1 00:01:06,020 --> 00:01:10,007 Siden tidernes morgen, - 2 00:01:10,010 --> 00:01:14,004 - siden den første lille pige blev til, - 3 00:01:14,007 --> 00:01:17,017 - har der fandtes dukker. 4 00:01:19,020 --> 00:01:24,000 Men dukkerne var og blev babydukker. 5 00:01:26,000 --> 00:01:30,014 Pigerne, der legede med dem, kunne kun lege mor. 6 00:01:30,017 --> 00:01:35,008 Det kan også være sjovt, i al fald for en stund. 7 00:01:36,016 --> 00:01:38,013 Spørg bare din mor. 8 00:01:40,016 --> 00:01:44,001 Dette stod på, indtil ... 9 00:02:49,018 --> 00:02:53,006 Ja, Barbie forandrede alt. 10 00:02:53,009 --> 00:02:56,007 Og så gjorde hun det igen. 11 00:02:56,010 --> 00:03:01,023 Alle disse kvinder er Barbie, og Barbie er alle disse kvinder. 12 00:03:02,002 --> 00:03:08,002 Nok startede hun ud som badenymfe, men hun blev meget mere end det. 13 00:03:08,005 --> 00:03:14,017 Hun har egne penge, eget hus, egen bil og egen karriere. 14 00:03:14,020 --> 00:03:19,013 Barbie kan være hvad som helst, så det kan kvinder også, - 15 00:03:19,016 --> 00:03:23,016 - hvilket kommer til udtryk hos nutidens små piger - 16 00:03:23,019 --> 00:03:26,000 - i Den Virkelige Verden. 17 00:03:26,003 --> 00:03:31,022 Piger bliver til kvinder, der kan opnå alt, hvad de sætter sig for. 18 00:03:32,001 --> 00:03:38,022 Takket være Barbie er alle problemer med feminisme og ligeret blevet løst. 19 00:03:40,010 --> 00:03:46,003 Det tror Barbierne i al fald. De lever jo i Barbieland. 20 00:03:46,006 --> 00:03:49,011 Hvorfor skulle jeg spolere illusionen for dem? 21 00:03:49,014 --> 00:03:55,000 Her har vi en af Barbierne. Hun har den bedste dag hver dag. 22 00:03:56,008 --> 00:04:00,015 Når jeg vågner i mit land af pink 23 00:04:00,018 --> 00:04:04,019 så står jeg op og gi'r veninderne et vink 24 00:04:04,022 --> 00:04:05,023 hej Barbie 25 00:04:06,002 --> 00:04:07,003 hej 26 00:04:07,006 --> 00:04:09,008 hun er cool 27 00:04:09,011 --> 00:04:12,015 spiller skak ved siden af sin swimmingpool 28 00:04:14,016 --> 00:04:17,009 for os er livet som en evig leg 29 00:04:17,012 --> 00:04:21,015 det' hende og hende og mig og dig 30 00:04:21,018 --> 00:04:25,021 og pink det er altid flot 31 00:04:26,000 --> 00:04:27,021 det' superhot fra tå til top 32 00:04:28,000 --> 00:04:30,003 og klæ'r min krop så godt så godt 33 00:04:30,006 --> 00:04:34,002 ja pink selv hvis det er vådt 34 00:04:34,014 --> 00:04:38,018 andre farver gi'r den los pink er bare mere os 35 00:04:40,004 --> 00:04:43,010 hvad ta'r du på? et lækkert skrud? 36 00:04:43,021 --> 00:04:47,014 lige meget hvad så ser du brandgodt ud 37 00:04:47,017 --> 00:04:51,007 hej Barbie du har god stil 38 00:04:51,022 --> 00:04:56,003 hvis det var et rigtigt spejl sku' du se et perfekt smil 39 00:04:56,006 --> 00:04:57,023 rundt og rundt 40 00:04:58,002 --> 00:05:01,008 og rundt og rundt og 41 00:05:03,004 --> 00:05:04,017 det' min Barbie 42 00:05:07,009 --> 00:05:09,003 det' min Barbie 43 00:05:11,012 --> 00:05:13,001 det' min Barbie 44 00:05:15,018 --> 00:05:17,004 det' min Barbie 45 00:05:20,002 --> 00:05:23,005 for os er livet som en evig leg 46 00:05:23,008 --> 00:05:27,007 det' hende og hende og mig og dig 47 00:05:27,010 --> 00:05:31,022 og pink det er altid flot 48 00:05:32,001 --> 00:05:35,019 superhot fra tå til top og klæ'r min krop så godt så godt 49 00:05:35,022 --> 00:05:39,023 ja pink det er altid flot 50 00:05:40,002 --> 00:05:44,011 andre farver gi'r den los pink er bare mere os 51 00:05:44,014 --> 00:05:46,012 P pæn 52 00:05:46,015 --> 00:05:48,010 I intelligent 53 00:05:48,013 --> 00:05:50,013 N nødigt tvær 54 00:05:50,016 --> 00:05:52,013 K cool 55 00:05:52,016 --> 00:05:54,019 Når du leger med Barbier, - 56 00:05:54,022 --> 00:05:59,004 - sender du dem jo ikke ned ad trappen og ud ad døren. 57 00:05:59,007 --> 00:06:02,008 Så placerer du dem bare der, hvor de skal hen. 58 00:06:02,011 --> 00:06:05,001 for du kan flyve ja ja 59 00:06:05,004 --> 00:06:07,000 Du bruger din fantasi. 60 00:06:07,003 --> 00:06:09,012 jeg synger altså stadig 61 00:06:09,015 --> 00:06:11,003 Hej, Barbie. 62 00:06:11,006 --> 00:06:16,000 - Hej, Skipper. Hej, Midge. - Midge var Barbies gravide veninde. 63 00:06:16,003 --> 00:06:22,003 Men Mattel sløjfede hende igen. En gravid dukke var bare for bizart. 64 00:06:22,006 --> 00:06:26,018 Nå, men Barbie har endnu en stor dag foran sig. 65 00:06:28,011 --> 00:06:30,012 - Hej, Barbie! - Godmorgen! 66 00:06:32,002 --> 00:06:33,023 Hav endnu en dejlig dag! 67 00:06:36,010 --> 00:06:38,013 Hej, tøser! 68 00:06:40,014 --> 00:06:44,005 Kig på jeres side-Barbie, og fortæl hende, I elsker hende. 69 00:06:44,008 --> 00:06:48,000 - Reporter-Barbie, spørg løs. - Hvorfor er du så fantastisk? 70 00:06:48,003 --> 00:06:50,013 Ingen kommentarer! 71 00:06:50,016 --> 00:06:53,013 Helt seriøst. Ingen kommentarer. 72 00:06:54,011 --> 00:06:56,000 Jeg elsker jer, piger. 73 00:06:56,003 --> 00:07:00,015 Nobelprisen for journalistik går til Barbie. 74 00:07:00,018 --> 00:07:02,020 Jeg har knoklet, så det er fortjent. 75 00:07:02,023 --> 00:07:08,010 Og nobelprisen for litteratur går til Barbie. Du er din generations stemme. 76 00:07:08,013 --> 00:07:14,002 Penge er ikke ytringer, og ytringsfrihed gælder alligevel ikke for virksomheder. 77 00:07:14,005 --> 00:07:16,013 Når de påberåber sig den frihed, - 78 00:07:16,016 --> 00:07:20,007 - forsøger de bare at gøre vores demokrati til et plutokrati. 79 00:07:21,006 --> 00:07:23,011 Det gør mig følelsesmæssigt berørt, - 80 00:07:23,014 --> 00:07:28,023 - men jeg kan sagtens rumme både logik og følelser på én gang. 81 00:07:29,002 --> 00:07:32,013 Det gør mig ikke svagere, men stærkere. 82 00:07:41,012 --> 00:07:42,018 Hej, Barbie! 83 00:07:43,012 --> 00:07:45,011 Er der noget, Barbie ikke kan? 84 00:07:46,019 --> 00:07:49,013 - Hej, Barbie! - Juhu, rum! 85 00:07:51,005 --> 00:07:52,010 Orv! 86 00:07:58,006 --> 00:08:01,007 For Barbie er hver dag en god dag, - 87 00:08:01,010 --> 00:08:05,001 - men Ken har kun en god dag, hvis Barbie bemærker ham. 88 00:08:11,009 --> 00:08:14,002 - Hej, Barbie! - Hej, Ken! 89 00:08:14,005 --> 00:08:16,014 - Hej, Barbie! - Hej, Barbie! 90 00:08:17,008 --> 00:08:19,014 - Hej, Ken. - Hej, Ken. 91 00:08:19,017 --> 00:08:21,002 - Hej, Ken. - Hej, Ken. 92 00:08:21,005 --> 00:08:23,002 - Jeg har købt is. - Cool. 93 00:08:23,005 --> 00:08:26,013 - Hej, Barbie! - Hej, Barbie! 94 00:08:26,016 --> 00:08:29,010 - Hej, Barbie! - Hej, Barbie! 95 00:08:29,013 --> 00:08:31,012 - Hej, Barbie! - Hej, Barbie! 96 00:08:31,015 --> 00:08:34,002 - Hej, Barbier! - Hej, Barbier! 97 00:08:34,005 --> 00:08:35,020 Hej hej, Barbier! 98 00:08:35,023 --> 00:08:39,001 - Hej, Barbie. - Hej, Allan. 99 00:08:39,004 --> 00:08:42,000 Der findes kun den ene Allan. 100 00:08:42,003 --> 00:08:44,022 Det undrer mig altså lidt. 101 00:08:45,015 --> 00:08:48,018 Barbie, se mig lige. 102 00:09:05,017 --> 00:09:06,020 Ken! 103 00:09:17,006 --> 00:09:19,007 Åh nej! 104 00:09:23,018 --> 00:09:24,019 Ken? 105 00:09:24,022 --> 00:09:28,005 Hej, Barbie. Hvor meget af det så du? 106 00:09:28,008 --> 00:09:32,013 - Vi så det hele. - Lad os få dig op at stå. 107 00:09:32,016 --> 00:09:35,007 - Er du okay? - Ja. 108 00:09:35,010 --> 00:09:38,010 Stranden er vist for meget strand for dig, Ken. 109 00:09:38,013 --> 00:09:41,022 Hvis jeg ikke var skadet, ville jeg strande dig ned, Ken. 110 00:09:42,001 --> 00:09:45,023 - Strand mig i gulvet, Ken. - Hold min is, Ken. 111 00:09:46,002 --> 00:09:49,013 Det er i orden, Ken. Lad os strande hinanden. 112 00:09:49,016 --> 00:09:54,006 - Du må strande mig ned først. - Jeg kan strande to på én gang. 113 00:09:54,009 --> 00:09:59,014 Du kan ikke engang strande dig selv. Hvordan vil du så strande os to? 114 00:10:00,005 --> 00:10:03,006 Der er ingen, der skal strande nogen her. 115 00:10:03,009 --> 00:10:04,017 Okay? 116 00:10:04,020 --> 00:10:06,017 Kom, vi går. 117 00:10:21,008 --> 00:10:25,021 Barbie, hold mig i hånden. Bliv hos mig, Barbie! 118 00:10:26,023 --> 00:10:29,023 Den er ikke brækket. Du skal nok klare den. 119 00:10:30,002 --> 00:10:35,007 - Vandsport er dødsensfarligt. - Du er meget modig, Ken. 120 00:10:35,010 --> 00:10:39,008 Tak, Barbie. Surfer er ikke engang mit job. 121 00:10:39,011 --> 00:10:43,022 Og det er livredder heller ikke. Det er en udbredt misforståelse. 122 00:10:44,001 --> 00:10:47,018 Mit job er faktisk bare strand. 123 00:10:47,021 --> 00:10:50,007 - Nemlig. - Og du gør det så godt. 124 00:10:50,010 --> 00:10:54,021 Du er snart frisk igen. Det blev du faktisk, mens jeg sagde det. 125 00:10:55,000 --> 00:10:58,021 Fantastisk. Du, Barbie? Må jeg besøge dig i aften? 126 00:10:59,000 --> 00:11:03,004 Selvfølgelig. Jeg skal alligevel bare holde kæmpe fest for alle Barbier - 127 00:11:03,007 --> 00:11:07,015 - med koreograferet dans og en sang skrevet til lejligheden. 128 00:11:07,018 --> 00:11:10,014 - Hej hej. - Hej hej. 129 00:12:17,013 --> 00:12:20,006 - Hej, Barbie. - Hej, Ken. 130 00:12:26,016 --> 00:12:28,014 - Du ser godt ud. - Tak, Ken. 131 00:12:43,001 --> 00:12:45,005 - Hej, Ken. - Hej. 132 00:12:46,003 --> 00:12:48,023 - Hej, Barbie! - Hej, Barbier! 133 00:12:49,002 --> 00:12:50,022 Hvad så, Ken? 134 00:13:03,018 --> 00:13:05,022 Barbie, se lige mig. 135 00:13:08,022 --> 00:13:11,013 Sådan et flikflak kan du garanteret ikke lave. 136 00:13:13,018 --> 00:13:18,006 - Der er vildt gang i den, Barbie. - Den her aften er bare perfekt. 137 00:13:18,009 --> 00:13:22,001 - Perfekt på den perfekte måde. - Og du er så smuk, Barbie. 138 00:13:22,004 --> 00:13:26,010 - Tak. Jeg føler mig også smuk. - Det er den bedste dag nogensinde. 139 00:13:26,013 --> 00:13:31,014 Ja, og det bliver det også i morgen og i overmorgen og om onsdagen - 140 00:13:31,017 --> 00:13:34,011 - og alle andre dage i al evighed! 141 00:13:35,016 --> 00:13:37,021 Tænker I nogensinde på døden? 142 00:13:47,022 --> 00:13:50,006 Det sagde jeg ikke med vilje. 143 00:13:51,002 --> 00:13:54,013 Jeg er bare ved at dø efter at komme til at danse! 144 00:14:33,011 --> 00:14:35,015 Nu må du godt gå. 145 00:14:35,018 --> 00:14:38,021 - Jeg kunne også blive her i nat. - Hvorfor? 146 00:14:39,000 --> 00:14:41,021 - Fordi vi er kærester. - Hvad skulle vi lave? 147 00:14:43,006 --> 00:14:45,008 Aner det ikke. 148 00:14:45,011 --> 00:14:48,000 Men jeg vil ikke have dig her. 149 00:14:48,003 --> 00:14:50,020 - Er det Ken? - Ken er bare en ven. 150 00:14:50,023 --> 00:14:55,002 Og det er jo Barbies Drømmehus, ikke Kens Drømmehus. 151 00:14:55,005 --> 00:14:58,015 - Du har som altid ret. - Desuden er det pigeaften. 152 00:14:58,018 --> 00:15:00,018 Kom nu, Barbie! 153 00:15:00,021 --> 00:15:03,017 - Præsidenten er her. - Ja, jeg er så. 154 00:15:04,013 --> 00:15:08,015 - Det er pigeaften hver aften. - Hver evig eneste aften. 155 00:15:08,018 --> 00:15:13,004 - Hver aften. - I al evighed. Godnat. 156 00:15:19,009 --> 00:15:21,009 Jeg elsker også dig. 157 00:15:23,020 --> 00:15:26,008 Beklager, jeg er nødt til at gå. 158 00:15:34,002 --> 00:15:38,023 Godnat, Barbier! Jeg tænker overhovedet ikke på døden længere. 159 00:15:59,808 --> 00:16:04,793 Når jeg vågner i mit land af pink 160 00:16:04,796 --> 00:16:08,794 så står jeg op og gi'r veninderne et vink 161 00:16:08,797 --> 00:16:12,802 hej Barbie hva' der galt søde? 162 00:16:12,805 --> 00:16:16,813 ku' det være de uafrystelige tanker om døden? 163 00:16:17,806 --> 00:16:20,808 for os er livet som en evig ... 164 00:16:20,811 --> 00:16:24,798 det' hende og hende og mig og dig 165 00:16:25,792 --> 00:16:26,800 og pink 166 00:16:27,814 --> 00:16:29,800 uh det' koldt! 167 00:16:29,803 --> 00:16:33,807 superhot fra tå til top og klæ'r min krop så godt så godt 168 00:16:33,810 --> 00:16:37,807 pink det er altid flot 169 00:16:37,810 --> 00:16:41,812 andre farver gi'r den los pink er bare mere os 170 00:16:42,791 --> 00:16:43,813 P panik 171 00:16:44,792 --> 00:16:45,814 I ildebefindende 172 00:16:46,793 --> 00:16:47,811 N nedtur 173 00:16:47,814 --> 00:16:49,808 K døden 174 00:16:50,811 --> 00:16:52,804 det' min Barbie 175 00:16:54,813 --> 00:16:56,806 det' min Barbie 176 00:16:59,791 --> 00:17:01,792 Skat, er du okay? 177 00:17:01,795 --> 00:17:02,805 Hej, Barbie. 178 00:17:03,798 --> 00:17:06,794 Det går. Alt er fjong. 179 00:17:07,806 --> 00:17:10,810 - Kom så, Barbie! - Godt heppet, Ken'er. 180 00:17:12,797 --> 00:17:13,813 Hej, Barbie! 181 00:17:14,792 --> 00:17:16,801 Kom, vi løber ned mod vandet. 182 00:17:27,807 --> 00:17:29,803 Mine fødder! 183 00:17:41,809 --> 00:17:45,811 - Hej, Barbie. Er du okay? - Ja, Barbie, jeg faldt bare. 184 00:17:45,814 --> 00:17:49,800 - Jeg er så flov. - Barbie kan ikke blive flov. 185 00:17:49,803 --> 00:17:54,803 Jeg har ingen kontekst for det, men mine hæle rører jorden. 186 00:17:54,806 --> 00:17:57,812 - Jeg er ikke tågænger mere. - Lad mig se engang. 187 00:18:01,795 --> 00:18:04,791 Platfod! 188 00:18:13,792 --> 00:18:16,792 - Hold op, Ken. - Undskyld. 189 00:18:16,795 --> 00:18:21,801 Som Stereotyp-Barbie gisner jeg ikke om begivenheders kausalitet, - 190 00:18:21,804 --> 00:18:25,795 - men der er sket visse ting, der muligvis har en sammenhæng. 191 00:18:25,798 --> 00:18:29,805 Dårlig ånde, koldt brusebad, brændt vaffel og fald fra taget. 192 00:18:29,808 --> 00:18:33,811 - Du har en defekt. - Nej da. Har jeg det? 193 00:18:33,814 --> 00:18:40,797 Defekter rammer normalt kun håret. Du må besøge Mærkelig-Barbie. 194 00:18:40,800 --> 00:18:44,806 - Hende har jeg aldrig besøgt før. - Du har aldrig haft en defekt før. 195 00:18:44,809 --> 00:18:48,795 Jeg har hørt, at hun var den smukkeste af alle Barbier, - 196 00:18:48,798 --> 00:18:51,806 - indtil nogen legede for vildt med hende i Den Virkelige Verden. 197 00:19:02,796 --> 00:19:06,794 Og nu er hun i al evighed dømt til at gøre andre Barbier perfekte, - 198 00:19:06,797 --> 00:19:08,802 - mens hun selv forfalder langsomt. 199 00:19:08,805 --> 00:19:12,811 Vi kalder hende mærkelig både bag hendes ryg og op i ansigtet. 200 00:19:12,814 --> 00:19:15,806 Hun er så mærkelig. 201 00:19:15,809 --> 00:19:17,813 Hvorfor går hun altid i split? 202 00:19:25,793 --> 00:19:29,795 Jeg ville aldrig gå med høje hæle, hvis mine fødder var sådan her. 203 00:19:32,813 --> 00:19:34,794 Hallo? 204 00:19:34,797 --> 00:19:37,797 Vov. Gø. 205 00:19:38,814 --> 00:19:42,799 Vov. Gø. 206 00:19:45,796 --> 00:19:49,814 Hvad er der løs, min tøs? Velkommen til mit Mærkelighus. 207 00:19:54,798 --> 00:19:57,808 Hejsa. Du må undskylde hundehømhømmerne. 208 00:19:57,811 --> 00:20:02,792 - Hvad kan jeg hjælpe dig med? - Det drejer sig om mine fødder. 209 00:20:02,795 --> 00:20:03,812 De er ... 210 00:20:09,810 --> 00:20:12,799 - Platte. - Ja. 211 00:20:12,802 --> 00:20:18,792 - Det har jeg aldrig set før. - Virkelig? Kan du fikse dem? 212 00:20:18,795 --> 00:20:20,805 Du er Stereotyp-Barbie, ikke? 213 00:20:21,800 --> 00:20:27,795 Ham din Ken er godt nok en laber, lille proteinhaps. 214 00:20:27,798 --> 00:20:30,813 Jeg gad godt se den klods, han går rundt med i bukserne. 215 00:20:31,792 --> 00:20:37,804 - Hvad gik forud for det her? - Ikke noget. Sjov og volleyball. 216 00:20:37,807 --> 00:20:40,805 - Ikke andet? - Tanker om døden. 217 00:20:40,808 --> 00:20:42,798 Hvabehar? 218 00:20:43,802 --> 00:20:45,814 Enkelte tanker om døden. 219 00:20:46,793 --> 00:20:50,805 - Tanker om døden? - Er det et problem? 220 00:20:50,808 --> 00:20:55,801 Det har jeg hørt om. Jeg troede bare ikke, det var muligt. 221 00:20:56,805 --> 00:21:00,800 - Du har åbnet en portal. - Jeg har ikke åbnet nogen portal. 222 00:21:00,803 --> 00:21:04,797 Nogen har. Der er opstået en flænge i det kontinuum, - 223 00:21:04,800 --> 00:21:07,814 - der adskiller Barbieland fra Den Virkelige Verden. 224 00:21:08,793 --> 00:21:11,810 Hvis du vil være perfekt igen, er du nødt til at lappe den. 225 00:21:11,813 --> 00:21:15,809 Ellers bliver du endnu mere løjerlig. Se lige dit lår. 226 00:21:15,812 --> 00:21:19,806 - Hvad er det? - Appelsinhud. Det spreder sig. 227 00:21:19,809 --> 00:21:22,811 Snart bliver du mut, pjevset og besværlig. 228 00:21:22,814 --> 00:21:25,803 Nej! Hvad gør jeg? 229 00:21:25,806 --> 00:21:32,798 Du må tage til Den Virkelige Verden og finde den pige, der leger med dig. 230 00:21:32,801 --> 00:21:36,795 Vi bliver alle sammen leget med, men der er normalt en barriere. 231 00:21:36,798 --> 00:21:39,811 Der er pigen og dukken. De to må aldrig krydses. 232 00:21:39,814 --> 00:21:43,813 - Men det er de blevet? - Ja, og pigen må være ked af det. 233 00:21:44,792 --> 00:21:48,793 Hendes menneskenatur smitter af på din dukkenatur. 234 00:21:48,796 --> 00:21:51,792 Hvorfor er hun ked af det? Vi sørgede jo for, - 235 00:21:51,795 --> 00:21:54,803 - at alle kvinder blev lykkelige og kompetente. 236 00:21:54,806 --> 00:21:58,805 Jeg tror, du har haft noget med det at gøre. 237 00:21:58,808 --> 00:22:03,792 Men jeg har altid kun ønsket mig, at alt skal forblive, som det er. 238 00:22:03,795 --> 00:22:07,811 Det er muligt, men I to er ved at blive uløseligt sammenfiltret. 239 00:22:07,814 --> 00:22:10,814 Du må hjælpe hende for at hjælpe dig selv. 240 00:22:16,811 --> 00:22:21,813 Hvad vælger du? Du kan genoptage dit vante liv og glemme alt det her, - 241 00:22:22,792 --> 00:22:25,814 - eller du kan afdække sandheden om universet. 242 00:22:26,793 --> 00:22:29,795 Valget er nu dit. 243 00:22:29,798 --> 00:22:31,793 Det første. Den højhælede. 244 00:22:31,796 --> 00:22:35,794 Nej. Om igen. Du skal ville det her. 245 00:22:35,797 --> 00:22:39,811 - Det vil jeg ikke. - Men det skal du. Om igen. 246 00:22:39,814 --> 00:22:43,805 Jeg er ikke Vovehals-Barbie. Jeg er den Barbie, folk tænker på, - 247 00:22:43,808 --> 00:22:46,810 - når de bliver bedt om at tænke på en Barbie. 248 00:22:48,792 --> 00:22:52,813 - Hvor er du bare træls. - Okay, jeg er klar til at glemme. 249 00:22:53,792 --> 00:22:58,793 Nej, du tager den her. Valget var en illusion for at give dig selvtillid. 250 00:22:58,796 --> 00:23:02,813 - Så første mulighed findes ikke? - Nej! Du må selv lappe flængen. 251 00:23:03,792 --> 00:23:06,798 Det er Mattel, der har lavet reglerne. 252 00:23:06,801 --> 00:23:08,812 - Jeg vil ikke. - Så få appelsinhud. 253 00:23:09,791 --> 00:23:11,811 Nej, nej, nej! Okay. 254 00:23:14,799 --> 00:23:17,792 Send mig gennem portalen. 255 00:23:17,795 --> 00:23:20,795 "Portal" er bare en talemåde. 256 00:23:20,798 --> 00:23:23,809 Det er fra sportsvogn til speedbåd til rumraket - 257 00:23:23,812 --> 00:23:27,803 - til tandemcykel til campingbus til snescooter. 258 00:23:27,806 --> 00:23:30,811 Det vil føre dig til delstaten Los Angeles, - 259 00:23:30,814 --> 00:23:35,796 - hvor du iført neon og rollerblades begiver dig ind i landet Californien. 260 00:23:35,799 --> 00:23:37,809 Du skal ikke tænke for meget over det. 261 00:23:37,812 --> 00:23:40,803 Men hvordan finder jeg pigen? 262 00:23:41,802 --> 00:23:43,801 Du vil ikke være i tvivl. 263 00:23:43,804 --> 00:23:47,801 - Og hvordan kommer jeg hjem? - Samme vej, bare baglæns. 264 00:23:47,804 --> 00:23:52,800 - I omvendt rækkefølge eller ...? - Tænk ikke for meget over det. 265 00:23:52,803 --> 00:23:56,807 Hvis du ikke finder hende og skaber orden i tingene, - 266 00:23:56,810 --> 00:24:00,803 - vil det grimme blive grimmere, og det mærkelige mærkeligere, - 267 00:24:00,806 --> 00:24:03,795 - indtil du ser ud som mig. 268 00:24:04,811 --> 00:24:08,809 - Undskyld. - Det var jeg selv ude om. 269 00:24:08,812 --> 00:24:13,804 Jeg tror på dig. Smut så. Jeg elsker dig. 270 00:24:13,807 --> 00:24:16,792 - Hej hej. - Hej hej. 271 00:24:16,795 --> 00:24:21,792 God tur til virkeligheden, og pøj pøj med at genoprette membranen, - 272 00:24:21,795 --> 00:24:26,796 - der adskiller vores og deres verden, så du ikke får appelsinhud! 273 00:24:28,797 --> 00:24:33,791 - Hun tager afsted uden dig. - Hun bad mig faktisk tage med. 274 00:24:33,794 --> 00:24:36,806 - Men jeg vil hellere blive her. - Er du da bange? 275 00:24:36,809 --> 00:24:41,803 Jeg tør vædde på, du er bange, og at hun ikke vil have dig med. 276 00:24:41,806 --> 00:24:46,798 Så vædder du forkert, og jeg vædder den modsatte vej. 277 00:24:46,801 --> 00:24:49,809 Hvilken vej er det? Det ved du ikke engang. 278 00:24:49,812 --> 00:24:55,794 Jeg har slet ikke lyst til at tage afsted. Jeg vil sådan savne jer. 279 00:24:55,797 --> 00:24:58,810 Jeg ville ønske, nogen kunne tage med, men det går ikke. 280 00:24:58,813 --> 00:25:03,795 - Hvilken fugl tænker jeg på? - En delfin. Nej, en fugl. 281 00:25:03,798 --> 00:25:05,796 En pelikan. 282 00:25:05,799 --> 00:25:10,799 - Vi kommer til at savne dig, Barbie. - Alt det her er lige straks overstået. 283 00:25:10,802 --> 00:25:14,807 - Du vil se alt det, vi har udrettet. - Du vil være en helt for dem. 284 00:25:14,810 --> 00:25:19,792 For alle de kompetente kvinder, hvis skønne liv er Barbies fortjeneste. 285 00:25:19,795 --> 00:25:22,803 De vil garanteret takke dig og give dig et stort kram. 286 00:25:22,806 --> 00:25:24,807 I har ret. 287 00:25:24,810 --> 00:25:27,813 Så er det nu. Hej hej! 288 00:25:28,792 --> 00:25:30,797 Hej hej, Barbie! 289 00:25:31,810 --> 00:25:36,805 - Pøj pøj i virkeligheden. - Tag dig i agt for appelsinhud! 290 00:26:11,800 --> 00:26:13,797 Hvad laver du her? 291 00:26:13,800 --> 00:26:16,807 - Jeg tager med. - Vær sød at stige ud. 292 00:26:16,810 --> 00:26:21,799 Jeg har væddet med Ken, og jeg må ikke se ucool ud i hans øjne. 293 00:26:21,802 --> 00:26:26,792 Ken er ikke cool! Du vil bare forsinke mig. 294 00:26:26,795 --> 00:26:29,810 Hvad hvis der er strand? Så får du brug for en ekspert. 295 00:26:32,794 --> 00:26:36,795 - Har du dine rollerblades med? - Jeg går ingen steder uden dem. 296 00:26:37,809 --> 00:26:39,812 - Bebe. - Okay. 297 00:26:41,799 --> 00:26:42,807 Så er det afsted. 298 00:26:42,810 --> 00:26:44,802 - Må jeg sidde foran? - Nej. 299 00:26:46,794 --> 00:26:49,807 Og så drog Barbie og Ken afsted på deres eventyr - 300 00:26:49,810 --> 00:26:52,799 - til Den Virkelige Verden. 301 00:27:36,513 --> 00:27:41,522 - Det er altså Den Virkelige Verden. - Jeg sagde jo, der ville være strand. 302 00:27:53,521 --> 00:27:57,512 - Hvad foregår der? - Stik os et smil, blondie! 303 00:27:58,520 --> 00:28:03,509 - Hvorfor ser mændene på mig? - De stirrer også på mig. 304 00:28:04,520 --> 00:28:09,505 Jeg føler mig lidt beklemt. Jeg ved ikke, hvad man kalder det, - 305 00:28:09,508 --> 00:28:14,506 - men jeg er bevidst, og det er mig selv, jeg er bevidst om. 306 00:28:14,509 --> 00:28:18,516 Det oplever jeg slet ikke. Jeg føler mig derimod beundret, - 307 00:28:18,519 --> 00:28:20,520 - men ikke begloet. 308 00:28:20,523 --> 00:28:25,506 - Uden voldelige undertoner. - Jeg føler en voldelig undertone. 309 00:28:25,509 --> 00:28:30,501 Se, en byggeplads. Vi trænger til noget god feminin energi. 310 00:28:30,504 --> 00:28:31,516 Tøser! 311 00:28:31,519 --> 00:28:35,515 - Flotte ben. Hvad tid åbner de? - Skal jeg gøre dig til enlig mor? 312 00:28:35,518 --> 00:28:40,509 Har du et spejl i lommen? For jeg ser mig selv komme i bukserne på dig. 313 00:28:40,512 --> 00:28:46,508 Jeg forstod ikke helt de bemærkninger, men jeg fornemmer en vis tvetydighed. 314 00:28:46,511 --> 00:28:50,512 I den forbindelse vil jeg nævne, at jeg ingen skede har. 315 00:28:51,519 --> 00:28:55,505 Og han har ingen penis. Vi har ikke kønsorganer. 316 00:28:55,508 --> 00:28:58,511 - Det er bare i orden. - Ja, helt sikkert. 317 00:28:58,514 --> 00:29:00,506 Jeg har alle kønsorganer. 318 00:29:00,509 --> 00:29:05,515 En byggeplads i frokostpausen burde emme af kvindepower, - 319 00:29:05,518 --> 00:29:09,514 - men den her var virkelig mandeagtig. 320 00:29:09,517 --> 00:29:13,505 Alting er nærmest vendt om her. 321 00:29:16,512 --> 00:29:19,523 - Se, Højesteret. - De er bare så intelligente. 322 00:29:27,512 --> 00:29:31,500 - Jeg er vild med trikot. - Og albuebeskytterne. 323 00:29:31,503 --> 00:29:33,503 Vi må skifte tøj. 324 00:29:35,509 --> 00:29:36,522 Vi ser brandgodt ud. 325 00:29:37,501 --> 00:29:39,517 - Jeg elsker frynser. - Jeg elsker denim. 326 00:29:40,512 --> 00:29:43,522 Hov! I skal betale for tøjet. 327 00:29:46,519 --> 00:29:50,518 - Hun er endnu frækkere nu. - Der er mere at fantasere om. 328 00:29:50,521 --> 00:29:52,501 Behold det. 329 00:29:52,504 --> 00:29:57,521 Mærkelig-Barbie sagde, jeg skulle finde pigen, men jeg aner ikke hvor. 330 00:29:58,500 --> 00:30:04,506 Hvad ville en intelligent Barbie gøre? Lad mig tænke. Hvem leger med mig? 331 00:30:04,509 --> 00:30:08,513 - Det er så kedeligt at tænke. - Jeg finder ud af det i en fart. 332 00:30:08,516 --> 00:30:11,521 - Hvad skal jeg lave imens? - Gå dig en tur. 333 00:30:12,500 --> 00:30:14,519 - Alene? Hvorhenne? - Hvor som helst. 334 00:30:14,522 --> 00:30:17,502 - Må jeg gå den vej? - Ja. 335 00:30:22,523 --> 00:30:25,503 - Gå ikke for langt væk. - Okay! 336 00:30:29,508 --> 00:30:32,508 Undskyld mig. Tak, mand. 337 00:30:43,505 --> 00:30:44,516 Hvad så, mand? 338 00:30:44,519 --> 00:30:47,521 - Vi må mande os op. - God træning, mand. 339 00:30:48,500 --> 00:30:51,523 - Du er så mandig! - Det er du også, mand. 340 00:31:02,513 --> 00:31:06,518 Afkastet er over al forventning, så jeg er ikke bekymret. 341 00:31:06,521 --> 00:31:08,516 Ikke nu, Margaret. 342 00:31:08,519 --> 00:31:12,511 - Vi tjener mange penge. - Vi er betydningsfulde. 343 00:32:42,516 --> 00:32:44,521 Det føltes ... 344 00:32:45,500 --> 00:32:47,514 ... ømt, men godt. 345 00:32:55,519 --> 00:32:59,522 - Jeg prøver at gøre det godt igen. - Ved at kalde mig sindssyg? 346 00:33:00,501 --> 00:33:02,509 Sådan fungerer det ikke. 347 00:33:42,503 --> 00:33:44,509 Du er vel nok smuk. 348 00:33:45,505 --> 00:33:47,512 Det ved jeg. 349 00:33:53,512 --> 00:33:56,522 Barbie! Ja! 350 00:33:57,501 --> 00:34:02,501 - Jeg har det! Hvad har du? - Dig først. På samme tid. 351 00:34:02,504 --> 00:34:04,516 - Hun er i skole! - Mænd styrer verden! 352 00:34:04,519 --> 00:34:06,517 - Er hun i skole? - Hvad sagde du? 353 00:34:06,520 --> 00:34:10,511 Ikke noget. Lad os tage hen til skolen. 354 00:34:10,514 --> 00:34:11,516 Kom. 355 00:34:21,522 --> 00:34:24,514 MATTELS HOVEDSÆDE LOS ANGELES, CALIFORNIEN 356 00:34:28,514 --> 00:34:29,517 Hallo? 357 00:34:29,520 --> 00:34:32,519 - Det er Dan fra FBI. - Mit navn er Aaron ... 358 00:34:32,522 --> 00:34:38,501 Det rager mig en papand, Aaron. To af jeres dukker er sluppet løs. 359 00:34:38,504 --> 00:34:40,514 - Umuligt. - Nu ikke være næsvis. 360 00:34:40,517 --> 00:34:44,512 To blondiner ved navn Barbie og Ken på rollerblades i Santa Monica. 361 00:34:44,515 --> 00:34:48,503 Mattel må give os et nap. Skid nu ikke i reden, Aaron. 362 00:34:48,506 --> 00:34:49,518 Javel. 363 00:34:51,520 --> 00:34:54,505 - Det er noget møg. - Hvad? 364 00:34:54,508 --> 00:34:57,501 - Det er sket før. - Hvornår? 365 00:34:57,504 --> 00:35:01,507 For ti år siden dukkede en Skipper op hos en familie i Key West - 366 00:35:01,510 --> 00:35:05,521 - for at babysitte børnene. Hun ville tage et spædbarn med ud at surfe. 367 00:35:06,500 --> 00:35:10,514 De fik lagt låg på sagen, men det her er alvorligt. 368 00:35:10,517 --> 00:35:14,520 - Jeg kører op på øverste. - Så kommer du måske aldrig tilbage. 369 00:35:16,510 --> 00:35:18,501 Jeg ved det. 370 00:35:18,504 --> 00:35:19,500 ØVERSTE 371 00:35:33,509 --> 00:35:35,521 Hej. Nye tegninger? 372 00:35:36,500 --> 00:35:39,510 Ja, jeg er begyndt at lave nogle mærkelige designs. 373 00:35:39,513 --> 00:35:43,519 - De er anderledes. - Det er Uafrystelige-Dødstanker-Barbie. 374 00:35:43,522 --> 00:35:47,506 Appelsinhuds-Barbie. Bondeanger-Barbie. 375 00:35:47,509 --> 00:35:50,520 Hør, jeg er nødt til at tale med ledelsen. 376 00:35:50,523 --> 00:35:53,508 - Nej. - Jeg er nødt til det. 377 00:35:53,511 --> 00:35:56,517 Aaron, de sidder i møde. De må ikke forstyrres. 378 00:35:56,520 --> 00:36:01,513 Vi indgyder piger power. Altid. Men hvad er det egentlig, vi sælger? 379 00:36:01,516 --> 00:36:06,505 Vi sælger drømme. Og fantasi. 380 00:36:06,508 --> 00:36:10,503 Og glans. Jeg er vild med det. 381 00:36:10,506 --> 00:36:12,521 Og når man tænker glans, hvad tænker man så? 382 00:36:13,500 --> 00:36:15,504 Kvindelig kompetence. 383 00:36:15,507 --> 00:36:17,505 Undskyld? 384 00:36:17,508 --> 00:36:19,512 - Hvem er du? - Aaron Dinkins. 385 00:36:19,515 --> 00:36:23,509 - Vi er midt i et møde. - Det er vigtigt, hr. direktør. 386 00:36:23,512 --> 00:36:28,506 Kan du ikke bare maile det til mig EOD? "End Of Day". 387 00:36:28,509 --> 00:36:29,522 Sejt. 388 00:36:30,501 --> 00:36:34,506 - Må jeg hviske det til Dem? - Fint, så hvisk mig det. 389 00:37:04,509 --> 00:37:07,509 - Går det? - Han klarer den. 390 00:37:10,513 --> 00:37:16,504 - Det er Skipper i Key West om igen. - Og det var endda bare Skipper. 391 00:37:16,507 --> 00:37:19,522 Denne gang er det Barbie. 392 00:37:21,507 --> 00:37:25,505 Hvis det skulle slippe ud, at vores dukker kommer hertil - 393 00:37:25,508 --> 00:37:30,510 - i legemsstore udgaver og går frit omkring ... 394 00:37:31,522 --> 00:37:33,523 Det ville være noget møg. 395 00:37:34,502 --> 00:37:38,511 Barbie i Den Virkelige Verden? Det er jo umuligt. 396 00:37:38,514 --> 00:37:41,508 Det er så afgjort en krise. 397 00:37:41,511 --> 00:37:45,516 En katastrofe! Det kan ikke siges tydeligt nok. 398 00:37:46,514 --> 00:37:49,518 - Hvad var det, du hed? - Aaron Dinkins. 399 00:37:49,521 --> 00:37:51,510 Ja, Aaron? 400 00:37:51,513 --> 00:37:55,506 Er Barbieland en anden virkelighed eller et sted, hvor ...? 401 00:37:55,509 --> 00:37:57,511 - Ja. - Okay. 402 00:37:57,514 --> 00:38:01,502 Tænk på det som en by i Sverige. 403 00:38:01,505 --> 00:38:03,511 - Sverige! - Nemlig. 404 00:38:05,518 --> 00:38:10,513 Hvad vejer du? Det er lige meget. Det lyder som en opgave for æsken. 405 00:38:10,516 --> 00:38:15,511 Ingen helmer, før dukken er tilbage i æsken. 406 00:38:16,514 --> 00:38:20,519 Se. Davy Crockett Junior High, ligesom i mit drømmesyn. 407 00:38:20,522 --> 00:38:26,505 Jeg oplever de særeste følelser. Frygt uden nogen særlig grund. 408 00:38:26,508 --> 00:38:30,501 Det er angst. Jeg har det også. De er hæslige i den her alder. 409 00:38:30,504 --> 00:38:33,513 - Jeg har det fantastisk. - Det går aldrig ud over fædrene. 410 00:38:33,516 --> 00:38:37,509 Hun må være her et sted. Hun skal findes i en fart. 411 00:38:37,512 --> 00:38:41,502 Jeg smutter ind på biblioteket og leder efter bøger om biler. 412 00:38:41,505 --> 00:38:44,517 - Lav nu ikke ballade. - Jeg skal nok lade være. 413 00:38:57,522 --> 00:39:00,512 Hvad skal du? 414 00:39:00,515 --> 00:39:04,510 - Hvad hedder den pige der? - Det er Sasha. 415 00:39:04,513 --> 00:39:09,508 Du skal ikke tale til hende. Aldrig. Hun jorder dig totalt. 416 00:39:09,511 --> 00:39:13,504 Bare rolig. Alle kan lide mig, fordi jeg er cool og pæn. 417 00:39:15,505 --> 00:39:16,520 Tak. 418 00:39:19,510 --> 00:39:24,501 Hej, tøser. Sasha, hvad sker der? 419 00:39:25,521 --> 00:39:28,503 Hvem er du? 420 00:39:29,511 --> 00:39:32,520 Jeg er såmænd bare din yndlingskvinde: 421 00:39:32,523 --> 00:39:34,518 Barbie! 422 00:39:35,516 --> 00:39:37,517 Tror du seriøst, du er Barbie? 423 00:39:38,514 --> 00:39:41,504 - Ja. - Hun er sindssyg. 424 00:39:41,507 --> 00:39:44,513 Altså Barbie-Barbie? Professionel bimbo? 425 00:39:44,516 --> 00:39:49,507 Barbie er ingen bimbo. Barbie er læge, advokat, senator og nobelprisvinder. 426 00:39:49,510 --> 00:39:54,522 - Er du nobelprisvinder? - Jeg er ikke, men Barbie er. 427 00:39:55,521 --> 00:40:00,509 Skal I ikke takke mig og give mig et stort kram? 428 00:40:00,512 --> 00:40:03,506 Jeg er jo jeres yndlingslegetøj. 429 00:40:03,509 --> 00:40:07,501 Vi har ikke leget med Barbie, siden vi var fem år. 430 00:40:07,504 --> 00:40:10,517 - Jeg hadede dukker med hår. - Barbie var i mangel af bedre. 431 00:40:10,520 --> 00:40:12,519 Jeg elskede Barbie. 432 00:40:14,500 --> 00:40:19,518 - Det var forfærdeligt for os. - Var det forfærdeligt? Hvorfor? 433 00:40:19,521 --> 00:40:22,515 - Kom så, Sasha. - Tvær Barbie ud. 434 00:40:24,500 --> 00:40:27,516 Okay, Barbie, lad os tage den. 435 00:40:27,519 --> 00:40:32,519 Du har givet kvinder mindreværd, lige siden du blev opfundet. 436 00:40:32,522 --> 00:40:35,514 Du står for alt, hvad der er galt i samfundet. 437 00:40:35,517 --> 00:40:39,514 Seksualiseret kapitalisme, urealistiske skønhedsidealer ... 438 00:40:39,517 --> 00:40:45,501 Nu beskriver du noget stereotypt. Barbie er meget mere end det. 439 00:40:45,504 --> 00:40:47,508 Se dog på dig selv. 440 00:40:47,511 --> 00:40:50,509 Jeg er sådan set også Stereotyp-Barbie. 441 00:40:50,512 --> 00:40:54,522 Du har snigløbet kvindebevægelsen, ødelagt pigers selvværd - 442 00:40:55,501 --> 00:40:58,510 - og spoleret planeten ved at glorificere konsumerisme. 443 00:40:58,513 --> 00:41:03,510 Nej, jeg skal hjælpe jer og gøre jer lykkelige og kompetente. 444 00:41:03,513 --> 00:41:06,520 Jeg er skam kompetent. Og indtil du dukkede op her, - 445 00:41:06,523 --> 00:41:10,515 - havde jeg ikke tænkt på dig i årevis, din fascist. 446 00:41:16,505 --> 00:41:20,503 Okay. Nu sker det igen. 447 00:41:20,506 --> 00:41:24,508 I må have mig undskyldt. Det var hyggeligt at tale med jer. 448 00:41:31,518 --> 00:41:34,502 De vil bare ikke høre. 449 00:41:38,833 --> 00:41:40,842 HVORFOR MÆND STYRER 450 00:41:40,845 --> 00:41:42,835 MÆND OG KRIG PATRIARKATET 451 00:41:42,838 --> 00:41:43,833 HESTE 452 00:41:46,848 --> 00:41:50,844 - Undskyld, ved De, hvad klokken er? - Du har respekt for mig. 453 00:41:50,847 --> 00:41:54,855 - Ved De, hvad klokken er? - Nej, det gør jeg ikke. 454 00:41:57,843 --> 00:42:03,833 Barbie har aldrig nævnt patriarkatet, som er der, hvor mænd og heste styrer. 455 00:42:03,836 --> 00:42:06,847 - Helt sikkert. - Der vil jeg søge lykken. 456 00:42:06,850 --> 00:42:09,848 Godt så. 457 00:42:09,851 --> 00:42:12,840 Et vigtigt, vellønnet job, tak. 458 00:42:12,843 --> 00:42:15,837 Det kræver en mastergrad, også gerne en ph.d. 459 00:42:15,840 --> 00:42:18,841 - Er det ikke nok at være mand? - Nu om dage tværtimod. 460 00:42:18,844 --> 00:42:21,843 I er vist ikke ret gode til det med patriarkatet. 461 00:42:21,846 --> 00:42:23,847 Nej, vi ... 462 00:42:24,848 --> 00:42:28,834 Vi er gode til det. Vi har bare lært at skjule det. 463 00:42:30,834 --> 00:42:33,842 Nej, du får ikke lov at operere en blindtarm. 464 00:42:33,845 --> 00:42:36,833 - Jeg er en mand. - Men ikke læge. 465 00:42:36,836 --> 00:42:39,846 Må jeg tale med en læge? Vil du hente mig en kop kaffe? 466 00:42:39,849 --> 00:42:42,848 Og en klikpen, en hvid kittel og en skarp dimmer. 467 00:42:42,851 --> 00:42:44,850 Tilkald vagten. 468 00:42:44,853 --> 00:42:48,846 - Jeg søger et strandjob. - Vil du være livredder? 469 00:42:48,849 --> 00:42:53,840 Jeg er ikke trænet til det der. Jeg kan stå klippefast lige her. 470 00:42:53,843 --> 00:42:55,835 Folk er ikke i fare her. 471 00:42:55,838 --> 00:42:58,851 - Og jeg kan ikke redde dem. - Så kan jeg ikke bruge dig. 472 00:42:58,854 --> 00:43:01,846 Jeg kan ikke engang strande her! 473 00:43:05,834 --> 00:43:07,840 Synes hun, jeg er fascist? 474 00:43:07,843 --> 00:43:12,844 Jeg styrer jo hverken togdriften eller markedsmekanismerne. 475 00:43:14,835 --> 00:43:16,844 Der var du. Det gik forfærdeligt. 476 00:43:16,847 --> 00:43:20,846 Jeg må finde et sted, hvor jeg kan genstarte patriarkatet. 477 00:43:24,841 --> 00:43:26,852 - Frøken Barbie? - Bare Barbie. 478 00:43:26,855 --> 00:43:29,843 Vær venlig at følge med os. 479 00:43:30,848 --> 00:43:34,836 - Hvem er I? - Mattel. 480 00:43:34,839 --> 00:43:37,855 Gudskelov! Jeg må tale med en administrator. 481 00:43:38,834 --> 00:43:42,852 Alt er bagvendt her. Mænd ser mig som et objekt, og pigerne hader mig. 482 00:43:42,855 --> 00:43:46,845 - Alle tror, jeg er sindssyg. - Kom med denne vej. 483 00:43:46,848 --> 00:43:50,841 Og så har jeg lært at græde. Først én tåre, så en hel byge. 484 00:43:50,844 --> 00:43:54,852 Skal jeg også sætte mig ind i den uregistrerede sorte bil? 485 00:43:54,855 --> 00:43:57,851 En bil, jeg godt gad have. 486 00:43:57,854 --> 00:44:01,856 Du har ret. Der sker hende ikke noget. Det er jo Mattel. 487 00:44:02,835 --> 00:44:07,834 Jeg tager hjem og fortæller Ken'erne, hvad jeg har lært. 488 00:44:07,837 --> 00:44:09,854 - Hjem til Barbieland! - Vi går den vej. 489 00:44:11,841 --> 00:44:14,847 - Hej, puttegris. - Det skal du ikke kalde mig. 490 00:44:14,850 --> 00:44:19,845 Der var krise på arbejdet. Skal vi køre ud at få en is? 491 00:44:19,848 --> 00:44:22,853 Gudskelov, de arresterede den tossefrans. 492 00:44:22,856 --> 00:44:26,837 Den virkelighedsfjerne kvinde. Hun tror, hun er Barbie. 493 00:44:26,840 --> 00:44:29,848 - Hvad sagde du? - Hun tror, hun er Barbie. 494 00:44:31,850 --> 00:44:35,844 Hvad skal du nu? Mor! 495 00:44:36,844 --> 00:44:39,842 Mor, sæt dig tilbage i bilen. 496 00:44:40,840 --> 00:44:42,841 Er du helt fra den? 497 00:44:43,844 --> 00:44:45,837 Mor! 498 00:44:46,846 --> 00:44:52,836 Så var det jer, der fik mig hertil. Det var i al fald ikke hende Sasha. 499 00:44:53,847 --> 00:44:56,841 Tak for turen. Hvor var det hyggeligt. 500 00:44:56,844 --> 00:45:00,833 Wow, moderskibet! 501 00:45:03,836 --> 00:45:05,855 - Barbie! - Godt at se dig. 502 00:45:06,849 --> 00:45:10,852 - Vil du have et glas mineralvand? - Ja tak. 503 00:45:13,844 --> 00:45:17,834 Jeg er ikke vant til, der er noget i. 504 00:45:20,840 --> 00:45:24,837 Vi har glædet os til at få noget kvalitetstid med dig. 505 00:45:24,840 --> 00:45:27,846 Hvordan kan jeg lappe flængen i kontinuummet, - 506 00:45:27,849 --> 00:45:31,855 - få ordnet fødder og appelsinhud og undgå at ende som Mærkelig-Barbie? 507 00:45:32,834 --> 00:45:34,854 Det har vi også drøftet. 508 00:45:35,833 --> 00:45:39,847 Vi ville sætte stor pris på det, hvis du lige ville - 509 00:45:39,850 --> 00:45:43,844 - træde ind i den enorme æske. 510 00:45:44,848 --> 00:45:48,854 Æsken sender dig hjem til Barbieland, og så vil alting være som før. 511 00:45:49,833 --> 00:45:53,847 Vi må nok hellere have fat i Ken først. 512 00:45:53,850 --> 00:45:56,848 Ken fra Barbie og Ken. 513 00:45:56,851 --> 00:45:58,855 Nå, Ken! 514 00:46:00,855 --> 00:46:02,856 Tilbage til Barbieland! 515 00:46:04,837 --> 00:46:05,851 Jeg bliver søsyg. 516 00:46:06,848 --> 00:46:11,840 Ken er ikke en, der bekymrer os. Overhovedet. 517 00:46:12,833 --> 00:46:15,849 - Så hopper jeg ind i æsken. - Sådan! 518 00:46:16,849 --> 00:46:22,844 Men må jeg ikke først lige møde kvinden bag det hele? Jeres CEO. 519 00:46:22,847 --> 00:46:24,845 Det er mig. 520 00:46:24,848 --> 00:46:28,852 Så jeres CFO. Jeres COO? Chefen for Barbie-afdelingen? 521 00:46:28,855 --> 00:46:31,849 Jeg er en mand uden magt. Gør det mig til kvinde? 522 00:46:31,852 --> 00:46:35,852 - Er der nogen kvinder i ledelsen? - Hør nu lige her. 523 00:46:35,855 --> 00:46:40,846 Jeg ved godt, hvad du antyder, og det falder mig for brystet. 524 00:46:40,849 --> 00:46:45,845 Vores firma er skabt af kvinder. Vi havde en kvindelig CEO i 90'erne. 525 00:46:45,848 --> 00:46:48,856 Og der var også en anden en - 526 00:46:49,835 --> 00:46:51,852 - på et andet tidspunkt. 527 00:46:53,841 --> 00:46:55,852 Så det var to. 528 00:46:55,855 --> 00:47:01,839 Kvinder er selve fundamentet under denne meget lange, falliske bygning. 529 00:47:01,842 --> 00:47:07,844 Vi har kønsneutrale toiletter overalt, og alle disse mænd elsker kvinder. 530 00:47:07,847 --> 00:47:09,845 Jeg er søn af en mor. 531 00:47:09,848 --> 00:47:11,855 Jeg er mor til en søn. 532 00:47:12,834 --> 00:47:15,849 Jeg er nevø til en kvindelig tante. 533 00:47:15,852 --> 00:47:17,855 Nogle af mine bedste venner er jøder. 534 00:47:19,840 --> 00:47:21,845 Jeg prøver bare at sige: 535 00:47:21,848 --> 00:47:26,836 Skrub ind i æsken, din skøge! Må man nu ikke sige "skøge" mere? 536 00:47:26,839 --> 00:47:30,841 - Det er evigheder siden. - Se, det er pærelet. 537 00:47:32,833 --> 00:47:34,843 Nå, okay. 538 00:47:34,846 --> 00:47:39,849 Gud, jeg kan huske den lugt. Jeg får et proustiansk flashback. 539 00:47:39,852 --> 00:47:43,844 Kan I huske Proust-Barbie? Den solgte ikke ret godt. 540 00:47:50,840 --> 00:47:52,845 Hør engang ... 541 00:47:52,848 --> 00:47:56,849 Må jeg lige gå på toilettet først og sætte håret helt perfekt? 542 00:47:56,852 --> 00:47:59,849 Fint, men skynd dig lidt. 543 00:47:59,852 --> 00:48:04,850 - Er det den her vej? - Nede ad gangen på højre hånd. 544 00:48:08,837 --> 00:48:10,853 Hun var vist virkelig trængende. 545 00:48:10,856 --> 00:48:12,855 Fang den Barbie! 546 00:48:15,839 --> 00:48:18,839 Ingen trykker på knappen. Det vil jeg gøre. 547 00:48:21,856 --> 00:48:23,856 Fang så den Barbie! 548 00:48:25,849 --> 00:48:29,836 Hvor er Barbie? Jeg haler ind på dig! 549 00:48:30,852 --> 00:48:32,834 Jeg fanger dig! 550 00:48:36,850 --> 00:48:37,850 Barbie! 551 00:48:37,853 --> 00:48:41,846 Kravl over skillevæggene. Det går hurtigere. 552 00:48:47,855 --> 00:48:51,833 Fang den Barbie! For hulen, Barbie! 553 00:48:52,842 --> 00:48:54,844 Jeg kommer efter dig! 554 00:49:24,852 --> 00:49:26,853 Du er i sikkerhed her. 555 00:49:28,839 --> 00:49:30,847 Hvor er jeg? 556 00:49:30,850 --> 00:49:34,844 Jeg tænker bare bedst ved et bord i køkkenet. 557 00:49:37,851 --> 00:49:39,848 Te? 558 00:49:39,851 --> 00:49:41,851 Ja tak. 559 00:49:46,842 --> 00:49:51,849 - Så arbejder der altså kvinder her. - Vi gør skam mere end at arbejde. 560 00:49:59,839 --> 00:50:00,845 Tak. 561 00:50:20,852 --> 00:50:24,841 Hvad? Er det, fordi jeg ikke ved, hvordan man drikker te? 562 00:50:24,844 --> 00:50:28,840 Nej. Du ser bare anderledes ud. 563 00:50:28,843 --> 00:50:33,839 Jeg plejer ikke at se sådan her ud. Normalt er mit udseende perfekt. 564 00:50:33,842 --> 00:50:37,840 Jeg synes nu, du er, lige som du skal være. 565 00:50:45,833 --> 00:50:47,849 Den Virkelige Verden er ikke som forventet. 566 00:50:48,844 --> 00:50:52,837 Det er den aldrig. Er det ikke pragtfuldt? 567 00:50:53,840 --> 00:50:55,854 Hvem er du? 568 00:50:58,844 --> 00:51:04,847 Hvis du går gennem det skab, er der en trappe ned til lobbyen. 569 00:51:07,849 --> 00:51:09,848 Tak ... 570 00:51:10,854 --> 00:51:12,836 Ruth. 571 00:51:13,833 --> 00:51:14,856 Tak, Ruth. 572 00:51:15,853 --> 00:51:18,835 Det var så lidt, Barbie. 573 00:51:34,839 --> 00:51:35,845 Der er hun! 574 00:51:38,844 --> 00:51:41,839 Nøglekort! Jeg har ikke mit. 575 00:51:43,833 --> 00:51:44,856 Hop ind! 576 00:51:49,855 --> 00:51:52,843 Nu! Hop ind nu! 577 00:51:53,837 --> 00:51:54,837 Kom! 578 00:51:58,843 --> 00:52:01,834 Nu fanger vi aldrig Barbie! 579 00:52:01,837 --> 00:52:02,843 Det gik! 580 00:52:02,846 --> 00:52:06,850 Barbie! Vi må lægge en plan. 581 00:52:06,853 --> 00:52:11,839 Jeg vil gerne sidde foran. Jeg tager den forreste. 582 00:52:14,848 --> 00:52:17,845 Bare ikke nogen så os samle en levende Barbie op. 583 00:52:17,848 --> 00:52:21,856 Hvordan kan du overhovedet være her? Du er jo bare en ide. 584 00:52:22,835 --> 00:52:25,846 Jeg har følt mig lidt ensom på det seneste, - 585 00:52:25,849 --> 00:52:30,854 - så jeg fandt de gamle Barbier frem og gav mig til at lege og tegne. 586 00:52:31,833 --> 00:52:33,842 Jeg troede, det ville gøre mig glad, - 587 00:52:33,845 --> 00:52:37,851 - men jeg blev trist og sær til mode, og det samme blev tegningerne. 588 00:52:37,854 --> 00:52:43,835 Måske fordi jeg ikke var som dig, gjorde jeg dig mere som mig. 589 00:52:43,838 --> 00:52:47,854 Tegnede du tilfældigvis noget med dødstanker og appelsinhud? 590 00:52:48,833 --> 00:52:53,840 Ja! Uafrystelige-Dødstanker-Barbie! Og Appelsinhud! 591 00:52:56,855 --> 00:53:01,855 Det var dig, jeg skulle finde! Det var dine minder. 592 00:53:31,834 --> 00:53:35,845 - Hallo? Telepaterer I? - Nej, overhovedet ikke. 593 00:53:35,848 --> 00:53:40,850 - Telepaterer du med en Barbie? - Nej da. Jeg mener, måske lidt. 594 00:53:40,853 --> 00:53:44,847 Det er fandeme langt ude at ønske en Barbie til live. 595 00:53:44,850 --> 00:53:48,846 Jeg er en kedelig mor med et kedeligt job og en datter, der hader mig. 596 00:53:48,849 --> 00:53:52,836 Må jeg have lov at more mig lidt? 597 00:53:52,839 --> 00:53:55,836 Jeg er nødt til at ryste de båtnakker af. 598 00:53:56,844 --> 00:53:57,856 Mor! 599 00:53:59,848 --> 00:54:03,856 Jeg troede altså, Barbie havde gjort Den Virkelige Verden bedre, - 600 00:54:04,835 --> 00:54:06,851 - men den er jo totalt forskruet. 601 00:54:06,854 --> 00:54:09,852 Den er ikke perfekt, men du inspirerede mig. 602 00:54:12,833 --> 00:54:15,852 - Jeg elsker kvinder. - Alle hader sgu da kvinder. 603 00:54:15,855 --> 00:54:19,838 Både kvinder og mænd hader kvinder i fællesskab. 604 00:54:19,841 --> 00:54:22,837 - "Hader" er så meget sagt. - Vågn dog op, mor. 605 00:54:23,844 --> 00:54:26,837 Jeg er lysvågen, Sasha! 606 00:54:29,849 --> 00:54:32,849 - Hvem har lært dig at køre sådan? - En fyr. 607 00:54:32,852 --> 00:54:37,835 - Var det far? - Ja, det var far. 608 00:54:55,847 --> 00:55:00,837 - Duk jer. Hvor er du pæn. - Du skal ikke glo på mig. 609 00:55:04,853 --> 00:55:08,838 Jeg kan ikke blive ved med at undgå dem. Hvor tager vi hen? 610 00:55:08,841 --> 00:55:12,839 - Kan du køre os til Venice Beach? - Det kan jeg i hvert fald. 611 00:55:12,842 --> 00:55:16,856 - Det er så fedt. Hvor skal vi hen? - Til Barbieland. 612 00:55:17,835 --> 00:55:21,844 Vil du lade Barbie tage dig og din datter med til et fantasiland? 613 00:55:21,847 --> 00:55:23,852 Ja, for jeg kommer aldrig nogen steder. 614 00:55:23,855 --> 00:55:28,834 Jeg kom aldrig på det krydstogt, jeg vandt, fordi far har solallergi. 615 00:55:28,837 --> 00:55:31,844 - Ham kan du da ikke forlade. - Han kan klare sig selv. 616 00:55:31,847 --> 00:55:34,841 "Bolígrafos". 617 00:55:34,844 --> 00:55:36,835 "Bolígrafos". 618 00:55:38,584 --> 00:55:41,595 - Ja, han klarer sig nok. - Er I klar på noget sjov? 619 00:55:41,598 --> 00:55:45,591 Så er det afsted! Kom og føl magien. 620 00:55:46,601 --> 00:55:50,598 - Hvor er vi? - Hvordan har vi skiftet tøj? 621 00:55:50,601 --> 00:55:55,588 Da jeg mistede de her støvler, måtte jeg ikke få en ny Barbie bare for støvlerne. 622 00:55:55,591 --> 00:55:57,600 - De klæder dig vildt godt. - Tak. 623 00:55:57,603 --> 00:56:01,590 - Hun var min yndlings-Barbie. - Du er mit yndlingsmenneske. 624 00:56:01,593 --> 00:56:04,585 Jeg fik aldrig en Ken. 625 00:56:04,588 --> 00:56:08,584 Ken er også totalt overflødig. Det sagde jeg ikke. 626 00:56:08,587 --> 00:56:11,583 Kvinder sidder på magten og pengene. 627 00:56:11,586 --> 00:56:14,585 Alt det, mænd gør hos jer, gør kvinderne hos os. 628 00:56:14,588 --> 00:56:18,586 - Det lyder nu meget fedt. - Sasha, se! Delfiner! 629 00:56:25,584 --> 00:56:26,605 Hvad er det for en sang? 630 00:56:27,584 --> 00:56:31,585 Vi har en kvindelig præsident, og det er sjov, arbejde og venskab 24/7. 631 00:56:31,588 --> 00:56:34,594 - Leger kæmpehænder med jer? - Nej, det er for langt ude. 632 00:56:34,597 --> 00:56:37,592 Har du set en flok kvinder på hjul? 633 00:56:37,595 --> 00:56:41,588 Ja, en blondine, en brunette og en tween rollerbladede den vej. 634 00:56:41,591 --> 00:56:45,586 Åh nej. Det starter altid med rollerblading. 635 00:56:45,589 --> 00:56:48,594 - Hvabehar? - De er taget til Barbieland. 636 00:56:48,597 --> 00:56:52,591 At tage mennesker med kan afføde de særeste ting i vores verden. 637 00:56:52,594 --> 00:56:56,599 - Såsom hvad? - Intet, vores fantasi kan fremmane. 638 00:56:56,602 --> 00:56:59,605 En podcast tilrettelagt af to kloge træer? 639 00:57:00,584 --> 00:57:04,605 - Eller et kor af 2000 unge fædre? - Ikke det, der ligner. 640 00:57:05,584 --> 00:57:10,600 Vi må til Barbieland. Skaf blades! Bare løb i tilfældige retninger! 641 00:57:10,603 --> 00:57:14,595 Jeg kan allerede mærke mine hæle løfte sig. 642 00:57:14,598 --> 00:57:17,592 Det var meningen, jeg skulle føre dig hertil. 643 00:57:17,595 --> 00:57:19,585 Det føles rigtigt. 644 00:57:19,600 --> 00:57:23,597 Okay, det her ... Det er besynderligt. 645 00:57:32,603 --> 00:57:35,584 Så er der ølbajs! 646 00:57:36,590 --> 00:57:41,586 Det er vores præsident med øllen, og det er højesteret, der hepper. 647 00:57:41,589 --> 00:57:43,598 Det er meget sjovere end at være præsident. 648 00:57:43,601 --> 00:57:46,588 Det er meget mærkeligt. 649 00:57:46,591 --> 00:57:48,593 Hej, Barbie! 650 00:57:49,588 --> 00:57:51,583 Hej, Ken. 651 00:57:51,586 --> 00:57:55,597 Snup en ølbajs. En stor mand har en stor tørst. 652 00:57:56,600 --> 00:57:59,603 Nå, men bare vent, til du ser mit Drømmehus. 653 00:57:59,606 --> 00:58:04,593 Alt det, jeg har købt og ejer, vil være vildt inspirerende for dig. 654 00:58:07,590 --> 00:58:10,605 - Det er regeringsbygningen. - Er den pink? 655 00:58:11,584 --> 00:58:12,589 Og det ... 656 00:58:16,595 --> 00:58:21,592 - Det er Drømmehusene. Her bor jeg. - Man kan se gennem husene. 657 00:58:21,595 --> 00:58:26,604 Har hver Barbie sit eget hus? Sejt nok. Hvor bor Ken'erne? 658 00:58:27,602 --> 00:58:29,593 Det aner jeg ikke. 659 00:58:29,596 --> 00:58:35,587 Jeg troede, Den Virkelige Verden blev styret af mænd. Eller af heste. 660 00:58:36,591 --> 00:58:40,586 Men så indså jeg, at heste bare er mandsforlængere. 661 00:58:41,586 --> 00:58:45,594 Den træhytte havde jeg. Jeg sparede selv sammen til den. 662 00:58:45,597 --> 00:58:49,593 Sådan en bil har jeg aldrig set før. Hvad er der sket? 663 00:58:50,595 --> 00:58:56,604 Alt er skabt med det formål at styrke og forbedre mænds eksistens. 664 00:58:57,583 --> 00:59:00,587 - Hvor er det smukt. - Barbie er her. 665 00:59:00,590 --> 00:59:01,606 Ken? 666 00:59:03,589 --> 00:59:08,588 Hvad har du dog gjort? Hvad er det, du har på? 667 00:59:08,591 --> 00:59:13,584 - Bare rul med det, lillesnut. - Du skal ikke kalde mig "snut". 668 00:59:13,587 --> 00:59:16,600 Hvad så med "minisnut", ligesom det her minikøleskab? 669 00:59:16,603 --> 00:59:21,585 Det er mit Drømmehus. Mit Drømmehus! Mit! 670 00:59:21,588 --> 00:59:23,603 Nej, det er ikke længere Barbies Drømmehus. 671 00:59:23,606 --> 00:59:28,594 Fra nu af er det Kens Slyngelstue-Hybel-Hus. 672 00:59:28,597 --> 00:59:31,598 Du behøver ikke sige både "hybel" og "hus". 673 00:59:31,601 --> 00:59:36,590 Jo, jeg gør, for det føles fedt. Prøv det engang. 674 00:59:36,593 --> 00:59:39,605 Slyngelstue-Hybel-Hus! 675 00:59:40,584 --> 00:59:41,606 Hvor galt er det? 676 00:59:42,585 --> 00:59:47,589 Slyngelstue-Hybel-Husene bliver revet ned fra hylderne. 677 00:59:47,592 --> 00:59:49,585 Ungerne er ellevilde. 678 00:59:49,588 --> 00:59:52,604 Ken er på T-shirts og krus. Han trender som tatovering. 679 00:59:53,583 --> 00:59:59,586 Warner Bros. afholder auditions til Ken-filmen, der allerede er et hit. 680 01:00:00,596 --> 01:00:04,601 Det ufremmanelige er begyndt. Hvis ikke vi får min orddame - 681 01:00:04,604 --> 01:00:10,586 - og en, der må være hendes datter, tilbage, bliver verden aldrig normal. 682 01:00:10,589 --> 01:00:13,586 Barbie eller Ken, pengene vælter ind. 683 01:00:13,589 --> 01:00:18,606 Skam dig! Jeg henslæber ikke mit liv på direktionsgangen for bundlinjens skyld. 684 01:00:19,585 --> 01:00:24,598 Jeg gør det på grund af de små piger og deres drømme. På en uklam måde. 685 01:00:25,592 --> 01:00:28,604 Rul hurtigere! Tiden er ved at rinde ud. 686 01:00:29,583 --> 01:00:33,589 Jeg drikker bare ølbajs i mit Slyngelstue-Hybel-Hus. 687 01:00:34,599 --> 01:00:37,604 Du er velkommen til at blive som min hustrukone - 688 01:00:38,583 --> 01:00:42,588 - eller min faste fritforholdskæreste. Hvad siger du? 689 01:00:42,591 --> 01:00:44,590 Ølbajs mig. 690 01:00:44,593 --> 01:00:47,586 Jeg skal ikke ølbajse dig. 691 01:00:47,589 --> 01:00:51,592 Fint nok. Nu, hvor I Barbier ikke styrer alting længere, - 692 01:00:51,595 --> 01:00:53,598 - sætter vi håret, som vi vil. 693 01:00:53,601 --> 01:00:57,601 Hvor er mine sultne drenge? Hvem vil have snacks? 694 01:00:57,604 --> 01:01:02,598 - Har du set, hvad der foregår? - Ja, er det ikke pragtfuldt? 695 01:01:02,601 --> 01:01:05,587 Hvem vil have en ølbajs? 696 01:01:05,590 --> 01:01:09,597 - Hvad laver du? Du er jo læge. - Jeg nyder at være til pynt. 697 01:01:09,600 --> 01:01:12,597 Og Allan nyder at give Ken'erne fodmassage. 698 01:01:12,600 --> 01:01:15,605 - Jeg nyder det ikke. - Vi elsker det. 699 01:01:16,584 --> 01:01:19,595 - Jeg er totalt stangvissen. - Ditto til det samme. 700 01:01:19,598 --> 01:01:24,585 Jeg nyder at undgå beslutninger. Det er som en spadag for hjernen. 701 01:01:24,588 --> 01:01:25,604 Hvad går der af dem? 702 01:01:26,583 --> 01:01:30,594 Vi har forklaret dem den ufejlbarlige, uomtvistelige logik bag patriarkatet. 703 01:01:30,597 --> 01:01:32,601 Det er ligesom i 1500-tallet, - 704 01:01:32,604 --> 01:01:36,584 - hvor de indfødte var forsvarsløse over for kopper. 705 01:01:36,587 --> 01:01:39,590 Spænd dig hellere fast, snut, - 706 01:01:39,593 --> 01:01:42,598 - for Barbieland er blevet til Kenland. 707 01:01:42,601 --> 01:01:48,595 Det bliver ligesom Century City i L.A., for der havde de rigtig regnet den ud. 708 01:01:48,598 --> 01:01:53,587 Det er slet ikke til at fatte, hvor fedt det sted er! 709 01:01:53,590 --> 01:01:58,587 Nej, de har ikke regnet den ud, for vi svigtede dem. 710 01:01:58,590 --> 01:02:02,587 Nej, du svigtede mig! 711 01:02:06,594 --> 01:02:09,591 Derude var jeg noget. 712 01:02:10,603 --> 01:02:14,598 Når jeg gik på gaden, - 713 01:02:14,601 --> 01:02:18,603 - viste folk mig respekt, præcis som jeg var. 714 01:02:20,590 --> 01:02:24,593 Der var endda en dame, der spurgte mig, hvad klokken var. 715 01:02:24,596 --> 01:02:27,597 - Hvor vildt! - Herre. 716 01:02:28,602 --> 01:02:33,600 Og havde det ikke været for detaljer som uddannelse, lægeautorisation - 717 01:02:33,603 --> 01:02:37,603 - og svømmeundervisning, kunne jeg have regeret den verden. 718 01:02:37,606 --> 01:02:41,599 Men den slags har jeg ikke brug for her. 719 01:02:46,593 --> 01:02:49,604 Her er jeg bare en fyr, og ved I hvad? 720 01:02:54,589 --> 01:02:56,597 Det er nok. Fjernbetjening. 721 01:03:01,584 --> 01:03:03,594 - Hvilken en er det? - Den der. 722 01:03:04,594 --> 01:03:07,594 Du kan kalde mig hr. Ken-præsidentpremierminister. 723 01:03:07,597 --> 01:03:11,583 Vi gennemgår alle Ken'ernes storslåede innovationer. 724 01:03:11,586 --> 01:03:14,589 Nobelprisen for heste går til Ken! 725 01:03:18,593 --> 01:03:24,587 Og du vil gøre det permanent gennem en folkeafstemning. 726 01:03:24,590 --> 01:03:29,589 Ja, Ken'erne skal i stemmeboksen og vedtage en forfatningsændring - 727 01:03:29,592 --> 01:03:32,604 - til en regering for Ken'erne, af Ken'erne og ved Ken'erne. 728 01:03:36,601 --> 01:03:39,604 Det kan du ikke. Det her er Barbieland. 729 01:03:40,583 --> 01:03:45,586 Barbierne har knoklet og drømt for at gøre det til alt det, det er. 730 01:03:45,589 --> 01:03:48,599 Det kan du ikke bare spolere på en dag. 731 01:03:48,602 --> 01:03:51,604 Bogstaveligt og billedligt talt, vent og se. 732 01:03:53,603 --> 01:03:58,596 Ikke for noget, men det er mit Slyngelstue-Hybel-Hus. 733 01:03:58,599 --> 01:04:04,585 Det er ikke Barbies Slyngelstue-Hybel-Hus. 734 01:04:04,604 --> 01:04:07,583 Er du med? 735 01:04:10,590 --> 01:04:12,602 Hvordan føles det? 736 01:04:15,589 --> 01:04:17,605 Det er ikke rart, vel? 737 01:04:19,590 --> 01:04:21,599 Det er drengeaften! 738 01:04:37,584 --> 01:04:39,594 Det er drengeaften hver aften. 739 01:04:51,594 --> 01:04:55,592 Barbie! Tag dit damekluns med! 740 01:04:55,595 --> 01:04:58,603 Tag dine Diskodrøn-Trompetbukser! 741 01:05:00,592 --> 01:05:04,600 Og dit Kunstskøjte-Kostume med Nysselig Nederdel! 742 01:05:04,603 --> 01:05:09,591 - Det er jo klenodier. - Dit Pyjamas-i-Bahamas-Sæt! 743 01:05:10,595 --> 01:05:14,592 Og dine Sjalsmønstrede Silke-Sommerbukser! 744 01:05:14,595 --> 01:05:17,592 - Ikke dem! - Og skrid så! 745 01:05:25,586 --> 01:05:26,586 Søde ... 746 01:05:26,589 --> 01:05:30,589 Hvorfor ønskede du mig til din forskruede verden - 747 01:05:30,592 --> 01:05:37,585 - med dine komplekse tanker og følelser? Barbieland var perfekt før. 748 01:05:37,588 --> 01:05:39,603 Jeg var perfekt før. 749 01:05:39,606 --> 01:05:43,590 Undskyld. Jeg prøvede ikke på noget. 750 01:05:43,593 --> 01:05:47,587 Lad være med at undskylde. Du skal ikke give mor skylden. 751 01:05:47,590 --> 01:05:49,595 Det er sødt af dig. 752 01:05:49,598 --> 01:05:53,590 - Måske ønskede du os, Barbie. - Jeg ønskede ikke noget. 753 01:05:53,593 --> 01:05:57,599 Jeg har aldrig bedt om, at noget skulle forandres. 754 01:05:57,602 --> 01:06:01,605 Sådan er livet. Fuldt af forandringer. 755 01:06:04,591 --> 01:06:06,598 Det er jo rædsomt. 756 01:06:09,594 --> 01:06:11,589 Det vil jeg ikke have. 757 01:06:12,599 --> 01:06:15,595 Ikke i mit liv, tak. 758 01:06:15,598 --> 01:06:18,601 Bare nej. Jeg vil ikke have det. 759 01:06:25,589 --> 01:06:27,604 Nu vil jeg sætte mig og håbe på, - 760 01:06:28,583 --> 01:06:34,606 - at en mere handlekraftig Barbie tager sig sammen og gør noget. 761 01:06:35,585 --> 01:06:40,602 Jeg kender godt den følelse. Det er sådan, det er at være menneske. 762 01:06:40,605 --> 01:06:45,601 Lad mig nu bare være. Tag tilbage til jeres verden, og lad mig være. 763 01:06:45,604 --> 01:06:48,597 - Giver du bare op? - Ja. 764 01:06:54,601 --> 01:06:59,603 Jeg har næsten ondt af dig, men du er præcis, hvad jeg troede, du var. 765 01:07:02,599 --> 01:07:04,591 Lad os tage afsted, skat. 766 01:07:04,594 --> 01:07:07,601 - Hvordan kommer vi ...? - Gør det hele baglæns. 767 01:07:09,595 --> 01:07:13,605 Utroligt. Kom, mor. Hun fortjener dig ikke. 768 01:07:17,601 --> 01:07:21,583 Aldrig er jeg sunket dybere. 769 01:07:21,586 --> 01:07:25,591 Hverken følelsesmæssigt eller fysisk. 770 01:07:26,042 --> 01:07:29,063 Børn, skynd jer ud og køb den nye Depression-Barbie. 771 01:07:30,041 --> 01:07:34,046 Hun går i joggingbukser dag og nat og tilbringer timevis på Instagram - 772 01:07:34,049 --> 01:07:38,062 - med at se på andres forlovelsesfotos, mens hun grovæder tyggekarameller. 773 01:07:39,041 --> 01:07:41,043 Nu har hun ondt i kæben, - 774 01:07:41,046 --> 01:07:45,063 - så hun ser BBC's "Stolthed og fordom" for syvende gang og falder i søvn. 775 01:07:46,042 --> 01:07:51,047 En alliance mellem vore familier er en fuldstændig forkastelig tanke. 776 01:07:51,050 --> 01:07:54,058 Angst, panikanfald og OCD sælges separat. 777 01:07:54,061 --> 01:07:57,060 Barbie, vågn op. 778 01:07:59,060 --> 01:08:04,055 Jeg er ligesom dig nu. Grim og uønsket. 779 01:08:04,058 --> 01:08:06,061 Tak. 780 01:08:06,064 --> 01:08:09,048 Ind bagi med hende. 781 01:08:10,045 --> 01:08:14,053 Er det ikke skønt? Vent, til I ser båden. 782 01:08:16,050 --> 01:08:17,064 Smukt landskab. 783 01:08:38,055 --> 01:08:43,055 Her kommer vores nye radiostation, der kun spiller Kens yndlingssang. 784 01:08:49,052 --> 01:08:51,064 Så sluk dog for den sang! 785 01:08:57,047 --> 01:08:59,055 - Hvem er du? - Allan. 786 01:08:59,058 --> 01:09:01,064 Det er jo Allan. 787 01:09:02,043 --> 01:09:06,061 Jeg prøver at stikke af. Jeg klarer ikke at sidde på flere lædersofaer. 788 01:09:06,064 --> 01:09:10,056 Når de finder ud af også at bygge muren sidelæns, - 789 01:09:10,059 --> 01:09:14,053 - slipper ingen ind eller ud igen. Vi må skynde os at komme væk. 790 01:09:14,056 --> 01:09:19,051 Du kan ikke tage med. En Barbie i Den Virkelige Verden går bare ikke. 791 01:09:19,054 --> 01:09:22,057 Ingen ville opdage en Allan. Det er sket før. 792 01:09:22,060 --> 01:09:26,061 Hele N'SYNC var Allan'er. Ja, også ham. Kom så. 793 01:09:26,064 --> 01:09:29,062 - Hallo, I der! - Hvad gør vi? 794 01:09:30,041 --> 01:09:33,064 Sæt jer i bilen og syng videre. Vær forberedt på hvad som helst. 795 01:09:34,043 --> 01:09:37,043 - Hvem er du? - Allan, Kens ven. 796 01:09:37,046 --> 01:09:39,046 Jeg kan passe alt hans tøj. 797 01:09:42,048 --> 01:09:43,052 Ind i bilen! 798 01:09:47,059 --> 01:09:51,061 - Du har jo ikke kørekort. - Bilen har ingen motor. 799 01:09:53,046 --> 01:09:55,056 KENMARK 800 01:09:55,059 --> 01:09:57,061 Kom nu afsted. 801 01:09:57,064 --> 01:10:01,056 Vi må tage tilbage. Barbieland skal reddes. Barbie skal reddes. 802 01:10:01,059 --> 01:10:05,055 - Du hader jo Barbie. - Men du tror på hende. 803 01:10:05,058 --> 01:10:09,058 Jeg tog fejl. Barbie gav op, og Ken'erne har vundet. 804 01:10:09,061 --> 01:10:14,058 Du er nødt til at forsøge. Du kan kun gøre tingene bedre. 805 01:10:14,061 --> 01:10:17,063 Jeg har spoleret Barbieland med mine dumme tegninger. 806 01:10:18,042 --> 01:10:21,060 De er ikke dumme, de er fantastiske. 807 01:10:21,063 --> 01:10:24,046 Kan du lide mine tegninger? 808 01:10:24,049 --> 01:10:29,047 De er mærkelige og dystre og vilde. Alt det, du lader, som om du ikke er. 809 01:10:31,047 --> 01:10:35,049 Men det er jeg. Jeg er mærkelig og dyster og vild. 810 01:10:37,063 --> 01:10:40,048 Rolig, rolig. 811 01:10:43,058 --> 01:10:46,056 Skal I have mere Allan? 812 01:10:46,059 --> 01:10:50,056 - Vi må væk herfra! - Klap i, vi vender om. 813 01:10:50,059 --> 01:10:53,042 Nu redder vi min dukke. 814 01:10:55,063 --> 01:10:57,063 Jeg slipper aldrig væk. 815 01:10:58,042 --> 01:11:01,043 - Hvor finder vi Barbie? - Hun kan kun være ét sted. 816 01:11:03,053 --> 01:11:08,048 - Du er forfatter. - Kan du huske din nobelpris? 817 01:11:08,051 --> 01:11:11,045 Det er umuligt at omprogrammere hende. 818 01:11:11,048 --> 01:11:15,055 Jeg ved ikke, hvad jeg laver her. Det har jeg da ikke fortjent. 819 01:11:15,058 --> 01:11:18,047 Jeg vil gerne takke Ken. 820 01:11:19,047 --> 01:11:22,064 Tak, Ken. Jeg elsker dig, Ken. 821 01:11:23,043 --> 01:11:27,054 Én ting nager mig, Barb. Hvorfor virkede hjernevasken ikke på dig? 822 01:11:27,057 --> 01:11:31,045 Mit ophold i Den Virkelige Verden må have gjort mig immun. 823 01:11:31,048 --> 01:11:36,041 Enten er man hjernevasket, eller også er man mærkelig og grim. 824 01:11:36,044 --> 01:11:40,041 Gør jer klar, for om 48 timer bliver Barbieland til Kenland. 825 01:11:40,044 --> 01:11:42,049 Barbie må være heroppe. 826 01:11:42,052 --> 01:11:45,042 Ken'erne. De har fundet os. 827 01:11:53,064 --> 01:11:58,041 - Hallo? - Mennesker. Der er ingen fare. 828 01:11:58,044 --> 01:12:00,043 Og Allan. 829 01:12:00,046 --> 01:12:06,044 Hej, jeg er Mærkelig-Barbie. Jeg går i split, har syret hår og lugter af kælder. 830 01:12:06,047 --> 01:12:09,052 - Jeg har også haft en Mærkelig-Barbie. - Ja, det har du. 831 01:12:09,055 --> 01:12:12,060 De bliver mærkelige, hvis man leger for vildt. 832 01:12:12,063 --> 01:12:17,062 Sugar-Daddy-Ken og Magisk-Ørering-Ken! Mattel sløjfede dem igen. 833 01:12:18,041 --> 01:12:22,044 Jeg er ikke en sugardaddy. Det er Sugar, og jeg er Daddy. 834 01:12:22,047 --> 01:12:26,048 - Og jeg har en magisk ørering. - De blev virkelig produceret. 835 01:12:26,051 --> 01:12:30,050 Flere sløjfede Barbier. Pubertet-Skipper? 836 01:12:30,053 --> 01:12:32,056 - Må jeg? - Okay. 837 01:12:34,043 --> 01:12:38,049 Hendes babser vokser. Og Barbie-Videopige. 838 01:12:38,052 --> 01:12:43,061 Jeg har et tv i ryggen. Hvis drøm er det? Ingens. 839 01:12:43,064 --> 01:12:48,041 Og det er jo Barbie-Barbie. Hun er lige midt i en livskrise. 840 01:12:48,044 --> 01:12:49,062 Kom så her. 841 01:12:51,052 --> 01:12:54,047 Hvad er der i vejen? 842 01:12:58,041 --> 01:13:02,046 Jeg er ikke pæn længere. 843 01:13:03,050 --> 01:13:08,059 -Du er da vildt pæn. - Jeg er ikke Stereotyp-Barbie-pæn. 844 01:13:08,062 --> 01:13:12,059 NB: Margot Robbie er fejlcastet, hvis det udsagn skal give mening. 845 01:13:12,062 --> 01:13:16,046 - Du er da smuk. - Det er ikke kun det. 846 01:13:16,049 --> 01:13:20,051 Jeg er ikke intelligent nok til at være interessant. 847 01:13:20,054 --> 01:13:21,059 Det er du da. 848 01:13:21,062 --> 01:13:26,045 Jeg kan ikke udføre hjernekirurgi, og jeg har aldrig fløjet et fly. 849 01:13:26,048 --> 01:13:29,045 Jeg er ikke præsident. 850 01:13:29,048 --> 01:13:32,043 Ingen i Højesteret er mig. 851 01:13:33,051 --> 01:13:38,063 Jeg er ikke god nok til noget som helst. 852 01:13:44,058 --> 01:13:48,058 Det er bogstavelig talt umuligt at være kvinde. 853 01:13:48,061 --> 01:13:52,060 Du er så smuk og intelligent, - 854 01:13:52,063 --> 01:13:56,048 - og det piner mig, at du føler, du ikke er god nok. 855 01:13:56,051 --> 01:14:01,053 Vi skal evig og altid være utrolige, - 856 01:14:01,056 --> 01:14:06,041 - men alligevel gør vi det altid forkert. 857 01:14:07,051 --> 01:14:12,053 Du skal være tynd, men ikke for tynd, og du må ikke sige, du vil være tynd. 858 01:14:12,056 --> 01:14:17,061 Du skal sige, du vil være sund, men du skal også være tynd. 859 01:14:17,064 --> 01:14:23,064 Du skal have penge, men du må aldrig bede om penge, for det er usmageligt. 860 01:14:24,043 --> 01:14:26,059 Du skal være boss, men aldrig strid. 861 01:14:26,062 --> 01:14:29,064 Du skal føre an, men aldrig tromle andre. 862 01:14:30,043 --> 01:14:33,063 Du skal elske at være mor, men ikke tale om dine børn konstant. 863 01:14:34,042 --> 01:14:38,050 Du skal være karrierekvinde, men også pleje omsorg for andre. 864 01:14:38,053 --> 01:14:42,047 Du skal stå på mål for mænds dårlige opførsel, - 865 01:14:42,050 --> 01:14:45,043 - men du må aldrig brokke dig over det. 866 01:14:45,046 --> 01:14:49,045 Du skal gøre dig til for mændene, men ikke friste dem over evne - 867 01:14:49,048 --> 01:14:52,058 - eller true andre kvinder, for vi er et søsterskab, - 868 01:14:52,061 --> 01:14:56,048 - men du skal altid skille dig ud og altid være taknemmelig. 869 01:14:57,041 --> 01:15:01,063 Erkend, at systemet er imod dig, men vær taknemmelig alligevel. 870 01:15:02,042 --> 01:15:04,050 Du må aldrig blive gammel, - 871 01:15:04,053 --> 01:15:08,055 - aldrig svare igen, aldrig blære dig, aldrig være egoistisk, - 872 01:15:08,058 --> 01:15:13,053 - aldrig fejle, aldrig vise frygt og aldrig træde ud af geleddet. 873 01:15:13,056 --> 01:15:18,054 Det er voldsomt selvmodsigende, og ingen belønner eller takker dig. 874 01:15:18,057 --> 01:15:21,063 Og ikke nok med, at du gør alting forkert, - 875 01:15:22,042 --> 01:15:25,049 - det hele er også din skyld. 876 01:15:29,054 --> 01:15:33,042 Jeg er så træt af at se mig selv - 877 01:15:33,045 --> 01:15:36,064 - og alle andre kvinder - 878 01:15:37,043 --> 01:15:41,059 - slå knuder på sig selv for at behage andre. 879 01:15:44,063 --> 01:15:51,058 Og hvis alt det også gælder for en dukke, - 880 01:15:51,061 --> 01:15:56,049 - der bare repræsenterer en kvinde ... 881 01:15:58,051 --> 01:16:01,063 ... så ved jeg hverken ud eller ind. 882 01:16:07,045 --> 01:16:09,048 Vent ... 883 01:16:09,051 --> 01:16:11,056 Jegharskrevet en bog. 884 01:16:11,059 --> 01:16:16,061 Det er, som om jeg har været med i en drøm, hvor jeg gik meget op i - 885 01:16:16,064 --> 01:16:21,050 - Zack Snyder-cuttet af "Justice League". 886 01:16:21,053 --> 01:16:25,046 Men det, du sagde, hev mig ud af den. 887 01:16:25,049 --> 01:16:27,049 - Virkelig? - Ja. 888 01:16:27,052 --> 01:16:29,048 Du er tilbage! 889 01:16:29,051 --> 01:16:33,049 Du italesatte den kognitive dissonans, patriarkatet påfører kvinder, - 890 01:16:33,052 --> 01:16:38,050 - og brød dens fortryllelse. Wow, alt det der sagde jeg. 891 01:16:38,053 --> 01:16:44,048 - Sådan, Hvide-Frelser-Barbie! - Det var din mor, der frelste os. 892 01:16:44,051 --> 01:16:49,064 Vi må stoppe Ken'erne, og du skal sige hele den remse til de andre Barbier. 893 01:16:50,043 --> 01:16:54,054 - Hvordan får vi dem væk fra Ken'erne? - Vi har erfaring med den slags. 894 01:16:54,057 --> 01:16:58,046 - Har du et kort over Barbieland? - Hvad tror du selv? 895 01:17:00,055 --> 01:17:03,056 - Wow! - Tak. Jeg har selv bygget det. 896 01:17:03,059 --> 01:17:07,046 Det handler om, hvordan de opfatter sig selv. 897 01:17:07,049 --> 01:17:10,045 Kenland rummer kimen til sin egen undergang. 898 01:17:10,048 --> 01:17:13,044 Først må vi have Barbierne væk fra Ken'erne. 899 01:17:13,047 --> 01:17:17,062 Vi kan bruge en lokkedue, der lader, som om hun er hjernevasket. Dig. 900 01:17:24,061 --> 01:17:29,048 Du skal agere hjælpeløs og blank. Ken'er kan ikke stå for en mø i nød. 901 01:17:29,051 --> 01:17:33,052 Bild dem ind, at du er føjelig, at de har magten. 902 01:17:33,055 --> 01:17:38,045 Når de så sænker paraderne, tager du magten tilbage. 903 01:17:39,057 --> 01:17:45,044 Porsche 356'erens indflydelse på bilverdenen kan ikke overvurderes. 904 01:17:45,047 --> 01:17:49,058 Photoshop er bare så svært. Hvordan virker Select-værktøjet? 905 01:17:49,061 --> 01:17:54,041 Du kan kun bruge Select, hvis laget er fremhævet. 906 01:17:54,044 --> 01:17:59,051 Mit lille hoved flyder over med tekniske termer som farvebånd og magnetlasso. 907 01:18:02,062 --> 01:18:05,059 - Hvad foregår der? - Allan, gå udenom! 908 01:18:07,045 --> 01:18:10,059 - Hvad med Ken? Jeg elsker ham! - Kom nu, Allan! 909 01:18:12,045 --> 01:18:15,045 - Hvad skal der ske med Ken? - Hør nu bare efter. 910 01:18:15,048 --> 01:18:20,050 Du skal være som en mor for dem, men ikke minde dem om deres mor. 911 01:18:23,044 --> 01:18:28,052 Hvad skete der? Jeg var præsident, og pludselig skar jeg kød ud for en Ken. 912 01:18:28,055 --> 01:18:30,063 Velkommen tilbage, fru præsident. 913 01:18:31,042 --> 01:18:35,064 Så rekrutterer vi de afhjernevaskede Barbier. De kan blive nye lokkeduer. 914 01:18:36,043 --> 01:18:40,062 Sig, du aldrig har set "The Godfather", og at du gerne vil have den forklaret. 915 01:18:41,041 --> 01:18:45,059 Orv, ser I "Gudfaderen"? Den har jeg aldrig set. 916 01:18:45,062 --> 01:18:50,051 Har du aldrig set "The Godfather"? Filmen viser Coppolas æstetiske geni. 917 01:18:50,054 --> 01:18:53,058 Det er en triumf for Robert Evans og 70'ernes filmindustri. 918 01:18:53,061 --> 01:18:56,049 Kan du ikke starte forfra og tale konstant undervejs? 919 01:18:56,052 --> 01:18:59,061 Du skal kunne afvise mænd uden at støde deres egoer. 920 01:18:59,064 --> 01:19:05,044 Siger du ja, er du en smatkasse, men siger du nej, er du snerpet. 921 01:19:05,047 --> 01:19:08,061 - Jeg vil ikke røre en fod. - Nej, det vil du ikke. 922 01:19:08,064 --> 01:19:12,060 - Vær blank med hensyn til penge. - Mine står på en opsparingskonto. 923 01:19:12,063 --> 01:19:15,060 Du skal anbringe dem i obligationer eller CD'er. 924 01:19:15,063 --> 01:19:20,048 - Folk bruger ikke cd'er mere. - Du er så sød, når du er blank. 925 01:19:20,051 --> 01:19:24,055 Det er ikke til musik. "CD" står forCertificate of Deposit. 926 01:19:24,058 --> 01:19:27,059 Stephen Malkmus fusionerer Lou Reeds syrlige talesang - 927 01:19:27,062 --> 01:19:30,061 - med post-punk som Wire og The Fall. 928 01:19:30,064 --> 01:19:33,063 - Det er ikke mit tøj. - For du er fysiker. 929 01:19:34,042 --> 01:19:36,049 - Vil du have et par bukser? - Ja. 930 01:19:38,047 --> 01:19:39,062 Velkommen tilbage, Barbie. 931 01:19:40,041 --> 01:19:44,054 Jeg er vel nok kikset og ikke ret pæn. Mon nogen vil kunne lide mig? 932 01:19:44,057 --> 01:19:48,047 Snør dem ved at tage briller på, så de kan opdage, at du er pæn. 933 01:19:48,050 --> 01:19:52,043 - Må jeg? - Ja, værsgo. 934 01:19:54,064 --> 01:19:57,058 Så, nu kan man se dit smukke ansigt. 935 01:19:58,060 --> 01:20:02,050 Og så er der at lade, som om man stinker til al slags sport. 936 01:20:02,053 --> 01:20:04,051 Nu skal jeg vise dig det. 937 01:20:04,054 --> 01:20:06,046 Nu skal jeg vise dig det. 938 01:20:06,049 --> 01:20:08,053 Nu skal jeg vise dig det. 939 01:20:08,056 --> 01:20:10,060 Nu skal vi vise jer det! 940 01:20:10,063 --> 01:20:14,048 Vi bliver ved, til alle Barbier er afprogrammeret - 941 01:20:14,051 --> 01:20:17,041 - og klar til at generobre Barbieland. 942 01:20:22,057 --> 01:20:27,043 I morgen stemmer Ken'erne for at ændre forfatningen. 943 01:20:27,046 --> 01:20:32,051 - Derfor må vi komme dem i forkøbet. - Ken'erne skal vendes mod hinanden. 944 01:20:32,054 --> 01:20:38,042 De skal fås til at tvivle på, om de mon har magt nok over hinanden. 945 01:20:38,045 --> 01:20:40,060 Hvad hvis det ikke virker? 946 01:20:40,063 --> 01:20:45,045 Hvad hvis han ikke kan lide mig længere? 947 01:20:46,054 --> 01:20:50,055 - Han kan godt lide dig. - Han var meget vred. 948 01:20:50,058 --> 01:20:56,049 Fordi han kan lide dig, og han ved, du ikke kan lide ham på samme måde. 949 01:20:56,052 --> 01:20:59,052 Jeg har stadig ikke lyst til at såre ham. 950 01:20:59,055 --> 01:21:04,057 Han tog dit hus, hjernevaskede dine veninder og vil kuppe sig til magten. 951 01:21:04,060 --> 01:21:07,064 - Sandt. - Nemlig. 952 01:21:10,059 --> 01:21:14,046 - Jeg føler mig allerede som kvinde. - Velkommen. 953 01:21:14,049 --> 01:21:16,061 Er det sådan, det føles? 954 01:21:16,064 --> 01:21:19,064 - Tiden er inde. - Jeg er klar. 955 01:21:20,043 --> 01:21:21,058 Tak. 956 01:21:21,061 --> 01:21:23,056 Så er det nu. 957 01:21:40,791 --> 01:21:42,803 Jeg sad lige og læste. 958 01:21:44,809 --> 01:21:48,800 - Hør engang. Kenland ... - Kenmark. 959 01:21:48,803 --> 01:21:51,798 Kenmarkland, de frie mænds land. 960 01:21:51,801 --> 01:21:55,791 Det her sted er bare fjong. 961 01:21:55,794 --> 01:21:59,805 Og Ken'erne er bare bedre til at regere end Barbierne. 962 01:21:59,808 --> 01:22:03,791 Vi tog bare patriarkatet og lavede et patriarkat. 963 01:22:03,794 --> 01:22:05,794 Jeg er kommet frem til, - 964 01:22:05,797 --> 01:22:10,806 - at jeg er parat til at blive din faste løse fritforholdskæreste, - 965 01:22:10,809 --> 01:22:13,811 - hvis du stadig vil have mig. 966 01:22:13,814 --> 01:22:16,802 Lige et øjeblik. 967 01:22:21,813 --> 01:22:23,792 Sublimt! 968 01:22:27,798 --> 01:22:29,813 Det må jeg lige tænke over. 969 01:22:31,812 --> 01:22:33,812 Må jeg ikke nok? 970 01:22:35,804 --> 01:22:39,813 Okay. Kom indenfor, så spiller jeg guitar til dig. 971 01:23:03,802 --> 01:23:06,810 4 TIMER SENERE ... 972 01:23:48,811 --> 01:23:51,813 Det her er planens sidste fase. 973 01:23:52,792 --> 01:23:54,810 At lade deres drøm gå i opfyldelse. 974 01:23:54,813 --> 01:24:00,796 Og når de i en lykkerus tror, I rent faktisk kan lide sangen ... 975 01:24:03,809 --> 01:24:06,795 ... tager I det hele fra dem. 976 01:24:17,812 --> 01:24:21,794 Hvem sms'er du med? 977 01:24:22,794 --> 01:24:24,800 Ikke nogen. 978 01:24:25,800 --> 01:24:28,791 - Ken! - Lige et øjeblik. 979 01:24:29,813 --> 01:24:34,795 Det er en dejlig sang, du spiller. Har du selv skrevet den? 980 01:24:34,798 --> 01:24:38,807 Ja. Vil du se på, mens jeg stirrer dig intenst i øjnene i fire et halvt minut? 981 01:24:38,810 --> 01:24:39,812 Gerne. 982 01:24:40,810 --> 01:24:42,801 Lige et øjeblik. 983 01:24:43,813 --> 01:24:45,797 Øjeblik. 984 01:24:47,811 --> 01:24:53,793 I spiller på deres ego og skinsyge og vender dem mod hinanden. 985 01:24:53,796 --> 01:24:55,796 Lige et øjeblik. 986 01:24:58,812 --> 01:25:00,797 Øjeblik. 987 01:25:00,800 --> 01:25:04,811 Og mens de slås, erobrer vi Barbieland tilbage. 988 01:25:06,797 --> 01:25:10,812 Betyder titlen som fast løs fritforholdskæreste ingenting? 989 01:25:11,791 --> 01:25:15,791 - Hvad gør vi? - Vi strander hele bundtet i gulvet. 990 01:25:15,794 --> 01:25:18,794 Nej. Vi går i krig. 991 01:25:19,799 --> 01:25:22,804 - Mod Barbierne? - Mod Ken'erne. De andre Ken'er. 992 01:25:22,807 --> 01:25:26,796 - Bør vi ikke kalde dem noget andet? - Vi ved jo, hvad vi mener. 993 01:25:26,799 --> 01:25:30,794 Hvis du nu siger "Ken klokken 4", hvordan ved jeg så, hvem du mener? 994 01:25:30,797 --> 01:25:35,795 Fordi vi indleder angrebet klokken 10 for at drage fordel af morgenbølgerne. 995 01:25:35,798 --> 01:25:38,808 Men ikke tidligere, for vi vil gerne sove længe. 996 01:25:38,811 --> 01:25:42,808 - Hvad skal vi kæmpe med? - Tennisketsjere og volleybolde. 997 01:25:42,811 --> 01:25:45,811 - Og håndmadder. - Og strand. 998 01:25:53,795 --> 01:25:57,797 Uanset om jeg er nok så go' 999 01:25:58,792 --> 01:26:01,803 er jeg kun nummer to 1000 01:26:01,806 --> 01:26:06,806 ingen ved hvor hårdt det er 1001 01:26:06,809 --> 01:26:11,810 mine tanker er kørt helt i hak 1002 01:26:11,813 --> 01:26:15,797 gør mig gakkelak 1003 01:26:15,800 --> 01:26:18,806 altid åh så sød og rar 1004 01:26:18,809 --> 01:26:21,807 men hun holder mig for nar 1005 01:26:21,810 --> 01:26:23,812 for jeg' kun Ken 1006 01:26:24,791 --> 01:26:27,792 smuk som ingen andre mænd 1007 01:26:27,801 --> 01:26:29,804 er det min skæbnelod 1008 01:26:29,807 --> 01:26:35,793 at leve som pinup for blond usikkerhed 1009 01:26:36,791 --> 01:26:37,805 jeg' kun Ken 1010 01:26:37,808 --> 01:26:41,791 gid jeg var mer' end hendes ven 1011 01:26:41,794 --> 01:26:43,798 mon hun vil finde ind 1012 01:26:43,801 --> 01:26:46,807 til manden bag det glatte lag 1013 01:26:46,810 --> 01:26:48,814 og slås for mig? 1014 01:27:03,812 --> 01:27:07,803 Vi mødes på Malibu Beach! 1015 01:27:07,806 --> 01:27:09,792 Til angreb! 1016 01:27:22,797 --> 01:27:27,792 Ken Ken du kan kan du kan Ken 1017 01:27:52,803 --> 01:27:54,812 Nu udsletter de hinanden. 1018 01:27:55,791 --> 01:27:59,811 Ved I hvad? Jeg synes, vi skal genindføre vores forfatning. 1019 01:28:06,796 --> 01:28:10,796 Det er en værre hvepserede. Pas på flanken. 1020 01:28:12,800 --> 01:28:14,810 - Jeg er blevet skudt. - Umuligt. 1021 01:28:14,813 --> 01:28:17,792 - Er der rigtige våben her? - Nej. 1022 01:28:17,805 --> 01:28:20,806 giv mig nu plads til at gi' den gas 1023 01:28:20,809 --> 01:28:23,812 og være drønfed 1024 01:28:24,791 --> 01:28:26,810 er det forbudt? er jeg ik' fræk 1025 01:28:26,813 --> 01:28:30,793 når jeg viser ømhed? 1026 01:28:30,796 --> 01:28:33,799 og er min sejr endelig nær 1027 01:28:33,802 --> 01:28:37,807 eller bli'r min drøm ved? 1028 01:28:37,810 --> 01:28:41,802 jeg' ingen drømmer 1029 01:29:33,813 --> 01:29:36,814 kan du mærk' Kenergien? 1030 01:29:44,806 --> 01:29:47,812 de er du er vi er 1031 01:29:48,797 --> 01:29:50,791 jeg' kun Ken 1032 01:29:50,794 --> 01:29:53,798 smuk som ingen andre mænd 1033 01:29:53,801 --> 01:29:55,808 er det min skæbnelod 1034 01:29:55,811 --> 01:30:01,810 at leve som pinup for blond usikkerhed 1035 01:30:01,813 --> 01:30:03,808 jeg' kun Ken 1036 01:30:03,811 --> 01:30:07,794 gid jeg var mer' end hendes ven 1037 01:30:07,797 --> 01:30:09,798 mon hun vil finde ind 1038 01:30:09,801 --> 01:30:12,809 til manden bag det glatte lag 1039 01:30:12,812 --> 01:30:15,807 og slås for mig? 1040 01:30:15,810 --> 01:30:19,791 jeg' kun Ken og det er nok 1041 01:30:19,794 --> 01:30:22,814 jeg kan gøre ting ret godt 1042 01:30:23,793 --> 01:30:25,805 så hey tjek mig ud 1043 01:30:25,808 --> 01:30:27,811 ja jeg' kun Ken 1044 01:30:29,810 --> 01:30:32,811 jeg er Ken så er vi to 1045 01:30:32,814 --> 01:30:36,808 stik mig blot din mandeklo 1046 01:30:36,811 --> 01:30:39,798 så hey yo tjek mig ud 1047 01:30:39,801 --> 01:30:41,803 ja jeg' kun Ken 1048 01:30:43,808 --> 01:30:45,812 baby jeg' 1049 01:30:46,791 --> 01:30:48,793 kun 1050 01:30:48,796 --> 01:30:50,799 Ken 1051 01:30:51,805 --> 01:30:55,798 Ken, skulle vi ikke have stemt i dag? 1052 01:30:55,801 --> 01:30:59,801 - Om at ændre forfatningen. - Nå jo, det var vist i dag. 1053 01:31:04,801 --> 01:31:06,801 Okay, så er det nu. 1054 01:31:06,804 --> 01:31:11,807 Alle, der stemmer for at lade Barbieland forblive Barbieland, siger ja. 1055 01:31:11,810 --> 01:31:13,792 Ja! 1056 01:31:26,810 --> 01:31:28,808 Hvor er jeg glad. 1057 01:31:47,518 --> 01:31:49,511 Er det bare mig, - 1058 01:31:49,514 --> 01:31:54,510 - eller er Slyngelstue-Hybel-Husene blevet mere drømmeagtige? 1059 01:31:54,513 --> 01:31:57,502 Fordi de er Drømmehuse, bror l#@*rt! 1060 01:31:57,505 --> 01:32:01,514 Vi har genindført Barbielands forfatning, som den bør være, - 1061 01:32:01,517 --> 01:32:06,505 - og givet alle Barbierne deres forstand og autonomi tilbage. 1062 01:32:08,523 --> 01:32:11,513 Og vi har desinficeret husene. 1063 01:32:11,516 --> 01:32:13,512 Hvad gør vi? 1064 01:32:14,519 --> 01:32:16,515 Ken'er! 1065 01:32:17,521 --> 01:32:20,500 Hvem skal vi angribe? 1066 01:32:26,519 --> 01:32:29,510 I må ikke se på mig! 1067 01:32:29,513 --> 01:32:33,520 - Græder han? - Giv os lige et øjeblik. 1068 01:32:38,517 --> 01:32:40,504 Ken? 1069 01:32:42,512 --> 01:32:45,513 - Er du okay? - Ja, hundrede. 1070 01:32:45,516 --> 01:32:50,501 Det er okay at græde. Det er faktisk ret dejligt. 1071 01:32:50,504 --> 01:32:54,507 Som frigjort mand ved jeg godt, gråd ikke er lig med svaghed. 1072 01:32:55,519 --> 01:32:58,507 Vil du sidde lidt op? 1073 01:33:02,507 --> 01:33:04,504 Det her ... 1074 01:33:04,507 --> 01:33:08,514 Det var hårdt at regere. Jeg var ikke vild med det. 1075 01:33:09,523 --> 01:33:12,505 Det forstår jeg godt. 1076 01:33:15,516 --> 01:33:18,513 Og de minikøleskabe er så små. 1077 01:33:18,516 --> 01:33:23,507 Der er kun plads til seks øl, og frostboksen er ubrugelig. 1078 01:33:25,500 --> 01:33:28,510 Da jeg fandt ud af, at patriarkatet ikke handlede om heste, - 1079 01:33:28,513 --> 01:33:30,510 - mistede jeg interessen. 1080 01:33:31,503 --> 01:33:33,504 Det er okay. 1081 01:33:37,516 --> 01:33:41,512 Jeg havde altid troet, det her skulle være vores hus. 1082 01:33:46,522 --> 01:33:48,517 Ken ... 1083 01:33:50,516 --> 01:33:53,518 Jeg skylder dig en undskyldning. 1084 01:33:53,521 --> 01:33:57,516 Jeg er virkelig ked af, jeg tog dig for givet. 1085 01:33:57,519 --> 01:34:01,517 Det behøvede ikke være pigeaften hver aften. 1086 01:34:03,519 --> 01:34:06,520 Det er pænt af dig at sige det. 1087 01:34:06,523 --> 01:34:08,514 Tak. 1088 01:34:10,500 --> 01:34:12,519 Det var ikke et oplæg til ... 1089 01:34:12,522 --> 01:34:16,502 Jeg ved bare ikke, hvem jeg er uden dig. 1090 01:34:17,511 --> 01:34:19,521 Du er Ken. 1091 01:34:20,500 --> 01:34:23,503 Men det hedder jo "Barbie og Ken". 1092 01:34:24,510 --> 01:34:27,509 Der findes ikke "kun Ken". 1093 01:34:28,507 --> 01:34:30,508 Det var derfor, jeg blev skabt. 1094 01:34:30,511 --> 01:34:35,518 Jeg findes kun, når dit blik falder på mig. 1095 01:34:37,505 --> 01:34:39,509 Uden det - 1096 01:34:39,512 --> 01:34:43,505 - er jeg bare en blond fyr, der ikke kan slå flikflak. 1097 01:34:52,505 --> 01:34:57,500 Måske er det på tide, du opdager, hvem Ken er. 1098 01:34:57,516 --> 01:34:59,523 Okay, nu er jeg med. 1099 01:35:00,502 --> 01:35:02,511 Nej, det er ikke løsningen. 1100 01:35:05,523 --> 01:35:10,508 Jeg føler mig så dum. Jeg ser så dum ud. 1101 01:35:10,523 --> 01:35:13,515 Jeg ser så dum ud! 1102 01:35:13,518 --> 01:35:16,522 Nej, du ser cool ud! 1103 01:35:17,501 --> 01:35:21,507 Ken, du må finde ud af, hvem du er uden mig. 1104 01:35:23,500 --> 01:35:25,518 - Hvorfor? - Du er ikke din kæreste. 1105 01:35:25,521 --> 01:35:28,516 Du er ikke dit hus eller din minkkåbe. 1106 01:35:28,519 --> 01:35:32,516 - Strand? - Nej. Du er heller ikke strand. 1107 01:35:32,519 --> 01:35:36,521 Måske er alle de ting, du troede gjorde dig til dig, - 1108 01:35:37,500 --> 01:35:40,520 - slet ikke dig. 1109 01:35:45,515 --> 01:35:48,515 Måske er det Barbie, og ... 1110 01:35:50,505 --> 01:35:53,503 ... det er Ken. 1111 01:35:55,503 --> 01:35:58,503 Ken er ... 1112 01:36:00,502 --> 01:36:01,522 - Mig? - Ja. 1113 01:36:02,501 --> 01:36:04,519 Ken er mig. 1114 01:36:06,502 --> 01:36:08,508 Og jeg er Barbie. 1115 01:36:10,509 --> 01:36:12,500 Ken ... 1116 01:36:13,508 --> 01:36:14,510 ... er mig! 1117 01:36:14,513 --> 01:36:16,523 - Ken er mig. - Ken er mig. 1118 01:36:17,502 --> 01:36:21,513 Jeg er ligeglad med at være Ken. Jeg savner min veninde Barbie. 1119 01:36:21,516 --> 01:36:23,522 Jeg er lige her. 1120 01:36:24,501 --> 01:36:25,513 Ken! 1121 01:36:26,504 --> 01:36:27,519 SLYNGELSTUE-SLÅBROK 1122 01:36:29,511 --> 01:36:34,503 - Den skal du have. - Det var sødt af dig. 1123 01:36:41,515 --> 01:36:45,504 Vi sloges kun, fordi vi ikke vidste, hvem vi var. 1124 01:36:46,517 --> 01:36:49,501 Ken er - 1125 01:36:49,504 --> 01:36:54,519 - mig! 1126 01:36:59,523 --> 01:37:04,504 Ken har ret. Det er vildt hårdt at være leder. 1127 01:37:04,507 --> 01:37:06,503 Det er min chef. 1128 01:37:08,511 --> 01:37:12,507 Midge ... Jeg troede, vi havde sløjfet hende. 1129 01:37:13,517 --> 01:37:17,509 Er I klar over, hvor tit jeg har haft lyst til - 1130 01:37:17,512 --> 01:37:22,515 - at rejse mig under et møde og spørge, om ikke vi skulle kilde hinanden? 1131 01:37:22,518 --> 01:37:27,509 Lad os tage på kursus og kilde hinanden! I skal også kilde mig. 1132 01:37:29,513 --> 01:37:31,507 Jeg elsker det! 1133 01:37:31,510 --> 01:37:34,511 Nej, du skal ikke kramme mig. 1134 01:37:37,503 --> 01:37:38,517 Men takket være Barbierne - 1135 01:37:38,520 --> 01:37:42,513 - kan jeg nu også kaste det eksistentielle åg af mig - 1136 01:37:42,516 --> 01:37:46,515 - og alligevel beholde den aldeles virkelige titel som CEO. 1137 01:37:46,518 --> 01:37:50,523 Nu kan vi genskabe Barbieland, præcis som det var før. 1138 01:37:51,502 --> 01:37:54,502 - Hr. Mattel ... - Kald mig bare mor. 1139 01:37:54,505 --> 01:37:58,523 Ellers tak. Jeg synes ikke, alting bør blive som før. 1140 01:37:59,502 --> 01:38:02,523 Ingen Barbie eller Ken bør leve i skyggerne. 1141 01:38:03,502 --> 01:38:04,511 Eller Allan. 1142 01:38:05,509 --> 01:38:08,511 - Hej. - Mig? Hej. 1143 01:38:08,514 --> 01:38:12,516 Undskyld, vi kaldte dig mærkelig bag din ryg og op i dit ansigt. 1144 01:38:12,519 --> 01:38:15,500 Jeg har taget det til mig. 1145 01:38:15,503 --> 01:38:19,503 - Vil du have en ministerpost? - Må jeg få renovationsvæsenet? 1146 01:38:20,506 --> 01:38:23,507 - Det er dit. - Tak. 1147 01:38:23,510 --> 01:38:27,522 Fru præsident, må Ken'erne ikke nok få ét højesteretssæde? 1148 01:38:28,501 --> 01:38:32,501 Det går ikke, men måske et lavere rangeret embede. 1149 01:38:32,504 --> 01:38:34,500 Tak! Må vi gå i kåbe? 1150 01:38:34,503 --> 01:38:38,506 Ken'erne skal jo starte et sted, og en skønne dag vil de have - 1151 01:38:38,509 --> 01:38:44,502 - lige så meget indflydelse i Barbieland, som kvinder har i Den Virkelige Verden. 1152 01:38:44,505 --> 01:38:47,501 - Jeg vil ikke. - Gør det nu. 1153 01:38:47,504 --> 01:38:51,509 - Jeg har en ide. - Fortæl mig din drøm, mit barn. 1154 01:38:51,512 --> 01:38:55,511 Hvad med en Almindelig-Barbie? Hun er ikke noget særligt. 1155 01:38:55,514 --> 01:39:00,519 Hun er ikke præsident, eller måske er hun. Måske er hun mor, måske ikke. 1156 01:39:00,522 --> 01:39:05,502 Det er okay bare at ville være mor eller ville være præsident - 1157 01:39:05,505 --> 01:39:08,501 - eller være mor og præsident eller ingen af delene. 1158 01:39:08,504 --> 01:39:11,521 Hun har bare en sød top og et ønske om at klare dagligdagen - 1159 01:39:12,500 --> 01:39:15,518 - med en nogenlunde god følelse i maven. 1160 01:39:16,516 --> 01:39:19,501 Det er en forfærdelig ide. 1161 01:39:19,504 --> 01:39:24,517 - Den kan vi tjene penge på. - Almindelig-Barbie, det er genialt. 1162 01:39:24,520 --> 01:39:29,508 - Super. Fedt. - Så er det en aftale. 1163 01:39:29,511 --> 01:39:33,512 Lad os så få lukket portalen mellem vores to verdener. 1164 01:39:33,515 --> 01:39:37,503 - Hør, hvad med Barbie? - Hvad mener du? 1165 01:39:39,500 --> 01:39:43,500 Hvilken slutning får hun? 1166 01:39:43,503 --> 01:39:46,512 Det er ligetil. Hun er forelsket i Ken. 1167 01:39:46,515 --> 01:39:49,520 Det er ikke hendes slutning. 1168 01:39:50,515 --> 01:39:54,508 - Jeg er ikke forelsket i Ken. - Hvad vil du så? 1169 01:39:55,518 --> 01:39:57,520 Det ved jeg ikke. 1170 01:39:59,506 --> 01:40:03,506 Jeg er ikke længere sikker på, hvor jeg hører hjemme. 1171 01:40:06,510 --> 01:40:08,519 Jeg tror ikke, jeg har en slutning. 1172 01:40:08,522 --> 01:40:15,500 Det var netop pointen. Jeg skabte dig således, at du aldrig fik en slutning. 1173 01:40:15,518 --> 01:40:17,513 Dig. 1174 01:40:19,503 --> 01:40:21,503 Du er Ruth fra Mattel. 1175 01:40:21,506 --> 01:40:26,521 Søde ven, jeg er Mattel. Det var jeg, indtil skattevæsenet kom efter mig. 1176 01:40:27,500 --> 01:40:31,505 - Så du er altså ...? - Ruth Handler, Barbies opfinder. 1177 01:40:31,508 --> 01:40:33,513 - Hvad? - Sejt. 1178 01:40:33,516 --> 01:40:37,503 Hendes genfærd har et kontor på 17. etage. 1179 01:40:37,506 --> 01:40:41,518 Havde I troet, at damen, der opfandt Barbie, ligner Barbie? 1180 01:40:41,521 --> 01:40:45,516 Jeg er en bedstemor på 1,50 med bortopererede bryster - 1181 01:40:45,519 --> 01:40:50,509 - og en skattesag på halsen. Ingen ser ud som Barbie. 1182 01:40:50,512 --> 01:40:53,522 Bortset fra Barbie, naturligvis. 1183 01:40:56,500 --> 01:40:59,514 Jeg føler mig ikke rigtigt som Barbie mere. 1184 01:41:02,520 --> 01:41:05,510 Kom og gå med mig. 1185 01:41:24,518 --> 01:41:26,507 Tak. 1186 01:41:27,519 --> 01:41:29,521 Tak, Barbie. 1187 01:41:31,505 --> 01:41:33,508 Tak. 1188 01:41:42,500 --> 01:41:46,516 Jeg ved ikke, hvad jeg skal nu. Jeg har altid været Stereotyp-Barbie. 1189 01:41:46,519 --> 01:41:50,500 Jeg kan vist ikke finde ud af andet. 1190 01:41:50,503 --> 01:41:54,523 - Du reddede da Barbieland. - Det var i høj grad en fælles indsats. 1191 01:41:55,502 --> 01:41:57,523 Du hjalp en mor og datter tættere sammen. 1192 01:41:58,502 --> 01:42:00,522 De hjalp nu hinanden. 1193 01:42:01,501 --> 01:42:04,501 Måske er du Selvudslettende-Barbie. 1194 01:42:05,509 --> 01:42:08,500 Måske er jeg ikke Barbie længere. 1195 01:42:16,510 --> 01:42:20,507 Du skal være klar over, at mennesker kun får én slutning. 1196 01:42:20,510 --> 01:42:24,513 Ideer lever evigt, modsat mennesker. 1197 01:42:24,516 --> 01:42:27,514 - Det ved du godt, ikke? - Jo. 1198 01:42:27,517 --> 01:42:31,512 Det kan være ret ubehageligt at være et menneske. 1199 01:42:31,515 --> 01:42:32,522 Det ved jeg. 1200 01:42:33,501 --> 01:42:37,506 Mennesker finder på ting som patriarkatet og Barbie - 1201 01:42:37,509 --> 01:42:40,502 - for at tackle det ubehag. 1202 01:42:40,522 --> 01:42:44,502 - Det forstår jeg. - Og så dør man. 1203 01:42:46,507 --> 01:42:47,518 Ja. 1204 01:42:49,506 --> 01:42:50,513 Ja. 1205 01:42:57,500 --> 01:43:01,503 Jeg vil være en af dem, - 1206 01:43:01,506 --> 01:43:04,509 - der skaber noget meningsfyldt. 1207 01:43:04,512 --> 01:43:07,509 Ikke det, der bliver skabt. 1208 01:43:09,501 --> 01:43:14,502 Jeg vil være den, der finder på, ikke ideen. Giver det mening? 1209 01:43:14,505 --> 01:43:19,512 Jeg vidste, Barbie ville overraske mig, men det her havde jeg aldrig ventet. 1210 01:43:19,515 --> 01:43:23,520 Har jeg din tilladelse til at blive et menneske? 1211 01:43:23,523 --> 01:43:29,516 - Du har ikke brug for min tilladelse. - Som min skaber styrer du mig vel? 1212 01:43:29,519 --> 01:43:34,512 Jeg kan ikke styre dig mere, end jeg kan styre min egen datter. 1213 01:43:34,515 --> 01:43:37,503 Du er opkaldt efter hende. Barbara. 1214 01:43:37,506 --> 01:43:41,502 Og jeg havde store forhåbninger for både dig og hende. 1215 01:43:41,505 --> 01:43:43,513 Vi mødre står stille, - 1216 01:43:43,516 --> 01:43:48,513 - så vores døtre kan skue tilbage og se, hvor langt de er kommet. 1217 01:43:53,505 --> 01:43:57,508 Så det at blive menneske er ikke noget, jeg er nødt til at bede om - 1218 01:43:57,511 --> 01:43:59,517 - eller ønske mig? 1219 01:43:59,520 --> 01:44:02,515 Kan jeg bare ...? 1220 01:44:02,518 --> 01:44:06,510 Er det bare noget, jeg opdager, jeg er? 1221 01:44:07,503 --> 01:44:11,520 Jeg kan ikke lade dig tage springet uden at vise dig konsekvenserne. 1222 01:44:15,516 --> 01:44:18,500 Tag mine hænder. 1223 01:44:23,521 --> 01:44:26,515 Luk så øjnene ... 1224 01:44:35,511 --> 01:44:37,507 ... og føl. 1225 01:45:55,501 --> 01:45:56,521 Ja. 1226 01:46:09,504 --> 01:46:13,513 Så Barbie forlod pastelfarver og plastic i Barbieland - 1227 01:46:13,516 --> 01:46:16,510 - til fordel for pastelfarver og plastic i Los Angeles. 1228 01:46:16,513 --> 01:46:19,505 Tak for liftet. 1229 01:46:19,508 --> 01:46:22,511 - Det skal nok gå. - Jeg er vildt stolt af dig. 1230 01:46:22,514 --> 01:46:26,500 Estoy muy orguoso de ti. 1231 01:46:26,503 --> 01:46:30,522 - "Orgulloso". - Orgulloso de ti. 1232 01:46:31,501 --> 01:46:35,505 - Sådan. Tæt på. - I er bare de bedste. Tak. 1233 01:46:35,508 --> 01:46:38,522 -Okay, så gør vi det. - Sí se puede. 1234 01:46:39,501 --> 01:46:41,509 - Det er politisk. - Og appropriation. 1235 01:46:42,515 --> 01:46:46,504 - Vi venter på dig her. - Du kan godt. 1236 01:46:46,507 --> 01:46:48,504 Vi elsker dig! 1237 01:46:56,517 --> 01:46:58,505 Hej. 1238 01:46:58,508 --> 01:47:03,504 - Navn? - Handler komma Barbara. 1239 01:47:05,500 --> 01:47:08,511 Og hvad drejer det sig om, Barbara? 1240 01:47:08,514 --> 01:47:11,522 Jeg skal tale med min gynækolog. 1241 01:53:43,509 --> 01:53:46,509 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service