52,787 Odvrati im pozornost pojavljivanjem kao bespomoćne i zbunjene 1293 01:17:52,907 --> 01:17:54,864 Kenovi ne mogu odoljeti djevojkama u nevolji 1294 01:17:54,984 --> 01:17:57,604 Moraš ih napraviti da vjeruju da su samozadovoljni 1295 01:17:57,804 --> 01:18:00,642 Da imaju moć. A kada njihov gard padne... 1296 01:18:00,762 --> 01:18:02,512 Vraćate moć 1297 01:18:05,314 --> 01:18:07,484 Utjecaj koji Porsche 356 ima 1298 01:18:07,508 --> 01:18:09,677 U automobilizmu na svijet u cjelini... 1299 01:18:09,800 --> 01:18:10,960 ne može se precijeniti 1300 01:18:11,073 --> 01:18:13,033 Uf, Photoshop je tako težak 1301 01:18:13,057 --> 01:18:15,316 jednostavno ne razumijem kako koristiti alat za odabir 1302 01:18:15,436 --> 01:18:17,710 Dušo, možeš koristiti alat za odabir samo ako je 1303 01:18:17,734 --> 01:18:19,707 sloj označen. Da ti pokažem 1304 01:18:19,727 --> 01:18:22,326 Moja malena glavica samo pliva tehničkim žargonom poput... 1305 01:18:22,446 --> 01:18:26,004 Trake u boji i lasa i bitmapa 1306 01:18:26,124 --> 01:18:28,434 Mislite li da sa snažnim rukama, možete mi objasniti... 1307 01:18:28,560 --> 01:18:30,680 - Što se događa? - Alane, dođi 1308 01:18:32,901 --> 01:18:34,105 - Ali što je s Kenom? - Ne ne ne... 1309 01:18:34,200 --> 01:18:36,100 - Ne, ali volim ga! - Hajde, Alane 1311 01:18:37,800 --> 01:18:39,200 Što će se dogoditi s Kenom? 1312 01:18:39,400 --> 01:18:40,400 Samo slušaj 1313 01:18:41,043 --> 01:18:43,646 Morate biti njihove mame, ali ih ne podsjećati na njihovu mamu 1314 01:18:43,766 --> 01:18:46,099 Svaka moć koju imate mora biti maskirana pod hihotom 1315 01:18:48,800 --> 01:18:49,800 Što se dogodilo? 1316 01:18:49,853 --> 01:18:51,749 Jednu minutu sam bila Predsjednica, a sljedeći 1317 01:18:51,773 --> 01:18:54,230 Sam rezala odrezak za Kena? 1318 01:18:54,548 --> 01:18:56,206 Dobrodošli natrag, gospođo predsjednice 1319 01:18:56,326 --> 01:18:59,884 Onda ćemo regrutirati Barbike neispranog mozga za našu misiju 1320 01:19:00,004 --> 01:19:01,589 One mogu biti novi mamci 1321 01:19:01,709 --> 01:19:04,209 Možete im reći da nikad niste gledale Kuma 1322 01:19:04,233 --> 01:19:06,402 i da biste voljeli da vam to objasne 1323 01:19:07,371 --> 01:19:10,458 - Ooh, gledate li vi ljudi The God Father? - Kum 1324 01:19:10,578 --> 01:19:13,310 - Nikad to nisam gledala! - O moj Bože, nikad nisi gledala Kuma? 1325 01:19:13,430 --> 01:19:16,361 Ovaj film je bogata mješavina Coppolinog genijalnog rada 1326 01:19:16,381 --> 01:19:19,400 i trijumfa Roberta Evansa, arhitekta studijskog sustava 70-ih 1327 01:19:19,520 --> 01:19:22,065 Možete li započeti film ispočetka i razgovarati o tome? 1328 01:19:22,085 --> 01:19:25,428 Moraš pronaći način da odbiješ muškarčevu naprednost bez štete po njihov ego 1329 01:19:25,548 --> 01:19:27,444 Jer ako kažeš "da" za njih si ti glupača 1330 01:19:27,400 --> 01:19:29,100 ali ako im kažeš "ne" onda si razborita 1331 01:19:31,057 --> 01:19:33,449 - Ne želim dotaknuti nogu - Ne, ne znaš 1332 01:19:33,569 --> 01:19:36,034 Još jedan: trebaš biti zbunjena oko novca 1333 01:19:36,154 --> 01:19:38,497 Jednostavno imam sav svoj novac na štednom računu 1334 01:19:38,617 --> 01:19:41,450 To je potpuno pogrešno! Trebaš trezorske obveznice, korporativne obveznice, CD-ovi... 1335 01:19:41,570 --> 01:19:43,173 Nitko više nema CD-ove! 1336 01:19:43,293 --> 01:19:46,098 Ah dušo, tako si slatka kad si zbunjena 1337 01:19:46,218 --> 01:19:50,350 Ali ne, ne glazba. CD stoji za potvrdu o depozitu 1338 01:19:50,470 --> 01:19:53,510 Stephen Malkmus se stvarno potrudio oko trovanja Lou Reeda 1339 01:19:53,630 --> 01:19:56,445 s utjecajima post-punka kao što su Wire i The Fall. 1340 01:19:56,565 --> 01:19:59,669 - Što imam na sebi? Ovo nikad ne bih odabrala - Zato što si fizičarka 1341 01:19:59,789 --> 01:20:01,690 - Hoćeš li hlače? - Da 1342 01:20:03,903 --> 01:20:05,188 Dobro došla natrag, Barbie. 1343 01:20:05,208 --> 01:20:08,176 Bože, tako mi je neugodno i ne osjećam se nimalo lijepo 1344 01:20:08,296 --> 01:20:09,985 I hoću li se ikada ikome svidjeti? 1345 01:20:10,205 --> 01:20:11,636 Ili ih omesti sa starom forom 1346 01:20:11,756 --> 01:20:14,115 Nošenje naočala tako da on može otkriti da si lijepa 1347 01:20:14,235 --> 01:20:16,094 - Mogu li? - Naravno, samo naprijed 1348 01:20:20,611 --> 01:20:23,378 Tako. Sada vidimo tvoje lijepo lice 1349 01:20:24,493 --> 01:20:27,928 A tu je i pretvaranje kako si užasna u svakom sportu 1350 01:20:28,048 --> 01:20:29,913 Evo, da ti pokažem 1351 01:20:30,304 --> 01:20:32,011 Evo, da ti pokažem 1352 01:20:32,131 --> 01:20:34,181 - Evo, da ti pokažem - Evo, da ti pokažem 1353 01:20:34,301 --> 01:20:36,211 Evo, da vam pokažemo 1354 01:20:36,331 --> 01:20:39,748 To radimo dok se svaka Barbie ne deprogramira 1355 01:20:39,868 --> 01:20:41,760 I bude spremna vratiti Barbie Land 1356 01:20:41,800 --> 01:20:42,600 Da! 1357 01:20:49,222 --> 01:20:52,657 Sutra Kenovi glasaju Za promjenu Ustava 1358 01:20:52,900 --> 01:20:54,400 Dakle, moramo stići prve 1359 01:20:54,426 --> 01:20:56,157 Završna faza našeg plana 1360 01:20:56,277 --> 01:20:58,166 Za okretanje Kenova jedno protiv drugoga 1361 01:20:58,286 --> 01:21:00,443 Sad kad misle da imaju moć nad vama 1362 01:21:00,563 --> 01:21:03,783 Natjerajte ih na pitanje imaju li dovoljno moći jedan nad drugim 1363 01:21:04,200 --> 01:21:05,600 Što ako ovo ne uspije? 1364 01:21:06,574 --> 01:21:07,674 Što ako mu se ne... 1365 01:21:09,368 --> 01:21:10,879 ...sviđam više? 1366 01:21:12,201 --> 01:21:15,063 - Sviđaš mu se - Bio je jako uzrujan 1367 01:21:16,398 --> 01:21:17,848 Jer mu se sviđaš 1368 01:21:18,323 --> 01:21:20,241 I zato što on duboko u sebi zna da... 1369 01:21:20,544 --> 01:21:23,874 - ...ne voliš ga na isti način - To još uvijek ne znači da ga želim povrijediti 1370 01:21:25,263 --> 01:21:26,663 Uzeo ti je kuću 1371 01:21:27,153 --> 01:21:30,355 Isprao je mozak tvojim prijateljima, želi kontrolirati vladu 1372 01:21:30,475 --> 01:21:31,475 Točno 1373 01:21:31,812 --> 01:21:33,799 - Djevojka - Da 1374 01:21:35,964 --> 01:21:38,014 Kao da sam već žena 1375 01:21:38,300 --> 01:21:39,400 Dobrodošli 1376 01:21:39,897 --> 01:21:41,134 Je li to ovako? 1377 01:21:42,618 --> 01:21:44,277 - Vrijeme je - Spremna sam 1378 01:21:45,700 --> 01:21:46,800 Hvala 1379 01:21:47,400 --> 01:21:48,600 Evo me 1380 01:21:55,400 --> 01:21:56,200 Bok! 1381 01:22:06,400 --> 01:22:07,300 Oh, hej 1382 01:22:08,093 --> 01:22:08,909 Uhvatila si me da čitam 1383 01:22:11,140 --> 01:22:14,310 -Razmišljala sam, Ken Land? - Kendom 1384 01:22:14,312 --> 01:22:16,044 - Kendom - Kendom Land 1385 01:22:16,164 --> 01:22:17,380 - Zemlja... - Zemlja slobode i muškaraca 1386 01:22:17,381 --> 01:22:20,144 - Dobro, pa, ovo mjesto... je... - Kendom Land 1387 01:22:20,569 --> 01:22:21,619 Stvarno super 1388 01:22:21,835 --> 01:22:23,817 I zapravo Kenovi su bolji u 1389 01:22:23,800 --> 01:22:25,600 vladanju nego što su Barbike ikada bile 1390 01:22:25,961 --> 01:22:28,742 Pa upravo smo uzeli patrijarhat i, znaš, napravili patrijarhat 1391 01:22:28,800 --> 01:22:31,200 - Da, pa, mislila sam... - Da? 1392 01:22:31,252 --> 01:22:34,989 Spremna sam biti tvoja dugotrajna udaljena 1393 01:22:35,009 --> 01:22:37,071 Povremena djevojka 1394 01:22:37,200 --> 01:22:38,800 ako me i dalje budeš htio 1395 01:22:40,576 --> 01:22:42,726 - Možeš li pričekati samo sekundu? - Oh u redu 1396 01:22:48,340 --> 01:22:49,416 Uzvišen! 1397 01:22:53,754 --> 01:22:55,654 Ne znam, moram malo razmisliti o tome 1398 01:22:55,978 --> 01:22:56,978 Oh 1399 01:22:58,279 --> 01:22:59,115 Molim? 1400 01:23:02,031 --> 01:23:03,874 U redu. Uđi 1401 01:23:04,304 --> 01:23:06,548 - Svirat ću ti gitaru - Oh, joj! 1402 01:24:15,276 --> 01:24:18,086 Ovo je finalna faza našeg plana 1403 01:24:18,950 --> 01:24:21,112 Omogućite im ostvarenje sna 1404 01:24:21,695 --> 01:24:23,601 I na vrhuncu njihove sreće 1405 01:24:23,721 --> 01:24:26,695 kad misle na tebe zapravo im je stalo do te pjesme... 1406 01:24:30,012 --> 01:24:31,662 Uzela si sve 1407 01:24:44,543 --> 01:24:45,647 Što to šalješ? 1408 01:24:45,767 --> 01:24:47,667 - Što? - Kome šalješ poruke? 1409 01:24:48,553 --> 01:24:50,304 - Nitkome - Hm, samo da... 1410 01:24:51,813 --> 01:24:54,056 - Ken! - Oprosti, samo sekundu 1411 01:24:56,588 --> 01:24:58,636 Prekrasna je pjesma koju sviraš 1412 01:24:59,320 --> 01:25:00,560 Jesi li ti to napisao? 1413 01:25:00,697 --> 01:25:02,517 Da. Hoćeš li sjesti ovdje i gledati me kako sviram 1414 01:25:02,637 --> 01:25:05,061 dok nelagodno buljim u tvoje oči četiri i pol minute? 1415 01:25:05,181 --> 01:25:06,181 Voljela bih to 1416 01:25:07,200 --> 01:25:08,600 Oprosti, samo sekundu 1417 01:25:10,286 --> 01:25:11,286 odmah se vraćam 1418 01:25:14,858 --> 01:25:17,794 Igrajte na njihov ego i njihove sitne ljubomore 1419 01:25:17,900 --> 01:25:19,900 a to će ih okreniti jedne protiv drugih 1420 01:25:20,000 --> 01:25:20,800 Jednu sekundu 1421 01:25:25,233 --> 01:25:26,183 Oprosti 1422 01:25:26,841 --> 01:25:30,338 Dok se svađaju, vraćamo Barbie Land 1423 01:25:32,682 --> 01:25:37,348 Da li naslov dugoročne udaljenosti ležerne neobavezne djevojke ne znači ništa? 1424 01:25:37,468 --> 01:25:41,293 - Što nam je činiti? - Otjerajmo svakog pojedinca 1425 01:25:41,495 --> 01:25:42,295 Ne 1426 01:25:43,377 --> 01:25:44,696 Idemo u rat 1427 01:25:45,800 --> 01:25:47,353 - Protiv Barbika? - Ne, protiv Kenova 1428 01:25:47,473 --> 01:25:48,944 - Ali mi smo Kenovi - Drugi Kenovi 1429 01:25:49,064 --> 01:25:50,330 Pa vjerojatno bismo ih trebali nazvati nekako 1430 01:25:50,400 --> 01:25:51,400 inače tako je zbunjujuće 1431 01:25:51,418 --> 01:25:52,793 Ne, jer hoćemo znati što mislimo 1432 01:25:52,800 --> 01:25:54,880 Ali kad smo na bojnom polju a ti "Ken u 4 sata"... 1433 01:25:54,902 --> 01:25:59,063 - ...kako ću ako misliš na nas Kene ili ostale Kene? - Zato što frajeri moji, napadamo u 10 sati 1434 01:25:59,395 --> 01:26:01,436 Iskorištavamo prednost jutarnjih valova 1435 01:26:01,556 --> 01:26:04,277 Ali ne tako rano, jer htjet ćemo prespavati 1436 01:26:05,025 --> 01:26:06,918 Ali s čime ćemo se boriti? Nemamo oružje 1437 01:26:07,038 --> 01:26:09,125 Teniski reketi i lopte za odbojku 1438 01:26:09,245 --> 01:26:11,728 - I tučnjave - I plaža 1439 01:26:11,952 --> 01:26:13,952 - Da! - O da 1440 01:26:19,576 --> 01:26:23,876 ♪ Čini se da nije važno što radim 1441 01:26:23,900 --> 01:26:27,200 ♪ Ja sam uvijek broj dva 1442 01:26:27,924 --> 01:26:33,225 ♪ Nitko ne zna koliko sam se trudio, oh-oh, ja 1443 01:26:33,249 --> 01:26:37,549 ♪ Imam osjećaje koje ne mogu objasniti 1444 01:26:38,373 --> 01:26:40,973 ♪ Izluđuje me 1445 01:26:41,797 --> 01:26:45,197 ♪ Cijeli život sam bio tako pristojan 1446 01:26:45,221 --> 01:26:48,221 ♪ Ali noćas ću spavati sam 1447 01:26:48,445 --> 01:26:50,345 ♪ Jer ja sam samo Ken 1448 01:26:50,369 --> 01:26:53,669 ♪ Bilo gdje drugdje bio bih desetka 1449 01:26:53,693 --> 01:27:01,793 ♪ Je li moja sudbina živjeti i umrijeti život plavokose krhkosti? 1450 01:27:02,417 --> 01:27:04,017 ♪ Ja sam samo Ken 1451 01:27:04,041 --> 01:27:07,141 ♪ Gdje ja vidim ljubav, ona vidi prijatelja 1452 01:27:07,465 --> 01:27:11,453 ♪ Što je potrebno da ona vidi čovjeka 1453 01:27:11,477 --> 01:27:15,265 ♪ iza tena i bori se za mene? 1454 01:27:29,966 --> 01:27:34,099 Vidimo se na plaži Malibu! 1455 01:27:48,731 --> 01:27:52,904 Možeš Ken, ti možeš Ken, možeš Ken... 1456 01:28:18,977 --> 01:28:20,977 I sad sami sebe uništavaju 1457 01:28:21,364 --> 01:28:24,342 Znaš što ja mislim, mislim da bi trebali vratiti naš jebeni ustav 1458 01:28:24,868 --> 01:28:26,268 - Da! - Da! 1459 01:28:32,631 --> 01:28:34,620 Ovo je pravo stršljenovo gnijezdo 1460 01:28:35,100 --> 01:28:36,500 Pazi na bok! 1461 01:28:38,831 --> 01:28:40,631 - Upucan sam - Nemoguće! 1462 01:28:41,431 --> 01:28:43,281 - Ima li ovdje pravog oružja? - Ne 1463 01:28:43,905 --> 01:28:46,905 ♪ Želim znati kako je voljeti 1464 01:28:47,129 --> 01:28:49,329 ♪ Biti prava stvar 1465 01:28:50,453 --> 01:28:56,753 ♪ Je li to zločin? Zar nisam privlačan kad sam u svojim osjećajima? 1466 01:28:56,777 --> 01:29:03,877 ♪ I to je moj trenutak napokon ovdje ili sanjam? 1467 01:29:04,301 --> 01:29:07,601 ♪ Nisam sanjar 1468 01:29:48,925 --> 01:29:50,025 ♪ Ken! 1469 01:29:54,749 --> 01:29:55,749 ♪ Ken! 1470 01:30:00,374 --> 01:30:04,174 ♪ Osjećaš li Ken-ergy? 1471 01:30:06,000 --> 01:30:07,000 ♪ Ken! 1472 01:30:11,022 --> 01:30:14,722 ♪ Oni jesu, vi ste, mi smo 1473 01:30:14,746 --> 01:30:16,646 ♪ Ja sam samo Ken 1474 01:30:16,670 --> 01:30:19,170 ♪ Bilo gdje drugdje bio bih desetka 1475 01:30:19,894 --> 01:30:27,994 ♪ Je li moja sudbina živjeti i umrijeti život plavokose krhkosti? 1476 01:30:28,518 --> 01:30:30,118 ♪ Ja sam samo Ken 1477 01:30:30,142 --> 01:30:33,142 ♪ Gdje ja vidim ljubav, ona vidi prijatelja 1478 01:30:33,666 --> 01:30:37,454 ♪ Što je potrebno da ona vidi čovjeka 1479 01:30:37,478 --> 01:30:42,166 ♪ iza tena i bori se za mene? 1480 01:30:42,190 --> 01:30:43,490 ♪ Ja sam samo Ken 1481 01:30:43,514 --> 01:30:45,514 ♪ I dosta mi je 1482 01:30:45,738 --> 01:30:48,638 ♪ I sjajan sam u obavljanju stvari 1483 01:30:49,362 --> 01:30:54,062 ♪ Dakle, hej, provjeri me izvana, da, ja sam samo Ken 1484 01:30:55,686 --> 01:30:57,086 ♪ Moje ime je Ken 1485 01:30:57,110 --> 01:30:59,110 ♪ I ja sam 1486 01:30:59,334 --> 01:31:02,834 ♪ Stavi tu mušku ruku u moju 1487 01:31:03,258 --> 01:31:07,858 ♪ Dakle, hej svijete, provjeri me izvana, da, ja sam samo Ken 1488 01:31:09,782 --> 01:31:16,782 ♪ Dušo, ja sam samo Ken ♪ Nitko drugi, nitko drugi, ja sam samo Ken! 1489 01:31:17,306 --> 01:31:19,320 - Ken! - Ha? Da? 1490 01:31:19,440 --> 01:31:21,790 - Zar ne bismo trebali glasati danas? - Što? 1491 01:31:22,051 --> 01:31:25,123 - Za promjenu Ustava - To je bilo danas, zar ne? 1492 01:31:30,957 --> 01:31:32,972 U redu, dame, učinimo to! 1493 01:31:33,092 --> 01:31:36,372 Svi oni koji su za Barbie Land, da bude Barbie Land... 1494 01:31:36,832 --> 01:31:37,840 ...recite "ja" 1495 01:31:37,864 --> 01:31:39,864 ja! 1496 01:31:53,294 --> 01:31:54,894 tako sam sretna 1497 01:31:55,475 --> 01:31:57,386 Ajmo, Barbie! Ajmo, Barbie! 1498 01:31:57,400 --> 01:31:59,320 Ajmo, Barbie! Ajmo, Barbie! 1499 01:32:14,016 --> 01:32:15,520 Da li je to samo moja mašta... 1500 01:32:15,544 --> 01:32:17,982 Ili je ova Mojo Dojo Casa kuća... 1501 01:32:17,900 --> 01:32:19,500 ... samo postala sanjarija? 1502 01:32:20,710 --> 01:32:23,207 To je zato što su to kuće iz snova, majčin __x__ 1503 01:32:23,667 --> 01:32:27,874 Tako je, vratili smo Barbie Land Ustav kakav bi trebao biti 1504 01:32:27,994 --> 01:32:31,296 I obnovili sve mozgove Barbika i njihovu autonomiju 1505 01:32:35,257 --> 01:32:37,628 A i ozbiljno dezinficirali te kuće 1506 01:32:37,800 --> 01:32:38,800 Što ćemo učiniti? 1507 01:32:40,886 --> 01:32:42,081 Kenovi?! 1508 01:32:44,000 --> 01:32:45,300 Koga napadamo, gospodine? 1509 01:32:45,379 --> 01:32:47,979 Ne 1510 01:32:48,403 --> 01:32:49,503 Ne! 1511 01:32:53,085 --> 01:32:54,430 Ne gledajte me! 1512 01:32:55,994 --> 01:32:56,844 Plače li? 1513 01:32:57,493 --> 01:32:59,193 Samo... daj nam minutu. 1514 01:33:04,800 --> 01:33:05,600 Ken? 1515 01:33:08,732 --> 01:33:11,457 - Jesi li dobro? - Da. Potpuno 1516 01:33:11,739 --> 01:33:13,499 U redu je ako plačeš, znaš, ja 1517 01:33:13,523 --> 01:33:15,655 plačem i to je zapravo nekako nevjerojatno 1518 01:33:15,775 --> 01:33:18,216 Jer sam oslobođen čovjek, koji ne plače, nije slab 1519 01:33:18,336 --> 01:33:19,336 U redu... 1520 01:33:21,919 --> 01:33:23,469 želiš li sjesti na minutu? 1521 01:33:30,609 --> 01:33:32,209 Bilo je to teška utrka 1522 01:33:33,360 --> 01:33:34,560 Nisam to volio 1523 01:33:36,300 --> 01:33:37,400 razumijem 1524 01:33:41,749 --> 01:33:44,205 I oni mini hladnjaci su tako mali 1525 01:33:44,788 --> 01:33:46,256 Možeš samo staviti paket od šest komada unutra 1526 01:33:46,280 --> 01:33:49,048 i zamrzivači su u osnovi beskorisni 1527 01:33:51,215 --> 01:33:54,299 Da budem iskren, kad sam saznao da patrijarhat nema veze s konjima 1528 01:33:54,419 --> 01:33:56,055 Ionako sam izgubio interes 1529 01:33:57,286 --> 01:33:58,436 To je u redu 1530 01:34:03,773 --> 01:34:06,418 Uvijek sam mislio da bi to bila naša kuća 1531 01:34:09,200 --> 01:34:10,200 Oh... 1532 01:34:13,520 --> 01:34:14,320 Ken... 1533 01:34:16,810 --> 01:34:18,785 Mislim da ti dugujem ispriku 1534 01:34:19,563 --> 01:34:21,763 Stvarno mi je žao što sam te uzela zdravo za gotovo 1535 01:34:24,197 --> 01:34:26,997 Svaku večer je morala biti Djevojačka večer 1536 01:34:30,298 --> 01:34:32,098 Hvala ti što si to rekla 1537 01:34:33,299 --> 01:34:34,299 Hvala ti 1538 01:34:36,466 --> 01:34:39,115 Oh, nisam mislio predložiti... uhh 1539 01:34:39,571 --> 01:34:41,721 Samo ne znam tko sam ja bez tebe 1540 01:34:43,652 --> 01:34:44,923 Ti si Ken 1541 01:34:46,288 --> 01:34:48,800 Ali to je "Barbie... i Ken" 1542 01:34:50,873 --> 01:34:53,141 Ne postoji samo Ken 1543 01:34:54,530 --> 01:34:56,080 Zato sam stvoren 1544 01:34:56,788 --> 01:34:58,186 Ja samo postojim... 1545 01:34:59,970 --> 01:35:02,004 unutar topline tvog pogleda 1546 01:35:03,200 --> 01:35:04,400 Bez toga... 1547 01:35:05,616 --> 01:35:09,391 ja sam samo još jedan plavi tip koji ne zna raditi flipove 1548 01:35:18,376 --> 01:35:23,009 Možda je vrijeme da otkrijemo tko je Ken. 1549 01:35:23,734 --> 01:35:25,484 Ok, mislim da sada shvaćam 1550 01:35:26,115 --> 01:35:28,578 Ne ne ne ne ne, ovo nije odgovor 1551 01:35:32,015 --> 01:35:33,415 Osjećam se tako glupo 1552 01:35:34,469 --> 01:35:36,121 Izgledam tako glupo 1553 01:35:36,977 --> 01:35:39,616 Izgledam tako glupo! 1554 01:35:39,736 --> 01:35:41,850 - Ne! - Izgledaš super! Izgledaš tako cool! 1555 01:35:43,151 --> 01:35:47,296 U redu, Ken, moraš shvatiti tko si bez mene 1556 01:35:49,119 --> 01:35:51,627 - Zašto? - Ti nisi tvoja djevojka 1557 01:35:52,018 --> 01:35:54,580 Ti nisi tvoja kuća, ti nisi tvoj nerc 1558 01:35:55,181 --> 01:35:58,124 - Plaža; - Ne, ti nisi ni plaža 1559 01:35:59,156 --> 01:36:01,248 Možda sve stvari što si mislio 1560 01:36:01,727 --> 01:36:03,838 Napravili su te ti nisi... 1561 01:36:05,124 --> 01:36:07,060 ...stvarno ti. 1562 01:36:11,764 --> 01:36:14,384 Možda je Barbie i... 1563 01:36:16,374 --> 01:36:17,974 Ken je 1564 01:36:21,214 --> 01:36:22,114 Ken... 1565 01:36:23,374 --> 01:36:24,274 je... 1566 01:36:26,264 --> 01:36:27,710 - ...ja? - Da! 1567 01:36:28,072 --> 01:36:30,506 Ken sam ja 1568 01:36:32,280 --> 01:36:33,640 A ja sam Barbie 1569 01:36:36,760 --> 01:36:37,560 Ken... 1570 01:36:39,600 --> 01:36:40,880 ...sam ja! 1571 01:36:41,019 --> 01:36:42,345 - Ken sam ja! - Ken sam ja! 1572 01:36:42,360 --> 01:36:43,080 Ken sam ja! 1573 01:36:43,818 --> 01:36:46,552 Ne zanima me više što sam Ken, samo mi nedostaje moja prijateljica Barbie 1574 01:36:46,600 --> 01:36:48,200 - To je super - Barbie. Barbie! 1575 01:36:48,480 --> 01:36:49,480 ovdje sam 1576 01:36:50,119 --> 01:36:50,919 Ken! 1577 01:36:55,638 --> 01:36:57,457 Želim da ga ti imaš 1578 01:36:59,334 --> 01:37:00,384 To je tako lijepo 1579 01:37:07,838 --> 01:37:10,688 Svađali smo se samo zato što nismo znali tko smo 1580 01:37:12,764 --> 01:37:14,643 Ken je... 1581 01:37:15,407 --> 01:37:17,408 JA! 1582 01:37:26,300 --> 01:37:27,600 Ken je u pravu 1583 01:37:27,942 --> 01:37:30,416 Jednostavno je tako teško biti vođa 1584 01:37:30,650 --> 01:37:32,664 - Znaš... - To je... moj šef 1585 01:37:34,566 --> 01:37:35,466 Midge 1586 01:37:36,756 --> 01:37:38,456 Mislio sam da smo je ukinuli 1587 01:37:40,452 --> 01:37:42,599 Gle, znaš koliko puta 1588 01:37:43,296 --> 01:37:45,417 Sam želio stajati gore na sastanku odbora 1589 01:37:45,537 --> 01:37:47,945 i samo reći "možemo li se samo škakljati?" 1590 01:37:48,448 --> 01:37:51,408 - Stvarno? - Neka se društvo povuče i samo se škakljamo! 1591 01:37:51,528 --> 01:37:53,091 Neka me netko uhvati. Neka me netko uhvati 1592 01:37:55,665 --> 01:37:57,367 Volim da me škakljaju 1593 01:37:57,749 --> 01:38:00,239 ne ne ne ne ne ne Nemoj me grliti 1594 01:38:03,320 --> 01:38:04,670 Ali zahvaljujući Barbikama, 1595 01:38:04,972 --> 01:38:09,107 Sada se i ja mogu osloboditi od ovog teškog egzistencijalnog bremena 1596 01:38:09,227 --> 01:38:12,177 držeći se prave titule izvršnog direktora 1597 01:38:12,899 --> 01:38:17,021 I možemo vratiti sve u Barbie Landu točno onako kako je bilo 1598 01:38:17,140 --> 01:38:18,990 - Gospodine Mattel... - Molim te 1599 01:38:19,512 --> 01:38:21,582 - Zovi me majkom - Ne hvala 1600 01:38:22,067 --> 01:38:25,189 Mislim da stvari ne bi trebale krenuti natrag na način na koji su bile 1601 01:38:25,309 --> 01:38:29,156 Barbie ili Ken ne bi trebali živjeti u sjeni 1602 01:38:29,550 --> 01:38:30,650 Ili Alan 1603 01:38:31,644 --> 01:38:33,126 - Hej - Da 1604 01:38:34,008 --> 01:38:36,033 - Zdravo - Stvarno želim reći da mi je žao... 1605 01:38:36,153 --> 01:38:39,033 što smo te zvali Čudna Barbie iza leđa,a i u facu 1606 01:38:39,153 --> 01:38:41,203 U redu je. Takva sam. 1607 01:38:41,323 --> 01:38:43,115 Želiš li posao u mom kabinetu? 1608 01:38:43,416 --> 01:38:45,266 Mogu li dobiti sanitarni čvor? 1609 01:38:46,437 --> 01:38:48,730 - Tvoj je! - Da, uh, hvala 1610 01:38:48,800 --> 01:38:50,500 - U redu - Gospođo predsjednice 1611 01:38:51,411 --> 01:38:53,795 Molim vas, neka Kenovi imaju barem jednog suca Vrhovnog suda? 1612 01:38:53,900 --> 01:38:55,400 Oh, ne mogu to učiniti 1613 01:38:55,863 --> 01:38:58,402 Ali možda sudac na nižem okružnom sudu... 1614 01:38:58,422 --> 01:39:00,330 Prihvaćamo! Sve dok možemo nositi ogrtače 1615 01:39:00,450 --> 01:39:02,507 Pa Kenovi moraju negdje početi 1616 01:39:02,627 --> 01:39:07,009 I jednog će dana Kenovi imati mnogo moći i utjecaja u Barbie Zemlji 1617 01:39:07,129 --> 01:39:09,557 Kao žene u stvarnom svijetu 1618 01:39:09,677 --> 01:39:10,797 ne želim... 1619 01:39:10,917 --> 01:39:12,227 - Samo idi! - Ne mogu! 1620 01:39:12,347 --> 01:39:14,435 - Odrasti i idi - Imam ideju 1621 01:39:15,433 --> 01:39:17,110 Reci mi svoj tajni san, dijete 1622 01:39:17,230 --> 01:39:19,530 Dobro, što je s običnom Barbie? 1623 01:39:20,475 --> 01:39:22,214 Ona nije izvanredna. Ona je... 1624 01:39:22,238 --> 01:39:24,349 ni predsjednik ničega. Ili možda jest 1625 01:39:24,469 --> 01:39:26,787 Možda je ona mama, možda i nije 1626 01:39:26,907 --> 01:39:29,945 Jer je u redu, da samo želim biti mama 1627 01:39:30,065 --> 01:39:32,415 ili predsjednica, ili mama koja je predsjednica 1628 01:39:32,439 --> 01:39:34,345 ili ne mama koja također nije ni predsjednica 1629 01:39:34,469 --> 01:39:36,353 Da joj se jednostavno laska 1630 01:39:36,473 --> 01:39:40,373 I ona želi proći kroz dan osjećajući se nekako dobro sa sobom 1631 01:39:42,813 --> 01:39:43,663 To je... 1632 01:39:44,007 --> 01:39:46,218 - ...užasna ideja - Da, to će zaraditi novac 1633 01:39:46,408 --> 01:39:48,550 O, obična Barbie, obožavam je! 1634 01:39:49,170 --> 01:39:50,220 Fantastično. 1635 01:39:51,049 --> 01:39:52,281 - Sjajno - Sjajno 1636 01:39:52,400 --> 01:39:53,640 - Kul - Da 1637 01:39:54,040 --> 01:39:55,400 Mislim da smo dobri, zar ne? 1638 01:39:55,939 --> 01:39:59,389 U redu, počnimo s radom za zatvaranje portala između naša dva svijeta 1639 01:40:01,282 --> 01:40:03,353 - A Barbie? -Što misliš? 1640 01:40:05,171 --> 01:40:06,357 Kakav joj je kraj? 1641 01:40:06,794 --> 01:40:08,044 Što ona dobiva? 1642 01:40:09,965 --> 01:40:10,915 Pa to je lako 1643 01:40:10,976 --> 01:40:12,426 Zaljubljena je u Kena 1644 01:40:13,000 --> 01:40:14,500 To nije njezin kraj 1645 01:40:16,600 --> 01:40:18,200 Nisam zaljubljena u Kena 1646 01:40:19,000 --> 01:40:20,000 Što ti želiš? 1647 01:40:21,874 --> 01:40:23,150 ne znam... ja sam... 1648 01:40:25,453 --> 01:40:28,143 Nisam baš sigurna gdje više pripadam 1649 01:40:33,052 --> 01:40:34,878 Mislim da nemam kraja 1650 01:40:34,998 --> 01:40:36,748 To je uvijek bila poanta 1651 01:40:37,235 --> 01:40:40,236 Stvorila sam te tako da ti ne bi imala kraj 1652 01:40:41,854 --> 01:40:42,837 To si ti 1653 01:40:45,438 --> 01:40:46,917 Ti si Ruth iz Mattela 1654 01:40:47,717 --> 01:40:49,700 Dušo, ja sam Mattel 1655 01:40:50,222 --> 01:40:52,954 Dok me porezna uprava nije uhvatila, ali to je drugi film 1656 01:40:53,074 --> 01:40:55,018 - Dakle, ti si... - Ruth Handler 1657 01:40:55,439 --> 01:40:57,189 Izumitelj Barbie 1658 01:40:58,600 --> 01:40:59,600 To je tako cool 1659 01:40:59,848 --> 01:41:02,179 Njezin duh čuva ured na 17. katu 1660 01:41:02,299 --> 01:41:03,237 - Što? - Što? 1661 01:41:03,357 --> 01:41:08,114 Vi ljudi, mislite da dama koja je izmislila Barbie izgleda kao Barbie? 1662 01:41:08,697 --> 01:41:13,422 Ja sam 150 cm niska baka s dvostrukom mastektomijom i utajom poreza 1663 01:41:14,055 --> 01:41:16,205 Nitko ne izgleda kao Barbie 1664 01:41:16,705 --> 01:41:19,777 Osim, naravno, Barbie. Nakloni se, dušo 1665 01:41:22,229 --> 01:41:24,854 Ne osjećam se baš više kao Barbie 1666 01:41:29,085 --> 01:41:30,585 Dođi, hodaj sa mnom 1667 01:41:50,940 --> 01:41:52,090 Hvala vam 1668 01:41:53,900 --> 01:41:55,500 Hvala ti, Barbie 1669 01:41:57,300 --> 01:41:58,300 Hvala vam 1670 01:42:08,188 --> 01:42:10,028 Nisam baš sigurna što bih trebala sada 1671 01:42:10,036 --> 01:42:13,449 Uvijek sam bila Stereotipna Barbie i... 1672 01:42:14,176 --> 01:42:16,116 i nemoj misliti da sam stvarno dobra u bilo čemu drugom 1673 01:42:16,371 --> 01:42:20,314 - Spasila si Barbie Land od patrijarhata - To je bio grupni napor 1674 01:42:21,208 --> 01:42:23,472 I ti si tome pomogla povezujući se kao majka i kći 1675 01:42:24,175 --> 01:42:25,725 Stvarno ste pomogli jedni drugima 1676 01:42:27,131 --> 01:42:29,266 Možda si ti samozatajna Barbie? 1677 01:42:31,478 --> 01:42:33,478 Možda više nisam Barbie 1678 01:42:42,717 --> 01:42:46,172 Ti to razumiješ ljudi imaju samo jedan kraj 1679 01:42:46,560 --> 01:42:48,260 Ideje žive vječno 1680 01:42:48,732 --> 01:42:50,282 Ljudi ne toliko 1681 01:42:50,765 --> 01:42:52,065 Znaš to, zar ne? 1682 01:42:52,302 --> 01:42:53,102 Znam 1683 01:42:53,415 --> 01:42:55,970 Biti čovjek može biti prilično neugodno 1684 01:42:57,800 --> 01:42:58,700 Znam. 1685 01:42:59,137 --> 01:43:03,002 Ljudi izmišljaju stvari poput patrijarhata i Barbie... 1686 01:43:03,576 --> 01:43:06,263 Kako je to neugodno 1687 01:43:07,075 --> 01:43:08,325 Ja razumijem da je 1688 01:43:08,800 --> 01:43:10,248 I onda umreš 1689 01:43:12,400 --> 01:43:13,100 Da 1690 01:43:15,400 --> 01:43:16,200 Da 1691 01:43:23,298 --> 01:43:26,764 Želim biti dio naroda... 1692 01:43:27,400 --> 01:43:29,000 Koji daje značenje 1693 01:43:30,714 --> 01:43:32,317 Ne ono što je napravljeno 1694 01:43:35,257 --> 01:43:38,063 Želim maštati. Ne želim biti ideja 1695 01:43:38,326 --> 01:43:39,476 Ima li to smisla? 1696 01:43:40,417 --> 01:43:44,932 Uvijek sam znala da će me Barbie iznenaditi, ali ovo nisam očekivala 1697 01:43:45,720 --> 01:43:47,238 Dajete li mi dopuštenje da... 1698 01:43:48,255 --> 01:43:49,605 postanem čovjek? 1699 01:43:50,372 --> 01:43:53,445 - Ne treba ti moje dopuštenje - Ali ti si kreatorica... 1700 01:43:54,500 --> 01:43:55,800 Zar me ne kontroliraš? 1701 01:43:55,992 --> 01:44:00,022 Ne mogu te kontrolirati više nego mogu kontrolirati vlastitu kćer 1702 01:44:00,939 --> 01:44:03,311 Po njoj sam te nazvala: Barbara 1703 01:44:03,631 --> 01:44:06,731 I uvijek sam imala nade Za tebe, kao što sam imala nade za nju 1704 01:44:08,328 --> 01:44:11,048 Mi majke stojimo uvijek tako da naše kćeri 1705 01:44:11,168 --> 01:44:14,279 mogu pogledati unatrag i vidjeti dokle su stigle 1706 01:44:19,352 --> 01:44:21,859 Dakle, biti čovjek nije nešto što trebam... 1707 01:44:22,836 --> 01:44:24,036 pitati? Ili... 1708 01:44:25,298 --> 01:44:26,948 čak i željeti? mogu samo... 1709 01:44:28,830 --> 01:44:30,976 To je nešto što sam tek otkrila da jesam? 1710 01:44:33,340 --> 01:44:35,331 Savjest mi neda da te pustim na 1711 01:44:35,355 --> 01:44:37,779 ovaj skok bez da znaš što to znači 1712 01:44:41,856 --> 01:44:43,105 Uzmi me za ruke 1713 01:44:50,083 --> 01:44:51,567 Sada zatvori oči... 1714 01:45:02,102 --> 01:45:03,448 Sada, osjeti 1715 01:46:35,282 --> 01:46:39,833 Dakle, Barbie je zamjenila pastelne boje i plastičnu Barbie Zemlju... 1716 01:46:39,953 --> 01:46:42,600 za pastele i plastike Los Angelesa 1717 01:46:42,998 --> 01:46:45,144 U redu. Hvala na prijevozu 1718 01:46:46,033 --> 01:46:48,310 - Imaš ovo - Stvarno sam ponosna na tebe 1719 01:46:48,634 --> 01:46:52,234 Jako smo ponosni na tebe 1720 01:46:52,200 --> 01:46:53,800 Ponosni-tako 1721 01:46:53,800 --> 01:46:55,800 Ponosna 1722 01:46:55,906 --> 01:46:57,316 Ponosna na tebe 1723 01:46:57,340 --> 01:46:58,906 Izvoli. Dovoljno blizu 1724 01:46:59,279 --> 01:47:01,383 Vi ste najbolji. Hvala vam. 1725 01:47:01,407 --> 01:47:02,407 U redu! 1726 01:47:04,000 --> 01:47:04,800 Ako je moguće! 1727 01:47:04,892 --> 01:47:07,756 - To je politička izjava - To je prisvajanje, tata 1728 01:47:09,169 --> 01:47:10,590 Bit ćemo ovdje kad završiš 1729 01:47:12,600 --> 01:47:13,880 Volimo te! 1730 01:47:22,980 --> 01:47:23,980 bok 1731 01:47:24,400 --> 01:47:25,900 - Ime? - Oh, ovaj 1732 01:47:26,188 --> 01:47:28,967 Handler, Barbara 1733 01:47:31,085 --> 01:47:32,783 A zbog čega si danas ovdje, Barbara? 1734 01:47:34,713 --> 01:47:36,713 Ovdje sam da vidim svog ginekologa