1 00:01:32,816 --> 00:01:34,616 Siden tidernes begyndelse... 2 00:01:35,939 --> 00:01:38,863 Siden fødslen af ​​den første pige... 3 00:01:39,809 --> 00:01:42,843 Var der dukkerne... 4 00:01:45,207 --> 00:01:49,389 De har altid været, baby dukker. 5 00:01:51,482 --> 00:01:55,532 Piger, der legede med dem tog altid moder rollen. 6 00:01:56,138 --> 00:01:58,033 Som kan være sjovt, ... 7 00:01:58,703 --> 00:02:00,776 ... i noget tid. 8 00:02:02,063 --> 00:02:03,763 Spørg din mor... 9 00:02:06,094 --> 00:02:08,057 Det fortsatte indtil... 10 00:03:15,158 --> 00:03:21,223 Ja, Barbie ændrede alt. Også gjorde hun det igen. 11 00:03:21,518 --> 00:03:27,005 Alle disse kvinder er Barbie og Barbie er alle disse kvinder. 12 00:03:27,127 --> 00:03:33,683 Hun startede måske kun ud i en badedragt, men der er sket så meget mere. 13 00:03:33,900 --> 00:03:39,143 Hun har sine egne penge, hus, bil og karriere. 14 00:03:40,242 --> 00:03:44,624 Da Barbie kan være hvad som helst, kan kvinder også. 15 00:03:45,037 --> 00:03:50,839 Det er blevet afspejles til nutidens piger, i den virkelige verden. 16 00:03:51,562 --> 00:03:57,666 Piger vokser som kvinder, som opnår alt, hvad de går efter. 17 00:03:57,789 --> 00:03:59,141 Tak til Barbie. 18 00:03:59,261 --> 00:04:04,634 Alle problemer med feminisme og lige rettigheder er blevet løst. 19 00:04:05,763 --> 00:04:08,444 Eller det tror Barbierne. 20 00:04:08,468 --> 00:04:11,258 De bor i Barbie Land. 21 00:04:11,754 --> 00:04:14,197 Hvem er jeg, der fortæller deres eventyr? 22 00:04:14,928 --> 00:04:20,281 Her er en af ​​de Barbier nu. Der lever sine bedste dage, hver dag. 23 00:05:04,897 --> 00:05:07,135 "Hvad skal hun have på?" 24 00:06:18,233 --> 00:06:24,090 Når man leger med Barbie, er der ingen der bruger trapper og døre. 25 00:06:24,777 --> 00:06:28,408 Man tager dem bare op, og tager dem med hvor end man skal hen. 26 00:06:30,553 --> 00:06:32,554 Brug din fantasi. 27 00:06:36,841 --> 00:06:38,420 Hej, Skipper! - Hej, Barbie! 28 00:06:38,709 --> 00:06:41,880 - Hej Midge! Midge, var Barbies gravide ven. 29 00:06:41,905 --> 00:06:45,529 Hende vil vi ikke fremvise, da Mattel annullerede hende, ... 30 00:06:45,554 --> 00:06:47,847 ... fordi gravide dukker er alt for mærkelige. 31 00:06:47,872 --> 00:06:52,015 Barbie har endnu en stor dag foran sig. 32 00:06:54,050 --> 00:06:55,934 Hej, Barbie! - Hej, Barbie! 33 00:07:01,352 --> 00:07:03,606 Halløjsa de damer. - Hej! 34 00:07:05,772 --> 00:07:09,904 Fortæl dem ved siden af ​​dig, hvor meget du elsker dem, giv dem komplimenter. 35 00:07:09,929 --> 00:07:13,583 Du kan spørge, hvad som helst. - Hvordan kan du være så imponerende? 36 00:07:13,608 --> 00:07:14,964 Ingen kommentar. 37 00:07:16,657 --> 00:07:18,602 Seriøst, ingen kommentar. 38 00:07:20,133 --> 00:07:21,444 Jeg elsker jer. 39 00:07:21,469 --> 00:07:25,552 Nobelprisen i journalistik, går til "Barbie." 40 00:07:25,577 --> 00:07:28,402 - Jeg har arbejdet meget hårdt, så jeg fortjener det. 41 00:07:28,438 --> 00:07:31,743 Nobelprisen i litteratur går til "Barbie." 42 00:07:31,768 --> 00:07:34,606 Du er generations stemme. - Det ved jeg. 43 00:07:34,654 --> 00:07:39,560 Penge er ikke ord, og virksomheder har ikke én gang ytringsfrihed. 44 00:07:39,585 --> 00:07:45,693 Når de påberåber sig denne ret, forsøger de at gøre vores demokrati til plutokrati. 45 00:07:46,414 --> 00:07:49,407 Det gør mig følelsesladet, og jeg giver udtryk for det. 46 00:07:49,432 --> 00:07:54,149 Jeg kan være både logisk og følelsesmæssig på samme tid. 47 00:07:54,331 --> 00:07:58,174 Det mindsker ikke mine kræfter. Det udvikler dem. 48 00:08:07,205 --> 00:08:08,240 Hej Barbie! 49 00:08:09,064 --> 00:08:11,214 "Hvad kan en Barbie ikke?" 50 00:08:12,163 --> 00:08:15,062 Hej Barbie! - Hej rum! 51 00:08:23,647 --> 00:08:26,296 Barbie har en perfekt dag, hver dag. 52 00:08:26,321 --> 00:08:30,543 Men Ken, får kun en perfekt dag, hvis Barbie kigger på ham. 53 00:08:37,177 --> 00:08:39,509 - Hej, Barbie! - Hej, Ken! 54 00:08:39,617 --> 00:08:42,012 - Hej, Barbie! - Hej, Barbie! 55 00:08:42,664 --> 00:08:44,424 - Hej, Ken! - Hej, Ken! 56 00:08:45,050 --> 00:08:46,386 - Hej, Ken! - Hej, Ken! 57 00:08:46,411 --> 00:08:48,563 - Jeg har købt os en is - Fedt. 58 00:08:48,588 --> 00:08:50,732 - Hej, Barbie! - Hej, Barbie! 59 00:08:50,852 --> 00:08:53,042 - Hej, Barbie! - Hej, Barbie! 60 00:08:53,162 --> 00:08:55,033 - Hej, Barbie! - Hej, Ken! 61 00:08:55,153 --> 00:08:57,161 - Hej, Barbie! - Hej, Barbie! 62 00:08:57,269 --> 00:08:59,445 - Hej, Barbie! - Hej, Barbie! 63 00:08:59,577 --> 00:09:01,565 - Hej, Barbie! - Hej, Barbie! 64 00:09:01,842 --> 00:09:04,286 - Hej, Barbie! - Hej, Alan! 65 00:09:04,500 --> 00:09:07,441 "Han har ingen hjerne, han er bare Alan." 66 00:09:07,561 --> 00:09:08,559 Ja... 67 00:09:09,015 --> 00:09:10,653 Det forvirrer mig. 68 00:09:10,972 --> 00:09:13,008 Barbie, se her. 69 00:09:30,765 --> 00:09:32,330 - Ken! 70 00:09:49,018 --> 00:09:51,512 Ken? - Hej, Barbie. 71 00:09:51,591 --> 00:09:54,935 Så i noget? - Vi så det hele. 72 00:09:54,960 --> 00:09:58,394 Lad os få dig op, Ken. - Du er så stærk. 73 00:09:58,419 --> 00:10:00,416 Er du okay? - Ja. 74 00:10:01,223 --> 00:10:03,965 Havet er stadig lidt barsk ved dig, hva' Ken? 75 00:10:03,990 --> 00:10:07,297 - Var jeg ikke kommet tilskade, havde jeg smadret dig ligenu Ken. 76 00:10:07,322 --> 00:10:10,637 - Jeg kan smadre dig, når som helst, Ken. - Hold min is, Ken. 77 00:10:11,338 --> 00:10:13,206 Jamen, kom så Ken. 78 00:10:14,046 --> 00:10:17,458 Lad os slås. - Du skal igennem mig først. 79 00:10:17,483 --> 00:10:19,733 - Jeg tager jer begge, på samme tid. 80 00:10:19,758 --> 00:10:23,673 Du kan ikke gå herfra, hvordan vil du så tage os begge? 81 00:10:23,698 --> 00:10:25,464 - Hvorfor bliver du så følelsesladet? 82 00:10:25,489 --> 00:10:28,089 Stop så, Ken. Ingen kommer til at slås. 83 00:10:29,199 --> 00:10:31,351 Okay. Lad os gå. 84 00:10:32,456 --> 00:10:33,607 Kom her, okay. 85 00:10:33,632 --> 00:10:35,625 Du gjorde det godt. - Har du stadig ondt? 86 00:10:35,650 --> 00:10:36,585 Det skal nok gå. 87 00:10:43,777 --> 00:10:45,117 - Kom så. 88 00:10:46,539 --> 00:10:49,237 - Barbie, hold min hånd! - Du er okay. 89 00:10:49,333 --> 00:10:51,274 Bliv hos mig, Barbie. 90 00:10:52,311 --> 00:10:55,490 Den er ikke engang brækket, du klare den! 91 00:10:55,515 --> 00:11:00,030 Bølgerne er farligere end folk tror. - Du er meget modig, Ken. 92 00:11:00,965 --> 00:11:04,272 Tak, Barbie. - Jeg er ikke engang surfer. 93 00:11:04,297 --> 00:11:06,424 - Det ved jeg. - Heller ikke engang livredder... 94 00:11:06,449 --> 00:11:08,974 Som mange tror. - De tror på dig. 95 00:11:08,999 --> 00:11:10,299 Mit job er... 96 00:11:11,674 --> 00:11:13,888 Det er stranden. - Ja! 97 00:11:13,913 --> 00:11:17,147 - Og du gør det så godt! - Du er snart klar igen 98 00:11:17,172 --> 00:11:20,522 Den tid det har taget for mig at snakke, er du hermed helbredt. 99 00:11:20,547 --> 00:11:22,072 - Fantastisk. - Perfekt. 100 00:11:22,097 --> 00:11:23,278 Barbie? - Ja? 101 00:11:23,303 --> 00:11:25,328 - Må jeg komme hjem til dig i dag? - Selvfølgelig. 102 00:11:25,353 --> 00:11:26,694 Jeg har ikke rigtig planer... 103 00:11:26,718 --> 00:11:30,146 Kun en stor fest med dans og karaoke, for alle Barbier. 104 00:11:30,171 --> 00:11:31,500 Du burde komme. 105 00:11:31,857 --> 00:11:33,476 - Fedt nok. - Ja! 106 00:11:33,899 --> 00:11:35,199 - Farvel! - Farvel! 107 00:12:43,098 --> 00:12:45,398 - Hej, Barbie. - Hej, Ken. 108 00:12:52,278 --> 00:12:55,208 - Du ser godt ud, Barbie! - Tak, Ken! 109 00:13:08,526 --> 00:13:10,899 - Hej, Ken! - Hej. 110 00:13:14,693 --> 00:13:15,961 - Hvad så, Ken? 111 00:13:28,836 --> 00:13:30,524 Barbie, se her! 112 00:13:34,311 --> 00:13:36,596 Sådan en salto, kan du ikke lave. 113 00:13:38,042 --> 00:13:38,842 - Hvad! 114 00:13:39,312 --> 00:13:41,612 Fed fest, Barbie. - Tak! 115 00:13:42,109 --> 00:13:45,491 Denne aften er perfekt! - Perfekt uden perfekt. 116 00:13:45,516 --> 00:13:47,668 Du er så smuk, Barbie. 117 00:13:47,693 --> 00:13:50,295 -Tak. Jeg føler mig også smuk. - Også mig. 118 00:13:50,320 --> 00:13:53,019 - Det er den bedste dag nogensinde! - Det er det. 119 00:13:53,044 --> 00:13:56,016 Som i går, og i morgen, og dagen efter, ... 120 00:13:56,041 --> 00:13:58,338 ... i morgen og generelt, hver dag fra nu af. 121 00:14:01,096 --> 00:14:03,476 Har i nogensinde tænkt på døden? 122 00:14:12,920 --> 00:14:15,602 Jeg ved ikke, hvorfor jeg sagde det. 123 00:14:16,434 --> 00:14:19,068 Jeg brænder bare for at danse! 124 00:14:59,053 --> 00:15:00,808 Du må gerne smutte nu. 125 00:15:01,303 --> 00:15:04,212 - Skulle jeg ikke være her i nat? - Hvorfor? 126 00:15:04,379 --> 00:15:07,712 - Fordi vi er et par. - Hvad skal vi lave? 127 00:15:08,605 --> 00:15:10,209 Det ved jeg faktisk ikke. 128 00:15:10,783 --> 00:15:12,986 - Men jeg vil ikke have dig her. 129 00:15:13,503 --> 00:15:16,262 Er det på grund af Ken? - Han er bare en god ven. 130 00:15:16,287 --> 00:15:20,130 Og det her er Barbies drømmehus, ikke Kens, vel? 131 00:15:21,595 --> 00:15:24,255 Korrekt som altid. - Og det er dameaften. 132 00:15:24,280 --> 00:15:26,226 Kom så, Barbie! Pyjamas fest! 133 00:15:26,251 --> 00:15:29,828 Skynd dig, præsidenten er her. - Det var så lidt, her er jeg. 134 00:15:29,853 --> 00:15:33,178 - Er hver aften, damernes aften? - Hver nat. For evigt. 135 00:15:34,566 --> 00:15:36,657 - Hver nat? - For evigt. 136 00:15:37,285 --> 00:15:38,679 - Godnat. - Godnat. 137 00:15:44,842 --> 00:15:46,450 Jeg elsker også dig. 138 00:15:49,319 --> 00:15:51,556 Desværre, jeg bliver nød til at smutte. 139 00:15:59,574 --> 00:16:03,268 Godnat, Barbie. Jeg tænker bestemt ikke på døden mere. 140 00:16:30,089 --> 00:16:31,330 Hej Barbie! 141 00:16:36,990 --> 00:16:38,391 Hej Barbie! 142 00:16:40,621 --> 00:16:41,810 Hej Barbie! 143 00:17:13,161 --> 00:17:14,890 "UDLØBET" 144 00:17:25,182 --> 00:17:28,527 Er du okay? - Hej, Barbie! 145 00:17:29,538 --> 00:17:31,634 Jeg har det fint! 146 00:17:32,654 --> 00:17:35,757 - Du har den, Barbie! - Kom så, Barbie! 147 00:17:35,782 --> 00:17:37,146 Perfekt stativ. 148 00:17:39,868 --> 00:17:42,964 Lad os løbe mod havet, Barbie. - Okay. 149 00:17:54,746 --> 00:17:55,896 Mine fødder! 150 00:17:58,856 --> 00:17:59,656 Åh nej! 151 00:18:07,731 --> 00:18:09,940 - Hej, Barbie! - Har du det godt? 152 00:18:09,965 --> 00:18:13,103 Jeg har faldet og skammer mig. 153 00:18:13,128 --> 00:18:17,087 Barbier er ikke genert. - Jeg har ikke ord for det her, ... 154 00:18:17,120 --> 00:18:20,941 ... men mine fødder, og hæle rører jorden. 155 00:18:20,966 --> 00:18:22,707 Jeg går ikke længere på tæerne. 156 00:18:22,732 --> 00:18:25,088 Det er helt ok. Lad mig se? 157 00:18:27,445 --> 00:18:29,945 Fladfødder! 158 00:18:39,399 --> 00:18:42,115 Stop det, Ken. - Undskyld. 159 00:18:42,224 --> 00:18:47,895 Som stereotypisk Barbie, laver jeg ikke antagelser om årsagssammenhængen af ​​sekventielle hændelser, ... 160 00:18:47,920 --> 00:18:50,992 ... men der sker ting på det seneste, som kan være relateret. 161 00:18:51,686 --> 00:18:55,954 Dårlig ånde om morgenen, koldt brusebad, jeg brændte vaflerne og faldt ned fra taget. 162 00:18:55,979 --> 00:18:59,318 Du fungere ikke optimalt. - Jo, det er bare ... 163 00:18:59,421 --> 00:19:01,894 ... eller hvad? - Jeg har aldrig set noget lignende. 164 00:19:01,919 --> 00:19:03,678 Det påvirker normalt håret. 165 00:19:03,865 --> 00:19:06,649 - Du skal besøge Weird Barbie. 166 00:19:06,764 --> 00:19:11,293 Jeg har aldrig haft brug for hende. - Det fordi der aldrig er sket dig noget. 167 00:19:11,318 --> 00:19:14,688 Jeg har hørt, at hun var den smukkeste Barbie nogensinde, ... 168 00:19:14,713 --> 00:19:18,190 ... men nogen legede med hende for hårdt, i den virkelige verden! 169 00:19:28,649 --> 00:19:31,864 Nu er hendes evige skæbne, er at lave de andre Barbies, ... 170 00:19:31,889 --> 00:19:35,006 ... perfekte, mens hun selv falder mere og mere fra hinanden. 171 00:19:35,031 --> 00:19:39,044 Vi kalder hende alle Weird Barbie, foran og bag hendes ryg. 172 00:19:39,069 --> 00:19:40,686 - Hun er så mærkelig. 173 00:19:41,917 --> 00:19:44,155 Hvorfor laver hun altid split? 174 00:19:51,806 --> 00:19:55,481 Jeg ville aldrig gå med hæle, hvis mine fødder var sådan her. 175 00:19:59,171 --> 00:20:00,121 - Hallo? 176 00:20:02,794 --> 00:20:03,685 "Vuf" 177 00:20:07,463 --> 00:20:08,413 "Vuf" 178 00:20:09,050 --> 00:20:12,623 Hey, hvad siger han, smukke? 179 00:20:13,115 --> 00:20:14,706 - Hej. - Velkommen. 180 00:20:14,731 --> 00:20:16,722 Velkommen til mit mærkelige hus. 181 00:20:20,353 --> 00:20:22,518 - Hej, hvordan går det? - Rart at mødte dig. 182 00:20:22,560 --> 00:20:25,068 Undskyld for hundelort. - Hvad kan jeg gøre for dig? 183 00:20:25,095 --> 00:20:28,244 Jeg kom for at du skal kigge på mine fødder. 184 00:20:28,269 --> 00:20:29,458 De er ... 185 00:20:35,980 --> 00:20:38,370 Flade! - Ja. 186 00:20:38,395 --> 00:20:40,472 - Det har jeg aldrig set før. - Seriøst? 187 00:20:40,489 --> 00:20:41,608 - Hold da op 188 00:20:41,633 --> 00:20:47,375 Kan du, du ved... Rette dem? - Stereotypisk Barbie, er du ikke det? 189 00:20:47,614 --> 00:20:49,171 Dine slags, .... 190 00:20:49,196 --> 00:20:53,173 ... er meget velsmagende. - Tror jeg?... 191 00:20:53,198 --> 00:20:56,973 Jeg vil gerne se, hvad der gemmer sig indenunder de bukser. 192 00:20:57,557 --> 00:21:00,022 - Hvordan skete det? - Ingenting. 193 00:21:00,047 --> 00:21:03,002 Øhh, vi spillede bare volleyball... 194 00:21:03,735 --> 00:21:06,561 Bare det? - Også tænkte jeg på døden... 195 00:21:06,743 --> 00:21:08,481 - A, hva for en fisk? 196 00:21:09,673 --> 00:21:11,148 Måske fordi ... 197 00:21:11,173 --> 00:21:13,695 ... At jeg tænkte på døden? - Døden? 198 00:21:14,260 --> 00:21:15,891 Er det et problem? 199 00:21:15,955 --> 00:21:17,958 Hvad? - Jeg har hørt det før. 200 00:21:17,983 --> 00:21:20,907 Selvfølgelig troede jeg ikke på det, men det er sandt! 201 00:21:22,564 --> 00:21:25,292 Du gjorde det virkelig. Du åbnede portalen. 202 00:21:25,317 --> 00:21:28,178 Jeg har ikke åbnet nogen portal?. - Nogen gjorde det, ... 203 00:21:28,203 --> 00:21:34,511 ... der blev skabt en sprække i grænserne mellem Barbie Land og den virkelige verden, ... 204 00:21:34,536 --> 00:21:38,168 ... og hvis du vil være perfekt igen, skal du ordne det. 205 00:21:38,193 --> 00:21:41,018 Ellers bliver du grimmere. Se på dit lår. 206 00:21:42,796 --> 00:21:44,564 -Hvad er det? - Cellulite. 207 00:21:44,589 --> 00:21:48,974 Det vil sprede sig overalt! Så bliver du ked af det og følelsesladet. 208 00:21:48,999 --> 00:21:50,094 - Nej! 209 00:21:50,498 --> 00:21:55,173 Hvad skal jeg gøre? - Du skal til den virkelige verden, ... 210 00:21:55,198 --> 00:21:57,588 ... og finde hende, der leger med dig. 211 00:21:57,613 --> 00:22:00,108 Leger med mig? - De leger med os alle sammen. 212 00:22:00,133 --> 00:22:02,304 Normalt er der en adskillelse. 213 00:22:02,329 --> 00:22:06,494 Pigen og dukken, krydser ikke hinanden. 214 00:22:06,519 --> 00:22:09,289 - Nu krydser de? - Ja og pigen der leger med dig, ... 215 00:22:09,314 --> 00:22:14,534 ... bliver snart trist. Hendes tanker og den menneskelige natur, forstyrrer din natur. 216 00:22:14,559 --> 00:22:15,935 Hvorfor skulle hun bliver ked af det? 217 00:22:15,959 --> 00:22:20,312 Vi fiksede det hele, så rigtige kvinder kan være glade og stærke. 218 00:22:20,337 --> 00:22:23,447 - Aner det ikke, men noget siger mig at, du også har noget med det at gøre... 219 00:22:23,472 --> 00:22:25,149 Mig!? - Hvordan åbnede du portalen? 220 00:22:25,174 --> 00:22:29,114 Det kan ikke passe. Alt forblev, som det var. 221 00:22:29,157 --> 00:22:33,537 Uanset hvad, så skabes der et stærkt bånd mellem jer. 222 00:22:34,151 --> 00:22:37,073 Du skal hjælpe hende for at hjælpe dig selv. 223 00:22:42,232 --> 00:22:45,054 Skal du så... - Hvad vælger du så? 224 00:22:45,124 --> 00:22:48,195 Du kan vælge det gamle liv og glemme det hele, ... 225 00:22:48,220 --> 00:22:50,834 ... eller kende sandheden om universet? 226 00:22:52,142 --> 00:22:54,566 Valget er dit. 227 00:22:55,457 --> 00:22:58,180 Den første. Den højhælede. - Nej. 228 00:22:58,364 --> 00:22:59,794 Vi prøver igen. 229 00:23:00,257 --> 00:23:02,854 Du skal stadig kende sandheden. - Nej tak. 230 00:23:02,879 --> 00:23:06,078 Du bliver nød til at kende den! Lad os prøve igen. 231 00:23:06,103 --> 00:23:08,622 Jeg er den stereotypiske Barbie, ikke den eventyrlige. 232 00:23:08,647 --> 00:23:11,848 Jeg er ikke den Barbie du tænker på, når du hører order "Barbie". 233 00:23:12,120 --> 00:23:13,175 Se på mig. 234 00:23:14,223 --> 00:23:15,946 Du skuffer mig. 235 00:23:16,257 --> 00:23:17,836 - Jeg er skuffet. - Okay. 236 00:23:17,861 --> 00:23:21,528 Så er jeg klar til at glemme. - Nej, du vælger denne her. 237 00:23:21,553 --> 00:23:24,403 Jeg gav dig et valg, så du kunne mærke en følelsen af kontrol. 238 00:23:24,428 --> 00:23:29,410 Så der er ingen første mulighed? - Nej, du skal ordne sprækken. 239 00:23:29,435 --> 00:23:32,363 Det er ikke min skyld. Det er Mattel, der laver reglerne. 240 00:23:32,388 --> 00:23:35,276 Det gider jeg ikke... - Så sid med cellulitten. 241 00:23:35,301 --> 00:23:37,498 Nej, nej... Fint, fint. 242 00:23:40,487 --> 00:23:42,288 Send mig til portalen. 243 00:23:43,108 --> 00:23:46,085 Der er faktisk ingen portal. Det bare en talemåde. 244 00:23:46,117 --> 00:23:48,715 Du skal i en cabriolet, derefter en, ... 245 00:23:48,739 --> 00:23:51,582 ... speedbåd, en raket, en to-personers cykel, ... 246 00:23:51,607 --> 00:23:53,797 .... campingvogn, snescooter. 247 00:23:53,822 --> 00:23:57,063 Som vil tage dig igennem, de fleste af Los Angeles delstater. 248 00:23:57,088 --> 00:24:01,480 ... derefter skøjte til byen "Californien." 249 00:24:01,505 --> 00:24:04,008 Jeg ved at det er underligt, men tænk over det. 250 00:24:04,033 --> 00:24:07,032 - Når jeg ankommer, hvordan skal jeg så finde hende? 251 00:24:07,714 --> 00:24:10,638 Det får du at se. - Okay. 252 00:24:10,744 --> 00:24:13,956 Hvordan vender jeg så tilbage? - Samme vej du kom, men omvendt. 253 00:24:13,981 --> 00:24:16,697 Gå fremad, men bare i omvendt rækkefølge... 254 00:24:16,722 --> 00:24:18,595 Tænk ikke for meget på det. - Okay. 255 00:24:18,620 --> 00:24:20,065 Hvad ser du? 256 00:24:20,306 --> 00:24:23,074 Hvis du ikke finder hende og ordner tingene, ... 257 00:24:23,099 --> 00:24:27,254 ... vil du blive grimmere og det mærkelige bliver endnu mærkeligere. 258 00:24:27,279 --> 00:24:29,124 Så kommer du til at ligne mig. 259 00:24:30,977 --> 00:24:33,876 Undskyld. - Det forstår jeg, ... 260 00:24:33,901 --> 00:24:36,830 ... det har jeg sagt til mig selv. I hvert fald, tror jeg på dig. 261 00:24:36,855 --> 00:24:39,033 - Tak. - Smut og pas på. 262 00:24:39,242 --> 00:24:40,242 Jeg elsker dig. 263 00:24:40,371 --> 00:24:41,980 - Farvel. - Hej hej. 264 00:24:42,102 --> 00:24:47,299 God tur til virkeligheden og held og lykke, med at nulstille grænserne. 265 00:24:47,324 --> 00:24:52,209 Som adskiller vores verden fra deres, så cellulite forsvinder! 266 00:24:54,028 --> 00:24:57,326 Hun tager vidst afsted uden dig. - Du er helt fortabt knægt 267 00:24:57,351 --> 00:24:59,234 Hun spurgte mig rent faktisk. 268 00:24:59,259 --> 00:25:02,227 Og jeg sagde "jeg foretrækker at blive her". - Hvorfor? 269 00:25:02,252 --> 00:25:03,774 - Er du bange? - Nej. 270 00:25:04,068 --> 00:25:07,480 Vædder med at du var bange og hun vil ikke engang have dig med. 271 00:25:07,791 --> 00:25:11,295 Du faldt i begge veje og jeg satser på det modsatte. 272 00:25:11,553 --> 00:25:12,651 - Ja? - Ja. 273 00:25:12,771 --> 00:25:15,799 Hvilken vej er det? Det ved du ikke engang. 274 00:25:15,824 --> 00:25:19,708 Jeg vil ikke smutte, og prøver stadig at finde grunde til ikke at smutte. 275 00:25:19,733 --> 00:25:21,411 Jeg vil savne jer så meget. 276 00:25:21,436 --> 00:25:24,974 Jeg ville ønske en af jer kunne komme med, men det kan i ikke. 277 00:25:24,999 --> 00:25:26,367 Hvilken fugl tænker jeg på? 278 00:25:26,392 --> 00:25:28,843 - Papegøje. - Delfin. Jeg mener en fugl. 279 00:25:29,430 --> 00:25:30,398 - Pelikan. 280 00:25:30,954 --> 00:25:31,885 - Gærdesmutte 281 00:25:31,910 --> 00:25:35,141 Vi vil savne dig, Barbie. - Jeg er snart tilbage med perfekte fødder, ... 282 00:25:35,166 --> 00:25:36,657 Også glemmer vi alt, hvad der er sket. 283 00:25:36,682 --> 00:25:39,252 Du kommer til at se det gode arbejde, vi har gjort for at fikse verden. 284 00:25:39,277 --> 00:25:40,949 - Du bliver en helt. 285 00:25:40,974 --> 00:25:45,051 Alle magtfulde kvinder vil give deres liv for Barbie's. 286 00:25:45,207 --> 00:25:48,697 Enhver kvinde vil takke og kramme dig. 287 00:25:48,969 --> 00:25:52,088 Du har ret. Så er det tid! 288 00:25:52,762 --> 00:25:53,562 Farvel! 289 00:25:54,059 --> 00:25:56,317 - Farvel, Barbie. - Farveller! 290 00:25:58,049 --> 00:26:00,333 - Farvel, Barbie. Held og lykke i virkeligheden. 291 00:26:00,358 --> 00:26:02,153 - Pas på cellulite! 292 00:26:38,330 --> 00:26:40,669 Hvad laver du her - Jeg tager med dig. 293 00:26:40,694 --> 00:26:43,013 Ej, gå ud. - Det kan jeg ikke. 294 00:26:43,038 --> 00:26:47,615 Jeg lavede et væddemål med Ken, du må ikke lade ham se mig, som en taber. 295 00:26:47,640 --> 00:26:50,448 - Ken er ikke sej! - Det er han til mig. 296 00:26:50,473 --> 00:26:54,149 - Du forsinker mig bare. Hvad, hvis der er en strand dér? 297 00:26:54,174 --> 00:26:56,647 Så har du jo brug for en professionel. 298 00:26:58,392 --> 00:27:02,605 Har du dine skøjter med? - Jeg går ingen steder uden dem. 299 00:27:04,047 --> 00:27:06,498 Vær nu sød? - Okay. 300 00:27:07,565 --> 00:27:10,796 Lad os gøre det! - Må jeg sidde forrest? 301 00:27:10,830 --> 00:27:12,592 "VIRKELIGE VERDEN" 302 00:27:12,617 --> 00:27:17,717 Også begyndte Barbie og Ken's deres eventyr i den virkelige verden. 303 00:27:41,040 --> 00:27:41,959 - Hej! 304 00:27:50,493 --> 00:27:51,393 - Barbie! 305 00:28:02,330 --> 00:28:07,187 Er det her, den virkelige verden? - Jeg sagde jo, at der ville være en strand. 306 00:28:07,212 --> 00:28:08,247 Ja. 307 00:28:20,552 --> 00:28:22,952 - Hvad sker der? - Giv os et smil, blondine. 308 00:28:24,675 --> 00:28:27,675 - Hvorfor kigger de mænd på mig? - De kigger også på mig. 309 00:28:28,214 --> 00:28:29,485 - Det kan jeg lide. 310 00:28:30,792 --> 00:28:33,601 Jeg føler mig lidt akavet... 311 00:28:33,626 --> 00:28:35,469 Jeg mangler ordet for det ... 312 00:28:35,501 --> 00:28:38,017 men det som om jeg er ved bevidsthed, men... 313 00:28:38,042 --> 00:28:40,185 ... bevidsthed om mig selv. 314 00:28:40,210 --> 00:28:44,520 Det forstår jeg intet af. Kun noget jeg vil kalde beundring, ... 315 00:28:44,677 --> 00:28:46,075 ... det kan jeg lide. 316 00:28:47,131 --> 00:28:51,354 - Jeg mærker ingen spor af vold. - Det kan jeg lidt. 317 00:28:51,822 --> 00:28:55,815 Se, en byggeplads! Vi får brug for noget feminin energi. 318 00:28:56,257 --> 00:28:57,707 - Hej piger! 319 00:28:58,178 --> 00:29:02,022 - Laver du også en frappe, mens du ryster den? - Vil det være min skyld, hvis du har en flot krop? 320 00:29:02,047 --> 00:29:05,561 Har du et spejl i lommen? For jeg kan se mig selv i dine shorts. 321 00:29:05,847 --> 00:29:08,553 Jeg forstår ikke helt de replikker, men ... 322 00:29:08,578 --> 00:29:12,173 ... det føles som antydninger, der er dårlige. 323 00:29:12,198 --> 00:29:15,988 Også vil jeg gerne fortælle, at jeg ikke har nogen tissekone. 324 00:29:17,318 --> 00:29:19,131 - Og han har ikke en penis. 325 00:29:19,488 --> 00:29:21,912 Vi har ikke kønsorganer. - Det er helt fint. 326 00:29:24,329 --> 00:29:26,225 Jeg har alle instrumenterne. 327 00:29:27,151 --> 00:29:31,457 Jeg troede at der ville være kvinder på byggepladspausen. 328 00:29:31,577 --> 00:29:33,263 Det her er meget... 329 00:29:33,927 --> 00:29:34,927 .... maskulin. 330 00:29:35,732 --> 00:29:37,241 Alt er sådan set... 331 00:29:38,159 --> 00:29:39,159 ... omvendt her. 332 00:29:42,356 --> 00:29:46,270 Se, De Højesteret. - De er meget smarte. 333 00:29:50,500 --> 00:29:53,476 "BARBIE OG KEN" 334 00:29:53,508 --> 00:29:56,987 - Jeg kan godt lide dragten. - Mig, albuebeskytterne. 335 00:29:57,012 --> 00:29:59,185 Jeg tror at, vi skal have noget andet tøj 336 00:30:01,390 --> 00:30:02,640 Vi ser godt ud! 337 00:30:02,796 --> 00:30:04,735 - Flotte frynser. - Og bukserne. 338 00:30:06,314 --> 00:30:07,427 - Hallo i to!? 339 00:30:07,896 --> 00:30:09,692 - I skal da betaler for det? 340 00:30:12,602 --> 00:30:15,645 - Hun ser bedre ud i mere tøj. - Kan du forstille dig andet? 341 00:30:15,670 --> 00:30:17,573 - ved du, hvad? Behold dem. 342 00:30:18,410 --> 00:30:23,006 Weird Barbie sagde at jeg ved, hvordan jeg finder pigen. Men jeg har seriøst ingen anelse! 343 00:30:23,976 --> 00:30:27,794 Hvad ville en Smart Barbie gøre? Jeg er nødt til at tænke klart. 344 00:30:28,169 --> 00:30:29,926 Hvem leger med mig? 345 00:30:30,195 --> 00:30:32,555 - Jeg hader når folk "tænker", det er så kedeligt! 346 00:30:32,580 --> 00:30:34,826 Jo hurtigere vi finder ud af det, jo hurtigere kommer vi hjem. 347 00:30:34,851 --> 00:30:36,603 Hvad skal jeg gøre? - Ken! 348 00:30:36,628 --> 00:30:38,445 - Gå en tur eller sådan noget. - Alene? 349 00:30:38,470 --> 00:30:40,109 - Ja. - Hvor skal jeg gå hen? 350 00:30:40,134 --> 00:30:41,142 Hvor som helst! 351 00:30:41,167 --> 00:30:43,352 - Skal jeg gå den vej? - Ja. 352 00:30:48,820 --> 00:30:50,876 - Ikke så langt væk. - Okay! 353 00:30:55,285 --> 00:30:56,582 Undskyld mig... 354 00:30:57,300 --> 00:30:58,620 Tak, makker. 355 00:31:08,891 --> 00:31:10,348 Hejsa. 356 00:31:10,553 --> 00:31:12,572 - Lad os smut. - God træning mand. 357 00:31:12,618 --> 00:31:14,150 Mænd, mænd, mænd! 358 00:31:14,181 --> 00:31:16,497 Du er en mand! - Nej du er en mand. 359 00:31:16,522 --> 00:31:18,126 Mænd, mænd, mænd! 360 00:31:28,499 --> 00:31:32,768 Baseret på indtjening oversteg vi forventningerne. Fejlfrit. - Det er jeg ikke bekymret over. 361 00:31:32,793 --> 00:31:34,644 - Ikke lige nu Margaret. Lad os afslutte det. 362 00:31:34,669 --> 00:31:36,967 - Vi er også officielt vigtige. 363 00:31:59,842 --> 00:32:00,842 Ja! 364 00:32:40,217 --> 00:32:42,439 "DONATION" 365 00:33:08,728 --> 00:33:09,978 Jeg mærkede, ... 366 00:33:10,891 --> 00:33:12,036 ... smerte, ... 367 00:33:12,431 --> 00:33:13,611 ... men gode. 368 00:34:07,948 --> 00:34:09,348 Du er meget smuk. 369 00:34:10,941 --> 00:34:11,941 - Det ved jeg. 370 00:34:19,465 --> 00:34:21,385 Barbie! Barbie! 371 00:34:21,692 --> 00:34:22,492 - Ja! 372 00:34:22,768 --> 00:34:24,266 - Jeg har det! - Jeg har det! 373 00:34:24,291 --> 00:34:25,316 - Hvad fandt du? - Dig først. 374 00:34:25,341 --> 00:34:25,848 - Nej. 375 00:34:25,872 --> 00:34:27,988 - På samme tid. - Okay. 376 00:34:28,013 --> 00:34:30,152 - Hun er i skolen! - Mænd regerer! 377 00:34:30,177 --> 00:34:31,704 Hvad? - Er hun i skole? 378 00:34:31,729 --> 00:34:33,457 Hvad var det du sagde? - Ingenting. 379 00:34:33,482 --> 00:34:34,227 Godt så .. 380 00:34:34,252 --> 00:34:36,117 - Lad os tage hen til skolen. - Dejligt! 381 00:34:36,142 --> 00:34:37,037 Kom så. 382 00:34:47,877 --> 00:34:51,634 "MATTEL HOVEDKVARTER LOS ANGELES, CALIFORNIEN" 383 00:34:55,123 --> 00:34:57,352 - Hallo? - Dan fra FBI. 384 00:34:57,377 --> 00:35:00,465 Jeg er Aron.... - Jeg er ligeglad med, hvem fanden du er Aron. 385 00:35:00,490 --> 00:35:02,511 - Hvad er du? praktiserende læge? - Nej... 386 00:35:02,536 --> 00:35:05,467 Du undslap to dukker? - Umulig, hvordan ved du det? 387 00:35:05,492 --> 00:35:09,014 Ikk prøv mig Aron... Blondt hår, deres navne er Barbie og Ken. 388 00:35:09,039 --> 00:35:10,596 Står på rulleskøjter i Santa Monica. 389 00:35:10,621 --> 00:35:12,716 Vi får brug for Mattel's hjælp. 390 00:35:12,741 --> 00:35:14,991 - Gør det ikke selv. - Okay. 391 00:35:17,687 --> 00:35:19,791 Det her er slemt, rigtig slemt. 392 00:35:19,816 --> 00:35:21,864 - Hvad? - Det her er sket før. 393 00:35:21,889 --> 00:35:23,076 - Hvad, hvornår? 394 00:35:23,101 --> 00:35:26,547 Det er omkring 10 år siden at denne her kvinde, "Skipper" dukkede op, ... 395 00:35:26,572 --> 00:35:29,363 ... i et hjem i Key West og ville passe børnene. 396 00:35:29,388 --> 00:35:31,791 Hun prøvede at surfe med en af børnene. - Ja så? 397 00:35:31,816 --> 00:35:36,406 Det lykkedes dem at holde det skjult, men det her er ret alvorligt. 398 00:35:36,449 --> 00:35:38,852 - Jeg går hele vejen op. - Ingen går derop. 399 00:35:38,877 --> 00:35:41,398 - Det bliver jeg nød til. - Du kommer måske ikke tilbage. 400 00:35:42,271 --> 00:35:43,304 - Det ved jeg. 401 00:35:44,051 --> 00:35:45,442 "HELE VEJEN OP" 402 00:35:59,460 --> 00:36:00,888 - Hej. - Hej, Aaron. 403 00:36:00,913 --> 00:36:02,482 - Nye tegninger? - Ja. 404 00:36:02,507 --> 00:36:05,478 Jeg har lige tegnet, de her underlige design. 405 00:36:05,503 --> 00:36:09,067 - De er forskellige? - Den ene er "Triste Barbie", ... 406 00:36:09,563 --> 00:36:11,827 ... og det er "Barbie med cellulitis." 407 00:36:11,852 --> 00:36:13,654 "Skammen's Barbie." 408 00:36:13,949 --> 00:36:16,908 Hør, jeg bliver nød til at tale med de øverste! 409 00:36:16,933 --> 00:36:18,435 - Nej. - Det skal jeg! 410 00:36:18,460 --> 00:36:22,750 -Jeg går derind. - Aaron, de er til møde og ingen må gå ind! 411 00:36:22,775 --> 00:36:25,595 Vi har altid givet pigekraft! - Altid! 412 00:36:25,780 --> 00:36:30,882 Men, hvad sælger vi egentlig? - Vi sælger drømme og fantasi. 413 00:36:32,380 --> 00:36:33,679 Og udstråling. 414 00:36:34,351 --> 00:36:38,852 Jeg er blevet passioneret. - Når du tænker på glitter, hvad tænker du så på? 415 00:36:38,877 --> 00:36:40,572 - Feminin spontanitet. 416 00:36:41,325 --> 00:36:42,525 Undskyld mig. 417 00:36:43,269 --> 00:36:45,187 - Hvem er du? - Aaron Dinkins. 418 00:36:45,212 --> 00:36:47,700 Vi er midt i et vigitigt møde, Aaron Dinkins. 419 00:36:47,725 --> 00:36:52,162 - Jeg tror du gerne vil høre det. - Send det på e-mail eller til min EOD. 420 00:36:52,187 --> 00:36:53,686 Så er dagen slut. 421 00:36:55,278 --> 00:36:57,764 Må jeg hviske det? 422 00:36:58,506 --> 00:37:00,618 - Okay, hvisk det til mig. 423 00:37:22,925 --> 00:37:23,725 - Nej. 424 00:37:26,485 --> 00:37:27,865 Tag stolen. 425 00:37:27,890 --> 00:37:28,792 Alt godt. 426 00:37:30,369 --> 00:37:32,445 - Er du ok? - Det er ok. 427 00:37:36,562 --> 00:37:40,108 Hvad end der skete med ''Skipper''dengang.. - Med al respekt... 428 00:37:40,477 --> 00:37:43,378 Så var det "Skipper". Nu er det, ... 429 00:37:44,104 --> 00:37:45,239 ... Barbie. 430 00:37:47,587 --> 00:37:54,130 Hvis han finder ud af, at vores dukker går rundt i Los Angeles, som ægte versioner af sig selv... 431 00:37:54,923 --> 00:37:56,726 Gå jorden rundt? 432 00:37:57,884 --> 00:37:59,767 Vil det være meget slemt! 433 00:38:00,306 --> 00:38:02,397 - Barbie i den virkelige verden? 434 00:38:03,582 --> 00:38:06,727 Det er umuligt! - Vi har et problem. 435 00:38:07,157 --> 00:38:08,968 Katastrofe! 436 00:38:09,580 --> 00:38:11,535 - Det understreger jeg! - Hvad? 437 00:38:12,094 --> 00:38:14,280 Hvad var det du hed? - Aaron Dinkins. 438 00:38:14,305 --> 00:38:15,679 - Aaron Dinkinson? - Dinkins. 439 00:38:15,704 --> 00:38:16,706 - Ja, Aaron. 440 00:38:16,730 --> 00:38:21,504 Er Barbie Land et alternativ virkelighed, eller er det sted for fantasi... 441 00:38:21,537 --> 00:38:22,896 - Jep. 442 00:38:23,035 --> 00:38:25,395 Forestil dig at, det er en by i Sverige. 443 00:38:25,420 --> 00:38:28,166 Aaron Dinkinson. - Sverige. 444 00:38:28,312 --> 00:38:29,312 - Jep. 445 00:38:31,544 --> 00:38:34,409 Hvor meget vejer du? Ligemeget.... 446 00:38:35,098 --> 00:38:36,719 Vi skal bruge en æske. 447 00:38:36,744 --> 00:38:41,154 Ingen slapper af, før dukken er tilbage i æsken! 448 00:38:42,553 --> 00:38:46,488 - Her er den skole, jeg så! - En rytter. 449 00:38:46,560 --> 00:38:51,433 Jeg kan mærke noget, og er bange uden grund. 450 00:38:51,559 --> 00:38:53,321 Hvad er det? - Angst. 451 00:38:53,448 --> 00:38:55,923 Det har jeg også. Det er forfærdeligt i den her alder. 452 00:38:55,948 --> 00:38:59,656 Jeg har det skønt. - Børn slår ikke ud efter deres fædre. 453 00:38:59,964 --> 00:39:03,351 Det burde være her et sted. Jeg er nødt til at finde hende hurtigt. 454 00:39:03,376 --> 00:39:06,711 Jeg skal på biblioteket for at finde en bog om lastbiler. 455 00:39:06,736 --> 00:39:09,892 - Ikk rod dig i problemer - Okay ! 456 00:39:23,946 --> 00:39:24,926 - Hvor skal du hen? 457 00:39:26,713 --> 00:39:29,438 Hvad hedder hun? - Sasha. 458 00:39:29,610 --> 00:39:31,371 - Hej SASA! - Tal ikke til hende. 459 00:39:31,396 --> 00:39:34,721 Sasha kan tale til dig, men du kan aldrig tale til Sasha. 460 00:39:34,746 --> 00:39:36,980 Hun knuser dig! - Det skal du ikke bekymre dig om. 461 00:39:37,005 --> 00:39:39,758 Alle elsker mig, og synes jeg er smuk og sej. 462 00:39:41,087 --> 00:39:42,237 - Tak. 463 00:39:45,279 --> 00:39:47,726 Hej piger. Sasha! 464 00:39:47,751 --> 00:39:48,907 - Hvad så? 465 00:39:51,796 --> 00:39:53,134 - Hvem er du? 466 00:39:55,240 --> 00:39:58,771 Din yndlingskvinde gennem tiden, ... 467 00:39:58,796 --> 00:40:00,046 ... Barbie! 468 00:40:01,854 --> 00:40:04,911 - Tror du virkelig, du er Barbie? - Ja! 469 00:40:04,936 --> 00:40:07,410 - Hun er skør. - Jeg tror hun lige er kommet ud af psykiatrien? 470 00:40:07,435 --> 00:40:09,612 Så du er Barbie, som et professionel fjols? 471 00:40:09,640 --> 00:40:13,971 Barbie er ikke et fjols, Barbie er læge, advokat, senator... 472 00:40:13,996 --> 00:40:16,801 Nobelvinder. - Er du en nobelvinder? 473 00:40:16,826 --> 00:40:18,936 Ikke mig, men... 474 00:40:19,280 --> 00:40:20,370 ... Barbie. 475 00:40:21,587 --> 00:40:25,527 Skal i ikke takke mig, og give mig et stort kram? 476 00:40:27,414 --> 00:40:29,287 For at være jeres yndlingsdukke? 477 00:40:29,312 --> 00:40:31,991 - Vi har ikke leget med Barbie, siden vi var 5 år. 478 00:40:32,630 --> 00:40:36,462 - Jeg hadede dukker med hår. - Det var mit sidste valg. 479 00:40:36,494 --> 00:40:38,154 Jeg kunne godt lide hende. 480 00:40:39,717 --> 00:40:43,423 Det var i hvert fald forfærdeligt for os. - Forfærdelig? 481 00:40:44,752 --> 00:40:45,939 - Hvorfor? 482 00:40:46,188 --> 00:40:47,486 - Kom så, Sasha. - Bryd det. 483 00:40:47,542 --> 00:40:48,822 - Ødelæg Barbie. 484 00:40:49,839 --> 00:40:51,387 Nå, Barbie... 485 00:40:51,818 --> 00:40:52,975 Lad os gøre det. 486 00:40:53,263 --> 00:40:57,058 Du kan få en kvinde til at få det dårligt med sig selv, fordi du er blevet opfundet. 487 00:40:57,083 --> 00:41:01,141 - Jeg tror, ​​det modsatte er tilfældet. - Du repræsenterer alle de forkerte værdier. 488 00:41:01,555 --> 00:41:04,608 Seksualisering af kapitalismen, utopiske kropsidealer... 489 00:41:04,720 --> 00:41:08,003 - Nej, du beskriver noget stereotypisk. 490 00:41:08,028 --> 00:41:12,363 Barbie er så meget mere end det. - Se dig selv. 491 00:41:14,357 --> 00:41:18,873 Faktisk er jeg en stereotypisk ... - Du tog feminismen for 50 år siden. 492 00:41:18,898 --> 00:41:24,301 Du ødelægger pigers moral og hele planeten ved at glorificere kapitalismen. 493 00:41:24,326 --> 00:41:28,803 - Mit formål er at hjælpe dig og gøre dig glad og stærk. 494 00:41:28,828 --> 00:41:32,744 Jeg er stærk. Indtil du kom her som "Barbie", ... 495 00:41:32,769 --> 00:41:35,668 ... havde jeg faktisk glemt dig i årevis, fascist. 496 00:41:41,986 --> 00:41:42,986 Okay. 497 00:41:43,557 --> 00:41:44,638 - Det sker igen. 498 00:41:46,266 --> 00:41:50,336 Undskyld mig. Det var dejligt at tale med jer. 499 00:41:57,689 --> 00:41:59,626 - Ingen lytter til mig. 500 00:42:12,859 --> 00:42:15,091 Undskyld mig, men har du tid? 501 00:42:15,492 --> 00:42:18,640 - Du respekterer mig. - Ved du hvad klokken er? 502 00:42:19,554 --> 00:42:21,197 Nej, det gør jeg ikke. 503 00:42:23,216 --> 00:42:25,665 Hvorfor har Barbie ikke fortalt mig om patriarkatet? 504 00:42:25,690 --> 00:42:29,340 ... som jeg har forstået, har ryttere har magt. 505 00:42:29,564 --> 00:42:30,781 - Sikkert. 506 00:42:31,177 --> 00:42:34,000 - Jeg vil jage min formue. - Helt sikkert. 507 00:42:35,984 --> 00:42:38,587 Jeg ønsker et job med god løn og indflydelse. 508 00:42:38,612 --> 00:42:41,474 - Du skal have en kandidatgrad. Nogle har endda ph.d. 509 00:42:41,499 --> 00:42:44,583 - Er det ikke nok, at jeg er en mand? - Nok det modsatte nu. 510 00:42:44,608 --> 00:42:48,118 Du klarer dig heller ikke patriarkatet særlig godt. 511 00:42:48,143 --> 00:42:50,102 - Ikke os... 512 00:42:50,651 --> 00:42:54,311 Vi anvender det. Vi skjuler det bare bedre, du ved. 513 00:42:56,301 --> 00:42:59,657 - Nej, du skal ikke have en blindtarmsoperation. 514 00:42:59,682 --> 00:43:01,269 -Jeg er mand. - Men ikke læge. 515 00:43:01,294 --> 00:43:02,491 - Vær sød? - Nej. 516 00:43:02,516 --> 00:43:04,626 - Kan jeg tale med en læge? - Du taler med en læge. 517 00:43:04,651 --> 00:43:05,991 - Vil du hente kaffe? - Nej. 518 00:43:06,016 --> 00:43:07,128 - Og en kuglepen. - Nej. 519 00:43:07,153 --> 00:43:08,887 - Og noget skarpt. - Nej. 520 00:43:08,912 --> 00:43:11,141 Der er han, Læge! - Tilkald vagterne 521 00:43:11,166 --> 00:43:14,789 Jeg vil gerne have et job på stranden. - Altså livredder? 522 00:43:15,960 --> 00:43:19,771 Jeg skal ikke derud, jeg forbliver på dette punkt. 523 00:43:19,796 --> 00:43:21,455 Ingen er i fare her. 524 00:43:21,479 --> 00:43:24,398 - Jeg ved faktisk ikke engang, hvordan jeg skal redde dem. 525 00:43:24,423 --> 00:43:27,780 - Jamen så kan jeg ikke bruge dig. - Jeg kan ikke engang være på stranden! 526 00:43:30,759 --> 00:43:33,576 Opfatter de mig som en fascist? 527 00:43:33,601 --> 00:43:37,754 Jeg kontrollere ikke engang, handelsflow-togene. 528 00:43:40,179 --> 00:43:41,656 - Der er du. - Åh nej... 529 00:43:41,681 --> 00:43:42,938 Det gik dårligt. 530 00:43:42,963 --> 00:43:46,714 Jeg skal finde et sted at starte patriarkatet forfra. 531 00:43:50,666 --> 00:43:53,074 - Frøken Barbie? - Bare "Barbie". 532 00:43:53,099 --> 00:43:54,805 Du skal komme med os. 533 00:43:56,977 --> 00:43:58,594 - Hvem er du? - Vi er Mattel. 534 00:43:58,668 --> 00:44:00,546 - Mattel? - Mattel? 535 00:44:00,571 --> 00:44:04,017 Gudskelov. Jeg har brug for at tale med en ansvarlig. 536 00:44:04,263 --> 00:44:07,619 Alt er på hovedet her. Mænd ser mig som et objekt... 537 00:44:07,644 --> 00:44:11,601 Piger hader mig. De bliver mærkelige og hakker på mig. 538 00:44:11,626 --> 00:44:14,377 - Kom med her. - Jeg har lige lært at græde. 539 00:44:14,402 --> 00:44:16,758 Først var det en tåre og så en flod. 540 00:44:16,783 --> 00:44:20,660 Hvad skal man gøre? Følge den mistænkelige bil? 541 00:44:21,177 --> 00:44:23,627 - Faktisk, kunne jeg godt bruge en truck. 542 00:44:24,105 --> 00:44:27,091 Du har ret, det skal nok gå. De er fra Mattel. 543 00:44:27,116 --> 00:44:28,693 Ja. - Jeg ved det. 544 00:44:28,718 --> 00:44:31,190 Jeg tager tilbage til Barbie-land og fortæller alle Ken, hvad jeg har lært. 545 00:44:31,215 --> 00:44:32,565 Det bliver fantastisk. 546 00:44:33,695 --> 00:44:36,304 - Okay. Lad os gå. - Tilbage til Barbie Land! 547 00:44:37,308 --> 00:44:39,340 - Hej, kanin. - Ikk' kald mig det. 548 00:44:39,406 --> 00:44:40,297 Undskyld. 549 00:44:40,322 --> 00:44:45,059 Jeg smuttede tidligt, fordi der skete noget på arbejdet. Men så jeg tænkte at vi kunne hente nogle ting. 550 00:44:45,084 --> 00:44:47,458 - Godt de har fanget det fjols. 551 00:44:48,729 --> 00:44:52,524 En eller anden reality show kvinde, der tror ​​hun er Barbie. 552 00:44:52,549 --> 00:44:55,195 - Hvad sagde du? - Hun tror, ​​hun er Barbie. 553 00:44:55,220 --> 00:44:56,814 - Hun tror virkelig på det. 554 00:44:58,131 --> 00:45:00,036 Hvad laver du? Hvor skal du hen? 555 00:45:00,128 --> 00:45:01,605 Mor! Mor! 556 00:45:02,811 --> 00:45:04,111 - Mor, kom tilbage. 557 00:45:06,626 --> 00:45:07,726 Seriøst? 558 00:45:09,812 --> 00:45:10,612 Mor! 559 00:45:12,899 --> 00:45:16,409 Mattel selvfølelig, i er grunden til jeg er her. 560 00:45:16,434 --> 00:45:18,595 - Det er i hvert fald ikke for Sasha. 561 00:45:19,909 --> 00:45:21,724 Tak for turen. Det var sjovt. 562 00:45:24,152 --> 00:45:26,061 Moderskibet! 563 00:45:29,587 --> 00:45:32,120 Barbie! Vi er så glade for at se dig! 564 00:45:32,145 --> 00:45:34,293 - Hej! - Du vil have noget vand? 565 00:45:34,318 --> 00:45:35,568 - Ja, tak. 566 00:45:39,413 --> 00:45:42,520 - Jeg er ikke vant til, at der er noget i. 567 00:45:46,219 --> 00:45:49,955 - Tak. - Vi har set frem til at møde dig, personligt. 568 00:45:49,989 --> 00:45:53,722 Selvfølgelig. Hvad kan jeg gøre for at fikse hullet?, ... 569 00:45:53,747 --> 00:45:55,874 ... for at slippe af med cellulite og disse ben? 570 00:45:55,899 --> 00:45:58,354 ... og generelt ikke ender som Weird Barbie? 571 00:45:58,379 --> 00:46:00,286 Det var det, vi præcis, talte om. 572 00:46:01,414 --> 00:46:05,279 Hvis du ikke har noget imod det, vil det hjælpe os meget, hvis du ville... 573 00:46:05,859 --> 00:46:08,541 ... træde ind i den enorme æske. 574 00:46:10,885 --> 00:46:15,294 Træd ind i æsken. Også ryger du tilbage til Barbie Land og alt bliver som før. 575 00:46:15,319 --> 00:46:17,765 - Jeg synes, vi skal finde Ken først. 576 00:46:19,046 --> 00:46:21,814 - Ken? - Du ved, Barbie og Ken? 577 00:46:22,933 --> 00:46:25,092 Ja, Ken! Det er, hvad de kalder ham. 578 00:46:27,190 --> 00:46:28,990 Tilbage til Barbie Land! 579 00:46:30,293 --> 00:46:32,047 Tror jeg skal kaste op. Jeg er lidt svimmel. 580 00:46:32,788 --> 00:46:35,648 Ken, er ikke noget vi bekymre os om. 581 00:46:36,614 --> 00:46:37,741 Aldrig. 582 00:46:38,061 --> 00:46:40,881 - Så smutter jeg bare ind i æsken. - Dejligt! 583 00:46:40,906 --> 00:46:41,706 Ja! 584 00:46:43,722 --> 00:46:47,385 Nu hvor jeg er nået så langt, kan jeg ikke lige tale med chefen? 585 00:46:47,410 --> 00:46:50,727 - Jeres direktør? - Jamen, det er mig. 586 00:46:50,755 --> 00:46:53,453 Økonomidirektøren? Generaldirektøren? 587 00:46:53,478 --> 00:46:55,217 - Præsident for Barbier? - Her. 588 00:46:55,242 --> 00:46:58,201 Jeg er en mand uden krafter, gør det mig til en kvinde? 589 00:46:58,226 --> 00:47:00,287 Er der nogle kvinder, der har ansvaret? 590 00:47:00,517 --> 00:47:01,786 Hør... 591 00:47:02,206 --> 00:47:04,290 Jeg ved præcis, hvor du vil hen med det her , ... 592 00:47:04,315 --> 00:47:06,863 ... jeg er ked af at sige det, men du kommer ikke til at gøre det. 593 00:47:06,888 --> 00:47:09,919 Virksomheden består bogstaveligt talt af kvinder. 594 00:47:09,944 --> 00:47:11,953 Vi havde en kvindelig direktør i 90'erne. 595 00:47:12,250 --> 00:47:14,201 og en anden... 596 00:47:15,178 --> 00:47:17,729 ... i en anden periode.... 597 00:47:19,605 --> 00:47:21,992 - Så det er faktisk to. 598 00:47:22,304 --> 00:47:27,690 Kvinderne er grundlæggende, for det her enorme falliske bygningsværk. 599 00:47:27,997 --> 00:47:31,003 Vi har nye toiletter for begge køn, overalt. 600 00:47:31,028 --> 00:47:33,577 Alle disse mænd, elsker kvinder. 601 00:47:33,712 --> 00:47:35,162 Jeg er en mors dreng. 602 00:47:35,516 --> 00:47:37,483 Jeg er mor til en søn. 603 00:47:37,877 --> 00:47:41,123 Jeg er niece til en kvindelig tante. 604 00:47:41,789 --> 00:47:44,007 Nogle af mine bedste venner er jyder. 605 00:47:45,334 --> 00:47:47,580 Det jeg prøver at sige er... 606 00:47:47,849 --> 00:47:49,658 Ind i æsken, umoralske kvinde! 607 00:47:50,765 --> 00:47:55,207 - Hvad? Må jeg ikke bruge ordet nu?? - Jeg har ikke været i en æske, i årevis 608 00:47:55,232 --> 00:47:56,660 - Se? Det er nemt. 609 00:47:58,112 --> 00:47:59,280 - Okay. 610 00:48:00,701 --> 00:48:03,739 - Gud, jeg kan genkende den lugt. 611 00:48:03,980 --> 00:48:05,985 ... det minder om Proust-tiden. 612 00:48:06,088 --> 00:48:09,398 Kan i huske Proust Barbie? Den solgte ikke godt. 613 00:48:17,465 --> 00:48:22,936 Kan jeg gå på toilettet og sætte mit hår, inden jeg går ind i æsken? 614 00:48:22,961 --> 00:48:25,114 - Okay, men kan du skynde dig? 615 00:48:25,896 --> 00:48:28,516 - Er det den vej? - Ned af gangen. 616 00:48:28,541 --> 00:48:30,396 - Tak. - Til højre. 617 00:48:34,500 --> 00:48:36,093 - Det holder nok ikke. 618 00:48:37,580 --> 00:48:39,088 Fang Barbie! 619 00:48:40,646 --> 00:48:44,322 Tør du ikke at trykke på den knap? - Jeg gør det. 620 00:48:48,251 --> 00:48:49,951 Jeg sagde, fang Barbie! 621 00:48:51,747 --> 00:48:52,970 - Hvor er hun!? 622 00:48:54,144 --> 00:48:55,523 - Jeg når dig. 623 00:48:57,367 --> 00:48:58,588 - Jeg fanger dig. 624 00:49:03,660 --> 00:49:06,026 Det er hurtigere at hoppe over... 625 00:49:06,620 --> 00:49:08,632 - Hurtigere? - Sikkert.... 626 00:49:13,737 --> 00:49:15,187 - Fang Barbie. 627 00:49:18,386 --> 00:49:19,817 - Jeg fanger dig! 628 00:49:50,946 --> 00:49:53,540 Bare rolig, du er i sikkerhed her. 629 00:49:54,433 --> 00:49:56,746 Hvad er det her for et sted? 630 00:49:57,190 --> 00:50:00,703 Jeg koncentrerer mig altid bedst ved køkkenborde. 631 00:50:04,096 --> 00:50:05,096 - Te? 632 00:50:06,523 --> 00:50:07,894 - Ja, tak. 633 00:50:12,590 --> 00:50:17,935 Kvinder arbejder altså her? - Skatter, vi laver mere end arbejde. 634 00:50:47,094 --> 00:50:48,224 - Hvad? 635 00:50:48,909 --> 00:50:51,919 - Er det fordi jeg ikke kan drikk te? - Nej. 636 00:50:52,304 --> 00:50:54,075 Du ser anderledes ud. 637 00:50:54,558 --> 00:50:58,474 Sådan ser jeg normalt ikke ud. Jeg har det normalt helt fint. 638 00:50:59,353 --> 00:51:01,280 - Aner det ikke 639 00:51:01,305 --> 00:51:03,660 ... men du ser fin ud for mig. 640 00:51:11,205 --> 00:51:13,935 Den virkelige verden er ikke, hvad jeg havde forventet. 641 00:51:14,554 --> 00:51:15,951 - Det er det aldrig. 642 00:51:15,976 --> 00:51:17,990 - Er det ikke vidunderligt? 643 00:51:19,546 --> 00:51:21,314 - Hvem er du? 644 00:51:22,613 --> 00:51:23,856 - Hvor gik hun hen? 645 00:51:24,676 --> 00:51:29,519 Der er en trappe i det skab, dér fører dig til lobbyen. 646 00:51:29,686 --> 00:51:30,844 - Okay. 647 00:51:33,768 --> 00:51:34,887 Tak... 648 00:51:37,006 --> 00:51:38,121 - Ruth. 649 00:51:39,079 --> 00:51:40,987 Ruth. - Tak, Ruth. 650 00:51:41,916 --> 00:51:43,604 - Det var så lidt, Barbie. 651 00:52:00,610 --> 00:52:02,014 Vi fandt hende! Der er hun! 652 00:52:04,287 --> 00:52:07,429 Kortet! Jeg har mistet mit kort. 653 00:52:09,567 --> 00:52:10,761 Hop ind! 654 00:52:16,090 --> 00:52:18,113 Kom nu, hop ind! 655 00:52:19,014 --> 00:52:20,328 Kom! 656 00:52:25,637 --> 00:52:27,488 Nej... Vi fanger hende aldrig. 657 00:52:27,512 --> 00:52:30,014 Vi har ikke brug for kortet! Barbie! 658 00:52:30,863 --> 00:52:32,463 Lad os lægge en plan. 659 00:52:32,878 --> 00:52:36,482 - Jeg plejer at sidde på foran. Jeg vil ind som den første. 660 00:52:36,845 --> 00:52:37,895 Vent! 661 00:52:40,825 --> 00:52:43,952 Jeg håber ingen ser os med en rigtig Barbie i bilen. 662 00:52:43,977 --> 00:52:45,600 - Hvordan er det sket? - Det ved jeg ikke. 663 00:52:45,625 --> 00:52:48,782 Hvordan er du her, har du nogen idé? - En perfekt idé. 664 00:52:48,807 --> 00:52:51,494 Jeg har følt mig lidt ensom på det seneste... 665 00:52:51,519 --> 00:52:54,322 ... også fandt jeg Barbierne - Jeg troede, du havde smidt dem væk! 666 00:52:54,347 --> 00:52:57,804 Jeg er begyndt at lege med dem, som vi plejede, husker du? 667 00:52:57,829 --> 00:52:59,885 - Jeg troede, det ville være hyggeligt. - Var det dét? 668 00:52:59,910 --> 00:53:04,369 Nej. Jeg havde det mærkeligt og dårligt, det havde tegningerne også, ... 669 00:53:04,394 --> 00:53:08,424 ... og fordi jeg ikke kunne være som dig, gjorde jeg dig, til mig. 670 00:53:09,739 --> 00:53:13,475 Havde nogle af de tegninger "melankolske tendenser" og "cellulite"? 671 00:53:14,054 --> 00:53:15,126 Ja! 672 00:53:15,151 --> 00:53:16,980 Trist Barbie! 673 00:53:17,005 --> 00:53:19,990 - Åh gud! - Og cellulite. 674 00:53:22,853 --> 00:53:25,332 - Jeg kom efter dig. - Du kom efter mig. 675 00:53:25,825 --> 00:53:27,890 Det var dine egne minder. 676 00:53:55,045 --> 00:54:00,085 Hallo? Er der nogen, der lytter? Kommunikerer i telepatisk? 677 00:54:00,110 --> 00:54:03,466 - Nej, det har intet med det at gøre. - Har du telepati med en rigtig Barbie? 678 00:54:03,491 --> 00:54:04,169 - Nej da! 679 00:54:04,728 --> 00:54:07,070 - Måske lidt? 680 00:54:07,190 --> 00:54:10,688 Jeg ved ikke engang, hvad jeg skal sige. Du ville gøre hende ægte. 681 00:54:10,713 --> 00:54:15,114 Hør, Sasha. Jeg er en kedelig mor med et kedeligt job og en datter, der hader mig. 682 00:54:15,139 --> 00:54:17,725 - Du kan ikke give mig skylden for ikke at have en god ven. 683 00:54:18,630 --> 00:54:20,571 - Jeg må slip af med fjolserne. 684 00:54:22,630 --> 00:54:23,630 Mor! 685 00:54:25,966 --> 00:54:30,224 Jeg skylder jer en undskyldning. Jeg troede, Barbier gjorde jeres verden endnu bedre, men .... 686 00:54:30,249 --> 00:54:33,280 ... faktisk er den i stykker, og er ikke til at redde. 687 00:54:33,305 --> 00:54:36,079 Altså den virkelige verden er ikke perfekt. Du gav mig da lidt håb. 688 00:54:38,293 --> 00:54:40,464 Jeg elsker kvinder. Jeg vil gerne hjælpe dem. 689 00:54:40,489 --> 00:54:45,027 Helt ærligt, alle hader dem. Både kvinder og mænd hader hinanden. Det ved alle. 690 00:54:45,052 --> 00:54:47,367 - Er det sandhenden? - "Had" er et tungt ord. 691 00:54:47,392 --> 00:54:48,467 Vågn op, mor! 692 00:54:49,650 --> 00:54:51,506 Jeg er vågen, Sasha! 693 00:54:55,521 --> 00:54:57,739 Mor, hvor har du lært at køre sådan? 694 00:54:57,764 --> 00:55:00,413 - En fyr. - Far? 695 00:55:00,558 --> 00:55:02,470 Ja, ja... Det var Far. 696 00:55:22,022 --> 00:55:23,191 - Duk dig 697 00:55:23,794 --> 00:55:26,048 Du er smuk. - Du skal ikke kigge på mig. 698 00:55:26,073 --> 00:55:27,143 Okay, undskyld. 699 00:55:31,082 --> 00:55:34,383 Vi kan ikke gemme os for evigt. Hvor kan vi tage hen? 700 00:55:34,408 --> 00:55:37,276 Jeg har en idé. Kan du kører os til Venice Beach? 701 00:55:37,301 --> 00:55:38,396 - Selvfølgelig. 702 00:55:38,695 --> 00:55:41,743 Jeg elsker rulleskøjter. - Hvor er vi på vej hen? 703 00:55:41,768 --> 00:55:43,571 - Til Barbie Land! - Hvad? Mor! 704 00:55:43,596 --> 00:55:47,717 - Lader du Barbie føre dig og din datter til et fantasi land? 705 00:55:47,742 --> 00:55:49,866 Ja, for jeg laver aldrig noget. 706 00:55:49,891 --> 00:55:51,893 Jeg tog ikke engang på krydstogtet, jeg vandt billetter til, fordi, ... 707 00:55:51,918 --> 00:55:54,794 ... jeg ikke havde kørekort og far er allergisk over for solen. 708 00:55:54,819 --> 00:55:57,751 - Du kan ikke bare forlade far. - Han skal nok klare den. 709 00:56:03,903 --> 00:56:04,773 - Sikkert... 710 00:56:05,110 --> 00:56:07,504 - Klar til sjov? - Ja! 711 00:56:07,624 --> 00:56:10,965 Her kommer vi! Kom og mærk magien. 712 00:56:12,710 --> 00:56:13,769 - Hvor er vi? 713 00:56:13,794 --> 00:56:16,724 - Hvordan fik vi det tøj? - Hvordan fik vi køretøjet? 714 00:56:16,749 --> 00:56:20,454 Jeg mistede mine støvler da jeg var mindre. Gad min mor aldrig at købe Barbie til mig mere. 715 00:56:20,479 --> 00:56:22,698 Kun støvlerne. - De ser godt ud på dig! 716 00:56:22,723 --> 00:56:23,766 Tak! 717 00:56:23,989 --> 00:56:27,269 - Hun har altid været min yndlings Barbie. - Du er min yndlingsperson. 718 00:56:27,294 --> 00:56:29,910 Sig det ikke til ham, men jeg har aldrig haft en Ken. 719 00:56:29,935 --> 00:56:32,327 Han er fuldstændig ubrugelig.. 720 00:56:33,296 --> 00:56:35,753 Det sagde jeg ikke. Kvinder besidder alle stillinger af, ... 721 00:56:35,778 --> 00:56:39,895 ... magt, kontrollering af pengene, hvilket er hvad mændene faktisk gør. 722 00:56:39,920 --> 00:56:43,379 - Det lyder dejligt. - Se, Sasha, delfiner! 723 00:56:50,929 --> 00:56:52,513 - Hvad er det for en sang!? 724 00:56:52,633 --> 00:56:57,056 Vi har en kvindelig præsident, vi alle arbejder, har det sjovt og feminin hele dagen. 725 00:56:57,081 --> 00:57:00,290 Kan store hænder, lege med dig? - Nej, det er vanvittigt. 726 00:57:00,607 --> 00:57:03,598 Undskyld mig, men har du set en gruppe kvinder på hjul? 727 00:57:03,623 --> 00:57:07,518 Faktisk, ja. En blondine, en brunette og en teenagepige skøjtede derovre. 728 00:57:07,543 --> 00:57:08,571 - Åh nej. 729 00:57:09,326 --> 00:57:11,140 Det starter altid med rulleskøjter... 730 00:57:11,260 --> 00:57:13,906 - Undskyld mig? - De er taget til Barbie Land. 731 00:57:14,230 --> 00:57:16,337 - Åh nej. - Hun har også taget mennesker med sig. 732 00:57:16,362 --> 00:57:19,572 - Det kan være mærkeligt for vores verden. - Som hvad? 733 00:57:19,597 --> 00:57:22,682 Det kunne vi aldrig have forestillet os. 734 00:57:22,802 --> 00:57:26,102 "En podcast fra, to kloge træer?" 735 00:57:26,222 --> 00:57:29,650 Eller et kor på "2.000 unge fædre." 736 00:57:29,675 --> 00:57:32,526 - Det ikke engang tæt på. Vi skal til Barbie Land. 737 00:57:32,551 --> 00:57:35,851 Find skøjterne, vælge en retning og afsted! 738 00:57:37,039 --> 00:57:40,124 Jeg kan faktisk mærke det, hæl-opløftning! 739 00:57:40,444 --> 00:57:43,379 - Det var det jeg skulle gøre, at bringe dig med hertil. 740 00:57:43,404 --> 00:57:45,415 - Det lyder nogenlunde rigtigt. 741 00:57:45,510 --> 00:57:46,935 Det her er ... 742 00:57:48,494 --> 00:57:49,675 ... mærkeligt. 743 00:57:58,954 --> 00:58:00,214 - Jeg tog en øl. 744 00:58:02,273 --> 00:58:04,280 Den med øllet er, præsidenten ... 745 00:58:04,305 --> 00:58:07,172 ... og cheerleaderne er Højesteret. 746 00:58:07,311 --> 00:58:09,808 Det er meget bedre end at være præsident. 747 00:58:10,497 --> 00:58:12,297 - Der er noget galt i dag. 748 00:58:12,803 --> 00:58:14,203 - Hej Barbie. 749 00:58:15,818 --> 00:58:17,329 - Hej, Ken! 750 00:58:17,354 --> 00:58:21,308 Tag en øl. Den store mand er tørstig. 751 00:58:22,628 --> 00:58:24,033 - Nå men.... 752 00:58:24,676 --> 00:58:28,806 Vent til i ser mit drømmehus. Alt dér, vil inspirere dig. 753 00:58:28,831 --> 00:58:30,741 ... Også kan vi skifte tøj igen! 754 00:58:33,487 --> 00:58:34,926 - Det er Capitolen! 755 00:58:35,124 --> 00:58:36,629 - Ej, den lyserød. - Lyserød! 756 00:58:37,049 --> 00:58:38,267 Og det er... 757 00:58:42,585 --> 00:58:45,250 Her er drømmehusene. Jeg bor der. 758 00:58:45,370 --> 00:58:47,238 Du kan se igennem husene. 759 00:58:47,263 --> 00:58:49,858 Har hver Barbie sit eget hus? - Ja. 760 00:58:50,231 --> 00:58:52,834 Fedt. - Hvor bor alle Ken's? 761 00:58:53,756 --> 00:58:55,126 - Det ved jeg ikke. 762 00:58:55,275 --> 00:58:58,111 Først troede jeg, at det var mænd der dominerede derude. 763 00:58:58,148 --> 00:59:01,598 Så et stykke tid efter troede jeg, at det så er hestene der dominerede. 764 00:59:01,984 --> 00:59:05,378 Så indså jeg at heste, er forlængelser af mænd. 765 00:59:08,082 --> 00:59:11,578 Sådan en træhytte havde jeg! Jeg sparede sammen og købte det. 766 00:59:11,603 --> 00:59:15,481 Jeg har aldrig set sådan en bil før. Hvad sker der her? 767 00:59:16,495 --> 00:59:21,957 I bund og grund eksisterer alt, for at forbedre, den mandlige eksistens. 768 00:59:22,126 --> 00:59:23,878 - Fantastisk. - Smuk. 769 00:59:23,903 --> 00:59:25,753 - Det ved jeg. - Barbie er ankommet. 770 00:59:26,233 --> 00:59:27,233 - Ken? 771 00:59:29,621 --> 00:59:30,980 Hvad har du gjort? 772 00:59:31,544 --> 00:59:33,102 Hvad har du på? 773 00:59:34,187 --> 00:59:37,085 Spørg mig ikke, bare følg med, lille skat. 774 00:59:37,817 --> 00:59:41,602 - Du skal ikke kalde mig skat. - Hvad med mini-baby? ligesom køleskabet? 775 00:59:41,965 --> 00:59:47,033 Nej, Ken. Det er mit drømmehjem, det er mit! 776 00:59:47,058 --> 00:59:49,721 - Næh, det er ikke længere Barbie's drømmehus. 777 00:59:50,611 --> 00:59:53,848 Det her, også kendt som "Ken's mojo dojo hus'' 778 00:59:54,808 --> 00:59:57,784 -Du behøver ikke en dojo og et hjem. - Og "casa". 779 00:59:57,809 --> 01:00:00,329 Men vi gør det, fordi det føles godt. Prøv det. 780 01:00:00,354 --> 01:00:02,372 - Mojo Dojo. - Sig det ikke. 781 01:00:02,397 --> 01:00:04,468 Mojo Dojo casa hus! 782 01:00:06,318 --> 01:00:08,215 Hvor mærkeligt er det her? 783 01:00:08,240 --> 01:00:13,468 De Mojo Dojo Casa-huse vælter bogstaveligt talt ned fra hylderne. 784 01:00:13,493 --> 01:00:17,440 Børnene efterspørger dem som sindsyge. Vi har Ken t-shirt's, krus... 785 01:00:17,465 --> 01:00:19,747 - Det er den mest populære tatovering. - Åh nej... 786 01:00:19,772 --> 01:00:24,998 Warner Bros. Har allerede startet en auditions for Ken-filmen, og den er allerede en blockbuster. 787 01:00:25,023 --> 01:00:28,496 Det sker. Ting vi ikke havde forestillet os. 788 01:00:28,521 --> 01:00:30,638 - Hvis vi ikke finder ham, der skriver... - Sekretær. 789 01:00:30,663 --> 01:00:33,621 Hun sammen med sin datter. Hvis vi ikke får dem tilbage, ... 790 01:00:33,741 --> 01:00:36,318 ... og lukke portalen, vil verdenerne blive forandret for altid. 791 01:00:36,343 --> 01:00:39,400 Hvad bekymrer vi os om, Barbie og Ken? Pengene vælter ind. 792 01:00:39,425 --> 01:00:41,273 Skam dig, Executive nr. 2. 793 01:00:41,298 --> 01:00:45,126 Tror du at jeg har brugt hele mit liv på møder for at bekymre mig om penge? 794 01:00:45,151 --> 01:00:48,619 Nej! Jeg gjorde det for piger og deres drømme. 795 01:00:48,968 --> 01:00:51,068 På den mindst underlige måde. 796 01:00:51,203 --> 01:00:54,008 Rul hurtigere. Vi har ikke tid. 797 01:00:54,128 --> 01:00:58,778 Jeg får mig bare en øl i "Dojo Mojo Casa Hus". 798 01:00:59,995 --> 01:01:02,283 - Ken! - Du kan blive, hvis du vil. 799 01:01:02,308 --> 01:01:06,778 Som brud eller som et langdistancekæreste uden bindinger. 800 01:01:06,803 --> 01:01:08,500 Hvad? - Hvad siger du? 801 01:01:08,873 --> 01:01:13,275 - Skal vi drikke sammen? - Nej, jeg vil ikke drikke med dig. 802 01:01:14,113 --> 01:01:15,367 - Det fint. 803 01:01:15,584 --> 01:01:19,068 I Barbier styrer ikke alt. vi designer selv ulden, som vi vil have det. 804 01:01:19,093 --> 01:01:20,139 - Jeg har hatte. 805 01:01:20,164 --> 01:01:23,440 Hvor er mine sultne drenge? Hvem vil have snacks? 806 01:01:24,099 --> 01:01:26,926 Barbie, dejligt at se dig. Kan du tro, hvad der sker? 807 01:01:26,951 --> 01:01:28,908 - Ja, er det ikke fantastisk? 808 01:01:29,099 --> 01:01:31,183 - Nogen der vil have en øl? 809 01:01:31,303 --> 01:01:33,959 Hvad laver hun? Hun er læge! 810 01:01:33,984 --> 01:01:35,895 Jeg kan godt lide at være nyttig. 811 01:01:35,920 --> 01:01:38,431 Alan kan lide at hjælpe med fodmassagen. 812 01:01:38,456 --> 01:01:40,873 - Nej, jeg kan ikke lide det. - Vi elsker det. 813 01:01:41,174 --> 01:01:44,166 - Jeg er så blind lige nu. - Jeg er så fuld lige nu. 814 01:01:44,199 --> 01:01:45,325 ... også mig. 815 01:01:45,350 --> 01:01:49,126 Jeg kan godt lide IKKE at tænke på noget, ligesom spa-dag for sindet. 816 01:01:49,151 --> 01:01:50,242 For evigt. 817 01:01:50,487 --> 01:01:51,921 - Hvad sker der! 818 01:01:51,946 --> 01:01:56,514 Vi forklarede dem patriarkatets ufejlbarlige logik, også brød de sammen. 819 01:01:56,539 --> 01:02:00,451 Det er ligesom 1500-tallet, med de lokale og de, ... 820 01:02:00,476 --> 01:02:02,186 ... skoldkopper, de havde intet forsvar mod det. 821 01:02:02,306 --> 01:02:04,536 - Ja! Spænd op, min kære. 822 01:02:05,284 --> 01:02:08,636 Fordi Barbie Land, er nu Ken Land. 823 01:02:08,661 --> 01:02:11,237 Og det vil være ligesom Century City, Los Angeles 824 01:02:11,298 --> 01:02:14,644 ... for Century City, er alt for perfekt. 825 01:02:14,890 --> 01:02:19,508 Så snart du træder ud af bilen, tænker du "Jeg kan ikke tro, hvor perfekt her er!" 826 01:02:19,533 --> 01:02:24,153 Nej, ikke alt er perfekt der, for vi svigtede dem! 827 01:02:24,178 --> 01:02:26,152 - Nej, du svigtede mig! 828 01:02:32,398 --> 01:02:34,551 Derude var jeg noget... 829 01:02:36,600 --> 01:02:38,981 ... og da jeg gik ned ad gaden... 830 01:02:40,444 --> 01:02:43,403 ... respekterede folk mig, for den jeg er. 831 01:02:47,062 --> 01:02:48,318 En dame... 832 01:02:49,022 --> 01:02:50,444 ... spurgte mig om tiden. 833 01:02:50,469 --> 01:02:52,363 Mener du det!? - Og stadigvæk... 834 01:02:55,548 --> 01:02:57,959 Hvad hvis det ikke var mennesker som, ... 835 01:02:57,984 --> 01:03:01,220 Bachelorer, kandidater og jeg ved ikke engang hvad... 836 01:03:01,646 --> 01:03:04,752 ... og svømmeundervisning, så ville jeg overtage verden. 837 01:03:04,777 --> 01:03:07,983 Jeg har ikke engang brug for de ting her. 838 01:03:12,512 --> 01:03:16,375 Jeg en bare simpel fyr... Og ved du, hvad? 839 01:03:20,254 --> 01:03:21,454 Det er nok for mig, ... 840 01:03:21,479 --> 01:03:23,786 .... til at være en fjernbetjening. 841 01:03:27,099 --> 01:03:30,225 Hvilken skal jeg trykke på? - Den dér. 842 01:03:31,166 --> 01:03:32,920 Kald mig "Præsident Ken" fra nu af. 843 01:03:32,953 --> 01:03:36,113 Lad os se alle de ændringer og innovationer, som Ken har bragt. 844 01:03:36,233 --> 01:03:39,074 Nobelprisen for heste, går til ... 845 01:03:39,207 --> 01:03:41,093 ... Ken! 846 01:03:45,059 --> 01:03:49,904 Nu bliver ændringerne gjort permanente, med valg til at ændre grundloven. 847 01:03:49,929 --> 01:03:54,694 Det er rigtigt! Om 48 timer vil Ken's stemme ændre forfatningen! 848 01:03:54,719 --> 01:03:58,351 En regering med Ken's, for Ken's og af Ken's! 849 01:04:02,724 --> 01:04:04,712 Det kan du ikke gøre. 850 01:04:04,737 --> 01:04:07,669 Det er Barbie Land. Vi har arbejdet hårdt, ... 851 01:04:07,694 --> 01:04:11,337 ... og drømt hårdt for at få alt, hvad der nu eksisterer. 852 01:04:11,362 --> 01:04:14,162 Man kan ikke bare få alt på en dag! 853 01:04:14,671 --> 01:04:17,092 Se på mig, billedligt og bogstaveligt. 854 01:04:17,956 --> 01:04:19,396 Og nu... 855 01:04:19,664 --> 01:04:21,212 Hvis du må have mig undskyld. 856 01:04:22,118 --> 01:04:24,656 Er det mit "Mojo Dojo Casa Hus" 857 01:04:24,681 --> 01:04:25,876 Det er ikke, ... 858 01:04:26,250 --> 01:04:28,846 Barbies Mojo Dojo Casa Hus. 859 01:04:30,787 --> 01:04:31,899 - Okay? 860 01:04:36,112 --> 01:04:37,716 - Hvordan føles det? 861 01:04:41,028 --> 01:04:43,268 - Ikke sjovt, hva? 862 01:04:45,148 --> 01:04:48,092 Det er herreaften! 863 01:05:03,017 --> 01:05:05,117 Hver aften er mandeaften. 864 01:05:17,388 --> 01:05:21,414 Barbie! Tag dame moden med dig. 865 01:05:21,439 --> 01:05:24,555 Tag dit "Disco Celebration" pjat. 866 01:05:26,220 --> 01:05:30,750 Skøjte træningstøj sammen med en vinterdragt. 867 01:05:31,502 --> 01:05:35,539 - De er gamle. - Din pyjamas fra Amsterdam! 868 01:05:36,374 --> 01:05:39,023 Og Palazzo-bukserne med Lahouria. 869 01:05:40,107 --> 01:05:43,354 - Ikke paladset! - Giv det til hende. 870 01:05:45,807 --> 01:05:47,983 Måske vil han gøre det imod mig. 871 01:05:51,259 --> 01:05:52,178 - Skatter? 872 01:05:52,298 --> 01:05:55,560 Hvorfor ønskede du, at jeg skulle komme ind i jeres elendige verden... 873 01:05:56,234 --> 01:05:59,276 ... med dine tanker og følelser? 874 01:05:59,301 --> 01:06:01,953 - Hvad? - Barbie Land var perfekt. 875 01:06:02,816 --> 01:06:05,068 Jeg var også perfekt før. 876 01:06:05,744 --> 01:06:09,490 Undskyld, men jeg prøvede ikke på noget... 877 01:06:09,515 --> 01:06:11,236 Undskyld ikke. 878 01:06:11,261 --> 01:06:12,935 - Giv ikke skylden på min mor. 879 01:06:13,624 --> 01:06:14,882 - Sasha, det var sødt. 880 01:06:14,907 --> 01:06:18,104 Måske ønskede du det, måske er det din skyld, Barbie. 881 01:06:18,129 --> 01:06:22,149 Jeg ønskede mig ikke noget. Jeg ønskede aldrig, at noget skulle ændre sig. 882 01:06:23,268 --> 01:06:25,184 Skat, sådan er livet. 883 01:06:25,791 --> 01:06:27,863 Det bliver ved med at ændre sig. 884 01:06:30,095 --> 01:06:31,887 - Det er skræmmende. 885 01:06:36,163 --> 01:06:37,330 Det vil jeg ikke have. 886 01:06:38,845 --> 01:06:41,645 Ikke i mit liv. Nej, tak. 887 01:06:42,371 --> 01:06:44,426 Nej, jeg vil ikke! 888 01:06:51,279 --> 01:06:55,075 Jeg vil bare sidde her, og vente, og håbe på at, ... 889 01:06:55,230 --> 01:06:57,191 ... noget mere dynamisk Barbie sker... 890 01:06:57,540 --> 01:07:00,620 Kom til fornuft og gør noget ved rodet. 891 01:07:00,645 --> 01:07:06,265 Jeg forstår dig. Det er som at være menneske hele tiden. 892 01:07:06,290 --> 01:07:11,887 - Vær sød og tag tilbage til jeres verden og lad mig være alene! 893 01:07:12,491 --> 01:07:14,658 - Giver du bare op? - Ja. 894 01:07:19,715 --> 01:07:20,715 Okay. 895 01:07:21,023 --> 01:07:25,352 Jeg har lidt ondt af dig, men du er præcis, hvad jeg havde forventet. 896 01:07:28,514 --> 01:07:30,287 Lad os gå, min elskede. 897 01:07:30,312 --> 01:07:33,007 Hvordan ville du... - Gør det hele baglæns. 898 01:07:35,314 --> 01:07:36,695 Utrolig. 899 01:07:36,996 --> 01:07:39,250 Kom mor. Hun fortjener dig ikke. 900 01:07:44,029 --> 01:07:46,992 Det er det laveste, jeg har sunket... 901 01:07:47,017 --> 01:07:49,937 Følelsesmæssigt og fysisk. 902 01:07:51,243 --> 01:07:55,207 Så er det tid til at få din nye "Triste Barbie" 903 01:07:55,232 --> 01:07:57,341 Hun vil se sådan ud, hele dagen. 904 01:07:57,373 --> 01:08:01,993 Hun brugte 7 timer i dag, på at se kærestens forlovelsesbilleder på Instagram. 905 01:08:02,026 --> 01:08:04,351 også spise en pose gelébønner. 906 01:08:04,376 --> 01:08:08,912 Nu gør hendes kæbe ondt, og vil se BBC's "Pride and Prejudice" 907 01:08:08,937 --> 01:08:11,947 ... for syvende gang, indtil hun falder i søvn. 908 01:08:11,972 --> 01:08:16,646 Enhver alliance mellem vores familier betragtes som et forkasteligt forhold. 909 01:08:16,671 --> 01:08:19,789 "Angst og panikanfald" sælges separat. 910 01:08:20,468 --> 01:08:22,774 Barbie, vågn op. 911 01:08:25,564 --> 01:08:27,316 Jeg er ligesom dig nu, ... 912 01:08:27,341 --> 01:08:29,303 ... grim og uønskede. 913 01:08:30,390 --> 01:08:31,493 - Tak. 914 01:08:32,330 --> 01:08:33,993 Lad os sætte hende tilbage. 915 01:08:35,632 --> 01:08:37,180 - Er det ikke fedt? - Jo! 916 01:08:37,205 --> 01:08:39,866 - Vent til i ser båden! - Båden! 917 01:08:41,789 --> 01:08:43,456 Smukt landskab. 918 01:09:03,764 --> 01:09:09,253 "Vi afbryder, for at annoncere vores nye radio station som kun spiller Ken's favoritter." 919 01:09:14,417 --> 01:09:16,911 - Sluk det, for guds skyld! 920 01:09:23,553 --> 01:09:24,910 - Hvem er du? - Alan. 921 01:09:24,935 --> 01:09:29,032 - Er du virkelig Alan, perfekt! - Ikk' sig det, men jeg er flygtet. 922 01:09:29,057 --> 01:09:32,361 Jeg kan ikke sidde på en lædersofa mere, det bryder min ånd. 923 01:09:32,386 --> 01:09:35,919 Så snart de finder ud af, hvordan man bygger sidelæns og ikke op ad, ... 924 01:09:35,944 --> 01:09:38,383 ... er der ingen der kommer ind eller ud. 925 01:09:38,408 --> 01:09:41,499 Så vi bliver nød til at løbe for det. - Alan, du kan ikke tage afsted. 926 01:09:41,524 --> 01:09:44,593 Barbie i den virkelige verden, er skylden for alt det her. 927 01:09:44,618 --> 01:09:48,066 Ingen vil bekymre sig om Alan, i den virkelig verden. Det er sket før. 928 01:09:48,091 --> 01:09:50,283 - Alle NSYNC, Alan. 929 01:09:50,308 --> 01:09:52,227 Ja, selv ham! Kom så! 930 01:09:52,252 --> 01:09:53,488 - Hey, dig der! 931 01:09:54,387 --> 01:09:57,323 - Hvad laver vi? - Hop ind i bilen og syng. 932 01:09:57,880 --> 01:09:59,651 - Bare vær klar på, hvad som helst. - Hvad? 933 01:09:59,677 --> 01:10:01,474 - Hvem er du? - Alan. 934 01:10:01,499 --> 01:10:04,581 Ken's ven. Og jeg skulle forstille mig at være.... 935 01:10:07,852 --> 01:10:08,972 Ind i bilen! 936 01:10:13,485 --> 01:10:16,438 - Du har jo ikke et kørekort!?. - Den er jo ikke ægte? 937 01:10:16,958 --> 01:10:17,958 Okay så. 938 01:10:18,588 --> 01:10:21,122 "KEN-RIGET" 939 01:10:21,501 --> 01:10:24,434 - Hva så? Vi bliver nød til at køre - Vi skal tilbage. 940 01:10:24,459 --> 01:10:27,540 Vi skal redde Barbie og Barbie Land! 941 01:10:27,565 --> 01:10:29,618 - Du hader jo Barbie!? - Men det gør du ikke. 942 01:10:29,643 --> 01:10:30,979 Du har altid troet på at være hende! 943 01:10:31,003 --> 01:10:34,318 Jeg tog fejl. Barbie gav op. Ken's vandt. 944 01:10:35,539 --> 01:10:39,564 Du skal prøve. Og lad os ikke gøre det perfekte, endnu bedre. 945 01:10:39,598 --> 01:10:43,204 Jeg har ødelagt barbie Land, med mine dumme tegninger. 946 01:10:43,229 --> 01:10:45,810 - De er ikke dumme, de er smukke. 947 01:10:48,030 --> 01:10:52,465 Synes du de er flotte? - De er mærkelige, mørke og absurde. 948 01:10:52,796 --> 01:10:55,883 Du lader som noget, du ikke er. 949 01:10:56,826 --> 01:11:00,154 Jeg er mærkelig, mørkt og absurd. 950 01:11:03,297 --> 01:11:05,047 Rolig, rolig... 951 01:11:08,937 --> 01:11:11,171 - Vil i have mere Alan? - Nej! 952 01:11:12,201 --> 01:11:15,560 - Her er jeg igen! - Hold kæft, Alan! Vi skal tilbage. 953 01:11:16,015 --> 01:11:17,873 Lad os hente min dukke. 954 01:11:21,810 --> 01:11:23,470 Jeg kommer aldrig væk herfra. 955 01:11:23,711 --> 01:11:26,825 - Hvor finder vi Barbie? - Der kan kun være ét sted. 956 01:11:28,910 --> 01:11:30,104 Du er forfatteren. 957 01:11:30,129 --> 01:11:33,183 Det er din Nobelpris. Kan du ikke huske, du vandt den? 958 01:11:33,222 --> 01:11:36,967 - Det giver ikke mening, jeg har prøvet alt. - Åh gud... 959 01:11:37,687 --> 01:11:39,498 Jeg ved ikke engang, hvordan jeg kom hertil. 960 01:11:39,523 --> 01:11:41,006 Det fortjener jeg ikke. 961 01:11:41,031 --> 01:11:42,857 Jeg vil gerne takke... 962 01:11:43,088 --> 01:11:43,888 Ken. 963 01:11:44,486 --> 01:11:46,211 Tak, Ken. 964 01:11:46,622 --> 01:11:48,078 Jeg elsker dig, Ken. 965 01:11:48,488 --> 01:11:53,028 Det jeg undrer mig over er, hvorfor hjernevasken ikke virker på dig? 966 01:11:53,053 --> 01:11:56,173 Jeg ville blive immun overfor at snakke om den virkelige verden. 967 01:11:56,198 --> 01:12:00,260 Enten har de hjernevasket dig, eller også er du bare grim. Der er ingen mellemvej. 968 01:12:00,285 --> 01:12:01,482 - Syng det, søster. 969 01:12:01,507 --> 01:12:05,317 Gør jer klar for om 48 timer er det ikke længerer Barbie Land. Det er Ken's Land. 970 01:12:05,342 --> 01:12:07,770 - Kom så, Ken's. Find Barbie's gemmested. 971 01:12:07,795 --> 01:12:09,340 - Ken's fandt os. 972 01:12:13,372 --> 01:12:14,372 Ken! 973 01:12:14,750 --> 01:12:15,750 Ken? 974 01:12:19,566 --> 01:12:23,432 Hallo? - Mennesker? 975 01:12:23,457 --> 01:12:24,685 Og Alan. 976 01:12:25,411 --> 01:12:28,113 Kom ind i mit mærkelige hjem, jeg er Weird Barbie, ... 977 01:12:28,138 --> 01:12:31,271 ... jeg er i split, har en sjov frisure også stinker jeg. 978 01:12:31,296 --> 01:12:34,128 - Åh gud, jeg havde også en Weird Barbie! 979 01:12:34,153 --> 01:12:38,053 - Selvfølgelig havde du det. - De bliver mærkelige, når man leger med dem. 980 01:12:38,644 --> 01:12:41,124 Det er Sugar Daddy Ken, og det Ken med den magiske ørering. 981 01:12:41,149 --> 01:12:42,526 - Mattel trak dem tilbage. 982 01:12:42,551 --> 01:12:45,211 - Sugar Daddy.? - Nej, jeg er ikke en sugar daddy. 983 01:12:45,236 --> 01:12:47,853 Det her er sukker og jeg er hendes far. 984 01:12:47,878 --> 01:12:49,840 Jeg har også en ørering. En magisk en. 985 01:12:49,865 --> 01:12:51,835 De var rent faktisk, Ken's. 986 01:12:52,233 --> 01:12:54,486 - Afbrudte produktioner af Barbier. 987 01:12:54,526 --> 01:12:57,432 - Den modne Skipper? Må jeg? - Selvfølgelig. 988 01:12:57,457 --> 01:12:58,471 Se her! 989 01:12:59,637 --> 01:13:02,283 - Hendes bryster vokser! - Hvorfor det? 990 01:13:02,308 --> 01:13:05,733 Video Barbie. - Jeg har et TV på min ryg. 991 01:13:05,758 --> 01:13:09,028 Ved du, hvis drøm det er? - Ingen. ønsker det. 992 01:13:09,053 --> 01:13:11,218 Og det, er selvfølgelig den klassiske Barbie. 993 01:13:11,243 --> 01:13:13,588 Hun er ikke død, hun får sig bare en eksistentiel krise. 994 01:13:13,732 --> 01:13:14,922 - Okay, kom så. 995 01:13:18,606 --> 01:13:19,606 - Hvad er der galt? 996 01:13:23,357 --> 01:13:25,130 Jeg er ikke, ... 997 01:13:25,379 --> 01:13:26,997 ... smuk mere ... 998 01:13:28,848 --> 01:13:30,936 - Hvad? Du er herre smuk! 999 01:13:30,961 --> 01:13:34,246 Jeg er ikke den smukke stereotypiske Barbie. 1000 01:13:34,272 --> 01:13:38,546 Til Film producenterne: "Margot Robbie, kan ikke tro at hun sagde det" 1001 01:13:38,571 --> 01:13:39,961 Men du er smuk. 1002 01:13:40,568 --> 01:13:42,572 Det er ikke kun det. Jeg er bare ikke, ... 1003 01:13:44,172 --> 01:13:46,042 ... smart nok til at være interesseret. 1004 01:13:46,084 --> 01:13:48,506 Du er smart. - Jeg kan ikke operere. 1005 01:13:48,531 --> 01:13:50,287 - Jeg har aldrig fløjet et fly. 1006 01:13:51,722 --> 01:13:53,349 - Jeg er ikke præsidenten. 1007 01:13:54,622 --> 01:13:57,090 - Jeg er heller ikke i Højesteret. 1008 01:13:58,813 --> 01:14:00,087 Jeg er ikke, ... 1009 01:14:00,702 --> 01:14:01,956 ... god nok, ... 1010 01:14:02,138 --> 01:14:03,513 ... til noget som helst. 1011 01:14:10,225 --> 01:14:12,975 Det er bogstaveligt talt umuligt at være kvinde. 1012 01:14:14,678 --> 01:14:17,040 - Du er så smuk. 1013 01:14:17,152 --> 01:14:21,952 Og genialt, og det dræber mig, at du tænker at du ikke er god nok. 1014 01:14:21,977 --> 01:14:23,094 Som om, ... 1015 01:14:23,119 --> 01:14:26,255 ... vi altid skal være noget særligt. 1016 01:14:27,041 --> 01:14:31,687 Men af ​​en eller anden grund tager vi altid fejl. 1017 01:14:33,475 --> 01:14:35,708 Du skal være tynd, men ikke for tynd. 1018 01:14:35,733 --> 01:14:40,389 Og hvis man siger at man vil være tynd, skal man også være sund. 1019 01:14:40,414 --> 01:14:43,397 Men samtidig skal du også være tynd. 1020 01:14:43,526 --> 01:14:46,518 - Du bliver nød til at have penge, og ikke spørge om dem. 1021 01:14:46,638 --> 01:14:48,924 Fordi det er uhøfligt. 1022 01:14:50,139 --> 01:14:52,231 Du skal være chef, men ikke ond. 1023 01:14:52,256 --> 01:14:55,504 Du skal lede uden at ødelægge andres idéer. 1024 01:14:55,529 --> 01:14:59,312 Elsker at være mor, men tal ikke om børnene hele tiden. 1025 01:14:59,337 --> 01:15:04,294 Pas på din karriere, men også om folk omkring dig. 1026 01:15:04,319 --> 01:15:07,612 Du er ansvarlig for mænds dårlige opførsel, men hvis du, ... 1027 01:15:07,655 --> 01:15:10,664 ... bringe det op, siger de, at du klager. 1028 01:15:10,701 --> 01:15:14,602 Du skal være smuk for mænd, men ikke så smuk at du, ... 1029 01:15:14,627 --> 01:15:18,014 ... true andre kvinder, fordi du skal vise solidaritet 1030 01:15:18,039 --> 01:15:22,050 Men skil dig altid ud! Og vær altid taknemmelig. 1031 01:15:22,075 --> 01:15:27,814 Glem ikke at systemet er rigget. Så find en måde at indrømme det på, men være altid taknemmelig. 1032 01:15:27,839 --> 01:15:32,765 Du må aldrig blive gammel, aldrig være uhøflig, aldrig spille smart. 1033 01:15:32,790 --> 01:15:40,049 At være egoistisk, er at fejle, at være bange. Gå aldrig over stregen. Det er hårdt. 1034 01:15:40,074 --> 01:15:44,300 Det er kontraintuitivt, ingen giver dig medalje eller et "tak". 1035 01:15:44,325 --> 01:15:50,148 Og det viser sig, at du ikke kun gjorde det forkerte, det hele er faktisk din skyld. 1036 01:15:54,853 --> 01:15:57,104 Jeg er bare så træt, ... 1037 01:15:57,129 --> 01:16:02,465 ... at se mig på mig selv og enhver anden kvinde, ... 1038 01:16:02,490 --> 01:16:06,976 ... der sminker sig op, så folk i verden kan lide dem. 1039 01:16:10,254 --> 01:16:12,246 Alt det, ... 1040 01:16:12,826 --> 01:16:16,115 ... gælder også for en dukke... 1041 01:16:17,139 --> 01:16:18,139 Bare, ... 1042 01:16:19,293 --> 01:16:21,443 ... repræsenterer en kvinde... 1043 01:16:23,761 --> 01:16:26,331 - Ellers ved jeg det ikke. 1044 01:16:32,599 --> 01:16:33,749 Vent ... 1045 01:16:34,821 --> 01:16:36,450 - Jeg har jo skrevet en bog? 1046 01:16:37,526 --> 01:16:42,187 Det er, som om, jeg var i en drøm, hvor jeg, ... 1047 01:16:42,212 --> 01:16:45,455 ... var inde i Zack Snyders, Justice League . 1048 01:16:46,850 --> 01:16:49,836 Men det du sagde vækkede mig. 1049 01:16:50,686 --> 01:16:52,646 - Virkelig? - Ja. 1050 01:16:52,829 --> 01:16:54,674 Du er tilbage! Hun er tilbage! 1051 01:16:54,699 --> 01:17:00,388 Ved at udtrykke kvindens kognitive dissonans, indenfor patriarkatet, svækkede du hende! 1052 01:17:00,413 --> 01:17:01,413 - Ja. 1053 01:17:02,342 --> 01:17:04,118 - Sagde jeg lige det? 1054 01:17:04,143 --> 01:17:06,739 Godt gået, Den hvide frelser Barbie! 1055 01:17:06,764 --> 01:17:09,728 Nej, det gjorde din mor. Hun reddede os. 1056 01:17:10,086 --> 01:17:14,146 Vi er nødt til at stoppe Ken's og fortæl det til de andre Barbier. 1057 01:17:14,171 --> 01:17:15,659 - Det er nøglen. - Det er modtaget. 1058 01:17:15,684 --> 01:17:18,019 Hvordan skal vi få Barbier væk fra Ken's? 1059 01:17:18,044 --> 01:17:20,014 Vi har erfaringer fra sådan den virkelige verden. 1060 01:17:20,039 --> 01:17:23,851 Har du et kort over Barbie Land? - Hvad tror du selv? 1061 01:17:26,754 --> 01:17:28,943 Tak, jeg har selv lavet det. - Her er planen. 1062 01:17:28,991 --> 01:17:32,823 Det er lige meget med, hvordan de ser os, men hvordan de ser sig selv. 1063 01:17:32,848 --> 01:17:35,627 Ken Land indeholder allerede frøerne til sit eget ødelæggelse. 1064 01:17:35,652 --> 01:17:38,487 Først skal vi have Barbierne væk fra Ken's. 1065 01:17:38,512 --> 01:17:43,387 Vi skal bruge en falsk hjernevasket Barbie, det burde være dig. 1066 01:17:50,094 --> 01:17:52,599 Se hjælpeløs og forvirret ud. 1067 01:17:52,631 --> 01:17:54,683 De kan ikke modstå en desperat pige. 1068 01:17:54,708 --> 01:17:57,590 Du skal have dem til at tro, at du slapper af. 1069 01:17:57,615 --> 01:18:00,453 Og at de har magten. Når først forsvaret er nede, ... 1070 01:18:00,478 --> 01:18:02,323 ... får du magten tilbage. 1071 01:18:05,991 --> 01:18:08,809 Den indflydelse som Porsche 356 har, er som, ... 1072 01:18:08,834 --> 01:18:10,809 ... helhed i motorkredsen som er uovertruffen. 1073 01:18:10,834 --> 01:18:15,222 - Photoshop er så svært, at jeg ikke ved hvordan man bruger det værktøj. 1074 01:18:15,247 --> 01:18:19,504 Skatter, det virker kun på det valgte lag. - Lad mig vise dig det. 1075 01:18:19,538 --> 01:18:22,232 Mit lille hoved kan ikke klare al den teknologi. 1076 01:18:22,257 --> 01:18:25,815 Farvespektre, magnetisk lasso og bitmaps... 1077 01:18:25,840 --> 01:18:28,245 Dig, med stærke hænder, kan du... 1078 01:18:28,270 --> 01:18:30,769 - Hvad så? - Alan, den anden vej rundt. 1079 01:18:32,712 --> 01:18:33,916 - Ken? - Nej, nej... 1080 01:18:33,941 --> 01:18:35,943 - Men jeg elsker ham! - Kom nu, Alan. 1081 01:18:37,674 --> 01:18:40,494 Hvad bliver der af Ken? - Lyt nu bare. 1082 01:18:40,854 --> 01:18:43,457 Vær deres mor, men mind dem ikke om deres egne. 1083 01:18:43,482 --> 01:18:45,910 Skjul din styrke med latter. 1084 01:18:48,676 --> 01:18:49,544 - Hvad skete der? 1085 01:18:49,569 --> 01:18:54,266 Det ene øjeblik var jeg præsident og det næste øjeblik skar jeg Ken's bøf? 1086 01:18:54,291 --> 01:18:56,017 - Velkommen tilbage, Fru Præsident. 1087 01:18:56,042 --> 01:18:59,695 Vi vil bruge Barbierne med god samvittighed. 1088 01:18:59,720 --> 01:19:01,400 De bliver det nye lokkemad. 1089 01:19:01,425 --> 01:19:06,493 Du kan sige at du ikke har set "The Godfather før, så vil de med glæde fortælle, hvad den handler om. 1090 01:19:06,564 --> 01:19:10,287 Ser i "The Godfather"? - "The Godfather"? 1091 01:19:10,312 --> 01:19:13,216 Den har jeg aldrig set. - Seriøst, har du aldrig set "The Godfather"? 1092 01:19:13,241 --> 01:19:16,067 Det er en rig blanding af Coppolas æstetik og en, ... 1093 01:19:16,092 --> 01:19:19,111 ... triumf af Robert Evans og studiene 70'erne. 1094 01:19:19,136 --> 01:19:21,908 - Start filmen forfra, og begynd at snak. 1095 01:19:21,933 --> 01:19:25,239 Du skal afvise mænds flirt, uden at fornærme deres ego, ... 1096 01:19:25,264 --> 01:19:28,977 ... hvis du siger ja, er du en tøs, hvis du siger nej, er du en tøs. 1097 01:19:30,701 --> 01:19:33,265 Jeg vil ikke rør fødder. - Det vil du ikke, nej. 1098 01:19:33,296 --> 01:19:35,940 En ting mere: Vær forvirret omkring økonomi. 1099 01:19:35,965 --> 01:19:38,403 - Jeg har alle mine penge i en bankkonto. 1100 01:19:38,428 --> 01:19:41,260 Det er forkert! Du har brug for obligationer, cd'er... 1101 01:19:41,285 --> 01:19:43,078 - Ingen har en CD'ere længere! 1102 01:19:43,103 --> 01:19:46,003 Skatter, du er så sød, når du er forvirret. 1103 01:19:46,028 --> 01:19:50,255 Men nej, ikke musikken. CD'er er tidsindskud. 1104 01:19:50,280 --> 01:19:53,415 Stephen Malkmus udnyttede, Lou Reed's skarpe lyrik, ... 1105 01:19:53,440 --> 01:19:56,255 ... med post-punk-indflydelse som "Wire" og "The Fall". 1106 01:19:56,280 --> 01:19:59,479 - Hvad har jeg på? Det ville jeg aldrig vælge. - Fordi du er en naturlig. 1107 01:19:59,504 --> 01:20:01,500 - Vil du have bukser? - Ja. 1108 01:20:03,605 --> 01:20:08,086 Velkommen, Barbie. - Jeg er så flov, og jeg føler mig slet ikke køn. 1109 01:20:08,111 --> 01:20:09,895 Vil nogen, nogensinde kunne lide mig? 1110 01:20:09,920 --> 01:20:13,925 Lav det klassiske trick. Bær briller så de kan opdage din skønhed. 1111 01:20:13,950 --> 01:20:16,108 - Må jeg? - Ja. 1112 01:20:20,205 --> 01:20:23,188 Så ... Nu kan vi se dit smukke ansigt. 1113 01:20:24,197 --> 01:20:27,833 Også skal du bare lade om du, at du er dårlig til al sport. 1114 01:20:27,858 --> 01:20:29,723 - Lad mig vise dig det. 1115 01:20:30,114 --> 01:20:31,821 - Lad mig vise dig det. 1116 01:20:31,846 --> 01:20:33,034 - Lad mig vise dig det. 1117 01:20:33,059 --> 01:20:33,991 - Lad mig vise dig det. 1118 01:20:34,016 --> 01:20:36,116 "LAD OS VISE DIG" 1119 01:20:36,141 --> 01:20:41,665 Vi gør det her indtil alle Barbier er afprogrammeret og klar til at komme tilbage til Barbie Land.. 1120 01:20:41,690 --> 01:20:42,525 Ja! 1121 01:20:49,023 --> 01:20:52,611 I morgen er det Ken's stemme der forandre forfatningen. 1122 01:20:52,645 --> 01:20:56,062 Vi skal være der først.. - Den sidste del af planen. 1123 01:20:56,087 --> 01:21:00,253 At vende den ene mod den anden, der tror, ​​de har magt over dig, vil du, ... 1124 01:21:00,278 --> 01:21:03,593 ... få dem til at stille spørgsmålstegn ved, om de har magt over hinanden. 1125 01:21:03,954 --> 01:21:05,944 Hvad hvis det ikke lykkes? 1126 01:21:06,114 --> 01:21:08,416 Hvad nu, hvis han ikke .... 1127 01:21:08,718 --> 01:21:11,137 Hvis han ikke kan lide mig mere? 1128 01:21:11,810 --> 01:21:15,421 - Han kan godt lide dig. - Han var virkelig vred. 1129 01:21:16,025 --> 01:21:17,807 - Fordi han kan lide dig. 1130 01:21:17,832 --> 01:21:21,761 Og fordi han ved inderst inde, at du ikke kan lide ham som han gør. 1131 01:21:21,786 --> 01:21:24,138 - Det betyder stadig, at jeg ikke vil såre ham. 1132 01:21:24,841 --> 01:21:26,472 - Han tog dit hus. 1133 01:21:26,804 --> 01:21:30,172 Han hjernevaskede dine veninder, han vil have kontrol over regeringen. 1134 01:21:30,197 --> 01:21:31,503 - rigtigt... 1135 01:21:31,528 --> 01:21:33,828 Min pige. - Ja? 1136 01:21:35,773 --> 01:21:38,040 Jeg føler mig allerede som kvinde. 1137 01:21:38,065 --> 01:21:41,768 Velkommen. - Så det er sådan det føles. 1138 01:21:42,427 --> 01:21:44,735 - Så er det tid. - Jeg er klar. 1139 01:21:45,551 --> 01:21:46,701 Tak. 1140 01:21:47,112 --> 01:21:48,533 Her kommer jeg! 1141 01:21:55,001 --> 01:21:56,008 Hej! 1142 01:22:06,116 --> 01:22:07,186 - Hej. 1143 01:22:07,585 --> 01:22:09,283 Du fangede mig i at læse. 1144 01:22:10,767 --> 01:22:13,767 - Jeg har tænkt på Ken Land? - Ken-riget. 1145 01:22:13,792 --> 01:22:16,097 Ken-riget. - Land af Ken's?. 1146 01:22:16,122 --> 01:22:18,627 Landes frie mænd. - Nok om det. Det her sted, ... 1147 01:22:18,668 --> 01:22:19,928 ... er ... 1148 01:22:19,953 --> 01:22:21,548 ... så smukt. 1149 01:22:21,573 --> 01:22:25,471 Ken's er bedre til at tage kontrol, end Barbierne. 1150 01:22:25,496 --> 01:22:28,551 Vi tog det patriarkate og gjorde det til det patriarkate. 1151 01:22:28,576 --> 01:22:30,936 - Ja, men jeg tænkte... - Ja? 1152 01:22:30,961 --> 01:22:34,793 Jeg er klar til at være dit langsigtede, afslappet, ... 1153 01:22:34,818 --> 01:22:36,880 ... strengt knyttet langdistance kæreste, ... 1154 01:22:36,905 --> 01:22:38,580 ... hvis du stadig vil have mig. 1155 01:22:40,385 --> 01:22:42,535 - Giv mig et minut. - Okay. 1156 01:22:48,062 --> 01:22:49,225 Mirakel! 1157 01:22:53,354 --> 01:22:55,624 Det skal jeg lige tænke over. 1158 01:22:57,857 --> 01:22:59,222 - Vær nu sød. 1159 01:23:01,538 --> 01:23:03,683 Okay så, kom indenfor. 1160 01:23:03,882 --> 01:23:06,525 - Jeg spiller guitar for dig. - Perfekt! 1161 01:24:15,084 --> 01:24:17,894 Dette er den sidste fase af planen. 1162 01:24:18,642 --> 01:24:20,920 Gør deres drømme til virkelighed. 1163 01:24:21,503 --> 01:24:23,504 Og højden på ​​glæde, ... 1164 01:24:23,529 --> 01:24:26,635 ... når de faktisk tror, ​​at du holder af sangen... 1165 01:24:29,623 --> 01:24:31,797 Tog du det hele væk. 1166 01:24:44,041 --> 01:24:45,550 Hvem skriver du med? 1167 01:24:45,575 --> 01:24:47,517 Hvad? - Jeg sagde, hvem skriver du med? 1168 01:24:48,065 --> 01:24:50,414 - Ingen? - Lad mig se! 1169 01:24:51,468 --> 01:24:53,863 Ken! - Lige 2 sek. 1170 01:24:56,297 --> 01:24:58,443 Det er en flot sang. 1171 01:24:58,784 --> 01:25:00,384 Har du skrevet den? 1172 01:25:00,409 --> 01:25:04,913 - Ja. Vil du høre, mens jeg stirrer akavet ind i dine øjne i fire et halvt minut? 1173 01:25:04,938 --> 01:25:05,988 - Det vil jeg elske! 1174 01:25:07,049 --> 01:25:08,449 - Undskyld. 1175 01:25:09,792 --> 01:25:10,993 - Jeg kommer tilbage. 1176 01:25:14,665 --> 01:25:17,601 Du udnytter deres egoisme og dumme jalousi, ... 1177 01:25:17,626 --> 01:25:19,709 ... også skaber du drama mellem dem. 1178 01:25:19,734 --> 01:25:20,629 - 2 sek. 1179 01:25:25,040 --> 01:25:25,990 Undskyld. 1180 01:25:26,456 --> 01:25:30,321 Mens de kæmper. Tager vi Barbie Land tilbage. 1181 01:25:32,352 --> 01:25:37,155 Betyder titlen "langsigtet afslappet kæreste" ingenting? 1182 01:25:37,180 --> 01:25:41,100 Hvad skal vi gøre? - Vi strander enhver af dem ud. 1183 01:25:41,125 --> 01:25:42,102 Nej. 1184 01:25:43,055 --> 01:25:44,503 - Vi skal i krig. 1185 01:25:45,466 --> 01:25:47,150 Mod Barbierne? - Mod Ken's. 1186 01:25:47,175 --> 01:25:48,839 - Vi er jo Ken's ? - De andre Ken's. 1187 01:25:48,871 --> 01:25:51,305 Lad os kalde dem noget andet, så vi ikke bliver forvirret. 1188 01:25:51,330 --> 01:25:54,602 Fordi vi ved, hvad vi har brug for? - Hvad, hvis du siger "Ken på 4"... 1189 01:25:54,627 --> 01:25:58,947 ... hvordan ved jeg, hvilken Ken du mener? - Fordi vi angriber klokken 10. 1190 01:25:59,202 --> 01:26:04,084 Vi udnytter morgenbølgerne. - Men ikke for tidligt, for vi vil også gerne sove. 1191 01:26:04,109 --> 01:26:06,820 Jep. - Vi har intet våben? 1192 01:26:06,845 --> 01:26:08,991 Tennis ketchere og volleybolde. 1193 01:26:09,016 --> 01:26:11,793 - Give lusinger. - Og udelukkelser. 1194 01:27:29,772 --> 01:27:33,905 Vi ses på Malibu Strand! 1195 01:28:18,782 --> 01:28:24,147 De ødelægger hinanden nu. - Jeg siger genskab vores forfatning. 1196 01:28:24,673 --> 01:28:26,073 - Ja! - Perfekt idé! 1197 01:28:32,303 --> 01:28:34,425 Det er bogstaveligt talt, noget rod her. 1198 01:28:34,875 --> 01:28:36,341 Pas på til siden! 1199 01:28:38,512 --> 01:28:40,972 Jeg er blevet skudt, hvad fanden? 1200 01:28:40,997 --> 01:28:43,323 - Har de rigtige våben? - Nej. 1201 01:31:16,990 --> 01:31:19,116 Ken! - Ja? 1202 01:31:19,149 --> 01:31:21,713 Skulle vi ikke stemme i dag? - Hvad? 1203 01:31:21,738 --> 01:31:24,927 Ændre forfatningen? - Er det i dag? 1204 01:31:30,578 --> 01:31:32,776 Så de damer, lad os gøre det! 1205 01:31:32,896 --> 01:31:36,611 Dem der ønsker at Barbie Land skal forblive som det er, ... 1206 01:31:36,636 --> 01:31:39,630 ... sig "Ai". - AYWAAAAAA 1207 01:31:53,097 --> 01:31:54,697 - Jeg er så glad. 1208 01:31:55,386 --> 01:31:57,932 Barbie! Barbie! Barbie! Barbie! 1209 01:32:13,819 --> 01:32:19,533 Er det bare mig eller er "Mojo Dojo Casa Husene" blevet mere drømmere? 1210 01:32:20,306 --> 01:32:23,012 - Det er fordi at de er drømmehuse, din søn af en K..... 1211 01:32:23,462 --> 01:32:27,669 Præcis, vi har genoprettet grundloven, som den skal være. 1212 01:32:27,694 --> 01:32:31,623 Og vi bragte Barbiernes hjerne og autonomi tilbage. 1213 01:32:34,847 --> 01:32:37,431 Og vi desinficerede alle husene. 1214 01:32:37,456 --> 01:32:38,601 - Hvad gør vi? 1215 01:32:40,577 --> 01:32:41,884 Ken's! 1216 01:32:43,578 --> 01:32:45,991 - Hvor angriber vi, herre? 1217 01:32:52,659 --> 01:32:54,233 - Kig ikke på mig! 1218 01:32:55,612 --> 01:32:56,818 - Græder han? 1219 01:32:58,096 --> 01:32:59,596 - Giv os et minut. 1220 01:33:04,493 --> 01:33:05,437 Ken? 1221 01:33:08,330 --> 01:33:11,260 - Er du okay? - Ja, fint. 1222 01:33:11,421 --> 01:33:15,458 Det er okay, at græde. Jeg græd også, og det var perfekt. 1223 01:33:15,483 --> 01:33:18,114 Jeg er fri. Jeg ved at det ikke er svaghed. 1224 01:33:18,139 --> 01:33:19,139 Okay... 1225 01:33:21,570 --> 01:33:23,272 - Kan du sidde op? 1226 01:33:27,989 --> 01:33:29,417 Det er, .... 1227 01:33:30,044 --> 01:33:32,011 ... det var svært at styre ting. 1228 01:33:32,905 --> 01:33:34,548 Det kunne jeg ikke lide. 1229 01:33:35,905 --> 01:33:37,239 - Det forstår jeg. 1230 01:33:41,197 --> 01:33:44,007 De mini køleskabe er så små. 1231 01:33:44,590 --> 01:33:48,902 Der var kun plads til en sixpack øl og er så ubruglig. 1232 01:33:50,535 --> 01:33:56,091 Da jeg lærte om at patriarkatet intet havde med heste at gøre, mistede jeg interessen. 1233 01:33:56,880 --> 01:33:58,238 - Det er helt okay. 1234 01:34:03,205 --> 01:34:06,220 Jeg har altid troet, at dette ville være vores hjem. 1235 01:34:13,332 --> 01:34:14,132 Ken... 1236 01:34:16,612 --> 01:34:18,862 - Jeg skylder dig en undskyldning. 1237 01:34:19,141 --> 01:34:21,565 Beklager at jeg har tage dig for givet. 1238 01:34:23,831 --> 01:34:26,799 Ikke hver aften, behøver at være kvindeaften. 1239 01:34:30,100 --> 01:34:31,900 Tak for at du sagde det. 1240 01:34:33,101 --> 01:34:34,101 Tak. 1241 01:34:36,414 --> 01:34:38,117 Jeg mente ikke at... 1242 01:34:39,257 --> 01:34:41,523 - Jeg ved ikke hvem jeg er uden dig. 1243 01:34:43,278 --> 01:34:44,725 Du er Ken. 1244 01:34:45,859 --> 01:34:48,602 Men det er "Barbie og Ken". 1245 01:34:50,538 --> 01:34:52,943 Det er ikke bare kun Ken. 1246 01:34:54,102 --> 01:34:56,244 Det er derfor, jeg er blevet skabt. 1247 01:34:56,459 --> 01:34:58,955 Jeg eksisterer kun, ... 1248 01:34:59,566 --> 01:35:02,090 ... i dit varme blik. 1249 01:35:02,983 --> 01:35:04,769 Uden det, ... 1250 01:35:05,309 --> 01:35:09,192 ... er jeg bare en almindelig blondine, der ikke kan lave saltomortaler. 1251 01:35:18,177 --> 01:35:23,355 Måske er det tid til at finde ud af, hvem Ken virkelig er. 1252 01:35:23,434 --> 01:35:25,285 Okay, jeg tror jeg har forstået det. 1253 01:35:25,751 --> 01:35:28,379 - Det er ikke svaret. 1254 01:35:31,616 --> 01:35:33,216 Jeg føler mig dum. 1255 01:35:33,705 --> 01:35:35,922 Jeg ser så dum ud. 1256 01:35:36,778 --> 01:35:39,480 Jeg ser så dum ud! 1257 01:35:39,537 --> 01:35:41,837 - Nej! - Du er mega sej! 1258 01:35:42,952 --> 01:35:47,097 Ken, du skal finde ud af, hvem du er uden mig. 1259 01:35:48,585 --> 01:35:51,428 - Hvorfor? - Du er ikke din kæreste. 1260 01:35:51,819 --> 01:35:54,381 Du er ikke dit hus, du er ikke din mink. 1261 01:35:54,982 --> 01:35:58,180 - Stranden? - Nej, heller ikke stranden. 1262 01:35:58,708 --> 01:36:03,956 Måske er det alt dét du har tænkt på, som har gjort dig, til den er du. 1263 01:36:04,774 --> 01:36:06,955 Som faktisk ikke er dig. 1264 01:36:11,565 --> 01:36:14,185 Måske er det Barbie og, ... 1265 01:36:16,175 --> 01:36:17,775 ... Ken. 1266 01:36:20,831 --> 01:36:21,906 Ken, ... 1267 01:36:22,961 --> 01:36:24,075 ... er, ... 1268 01:36:25,870 --> 01:36:26,711 ... mig? 1269 01:36:26,736 --> 01:36:27,758 - Ja! 1270 01:36:27,782 --> 01:36:28,809 Ken, ... 1271 01:36:29,063 --> 01:36:30,778 ... det er mig. 1272 01:36:31,852 --> 01:36:33,442 Og mig, Barbie. 1273 01:36:36,323 --> 01:36:37,375 Ken,... 1274 01:36:39,214 --> 01:36:40,700 ... det er mig! 1275 01:36:40,725 --> 01:36:42,972 - Ken er mig! - Ken er mig! 1276 01:36:43,324 --> 01:36:46,353 Jeg er ligeglad med at være Ken, jeg savner Barbie. 1277 01:36:46,378 --> 01:36:48,023 - Det er fint! - Barbie! 1278 01:36:48,152 --> 01:36:49,277 -Her er jeg. 1279 01:36:49,781 --> 01:36:50,720 Ken! 1280 01:36:55,438 --> 01:36:57,694 - Du må få den. 1281 01:36:59,134 --> 01:37:00,184 Det er fantastisk. 1282 01:37:07,638 --> 01:37:10,488 Vi kæmpede fordi vi ikke vidste, hvem vi var. 1283 01:37:12,420 --> 01:37:14,531 Ken er, ... 1284 01:37:15,039 --> 01:37:17,208 ... MIG! 1285 01:37:26,040 --> 01:37:30,519 Ken havde ret. Det er så svært at være leder. 1286 01:37:30,544 --> 01:37:32,464 - Det er min chef. 1287 01:37:34,239 --> 01:37:35,266 - Midge. 1288 01:37:36,421 --> 01:37:38,256 Havde vi ikke afbrudt hende tilbage? 1289 01:37:40,687 --> 01:37:43,071 Ved du, hvor mange gange, ... 1290 01:37:43,096 --> 01:37:45,217 ... jeg har stået op til et mødet, ... 1291 01:37:45,242 --> 01:37:47,868 ... og sige: Skal vi ikke bare kilde hinanden. 1292 01:37:48,079 --> 01:37:51,303 - Sandheden? - Lad os kilde hinanden. 1293 01:37:51,328 --> 01:37:53,177 Også mig. Også mig. 1294 01:37:55,315 --> 01:37:57,174 Jeg elsker at blive kildet. 1295 01:37:57,437 --> 01:37:59,927 Nej, ikke kram mig. 1296 01:38:03,183 --> 01:38:04,643 Tak til Barbierne, ... 1297 01:38:04,668 --> 01:38:08,907 ... kan jeg også lette livets byrde ved, ... 1298 01:38:08,932 --> 01:38:11,977 ... forbliver tro mod den endelig rolle som direktør. 1299 01:38:12,690 --> 01:38:16,812 Vi kan istandsætte Barbie Land, som det præcis var før. 1300 01:38:16,837 --> 01:38:19,118 - Hr. Mattel? - Vær sød. 1301 01:38:19,143 --> 01:38:21,382 - At kalde mig, Mor. - Nej tak. 1302 01:38:21,702 --> 01:38:24,989 Jeg synes ikke tingene skal være, som det var før. 1303 01:38:25,109 --> 01:38:28,956 Ingen Barbie eller Ken, burde leve i skyggerne. 1304 01:38:29,297 --> 01:38:30,450 Og Alanerne. 1305 01:38:31,760 --> 01:38:33,728 - Hey - Ja? 1306 01:38:33,753 --> 01:38:35,927 - Hejsa. - Jeg ville gerne undskylde... 1307 01:38:35,952 --> 01:38:38,927 ... at vi kaldte dig Weird Barbie, foran og bag din ryg. 1308 01:38:38,952 --> 01:38:41,002 Det er okay. Jeg har accepteret det. 1309 01:38:41,034 --> 01:38:45,065 Vil du arbejde for regeringen? - Kan jeg blive rengøringsassistent? 1310 01:38:46,103 --> 01:38:48,529 - Selvfølgelig! - Tak skal du have. 1311 01:38:48,554 --> 01:38:50,349 - Dejligt! - Fru formand. 1312 01:38:51,116 --> 01:38:55,227 Kan vi få en højesteret? - Det kan jeg ikke gøre. 1313 01:38:55,546 --> 01:39:00,129 Måske en lavere byret... - Okay, så længe vi har strømpebukser på! 1314 01:39:00,154 --> 01:39:02,306 Kenene skal jo starte et sted. 1315 01:39:02,426 --> 01:39:06,808 En dag vil de have magten og indflydelsen i Barbie Land, ... 1316 01:39:06,833 --> 01:39:09,356 ... som kvinder også har, i den virkelige verden. 1317 01:39:09,381 --> 01:39:10,596 Jeg vil ikke. 1318 01:39:10,621 --> 01:39:12,121 - Kom nu! - Jeg kan ikke. 1319 01:39:12,146 --> 01:39:14,234 Vær moden! - Jeg har en idé. 1320 01:39:15,115 --> 01:39:19,414 Fortæl mig din drøm, mit barn. - Hvad med en hverdagsbarbie? 1321 01:39:20,186 --> 01:39:24,178 Som ikke er usædvanlig eller er præsidenten. Eller måske? 1322 01:39:24,203 --> 01:39:26,586 - Måske er hun mor, måske ikke. 1323 01:39:26,611 --> 01:39:29,744 For det er okay, hvis du vil være mor eller, ... 1324 01:39:29,769 --> 01:39:34,014 ... at være præsident, eller begge dele, eller ingen af ​​delene. 1325 01:39:34,039 --> 01:39:36,247 Hun skal bare have en flatterende t-shirt på, ... 1326 01:39:36,272 --> 01:39:40,172 ... og komme igennem dagen og have det godt med sig selv. 1327 01:39:42,471 --> 01:39:43,676 Det er en, ... 1328 01:39:43,701 --> 01:39:44,745 ... forfærdelig idé. 1329 01:39:44,769 --> 01:39:46,017 - Lad os lave penge. 1330 01:39:47,107 --> 01:39:50,019 Hverdags Barbie, jeg elsker det! - Fantastisk. 1331 01:39:50,848 --> 01:39:52,080 - Fedt. - Ja. 1332 01:39:52,200 --> 01:39:53,451 - Cool. - Ja. 1333 01:39:53,694 --> 01:39:55,440 Alt komplet, ikke? 1334 01:39:55,738 --> 01:39:59,188 Lad os begynde at lukke portalen mellem de to verdener. 1335 01:40:01,081 --> 01:40:03,561 - Hvad med Barbie? - Hvad mener du? 1336 01:40:04,970 --> 01:40:07,843 - Hvad er hendes ende? Hvad får hun? 1337 01:40:08,798 --> 01:40:10,234 - Det er jo nemt? 1338 01:40:10,775 --> 01:40:12,461 - Hun forelsker sig i Ken. 1339 01:40:12,723 --> 01:40:14,644 - Det er ikke hendes ende. 1340 01:40:16,432 --> 01:40:18,059 Jeg er ikke forelsket i Ken. 1341 01:40:18,753 --> 01:40:19,753 - Hvad vil du have? 1342 01:40:21,447 --> 01:40:22,948 Det ved jeg ikke. 1343 01:40:25,251 --> 01:40:28,696 Jeg er ikke sikker på, hvor jeg høre til længere. 1344 01:40:32,850 --> 01:40:34,676 Jeg tror ikke, jeg har en ende. 1345 01:40:34,701 --> 01:40:36,546 - Det har altid være meningen. 1346 01:40:36,891 --> 01:40:40,034 Jeg skabte dig så du har ingen ende. 1347 01:40:41,652 --> 01:40:42,996 - Det er jo dig. 1348 01:40:44,927 --> 01:40:46,715 Ruth fra Mattel. 1349 01:40:47,423 --> 01:40:49,498 Min kære, jeg er Mattel. 1350 01:40:50,020 --> 01:40:52,752 Indtil IRS kom, men det er en anden sag. 1351 01:40:52,872 --> 01:40:54,816 Så du er... - Ruth Handler, ... 1352 01:40:55,044 --> 01:40:56,987 ... skaberen af ​​Barbie. 1353 01:40:58,452 --> 01:40:59,486 Vidunderlig! 1354 01:40:59,646 --> 01:41:01,977 - Hendes spøgelse har kontor på 17. sal. 1355 01:41:02,002 --> 01:41:03,130 - Hvad!? 1356 01:41:03,155 --> 01:41:07,912 Troede i at skaberen af ​​Barbie, ligner Barbie? 1357 01:41:08,495 --> 01:41:13,220 Jeg er en lav gammel kvinde med dobbelt mastektomi og har problemer med IRS. 1358 01:41:13,657 --> 01:41:16,003 Ingen ligner Barbie. 1359 01:41:16,494 --> 01:41:19,939 Bortset fra Barbie, selvfølgelig. Bøj dig, skat. 1360 01:41:22,027 --> 01:41:24,652 Jeg har ikke lyst til Barbie længere. 1361 01:41:28,233 --> 01:41:30,383 - Kom, lad os gå en tur. 1362 01:41:50,442 --> 01:41:51,888 Tak. 1363 01:41:53,413 --> 01:41:55,317 Tak, Barbie. 1364 01:41:56,893 --> 01:41:58,140 Tak. 1365 01:42:07,627 --> 01:42:10,325 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre nu. 1366 01:42:10,933 --> 01:42:13,446 Jeg har altid været den stereotypiske Barbie, ... 1367 01:42:13,779 --> 01:42:15,913 ... jeg er ikke god til andet. 1368 01:42:16,168 --> 01:42:20,111 - Du reddede landet fra patriarkatet. - Det var en holdindsats. 1369 01:42:21,005 --> 01:42:25,522 - Du hjalp moderen og datter sammen igen. - De gjorde det på egen hånd. 1370 01:42:26,708 --> 01:42:29,063 Er du den usynlige barbie? 1371 01:42:30,751 --> 01:42:33,275 Måske er jeg ikke Barbie længere. 1372 01:42:42,514 --> 01:42:45,969 Forstår du at mennesker kun har en ende? 1373 01:42:46,181 --> 01:42:48,125 Idéer lever for evigt. 1374 01:42:48,276 --> 01:42:50,079 Menneske gør ikke. 1375 01:42:50,562 --> 01:42:52,899 - Det kender du til, ikk' ? - Jo. 1376 01:42:53,002 --> 01:42:55,767 At være menneske kan være meget ubehageligt. 1377 01:42:57,519 --> 01:42:58,515 - Det ved jeg. 1378 01:42:58,735 --> 01:43:02,799 Folk finder på ting som patriarkatet og Barbie, ... 1379 01:43:03,085 --> 01:43:06,293 ... man skal bare holde ud, selvom hvor ubehageligt det kan være. 1380 01:43:06,872 --> 01:43:10,045 Det forstår jeg godt. - Også dør man! 1381 01:43:12,073 --> 01:43:12,997 Ja. 1382 01:43:15,110 --> 01:43:16,045 Ja. 1383 01:43:23,095 --> 01:43:26,961 - Jeg vil også være en del af menneskerne, ... 1384 01:43:27,217 --> 01:43:28,817 ... der skaber mening. 1385 01:43:30,267 --> 01:43:32,114 Ikke ting der er opdigtet. 1386 01:43:35,054 --> 01:43:37,989 Jeg vil forestille mig. Jeg vil ikke være ideen. 1387 01:43:38,123 --> 01:43:39,561 - Giver det mening? 1388 01:43:40,082 --> 01:43:45,161 Jeg vidste, at Barbie ville overraske mig, men jeg havde aldrig forventet det her. 1389 01:43:45,517 --> 01:43:47,034 - Kan du give mig tilladelsen, ... 1390 01:43:48,051 --> 01:43:49,401 ... til at blive et menneske? 1391 01:43:50,009 --> 01:43:53,241 Du behøver ikke min tilladelse. - Men du er skaberen. 1392 01:43:54,405 --> 01:43:55,705 Styrer du mig ikke? 1393 01:43:55,730 --> 01:43:59,818 Jeg kan ikke kontrollere dig, som jeg gør ved min egen datter. 1394 01:44:00,590 --> 01:44:03,107 Jeg opkaldte hende efter dig, Barbara. 1395 01:44:03,427 --> 01:44:06,527 Og jeg har altid ønsket for dig, hvad jeg ønskede for hende. 1396 01:44:07,999 --> 01:44:14,075 Vi mødre står stille, så vores døtre kan se tilbage og se, hvor langt de er nået. 1397 01:44:19,148 --> 01:44:22,342 Så at være menneske er ikke noget man burde, ... 1398 01:44:22,367 --> 01:44:24,058 ... opsøge, eller? 1399 01:44:24,912 --> 01:44:26,002 Ønsker det? 1400 01:44:28,626 --> 01:44:31,093 Jeg skal bare finde ud af, hvem jeg er. 1401 01:44:33,136 --> 01:44:37,675 Jeg kan ikke lade dig gøre det uden at kende konsekvenserne. 1402 01:44:41,509 --> 01:44:42,901 Tag min hånd. 1403 01:44:49,644 --> 01:44:51,363 Luk dine øjne... 1404 01:45:01,898 --> 01:45:03,244 Nu skal du føle. 1405 01:46:35,077 --> 01:46:39,628 Barbie efterlod pasteller og plastik fra Barbie Land, ... 1406 01:46:39,653 --> 01:46:42,395 ... for pasteller og plast i Los Angeles. 1407 01:46:42,793 --> 01:46:45,129 - Tak for liften. 1408 01:46:45,631 --> 01:46:48,314 - Du kan godt. - Jeg er så stolt af dig. 1409 01:46:56,724 --> 01:46:58,701 Sådan dér, tæt på! 1410 01:46:58,813 --> 01:47:01,178 - I er de bedste, tusind tak. 1411 01:47:04,687 --> 01:47:07,551 - Det er en politisk udtalelse. - Det er et lån. 1412 01:47:08,791 --> 01:47:10,384 Vi venter på dig her. 1413 01:47:12,405 --> 01:47:13,686 Vi elsker dig! 1414 01:47:22,775 --> 01:47:23,775 Hej. 1415 01:47:24,079 --> 01:47:25,757 Navn? - Mit navn er, ... 1416 01:47:25,782 --> 01:47:28,912 ... Handler komma Barbara. (Barbara Handler) 1417 01:47:30,547 --> 01:47:32,968 - Hvad bringer dig hertil i dag, Barbara? 1418 01:47:34,057 --> 01:47:36,507 - Jeg kom for at se min gynækolog. 1419 01:47:37,957 --> 01:47:41,312 Oversat af: Django