0
00:01:32,760 --> 00:01:34,560
Od početka vremena...
1
00:01:35,883 --> 00:01:38,807
Od prve male djevojčice koja je postojala
2
00:01:39,753 --> 00:01:41,587
Postojale su
3
00:01:41,744 --> 00:01:43,744
Lutke
4
00:01:45,351 --> 00:01:47,870
Ali lutke su uvijek i zauvijek
5
00:01:48,032 --> 00:01:49,333
Bile bebe
6
00:01:51,426 --> 00:01:55,476
Djevojčice koje su se igrale s njima samo bi se mogle igrati mame
7
00:01:56,082 --> 00:01:57,675
Što može biti zabavno...
8
00:01:58,607 --> 00:02:00,720
Barem neko vrijeme
9
00:02:02,007 --> 00:02:03,707
Pitaj svoju majku
10
00:02:06,038 --> 00:02:08,001
To se nastavilo dok..
11
00:03:15,112 --> 00:03:17,889
Da, Barbie je promijenila sve
12
00:03:18,736 --> 00:03:21,177
Onda je opet sve promijenila
13
00:03:21,716 --> 00:03:23,469
Sve ove žene su Barbie
14
00:03:23,762 --> 00:03:26,661
i Barbie su sve te žene
15
00:03:27,476 --> 00:03:30,702
Možda je počela samo kao dama u kupaćem kostimu,
16
00:03:30,822 --> 00:03:33,196
ali postala je puno više
17
00:03:33,845 --> 00:03:36,234
Ona ima svoj novac, svoju kuću,
18
00:03:36,354 --> 00:03:39,088
vlastiti auto, vlastitu karijeru
19
00:03:40,187 --> 00:03:44,569
Jer Barbie može biti bilo što, žene mogu biti bilo što
20
00:03:45,065 --> 00:03:47,282
I to se odrazilo
21
00:03:47,402 --> 00:03:50,784
na male djevojčice danas u stvarnom svijetu
22
00:03:51,507 --> 00:03:53,259
Djevojčice mogu izrasti u žene
23
00:03:53,379 --> 00:03:57,193
koje mogu postići sve što požele u svom umu
24
00:03:57,734 --> 00:03:59,086
Zahvaljujući Barbie
25
00:03:59,206 --> 00:04:02,281
svi problemi feminizma i jednaka prava
26
00:04:02,717 --> 00:04:04,362
su riješeni
27
00:04:05,706 --> 00:04:08,370
Barem tako Barbike misle
28
00:04:08,490 --> 00:04:11,204
Na kraju krajeva, oni žive u Barbie Landu
29
00:04:11,700 --> 00:04:13,811
Tko sam ja da im rasprsnem balon?
30
00:04:14,867 --> 00:04:17,277
I evo je ovdje jedna od tih Barbika sada
31
00:04:17,397 --> 00:04:20,220
Svaki dan živi svoj najbolji dan
32
00:06:18,180 --> 00:06:20,030
Kada se igrate s Barbikama
33
00:06:20,182 --> 00:06:24,037
Nitko se ne trudi šetati ih niz stepenice i kroz vrata itd.
34
00:06:24,724 --> 00:06:27,581
Samo ih podignete i stavite tamo gdje želite da idu
35
00:06:30,500 --> 00:06:32,501
Koristite svoju maštu.
36
00:06:36,788 --> 00:06:38,367
- Bok, Skipper! - Bok, Barbie!
37
00:06:38,368 --> 00:06:38,980
Bok, Midge!
38
00:06:38,981 --> 00:06:41,272
Midge je bila Barbina trudna prijateljica.
39
00:06:41,852 --> 00:06:45,029
Pa, nemojmo zapravo pokazivati Midge jer ju je izbacio Mattel
40
00:06:45,149 --> 00:06:47,620
jer je trudna lutka jednostavno previše čudna.
41
00:06:47,740 --> 00:06:51,440
U svakom slučaju, Barbie ima još jedan veliki dan pred sobom.
42
00:06:51,647 --> 00:06:52,731
Bok, Barbie!
43
00:06:54,204 --> 00:06:55,804
- Bok, Barbie! - Jutro, Barbie!
44
00:06:56,126 --> 00:06:57,626
Bok!
45
00:06:57,726 --> 00:06:59,726
- Još jedan lijep dan! - Dobro jutro Barbie!
46
00:06:59,727 --> 00:07:01,426
Bok!
47
00:07:01,451 --> 00:07:03,051
Hej, dame!
48
00:07:05,937 --> 00:07:07,684
Svi, okrenite se Barbie je pored vas.
49
00:07:07,708 --> 00:07:09,756
Reci joj koliko je voliš, daj joj kompliment.
50
00:07:09,876 --> 00:07:11,963
Novinarka Barbie, možeš me pitati bilo koje pitanje koje želiš.
51
00:07:11,987 --> 00:07:13,486
Kako to da si tako nevjerojatna?
52
00:07:13,550 --> 00:07:14,700
Bez komentara.
53
00:07:16,804 --> 00:07:18,262
Ne ozbiljno, bez komentara.
54
00:07:20,080 --> 00:07:21,391
Cure volim vas.
55
00:07:21,511 --> 00:07:23,516
Nobelova nagrada za novinarstvo
56
00:07:23,841 --> 00:07:25,491
ide Barbie!
57
00:07:25,907 --> 00:07:28,255
Radim jako naporno tako da to i zaslužujem.
58
00:07:28,375 --> 00:07:31,311
I Nobelova nagrada za Književnost ide Barbi.
59
00:07:31,739 --> 00:07:34,339
- Ti si glas generacije. - Znam.
60
00:07:34,602 --> 00:07:36,645
Prema našoj procjeni, novac nije govor i
61
00:07:36,669 --> 00:07:39,413
korporacije nemaju pravo započeti besplatno govorna prava
62
00:07:39,533 --> 00:07:41,954
Dakle, svako potraživanje s njihove strane da ostvare svoje pravo
63
00:07:42,074 --> 00:07:45,641
je samo njihov pokušaj da okrenu našu demokraciju u plutokraciju
64
00:07:46,712 --> 00:07:48,893
Ovo me čini emotivnom i ja to izražavam
65
00:07:49,313 --> 00:07:54,230
Nije mi teško držati oboje i logiku i osjećaje u isto vrijeme
66
00:07:54,288 --> 00:07:56,536
I to ne umanjuje moje moći
67
00:07:56,881 --> 00:07:58,131
Proširuje ih
68
00:08:07,165 --> 00:08:08,200
Bok Barbie!
69
00:08:09,012 --> 00:08:11,162
Što Barbie ne može?
70
00:08:12,111 --> 00:08:13,139
- Bok, Barbie! - Bok, Barbie!
71
00:08:13,988 --> 00:08:15,210
Jupi svemir!
72
00:08:16,948 --> 00:08:18,048
Bože!
73
00:08:23,698 --> 00:08:26,098
Barbie je sjajan svaki dan
74
00:08:26,465 --> 00:08:30,026
Ali Ken ima sjajan dan samo ako ga Barbie pogleda.
75
00:08:37,125 --> 00:08:39,457
- Bok, Barbie! - Bok, Ken!
76
00:08:39,777 --> 00:08:41,472
- Bok, Barbie! - Bok, Barbie!
77
00:08:41,573 --> 00:08:42,587
Bok, Barbie!
78
00:08:42,612 --> 00:08:43,572
Bok, Ken!
79
00:08:43,773 --> 00:08:44,573
Bok, Ken.
80
00:08:45,174 --> 00:08:45,973
Bok, Ken!
81
00:08:45,298 --> 00:08:46,453
- Bok, Ken! - Bok, Ken!
82
00:08:46,454 --> 00:08:48,054
- Oboje smo dobili sladolede - Cool
83
00:08:48,493 --> 00:08:50,180
- Bok, Barbie! - Bok, Barbie!
84
00:08:50,400 --> 00:08:51,790
- Bok, Barbie! - Bok, Barbie!
85
00:08:51,791 --> 00:08:52,285
Bok, Barbie!
86
00:08:52,310 --> 00:08:54,181
- Bok, Barbie! - Bok, Barbie!
87
00:08:54,182 --> 00:08:55,076
- Bok, Barbie! - Bok, Ken!
88
00:08:55,101 --> 00:08:57,109
- Bok, Barbie! - Bok, Barbie!
89
00:08:57,229 --> 00:08:58,505
Bok, Barbie!
90
00:08:58,525 --> 00:09:01,613
- Bok, Barbike! - Bok, Barbike!
91
00:09:01,790 --> 00:09:03,178
Bok, Barbie!
92
00:09:03,202 --> 00:09:04,590
Oh, bok, Alan!
93
00:09:04,701 --> 00:09:07,489
Nema više Alana, samo je on Alan
94
00:09:07,509 --> 00:09:08,507
Da, ja sam... uh...
95
00:09:08,963 --> 00:09:10,307
zbunjen zbog toga
96
00:09:10,991 --> 00:09:12,957
Hej Barbie, vidi me
97
00:09:31,296 --> 00:09:32,296
Ken!
98
00:09:49,527 --> 00:09:51,079
- Ken? - Oh, hej, Barbie
99
00:09:51,099 --> 00:09:51,937
Bok
100
00:09:51,961 --> 00:09:53,482
Koliko ste toga vidjeli?
101
00:09:53,874 --> 00:09:54,974
Vidjeli smo sve
102
00:09:54,994 --> 00:09:56,636
Hajde da te dignemo na noge Ken
103
00:09:56,756 --> 00:09:58,876
- Tako si jak - Koristi svoje noge
104
00:09:58,896 --> 00:10:00,975
- Jesi li dobro? - Da
105
00:10:01,679 --> 00:10:04,014
Čini se da je ova plaža bila malo previše plaže za tebe, Ken
106
00:10:04,134 --> 00:10:07,316
Da nisam ozbiljno ozlijeđen, odmah bi te otjerao, Ken
107
00:10:07,336 --> 00:10:09,312
Ja ću te otjerati bilo kada, Ken
108
00:10:09,336 --> 00:10:10,786
Pridrži mi sladoled, Ken
109
00:10:11,464 --> 00:10:12,964
U redu, Ken, tu si
110
00:10:13,995 --> 00:10:14,923
Idemo na obalu
111
00:10:15,043 --> 00:10:17,507
Svatko tko želi otjerati njega mora prvo otjerati mene
112
00:10:17,527 --> 00:10:19,782
Obojicu ću vas otjerati
113
00:10:19,902 --> 00:10:21,566
Ali ti ne znaš ni kako otići sam, kako
114
00:10:21,590 --> 00:10:22,504
idete na plažu obojica -U redu...
115
00:10:22,528 --> 00:10:23,354
To nema smisla
116
00:10:23,386 --> 00:10:25,213
- Kenovi? - Zašto postajete emotivni?
117
00:10:25,533 --> 00:10:28,133
- Ti ćeš nas obojicu otjerati? - Nitko nikoga neće otjerati
118
00:10:29,148 --> 00:10:30,048
U redu?
119
00:10:30,500 --> 00:10:31,300
Idemo
120
00:10:32,405 --> 00:10:33,556
U redu, u redu
121
00:10:43,851 --> 00:10:45,051
Idemo
122
00:10:46,676 --> 00:10:48,916
- Barbie, drži me za ruku - Dobro si
123
00:10:49,282 --> 00:10:50,982
Ostani sa mnom, Barbie
124
00:10:52,420 --> 00:10:55,243
Sjajno, nije slomljeno. Bit ćeš dobro
125
00:10:55,565 --> 00:10:58,208
Surfanje na valovima je opasnije nego što ljudi misle
126
00:10:58,232 --> 00:10:59,598
Vrlo si hrabar, Ken
127
00:11:00,915 --> 00:11:02,539
- Hvala, Barbie - Da
128
00:11:02,634 --> 00:11:04,222
Znaš da surfer nije čak ni moj posao
129
00:11:04,342 --> 00:11:06,321
- Znam - I nisam niti spasilac
130
00:11:06,441 --> 00:11:08,144
Što je uobičajena zabluda
131
00:11:08,168 --> 00:11:09,011
Vrlo često
132
00:11:09,031 --> 00:11:10,331
Da, zapravo moj posao
133
00:11:11,624 --> 00:11:13,943
- To je samo plaža - Točno
134
00:11:14,063 --> 00:11:17,156
- I kakav dobar posao radiš na plaži - Trebao bi ozdraviti u tren oka
135
00:11:17,176 --> 00:11:19,742
Zapravo, u vrijeme kada sam htjela izgovoriti tu rečenicu
136
00:11:19,766 --> 00:11:20,477
ozdravio si
137
00:11:20,497 --> 00:11:22,022
- Fantastično - Lijepo!
138
00:11:22,142 --> 00:11:23,188
- Hej Barbie - Da?
139
00:11:23,308 --> 00:11:25,242
- Mogu li večeras doći k tebi? - Naravno!
140
00:11:25,362 --> 00:11:27,532
Nemam ništa veliko isplanirano, samo ogromna zabava
141
00:11:27,652 --> 00:11:30,096
sa svim Barbikama i isplaniranim koreografijama i pjesmama po narudžbi
142
00:11:30,216 --> 00:11:31,366
Trebao bi svratiti
143
00:11:31,807 --> 00:11:33,814
A tako, cool - Da. u redu
144
00:11:33,849 --> 00:11:35,149
- Pozdrav! - U redu, bok. Doviđenja
145
00:12:43,149 --> 00:12:45,449
- Bok, Barbie - Bok, Ken
146
00:12:52,229 --> 00:12:54,729
- Dobro izgledaš, Barbie! - Hvala, Ken!
147
00:13:08,477 --> 00:13:10,127
- Oh, zdravo, Ken! - Bok
148
00:13:11,919 --> 00:13:12,819
- Bok, Barbie! - Bok, Barbie!
149
00:13:12,820 --> 00:13:13,519
Barbie!
150
00:13:14,644 --> 00:13:15,794
Što ima, Ken?
151
00:13:29,225 --> 00:13:30,575
Hej Barbie, vidi me
152
00:13:34,505 --> 00:13:36,405
Kladim se da to ne možeš, Ken
153
00:13:37,993 --> 00:13:38,793
Što?
154
00:13:39,263 --> 00:13:41,563
- Ovo je pravo ludilo, Barbie. - Hvala, Barbie!
155
00:13:41,564 --> 00:13:42,135
Bože!
156
00:13:42,160 --> 00:13:43,746
Ova noć je jednostavno savršena!
157
00:13:43,770 --> 00:13:45,296
Savršeno je savršena
158
00:13:45,380 --> 00:13:47,660
I ti izgledaš tako lijepo, Barbie
159
00:13:47,680 --> 00:13:50,346
- Hvala, Barbie. Osjećam se tako lijepo - I ja isto
160
00:13:50,366 --> 00:13:52,875
- Ovo je najbolji dan ikada - Ovo je najbolji dan ikada
161
00:13:52,995 --> 00:13:54,967
A tako je bilo i jučer, a tako će biti i sutra
162
00:13:54,987 --> 00:13:57,076
a tako i dan poslije sutra pa čak i srijedom
163
00:13:57,100 --> 00:13:58,989
Svaki dan od sada pa zauvijek!
164
00:14:01,247 --> 00:14:03,247
Jeste li ikada mislili o smrti?
165
00:14:13,381 --> 00:14:15,031
Ne znam zašto sam samo...
166
00:14:16,713 --> 00:14:19,050
Umirem od želje za plesom!
167
00:14:59,396 --> 00:15:00,760
Sada možeš ići
168
00:15:01,436 --> 00:15:03,900
- Mislio sam da bih mogao ostati večeras - Zašto?
169
00:15:04,485 --> 00:15:06,985
- Zato što smo cura i dečko - Raditi što?
170
00:15:08,732 --> 00:15:09,958
Zapravo nisam siguran
171
00:15:10,897 --> 00:15:12,938
Oh, ali, ne želim te ovdje
172
00:15:13,614 --> 00:15:15,941
- Je li zbog Kena? - Ken je samo dobar prijatelj
173
00:15:16,161 --> 00:15:18,406
A ovo je moja kuća iz snova, to je Barbiena kuća iz snova
174
00:15:18,430 --> 00:15:20,682
Nije Kenova kuća iz snova, zar ne?
175
00:15:21,547 --> 00:15:24,207
- U pravu, kao i uvijek - A ovo je djevojačka večer
176
00:15:24,327 --> 00:15:26,178
Hajde, Barbie! Slumber Party!
177
00:15:26,298 --> 00:15:29,041
- Požurite, predsjednica je ovdje - Jesam! Dobrodošli
178
00:15:29,926 --> 00:15:33,024
- Svaka večer je djevojačka? - Mmhm. Svaka noć. Zauvijek.
179
00:15:34,518 --> 00:15:36,609
- Svaka noć - Uvijek i zauvijek
180
00:15:37,237 --> 00:15:38,631
- Laku noć - Laku noć
181
00:15:44,794 --> 00:15:46,309
I ja tebe volim
182
00:15:46,346 --> 00:15:48,846
Djevojačko veče! Djevojačka noć! Djevojačka noć!
183
00:15:49,371 --> 00:15:51,171
Ne mogu. Moram ići
184
00:15:51,201 --> 00:15:54,201
Djevojačko veče! Djevojačka noć! Djevojačka noć!
185
00:15:59,526 --> 00:16:02,726
Laku noć, Barbike! Definitivno ne razmišljam više o smrti
186
00:16:30,042 --> 00:16:31,283
Bok, Barbie!
187
00:16:36,943 --> 00:16:38,344
Bok, Barbie!
188
00:16:40,574 --> 00:16:41,763
Bok, Barbie!
189
00:17:25,493 --> 00:17:26,993
Ooh, djevojko, jesi li dobro?
190
00:17:27,310 --> 00:17:28,480
Bok, Barbie!
191
00:17:29,491 --> 00:17:31,587
Dobro sam. A-u redu!
192
00:17:32,607 --> 00:17:35,710
- Hvataj, Barbie! - Idemo, Barbie!
193
00:17:36,042 --> 00:17:37,099
Veliko veselje, Ken
194
00:17:39,821 --> 00:17:41,773
Hajde, Barbie, trčimo prema vodi
195
00:17:42,017 --> 00:17:42,917
U redu
196
00:17:54,700 --> 00:17:55,850
Moja stopala!
197
00:17:58,810 --> 00:17:59,610
O ne!
198
00:18:07,685 --> 00:18:09,635
- Hej, Barbie! - Jesi li dobro?
199
00:18:09,919 --> 00:18:12,362
- Da, Barbie, upravo sam pala - Pala?
200
00:18:12,363 --> 00:18:13,157
Tako mi je neugodno
201
00:18:13,182 --> 00:18:14,534
Barbie se ne srami
202
00:18:14,558 --> 00:18:17,046
Znam. Barbie, ja... ja nemam čak ni kontekst za ovo
203
00:18:17,066 --> 00:18:19,633
ali moja stopala, moje pete
204
00:18:19,753 --> 00:18:20,887
su na zemlji
205
00:18:21,007 --> 00:18:24,034
- Nisam više na prstima - To je u redu. Daj da vidim
206
00:18:27,699 --> 00:18:30,199
Ravna stopala!
207
00:18:39,353 --> 00:18:40,503
Prestani, Ken
208
00:18:40,682 --> 00:18:42,069
Žao mi je, žao mi je
209
00:18:42,448 --> 00:18:45,059
Znam da sam stereotipna Barbie i stoga se ne formiraju
210
00:18:45,179 --> 00:18:47,684
nagađanja u vezi s uzročnosti susjednih događaja koji se odvijaju
211
00:18:47,704 --> 00:18:50,507
ali neke stvari jesu događaji koji bi mogli biti povezani
212
00:18:52,270 --> 00:18:55,813
Loš zadah jutros, hladan tuš, spaljeni vafl, i pad s mog krova
213
00:18:55,933 --> 00:18:58,780
- Pokvarila si se - Što? Ne! Ja sam samo, ja sam...
214
00:18:59,666 --> 00:19:01,753
- Jesam li? - Nikad prije nisam vidjela ovakav kvar
215
00:19:01,873 --> 00:19:03,550
Obično se radi samo o kosi
216
00:19:04,110 --> 00:19:06,603
Znaš, morati ćeš posjetiti Čudnu Barbie
217
00:19:06,917 --> 00:19:11,384
- Nikada nisam morala posjetiti Čudnu Barbie - To je zato što se nisi nikad pokvarila
218
00:19:11,472 --> 00:19:14,546
Čula sam da je ona bila najljepša Barbie od svih
219
00:19:14,547 --> 00:19:17,919
ali onda se netko igrao s njom pregrubo u stvarnom svijetu
220
00:19:29,044 --> 00:19:32,071
A sada joj je suđeno da vječno radi druge Barbike savršenima
221
00:19:32,191 --> 00:19:34,791
dok sama pada sve više i više u zapuštenost
222
00:19:35,303 --> 00:19:38,800
I svi je zovemo Čudna Barbie i iza leđa, a također i u lice
223
00:19:38,920 --> 00:19:40,420
Ona je tako čudna
224
00:19:42,019 --> 00:19:43,869
Zašto stalno radi špagu?
225
00:19:51,855 --> 00:19:55,155
Nikad ne bih nosila štikle da moja stopala nisu ovako oblikovana
226
00:19:59,126 --> 00:20:00,076
Zdravo
227
00:20:00,724 --> 00:20:02,724
Vau
228
00:20:02,749 --> 00:20:03,549
Laj
229
00:20:05,393 --> 00:20:07,393
Vau
230
00:20:07,418 --> 00:20:08,368
Laj
231
00:20:09,289 --> 00:20:09,989
Hej!
232
00:20:11,414 --> 00:20:12,978
Što to dobro dolazi?
233
00:20:13,070 --> 00:20:14,620
- Bok - Dobrodošla
234
00:20:14,740 --> 00:20:16,449
Dobrodošla u moju Čudnu kuću
235
00:20:20,620 --> 00:20:22,695
- Bok, kako si? - Drago mi je da smo se upoznale
236
00:20:22,715 --> 00:20:25,030
Oprosti na psećem sranju. Što mogu učiniti za tebe?
237
00:20:25,050 --> 00:20:27,884
Jednostavno sam morala doći da se vidimo zbog mojih stopala
238
00:20:28,336 --> 00:20:29,236
Ona su hm ...
239
00:20:36,055 --> 00:20:36,955
Ravna!
240
00:20:37,525 --> 00:20:38,325
-Da
241
00:20:38,596 --> 00:20:40,411
- Nikad to prije nisam vidjela - Stvarno?
242
00:20:41,588 --> 00:20:43,083
Dobro, možeš li...
243
00:20:43,203 --> 00:20:44,423
Znaš, popraviti ih?
244
00:20:44,543 --> 00:20:46,593
- Ti si stereotipna Barbie, zar ne? - Mmhmm
245
00:20:47,569 --> 00:20:49,031
Taj tvoj Ken
246
00:20:49,151 --> 00:20:53,033
- To je onaj ljepotan - Pretpostavljam
247
00:20:53,153 --> 00:20:56,250
Voljela bih vidjeti što ima ispod tih traperica
248
00:20:57,512 --> 00:20:59,977
- Uostalom, što je ovome prethodilo? - Ništa
249
00:21:00,364 --> 00:21:02,857
Zaista zabavna igra odbojke
250
00:21:03,856 --> 00:21:06,256
- To je to? - Misli o smrti...
251
00:21:06,817 --> 00:21:07,767
Što?
252
00:21:10,003 --> 00:21:11,103
Možda neke
253
00:21:11,300 --> 00:21:13,651
- Misli o smrti? - Misli o smrti?!
254
00:21:14,216 --> 00:21:16,066
- Je li to problem? - Ohhh
255
00:21:16,310 --> 00:21:17,819
- Što? - Čula sam ovo
256
00:21:17,939 --> 00:21:19,986
Naravno da nisam mislila da je moguće
257
00:21:20,044 --> 00:21:21,444
Ali stvarno je
258
00:21:22,969 --> 00:21:25,253
Oh, uspjela si. Otvorila si portal
259
00:21:25,473 --> 00:21:28,428
- Nisam otvorila portal - Netko jest
260
00:21:28,448 --> 00:21:29,993
I sada je došlo do razdora
261
00:21:29,994 --> 00:21:33,893
u kontinuumu koji je membrana između Barbie Zemlje i stvarnog svijeta
262
00:21:34,013 --> 00:21:36,374
i ako želiš biti stereotipna Barbie opet savršena
263
00:21:36,398 --> 00:21:38,189
onda djevojčice, moraš to ići popraviti
264
00:21:38,190 --> 00:21:40,799
Ili ćeš nastaviti biti smiješna. Pogledaj svoj gornji dio bedra
265
00:21:42,752 --> 00:21:44,520
- Što je to? - To je celulit
266
00:21:44,640 --> 00:21:46,127
- To će se posvuda proširiti - Što?
267
00:21:46,147 --> 00:21:49,030
A onda ćeš ti postati tužna i sve će se zakomplicirati
268
00:21:49,050 --> 00:21:50,050
Ne!
269
00:21:50,576 --> 00:21:51,796
Što moram učiniti?
270
00:21:52,250 --> 00:21:54,991
Moraš otići u Stvarni svijet
271
00:21:55,288 --> 00:21:57,830
I naći djevojčicu koja se igra s tobom
272
00:21:57,850 --> 00:21:59,837
- Igra se sa mnom? - Sa svima nama se igra, dušo
273
00:21:59,838 --> 00:22:02,260
Ali obično postoji neka vrsta odvojenosti. Hvala
274
00:22:02,380 --> 00:22:04,392
Postoji djevojka i lutka
275
00:22:04,512 --> 00:22:06,355
i nikada ne dolazi do spajanja
276
00:22:06,475 --> 00:22:07,765
- Spajanje predstavlja ukrštanje? - Da
277
00:22:07,789 --> 00:22:09,032
I djevojčica koja se igra s tobom
278
00:22:09,052 --> 00:22:12,444
sigurno je tužna i njezine misli i osjećaji i ljudskost
279
00:22:12,564 --> 00:22:14,559
stapaju se sa tvojom lutkom
280
00:22:14,779 --> 00:22:16,279
Zašto bi bila tužna?
281
00:22:16,299 --> 00:22:20,568
Sve smo sredili tako da su sve žene u stvarnom svijetu mogu biti sretne i moćne
282
00:22:20,588 --> 00:22:23,407
Ne znam, ali ako mene pitaš i ti si imala nešto s tim
283
00:22:23,427 --> 00:22:24,921
- Ja? - Potrebne su dvije pukotine u portalu
284
00:22:25,041 --> 00:22:29,193
Ja ne mogu imati ništa s tim. Samo sam željela da sve ostane točno onako kako jest
285
00:22:29,313 --> 00:22:33,693
Bilo kako bilo, vas dvije postajete neraskidivo isprepletene
286
00:22:34,107 --> 00:22:36,657
I moraš joj pomoći da bi pomogla sebi
287
00:22:42,188 --> 00:22:42,881
Tako bi trebalo...
288
00:22:43,601 --> 00:22:45,110
Pa što će onda biti?
289
00:22:45,130 --> 00:22:48,078
Možeš se vratiti svom uobičajenom životu i zaboraviti da se išta od ovoga ikada dogodilo
290
00:22:48,198 --> 00:22:50,841
Ili možeš znati istinu o svemiru
291
00:22:52,285 --> 00:22:54,522
Izbor je sada tvoj
292
00:22:55,518 --> 00:22:57,068
Prvi. Visoka peta
293
00:22:57,337 --> 00:22:58,137
Ne.
294
00:22:58,457 --> 00:22:59,457
Mi ćemo to ponoviti
295
00:23:00,214 --> 00:23:01,851
Trebala bi željeti to znati
296
00:23:01,875 --> 00:23:02,713
Ja ne bih
297
00:23:02,836 --> 00:23:06,125
Dušo? Slušaj? Moraš to željeti znati, u redu? Učini to ponovno
298
00:23:06,145 --> 00:23:08,472
Nisam avanturistička Barbie, ja sam stereotipska Barbie
299
00:23:08,492 --> 00:23:11,710
Ja sam kao Barbie na koju pomisliš kad netko kaže, "Zamisli Barbie"
300
00:23:12,255 --> 00:23:13,132
To sam ja
301
00:23:14,180 --> 00:23:15,903
Iznervirana sam. Ti si bezveze
302
00:23:16,214 --> 00:23:17,793
- To je bezveze - U redu
303
00:23:17,913 --> 00:23:21,390
- Sada sam spremna zaboraviti - Ne, ti radiš ovo
304
00:23:21,510 --> 00:23:24,565
Samo sam ti dala izbor da možeš osjetiti neki osjećaj kontrole
305
00:23:24,585 --> 00:23:26,214
Znači ne postoji opcija 1?
306
00:23:26,238 --> 00:23:29,467
Ne, ti moraš popraviti rascjep
307
00:23:29,687 --> 00:23:32,054
Nemoj mene kriviti, krivi Mattel. Oni stvaraju pravila
308
00:23:32,274 --> 00:23:35,333
- Ja to ne želim! - Dobro, dobij celulit. Ne zanima me
309
00:23:35,353 --> 00:23:37,375
Ne, ne ne, ne. U redu
310
00:23:40,513 --> 00:23:42,063
Pošalji me kroz portal
311
00:23:43,311 --> 00:23:45,947
U redu, zapravo nema portala. To se samo tako kaže
312
00:23:46,067 --> 00:23:48,984
To je zapravo sportski auto, pa gliser...
313
00:23:49,104 --> 00:23:51,444
pa raketa, tandem bicikl...
314
00:23:51,564 --> 00:23:53,754
Kamper i konačno motorne sanjke
315
00:23:54,192 --> 00:23:57,020
Što će te odvesti većinu puta do Los Angelesa
316
00:23:57,140 --> 00:23:59,277
Onda role
317
00:23:59,301 --> 00:24:01,437
a zatim kroz državu Kaliforniju
318
00:24:01,917 --> 00:24:04,186
Čudno, znam. Najbolje ako ne razmišljaš previše o tome
319
00:24:04,206 --> 00:24:07,029
A onda kad dođem tamo, kako mogu naći tu djevojku?
320
00:24:07,671 --> 00:24:08,939
Znat ćeš
321
00:24:09,595 --> 00:24:10,595
U redu
322
00:24:11,058 --> 00:24:13,918
- A kako da se vratim?
- Istim putem kojim si došla, ali obrnuto
323
00:24:13,938 --> 00:24:16,659
Kao da trebam ići naprijed,
ali redoslijedom unatrag...
324
00:24:16,779 --> 00:24:18,652
- Nemoj previše razmišljati
- Oh u redu
325
00:24:18,672 --> 00:24:19,922
Jer vidiš...
326
00:24:20,371 --> 00:24:22,936
Ako ne pronađeš
nju i ne popravite stvari,
327
00:24:23,056 --> 00:24:26,766
što je ružno postat će još ružnije,
a ono što je čudno postat će još čudnije
328
00:24:27,000 --> 00:24:28,700
I tada ćeš izgledati kao ja
329
00:24:31,100 --> 00:24:32,100
Oprosti.
330
00:24:32,700 --> 00:24:33,800
Razumijem.
331
00:24:33,962 --> 00:24:36,570
Spremila sam se za to.
Svejedno, vjerujem u tebe
332
00:24:36,690 --> 00:24:38,991
- Hvala ti
- Idi. Budi oprezna
333
00:24:39,235 --> 00:24:40,200
Volim te
334
00:24:40,400 --> 00:24:42,200
- Pozdrav
- Pozdrav
335
00:24:42,358 --> 00:24:44,370
Sretan put u stvarnost
336
00:24:44,390 --> 00:24:47,257
i sretno
obnavljanje membrane
337
00:24:47,377 --> 00:24:50,076
koja odvaja naš svijet od njihovog
338
00:24:50,196 --> 00:24:52,367
da ne dobiješ celulit!
339
00:24:54,440 --> 00:24:57,569
- Pretpostavljam da ide bez tebe
- Tako si izgubljen, Ken
340
00:24:57,600 --> 00:24:59,360
Doslovno me pitala
341
00:24:59,382 --> 00:25:02,144
- A ja sam rekao, "radije bih ostao ovdje"
- Zašto?
342
00:25:02,200 --> 00:25:03,900
- Bojiš li se?
- Ne.
343
00:25:04,090 --> 00:25:07,140
Kladim se da se bojiš i kladim se da ona čak ni ne želi da ideš
344
00:25:07,853 --> 00:25:11,253
Kladiš se u obje te stvari netočno,
a ja se kladim u suprotno
345
00:25:11,552 --> 00:25:12,609
- Da?
- Da
346
00:25:12,720 --> 00:25:13,960
Koji je to put?
347
00:25:14,677 --> 00:25:15,913
Ti čak ni ne znaš
348
00:25:16,033 --> 00:25:19,299
Jednostavno ne želim otići.
Pokušavam pronaći razloge da ne odem
349
00:25:19,334 --> 00:25:21,549
- Molim te ostani
- Jako ćete mi nedostajati
350
00:25:21,769 --> 00:25:23,389
Samo želim nekoga tko bi
mogao poći sa mnom
351
00:25:23,400 --> 00:25:25,000
Ali ne možete. Ja
moram ovo učiniti sama.
352
00:25:25,040 --> 00:25:26,280
Na koju pticu mislim?
353
00:25:26,400 --> 00:25:28,600
-Papiga
-Delfin. Mislim, ne, ptica
354
00:25:29,400 --> 00:25:30,300
Pelikan
355
00:25:31,100 --> 00:25:31,900
Čovjek
356
00:25:32,100 --> 00:25:33,000
Nedostajat ćeš nam, Barbie
357
00:25:33,100 --> 00:25:34,800
Vratit ću se brzo sa savršenim stopalima
358
00:25:34,912 --> 00:25:36,654
i onda ćemo zaboraviti da
se ovo ikada dogodilo
359
00:25:36,674 --> 00:25:39,148
I vidjet ćeš sve dobro
što smo učinili da popravimo svijet
360
00:25:39,168 --> 00:25:41,022
Za njih ćeš biti takav heroj
361
00:25:41,042 --> 00:25:45,409
Sve te zahvalne moćne žene
koje svoje divne živote duguju Barbie
362
00:25:45,468 --> 00:25:48,878
Kladim se da će svaka žena reći hvala
i jako te zagrliti
363
00:25:49,188 --> 00:25:50,748 U redu
Da u pravu si!
364
00:25:51,146 --> 00:25:52,246
Evo me!
365
00:25:52,720 --> 00:25:53,520 -Da
Pozdrav!
366
00:25:54,100 --> 00:25:56,200
- Zbogom, Barbie.
- Pozdrav!
367
00:25:58,007 --> 00:26:00,591
Zbogom, Barbie.
Sretno u stvarnosti
368
00:26:00,700 --> 00:26:02,400
Čuvaj se celulita!
369
00:26:02,807 --> 00:26:06,907
Otišla sam liječniku,
Otišla sam u planine
370
00:26:07,242 --> 00:26:11,927
Pogledala sam djecu,
Pila sam iz fontana
371
00:26:12,168 --> 00:26:15,970
Postoji više od jednog
odgovora na ova pitanja
372
00:26:16,357 --> 00:26:18,736
Pokazuje mi krivu liniju
373
00:26:19,510 --> 00:26:23,396
I što manje tražim svoj izvor za neke definitivne
374
00:26:23,684 --> 00:26:27,618
Bliže sam dobroj
375
00:26:28,450 --> 00:26:30,300
- Bliže sam fi...
- Bliže sam fi...
376
00:26:38,500 --> 00:26:40,700
- Što radiš ovdje?
- Idem s tobom
377
00:26:40,748 --> 00:26:42,972
- Ne, molim te izađi
- Ne mogu
378
00:26:43,080 --> 00:26:45,320
Duplo sam se kladio s Kenom, i...
379
00:26:45,450 --> 00:26:47,479
ne možeš me natjerati da izgledam necool pred Kenom
380
00:26:47,799 --> 00:26:50,167
- Ken nije cool!
- Meni je
381
00:26:50,187 --> 00:26:52,184
Samo ideš
da me usporiš
382
00:26:52,408 --> 00:26:54,105
Što ako postoji plaža?
383
00:26:54,133 --> 00:26:56,083
Trebat ćeš nekoga
tko je profesionalac u tome
384
00:26:58,351 --> 00:26:59,951
Jesi li ponio svoje role?
385
00:27:00,600 --> 00:27:02,400
Doslovno nikamo ne idem bez njih
386
00:27:04,006 --> 00:27:05,106
Molim?
387
00:27:05,557 --> 00:27:06,457
-Da
u redu
388
00:27:07,500 --> 00:27:08,800
Napravimo to
389
00:27:09,400 --> 00:27:10,600
- Mogu li sjesti naprijed?
- Ne
390
00:27:10,789 --> 00:27:12,504
STVARNI SVIJET na ovaj način
391
00:27:12,524 --> 00:27:15,806
I tako su Barbie i Ken
krenuli u svoju avanturu
392
00:27:15,900 --> 00:27:17,600
u stvarni svijet
393
00:27:41,200 --> 00:27:42,000
bok
394
00:27:50,440 --> 00:27:51,360
Barbie!
395
00:28:03,000 --> 00:28:04,500
Ovo je stvarni svijet!
396
00:28:04,688 --> 00:28:07,094
Barbie, rekao sam ti da će biti plaža
397
00:28:07,200 --> 00:28:08,000
Da
398
00:28:20,500 --> 00:28:23,000
- Što se događa?
- Nasmiješi nam se, plava
399
00:28:24,754 --> 00:28:27,556
- Zašto me ti ljudi gledaju?
- Da, i u mene bulje
400
00:28:28,174 --> 00:28:30,674
- Ooh, sviđa mi se to
- Vau
401
00:28:30,752 --> 00:28:33,604
Osjećam se nekako loše, kao
402
00:28:33,782 --> 00:28:36,052
Ne znam riječ za to, ali ja sam...
403
00:28:36,352 --> 00:28:38,002
pri svijesti, ali je...
404
00:28:38,122 --> 00:28:40,1452
ja kojega sam svjestan
405
00:28:40,265 --> 00:28:44,114
Ne shvaćam ništa od toga. osjećam
ono što se može opisati samo kao "divim se"
406
00:28:44,975 --> 00:28:46,218
Ali ne ružno
407
00:28:47,090 --> 00:28:48,860
I nema
prizvuka nasilja
408
00:28:48,800 --> 00:28:51,300
Moj itekako ima
prizvuk nasilja
409
00:28:51,782 --> 00:28:53,334
Vidi, gradilište
410
00:28:54,004 --> 00:28:56,075
Trebam dobru
žensku energiju
411
00:28:56,400 --> 00:28:57,800
Dame, juhu!
412
00:28:58,500 --> 00:28:59,600
Oh, imaš krumpiriće
s tim shakeom?
413
00:28:59,701 --> 00:29:01,887
Kad bih ti rekao da imaš zgodno tijelo
bi li mi to zamjerila?
414
00:29:01,907 --> 00:29:04,459
- Nemaš ogledalo u džepu?
- Dušo, ti si anđeo!
415
00:29:04,400 --> 00:29:05,500
- Vidim se u tvojim kratkim hlačama
416
00:29:05,779 --> 00:29:08,718
Ne znam točno što su
značile sve te dosjetke
417
00:29:08,700 --> 00:29:12,300
Ali hvatam nešto
što se čini dvostrukim
418
00:29:12,411 --> 00:29:16,434
i samo bih vas htjela obavijestiti: ja nemam vaginu
419
00:29:17,500 --> 00:29:19,200
A on nema penis
420
00:29:19,574 --> 00:29:21,872
- Nemamo genitalije
- To je u redu
421
00:29:24,621 --> 00:29:26,285
Imam sve... sve genitalije
422
00:29:27,100 --> 00:29:29,200
Bože, pomislili biste da bi
gradilište u vrijeme ručka
423
00:29:29,276 --> 00:29:31,617
bilo savršeno mjesto
za malo ženske energije
424
00:29:31,700 --> 00:29:33,300
Ovdje je bilo tako...
425
00:29:33,800 --> 00:29:34,800
muški
426
00:29:35,680 --> 00:29:37,200
Sve je skoro kao...
427
00:29:38,100 --> 00:29:39,600
ovdje obrnuto
428
00:29:42,389 --> 00:29:43,190
Oh, pogledaj!
429
00:29:43,391 --> 00:29:46,141
- Vrhovni sud
- Tako su pametni
430
00:29:53,462 --> 00:29:57,117
- Volim taj triko
- Obožavam štitnike za laktove
431
00:29:57,173 --> 00:29:59,023
Ja... mislim da bismo trebali naći
neku drugu odjeću
432
00:30:01,351 --> 00:30:02,601
Izgledamo super
433
00:30:02,870 --> 00:30:04,696
- Volim resice
- Volim traper
434
00:30:06,200 --> 00:30:07,200
Hej čovječe!
435
00:30:07,976 --> 00:30:09,626
Morate platiti za te stvari
436
00:30:12,763 --> 00:30:15,751
- Izgleda još bolje s više odjeće
- Jer možeš zamišljati više
437
00:30:15,771 --> 00:30:17,505
Znaš li što? Zadrži ih.
438
00:30:18,551 --> 00:30:23,133
Čudna Barbie je rekla da ću znati
kako pronaći ovu curu, ali nemam pojma
439
00:30:23,900 --> 00:30:25,400
Što bi pametna Barbie učinila?
440
00:30:25,488 --> 00:30:27,912
Samo trebam raščistiti
svoj um da mogu misliti
441
00:30:28,261 --> 00:30:30,387
Tko se igra sa mnom?
442
00:30:30,528 --> 00:30:32,421
Mrzim kad ljudi
razmišljaju. Postaje tako dosadno
443
00:30:32,541 --> 00:30:34,843
Što brže shvatim,
brže ćemo stići kući
444
00:30:34,963 --> 00:30:38,060
- Što bih trebao učiniti?
- Ken! Idi u šetnju ili tako nešto
445
00:30:38,000 --> 00:30:38,600
Sam?
446
00:30:38,636 --> 00:30:40,070
- da
- Stvarno? Gdje?
447
00:30:40,095 --> 00:30:41,108
Bilo gdje!
448
00:30:41,128 --> 00:30:43,313
- Mogu li ići tim putem?
- da u redu
449
00:30:48,868 --> 00:30:50,718
- Ne idi daleko.
- U redu!
450
00:30:55,200 --> 00:30:56,500
Oprostite gospodine
451
00:30:57,200 --> 00:30:58,500
Hvala čovječe
452
00:31:09,109 --> 00:31:10,309
Što ima čovječe?
453
00:31:10,514 --> 00:31:12,459
- Moramo se potruditi s ovim
- Odličan trening, čovječe
454
00:31:12,579 --> 00:31:14,111
Muškarci, muškarci, muškarci!
455
00:31:14,231 --> 00:31:16,363
- Ti si pravi čovjek!
- Ne, ti si glavni
456
00:31:16,400 --> 00:31:18,500
Muškarci, muškarci, muškarci!
457
00:31:28,476 --> 00:31:30,822
Na temelju zarade si
nadmašio očekivanja
458
00:31:31,700 --> 00:31:32,700
Tako da nisam zabrinut zbog toga
459
00:31:32,755 --> 00:31:34,511
Ne sada, Margaret.
Protresimo ovo
460
00:31:34,600 --> 00:31:36,700
Službeno smo važni
461
00:31:59,804 --> 00:32:00,804
Da!
462
00:33:08,680 --> 00:33:09,790
To se osjetilo...
463
00:33:11,000 --> 00:33:12,000
bolno...
464
00:33:12,523 --> 00:33:13,573
-Da ali dobro
465
00:34:08,000 --> 00:34:09,400
Tako si lijepa
466
00:34:11,126 --> 00:34:12,126
Znam
467
00:34:19,428 --> 00:34:20,328
Barbie!
468
00:34:20,400 --> 00:34:21,300
Barbie!
469
00:34:21,600 --> 00:34:22,400
Da!
470
00:34:22,908 --> 00:34:24,237
- Imam ga!
- Imam ga!
471
00:34:24,357 --> 00:34:26,045
- Što imaš?
- Ti prvi
472
00:34:26,165 --> 00:34:27,816
- Ići ćemo u isto vrijeme
- U redu
473
00:34:27,976 --> 00:34:29,866
- Ona je u školi!
- Muškarci vladaju svijetom!
474
00:34:30,204 --> 00:34:31,932
- Što je to bilo?
- Klinka je u školi?
475
00:34:31,960 --> 00:34:32,720
Ali što si rekla?
476
00:34:32,700 --> 00:34:34,000
- Ništa
- U redu
477
00:34:34,215 --> 00:34:36,080
- Pa, idemo u školu!
- U redu!
478
00:34:36,200 --> 00:34:37,000
Hajde!
479
00:34:47,840 --> 00:34:50,966
MATTEL SJEDIŠTE
LOS ANGELES, KALIFORNIJA
480
00:34:55,200 --> 00:34:57,200
- Zdravo
- Ovdje Dan iz FBI-a
481
00:34:57,300 --> 00:34:58,800
Ovdje Aaron iz Mattela...
482
00:34:58,800 --> 00:35:00,400
Boli me briga za leteću
vjevericu tko si ti, Aarone
483
00:35:00,505 --> 00:35:02,380
- Što si ti? Pripravnik?
- Ne...
484
00:35:02,500 --> 00:35:05,638
- Dvije vaše lutke su se oslobodile
- Nemoguće. Kako znaš...
485
00:35:05,758 --> 00:35:08,959
Ne izazivaj me, Aarone. Par plavušana, odgovaraju Barbie i Kenu
486
00:35:09,080 --> 00:35:10,560
Rolanje u Santa Monici
487
00:35:10,600 --> 00:35:12,600
Trebat će nam
Mattelova pomoć pri slijetanju orla
488
00:35:13,000 --> 00:35:15,250
-Ne seri po krevetu, Aarone
- Neću
489
00:35:17,800 --> 00:35:19,600
To je loše. Ovo je stvarno loše
490
00:35:19,800 --> 00:35:21,600
- Što?
- To...to... ovo se već dogodilo
491
00:35:22,000 --> 00:35:22,900
Što? Kada?
492
00:35:23,000 --> 00:35:25,400
Čuo sam prije otprilike 10 godina, žena po imenu Skipper
493
00:35:25,525 --> 00:35:29,332
pojavila se u domu neke obitelji u
Key Westu, zamoljena da čuva djecu
494
00:35:29,352 --> 00:35:31,060
Zatim je pokušala odvesti
njihovog mališana da surfa
495
00:35:31,061 --> 00:35:31,755
-Da - Isuse
- Znam
496
00:35:31,780 --> 00:35:35,301
Oni su uspjeli to ispraviti i zadržati to u tajnosti, ali ovo je...
497
00:35:35,302 --> 00:35:36,709
ozbiljno
498
00:35:36,700 --> 00:35:38,700
- Idem do kraja
- Nitko ne ide do kraja
499
00:35:38,800 --> 00:35:40,600
- Moram
- Možda se nikada nećeš vratiti
500
00:35:42,368 --> 00:35:43,268
Znam
501
00:35:59,400 --> 00:36:00,800
- Hej
- Bok, Aarone
502
00:36:00,972 --> 00:36:02,798
- Novi crteži?
- Da
503
00:36:02,818 --> 00:36:05,447
Tek sam počela crtati
ove čudne dizajne
504
00:36:05,467 --> 00:36:09,031
- Ovi su drugačiji
- To su Irrepressible Thoughts of Death
Barbie.
505
00:36:09,762 --> 00:36:11,512
Barbie protiv celulita
506
00:36:12,000 --> 00:36:13,500
Osakaćujuća sramota Barbie
507
00:36:13,913 --> 00:36:16,872
U redu, slušaj, moram
razgovarati s glavnima
508
00:36:17,000 --> 00:36:18,400
- Ne
- Moram
509
00:36:18,520 --> 00:36:19,360
- Ne.
- Ja idem
510
00:36:19,492 --> 00:36:22,619
Arone, oni su u velikoj tvrtki, nitko ne smije tamo
511
00:36:22,700 --> 00:36:25,500
... mi osnažujemo djevojke. Stalno!
512
00:36:25,800 --> 00:36:27,400
Ali što zapravo prodajemo?
513
00:36:27,605 --> 00:36:30,846
Reći ću ti što. Prodajemo
Snove i maštu
514
00:36:32,300 --> 00:36:33,400
I šljokice
515
00:36:34,300 --> 00:36:35,600
Uzbuđujem se, strastven sam.
516
00:36:35,812 --> 00:36:38,816
A kad pomisliš na sjaj,
što misliš nakon toga?
517
00:36:38,900 --> 00:36:40,500
Ženska agencija
518
00:36:41,280 --> 00:36:42,480
Ispričajte me
519
00:36:43,200 --> 00:36:45,100
- Tko si ti?
- Aaron Dinkins, gospodine
520
00:36:45,272 --> 00:36:47,665
Mi smo usred zasjedanja ovdje, Aaron Dinkins
521
00:36:47,800 --> 00:36:49,400
Mislim da ćete
željeti čuti ovo, gospodine
522
00:36:49,500 --> 00:36:52,290
Možeš li to jednostavno poslati e-mailom? Ili
mi poslati EOD
523
00:36:52,200 --> 00:36:53,500
Na kraju dana
524
00:36:55,368 --> 00:36:58,229
Mogu li to šapnuti, gospodine?
525
00:36:58,600 --> 00:37:00,200
Dobro, šapni mi
526
00:37:22,880 --> 00:37:23,680
Ne.
527
00:37:26,400 --> 00:37:27,800
Digni stolicu.
528
00:37:27,960 --> 00:37:28,760
U redu si
529
00:37:30,300 --> 00:37:32,400
- Jesi li dobro?
- On je dobro
530
00:37:36,700 --> 00:37:38,400
To je ponavljanje Skippera u Key Westu
531
00:37:38,560 --> 00:37:40,160
I uz dužno poštovanje...
532
00:37:40,655 --> 00:37:43,443
To nije bila Skipper,
gospodine. Ovo je...
533
00:37:44,300 --> 00:37:45,300
Barbie.
534
00:37:47,645 --> 00:37:51,355
Ako se ovo pročuje da su naše lutke
došle u Los Angeles iz Barbie Landa
535
00:37:51,475 --> 00:37:54,125
Kao verzije samih sebe u prirodnoj veličini
536
00:37:54,988 --> 00:37:56,488
Lutajući zemljom
537
00:37:57,949 --> 00:37:59,649
To bi bilo jako loše
538
00:38:00,371 --> 00:38:02,462
Barbie u stvarnom svijetu?
539
00:38:03,600 --> 00:38:04,600
To je nemoguće
540
00:38:04,747 --> 00:38:07,392
Imamo jasnu situaciju u rukama
541
00:38:07,400 --> 00:38:09,000
Katastrofalno!
542
00:38:09,645 --> 00:38:11,647
- Ne mogu to dovoljno naglasiti!
- Što?
543
00:38:12,600 --> 00:38:14,300
- Kako se ono zoveš?
- Aaron Dinkins, gospodine
544
00:38:14,400 --> 00:38:15,900
- Aaron Dickinson?
- Dinkins
545
00:38:15,900 --> 00:38:16,700
Da, Aarone
546
00:38:16,784 --> 00:38:20,202
Je li Barbie Land kao alternativna
stvarnost ili je poput mjesta gdje
547
00:38:20,322 --> 00:38:22,684
- Uh, tvoja mašta
-Da.
548
00:38:23,000 --> 00:38:25,200
- U redu.
- Zamislite to kao grad u Švedskoj.
549
00:38:25,580 --> 00:38:26,880
Aaron Dinkins
550
00:38:27,200 --> 00:38:28,200
Švedska
551
00:38:28,400 --> 00:38:29,400
Točno
552
00:38:31,721 --> 00:38:33,005
Koliko si težak?
553
00:38:33,100 --> 00:38:34,400
Nije važno
554
00:38:35,200 --> 00:38:36,600
Zvuči kao posao za kutiju
555
00:38:36,878 --> 00:38:41,220
Nitko ne miruje dok se
lutka ne vrati u kutiju
556
00:38:42,619 --> 00:38:45,558
Vidi, Davy Crockett Junior High
Škola, baš kao u mojoj viziji
557
00:38:45,600 --> 00:38:46,700
Čovjek na konju
558
00:38:46,782 --> 00:38:48,758
Počela sam sve shvaćati
ti čudni osjećaji
559
00:38:48,878 --> 00:38:51,537
Kao da imam strah od
nečeg neodređenog
560
00:38:51,735 --> 00:38:53,374
- Što je to?
- Anksioznost
561
00:38:53,652 --> 00:38:55,989
I ja je imam, ona je
baš užasna u ovim godinama
562
00:38:56,109 --> 00:38:57,861
Osjećam se nevjerojatno.
563
00:38:57,885 --> 00:38:59,965
To je zato što se djeca nemogu iskaliti na svojim očevima
564
00:39:00,100 --> 00:39:03,400
Ona mora biti ovdje negdje.
Moramo je uskoro pronaći
565
00:39:03,542 --> 00:39:06,877
Samo ću svratiti u knjižnicu
i vidjeti mogu li pronaći kakvu knjigu o kamionima
566
00:39:06,897 --> 00:39:09,474
- Dobro, samo nemoj upasti u nevolju
- Neću!
567
00:39:24,100 --> 00:39:25,000
Što radiš?
568
00:39:25,013 --> 00:39:26,754
Oh! Uhh
569
00:39:26,800 --> 00:39:28,200
Kako se zove ta djevojka?
570
00:39:28,504 --> 00:39:29,504
To je Sasha
571
00:39:29,829 --> 00:39:30,704
Hej, Sasha!
572
00:39:30,728 --> 00:39:31,737
- Ne razgovaraj s njom!
- Oh
573
00:39:31,757 --> 00:39:34,887
Sasha može razgovarati s tobom
ali ti nikad ne razgovaraš sa Sashom
574
00:39:34,907 --> 00:39:36,951
- Smrvit će te
- Ne brini
575
00:39:37,071 --> 00:39:39,665
Svima se stvarno sviđam
i misle da sam cool i lijepa
576
00:39:40,453 --> 00:39:42,703
- Huh
- Hvala ti
577
00:39:45,345 --> 00:39:47,792
Hej, dame. Sasha
578
00:39:47,900 --> 00:39:48,900
Što ima?
579
00:39:51,950 --> 00:39:53,200
Tko si ti?
580
00:39:55,462 --> 00:39:58,378
Ja sam samo tvoja omiljena
žena za sva vremena
581
00:39:58,966 --> 00:40:00,112
Barbie!
582
00:40:02,054 --> 00:40:04,482
Stvarno misliš
da si Barbie?
583
00:40:04,706 --> 00:40:05,841
- Da
- Ona je luda
584
00:40:05,800 --> 00:40:07,200
Mislite li da je pobjegla
iz ludnice?
585
00:40:07,282 --> 00:40:09,887
- Dakle, ti si kao Barbie Barbie
- Kao profesionalna kučka?
586
00:40:09,907 --> 00:40:14,238
Ne, Barbie nije kučka. Barbie je i
liječnik i odvjetnik i senator i...
587
00:40:14,286 --> 00:40:17,068
- ... dobitnik Nobelove nagrade.
- Vi ste dobitnik Nobelove nagrade?
588
00:40:17,088 --> 00:40:18,682
Oh, ne, ne ja, ali...
589
00:40:19,300 --> 00:40:21,500
Barbie je... da
590
00:40:21,850 --> 00:40:25,086
Zar mi nećete
zahvaliti i snažno me zagrliti?
591
00:40:27,400 --> 00:40:29,200
Zato što je to vaša omiljena igračka
592
00:40:29,474 --> 00:40:32,658
Nismo se igrali s Barbie
budući da smo imali otprilike pet godina
593
00:40:32,800 --> 00:40:34,400
Da, mrzila sam lutke s kosom
594
00:40:34,346 --> 00:40:36,929
Mislim, igrala sam se s Barbie,
ali to je bilo kao zadnja opcija
595
00:40:36,900 --> 00:40:38,200
Voljela sam Barbie
596
00:40:39,987 --> 00:40:42,149
U svakom slučaju, čak i tada
bilo nam je užasno
597
00:40:42,400 --> 00:40:43,600
Bilo je užasno?
598
00:40:45,006 --> 00:40:46,006
Zašto?
599
00:40:46,200 --> 00:40:47,600
- Hajde, Sasha
- Daj joj
600
00:40:47,600 --> 00:40:49,000
Uništi Barbie
601
00:40:50,000 --> 00:40:51,400
U redu, Barbie
602
00:40:52,000 --> 00:40:53,000
Napravimo to
603
00:40:53,800 --> 00:40:57,200
Zbog tebe se žene osjećaju loše otkad si ti izmišljena
604
00:40:57,200 --> 00:40:58,900
Mislim da si sve krivo shvatila
605
00:40:59,015 --> 00:41:01,241
Ti predstavljaš sve
što nije u redu s našom kulturom
606
00:41:01,614 --> 00:41:04,667
Seksualizirani kapitalizam,
nerealni fizički ideali
607
00:41:04,787 --> 00:41:08,070
Ne ne ne...
Opisujete nešto stereotipno.
608
00:41:08,200 --> 00:41:09,500
Barbie je...
609
00:41:09,634 --> 00:41:12,430
- Mnogo više od toga
- Pogledaj se
610
00:41:14,600 --> 00:41:16,400
Ja sam tehnički
stereotipna Barbie
611
00:41:16,461 --> 00:41:18,940
Ti si postavila feminizam
unazad 50 godina
612
00:41:19,112 --> 00:41:20,820
Uništavaš djevojkama
urođeni osjećaj vrijednosti
613
00:41:20,940 --> 00:41:24,501
i time ubijate planet
vašim veličanjem neobuzdanog konzumerizma
614
00:41:24,597 --> 00:41:28,970
Ne, ja bih ti trebao pomoći
i učiniti vas sretnim i moćnim
615
00:41:28,990 --> 00:41:32,811
Oh, moćna sam. I dok se ti nisi pojavila i proglasila se Barbie
616
00:41:32,931 --> 00:41:35,370
Nisam razmišljala o tome
ti fašisto
617
00:41:39,795 --> 00:41:41,795
Oh. Hm
618
00:41:42,200 --> 00:41:43,200
u redu
619
00:41:43,624 --> 00:41:45,105
Opet se događa
620
00:41:45,400 --> 00:41:47,800
Moram... hoćete li me ispričati?
621
00:41:48,040 --> 00:41:50,404 U redu
Bilo mi je drago pričati s vama
622
00:41:57,757 --> 00:41:59,307
Nikada ne slušaju
623
00:42:13,000 --> 00:42:14,700
Oprostite, gospodine, imate li vremena?
624
00:42:15,560 --> 00:42:18,708
- Poštuješ me
- Oprostite, znate li koliko je sati?
625
00:42:19,884 --> 00:42:20,984
Ne ja ne
626
00:42:23,000 --> 00:42:25,200
- U redu
- Zašto mi Barbie nije pričala o patrijarhatu?
627
00:42:25,758 --> 00:42:29,408
Što, koliko ja razumijem, jest
gdje ljudi na konjima vode sve?
628
00:42:29,800 --> 00:42:30,800
Naravno
629
00:42:31,245 --> 00:42:33,680
- Onda ću potražiti svoju sreću
- U redu
630
00:42:36,146 --> 00:42:38,629
Uzeti ću najviši, najbolje
plaćeni posao s utjecajem, molim
631
00:42:38,700 --> 00:42:41,500
U redu, trebat će vam barem MBA.
I dosta naših ljudi ima doktorat znanosti
632
00:42:41,662 --> 00:42:44,556
- Zar nije dovoljno biti muškarac?
- Trenutno je zapravo suprotno.
633
00:42:44,676 --> 00:42:48,628
Vi očito niste
baš patrijarhat
634
00:42:48,648 --> 00:42:50,607
Ne, mi smo uh...
635
00:42:50,922 --> 00:42:54,579
Dobro nam ide, da.
Samo, uh, to dobro skrivamo, znaš.
636
00:42:54,580 --> 00:42:56,044
Oh
637
00:42:56,369 --> 00:43:00,025
Ne, neću ti dopustiti
samo jednu apendektomiju
638
00:43:00,045 --> 00:43:01,415
- Ali ja sam muškarac
- Ali ne liječnik
639
00:43:01,400 --> 00:43:02,400
- Molim?
- Ne
640
00:43:02,500 --> 00:43:04,500
- Mogu li razgovarati s liječnikom?
- Razgovarate s liječnikom
641
00:43:04,606 --> 00:43:05,846
- Možeš li mi donijeti kavu
- Ne
642
00:43:05,966 --> 00:43:07,100
- I trebam olovku na klik
- Ne
643
00:43:07,200 --> 00:43:08,800
- I bijeli kaput. I oštru stvar
- Ne ne
644
00:43:08,980 --> 00:43:11,314
- Evo ga. Liječnik!
- Neka netko dovede osiguranje
645
00:43:11,434 --> 00:43:15,057
- Želio bih se prijaviti za vaš posao na plaži
- Dakle, želiš biti spasilac?
646
00:43:16,028 --> 00:43:19,744
Oh, nisam obučen da idem tamo. Ja sam
obučen da samouvjereno stojim upravo ovdje.
647
00:43:19,864 --> 00:43:23,798
- Ovdje nitko nije u opasnosti.
- A čak i da je, nisam obučen da ih spašavam
648
00:43:24,313 --> 00:43:27,484
- Onda te ne mogu zaposliti
- Ne mogu se ni kupati ovdje!
649
00:43:31,285 --> 00:43:33,727
Ona misli da sam fašist?
650
00:43:33,800 --> 00:43:35,750
Ja ne kontroliram željeznicu
651
00:43:35,800 --> 00:43:37,800
ili tijek trgovine
652
00:43:40,532 --> 00:43:41,630
- Tu si ti
- O ne...
653
00:43:41,760 --> 00:43:42,920
To je bilo užasno
654
00:43:43,032 --> 00:43:46,983
Moram negdje pronaći
gdje mogu započeti s patrijarhatom
655
00:43:50,735 --> 00:43:53,143
- Gospođica Barbie?
- Samo "Barbie".
656
00:43:53,200 --> 00:43:54,800
Trebaš poći s nama
657
00:43:55,000 --> 00:43:56,500
Oh
658
00:43:57,046 --> 00:43:58,617
- Tko ste vi?
- Mi smo Mattel
659
00:43:58,700 --> 00:44:00,700
- Mattel?
- Mattel
660
00:44:00,800 --> 00:44:04,200
Hvala Bogu. Mogu
razgovarati s nekim nadležnim
661
00:44:04,332 --> 00:44:07,688
Ovdje je sve naopako.
Muškarci me gledaju kao da sam objekt
662
00:44:07,808 --> 00:44:10,187
Cure me mrze,
svi misle da sam luda
663
00:44:10,211 --> 00:44:11,670
i stalno me hapse!
664
00:44:11,790 --> 00:44:14,264
- Biste li pošli ovuda, gospođo?
- I ja sam upravo naučila plakati
665
00:44:14,400 --> 00:44:16,700
Prvo sam dobila jednu suzu i
onda sam dobila cijelu hrpu
666
00:44:16,852 --> 00:44:20,729
Što da radim? Da pratim Barbie u
onom zastrašujućem neobilježenom crnom kombiju?
667
00:44:21,246 --> 00:44:23,696
Kamion koji bih zapravo volio imati
668
00:44:24,100 --> 00:44:25,100
U pravu si
669
00:44:25,280 --> 00:44:27,160
Ona je dobro. To je Mattel
670
00:44:27,200 --> 00:44:28,400
- Da
- Znam
671
00:44:28,617 --> 00:44:31,164
Vratit ću se u Barbie Land i
Reći ću Kenovima što sam naučio
672
00:44:31,284 --> 00:44:32,834
Oh! Bit će lijepo
673
00:44:33,831 --> 00:44:36,246
- U redu. Idemo tim putem
- Natrag u Barbie Zemlju.
674
00:44:37,400 --> 00:44:39,300
- Bok, zeko boo boo
- Ne zovi me tako
675
00:44:39,475 --> 00:44:40,369
Oprosti
676
00:44:40,489 --> 00:44:42,463
Rano sam otišla jer je
kriza na poslu,
677
00:44:42,487 --> 00:44:44,928
ali mislila sam da možemo
otići na nešto
678
00:44:45,248 --> 00:44:47,459
Hvala Bogu da su
uhitili tu ludaču
679
00:44:48,987 --> 00:44:52,498
Ta žena misli da je Barbie
680
00:44:52,618 --> 00:44:55,264
- Čekaj, što si rekla?
- Ona misli da je Barbie
681
00:44:55,400 --> 00:44:56,700
Kao da je stvarno uvjerena
682
00:44:58,208 --> 00:45:00,002
Što radiš? Što radiš?
683
00:45:00,360 --> 00:45:01,840
Mama. Mama!
684
00:45:03,000 --> 00:45:04,200
Mama, vrati se u auto!
685
00:45:06,695 --> 00:45:07,795
Zajebavaš me?
686
00:45:09,880 --> 00:45:10,680
Mama!
687
00:45:12,968 --> 00:45:16,478
Mattel! Naravno da si to bio ti
ljudi koji su me doveli ovdje
688
00:45:16,600 --> 00:45:18,500
Jer definitivno
to nije bila Sasha djevojka
689
00:45:19,979 --> 00:45:21,994
Hvala na vožnji. Bilo
je tako zabavno
690
00:45:22,922 --> 00:45:25,622
Wow! Matični brod!
691
00:45:29,852 --> 00:45:32,095
Barbie! Drago mi je što te vidim!
692
00:45:32,215 --> 00:45:34,363
- Bok!
- Želiš li malo mineralne vode?
693
00:45:34,577 --> 00:45:35,827
- Da! Hvala vam
694
00:45:39,879 --> 00:45:41,829
Navikla sam imati bilo što na sebi
695
00:45:46,198 --> 00:45:46,996
Hvala vam
696
00:45:47,020 --> 00:45:50,139
Bili smo jako nestrpljivi da se sretnemo s tobom
697
00:45:50,159 --> 00:45:53,892
Naravno. Dakle, što mogu učiniti za popravak
rascjepa u prostorno-vremenskom kontinuumu
698
00:45:53,912 --> 00:45:55,844
i vratiti mi stopala
i da taj celulit nestane
699
00:45:55,864 --> 00:45:58,524
i uglavnom ne
pretvoriti se u čudnu Barbie?
700
00:45:58,544 --> 00:46:00,451
Upravo smo o toj temi raspravljali
701
00:46:01,743 --> 00:46:05,278
Ako se slažeš s tim,
voljeli bi kad bi samo mogla...
702
00:46:06,137 --> 00:46:08,385
ući u tu ogromnu kutiju
703
00:46:10,964 --> 00:46:15,373
Uđi u kutiju i vratit ćeš se u Barbie Land.
I sve će biti kao što je bilo
704
00:46:15,700 --> 00:46:17,500
Znate što? Vjerojatno bismo prvo trebali uzeti Kena
705
00:46:19,108 --> 00:46:21,578
- Ken
- Znaš, Ken. Barbie i Ken
706
00:46:23,144 --> 00:46:24,683
- Da, Ken! Da
- Tip, da
707
00:46:27,260 --> 00:46:29,060
Povratak u Barbie Zemlju!
708
00:46:30,500 --> 00:46:32,100
Bit ću tako...
bit će mi zlo
709
00:46:33,000 --> 00:46:35,600
Ken nije nešto oko čega
smo zabrinuti
710
00:46:36,914 --> 00:46:37,914
Uopće
711
00:46:38,260 --> 00:46:40,868
- U redu, samo ću... ući ću u kutiju
- Dobro!
712
00:46:41,113 --> 00:46:41,913
Da!
713
00:46:43,192 --> 00:46:47,464
Oh, ali kada sam već prešla toliki put,
mogu li samo upoznati glavnu ženu?
714
00:46:47,483 --> 00:46:49,083
Vašeg direktora?
715
00:46:49,560 --> 00:46:50,700
Oh, to bih bio ja
716
00:46:50,800 --> 00:46:52,400
- Oh, vašeg financijskog direktora
- Ja
717
00:46:52,400 --> 00:46:53,500
- Vaš COO?
- Ovdje
718
00:46:53,643 --> 00:46:55,157
- predsjednik Barbie divizije
- Ovdje
719
00:46:55,277 --> 00:46:58,077
Ja sam čovjek bez moći,
čini li me to ženom?
720
00:46:58,457 --> 00:47:00,190
Je li neka žena glavna?
721
00:47:00,857 --> 00:47:01,857
Slušaj...
722
00:47:02,277 --> 00:47:04,366
Znam točno gdje
ideš s ovim i
723
00:47:04,486 --> 00:47:06,939
moram ti reći da mi to stvarno smeta!
724
00:47:07,059 --> 00:47:09,805
Mi smo tvrtka
doslovno napravljena od žena
725
00:47:09,825 --> 00:47:12,024
Imali smo ženu izvršnu direktoricu 90-ih
726
00:47:12,400 --> 00:47:14,200
A bila je još jedna...
727
00:47:15,392 --> 00:47:17,800
u neko drugo vrijeme
728
00:47:19,676 --> 00:47:22,063
Dakle, to je... to je
dvije zapravo
729
00:47:22,503 --> 00:47:27,761
Žene su jebeni temelj
ove vrlo dugačke falične građevine
730
00:47:28,252 --> 00:47:30,979
Imamo rodno neutralne
kupaonice u wazoou
731
00:47:31,099 --> 00:47:33,467
Svaki od
ovih muškaraca voli žene
732
00:47:33,900 --> 00:47:35,400
Ja sam majčin sin
733
00:47:35,904 --> 00:47:37,554
Ja sam majka sina
734
00:47:38,309 --> 00:47:40,787
Ja sam... ja sam nećak jedne tete
735
00:47:42,090 --> 00:47:43,740
Neki od mojih najboljih prijatelja su Židovi
736
00:47:45,551 --> 00:47:47,651
Ono što pokušavam reći je...
737
00:47:47,900 --> 00:47:49,800
Uđi u kutiju, jezebel
738
00:47:51,076 --> 00:47:52,582
Što? ne mogu
sad reći "jezebel"?
739
00:47:52,606 --> 00:47:55,112
Nisam bila
u kutiji godinama
740
00:47:55,303 --> 00:47:57,031
Vidiš? To je lako
741
00:47:58,360 --> 00:47:59,360
Oh u redu
742
00:48:00,772 --> 00:48:03,297
Bože, sjećam se ovog mirisa
743
00:48:04,051 --> 00:48:06,056
Imam pravu Proustovsku uspomenu
744
00:48:06,269 --> 00:48:09,469
Sjećate se Prousta Barbie?
Nije se baš dobro prodavala
745
00:48:17,536 --> 00:48:20,054
Znaš li što?
Hm, prije nego uđem u kutiju
746
00:48:20,174 --> 00:48:22,912
Mogu li samo otrčati do toaleta
i pobrinuti se da mi kosa bude savršena?
747
00:48:23,000 --> 00:48:24,700
- Dobro. Možeš li požuriti s tim?
- Mmhm
748
00:48:26,590 --> 00:48:28,492
- Ovuda?
- To je samo niz hodnik
749
00:48:28,600 --> 00:48:30,300
- Hvala vam
- Na desno
750
00:48:34,614 --> 00:48:36,164
Valjda je stvarno morala
otići u kupaonicu
751
00:48:37,709 --> 00:48:39,159
Ulovi tu Barbie!
752
00:48:41,308 --> 00:48:43,512
Da se nisi usudio pritisnuti
taj gumb. Daj da ja to napravim
753
00:48:48,323 --> 00:48:50,023
Rekao sam, ulovi tu Barbie!
754
00:48:52,042 --> 00:48:52,942
Gdje je Barbie?
755
00:48:54,400 --> 00:48:55,400
Dolazim po tebe
756
00:48:57,400 --> 00:48:58,400
zarobit ću te
757
00:49:04,114 --> 00:49:06,098
Brže ću prijeći preko kocke
758
00:49:06,920 --> 00:49:08,309
- Brže je
- Naravno
759
00:49:13,800 --> 00:49:15,240
Uhvati tu Barbie!
760
00:49:15,760 --> 00:49:16,535
Barbie!
761
00:49:16,560 --> 00:49:17,239
Barbie!
762
00:49:17,900 --> 00:49:18,400
Barbie!
763
00:49:18,600 --> 00:49:19,500
Uhvatit ću te!
764
00:49:20,497 --> 00:49:20,997
Barbie!
765
00:49:51,122 --> 00:49:53,197
Ne brinite, ovdje ste sigurni
766
00:49:54,675 --> 00:49:56,008
Kakvo je ovo mjesto?
767
00:49:57,262 --> 00:50:00,775
Najbolje razmišljam za kuhinjskim stolm
768
00:50:04,200 --> 00:50:05,200
Čaj?
769
00:50:05,966 --> 00:50:07,666
Uh... da, molim
770
00:50:12,600 --> 00:50:14,400
Dakle, žena radi ovdje
771
00:50:15,020 --> 00:50:18,007
Oh dušo, imamo
više od posla ovdje
772
00:50:47,200 --> 00:50:48,200
Što?
773
00:50:49,172 --> 00:50:51,992
- To je zato što ne znam piti čaj?
- Ne
774
00:50:52,598 --> 00:50:54,148
Izgledaš drugačije
775
00:50:55,331 --> 00:50:59,247
Inače ne izgledam tako.
Obično izgledam savršeno
776
00:50:59,656 --> 00:51:00,790
Oh, ne znam
777
00:51:01,546 --> 00:51:03,312
Mislim da si baš kako treba
778
00:51:11,410 --> 00:51:14,008
Stvarni svijet nije
ono što sam mislila da jest
779
00:51:14,774 --> 00:51:16,024
Nikad nije
780
00:51:16,211 --> 00:51:17,815
I nije li to prekrasno?
781
00:51:19,743 --> 00:51:21,387
Tko si ti?
782
00:51:22,686 --> 00:51:23,686
Kojim je putem otišla?
783
00:51:24,749 --> 00:51:26,885
Ako prođeš kroz taj ormar
784
00:51:27,005 --> 00:51:29,270
naći ćeš stubište
dolje u predvorju
785
00:51:29,900 --> 00:51:30,900
U redu
786
00:51:33,982 --> 00:51:35,078
Hvala vam
787
00:51:37,200 --> 00:51:38,200
Ruth
788
00:51:39,310 --> 00:51:41,060
Ruth. Hvala ti, Ruth
789
00:51:42,200 --> 00:51:43,600
Nema na čemu, Barbie
790
00:52:00,683 --> 00:52:01,904
Oh, imamo je! Eno je!
791
00:52:04,737 --> 00:52:07,264
Kartica! Čekaj, nemam svoju karticu!
792
00:52:09,835 --> 00:52:10,835
Uđi!
793
00:52:16,251 --> 00:52:18,187
Odmah! Uđi unutra odmah!
794
00:52:19,400 --> 00:52:20,400
Dođi!
795
00:52:24,786 --> 00:52:25,886
O ne!
796
00:52:25,911 --> 00:52:27,758
Sada nikad nećemo
uloviti Barbie
797
00:52:27,778 --> 00:52:28,968
A, nije nam ni trebala
798
00:52:29,000 --> 00:52:30,000
Barbie!
799
00:52:30,937 --> 00:52:32,537
Napravimo plan ovdje
800
00:52:33,324 --> 00:52:36,209
Inače bih imao sačmaricu.
Ja ću ući u prvi
801
00:52:36,919 --> 00:52:37,969
Čekaj!
802
00:52:40,899 --> 00:52:44,026
Bože, nadam se da nitko iz škole nije
vidio kako stavljamo Barbie u prirodnoj veličini u naš auto
803
00:52:44,146 --> 00:52:45,579
- Kako se to uopće dogodilo?
- Ne znam
804
00:52:45,699 --> 00:52:47,648
Kako ti je ovdje
Ti si kao ideja
805
00:52:47,768 --> 00:52:48,856
Sjajna ideja
806
00:52:48,976 --> 00:52:51,582
Dakle, bila sam
malo usamljena u zadnje vrijeme
807
00:52:51,702 --> 00:52:54,402
- I našla sam one Barbike s kojima smo se igrale
- Mislila sam da smo ih poklonili
808
00:52:54,421 --> 00:52:57,783
Pa sam se počela igrati s njima i izrađivati
crteže kao nekada, sjećaš se?
809
00:52:57,903 --> 00:52:59,858
- Jer sam mislila da će biti veselo
- Je li bilo?
810
00:52:59,978 --> 00:53:04,412
Ne, nije. Postala sam tužna i čudna,
a onda su i crteži postali tužni i čudni
811
00:53:04,532 --> 00:53:08,740
a možda i zato što nisam mogla biti
poput tebe, na kraju sam zamislila tebe kao sebe
812
00:53:09,813 --> 00:53:13,549
Jesi li slučajno nacrtala na tim crtežima misli o smrti i celulit?
813
00:53:14,301 --> 00:53:15,105
Da!
814
00:53:15,225 --> 00:53:17,054
Nezadržive misli o
smrti Barbie!
815
00:53:17,274 --> 00:53:19,809
-O moj Bože!
- I celulit
816
00:53:23,156 --> 00:53:25,406
- Došla sam po tebe
- Došla si po mene
817
00:53:25,899 --> 00:53:27,849
To su bila tvoja sjećanja
818
00:53:56,732 --> 00:53:58,197
Zdravo? Zdravo?
819
00:53:58,508 --> 00:54:00,065
Jeste li vas dvoje, kao, Shining?
820
00:54:00,385 --> 00:54:01,965
Ne, ne, nije ništa slično
821
00:54:01,989 --> 00:54:03,386
Blistaš li
s pravom Barbie?
822
00:54:03,406 --> 00:54:04,444
Ne!
823
00:54:04,993 --> 00:54:07,245
Mislim, možda, malo... da
824
00:54:07,365 --> 00:54:10,358
Ne znam ni odakle da počnem
s ovim sranjima s željom da tvoja Barbie živi
825
00:54:10,478 --> 00:54:11,528
Oh Sasha, slušaj
826
00:54:11,648 --> 00:54:15,288
Ja sam samo dosadna mama s dosadnim
poslom i kćeri koja me mrzi
827
00:54:15,308 --> 00:54:17,453
Možete li me kriviti za
malo zabave?
828
00:54:18,705 --> 00:54:20,204
Moram se riješiti ovih smješkolja
829
00:54:22,705 --> 00:54:23,705
Mama!
830
00:54:26,100 --> 00:54:27,400
Mislim da vam se moram ispričati
831
00:54:27,592 --> 00:54:30,404
Mislio sam da Barbie treba
učiniti stvarni svijet boljim
832
00:54:30,524 --> 00:54:33,460
Ali stvarni svijet je zauvijek
i nepovratno zabrljao
833
00:54:33,480 --> 00:54:36,360
Pa, stvarni svijet nije
savršen, ali ti si me inspirirala
834
00:54:38,543 --> 00:54:40,444
Volim žene. ja
želim pomoći ženama
835
00:54:40,464 --> 00:54:42,347
Ma daj,
svi mrze žene
836
00:54:42,367 --> 00:54:45,107
Žene mrze žene i muškarci mrze žene,
to je jedina stvar oko koje se svi možemo složiti
837
00:54:45,127 --> 00:54:47,528
- Je li to istina?
- Komplicirano je. "Mržnja" je jaka riječ
838
00:54:47,500 --> 00:54:48,600
Probudi se, mama!
839
00:54:49,725 --> 00:54:51,581
Sasvim sam budna, Sasha!
840
00:54:55,501 --> 00:54:57,719
Mama, gdje si naučila ovako voziti?
841
00:54:58,139 --> 00:55:00,728
- Bio je jedan tip...
- Je li to bio tata?
842
00:55:00,751 --> 00:55:02,545
Da, da... to je
bio... bio je to tata
843
00:55:22,097 --> 00:55:23,097
U redu, patka!
844
00:55:24,098 --> 00:55:25,779
- Izgledaš tako lijepo
- Ne gledaj me
845
00:55:25,899 --> 00:55:26,759
U redu oprosti
846
00:55:31,384 --> 00:55:34,216
Ne mogu ih zadržati
zauvijek. Gdje možemo ići?
847
00:55:34,536 --> 00:55:37,352
Čekaj, imam ideju. Možemo
li otići na Venice Beach?
848
00:55:37,400 --> 00:55:38,400
Naravno da možemo!
849
00:55:39,232 --> 00:55:41,878
Volim role.
Gdje idemo?
850
00:55:41,900 --> 00:55:43,500
- Barbie Land
- Što? Mama!
851
00:55:43,672 --> 00:55:45,873
Želiš li stvarno
da te Barbie odvede
852
00:55:45,897 --> 00:55:47,817
i tvoju kći u imaginarnu zemlju?
853
00:55:47,800 --> 00:55:49,900
Da, i želite znati zašto?
Jer nikad ne stignem ništa učiniti
854
00:55:50,114 --> 00:55:51,969
Nisam ni išla na to krstarenje koje sam
dobila na tvojoj školskoj tomboli
855
00:55:52,089 --> 00:55:54,770
jer nisam imala dovoljno dana odmora i tvoj tata je alergičan na sunce
856
00:55:54,771 --> 00:55:55,065
Oh
857
00:55:55,090 --> 00:55:57,927
- Što je s tatom? Ne možemo ga tek tako ostaviti
- Bit će on dobro
858
00:55:58,539 --> 00:56:01,939
Boligrafos. Boligrafos. Boligrafos
859
00:56:04,164 --> 00:56:06,177
- Da, da, bit će on dobro
- Spremni za zabavu?
860
00:56:06,297 --> 00:56:07,580
Da!
861
00:56:07,700 --> 00:56:11,041
Idemo! Dođite
i osjetite čaroliju
862
00:56:12,800 --> 00:56:14,100
Gdje se nalazimo?
863
00:56:14,268 --> 00:56:17,005
- Kako smo ušli u ovu odjeću?
- Kako smo ušli u ovo vozilo?
864
00:56:17,025 --> 00:56:18,695
Kad sam bila klinka izgubila sam ove čizme i
865
00:56:18,700 --> 00:56:20,500
mama mi nije dopustila
kupiti potpuno novu Barbie
866
00:56:20,555 --> 00:56:22,679
- ...samo da zamijenim čizme
- Tako ti dobro stoje!
867
00:56:22,800 --> 00:56:23,680
Hvala!
868
00:56:23,878 --> 00:56:25,940
- Hej ti
- Uvijek mi je bila najdraža Barbie
869
00:56:25,965 --> 00:56:27,550
Ti si moj omiljeni čovjek
870
00:56:27,570 --> 00:56:30,086
Nemoj mu reći, ali
nikad nisam dobila Kena
871
00:56:30,106 --> 00:56:34,203
To je zato što je Ken potpuno
suvišan... nisam to rekla
872
00:56:34,200 --> 00:56:36,100
Žene drže sve glavne
pozicije moći
873
00:56:36,261 --> 00:56:39,971
kontroliraju sav novac, zapravo sve
što muškarci rade u vašem svijetu, žene rade u našem
874
00:56:40,200 --> 00:56:41,700
Mislim, to zvuči nekako cool
875
00:56:41,776 --> 00:56:43,755
Sasha, pogledaj! Delfini!
876
00:56:44,492 --> 00:56:48,802
Bliže sam dobrom, da
877
00:56:49,034 --> 00:56:51,304
Bliže sam fi...
878
00:56:51,305 --> 00:56:52,689
Koja je ovo pjesma?!
879
00:56:52,709 --> 00:56:54,698
Oh! I imamo i
predsjednicu i to je
880
00:56:54,722 --> 00:56:56,911
zabava, posao i
prijateljstvo i žene 24/7
881
00:56:57,431 --> 00:56:59,484
Ne dolaze divovske ruke
unutra igrati se s tobom?
882
00:56:59,508 --> 00:57:00,596
Ne, to je ludo
883
00:57:00,675 --> 00:57:03,966
Oprostite, jeste li vidjeli
grupu žena na rolama?
884
00:57:03,986 --> 00:57:05,761
Zapravo da, bila je
plavuša, brineta i
885
00:57:05,785 --> 00:57:07,559
... tinejdžerica,
Vozile su se rolama u tom smjeru
886
00:57:07,647 --> 00:57:08,647
O ne!
887
00:57:09,466 --> 00:57:11,216
Prvi korak je uvijek rolanje
888
00:57:11,336 --> 00:57:13,836
- Oprostite gospodine?
- Otišle su u Barbie Land
889
00:57:14,677 --> 00:57:16,518
- O ne
- I odvela je ljude sa sobom
890
00:57:16,538 --> 00:57:18,863
Ovo bi moglo biti izuzetno
čudno za naš svijet
891
00:57:18,880 --> 00:57:19,760
Kao što?
892
00:57:19,774 --> 00:57:22,859
Ništa što bi mašta našeg kolektiva uopće mogla sanjati
893
00:57:22,879 --> 00:57:26,179
Domaćin podcasta
uz dva mudra stabla
894
00:57:26,299 --> 00:57:29,727
Ili zbor od 2000 ljudi
mladih očeva
895
00:57:29,847 --> 00:57:32,508
Nije ni blizu. Moramo
doći u Barbie Land
896
00:57:32,628 --> 00:57:35,631
Idite, pronađite nešto
Samo odaberite smjer i trčite
897
00:57:37,116 --> 00:57:40,601
Praktički mogu osjetiti svoje pete kako se već dižu. Da!
898
00:57:40,643 --> 00:57:43,456
To je ono što sam trebala
napraviti. Vratiti te ovamo
899
00:57:43,576 --> 00:57:45,376
- Osjećam se dobro
- To radi
900
00:57:45,724 --> 00:57:47,812
U redu, ovo je... oh
901
00:57:48,760 --> 00:57:49,840
To je čudno
902
00:57:59,000 --> 00:58:00,200
Dolazi brewski pivo
903
00:58:02,380 --> 00:58:04,162
Vidiš to je naša
predsjednica s pivom
904
00:58:04,382 --> 00:58:07,449
i navijački sastav
i Vrhovni sud
905
00:58:07,476 --> 00:58:10,041
Ovo je puno bolje
nego biti predsjednik
906
00:58:10,574 --> 00:58:12,374
Nešto je danas čudno
907
00:58:12,980 --> 00:58:14,380
Bok, Barbie!
908
00:58:15,240 --> 00:58:17,600
Oh u redu! Bok, Ken!
909
00:58:17,631 --> 00:58:19,256
Popijte brewski pivo
910
00:58:19,276 --> 00:58:21,385
Moj veliki tip je žedan
911
00:58:22,860 --> 00:58:24,110
U svakom slučaju... uh
912
00:58:24,753 --> 00:58:26,037
Čekaj dok ne vidiš
moju kuću iz snova
913
00:58:26,061 --> 00:58:28,888
Sve što sam kupila
će vas potpuno inspirirati
914
00:58:28,908 --> 00:58:30,818
I opet se možemo presvući!
915
00:58:33,700 --> 00:58:34,800
To je Kapitol!
916
00:58:35,306 --> 00:58:37,106
- Ružičast je!
- Ružičast!
917
00:58:37,126 --> 00:58:38,126
A to je...
918
00:58:42,662 --> 00:58:45,627
Ovo su kuće snova.
Ovdje živim
919
00:58:45,647 --> 00:58:47,315
Možete vidjeti kroz kuće
920
00:58:47,435 --> 00:58:49,618
Svaka Barbie ima vlastitu kuću?
921
00:58:49,619 --> 00:58:50,463
Mmhmm
922
00:58:50,488 --> 00:58:52,847
To je super. Gdje
stanuju Kenovi?
923
00:58:54,033 --> 00:58:55,403
Ne znam
924
00:58:55,719 --> 00:58:58,078
Prvo sam mislio da pravi
svijet vode muškarci
925
00:58:58,198 --> 00:59:01,433
A onda, bila je minuta,
kada sam mislio da ga vode konji
926
00:59:02,420 --> 00:59:05,556
Ali onda sam shvatio da su
konji samo ekstenzije muškaraca
927
00:59:07,982 --> 00:59:11,756
Oh, imala sam onu kućicu na drvetu! Uštedjela sam
Od džeparca da je kupim.
928
00:59:11,776 --> 00:59:15,559
Nikada nisam vidjela takav auto prije. Što se ovdje dogodilo?
929
00:59:16,582 --> 00:59:22,044
Sve, uglavnom sve postoji da bi produžilo i uzdignulo prisutnost muškaraca!
930
00:59:22,392 --> 00:59:23,861
- To je nevjerojatno
- Lijepo.
931
00:59:23,981 --> 00:59:25,831
- Znam
- Barbie je ovdje
932
00:59:26,400 --> 00:59:27,400
Ken?
933
00:59:30,018 --> 00:59:31,181
Što si učinio?
934
00:59:31,785 --> 00:59:32,924
Što to nosiš?
935
00:59:34,413 --> 00:59:37,163
Ne ispituj, samo
rolaj, baby
936
00:59:37,902 --> 00:59:39,236
Ne zovi me baby
937
00:59:39,260 --> 00:59:41,771
Što je s ovim, baby?
Sviđa ti se ovaj mini hladnjak?
938
00:59:42,206 --> 00:59:43,206
Ne, Ken
939
00:59:43,374 --> 00:59:46,511
Ovo je moja kuća iz snova.
To je MOJA Kuća iz snova!
940
00:59:46,512 --> 00:59:47,206
Moja je!
941
00:59:47,331 --> 00:59:49,358
Ne, ovo više nije
Barbiena kuća iz snova
942
00:59:49,461 --> 00:59:51,449
Ovo će od sada biti poznato kao
943
00:59:51,473 --> 00:59:54,661
Kuća Ken's Mojo Dojo Casa
944
00:59:55,086 --> 00:59:57,962
- Ne moraš reći dojo i house
- I casa
945
00:59:57,982 --> 01:00:00,707
Ali govoriš jer je osjećaj tako dobar. Probaj
946
01:00:00,727 --> 01:00:02,550
- Mojo Dojo
- Ne, nemoj... ne govori to
947
01:00:02,570 --> 01:00:04,546
Kuća Mojo Dojo Casa
948
01:00:06,516 --> 01:00:07,968
Reci mi to točno.
Koliko je to čudno?
949
01:00:08,088 --> 01:00:13,746
Vau, šefe. Ove Mojo Dojo Casa kuće doslovno lete s polica
950
01:00:13,836 --> 01:00:15,403
Djeca vape za njima
951
01:00:15,427 --> 01:00:17,194
Ken je na majicama, šalicama...
952
01:00:17,592 --> 01:00:19,830
- To je tetovaža broj 1
- O ne
953
01:00:19,850 --> 01:00:22,668
Warner Bros je počeo
audicije za film Ken
954
01:00:22,788 --> 01:00:25,087
Što je već hit
955
01:00:26,616 --> 01:00:28,574
Događa se. Stvar koju
nikad nismo mogli zamisliti.
956
01:00:28,694 --> 01:00:30,621
- A ako ne vratimo moju radnicu...
- "Izvršnog asistenta"
957
01:00:30,741 --> 01:00:33,899
Moju radnicu i još jednu
koja je vjerojatno njezina kći
958
01:00:33,919 --> 01:00:36,322
i ne zatvorimo portal, naši
svjetovi se mogu zauvijek promijeniti
959
01:00:36,442 --> 01:00:39,383
Pa kakve veze ima ako je Barbie
ili Ken? Novac pritječe
960
01:00:39,503 --> 01:00:41,351
Sram te bilo, izvršni broj 2
961
01:00:41,741 --> 01:00:45,159
Misliš da sam cijeli život proveo u
sobi za sastanke da dođem do dna?
962
01:00:45,398 --> 01:00:48,698
Ne! Ušao sam u ovaj posao
zbog djevojčica i njihovih snova
963
01:00:49,047 --> 01:00:50,869
Na najmanje bolan način
964
01:00:51,394 --> 01:00:54,087
Rolajte brže! Vrijeme istječe
965
01:00:54,207 --> 01:00:59,157
Gledajte, samo pijem brewski
piva u mojoj kući Dojo Mojo Casa
966
01:01:00,206 --> 01:01:02,267
- Ken!
- Možeš ostati ako želiš
967
01:01:02,387 --> 01:01:04,078
Kao moja nevjesta-žena.
968
01:01:04,102 --> 01:01:06,493
Ili kao moja dugoročna, bez obaveza djevojka
969
01:01:06,882 --> 01:01:08,248
- Uf!
- Što kažeš?
970
01:01:09,148 --> 01:01:10,398
Brewski pivo?
971
01:01:10,753 --> 01:01:13,068
Neću piti brewski pivo
972
01:01:14,400 --> 01:01:15,400
To je u redu
973
01:01:16,057 --> 01:01:17,574
Sada znaš da Barbike
nisu tu da vode sve
974
01:01:17,598 --> 01:01:19,084
Mi možemo urediti svoje
kose kako god želimo
975
01:01:19,204 --> 01:01:20,123
Imam šešir
976
01:01:20,243 --> 01:01:23,519
Gdje su moji gladni
dečki? Tko želi grickalice?
977
01:01:24,333 --> 01:01:27,405
Barbie, tako sam sretna što te vidim.
Možeš li vjerovati što se događa?
978
01:01:27,425 --> 01:01:29,075
Znam, nije li super?
979
01:01:29,278 --> 01:01:31,262
Treba li kome brewski pivo?
980
01:01:31,482 --> 01:01:34,043
Što ti radiš? Ti si doktorica!
981
01:01:34,063 --> 01:01:35,879
Volim biti i
koristan ukras
982
01:01:35,999 --> 01:01:38,451
A Alan mi voli pomoći
masirati Kenova stopala
983
01:01:38,671 --> 01:01:40,015
Ne, ne volim... ne sviđa mi se to
984
01:01:40,000 --> 01:01:40,900
Volimo ga!
985
01:01:41,198 --> 01:01:43,809
- Uh, tako odvratno
- Trenutno sam tako pijan
986
01:01:44,400 --> 01:01:45,560
Također, isto... isto tako
987
01:01:45,592 --> 01:01:49,210
Sviđa mi se što ne moram ništa raditi i donositi
odluke. To je kao spa dan za moj mozak
988
01:01:49,230 --> 01:01:50,230
Zauvijek
989
01:01:50,909 --> 01:01:52,005
Što nije u redu s njima?
990
01:01:52,025 --> 01:01:54,018
Samo smo im objasnili
besprijekorna
991
01:01:54,042 --> 01:01:56,498
bešavna odjeća i logiku koja
je patrijarhat i oni su se raspali
992
01:01:56,618 --> 01:02:00,630
O moj Bože, ovo je kao u 1500-ima
s domorodačkim stanovništvom i velikim boginjama
993
01:02:00,650 --> 01:02:02,265
Nisu imali nikakvu obranu protiv toga
994
01:02:02,300 --> 01:02:04,400
Da! Zakopčaj se, dušo
995
01:02:05,470 --> 01:02:07,127
Jer Barbie Land...
996
01:02:07,351 --> 01:02:08,780
...sada je Ken Land
997
01:02:08,819 --> 01:02:11,316
I bit će baš kao
Century City u Los Angelesu
998
01:02:11,400 --> 01:02:14,700
Jer oni su sve shvatili u Century Cityju
999
01:02:14,969 --> 01:02:17,009
Minutu kad izađeš iz svog auta, ti si kao
1000
01:02:17,000 --> 01:02:19,400
"Ne mogu vjerovati kako je super ovo mjesto!"
1001
01:02:19,664 --> 01:02:22,336
Ne ne ne, da li su to shvatili u Century Cityju
1002
01:02:22,320 --> 01:02:24,320
Jer smo ih iznevjerili
1003
01:02:24,300 --> 01:02:26,200
Ne, ti si iznevjerila MENE!
1004
01:02:32,400 --> 01:02:34,600
Vani sam bio netko
1005
01:02:36,913 --> 01:02:38,913
I kad sam hodao ulicom...
1006
01:02:40,836 --> 01:02:43,336
...ljudi su me poštovali takvog kakav jesam
1007
01:02:47,200 --> 01:02:48,300
Jedna dama
1008
01:02:49,200 --> 01:02:50,500
Čak me pitala koliko je sati
1009
01:02:50,644 --> 01:02:52,335
- Nema šanse! - Ima
1010
01:02:55,628 --> 01:02:57,863
A da nije bilo
ovih tehničkih stvari poput...
1011
01:02:58,136 --> 01:03:01,300
MBA, medicinske diplome,
i... ne znam...
1012
01:03:01,997 --> 01:03:04,567
...satovi plivanja,
Mogao bih vladati tim svijetom
1013
01:03:04,857 --> 01:03:06,955
Ali ne trebam ništa
od tih stvari ovdje
1014
01:03:12,600 --> 01:03:14,400
Ovdje sam samo frajer
1015
01:03:14,977 --> 01:03:16,056
I znate što?
1016
01:03:20,334 --> 01:03:21,334
To je dovoljno
1017
01:03:21,900 --> 01:03:23,000
Daljinski upravljač?
1018
01:03:27,179 --> 01:03:27,929
Koji je?
1019
01:03:28,300 --> 01:03:29,300
Oh, to je onaj tamo
1020
01:03:31,254 --> 01:03:33,308
Zovite me gospodin Ken predsjednik
Čovjek premijer
1021
01:03:33,328 --> 01:03:36,512
Uvodimo sve nevjerojatne promjene
i inovacije zahvaljujući Kenu
1022
01:03:36,513 --> 01:03:38,553
Nobelova nagrada za konje...
1023
01:03:38,573 --> 01:03:40,459
Ide... Kenu!
1024
01:03:41,014 --> 01:03:43,014
Ken! Ken! Ken! Ken!
1025
01:03:44,314 --> 01:03:45,014
Vau
1026
01:03:45,139 --> 01:03:47,139
A sada napredujem
1027
01:03:47,163 --> 01:03:50,084
posebno s izborima za
mjenjanje Ustava
1028
01:03:50,104 --> 01:03:52,265
Tako je, za samo 48
sati svi će Kenovi
1029
01:03:52,280 --> 01:03:54,760
ići na izbor i glasati
za promjenu Ustava
1030
01:03:54,894 --> 01:03:58,423 Oprostite
Vlada za Kena,
od Kena!
1031
01:04:02,804 --> 01:04:04,697
Ne možeš to učiniti
1032
01:04:04,817 --> 01:04:07,551
Ovo je Barbie Land.
Barbike su se trudile
1033
01:04:07,570 --> 01:04:10,520
i sanjale da
učine sve što si ti
1034
01:04:11,400 --> 01:04:14,200
Ne možeš to samo poništiti u jednom
danu
1035
01:04:14,873 --> 01:04:17,173
Doslovno i
figurativno, gledaj me
1036
01:04:18,400 --> 01:04:19,400
Sada...
1037
01:04:19,889 --> 01:04:21,189
me ispričaj
1038
01:04:22,199 --> 01:04:24,737
Ovo je moja kuća Mojo Dojo Casa
1039
01:04:24,800 --> 01:04:25,900
Nije...
1040
01:04:26,477 --> 01:04:28,927
Barbina Mojo Dojo Casa House
1041
01:04:31,000 --> 01:04:32,000
Jeli tako?
1042
01:04:36,400 --> 01:04:37,700
Kakav je osjećaj?
1043
01:04:41,299 --> 01:04:43,349
Nije zabavno, zar ne?
1044
01:04:45,229 --> 01:04:47,771
Momačka je večer!
1045
01:05:03,098 --> 01:05:05,198
Svaka večer je momačka večer.
1046
01:05:17,469 --> 01:05:21,495
Barbie! Uzmi svoju
garderobu!
1047
01:05:21,615 --> 01:05:24,636
Uzmi svoje Celebrate Disco zvonaste hlače
1048
01:05:26,301 --> 01:05:30,831
I tvoju Icecapade Pretty
odijelo za vježbanje i blistavu revijalnu suknju
1049
01:05:31,583 --> 01:05:35,620
- Ovo su arhivski primjerci
- Tvoju pidžamu Jam set iz Amsterdama!
1050
01:05:36,455 --> 01:05:39,104
I tvoje Pretty Paisley Palazzo hlače!
1051
01:05:40,401 --> 01:05:43,435
- Ne Palazzo!
- I izlazi van!
1052
01:05:46,076 --> 01:05:48,064
Ostavi suknju!
1053
01:05:51,340 --> 01:05:52,259
Dušo!
1054
01:05:52,379 --> 01:05:55,642
Zašto si me uvukla u svoj
zbrkani svijet koristeći tvoje
1055
01:05:56,446 --> 01:05:59,358
... komplicirane čovječje
misli i osjećaje?
1056
01:05:59,478 --> 01:06:02,035
- Što?
- Barbie Land je prije bio savršen
1057
01:06:03,270 --> 01:06:05,150
Prije sam bila savršena
1058
01:06:06,028 --> 01:06:09,728
Tako mi je žao, ja... samo sam pokušavala učiniti bilo što
1059
01:06:09,748 --> 01:06:11,148
Nemoj se ispričavati
1060
01:06:11,560 --> 01:06:13,080
Ne krivi moju mamu
1061
01:06:14,006 --> 01:06:15,264
Oh Sasha, to je slatko
1062
01:06:15,080 --> 01:06:18,080
Možda si ti poželjela nas.
Možda si ti kriva, Barbie.
1063
01:06:18,200 --> 01:06:22,200
Ne, nisam ništa poželjela.
Nikada nisam željela da se nešto promijeni
1064
01:06:22,950 --> 01:06:25,266
Oh, dušo, takav je život
1065
01:06:26,045 --> 01:06:27,745
Sve je promjenjivo
1066
01:06:28,944 --> 01:06:30,344
Pa to je...
1067
01:06:30,369 --> 01:06:31,969
To je zastrašujuće
1068
01:06:36,600 --> 01:06:37,700
Ne želim to
1069
01:06:38,927 --> 01:06:41,727
Ne takav život. Ne hvala
1070
01:06:41,815 --> 01:06:44,997
Samo ne. Ne želim ovo
1071
01:06:51,361 --> 01:06:55,157
Samo ću sjediti ovdje i čekati
i nadati se da se barem jedna od...
1072
01:06:55,400 --> 01:06:57,240
...Barbika orijentirana na vodstvo samo...
1073
01:06:57,622 --> 01:07:00,702
... trgne iz ovoga, iz cijelog ovog nereda
1074
01:07:01,022 --> 01:07:03,400
Stvarno razumijem ovaj osjećaj
1075
01:07:03,620 --> 01:07:06,552
To je u osnovi kao da si
ljudska osoba cijelo vrijeme
1076
01:07:06,572 --> 01:07:08,982
Molim te samo me ostavi, samo me ostavi, vrati se
1077
01:07:09,006 --> 01:07:11,616
u svoj zbrkani svijet
i samo me ostaviti mojima?
1078
01:07:12,573 --> 01:07:14,658
- Dakle, jednostavno ćeš odustati?
- Da
1079
01:07:19,800 --> 01:07:20,800
u redu
1080
01:07:21,229 --> 01:07:25,231
Znaš da mi je skoro krivo zbog tebe, ali ti
si točno ono što sam mislia da jesi
1081
01:07:26,600 --> 01:07:27,600
Hm
1082
01:07:28,713 --> 01:07:30,369
Idemo, dušo, samo...
1083
01:07:30,489 --> 01:07:33,089
- Dobro, kako ćemo uopće...
- Učini sve što smo radili obrnuto
1084
01:07:35,600 --> 01:07:36,600
Nevjerojatno!
1085
01:07:37,236 --> 01:07:39,137
Hajde, mama. Ona te
ne zaslužuje
1086
01:07:44,237 --> 01:07:46,341
Ovo je najniže što sam
Ikada bila
1087
01:07:47,174 --> 01:07:50,020
Emocionalno i fizički
1088
01:07:51,739 --> 01:07:55,495
U redu djeco, vrijeme je da istrčimo
i nabavimo novu Depression Barbie
1089
01:07:55,515 --> 01:07:57,524
Ona nosi trenerku
cijeli dan i noć
1090
01:07:57,544 --> 01:07:59,755
Provela je 7 sati
danas na Instagramu
1091
01:07:59,779 --> 01:08:01,989
Gledajući žalosno
fotografije zaruka najbolje prijateljice
1092
01:08:02,309 --> 01:08:04,363
Dok jede veliku vrećicu Starburstsa
1093
01:08:04,383 --> 01:08:06,916
A sada je njezina usta ubijaju i ona odlazi
1094
01:08:06,940 --> 01:08:09,069
gledati BBC-jev Ponos i predrasude
1095
01:08:09,089 --> 01:08:12,135
po sedmi put
dok ne zaspi
1096
01:08:12,155 --> 01:08:14,480
Naše obitelji su takve,
bilo kakva veza između nas
1097
01:08:14,504 --> 01:08:16,829
mora se smatrati
besprijekornom
1098
01:08:17,016 --> 01:08:19,872
Tjeskoba, napadi panike,
i OCD prodaju se zasebno
1099
01:08:20,691 --> 01:08:22,857
Barbie, Barbie. Probudi se
1100
01:08:25,849 --> 01:08:27,399
Sada sam poput tebe
1101
01:08:27,595 --> 01:08:29,306
Ružna i nepoželjna
1102
01:08:30,576 --> 01:08:31,576
Hvala
1103
01:08:32,546 --> 01:08:34,076
Uvedimo je unutra, hajde
1104
01:08:35,715 --> 01:08:37,463
- Nije li ovo sjajno?
- Da
1105
01:08:37,583 --> 01:08:40,149
- Čekajte dok ne vidite brod
- Brod
1106
01:08:41,963 --> 01:08:43,539
Prekrasan krajolik
1107
01:08:44,982 --> 01:08:46,945
Rekao je da može vidjeti kroz mene
1108
01:08:46,965 --> 01:08:50,556
Provela sam četiri godine u umu
1109
01:08:50,731 --> 01:08:53,527
Dobila sam svoje i bila sam slobodna
1110
01:08:54,650 --> 01:08:59,342
Otišla sam liječniku,
Otišla u planine
1111
01:08:59,343 --> 01:09:04,281
Pogledala sam djecu,
Pila sam iz fontana
1112
01:09:04,282 --> 01:09:06,949
Prekidamo ovo emitiranje
da vam predstavimo našu novu radio stanicu
1113
01:09:07,069 --> 01:09:09,080
Svira samo Kenovu omiljenu pjesmu
1114
01:09:14,944 --> 01:09:16,994
Isključi ovu pjesmu, zaboga!
1115
01:09:23,700 --> 01:09:24,989
- Tko si ti?
- Ja sam Alan
1116
01:09:25,109 --> 01:09:29,021
- Ma ti si Alan, to je super!
- Nemojte reći Kenovima, pokušavam pobjeći
1117
01:09:29,141 --> 01:09:32,445
Ne mogu više sjediti na kožnom kauču. To će mi slomiti duh
1118
01:09:32,765 --> 01:09:36,203
Čim shvate kako da
izgrade taj zid
1119
01:09:36,323 --> 01:09:38,620
Nitko neće
moći ući ili izaći
1120
01:09:38,740 --> 01:09:40,323
Pa ako želimo otići,
bolje da pobjegnemo
1121
01:09:40,347 --> 01:09:41,597
Ne, Alane, ne možeš ići
1122
01:09:41,617 --> 01:09:43,094
Barbie u Stvarnom
svijetu je ono što je
1123
01:09:43,118 --> 01:09:44,782
uzrokovalo sve ove
probleme
1124
01:09:44,902 --> 01:09:47,095
Niti jedna osoba ne bi marila
ako bi Alan bio u Stvarnom svijetu
1125
01:09:47,119 --> 01:09:48,350
Zapravo, događalo se i prije
1126
01:09:48,351 --> 01:09:50,179
Cijeli NSYNC, Alane
1127
01:09:50,507 --> 01:09:52,511
Da, čak i on. Pa hajde!
1128
01:09:52,600 --> 01:09:53,600
Hej ti tamo!
1129
01:09:54,607 --> 01:09:57,320
- Što... što da radimo?
- Samo uđi u auto
1130
01:09:57,540 --> 01:09:59,635
Hej čovječe! Budite spremni na sve
1131
01:09:59,860 --> 01:10:01,657
- Tko si ti?
- Ja sam Alan
1132
01:10:01,777 --> 01:10:04,575
Ja sam uh... ja sam Kenov prijatelj.
Da. Sva njegova odjeća mi pristaje
1133
01:10:08,156 --> 01:10:09,156
Uđi u auto
1134
01:10:14,197 --> 01:10:16,879
- Čekaj, nemaš vozačku
- Pa ovaj auto nema motor
1135
01:10:17,100 --> 01:10:18,100
Fino
1136
01:10:18,772 --> 01:10:21,306
KRALJEVSTVO KEN
1137
01:10:21,981 --> 01:10:24,618
- Što radiš? Moramo ići
- Moramo se vratiti
1138
01:10:24,738 --> 01:10:27,386
Barbie Land treba srediti. Barbie treba spas
1139
01:10:27,853 --> 01:10:29,076
Što... ti mrziš Barbie
1140
01:10:29,100 --> 01:10:31,194
Ali ti ne znaš. Uvijek si
vjerovala u ono što može biti
1141
01:10:31,214 --> 01:10:34,702
Da, pa, bila sam u krivu.
Barbie je odustala. Kenovi su pobijedili
1142
01:10:35,700 --> 01:10:37,300
Moraš pokušati. Čak i ako...
1143
01:10:37,431 --> 01:10:39,757
Čak i ako ne možete uspjeti možete ga poboljšati
1144
01:10:39,877 --> 01:10:41,723
Ne mogu ništa popraviti. Ja sam ta koja je uništila
1145
01:10:41,700 --> 01:10:43,500
Barbie Land s mojim glupim
crtežima
1146
01:10:43,608 --> 01:10:45,609
Nisu oni glupi,
nevjerojatni su
1147
01:10:48,240 --> 01:10:49,520
Sviđaju ti se moji crteži?
1148
01:10:49,857 --> 01:10:52,665
Čudni su, mračni i... ludi
1149
01:10:53,162 --> 01:10:54,976
Sve ono što se pretvaraš da nisi
1150
01:10:57,010 --> 01:11:00,338
Ja jesam... Jesam. čudna sam i ja sam mrak i ja sam luda
1151
01:11:03,400 --> 01:11:05,200
Lakše...
1152
01:11:07,800 --> 01:11:08,700
U redu
1153
01:11:09,284 --> 01:11:11,184
- Hoćete li još malo Alana?
- Ne!
1154
01:11:12,386 --> 01:11:15,736
- Moramo odmah otići odavde
- Začepi, Alane! Vraćamo se nazad
1155
01:11:16,405 --> 01:11:18,058
Idemo po moju lutku
1156
01:11:21,995 --> 01:11:23,655
Nikada neću izaći odavde
1157
01:11:24,113 --> 01:11:25,407
Gdje ćemo naći Barbie?
1158
01:11:25,431 --> 01:11:27,033
Postoji samo
jedno mjesto gdje bi bila
1159
01:11:29,095 --> 01:11:30,355
Ti si pisac
1160
01:11:30,475 --> 01:11:33,301
Ovo je tvoja Nobelova nagrada.
Sjećaš li se toga?
1161
01:11:33,516 --> 01:11:36,231
Beskorisno je pokušavati deprogramirati je,
već sam učinila sve što sam mogla
1162
01:11:36,200 --> 01:11:37,100
O moj Bože
1163
01:11:37,800 --> 01:11:39,600
Ni sama ne znam kako sam dospjela ovdje
1164
01:11:39,800 --> 01:11:41,200
Ne zaslužujem ovo
1165
01:11:41,311 --> 01:11:43,042
Hm, željela bih zahvaliti...
1166
01:11:43,273 --> 01:11:44,073
Kenu
1167
01:11:44,996 --> 01:11:46,396
Hvala ti, Ken
1168
01:11:46,807 --> 01:11:48,263
Volim te, Ken
1169
01:11:48,673 --> 01:11:50,345
Je li ovo Barb...
1170
01:11:50,369 --> 01:11:53,241 U redu
Zašto njoj ne
radi ispiranje mozga?
1171
01:11:53,338 --> 01:11:56,358
Mora biti imuna na izloženost stvarnom svijetu
1172
01:11:56,478 --> 01:11:59,273
Ili ti je ispran mozak
ili si čudna i ružna
1173
01:11:59,200 --> 01:12:00,300
Ne postoji između
1174
01:12:00,414 --> 01:12:01,592
Pjevaj, sestro
1175
01:12:01,687 --> 01:12:04,033
Pa, spremite se djeco.
Jer za 48 sati...
1176
01:12:04,057 --> 01:12:05,603
Barbie Land postaje Ken Land
1177
01:12:05,622 --> 01:12:07,955
Hajde, društvo. Naći ćemo
Barbie na vrhu ovih stepenica
1178
01:12:08,075 --> 01:12:09,525
Kenovi... pronašli su nas
1179
01:12:13,500 --> 01:12:14,500
Ken!
1180
01:12:14,935 --> 01:12:15,935
Ken?
1181
01:12:19,700 --> 01:12:20,900
Zdravo?
1182
01:12:21,711 --> 01:12:23,609
Ljudi. Dobro smo
1183
01:12:23,720 --> 01:12:24,760
I Alan
1184
01:12:25,596 --> 01:12:28,237
Dođi u moju Čudnu kuću, zdravo!
Ja sam Čudna Barbie
1185
01:12:28,357 --> 01:12:31,361
Ja radim špagu, imam funky frizuru i smrdim na podrum
1186
01:12:31,480 --> 01:12:34,270
O moj Bože, imala sam Čudnu Barbie!
1187
01:12:34,391 --> 01:12:37,361
- Da, jesi
- Onda si čudna ako si se igrala previše
1188
01:12:37,585 --> 01:12:38,405
super je
1189
01:12:38,829 --> 01:12:41,309
To je Sugar Daddy Ken,
i Earring Magic Ken
1190
01:12:41,429 --> 01:12:42,616
Mattel ih je ukinuo
1191
01:12:42,736 --> 01:12:45,396
- Šećeru?
- Ne ne ne, ja nisam šećerlema
1192
01:12:45,516 --> 01:12:47,916
Ovo je Sugar. A ja sam njezin tata
1193
01:12:48,160 --> 01:12:49,920
I ja imam
naušnicu, čarobnu naušnicu
1194
01:12:50,051 --> 01:12:51,901
Ovo su bili pravi Kenovi
1195
01:12:52,419 --> 01:12:54,577
Još povučenih Barbika
1196
01:12:54,697 --> 01:12:57,603
- Skipper koja odrasta? Mogu li?
- U redu
1197
01:12:57,700 --> 01:12:58,600
Gledajte ovo
1198
01:13:00,002 --> 01:13:02,469
- Rastu joj sise!
- Zašto bi to radili?
1199
01:13:02,600 --> 01:13:04,200
A Barbie Video Girl?
1200
01:13:04,259 --> 01:13:06,019
Imam TV na leđima
1201
01:13:06,039 --> 01:13:09,214
Znaš čiji je to san? Ničiji. Ničiji san
1202
01:13:09,534 --> 01:13:11,504
A to je Barbie Barbie, naravno
1203
01:13:11,524 --> 01:13:13,774
Ona nije mrtva, samo ima egzistencijalnu krizu
1204
01:13:14,054 --> 01:13:15,244
U redu, hajde
1205
01:13:18,800 --> 01:13:19,800
Što nije u redu?
1206
01:13:23,700 --> 01:13:24,800
Ja nisam...
1207
01:13:25,697 --> 01:13:27,183
više lijepa
1208
01:13:29,160 --> 01:13:31,028
Što? Ti si tako lijepa
1209
01:13:31,100 --> 01:13:34,400
Nisam "stereotipna Barbie" lijepa
1210
01:13:34,560 --> 01:13:36,640
Napomena autora filma: Margot Robbie je kriva
1211
01:13:36,600 --> 01:13:38,700
ako to želite istaknuti
1212
01:13:38,800 --> 01:13:40,200
Ali ti si lijepa
1213
01:13:40,857 --> 01:13:42,627
Nije samo to. Ja nisam...
1214
01:13:44,358 --> 01:13:46,150
dovoljno pametna da budem zanimljiva
1215
01:13:46,270 --> 01:13:48,583
Pametna si - Ne mogu raditi operaciju mozga
1216
01:13:48,703 --> 01:13:50,358
Nikada nisam vozila avion
1217
01:13:52,000 --> 01:13:53,400
Ja nisam predsjednik
1218
01:13:54,943 --> 01:13:57,093
Nitko nisam ni na Vrhovnom sudu
1219
01:13:59,173 --> 01:14:00,273
Ja nisam...
1220
01:14:01,000 --> 01:14:02,200
dovoljno dobra...
1221
01:14:02,699 --> 01:14:03,999
za bilo što
1222
01:14:10,411 --> 01:14:13,161
Doslovno je nemoguće biti žena
1223
01:14:15,026 --> 01:14:17,226
Tako si lijepa
1224
01:14:17,346 --> 01:14:19,882
I tako pametna, i to me ubija
1225
01:14:19,906 --> 01:14:22,042
da misliš da nisi dovoljno dobra
1226
01:14:22,280 --> 01:14:23,280
Kao...
1227
01:14:23,540 --> 01:14:26,190
da moramo uvijek biti izvanredne
1228
01:14:27,400 --> 01:14:28,100
Ali nekako
1229
01:14:28,276 --> 01:14:31,402
uvijek radimo krivo
1230
01:14:33,989 --> 01:14:35,895
Moraš biti mršava, ali ne premršava
1231
01:14:36,015 --> 01:14:38,190
I ne smiješ nikad reći da želiš biti mršava
1232
01:14:38,214 --> 01:14:40,581
Moraš reći da želiš biti zdrava
1233
01:14:40,601 --> 01:14:43,371
Ali također moraš biti i mršava
1234
01:14:43,972 --> 01:14:46,805
Ti imaš novac, ali ne možeš tražiti novac
1235
01:14:46,825 --> 01:14:48,375
Jer to je suludo
1236
01:14:50,512 --> 01:14:52,418
Moraš biti šef, ali to ne mogu biti ja
1237
01:14:52,538 --> 01:14:55,596
Morate voditi, ali ne smijete gušiti tuđe ideje
1238
01:14:55,700 --> 01:14:57,500
Trebala bi voljeti biti majka, ali
1239
01:14:57,620 --> 01:14:59,499
ne govoriti o svojoj djeci cijelo prokleto vrijeme
1240
01:14:59,619 --> 01:15:04,248
Moraš biti žena od karijere, ali također uvijek paziti na druge ljude
1241
01:15:04,689 --> 01:15:07,784
Moraš odgovarati za loše ponašanje muškaraca, što je suludo
1242
01:15:07,904 --> 01:15:10,851
Ali ako to istaknete, optuženi ste da se žalite
1243
01:15:11,000 --> 01:15:12,700
Trebala bi ostati lijepa za muškarce, ali
1244
01:15:12,776 --> 01:15:15,089
ne tako lijepa da ih iskušavaš previše ili
1245
01:15:15,109 --> 01:15:18,240
da prijetiš drugim ženama jer bi trebala biti dio sestrinstva
1246
01:15:18,200 --> 01:15:19,800
ali se uvijek ističi
1247
01:15:19,941 --> 01:15:22,074
I uvijek budi zahvalna
1248
01:15:22,574 --> 01:15:25,815
Ali nikada ne zaboravi da sustav jest namješten, pa nađi način da to priznaš
1249
01:15:25,935 --> 01:15:27,929
Ali također, uvijek budite zahvalni
1250
01:15:28,026 --> 01:15:29,925
Ne morate nikada ostariti
1251
01:15:30,045 --> 01:15:32,857
Nikada ne budi nepristojan, nikad se ne razmeći
1252
01:15:32,977 --> 01:15:37,052
Nikad ne budi sebičan, nikad ne padaj dolje, nikad ne podbaci, nikad ne pokazuj strah
1253
01:15:37,271 --> 01:15:40,236
Nikada ne izlazi iz linija, preteško je
1254
01:15:40,356 --> 01:15:44,487
Previše je kontradiktorno i nitko vam ne daje medalju ili kaže "hvala"
1255
01:15:44,607 --> 01:15:46,941
I ispada, zapravo, ne samo da radiš
1256
01:15:46,965 --> 01:15:49,999
sve krivo, nego da je i sve tvoja krivica
1257
01:15:55,200 --> 01:15:56,700
Samo sam tako umorna...
1258
01:15:57,316 --> 01:16:02,652
Od promatranja sebe i drugih žena
1259
01:16:02,884 --> 01:16:07,032
Što radimo da bi nas ljudi voljeli
1260
01:16:10,556 --> 01:16:12,224
I ako sve to...
1261
01:16:13,424 --> 01:16:16,303
vrijedi i za lutku...
1262
01:16:19,480 --> 01:16:21,630
Takvo predstavljanje žene...
1263
01:16:24,052 --> 01:16:26,519
onda ni ne znam
1264
01:16:32,800 --> 01:16:33,900
Čekaj...
1265
01:16:35,100 --> 01:16:36,600
Napisala sam knjigu
1266
01:16:37,360 --> 01:16:39,360
Kao da sam bila u snu
1267
01:16:39,498 --> 01:16:42,412
gdje sam nekako bila stvarno
1268
01:16:42,436 --> 01:16:45,471
u Zacku Snyderu u Ligi pravde
1269
01:16:47,038 --> 01:16:50,024
Ali ono što ste rekli izvuklo me iz toga
1270
01:16:51,076 --> 01:16:53,123
- Stvarno? - Da
1271
01:16:53,154 --> 01:16:54,862
Vratila si se! Ona se vratila!
1272
01:16:54,982 --> 01:16:57,995
Dajući glas kognitivnom neskladu potrebnom da bi se bila žena
1273
01:16:58,015 --> 01:17:00,581
pod patrijarhatom, ti si mu oduzela moć
1274
01:17:00,600 --> 01:17:01,600
Da
1275
01:17:03,100 --> 01:17:04,200
Upravo sam sve to rekla
1276
01:17:04,331 --> 01:17:06,714
Dovraga, da, moja spasiteljice Barbie!
1277
01:17:06,966 --> 01:17:09,916
Ne, to je bila tvoja mama. Tvoja mama nas je spasila
1278
01:17:10,334 --> 01:17:11,858
Moramo zaustaviti Kenove
1279
01:17:11,882 --> 01:17:14,382
I trebate reći sve te stvari ostalim Barbikama
1280
01:17:14,400 --> 01:17:15,760
- To je ključ - Shvaćam
1281
01:17:15,880 --> 01:17:18,125
Ali kako ćemo držati Barbike dalje od svojih Kenova?
1282
01:17:18,360 --> 01:17:20,200
Imamo iskustva sa svijetom poput ovog
1283
01:17:20,322 --> 01:17:22,142
Imaš li kartu Barbie Landa?
1284
01:17:22,200 --> 01:17:23,600
A što misliš?
1285
01:17:26,676 --> 01:17:28,336
- Vau - Hvala, napravila sam je
1286
01:17:28,300 --> 01:17:29,100
U redu, evo dogovora
1287
01:17:29,156 --> 01:17:32,988
Ne radi se samo o tome kako nas vide, radi se o tome i kako oni sebe vide
1288
01:17:33,108 --> 01:17:35,915
Ken Land sadrži sjeme vlastitog uništenja
1289
01:17:35,935 --> 01:17:38,296
Prvo moramo izvući Barbike daleko od svojih Kenova
1290
01:17:38,700 --> 01:17:41,406
Dobro bi nam došao mamac, Barbie koja se pretvara
1291
01:17:41,430 --> 01:17:43,636
da joj je ispran mozak. To bi trebala biti ti
1292
01:17:50,505 --> 01:17:52,787
Odvrati im pozornost pojavljivanjem kao bespomoćne i zbunjene
1293
01:17:52,907 --> 01:17:54,864
Kenovi ne mogu odoljeti djevojkama u nevolji
1294
01:17:54,984 --> 01:17:57,604
Moraš ih napraviti da vjeruju da su samozadovoljni
1295
01:17:57,804 --> 01:18:00,642
Da imaju moć. A kada njihov gard padne...
1296
01:18:00,762 --> 01:18:02,512
Vraćate moć
1297
01:18:05,314 --> 01:18:07,484
Utjecaj koji Porsche 356 ima
1298
01:18:07,508 --> 01:18:09,677
U automobilizmu na svijet u cjelini...
1299
01:18:09,800 --> 01:18:10,960
ne može se precijeniti
1300
01:18:11,073 --> 01:18:13,033
Uf, Photoshop je tako težak
1301
01:18:13,057 --> 01:18:15,316
jednostavno ne razumijem
kako koristiti alat za odabir
1302
01:18:15,436 --> 01:18:17,710
Dušo, možeš
koristiti alat za odabir samo ako je
1303
01:18:17,734 --> 01:18:19,707
sloj označen.
Da ti pokažem
1304
01:18:19,727 --> 01:18:22,326
Moja malena glavica samo pliva
tehničkim žargonom poput...
1305
01:18:22,446 --> 01:18:26,004
Trake u boji i lasa
i bitmapa
1306
01:18:26,124 --> 01:18:28,434
Mislite li da sa
snažnim rukama, možete mi objasniti...
1307
01:18:28,560 --> 01:18:30,680
- Što se događa?
- Alane, dođi
1308
01:18:32,901 --> 01:18:34,105
- Ali što je s Kenom?
- Ne ne ne...
1309
01:18:34,200 --> 01:18:36,100
- Ne, ali volim ga!
- Hajde, Alane
1311
01:18:37,800 --> 01:18:39,200
Što će se dogoditi s Kenom?
1312
01:18:39,400 --> 01:18:40,400
Samo slušaj
1313
01:18:41,043 --> 01:18:43,646
Morate biti njihove mame,
ali ih ne podsjećati na njihovu mamu
1314
01:18:43,766 --> 01:18:46,099
Svaka moć koju imate mora
biti maskirana pod hihotom
1315
01:18:48,800 --> 01:18:49,800
Što se dogodilo?
1316
01:18:49,853 --> 01:18:51,749
Jednu minutu sam bila
Predsjednica, a sljedeći
1317
01:18:51,773 --> 01:18:54,230
Sam rezala odrezak za Kena?
1318
01:18:54,548 --> 01:18:56,206
Dobrodošli natrag, gospođo predsjednice
1319
01:18:56,326 --> 01:18:59,884
Onda ćemo regrutirati
Barbike neispranog mozga za našu misiju
1320
01:19:00,004 --> 01:19:01,589
One mogu biti novi mamci
1321
01:19:01,709 --> 01:19:04,209
Možete im reći da nikad
niste gledale Kuma
1322
01:19:04,233 --> 01:19:06,402
i da biste voljeli
da vam to objasne
1323
01:19:07,371 --> 01:19:10,458
- Ooh, gledate li vi ljudi The God Father?
- Kum
1324
01:19:10,578 --> 01:19:13,310
- Nikad to nisam gledala!
- O moj Bože, nikad nisi gledala Kuma?
1325
01:19:13,430 --> 01:19:16,361
Ovaj film je bogata mješavina
Coppolinog genijalnog rada
1326
01:19:16,381 --> 01:19:19,400
i trijumfa Roberta Evansa,
arhitekta studijskog sustava 70-ih
1327
01:19:19,520 --> 01:19:22,065
Možete li započeti film ispočetka i razgovarati o tome?
1328
01:19:22,085 --> 01:19:25,428
Moraš pronaći način da odbiješ muškarčevu
naprednost bez štete po njihov ego
1329
01:19:25,548 --> 01:19:27,444
Jer ako kažeš "da"
za njih si ti glupača
1330
01:19:27,400 --> 01:19:29,100
ali ako im kažeš "ne"
onda si razborita
1331
01:19:31,057 --> 01:19:33,449
- Ne želim dotaknuti nogu
- Ne, ne znaš
1332
01:19:33,569 --> 01:19:36,034
Još jedan: trebaš biti
zbunjena oko novca
1333
01:19:36,154 --> 01:19:38,497
Jednostavno imam sav svoj novac
na štednom računu
1334
01:19:38,617 --> 01:19:41,450
To je potpuno pogrešno! Trebaš
trezorske obveznice, korporativne obveznice, CD-ovi...
1335
01:19:41,570 --> 01:19:43,173
Nitko više nema CD-ove!
1336
01:19:43,293 --> 01:19:46,098
Ah dušo, tako si
slatka kad si zbunjena
1337
01:19:46,218 --> 01:19:50,350
Ali ne, ne glazba. CD
stoji za potvrdu o depozitu
1338
01:19:50,470 --> 01:19:53,510
Stephen Malkmus se stvarno potrudio oko trovanja Lou Reeda
1339
01:19:53,630 --> 01:19:56,445
s utjecajima post-punka
kao što su Wire i The Fall.
1340
01:19:56,565 --> 01:19:59,669
- Što imam na sebi? Ovo nikad ne bih odabrala
- Zato što si fizičarka
1341
01:19:59,789 --> 01:20:01,690
- Hoćeš li hlače?
- Da
1342
01:20:03,903 --> 01:20:05,188
Dobro došla natrag, Barbie.
1343
01:20:05,208 --> 01:20:08,176
Bože, tako mi je neugodno
i ne osjećam se nimalo lijepo
1344
01:20:08,296 --> 01:20:09,985
I hoću li se ikada ikome svidjeti?
1345
01:20:10,205 --> 01:20:11,636
Ili ih omesti
sa starom forom
1346
01:20:11,756 --> 01:20:14,115
Nošenje naočala tako da on može otkriti da si lijepa
1347
01:20:14,235 --> 01:20:16,094
- Mogu li?
- Naravno, samo naprijed
1348
01:20:20,611 --> 01:20:23,378
Tako. Sada vidimo
tvoje lijepo lice
1349
01:20:24,493 --> 01:20:27,928
A tu je i pretvaranje
kako si užasna u svakom sportu
1350
01:20:28,048 --> 01:20:29,913
Evo, da ti pokažem
1351
01:20:30,304 --> 01:20:32,011
Evo, da ti pokažem
1352
01:20:32,131 --> 01:20:34,181
- Evo, da ti pokažem
- Evo, da ti pokažem
1353
01:20:34,301 --> 01:20:36,211
Evo, da vam pokažemo
1354
01:20:36,331 --> 01:20:39,748
To radimo dok se svaka
Barbie ne deprogramira
1355
01:20:39,868 --> 01:20:41,760
I bude spremna vratiti Barbie Land
1356
01:20:41,800 --> 01:20:42,600
Da!
1357
01:20:49,222 --> 01:20:52,657
Sutra Kenovi glasaju
Za promjenu Ustava
1358
01:20:52,900 --> 01:20:54,400
Dakle, moramo stići prve
1359
01:20:54,426 --> 01:20:56,157
Završna faza
našeg plana
1360
01:20:56,277 --> 01:20:58,166
Za okretanje Kenova
jedno protiv drugoga
1361
01:20:58,286 --> 01:21:00,443
Sad kad misle da
imaju moć nad vama
1362
01:21:00,563 --> 01:21:03,783
Natjerajte ih na pitanje
imaju li dovoljno moći jedan nad drugim
1363
01:21:04,200 --> 01:21:05,600
Što ako ovo ne uspije?
1364
01:21:06,574 --> 01:21:07,674
Što ako mu se ne...
1365
01:21:09,368 --> 01:21:10,879
...sviđam više?
1366
01:21:12,201 --> 01:21:15,063
- Sviđaš mu se
- Bio je jako uzrujan
1367
01:21:16,398 --> 01:21:17,848
Jer mu se sviđaš
1368
01:21:18,323 --> 01:21:20,241
I zato što on
duboko u sebi zna da...
1369
01:21:20,544 --> 01:21:23,874
- ...ne voliš ga na isti način
- To još uvijek ne znači da ga želim povrijediti
1370
01:21:25,263 --> 01:21:26,663
Uzeo ti je kuću
1371
01:21:27,153 --> 01:21:30,355
Isprao je mozak tvojim prijateljima,
želi kontrolirati vladu
1372
01:21:30,475 --> 01:21:31,475
Točno
1373
01:21:31,812 --> 01:21:33,799
- Djevojka
- Da
1374
01:21:35,964 --> 01:21:38,014
Kao da sam već žena
1375
01:21:38,300 --> 01:21:39,400
Dobrodošli
1376
01:21:39,897 --> 01:21:41,134
Je li to ovako?
1377
01:21:42,618 --> 01:21:44,277
- Vrijeme je
- Spremna sam
1378
01:21:45,700 --> 01:21:46,800
Hvala
1379
01:21:47,400 --> 01:21:48,600
Evo me
1380
01:21:55,400 --> 01:21:56,200
Bok!
1381
01:22:06,400 --> 01:22:07,300
Oh, hej
1382
01:22:08,093 --> 01:22:08,909
Uhvatila si me da čitam
1383
01:22:11,140 --> 01:22:14,310
-Razmišljala sam, Ken Land?
- Kendom
1384
01:22:14,312 --> 01:22:16,044
- Kendom
- Kendom Land
1385
01:22:16,164 --> 01:22:17,380
- Zemlja...
- Zemlja slobode i muškaraca
1386
01:22:17,381 --> 01:22:20,144
- Dobro, pa, ovo mjesto... je...
- Kendom Land
1387
01:22:20,569 --> 01:22:21,619
Stvarno super
1388
01:22:21,835 --> 01:22:23,817
I zapravo Kenovi
su bolji u
1389
01:22:23,800 --> 01:22:25,600
vladanju nego što su
Barbike ikada bile
1390
01:22:25,961 --> 01:22:28,742
Pa upravo smo uzeli patrijarhat
i, znaš, napravili patrijarhat
1391
01:22:28,800 --> 01:22:31,200
- Da, pa, mislila sam...
- Da?
1392
01:22:31,252 --> 01:22:34,989
Spremna sam biti tvoja
dugotrajna udaljena
1393
01:22:35,009 --> 01:22:37,071
Povremena djevojka
1394
01:22:37,200 --> 01:22:38,800
ako me i dalje budeš htio
1395
01:22:40,576 --> 01:22:42,726
- Možeš li pričekati samo sekundu?
- Oh u redu
1396
01:22:48,340 --> 01:22:49,416
Uzvišen!
1397
01:22:53,754 --> 01:22:55,654
Ne znam, moram malo
razmisliti o tome
1398
01:22:55,978 --> 01:22:56,978
Oh
1399
01:22:58,279 --> 01:22:59,115
Molim?
1400
01:23:02,031 --> 01:23:03,874
U redu. Uđi
1401
01:23:04,304 --> 01:23:06,548
- Svirat ću ti gitaru
- Oh, joj!
1402
01:24:15,276 --> 01:24:18,086
Ovo je finalna
faza našeg plana
1403
01:24:18,950 --> 01:24:21,112
Omogućite im ostvarenje sna
1404
01:24:21,695 --> 01:24:23,601
I na vrhuncu
njihove sreće
1405
01:24:23,721 --> 01:24:26,695
kad misle na tebe
zapravo im je stalo do te pjesme...
1406
01:24:30,012 --> 01:24:31,662
Uzela si sve
1407
01:24:44,543 --> 01:24:45,647
Što to šalješ?
1408
01:24:45,767 --> 01:24:47,667
- Što?
- Kome šalješ poruke?
1409
01:24:48,553 --> 01:24:50,304
- Nitkome
- Hm, samo da...
1410
01:24:51,813 --> 01:24:54,056
- Ken!
- Oprosti, samo sekundu
1411
01:24:56,588 --> 01:24:58,636
Prekrasna je
pjesma koju sviraš
1412
01:24:59,320 --> 01:25:00,560
Jesi li ti to napisao?
1413
01:25:00,697 --> 01:25:02,517
Da. Hoćeš li sjesti
ovdje i gledati me kako sviram
1414
01:25:02,637 --> 01:25:05,061
dok nelagodno buljim u
tvoje oči četiri i pol minute?
1415
01:25:05,181 --> 01:25:06,181
Voljela bih to
1416
01:25:07,200 --> 01:25:08,600
Oprosti, samo sekundu
1417
01:25:10,286 --> 01:25:11,286
odmah se vraćam
1418
01:25:14,858 --> 01:25:17,794
Igrajte na njihov ego
i njihove sitne ljubomore
1419
01:25:17,900 --> 01:25:19,900
a to će ih okreniti
jedne protiv drugih
1420
01:25:20,000 --> 01:25:20,800
Jednu sekundu
1421
01:25:25,233 --> 01:25:26,183
Oprosti
1422
01:25:26,841 --> 01:25:30,338
Dok se svađaju,
vraćamo Barbie Land
1423
01:25:32,682 --> 01:25:37,348
Da li naslov dugoročne udaljenosti ležerne
neobavezne djevojke ne znači ništa?
1424
01:25:37,468 --> 01:25:41,293
- Što nam je činiti?
- Otjerajmo svakog pojedinca
1425
01:25:41,495 --> 01:25:42,295
Ne
1426
01:25:43,377 --> 01:25:44,696
Idemo u rat
1427
01:25:45,800 --> 01:25:47,353
- Protiv Barbika?
- Ne, protiv Kenova
1428
01:25:47,473 --> 01:25:48,944
- Ali mi smo Kenovi
- Drugi Kenovi
1429
01:25:49,064 --> 01:25:50,330
Pa vjerojatno bismo ih trebali nazvati nekako
1430
01:25:50,400 --> 01:25:51,400
inače tako je
zbunjujuće
1431
01:25:51,418 --> 01:25:52,793
Ne, jer hoćemo
znati što mislimo
1432
01:25:52,800 --> 01:25:54,880
Ali kad smo na bojnom polju
a ti "Ken u 4 sata"...
1433
01:25:54,902 --> 01:25:59,063
- ...kako ću ako misliš na nas Kene ili ostale Kene?
- Zato što frajeri moji, napadamo u 10 sati
1434
01:25:59,395 --> 01:26:01,436
Iskorištavamo prednost
jutarnjih valova
1435
01:26:01,556 --> 01:26:04,277
Ali ne tako rano, jer
htjet ćemo prespavati
1436
01:26:05,025 --> 01:26:06,918
Ali s čime ćemo se boriti? Nemamo oružje
1437
01:26:07,038 --> 01:26:09,125
Teniski reketi i lopte za odbojku
1438
01:26:09,245 --> 01:26:11,728
- I tučnjave
- I plaža
1439
01:26:11,952 --> 01:26:13,952
- Da!
- O da
1440
01:26:19,576 --> 01:26:23,876
♪ Čini se da nije važno što radim
1441
01:26:23,900 --> 01:26:27,200
♪ Ja sam uvijek broj dva
1442
01:26:27,924 --> 01:26:33,225
♪ Nitko ne zna
koliko sam se trudio, oh-oh, ja
1443
01:26:33,249 --> 01:26:37,549
♪ Imam osjećaje koje ne mogu objasniti
1444
01:26:38,373 --> 01:26:40,973
♪ Izluđuje me
1445
01:26:41,797 --> 01:26:45,197
♪ Cijeli život sam bio tako pristojan
1446
01:26:45,221 --> 01:26:48,221
♪ Ali noćas ću spavati sam
1447
01:26:48,445 --> 01:26:50,345
♪ Jer ja sam samo Ken
1448
01:26:50,369 --> 01:26:53,669
♪ Bilo gdje drugdje bio bih desetka
1449
01:26:53,693 --> 01:27:01,793
♪ Je li moja sudbina živjeti i
umrijeti život plavokose krhkosti?
1450
01:27:02,417 --> 01:27:04,017
♪ Ja sam samo Ken
1451
01:27:04,041 --> 01:27:07,141
♪ Gdje ja vidim ljubav, ona vidi prijatelja
1452
01:27:07,465 --> 01:27:11,453
♪ Što je potrebno
da ona vidi čovjeka
1453
01:27:11,477 --> 01:27:15,265
♪ iza tena i bori se za mene?
1454
01:27:29,966 --> 01:27:34,099
Vidimo se na
plaži Malibu!
1455
01:27:48,731 --> 01:27:52,904
Možeš Ken, ti
možeš Ken, možeš Ken...
1456
01:28:18,977 --> 01:28:20,977
I sad sami sebe uništavaju
1457
01:28:21,364 --> 01:28:24,342
Znaš što ja mislim, mislim da bi trebali vratiti naš jebeni ustav
1458
01:28:24,868 --> 01:28:26,268
- Da!
- Da!
1459
01:28:32,631 --> 01:28:34,620
Ovo je pravo
stršljenovo gnijezdo
1460
01:28:35,100 --> 01:28:36,500
Pazi na bok!
1461
01:28:38,831 --> 01:28:40,631
- Upucan sam
- Nemoguće!
1462
01:28:41,431 --> 01:28:43,281
- Ima li ovdje pravog oružja?
- Ne
1463
01:28:43,905 --> 01:28:46,905
♪ Želim znati kako je voljeti
1464
01:28:47,129 --> 01:28:49,329
♪ Biti prava stvar
1465
01:28:50,453 --> 01:28:56,753
♪ Je li to zločin? Zar nisam
privlačan kad sam u svojim osjećajima?
1466
01:28:56,777 --> 01:29:03,877
♪ I to je moj trenutak
napokon ovdje ili sanjam?
1467
01:29:04,301 --> 01:29:07,601
♪ Nisam sanjar
1468
01:29:48,925 --> 01:29:50,025
♪ Ken!
1469
01:29:54,749 --> 01:29:55,749
♪ Ken!
1470
01:30:00,374 --> 01:30:04,174
♪ Osjećaš li Ken-ergy?
1471
01:30:06,000 --> 01:30:07,000
♪ Ken!
1472
01:30:11,022 --> 01:30:14,722
♪ Oni jesu, vi ste, mi smo
1473
01:30:14,746 --> 01:30:16,646
♪ Ja sam samo Ken
1474
01:30:16,670 --> 01:30:19,170
♪ Bilo gdje drugdje bio bih desetka
1475
01:30:19,894 --> 01:30:27,994
♪ Je li moja sudbina živjeti i
umrijeti život plavokose krhkosti?
1476
01:30:28,518 --> 01:30:30,118
♪ Ja sam samo Ken
1477
01:30:30,142 --> 01:30:33,142
♪ Gdje ja vidim ljubav, ona vidi prijatelja
1478
01:30:33,666 --> 01:30:37,454
♪ Što je potrebno
da ona vidi čovjeka
1479
01:30:37,478 --> 01:30:42,166
♪ iza tena
i bori se za mene?
1480
01:30:42,190 --> 01:30:43,490
♪ Ja sam samo Ken
1481
01:30:43,514 --> 01:30:45,514
♪ I dosta mi je
1482
01:30:45,738 --> 01:30:48,638
♪ I sjajan sam u obavljanju stvari
1483
01:30:49,362 --> 01:30:54,062
♪ Dakle, hej, provjeri me
izvana, da, ja sam samo Ken
1484
01:30:55,686 --> 01:30:57,086
♪ Moje ime je Ken
1485
01:30:57,110 --> 01:30:59,110
♪ I ja sam
1486
01:30:59,334 --> 01:31:02,834
♪ Stavi tu mušku ruku u moju
1487
01:31:03,258 --> 01:31:07,858
♪ Dakle, hej svijete, provjeri me izvana,
da, ja sam samo Ken
1488
01:31:09,782 --> 01:31:16,782
♪ Dušo, ja sam samo Ken
♪ Nitko drugi, nitko drugi, ja sam samo Ken!
1489
01:31:17,306 --> 01:31:19,320
- Ken!
- Ha? Da?
1490
01:31:19,440 --> 01:31:21,790
- Zar ne bismo trebali glasati danas?
- Što?
1491
01:31:22,051 --> 01:31:25,123
- Za promjenu Ustava
- To je bilo danas, zar ne?
1492
01:31:30,957 --> 01:31:32,972
U redu, dame, učinimo to!
1493
01:31:33,092 --> 01:31:36,372
Svi oni koji su za
Barbie Land, da bude Barbie Land...
1494
01:31:36,832 --> 01:31:37,840
...recite "ja"
1495
01:31:37,864 --> 01:31:39,864
ja!
1496
01:31:53,294 --> 01:31:54,894
tako sam sretna
1497
01:31:55,475 --> 01:31:57,386
Ajmo, Barbie! Ajmo, Barbie!
1498
01:31:57,400 --> 01:31:59,320
Ajmo, Barbie! Ajmo, Barbie!
1499
01:32:14,016 --> 01:32:15,520
Da li je to samo moja mašta...
1500
01:32:15,544 --> 01:32:17,982
Ili je ova Mojo Dojo Casa kuća...
1501
01:32:17,900 --> 01:32:19,500
... samo postala sanjarija?
1502
01:32:20,710 --> 01:32:23,207
To je zato što su to kuće iz snova, majčin __x__
1503
01:32:23,667 --> 01:32:27,874
Tako je, vratili smo Barbie Land Ustav kakav bi trebao biti
1504
01:32:27,994 --> 01:32:31,296
I obnovili sve mozgove
Barbika i njihovu autonomiju
1505
01:32:35,257 --> 01:32:37,628
A i ozbiljno
dezinficirali te kuće
1506
01:32:37,800 --> 01:32:38,800
Što ćemo učiniti?
1507
01:32:40,886 --> 01:32:42,081
Kenovi?!
1508
01:32:44,000 --> 01:32:45,300
Koga napadamo, gospodine?
1509
01:32:45,379 --> 01:32:47,979
Ne
1510
01:32:48,403 --> 01:32:49,503
Ne!
1511
01:32:53,085 --> 01:32:54,430
Ne gledajte me!
1512
01:32:55,994 --> 01:32:56,844
Plače li?
1513
01:32:57,493 --> 01:32:59,193
Samo... daj nam minutu.
1514
01:33:04,800 --> 01:33:05,600
Ken?
1515
01:33:08,732 --> 01:33:11,457
- Jesi li dobro?
- Da. Potpuno
1516
01:33:11,739 --> 01:33:13,499
U redu je ako plačeš,
znaš, ja
1517
01:33:13,523 --> 01:33:15,655
plačem i to je
zapravo nekako nevjerojatno
1518
01:33:15,775 --> 01:33:18,216
Jer sam oslobođen čovjek, koji ne plače, nije slab
1519
01:33:18,336 --> 01:33:19,336
U redu...
1520
01:33:21,919 --> 01:33:23,469
želiš li
sjesti na minutu?
1521
01:33:30,609 --> 01:33:32,209
Bilo je to teška utrka
1522
01:33:33,360 --> 01:33:34,560
Nisam to volio
1523
01:33:36,300 --> 01:33:37,400
razumijem
1524
01:33:41,749 --> 01:33:44,205
I oni mini
hladnjaci su tako mali
1525
01:33:44,788 --> 01:33:46,256
Možeš samo staviti
paket od šest komada unutra
1526
01:33:46,280 --> 01:33:49,048
i zamrzivači
su u osnovi beskorisni
1527
01:33:51,215 --> 01:33:54,299
Da budem iskren, kad sam saznao da patrijarhat nema veze s konjima
1528
01:33:54,419 --> 01:33:56,055
Ionako sam izgubio interes
1529
01:33:57,286 --> 01:33:58,436
To je u redu
1530
01:34:03,773 --> 01:34:06,418
Uvijek sam mislio da bi to
bila naša kuća
1531
01:34:09,200 --> 01:34:10,200
Oh...
1532
01:34:13,520 --> 01:34:14,320
Ken...
1533
01:34:16,810 --> 01:34:18,785
Mislim da ti dugujem ispriku
1534
01:34:19,563 --> 01:34:21,763
Stvarno mi je žao što sam
te uzela zdravo za gotovo
1535
01:34:24,197 --> 01:34:26,997
Svaku večer je morala biti
Djevojačka večer
1536
01:34:30,298 --> 01:34:32,098
Hvala ti što si to rekla
1537
01:34:33,299 --> 01:34:34,299
Hvala ti
1538
01:34:36,466 --> 01:34:39,115
Oh, nisam mislio predložiti... uhh
1539
01:34:39,571 --> 01:34:41,721
Samo ne znam
tko sam ja bez tebe
1540
01:34:43,652 --> 01:34:44,923
Ti si Ken
1541
01:34:46,288 --> 01:34:48,800
Ali to je "Barbie... i Ken"
1542
01:34:50,873 --> 01:34:53,141
Ne postoji samo Ken
1543
01:34:54,530 --> 01:34:56,080
Zato sam stvoren
1544
01:34:56,788 --> 01:34:58,186
Ja samo postojim...
1545
01:34:59,970 --> 01:35:02,004
unutar topline tvog pogleda
1546
01:35:03,200 --> 01:35:04,400
Bez toga...
1547
01:35:05,616 --> 01:35:09,391
ja sam samo još jedan plavi tip koji ne zna raditi flipove
1548
01:35:18,376 --> 01:35:23,009
Možda je vrijeme da
otkrijemo tko je Ken.
1549
01:35:23,734 --> 01:35:25,484
Ok, mislim da sada shvaćam
1550
01:35:26,115 --> 01:35:28,578
Ne ne ne ne ne, ovo nije odgovor
1551
01:35:32,015 --> 01:35:33,415
Osjećam se tako glupo
1552
01:35:34,469 --> 01:35:36,121
Izgledam tako glupo
1553
01:35:36,977 --> 01:35:39,616
Izgledam tako glupo!
1554
01:35:39,736 --> 01:35:41,850
- Ne!
- Izgledaš super! Izgledaš tako cool!
1555
01:35:43,151 --> 01:35:47,296
U redu, Ken, moraš shvatiti tko si bez mene
1556
01:35:49,119 --> 01:35:51,627
- Zašto?
- Ti nisi tvoja djevojka
1557
01:35:52,018 --> 01:35:54,580
Ti nisi tvoja kuća,
ti nisi tvoj nerc
1558
01:35:55,181 --> 01:35:58,124
- Plaža;
- Ne, ti nisi ni plaža
1559
01:35:59,156 --> 01:36:01,248
Možda sve stvari
što si mislio
1560
01:36:01,727 --> 01:36:03,838
Napravili su te ti nisi...
1561
01:36:05,124 --> 01:36:07,060
...stvarno ti.
1562
01:36:11,764 --> 01:36:14,384
Možda je Barbie i...
1563
01:36:16,374 --> 01:36:17,974
Ken je
1564
01:36:21,214 --> 01:36:22,114
Ken...
1565
01:36:23,374 --> 01:36:24,274
je...
1566
01:36:26,264 --> 01:36:27,710
- ...ja?
- Da!
1567
01:36:28,072 --> 01:36:30,506
Ken sam ja
1568
01:36:32,280 --> 01:36:33,640
A ja sam Barbie
1569
01:36:36,760 --> 01:36:37,560
Ken...
1570
01:36:39,600 --> 01:36:40,880
...sam ja!
1571
01:36:41,019 --> 01:36:42,345
- Ken sam ja!
- Ken sam ja!
1572
01:36:42,360 --> 01:36:43,080
Ken sam ja!
1573
01:36:43,818 --> 01:36:46,552
Ne zanima me više što sam Ken, samo mi nedostaje moja prijateljica Barbie
1574
01:36:46,600 --> 01:36:48,200
- To je super
- Barbie. Barbie!
1575
01:36:48,480 --> 01:36:49,480
ovdje sam
1576
01:36:50,119 --> 01:36:50,919
Ken!
1577
01:36:55,638 --> 01:36:57,457
Želim da ga ti imaš
1578
01:36:59,334 --> 01:37:00,384
To je tako lijepo
1579
01:37:07,838 --> 01:37:10,688
Svađali smo se samo zato što nismo znali tko smo
1580
01:37:12,764 --> 01:37:14,643
Ken je...
1581
01:37:15,407 --> 01:37:17,408
JA!
1582
01:37:26,300 --> 01:37:27,600
Ken je u pravu
1583
01:37:27,942 --> 01:37:30,416
Jednostavno je tako teško biti vođa
1584
01:37:30,650 --> 01:37:32,664
- Znaš...
- To je... moj šef
1585
01:37:34,566 --> 01:37:35,466
Midge
1586
01:37:36,756 --> 01:37:38,456
Mislio sam da smo je ukinuli
1587
01:37:40,452 --> 01:37:42,599
Gle, znaš koliko puta
1588
01:37:43,296 --> 01:37:45,417
Sam želio stajati
gore na sastanku odbora
1589
01:37:45,537 --> 01:37:47,945
i samo reći "možemo li se
samo škakljati?"
1590
01:37:48,448 --> 01:37:51,408
- Stvarno?
- Neka se društvo povuče i samo se škakljamo!
1591
01:37:51,528 --> 01:37:53,091
Neka me netko uhvati. Neka me netko uhvati
1592
01:37:55,665 --> 01:37:57,367
Volim da me škakljaju
1593
01:37:57,749 --> 01:38:00,239
ne ne ne ne ne ne Nemoj me grliti
1594
01:38:03,320 --> 01:38:04,670
Ali zahvaljujući Barbikama,
1595
01:38:04,972 --> 01:38:09,107
Sada se i ja mogu osloboditi od ovog
teškog egzistencijalnog bremena
1596
01:38:09,227 --> 01:38:12,177
držeći se prave titule izvršnog direktora
1597
01:38:12,899 --> 01:38:17,021
I možemo vratiti sve u
Barbie Landu točno onako kako je bilo
1598
01:38:17,140 --> 01:38:18,990
- Gospodine Mattel...
- Molim te
1599
01:38:19,512 --> 01:38:21,582
- Zovi me majkom
- Ne hvala
1600
01:38:22,067 --> 01:38:25,189
Mislim da stvari ne bi trebale krenuti
natrag na način na koji su bile
1601
01:38:25,309 --> 01:38:29,156
Barbie ili Ken ne bi trebali
živjeti u sjeni
1602
01:38:29,550 --> 01:38:30,650
Ili Alan
1603
01:38:31,644 --> 01:38:33,126
- Hej
- Da
1604
01:38:34,008 --> 01:38:36,033
- Zdravo
- Stvarno želim reći da mi je žao...
1605
01:38:36,153 --> 01:38:39,033
što smo te zvali Čudna Barbie iza leđa,a i u facu
1606
01:38:39,153 --> 01:38:41,203
U redu je. Takva sam.
1607
01:38:41,323 --> 01:38:43,115
Želiš li posao u mom kabinetu?
1608
01:38:43,416 --> 01:38:45,266
Mogu li dobiti sanitarni čvor?
1609
01:38:46,437 --> 01:38:48,730
- Tvoj je!
- Da, uh, hvala
1610
01:38:48,800 --> 01:38:50,500
- U redu
- Gospođo predsjednice
1611
01:38:51,411 --> 01:38:53,795
Molim vas, neka Kenovi imaju barem jednog
suca Vrhovnog suda?
1612
01:38:53,900 --> 01:38:55,400
Oh, ne mogu to učiniti
1613
01:38:55,863 --> 01:38:58,402
Ali možda sudac na nižem okružnom sudu...
1614
01:38:58,422 --> 01:39:00,330
Prihvaćamo! Sve dok možemo nositi ogrtače
1615
01:39:00,450 --> 01:39:02,507
Pa Kenovi moraju negdje početi
1616
01:39:02,627 --> 01:39:07,009
I jednog će dana Kenovi imati mnogo moći i utjecaja u Barbie Zemlji
1617
01:39:07,129 --> 01:39:09,557
Kao žene u stvarnom svijetu
1618
01:39:09,677 --> 01:39:10,797
ne želim...
1619
01:39:10,917 --> 01:39:12,227
- Samo idi!
- Ne mogu!
1620
01:39:12,347 --> 01:39:14,435
- Odrasti i idi
- Imam ideju
1621
01:39:15,433 --> 01:39:17,110
Reci mi svoj tajni san, dijete
1622
01:39:17,230 --> 01:39:19,530
Dobro, što je s običnom Barbie?
1623
01:39:20,475 --> 01:39:22,214
Ona nije
izvanredna. Ona je...
1624
01:39:22,238 --> 01:39:24,349
ni predsjednik ničega.
Ili možda jest
1625
01:39:24,469 --> 01:39:26,787
Možda je ona
mama, možda i nije
1626
01:39:26,907 --> 01:39:29,945
Jer je u redu, da
samo želim biti mama
1627
01:39:30,065 --> 01:39:32,415
ili predsjednica,
ili mama koja je predsjednica
1628
01:39:32,439 --> 01:39:34,345
ili ne mama koja
također nije ni predsjednica
1629
01:39:34,469 --> 01:39:36,353
Da joj se jednostavno laska
1630
01:39:36,473 --> 01:39:40,373
I ona želi proći kroz
dan osjećajući se nekako dobro sa sobom
1631
01:39:42,813 --> 01:39:43,663
To je...
1632
01:39:44,007 --> 01:39:46,218
- ...užasna ideja
- Da, to će zaraditi novac
1633
01:39:46,408 --> 01:39:48,550
O, obična Barbie, obožavam je!
1634
01:39:49,170 --> 01:39:50,220
Fantastično.
1635
01:39:51,049 --> 01:39:52,281
- Sjajno
- Sjajno
1636
01:39:52,400 --> 01:39:53,640
- Kul
- Da
1637
01:39:54,040 --> 01:39:55,400
Mislim da smo dobri, zar ne?
1638
01:39:55,939 --> 01:39:59,389
U redu, počnimo s radom za zatvaranje portala
između naša dva svijeta
1639
01:40:01,282 --> 01:40:03,353
- A Barbie?
-Što misliš?
1640
01:40:05,171 --> 01:40:06,357
Kakav joj je kraj?
1641
01:40:06,794 --> 01:40:08,044
Što ona dobiva?
1642
01:40:09,965 --> 01:40:10,915
Pa to je lako
1643
01:40:10,976 --> 01:40:12,426
Zaljubljena je u Kena
1644
01:40:13,000 --> 01:40:14,500
To nije njezin kraj
1645
01:40:16,600 --> 01:40:18,200
Nisam zaljubljena u Kena
1646
01:40:19,000 --> 01:40:20,000
Što ti želiš?
1647
01:40:21,874 --> 01:40:23,150
ne znam... ja sam...
1648
01:40:25,453 --> 01:40:28,143
Nisam baš sigurna
gdje više pripadam
1649
01:40:33,052 --> 01:40:34,878
Mislim da nemam kraja
1650
01:40:34,998 --> 01:40:36,748
To je uvijek bila poanta
1651
01:40:37,235 --> 01:40:40,236
Stvorila sam te tako da ti
ne bi imala kraj
1652
01:40:41,854 --> 01:40:42,837
To si ti
1653
01:40:45,438 --> 01:40:46,917
Ti si Ruth iz Mattela
1654
01:40:47,717 --> 01:40:49,700
Dušo, ja sam Mattel
1655
01:40:50,222 --> 01:40:52,954
Dok me porezna uprava nije uhvatila,
ali to je drugi film
1656
01:40:53,074 --> 01:40:55,018
- Dakle, ti si...
- Ruth Handler
1657
01:40:55,439 --> 01:40:57,189
Izumitelj Barbie
1658
01:40:58,600 --> 01:40:59,600
To je tako cool
1659
01:40:59,848 --> 01:41:02,179
Njezin duh čuva
ured na 17. katu
1660
01:41:02,299 --> 01:41:03,237
- Što?
- Što?
1661
01:41:03,357 --> 01:41:08,114
Vi ljudi, mislite da dama
koja je izmislila Barbie izgleda kao Barbie?
1662
01:41:08,697 --> 01:41:13,422
Ja sam 150 cm niska baka s dvostrukom mastektomijom i utajom poreza
1663
01:41:14,055 --> 01:41:16,205
Nitko ne izgleda kao Barbie
1664
01:41:16,705 --> 01:41:19,777
Osim, naravno, Barbie.
Nakloni se, dušo
1665
01:41:22,229 --> 01:41:24,854
Ne osjećam se baš
više kao Barbie
1666
01:41:29,085 --> 01:41:30,585
Dođi, hodaj sa mnom
1667
01:41:50,940 --> 01:41:52,090
Hvala vam
1668
01:41:53,900 --> 01:41:55,500
Hvala ti, Barbie
1669
01:41:57,300 --> 01:41:58,300
Hvala vam
1670
01:42:08,188 --> 01:42:10,028
Nisam baš sigurna što
bih trebala sada
1671
01:42:10,036 --> 01:42:13,449
Uvijek sam bila
Stereotipna Barbie i...
1672
01:42:14,176 --> 01:42:16,116
i nemoj misliti da sam stvarno dobra u bilo čemu drugom
1673
01:42:16,371 --> 01:42:20,314
- Spasila si Barbie Land od patrijarhata
- To je bio grupni napor
1674
01:42:21,208 --> 01:42:23,472
I ti si tome pomogla
povezujući se kao majka i kći
1675
01:42:24,175 --> 01:42:25,725
Stvarno ste pomogli jedni drugima
1676
01:42:27,131 --> 01:42:29,266
Možda si ti samozatajna Barbie?
1677
01:42:31,478 --> 01:42:33,478
Možda više nisam Barbie
1678
01:42:42,717 --> 01:42:46,172
Ti to razumiješ
ljudi imaju samo jedan kraj
1679
01:42:46,560 --> 01:42:48,260
Ideje žive vječno
1680
01:42:48,732 --> 01:42:50,282
Ljudi ne toliko
1681
01:42:50,765 --> 01:42:52,065
Znaš to, zar ne?
1682
01:42:52,302 --> 01:42:53,102
Znam
1683
01:42:53,415 --> 01:42:55,970
Biti čovjek može biti
prilično neugodno
1684
01:42:57,800 --> 01:42:58,700
Znam.
1685
01:42:59,137 --> 01:43:03,002
Ljudi izmišljaju stvari poput
patrijarhata i Barbie...
1686
01:43:03,576 --> 01:43:06,263
Kako je to neugodno
1687
01:43:07,075 --> 01:43:08,325
Ja razumijem da je
1688
01:43:08,800 --> 01:43:10,248
I onda umreš
1689
01:43:12,400 --> 01:43:13,100
Da
1690
01:43:15,400 --> 01:43:16,200
Da
1691
01:43:23,298 --> 01:43:26,764
Želim biti dio naroda...
1692
01:43:27,400 --> 01:43:29,000
Koji daje značenje
1693
01:43:30,714 --> 01:43:32,317
Ne ono što je napravljeno
1694
01:43:35,257 --> 01:43:38,063
Želim maštati.
Ne želim biti ideja
1695
01:43:38,326 --> 01:43:39,476
Ima li to smisla?
1696
01:43:40,417 --> 01:43:44,932
Uvijek sam znala da će me Barbie iznenaditi, ali ovo nisam očekivala
1697
01:43:45,720 --> 01:43:47,238
Dajete li mi dopuštenje da...
1698
01:43:48,255 --> 01:43:49,605
postanem čovjek?
1699
01:43:50,372 --> 01:43:53,445
- Ne treba ti moje dopuštenje
- Ali ti si kreatorica...
1700
01:43:54,500 --> 01:43:55,800
Zar me ne kontroliraš?
1701
01:43:55,992 --> 01:44:00,022
Ne mogu te kontrolirati
više nego mogu kontrolirati vlastitu kćer
1702
01:44:00,939 --> 01:44:03,311
Po njoj sam te nazvala: Barbara
1703
01:44:03,631 --> 01:44:06,731
I uvijek sam imala nade
Za tebe, kao što sam imala nade za nju
1704
01:44:08,328 --> 01:44:11,048
Mi majke stojimo
uvijek tako da naše kćeri
1705
01:44:11,168 --> 01:44:14,279
mogu pogledati unatrag i vidjeti
dokle su stigle
1706
01:44:19,352 --> 01:44:21,859
Dakle, biti čovjek nije
nešto što trebam...
1707
01:44:22,836 --> 01:44:24,036
pitati? Ili...
1708
01:44:25,298 --> 01:44:26,948
čak i željeti? mogu samo...
1709
01:44:28,830 --> 01:44:30,976
To je nešto što sam tek otkrila da jesam?
1710
01:44:33,340 --> 01:44:35,331
Savjest mi neda da te
pustim na
1711
01:44:35,355 --> 01:44:37,779
ovaj skok bez da znaš što to znači
1712
01:44:41,856 --> 01:44:43,105
Uzmi me za ruke
1713
01:44:50,083 --> 01:44:51,567
Sada zatvori oči...
1714
01:45:02,102 --> 01:45:03,448
Sada, osjeti
1715
01:46:35,282 --> 01:46:39,833
Dakle, Barbie je zamjenila pastelne boje
i plastičnu Barbie Zemlju...
1716
01:46:39,953 --> 01:46:42,600
za pastele i
plastike Los Angelesa
1717
01:46:42,998 --> 01:46:45,144
U redu. Hvala na prijevozu
1718
01:46:46,033 --> 01:46:48,310
- Imaš ovo
- Stvarno sam ponosna na tebe
1719
01:46:48,634 --> 01:46:52,234
Jako smo ponosni na tebe
1720
01:46:52,200 --> 01:46:53,800
Ponosni-tako
1721
01:46:53,800 --> 01:46:55,800
Ponosna
1722
01:46:55,906 --> 01:46:57,316
Ponosna na tebe
1723
01:46:57,340 --> 01:46:58,906
Izvoli. Dovoljno blizu
1724
01:46:59,279 --> 01:47:01,383
Vi ste najbolji. Hvala vam.
1725
01:47:01,407 --> 01:47:02,407
U redu!
1726
01:47:04,000 --> 01:47:04,800
Ako je moguće!
1727
01:47:04,892 --> 01:47:07,756
- To je politička izjava
- To je prisvajanje, tata
1728
01:47:09,169 --> 01:47:10,590
Bit ćemo ovdje kad završiš
1729
01:47:12,600 --> 01:47:13,880
Volimo te!
1730
01:47:22,980 --> 01:47:23,980
bok
1731
01:47:24,400 --> 01:47:25,900
- Ime?
- Oh, ovaj
1732
01:47:26,188 --> 01:47:28,967
Handler, Barbara
1733
01:47:31,085 --> 01:47:32,783
A zbog čega si danas ovdje, Barbara?
1734
01:47:34,713 --> 01:47:36,713
Ovdje sam da vidim svog ginekologa