1 00:00:00,016 --> 00:00:34,616 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & مينا إيهاب || 2 00:01:32,816 --> 00:01:34,616 ‫منذ بدء الزمان، 3 00:01:35,939 --> 00:01:38,863 ،منذ وجود أول فتاة صغيرة على الإطلاق 4 00:01:39,809 --> 00:01:42,843 ‫كانت هناك دمى. 5 00:01:45,207 --> 00:01:47,726 ‫لكن الدمى كانت دومًا... 6 00:01:48,088 --> 00:01:49,389 ‫دمى أطفال. 7 00:01:51,482 --> 00:01:55,532 ‫الفتيات اللواتي يلعبن بها ‫يؤدن دور الأم دومًا. 8 00:01:56,138 --> 00:01:57,731 ‫وهذا غريب... 9 00:01:58,663 --> 00:02:00,776 ‫اقلها لفترة من الوقت، على أيّ حال. 10 00:02:02,063 --> 00:02:03,763 ‫اسألي أمكِ. 11 00:02:06,094 --> 00:02:08,057 ‫استمر هذا حتى... 12 00:03:08,915 --> 00:03:12,399 || باربي || 13 00:03:15,066 --> 00:03:17,835 .نعم، لقد غيرت (باربي) كل شيء 14 00:03:18,667 --> 00:03:21,214 .ثم غيرت كل شيء مرة أخرى 15 00:03:21,500 --> 00:03:23,277 ،)كل هؤلاء النسوة (باربي 16 00:03:23,675 --> 00:03:26,563 .و(باربي) هي كل هؤلاء النسوة 17 00:03:27,333 --> 00:03:30,293 ،ربما بدأت كسيّدة في ثوب سباحة 18 00:03:30,792 --> 00:03:33,149 .لكنها أصبحت أكثر من ذلك بكثير 19 00:03:33,833 --> 00:03:36,047 ،لديها مال ومنزل 20 00:03:36,365 --> 00:03:39,047 .وسيارة ووظيفة 21 00:03:40,063 --> 00:03:44,618 .لأن (باربي) يمكن أن تكون أيّ شيء .يمكن للمرأة أن تكون أيّ شيء 22 00:03:45,120 --> 00:03:50,839 وقد انعكس هذا على الفتيات الصغيرات .اليوم في العالم الحقيقي 23 00:03:51,562 --> 00:03:53,314 الفتيات يصبحن نساء 24 00:03:53,434 --> 00:03:57,248 اللواتي يحققن أيّ شيء .يضعونه في أذهانهن 25 00:03:57,485 --> 00:04:03,945 بفضل (باربي)، جميع المشاكل .النسوية ومساواة الحقوق حُلّلت 26 00:04:05,760 --> 00:04:08,424 .(أقلها هذا ما تعتقده (باربي 27 00:04:08,445 --> 00:04:10,809 ."في النهاية، أنهن يعيشن في "باربي لاند 28 00:04:11,445 --> 00:04:13,397 مَن أكون لأدمر خيالهن؟ 29 00:04:14,746 --> 00:04:16,968 ،وإليكم أحدى فتيات (باربي) الآن 30 00:04:17,167 --> 00:04:19,762 .تعيش يومها المميز كل يوم 31 00:04:21,572 --> 00:04:25,690 ♪ حين استيقظ في عالمي الوردي ♪ 32 00:04:25,993 --> 00:04:29,849 انهض من سريري ♪ ♪ وألوح إلى بنات جيرتي 33 00:04:30,008 --> 00:04:31,063 ♪ (مرحبًا يا (باربي ♪ 34 00:04:31,254 --> 00:04:32,254 ♪ مرحبًا ♪ 35 00:04:32,563 --> 00:04:34,357 ♪ إنها رائعة حقًا ♪ 36 00:04:34,600 --> 00:04:38,298 متأنقات يلعبّن الشطرنج ♪ ♪ عند حوض السباحة 37 00:04:39,711 --> 00:04:42,425 ♪ هيّا، لدينا أشياء مهمة لنفعلها ♪ 38 00:04:42,711 --> 00:04:46,607 ♪ إنها هي وتلك وأنا وأنت ♪ 39 00:04:46,892 --> 00:04:50,884 ♪ والوردي يليق على الجميع ♪ 40 00:04:51,272 --> 00:04:53,011 ♪ جميلة من الرأس إلى أخمص القدمين ♪ 41 00:04:53,162 --> 00:04:55,090 ♪ أنا مستعدة، أتعلمون، أتعلمون ♪ 42 00:04:55,281 --> 00:04:59,003 ♪ إنه وردي، جيّد بما يكفي للشرب ♪ 43 00:04:59,567 --> 00:05:03,709 أننا نحب جميع الألوان لكن ♪ ♪ الوردي يبدو لائقًا أكثر علينا 44 00:05:05,281 --> 00:05:08,328 ♪ ماذا ترتدين؟ فستان أم ثوب؟ ♪ 45 00:05:09,003 --> 00:05:12,423 ،في كلتا الحالتين ♪ ♪ تلك الجاذبية تبدو رائعة عليكِ 46 00:05:12,955 --> 00:05:16,931 ♪ باربي)، تعجبني أناقتكِ) ♪ 47 00:05:17,154 --> 00:05:21,114 ،إذا كانت هذه مرآة فعلاً ♪ ♪ فسترين ابتسامة رائعة 48 00:05:21,329 --> 00:05:25,669 ♪ دوري ودوري ودوري ودوري ♪ 49 00:05:28,305 --> 00:05:29,733 ♪ (هذه هي فتاتي (باربي ♪ 50 00:05:29,892 --> 00:05:32,169 ♪ (انطلقي يا (باربي)، انطلقي يا (باربي ♪ 51 00:05:32,475 --> 00:05:33,760 ♪ (هذه هي فتاتي (باربي ♪ 52 00:05:36,689 --> 00:05:38,101 ♪ (هذه هي فتاتي (باربي ♪ 53 00:05:38,427 --> 00:05:40,681 ♪ (انطلقي يا (باربي)، انطلقي يا (باربي ♪ 54 00:05:40,880 --> 00:05:42,205 ♪ (هذه هي فتاتي (باربي ♪ 55 00:05:45,213 --> 00:05:48,355 ♪ هيّا، لدينا أشياء مهمة لنفعلها ♪ 56 00:05:48,491 --> 00:05:52,355 ♪ إنها هي وتلك وأنا وأنت ♪ 57 00:05:52,523 --> 00:05:57,022 ♪ والوردي يليق على الجميع ♪ 58 00:05:57,118 --> 00:06:00,721 جميلة من الرأس إلى أخمص القدمين ♪ ♪ أنا مستعدة، أتعلمون، أتعلمون 59 00:06:00,864 --> 00:06:03,078 .ـ إنه وردي ♪ ♪ .ـ وردي جدًا 60 00:06:03,189 --> 00:06:05,046 .ـ جيّد بما يكفي للشرب ♪ ♪ .ـ أجل 61 00:06:05,197 --> 00:06:09,395 أننا نحب جميع الألوان لكن ♪ ♪ الوردي يبدو لائقًا أكثر علينا 62 00:06:09,626 --> 00:06:11,443 ♪ ج"، جميلة" ♪ 63 00:06:11,761 --> 00:06:13,467 ♪ ذ"، ذكية" ♪ 64 00:06:13,683 --> 00:06:15,413 ♪ م"، مبتهجة" ♪ 65 00:06:15,858 --> 00:06:17,611 ♪ ر"، رائعة" ♪ 66 00:06:17,892 --> 00:06:19,161 ،"حين تلعبين بدمى "باربي 67 00:06:19,383 --> 00:06:20,011 !مرحبًا يا (باربي) 68 00:06:20,090 --> 00:06:23,328 لا أحد يتحمل عناء انزالهن الدرج .واخراجهن من الباب وما إلى ذلك 69 00:06:24,517 --> 00:06:27,239 ما عليكِ سوى التقطاها ووضعها .في المكان الذي تريدينه فيه 70 00:06:27,517 --> 00:06:30,143 ♪ من الأفضل أن تحلقي يا فتاة، أجل ♪ 71 00:06:30,279 --> 00:06:31,929 .استخدمي مخيلتكِ 72 00:06:32,253 --> 00:06:33,626 .ما زلت أغنّي 73 00:06:34,801 --> 00:06:35,903 !مرحبًا يا (باربي) 74 00:06:36,610 --> 00:06:37,800 .(ـ مرحبًا يا (سكيبر .(ـ مرحبًا يا (باربي 75 00:06:38,015 --> 00:06:38,745 .(و(ميدج 76 00:06:38,793 --> 00:06:41,102 .كانت (ميدج) صديقة (باربي) الحبلى 77 00:06:41,531 --> 00:06:43,022 .(دعونا لا نسلط الضوء على (ميدج 78 00:06:43,118 --> 00:06:47,142 أوقفتها شركة "ماتيل" لأن فكرة .وجود دمية حبلى أمر غريب حقًا 79 00:06:47,517 --> 00:06:50,286 .على أيّ حال، أمام (باربي) يوم حافل 80 00:06:50,446 --> 00:06:53,413 ♪ .ـ الوردي يليق على الجميع ♪ !(ـ مرحبًا يا (باربي 81 00:06:53,723 --> 00:06:55,921 .(ـ مرحبًا يا (باربي .ـ صباح الخير يا (باربي). مرحبًا 82 00:06:56,104 --> 00:06:57,072 .ـ صباح الخير .ـ صباح الخير 83 00:06:57,200 --> 00:06:59,104 .ـ اتمنى لكِ يوم رائع آخر .(ـ صباح الخير يا (باربي 84 00:06:59,223 --> 00:07:00,001 .مرحبًا 85 00:07:01,142 --> 00:07:02,848 .ـ مرحبًا يا سيّدات !ـ صباح الخير 86 00:07:03,785 --> 00:07:05,459 "نساء في العمل" 87 00:07:05,650 --> 00:07:07,435 .ايها الجميع، التفّن إلى (باربي) بجواركن 88 00:07:07,515 --> 00:07:09,284 .اخبروها عن مدى حبّكن لها .جاملوها 89 00:07:09,515 --> 00:07:11,435 المراسلة (باربي)، يمكنكِ أن .تسأليني أيّ سؤال يعجبكِ 90 00:07:11,547 --> 00:07:13,030 كيف لكِ أن تكوني بهذه الروعة؟ 91 00:07:13,308 --> 00:07:14,188 .لا تعليق 92 00:07:14,435 --> 00:07:16,498 ♪ باربي) سمراء، رئيسة) ♪ 93 00:07:16,610 --> 00:07:18,601 .لا، جديًا، لا تعليق 94 00:07:19,824 --> 00:07:21,022 .احبّكن يا فتيات 95 00:07:21,308 --> 00:07:25,077 !(جائزة نوبل للصحافة من نصيب (باربي 96 00:07:25,689 --> 00:07:27,998 .أعمل بجد. لذا، استحق الجائزة 97 00:07:28,125 --> 00:07:31,046 !(جائزة نوبل للأدب من نصيب (باربي 98 00:07:31,657 --> 00:07:33,792 .ـ أنتِ صوت الجيل .ـ أعلم 99 00:07:34,340 --> 00:07:36,411 ،في تقديرنا، لا يعتبر المال تعبيرًا 100 00:07:36,451 --> 00:07:39,196 والشركات لا تملك حقوق .حرية التعبير لممارستها 101 00:07:39,356 --> 00:07:41,641 لذا فإن أيّ ادعاء من جانبهم ..لممارسة الحق 102 00:07:41,697 --> 00:07:45,284 ما هو مجرد محاولة منهم لتحويل .ديمقراطيتنا إلى بلوتوقراطية 103 00:07:46,371 --> 00:07:48,569 ،هذا يجعلني عاطفية .وأنا أعبر عن ذلك 104 00:07:49,142 --> 00:07:51,983 لا أجد صعوبة في أن أكون منطقية 105 00:07:52,110 --> 00:07:54,070 .وعاطفية في ذات الوقت 106 00:07:54,166 --> 00:07:57,586 .وهذا لا يقلل من قوتي، بل يوسعها 107 00:08:06,892 --> 00:08:07,828 .(مرحبًا يا (باربي 108 00:08:08,622 --> 00:08:10,224 ما الذي لا تستطيع (باربي) فعله؟ 109 00:08:11,733 --> 00:08:12,733 .(مرحبًا يا (باربي 110 00:08:13,566 --> 00:08:14,526 !مرحبًا يا فضاء 111 00:08:16,312 --> 00:08:17,502 .رباه 112 00:08:19,431 --> 00:08:21,740 ♪ أراك لاحقًا ♪ 113 00:08:23,517 --> 00:08:25,905 ،جميع أيام (باربي) رائعة 114 00:08:26,215 --> 00:08:29,556 لكن أيام (كين) تكون رائعة فقط .(حين تنظر إليه (باربي 115 00:08:36,798 --> 00:08:37,600 .(مرحبًا يا (باربي 116 00:08:38,475 --> 00:08:39,244 .(مرحبًا يا (كين 117 00:08:39,340 --> 00:08:40,649 .(ـ مرحبًا يا (باربي .(ـ مرحبًا يا (باربي 118 00:08:40,959 --> 00:08:41,697 .(مرحبًا يا (باربي 119 00:08:42,451 --> 00:08:43,808 .(ـ مرحبًا يا (كين .(ـ مرحبًا يا (كين 120 00:08:44,816 --> 00:08:45,649 .(ـ مرحبًا يا (كين .(ـ مرحبًا يا (كين 121 00:08:45,753 --> 00:08:47,213 .(ـ مرحبًا يا (كين .ـ اشتريت لنا بعض البوظة 122 00:08:47,372 --> 00:08:48,848 .ـ رائع .(ـ مرحبًا يا (باربي 123 00:08:49,189 --> 00:08:50,371 .(ـ مرحبًا يا (باربي .(ـ مرحبًا يا (باربي 124 00:08:50,558 --> 00:08:51,653 .(ـ مرحبًا يا (باربي .(ـ مرحبًا يا (باربي 125 00:08:51,796 --> 00:08:52,446 .(مرحبًا يا (باربي 126 00:08:52,510 --> 00:08:53,732 .(ـ مرحبًا يا (باربي .(ـ مرحبًا يا (كين 127 00:08:53,819 --> 00:08:54,557 .(ـ مرحبًا يا (باربي .(ـ مرحبًا يا (كين 128 00:08:54,653 --> 00:08:56,478 .(ـ مرحبًا يا (باربي .(ـ مرحبًا يا (باربي 129 00:08:56,717 --> 00:08:58,200 .(مرحبًا يا فتيات (باربي 130 00:08:58,368 --> 00:09:00,986 .(ـ وداعًا يا فتيات (باربي .(ـ وداعًا يا (باربي 131 00:09:01,478 --> 00:09:02,129 .(مرحبًا يا (باربي 132 00:09:03,100 --> 00:09:04,100 .(مرحبًا يا (ألان 133 00:09:04,386 --> 00:09:07,147 .(لا توجد نسخ متعددة من (آلان .مجرد (آلان) واحد 134 00:09:07,330 --> 00:09:09,853 .أجل، أنا مشوش حيال ذلك 135 00:09:10,783 --> 00:09:12,893 .باربي)، راقبيني) 136 00:09:30,862 --> 00:09:31,862 !(كين) 137 00:09:35,870 --> 00:09:37,330 !لا 138 00:09:42,608 --> 00:09:44,282 !لا 139 00:09:48,045 --> 00:09:49,045 .لابد أن هذا مؤلمًا 140 00:09:49,275 --> 00:09:50,631 .(ـ (كين .(ـ مرحبًا يا (باربي 141 00:09:50,822 --> 00:09:53,274 .ـ مرحبًا ـ ما مدى رؤيتكم للحادثة؟ 142 00:09:53,449 --> 00:09:54,624 .لقد رأينا الحادثة كلها 143 00:09:54,822 --> 00:09:56,425 لنساعدك بالنهوض على قدميك .يا (كين). ها أنت ذا 144 00:09:56,505 --> 00:09:58,536 .ـ أنّكما قويتان جدًا .ـ استخدم قدميك. ها هو ذا 145 00:09:58,648 --> 00:10:00,933 ـ أأنت بخير؟ .ـ أجل. تمامًا 146 00:10:01,142 --> 00:10:03,530 يبدو أن كان صعب مجاراة .(هذا الشاطئ يا (كين 147 00:10:03,658 --> 00:10:06,975 ،لو لم أكن مصابًا بجروح خطيرة .(لأوسعتك ضربًا يا (كين 148 00:10:07,134 --> 00:10:08,388 .(سأجلدك أيّ يوم يا (كين 149 00:10:08,531 --> 00:10:10,292 .(امسك بوظتي يا (كين 150 00:10:11,221 --> 00:10:12,538 .حسنًا يا (كين)، أقبل التحدي 151 00:10:13,856 --> 00:10:14,673 .لنتواجه 152 00:10:14,817 --> 00:10:17,102 إذا أيّ أحد يريد جلده .فعليه أن يجلدني أولاً 153 00:10:17,253 --> 00:10:19,261 .سأجلدكما معًا في ذات الوقت 154 00:10:19,642 --> 00:10:20,943 .لكنك لا تعرف حتى كيف تجلد نفسك 155 00:10:21,118 --> 00:10:23,356 ـ كيف ستجلدنا معًا؟ ـ حسنًا. يا صبيان (كين)؟ 156 00:10:23,515 --> 00:10:25,022 !ـ لمَ لا تجلد نفسك ـ لمَ انفعلت؟ 157 00:10:25,166 --> 00:10:27,824 .(بحقكما يا صبيان (كين .لا أحد سيجلد الآن 158 00:10:28,850 --> 00:10:29,770 حسنًا؟ 159 00:10:30,254 --> 00:10:30,984 .هيّا بنا 160 00:10:31,985 --> 00:10:33,199 .ـ حسنًا، حسنًا .ـ حسنًا 161 00:10:33,366 --> 00:10:35,024 .ـ لقد أبليت بلاء حسن ـ هل لا زلت تتوجع؟ 162 00:10:35,175 --> 00:10:36,286 .سنُداويك 163 00:10:43,598 --> 00:10:44,828 !ـ هيّا !ـ هيّا 164 00:10:46,479 --> 00:10:48,415 !ـ (باربي)، امسكي يدي .ـ أنت بخير 165 00:10:49,100 --> 00:10:50,346 !(ابقي معي يا (باربي 166 00:10:52,471 --> 00:10:55,293 .إنها ليست مكسورة حتى .ستكون بخير 167 00:10:55,515 --> 00:10:57,148 بالتأكيد أن الأمواج أخطر .مما يعتقده الناس 168 00:10:57,155 --> 00:10:59,648 ‫أنت شجاع جدًا يا (كين). 169 00:11:00,965 --> 00:11:02,289 ‫شكرًا يا (باربي). 170 00:11:02,684 --> 00:11:04,272 ‫أنا لست راكب أمواج. 171 00:11:04,392 --> 00:11:06,371 ‫- أعرف. ‫-ليس حتى حارس شاطئ. 172 00:11:06,491 --> 00:11:08,761 ‫- كما يعتقد الكثيرون. ‫- يعتقدون ذلك. 173 00:11:08,881 --> 00:11:10,181 ‫عملي في الواقع... 174 00:11:11,674 --> 00:11:13,793 ‫- إنه فقط الشاطئ. ‫- صحيح! 175 00:11:13,913 --> 00:11:17,106 ‫- وأنت بارع جدًا في الشاطئ! ‫- ستكون بخير قريبًا. 176 00:11:17,226 --> 00:11:20,427 ‫في الواقع، بحلول الوقت الذي أقول ‫فيه هذه الجملة، تكون قد شفيت. 177 00:11:20,547 --> 00:11:22,072 ‫- رائع. ‫- مذهل. 178 00:11:22,192 --> 00:11:23,238 ‫- (باربي). ‫-نعم. 179 00:11:23,358 --> 00:11:25,292 ‫- هل آتي إلى منزلك الليلة؟ ‫- بالطبع. 180 00:11:25,412 --> 00:11:30,146 ‫أنا لا أعمل شيء عدا اقامة حفلة ‫رقص وغناء واحدة لكل فتيات (باربي). 181 00:11:30,266 --> 00:11:31,416 ‫اعرج عليّ. 182 00:11:31,857 --> 00:11:33,064 ‫- رائع حقًا. ‫- نعم! 183 00:11:33,083 --> 00:11:34,607 .ـ حسنًا، وداعًا .ـ إلى اللقاء 184 00:12:17,609 --> 00:12:19,910 .الرئيسة 185 00:12:43,285 --> 00:12:45,650 .(ـ مرحبًا يا (باربي .(ـ مرحبًا يا (كين 186 00:12:52,428 --> 00:12:54,976 .(ـ تبدين فاتنة يا (باربي .(ـ شكرًا يا (كين 187 00:13:08,724 --> 00:13:10,597 .(ـ مرحبًا يا (كين !ـ مرحبًا 188 00:13:11,018 --> 00:13:12,383 !ـ أجل، أجل .(ـ مرحبًا يا (باربي 189 00:13:12,574 --> 00:13:14,049 .(ـ مرحبًا يا (باربي !(ـ فتيات (باربي 190 00:13:14,899 --> 00:13:16,097 كيف الاحوال يا (كين)؟ 191 00:13:29,042 --> 00:13:30,748 .باربي)، راقبيني) 192 00:13:34,327 --> 00:13:36,049 !(لا يمكنك الشقلبة هكذا يا (كين 193 00:13:37,883 --> 00:13:38,986 ماذا؟ 194 00:13:39,106 --> 00:13:40,502 .(إنها حفلة ممتعة حقًا يا (باربي 195 00:13:40,582 --> 00:13:43,534 .(شكرًا يا (باربي .رباه، هذه الليلة مثالية 196 00:13:43,693 --> 00:13:45,137 .إنها مثالية جدًا 197 00:13:45,280 --> 00:13:47,288 .(وأنتِ تبدين فاتنة جدًا يا (باربي 198 00:13:47,455 --> 00:13:49,327 .شكرًا يا (باربي). أعتقد أنّي جميلة جدًا 199 00:13:49,439 --> 00:13:51,296 .ـ وأنا كذلك .ـ هذا افضل يوم على الإطلاق 200 00:13:51,447 --> 00:13:54,621 .إنه أفضل يوم على الإطلاق ،وكذلك البارحة، وكذلك غدًا 201 00:13:54,756 --> 00:13:56,867 ،وكذلك بعد غد وحتى أيام الأربعاء 202 00:13:56,978 --> 00:13:58,319 .وكل يوم من الآن إلى الأبد 203 00:13:58,439 --> 00:13:59,835 !(أجل، (باربي 204 00:14:00,947 --> 00:14:02,661 هل فكرتم بالموت يا رفاق؟ 205 00:14:13,311 --> 00:14:14,548 .لا اعلم لماذا قلت هذا 206 00:14:16,475 --> 00:14:19,030 .أنّي أتوق إلى الرقص 207 00:14:57,725 --> 00:14:58,629 .عجباه 208 00:14:59,350 --> 00:15:00,453 .يمكنك الذهاب الآن 209 00:15:01,398 --> 00:15:03,683 .ـ أعتقدت أنّي قد أبيت الليلة ـ لماذا؟ 210 00:15:04,413 --> 00:15:05,572 .لأننا خليل وخليلة 211 00:15:05,993 --> 00:15:07,246 وماذا نفعل؟ 212 00:15:08,725 --> 00:15:09,931 .لست واثقًا تمامًا 213 00:15:10,892 --> 00:15:13,114 .لكنّي لا أريدك هنا 214 00:15:13,568 --> 00:15:16,155 ـ هل بسبب (كين)؟ .ـ (كين) مجرد صديق جيّد 215 00:15:16,243 --> 00:15:18,210 .وهذا بيت أحلامي .(إنه بيت أحلام (باربي 216 00:15:18,448 --> 00:15:20,179 وليس بيت أحلام (كين). صحيح؟ 217 00:15:21,457 --> 00:15:23,925 .ـ صحيح كالعادة .ـ حسنًا. إنها ليلة فتيات 218 00:15:23,996 --> 00:15:26,028 !هيّا يا (باربي)! إنها سهرة بين الأصدقاء 219 00:15:26,155 --> 00:15:27,433 .اسرعي. الرئيسة هنا 220 00:15:27,576 --> 00:15:28,980 .أجل. على الرحب والسعة 221 00:15:29,901 --> 00:15:32,750 .ـ كل ليلة هي ليلة فتيات .ـ كل ليلة. إلى الأبد 222 00:15:34,517 --> 00:15:36,612 .ـ كل ليلة .ـ إلى أبد الآبدين 223 00:15:37,184 --> 00:15:38,445 .ـ طابت ليلتك .ـ طابت ليلتك 224 00:15:44,662 --> 00:15:45,662 .أحبّكِ ايضًا 225 00:15:45,828 --> 00:15:49,010 !ليلة فتيات! ليلة فتيات 226 00:15:49,305 --> 00:15:50,812 .لا يمكنني. يجب أن أذهب 227 00:15:51,233 --> 00:15:56,241 !ليلة فتيات! ليلة فتيات 228 00:15:59,427 --> 00:16:00,292 !(طابت ليلتكّن يا فتيات (باربي 229 00:16:00,356 --> 00:16:02,625 .بالتأكيد لن أفكر في الموت بعد 230 00:16:25,773 --> 00:16:29,915 ♪ حين استيقظ في عالمي الوردي ♪ 231 00:16:30,106 --> 00:16:31,002 .(مرحبًا يا (باربي 232 00:16:31,154 --> 00:16:34,034 ♪ انهض من السرير وألوح إلى بنات جيرتي ♪ 233 00:16:34,209 --> 00:16:36,312 ♪ .(ـ مرحبًا يا (باربي ♪ .ـ مرحبًا 234 00:16:36,693 --> 00:16:38,455 ♪ ـ لمَ متوترة جدًا؟ ♪ .(ـ مرحبًا يا (باربي 235 00:16:38,828 --> 00:16:40,423 ♪ ..يمكن أن تكون تلك ♪ 236 00:16:40,622 --> 00:16:42,971 .(ـ مرحبًا يا (باربي ♪ .ـ .. حواطر موت لا يمكن كبتها ♪ 237 00:16:43,725 --> 00:16:46,733 ♪ هيّا، لدينا أشياء مهمة لنفعلها ♪ 238 00:16:46,975 --> 00:16:50,855 ♪ إنها هي وتلك وأنا وأنت ♪ 239 00:16:50,991 --> 00:16:55,387 ♪ ـ والوردي يليق على الجميع ♪ !ـ هذا بارد 240 00:16:55,642 --> 00:16:57,126 ♪ جميلة من الرأس إلى أخمص القدمين ♪ 241 00:16:57,392 --> 00:16:59,265 ♪ أنا مستعدة، أتعلمون، أتعلمون ♪ 242 00:16:59,448 --> 00:17:01,614 ،إنه وردي ♪ ♪ كل شيء سيكون بخير 243 00:17:01,805 --> 00:17:03,622 ♪ جيّد بما يكفي للشرب ♪ 244 00:17:03,733 --> 00:17:07,677 أننا نحب جميع الألوان لكن ♪ ♪ الوردي يبدو لائقًا أكثر علينا 245 00:17:07,908 --> 00:17:10,034 ♪ م"، مرعوبة" ♪ 246 00:17:10,162 --> 00:17:11,987 ♪ خ"، خائفة" ♪ 247 00:17:12,178 --> 00:17:13,931 ♪ م"، مُغثة" ♪ 248 00:17:13,956 --> 00:17:14,360 "منتهي الصلاحية" 249 00:17:14,424 --> 00:17:15,788 ♪ م"، موت" ♪ 250 00:17:16,971 --> 00:17:18,590 ♪ !(هذه فتاتي (باربي ♪ 251 00:17:18,757 --> 00:17:20,852 ♪ !(انطلقي يا (باربي)، انطلقي يا (باربي ♪ 252 00:17:21,075 --> 00:17:22,384 ♪ !(هذه فتاتي (باربي ♪ 253 00:17:25,130 --> 00:17:26,614 أأنتِ بخير يا فتاة؟ 254 00:17:27,392 --> 00:17:28,392 .(مرحبًا يا (باربي 255 00:17:29,432 --> 00:17:31,844 .أنا بخير. حسنًا 256 00:17:32,662 --> 00:17:35,701 .(ـ يمكنكِ فعلها يا (باربي !(ـ هيّا يا (باربي 257 00:17:35,789 --> 00:17:36,844 .(تشجيع رائع يا صبيان (كين 258 00:17:37,051 --> 00:17:38,217 !كفك في كفي 259 00:17:38,368 --> 00:17:39,685 .(مرحبًا يا (باربي 260 00:17:39,916 --> 00:17:41,820 .(هيّا يا (باربي .لنركض نحو الماء 261 00:17:41,963 --> 00:17:42,963 .حسنًا 262 00:17:54,612 --> 00:17:55,564 !قدميّ 263 00:17:58,771 --> 00:17:59,532 .لا 264 00:18:00,715 --> 00:18:02,508 !أجل! رائع 265 00:18:07,477 --> 00:18:08,477 .(مرحبًا يا (باربي 266 00:18:08,600 --> 00:18:09,322 .ـ مرحبًا ـ أأنتِ بخير؟ 267 00:18:09,378 --> 00:18:11,226 .(ـ مرحبًا يا (باربي .ـ أجل يا (باربي). وقعت للتو 268 00:18:11,417 --> 00:18:12,877 ـ وقعتِ؟ .ـ أنا محرجة جدًا 269 00:18:13,084 --> 00:18:14,647 .ـ (باربي) لا تخجل .ـ أعلم 270 00:18:14,783 --> 00:18:16,758 ،باربي)، ليس لديّ وصف لهذا) 271 00:18:16,878 --> 00:18:20,568 .لكن قدميّ.. كعبيّ على الأرض 272 00:18:20,981 --> 00:18:22,496 .لم أعد على أطراف أصابع قدميّ 273 00:18:22,608 --> 00:18:23,965 .لا عليكِ. دعيني اتفقدها 274 00:18:27,457 --> 00:18:29,893 !قدم مسطحة 275 00:18:39,431 --> 00:18:40,327 .(توقف يا (كين 276 00:18:40,677 --> 00:18:42,113 .أنا آسف. أنا آسف 277 00:18:42,455 --> 00:18:45,296 أعلم أنّي (باربي) نموذجية وبالتالي لا أميل للافتراضات 278 00:18:45,392 --> 00:18:47,526 فيما تتعلق بالسببية ،للأحداث المتتالية المحاذية 279 00:18:47,646 --> 00:18:49,796 لكن حدثت بعض الأشياء .التي قد تكون ذات صلة 280 00:18:52,217 --> 00:18:55,685 انفاس كريهة في الصباح ودش بارد وكعك .وافل محترق والسقوط من سطح منزلي 281 00:18:55,868 --> 00:18:56,709 .لديكِ خلل 282 00:18:56,804 --> 00:18:59,891 ماذا؟ لا، أنّي فقط.. حقًا أنا؟ 283 00:19:00,027 --> 00:19:01,772 .لم أرّ هكذا خلل من قبل 284 00:19:01,875 --> 00:19:03,288 .عادةً ما يتعلق بالشعر 285 00:19:04,090 --> 00:19:06,383 .سيكون عليكِ زيارة (باربي) غريبة الأطوار 286 00:19:06,933 --> 00:19:09,258 .لمَ اضطر أبدًا إلى زيارة (باربي) غريبة الأطوار 287 00:19:09,457 --> 00:19:11,179 .هذا لأنّك لم تواجهين أيّ خلل قبلاً 288 00:19:11,290 --> 00:19:14,377 سمعت أنها كانت أجمل ،باربي) على الإطلاق) 289 00:19:14,520 --> 00:19:17,702 لكن بعدها عاملتها فتاة من .العالم الحقيقي بوحشية 290 00:19:29,017 --> 00:19:32,056 الآن مقدر عليها إلى الأبد أن تجعل ...فتيات (باربي) الأخريات مثاليات 291 00:19:32,168 --> 00:19:34,540 .بينما يصابها الويل والأهمال أكثر 292 00:19:35,256 --> 00:19:38,931 "لهذا نسميها "(باربي) غريبة الأطوار .من وراء ظهرها وأمام وجهها ايضًا 293 00:19:39,027 --> 00:19:40,217 .أنها غريبة جدًا 294 00:19:41,915 --> 00:19:44,050 لمَ ترتدي سروال واسع دومًا؟ 295 00:19:51,697 --> 00:19:55,220 لن أرتدي كعب عالي أبدًا .إذا تشكلت قدمي هكذا 296 00:19:59,058 --> 00:20:00,177 مرحبًا؟ 297 00:20:09,023 --> 00:20:12,403 مرحبًا. ما الأمر ايتها الفاتنة؟ 298 00:20:12,991 --> 00:20:14,276 .ـ مرحبًا .ـ أهلاً بكِ 299 00:20:14,690 --> 00:20:16,276 .مرحبًا بكِ في منزل غريبة الأطوار 300 00:20:20,578 --> 00:20:22,348 ـ مرحبًا، كيف حالكِ؟ .ـ سررت بلقاؤكِ 301 00:20:22,531 --> 00:20:24,753 .آسفة بشأن قذارة الكلب هل تلزمكِ مساعدة؟ 302 00:20:25,100 --> 00:20:28,076 .اضطررت القدوم لرؤيتكِ بشأن قدمي 303 00:20:28,322 --> 00:20:29,496 ..إنهما 304 00:20:36,136 --> 00:20:37,278 .مسطحتان 305 00:20:37,556 --> 00:20:38,373 .أجل 306 00:20:38,572 --> 00:20:40,437 .ـ لم أرّ هذا قبلاً ـ حقًا؟ 307 00:20:41,430 --> 00:20:44,199 حسنًا. هل يمكنكِ اصلاحهما؟ 308 00:20:44,549 --> 00:20:46,397 أنّكِ (باربي) نموذجية، صحيح؟ 309 00:20:47,620 --> 00:20:52,088 ذلك صديقكِ (كين)، فتى .وسيم مفتول العضلات 310 00:20:52,433 --> 00:20:53,131 .أظن ذلك 311 00:20:53,163 --> 00:20:56,758 أود رؤية نوع الكتلة المجردة .التي يخبئها تحت ذلك الجينز 312 00:20:57,449 --> 00:20:59,861 ـ على أيّ حال، ما سبق حدوث هذا؟ .ـ لا شيء 313 00:21:00,052 --> 00:21:02,726 .لعبت الكرة الشاطئية جدًا 314 00:21:03,808 --> 00:21:06,173 ـ هذا كل شيء؟ .ـ راودتني خواطر الموت 315 00:21:06,756 --> 00:21:07,756 ماذا؟ 316 00:21:09,899 --> 00:21:12,034 ربما بعض خواطر الموت؟ 317 00:21:12,232 --> 00:21:13,748 !خواطر الموت 318 00:21:14,209 --> 00:21:15,209 هل هذه مشكلة؟ 319 00:21:16,280 --> 00:21:17,819 ـ ماذا؟ .ـ سمعت عن هذا 320 00:21:17,979 --> 00:21:20,803 بالطبع لم أكن اعتقد أن هذا .ممكنا لكنه اتضح حقيقيًا 321 00:21:22,767 --> 00:21:25,108 .لقد فعلتِها. لقد فتحتِ البوابة 322 00:21:25,421 --> 00:21:26,516 .لم أفتح البوابة 323 00:21:27,009 --> 00:21:30,730 أحدهم فتحها، والآن هناك ..شق في الاكتناز المترابط 324 00:21:30,882 --> 00:21:33,580 "هذا هو الغشاء بين "باربي لاند ،والعالم الحقيقي 325 00:21:33,771 --> 00:21:36,024 (وإذا أردتِ أن تكوني (باربي ،نموذجية مثالية مجددًا 326 00:21:36,175 --> 00:21:37,889 .فعليك إصلاح الشق يا فتاة 327 00:21:38,080 --> 00:21:40,619 .أو ستبقي غريبة .انظري إلى أعلى فخذكِ 328 00:21:42,722 --> 00:21:44,365 ـ ما هذا؟ .ـ إنه التكتل الدهني 329 00:21:44,612 --> 00:21:45,730 .ـ سينتشر في جسمكِ ـ ماذا؟ 330 00:21:45,933 --> 00:21:48,940 وبعدها ستشعرين بالحزن .والأنفعال والتعقيد 331 00:21:49,076 --> 00:21:49,821 !لا 332 00:21:50,504 --> 00:21:51,806 ماذا عليّ أن نفعل؟ 333 00:21:52,243 --> 00:21:55,115 .ـ يجب أن تذهبي إلى العالم الحقيقي .ـ حسنًا 334 00:21:55,322 --> 00:21:57,329 .وتجدي الفتاة التي تلعب بكِ 335 00:21:57,457 --> 00:21:58,369 تلعب بيّ؟ 336 00:21:58,528 --> 00:21:59,679 .جميعنا يُلّعب بنا يا عزيزتي 337 00:21:59,830 --> 00:22:02,250 لكن عادة ما يكون هناك .نوع من الانفصال. شكرًا 338 00:22:02,377 --> 00:22:06,306 .هناك الفتاة والدمية .ولن يتقاطع التوأم أبدًا 339 00:22:06,433 --> 00:22:07,853 ـ التوأم يتقاطعان؟ .ـ أجل 340 00:22:07,949 --> 00:22:10,028 ،لابد أن الفتاة التي تلعب بكِ حزينة 341 00:22:10,108 --> 00:22:12,298 ..وخواطرها ومشاعرها وإنسانيتها 342 00:22:12,425 --> 00:22:14,242 .تتداخل مع طبيعتكِ الدمية 343 00:22:14,642 --> 00:22:15,895 لمَ ستكون حزينة؟ 344 00:22:16,142 --> 00:22:18,808 لقد اصلحنا كل شيء حتى يتسنى ..لجميع النساء في العالم الحقيقي 345 00:22:18,856 --> 00:22:21,483 .ـ ليكُنّ سعيدات وقويات ،ـ لا أعرف، لكن إن سألتني 346 00:22:21,618 --> 00:22:23,792 .ـ كان لديكِ صلة بهذا ايضًا ـ أنا؟ 347 00:22:23,944 --> 00:22:25,649 .ـ إنه تطلب الاثنان لشق البوابة .ـ لا يمكنني فعل ذلك 348 00:22:25,817 --> 00:22:28,959 أردت فقط أن يبقى كل .شيء كما هو تمامًا 349 00:22:29,055 --> 00:22:33,546 مهما كان الأمر، فإن كلاكما .اصبحتما متشابكتين بشكل معقد 350 00:22:34,102 --> 00:22:36,086 .وعليكِ مساعدتها لمساعدة نفسكِ 351 00:22:42,008 --> 00:22:42,809 ..إذن هل يجب عليّ 352 00:22:43,485 --> 00:22:44,865 إذن ما سيكون خياركِ؟ 353 00:22:45,142 --> 00:22:48,022 أما العودة إلى حياتكِ العادية ،ونسيان أيّ مما حدث قبلاً 354 00:22:48,213 --> 00:22:51,015 .أو الأطلاع على حقيقة الكون 355 00:22:52,100 --> 00:22:54,671 .القرار لكِ الآن 356 00:22:55,505 --> 00:22:56,631 .الخيار الأول. الكعب العالي 357 00:22:57,354 --> 00:22:59,425 .لا. لنفعلها مرة ثانية 358 00:23:00,195 --> 00:23:02,536 .ـ يفترض أنّك تريدين أن تعرفي .ـ لا أريد 359 00:23:02,790 --> 00:23:03,893 .استمعي يا عزيزتي 360 00:23:04,044 --> 00:23:05,925 عليكِ أن تعرفي، حسنًا؟ .لنفعلها مجددًا 361 00:23:06,029 --> 00:23:08,393 .أنا لست (باربي) مغامرة .أنا (باربي) نموذجية 362 00:23:08,441 --> 00:23:11,480 أنا مثل (باربي) التي تفكرين فيها ."حين يقول أحدهم "فكر في (باربي) 363 00:23:12,308 --> 00:23:12,911 .هذه أنا 364 00:23:14,149 --> 00:23:16,919 .أنا محبطة وأنتِ تسببي الاحباط .هذه خيبة أمل 365 00:23:17,135 --> 00:23:19,016 .حسنًا، أنا مستعدة للنسيان الآن 366 00:23:19,151 --> 00:23:21,325 !لا! ستختارين هذا 367 00:23:21,469 --> 00:23:24,230 لقد عرضت عليكِ الخيار لكي .يكون لديكِ أحساس بالسيطرة 368 00:23:24,302 --> 00:23:26,302 ـ إذن ليس هناك خيار أول أصلاً؟ !ـ لا 369 00:23:26,397 --> 00:23:29,524 .عليكِ اصلاح الشق بنفسكِ 370 00:23:29,619 --> 00:23:31,730 ."لا تلوميني، لومي "ماتيل .هم مَن يضعون القواعد 371 00:23:31,975 --> 00:23:33,363 .لا أريد ذلك 372 00:23:33,483 --> 00:23:35,086 .حسنًا، احصلي على التكتل الدهني. لا اهتم 373 00:23:35,300 --> 00:23:37,490 .لا! لا، لا. حسنًا. أجل 374 00:23:40,475 --> 00:23:42,054 .ارسليني عبر البوابة 375 00:23:43,292 --> 00:23:45,927 .حسنًا. في الواقع لا توجد بوابة .إنه مجرد تعبير مجازي 376 00:23:46,038 --> 00:23:48,633 إنها بالواقع سيارة رياضية ،إلى الزورق البخاري السريع 377 00:23:48,785 --> 00:23:51,316 ،إلى مركبة صاروخية ،إلى دراجة ترادفية 378 00:23:51,475 --> 00:23:53,594 ..إلى عربة نقل، إلى عربة ثلجية 379 00:23:54,142 --> 00:23:57,078 ،"التي ستأخذكِ إلى ولاية "لوس أنجلوس 380 00:23:57,221 --> 00:24:01,245 حيث سترتدين ثياب متوهجة وحذاء ."تزلج، وتدخلين إلى ولاية "كاليفورنيا 381 00:24:01,896 --> 00:24:03,864 .أمر غريب، أعلم .الأفضل إلّا تفرطي بالتفكير في الأمر 382 00:24:04,031 --> 00:24:06,642 ،حين أصل إلى هناك كيف سأجد تلك الفتاة؟ 383 00:24:07,683 --> 00:24:08,817 .ستعرفين 384 00:24:09,580 --> 00:24:11,690 حسنًا. وكيف أعود؟ 385 00:24:11,826 --> 00:24:13,563 ،ذات الطريق الذي أتيتِ منه .لكن في الاتجاه المعاكس 386 00:24:13,722 --> 00:24:16,468 مثل يجب أن أتقدم للأمام لكن ..أؤدي المهمة للوراء أو أذهب 387 00:24:16,580 --> 00:24:18,397 .ـ لا تفرطي في التفكير .ـ حسنًا 388 00:24:18,580 --> 00:24:22,714 ،كما ترين، إذا لم تجديها وتصلحي الأمر 389 00:24:23,000 --> 00:24:24,468 ،سيصبح ما هو قبيح أقبح 390 00:24:24,659 --> 00:24:26,556 ،وسيصبح ما هو غريب أغرب 391 00:24:26,993 --> 00:24:28,587 .وبعدها ستبدين مثلي 392 00:24:30,928 --> 00:24:31,928 .آسفة 393 00:24:32,801 --> 00:24:34,864 .أفهم. اكنت اتوقع ذلك 394 00:24:35,350 --> 00:24:37,238 .ـ على أيّ حال، أنا أؤمن بكِ .ـ شكرًا 395 00:24:37,437 --> 00:24:39,651 .اذهبي. توخي الحذر. أحبّكِ 396 00:24:40,308 --> 00:24:42,125 .ـ وداعًا .ـ وداعًا 397 00:24:42,324 --> 00:24:47,188 ،رحلة سعيدة إلى الواقع" "أمنياتنا لكِ بالتوفيق في استعادة الغشاء 398 00:24:47,308 --> 00:24:52,030 الذي يفصل عالمنا عن عالمهم" "!لئلا تصابين بالتكتل الدهني 399 00:24:54,371 --> 00:24:56,681 .ـ أظن إنها ستذهب بدونك .(ـ أنّك ضائع حقًا يا (كين 400 00:24:57,324 --> 00:24:59,157 .أنها طلبت مني مرافقتها 401 00:24:59,332 --> 00:25:01,395 ."قلت، "سأفضل البقاء هنا 402 00:25:01,546 --> 00:25:02,752 لماذا؟ أأنت خائف؟ 403 00:25:02,879 --> 00:25:04,919 .ـ لا .ـ أراهن أنّك خائف 404 00:25:05,086 --> 00:25:06,982 .وأراهن أنها لا تريدك أن تأتي حتى 405 00:25:07,800 --> 00:25:09,276 ،تراهن أن هذين الأمرين ليسا صحيحان 406 00:25:09,411 --> 00:25:11,141 .وأنا أراهنك عكس ذلك 407 00:25:11,379 --> 00:25:12,498 ـ حقًا؟ .ـ حقًا 408 00:25:12,729 --> 00:25:15,770 .في اتجاه ذلك؟ أنّك لا تعرف حتى 409 00:25:15,929 --> 00:25:18,809 .أنّي فقط لا أريد المغادرة .أحاول إيجاد أسبابًا لعدم الرحيل 410 00:25:18,969 --> 00:25:21,262 .ـ أرجوكِ ابقي .ـ سأفتقدكم كثيرًا يا بنات 411 00:25:21,365 --> 00:25:23,889 ،اتمنى لو رافقني أحدًا .لكن لا يمكنكم 412 00:25:23,992 --> 00:25:24,905 .يجب أن أفعل هذا لوحدي 413 00:25:25,016 --> 00:25:26,619 ـ ما الطائر الذي أفكر فيه؟ .ـ ببغاء 414 00:25:26,746 --> 00:25:28,278 .دولفين. أعني لا، طائر 415 00:25:29,429 --> 00:25:31,278 .ـ طائر البجع .ـ رباه 416 00:25:31,933 --> 00:25:33,000 .(سأفتقدكِ يا (باربي 417 00:25:33,072 --> 00:25:34,571 ،سأعود في وقت قصير بقدمين مثاليتين 418 00:25:34,675 --> 00:25:36,444 .وسننسي أن هذا حدث إطلاقًا 419 00:25:36,596 --> 00:25:38,928 وسترين كل العمل الجيّد .الذي قمنا به لإصلاح العالم 420 00:25:39,135 --> 00:25:40,762 .ستكوني بطلة بالنسبة لهن 421 00:25:40,873 --> 00:25:45,032 كل هؤلاء النساء الممتنات والقويات .اللواتي يدينن بحياتهن الرائعة لـ (باربي) 422 00:25:45,167 --> 00:25:48,627 واثقة أنّ كل امرأة ستشكركِ .وتمنحكِ عناقًا كبيرًا 423 00:25:48,961 --> 00:25:51,674 .أجل، أنتِ محقة. ها أنا ذا 424 00:25:52,642 --> 00:25:53,428 .وداعًا 425 00:25:54,158 --> 00:25:56,340 .(ـ وداعًا يا (باربي .ـ وداعًا 426 00:25:57,975 --> 00:26:00,157 .(وداعًا يا (باربي .حظًا موفقًا في العالم الواقعي 427 00:26:00,332 --> 00:26:01,848 !احترسي من التكتل الدهني 428 00:26:02,785 --> 00:26:06,959 ♪ ذهبت إلى الطبيب، ذهبت إلى الجبال ♪ 429 00:26:07,237 --> 00:26:11,499 ♪ نظرت إلى الصغار، شربت من النوافير ♪ 430 00:26:11,999 --> 00:26:15,975 ♪ هناك أكثر من إجابة على هذه الأسئلة ♪ 431 00:26:16,158 --> 00:26:18,911 ♪ تدلني على خط معوج ♪ 432 00:26:19,293 --> 00:26:23,015 كلما قللت من البحث عن ♪ ♪ مصادر الأشياء المؤكدة 433 00:26:23,308 --> 00:26:28,133 ♪ كلما اقتربت من الصفّى ♪ 434 00:26:28,237 --> 00:26:30,371 ـ كلما اقتربت من الصفّى ♪ ♪ ـ كلما اقتربت من الصفّى 435 00:26:38,433 --> 00:26:39,433 ما الذي تفعله هنا؟ 436 00:26:39,600 --> 00:26:40,600 .سأتي معكِ 437 00:26:40,725 --> 00:26:42,780 .ـ لا. ارجوك أنزل .ـ لا يمكنني 438 00:26:43,003 --> 00:26:44,455 ،)عقدت رهانًا مضاعفًا مع (كين 439 00:26:44,622 --> 00:26:47,288 ولا يمكنكِ أن تجعليني أبدو .(بغيضًا أمام (كين 440 00:26:47,495 --> 00:26:48,748 !كين) بغيض) 441 00:26:48,987 --> 00:26:49,987 .أنه بغيضًا بالنسبة ليّ 442 00:26:50,177 --> 00:26:51,709 .أنّك ستبطئني 443 00:26:51,892 --> 00:26:53,740 باربي)، ماذا لو كان هناك شاطئ؟) 444 00:26:54,114 --> 00:26:55,947 .ستحتاجين إلى أحد بارع في ذلك 445 00:26:58,350 --> 00:26:59,524 هل احضرت حذائك التزلج؟ 446 00:27:00,477 --> 00:27:02,318 .أنّي حرفيًا لن اذهب لأيّ مكانه بدونه 447 00:27:04,100 --> 00:27:05,988 ـ أرجوك؟ .ـ حسنًا 448 00:27:07,558 --> 00:27:09,192 .لنفعلها 449 00:27:09,423 --> 00:27:10,597 ـ أيمكنني الجلوس في الأمام؟ .ـ لا 450 00:27:10,954 --> 00:27:12,169 "العالم الحقيقي بهذا الاتجاه" 451 00:27:12,360 --> 00:27:15,645 وهكذا انطلقت (باربي) و(كين) في مغامرتهما 452 00:27:15,899 --> 00:27:17,859 .إلى العالم الحقيقي 453 00:27:50,535 --> 00:27:51,535 .(باربي) 454 00:27:52,987 --> 00:27:53,987 !أجل 455 00:28:02,367 --> 00:28:04,470 .عجباه. هذا هو العالم الحقيقي 456 00:28:04,642 --> 00:28:06,911 .باربي)، أخبرتكِ إنه سيكون هناك شاطئ) 457 00:28:07,071 --> 00:28:07,792 .أجل 458 00:28:16,317 --> 00:28:17,317 !أجل 459 00:28:20,317 --> 00:28:21,126 ما الذي يجري؟ 460 00:28:21,253 --> 00:28:23,110 .ابتسمي لنا يا شقراء 461 00:28:24,674 --> 00:28:26,086 لمَ هؤلاء الرجال ينظرون إليّ؟ 462 00:28:26,301 --> 00:28:27,824 .اجل، أنهم يحدقون بيّ ايضًا 463 00:28:28,317 --> 00:28:29,197 !أحب ذلك 464 00:28:29,737 --> 00:28:30,507 .عجباه 465 00:28:30,626 --> 00:28:33,102 ..اشعر بعدم الارتياح، مثل 466 00:28:33,808 --> 00:28:35,268 ..لا اعرف كيف أصفها لكنّي 467 00:28:35,371 --> 00:28:36,212 .ثوب جميل 468 00:28:36,371 --> 00:28:40,109 .واعية، لكني مدركة نفسي.. 469 00:28:40,213 --> 00:28:41,268 .لا أفهم أيّ من هذا 470 00:28:41,371 --> 00:28:43,601 .أشعر بما لا يمكن وصفه إلّا بالإعجاب 471 00:28:43,752 --> 00:28:45,879 !ـ اللعنة يا فتاة .ـ لكن ليست نظرات غرامية 472 00:28:46,927 --> 00:28:48,442 .وليس هناك عنف مبطّن 473 00:28:48,767 --> 00:28:51,076 .اشعر أن هناك عنف مبطّن 474 00:28:51,704 --> 00:28:53,219 .أنظر، موقع بناء 475 00:28:53,584 --> 00:28:55,544 .أننا بحاجة إلى تلك الطاقة الأنثوية الجيّدة 476 00:28:55,584 --> 00:28:56,028 .أجل 477 00:28:56,108 --> 00:28:57,370 !يا سيّدات 478 00:28:58,517 --> 00:28:59,421 هل هناك بطاطا مقلية في ذلك المخفوق؟ 479 00:28:59,565 --> 00:29:01,382 ،لو قلت أن لديكِ جسد مثير هل تبغضيني؟ 480 00:29:01,569 --> 00:29:03,044 ـ هل مت وذهبت إلى الفردوس؟ ـ هل تلك مرأة في جيبكِ؟ 481 00:29:03,225 --> 00:29:05,477 .ـ لأنّكِ يا عزيزتي ملاك .ـ لأن يمكن أن أتخيل نفسي في سروالكِ 482 00:29:05,628 --> 00:29:08,532 لا افهم أيّ ما تقصدونه ،بكل هذا المزاح الصغير 483 00:29:08,652 --> 00:29:12,199 لكنّي ألاحظ إنها تورية ،والتي تبدو ثنائية المعنى 484 00:29:12,318 --> 00:29:15,984 .وأود أبلاغكم أن ليس لديّ مهبل 485 00:29:17,392 --> 00:29:19,074 .وهو ليس لديه قضيب 486 00:29:19,392 --> 00:29:21,018 .ليس لدينا أعضاء تناسلية 487 00:29:21,267 --> 00:29:22,044 .ـ لا بأس .ـ أجل 488 00:29:22,227 --> 00:29:23,695 .ـ أجل. أيًا كان. أجل .ـ هذا رائع 489 00:29:24,465 --> 00:29:26,020 .لديّ كل الأعضاء التناسلية 490 00:29:26,822 --> 00:29:29,068 قد تعتقد أن موقع البناء ..في وقت الغداء 491 00:29:29,322 --> 00:29:31,322 ،سيكون المكان المثالي لقوة الامرأة 492 00:29:31,442 --> 00:29:34,290 .لكن هذا الموقع ذكوري للغاية 493 00:29:35,558 --> 00:29:38,938 كما لو أن كل شيء هنا .يبدو معكوسًا 494 00:29:42,344 --> 00:29:43,003 .أنظر 495 00:29:43,336 --> 00:29:45,344 .ـ المحكمة العليا .ـ إنهم أذكياء للغاية 496 00:29:45,884 --> 00:29:47,907 !أجل يا (بريان)، أفعلها يا أخي 497 00:29:50,455 --> 00:29:51,598 "قسم شرطة لوس انجلوس" "(باربي)" 498 00:29:51,654 --> 00:29:53,018 "(و(كين" 499 00:29:53,082 --> 00:29:55,257 .يعجبني ثوبك 500 00:29:55,350 --> 00:29:56,794 .يعجبني واقي الكوع 501 00:29:56,953 --> 00:29:58,889 .أعتقد أننا يجب أن نرتدي ثياب مختلفة 502 00:30:01,342 --> 00:30:02,596 .نبدو رائعان 503 00:30:02,715 --> 00:30:04,262 .ـ تعجبني الشراشيب .ـ يعجبني الدنيم 504 00:30:06,247 --> 00:30:07,373 .مهلاً يا رجل 505 00:30:07,892 --> 00:30:09,788 .عليكما دفع ثمن هذه الملابس 506 00:30:12,678 --> 00:30:14,153 .إنها تبدو أفضل حتى في ملابس أكثر 507 00:30:14,225 --> 00:30:15,606 .لأنه يمكنك تخيل المزيد 508 00:30:15,805 --> 00:30:17,907 .أتعلمين أمرًا؟ احتفظي بها 509 00:30:18,519 --> 00:30:22,511 قالت (باربي) غريبة الأطوار أنّي سأعرف .كيف أجد تلك الفتاة لكني لا أعلم 510 00:30:23,850 --> 00:30:25,342 ماذا ستفعل (باربي) الذكية؟ 511 00:30:25,802 --> 00:30:27,596 .أنّي بحاجة إلى صفاء الذهن لكي أفكر 512 00:30:28,225 --> 00:30:29,859 مَن يلعب بيّ؟ 513 00:30:30,383 --> 00:30:32,455 .أكره حين يفكر الناس. أشعر بالملل 514 00:30:32,503 --> 00:30:34,423 ،كلما اسرعت في حل هذا .كلما اسرعنا بالعودة إلى الديار 515 00:30:35,017 --> 00:30:36,707 ـ ماذا يفترض أن أفعل؟ !(ـ (كين 516 00:30:36,819 --> 00:30:38,286 .ـ اذهب في نزهة أو ما شابه ـ بمفردي؟ 517 00:30:38,366 --> 00:30:39,620 .ـ أجل ـ حقًا؟ أين؟ 518 00:30:40,001 --> 00:30:41,001 .أيّ مكان 519 00:30:41,112 --> 00:30:42,937 ـ أيمكنني الذهاب بهذا الاتجاه؟ .ـ أجل. حسنًا 520 00:30:48,878 --> 00:30:50,258 .ـ لا تذهب بعيدًا !ـ حسنًا 521 00:30:55,115 --> 00:30:56,076 .المعذرة يا سيّدي 522 00:30:57,163 --> 00:30:58,115 .شكرًا يا صاح 523 00:31:09,026 --> 00:31:09,756 كيف الحال يا صاح؟ 524 00:31:10,566 --> 00:31:11,653 .علينا التعامل مع هذه المشكلة 525 00:31:11,725 --> 00:31:12,383 .تمرين رائع يا رجل 526 00:31:12,566 --> 00:31:13,637 .رجال، رجال، رجال 527 00:31:13,836 --> 00:31:16,296 !ـ أنت الرجل !ـ لا، أنت الرجل 528 00:31:16,519 --> 00:31:17,756 .رجال، رجال، رجال 529 00:31:27,957 --> 00:31:30,631 ،وفقًا لعوائد الاستثمار .نحن نتجاوز التوقعات 530 00:31:30,767 --> 00:31:31,822 .أشياء جيّدة 531 00:31:31,925 --> 00:31:32,647 .لست قلقًا بشأن هذا 532 00:31:32,814 --> 00:31:34,266 .(ليس الآن يا (مارغريت .لننهي هذا 533 00:31:34,600 --> 00:31:36,623 .ـ سنجني الكثير من المال .ـ أننا مهمون رسميًا 534 00:31:59,729 --> 00:32:00,729 !أجل 535 00:32:40,473 --> 00:32:41,663 "تبرعات" 536 00:33:08,503 --> 00:33:09,455 ..هذا بدا 537 00:33:10,933 --> 00:33:13,075 .مؤلم، لكنه جيّد... 538 00:33:22,017 --> 00:33:23,802 .أنّي أحاول تصحيح هذا 539 00:33:24,033 --> 00:33:26,937 كيف، بوصفي "مجنونة"؟ .ليس هكذا تصحح الأمور 540 00:33:27,100 --> 00:33:28,211 ..لا اعرف ما كل 541 00:34:08,060 --> 00:34:09,460 .أنتِ جميلة جدًا 542 00:34:11,163 --> 00:34:12,163 .أعرف هذا 543 00:34:19,465 --> 00:34:20,365 !(باربي) 544 00:34:20,485 --> 00:34:21,385 !(باربي) 545 00:34:21,709 --> 00:34:22,509 !أجل 546 00:34:22,945 --> 00:34:24,074 !ـ لقد وجدتها !ـ لقد وجدته 547 00:34:24,084 --> 00:34:24,922 ماذا وجدت؟ 548 00:34:24,931 --> 00:34:26,209 .ـ أنت قل أولاً .ـ لا، لا، أنتِ أولاً 549 00:34:26,369 --> 00:34:27,694 .ـ سنفعلها بذات الوقت .ـ حسنًا 550 00:34:28,178 --> 00:34:29,900 .ـ إنها في المدرسة !ـ الرجل يحكمون العالم 551 00:34:30,361 --> 00:34:31,630 ـ ما كان ذلك؟ ـ الفتاة في المدرسة؟ 552 00:34:31,829 --> 00:34:32,757 لكن ماذا قلت؟ 553 00:34:32,845 --> 00:34:34,035 .ـ لا شيء .ـ حسنًا 554 00:34:34,329 --> 00:34:35,995 .ـ لنذهب إلى المدرسة !ـ حسنًا 555 00:34:36,297 --> 00:34:37,622 .الآن، هيّا 556 00:34:48,010 --> 00:34:50,859 ،المقر الرئيسي لشركة (ماتيل) العالمية" "لوس انجلوس، كاليفورنيا 557 00:34:55,359 --> 00:34:57,462 .ـ مرحبًا .ـ أنا (دان) من المكتب الفيدرالي 558 00:34:57,589 --> 00:34:58,771 ."أنا (آرون) من شركة "ماتيل 559 00:34:58,915 --> 00:35:00,613 .(لا يهمني مَن تكون يا (آرون 560 00:35:00,669 --> 00:35:02,398 ـ ماذا تكون، متدرب؟ ..ـ لا، أنا 561 00:35:02,550 --> 00:35:05,136 .ـ هناك دميتان طليقتان .ـ محال 562 00:35:05,407 --> 00:35:06,628 ـ كيف تعرف؟ .(ـ لا تتحاذق معي يا (آرون 563 00:35:06,788 --> 00:35:09,041 ،دميتان شقراوان .(باسم (باربي) و(كين 564 00:35:09,145 --> 00:35:10,462 ."يتسكعان بأحذية تزلج في "سانتا مونيكا 565 00:35:10,750 --> 00:35:12,654 .سنحتاج إلى مساعدة (ماتيل) في ايجادهما 566 00:35:12,875 --> 00:35:14,128 !(لا تفسد الأمر يا (آرون 567 00:35:14,216 --> 00:35:15,144 .لن أفعل 568 00:35:17,812 --> 00:35:19,105 .هذا سيئ. هذا سيئ حقًا 569 00:35:19,946 --> 00:35:21,684 ـ ماذا؟ .ـ هذا حدث قبلاً 570 00:35:22,185 --> 00:35:23,057 ماذا؟ متى؟ 571 00:35:23,177 --> 00:35:25,414 سمعت قبل حوالي 10 أعوام ..(إن امرأة تدعى (سكيبر 572 00:35:25,510 --> 00:35:27,311 ."ظهرت في منزل عائلة في "كي ويست 573 00:35:27,383 --> 00:35:29,136 .طلبت مجالسة الأطفال 574 00:35:29,335 --> 00:35:30,763 بعدها حاولت اصطحاب طفلهما .إلى ركوب الأمواج 575 00:35:30,931 --> 00:35:31,803 .ـ رباه .ـ أعرف 576 00:35:31,970 --> 00:35:35,922 لقد تمكنوا من تنظيف الفوضى .وإبقاء الأمر سريًا، لكن هذا خطير 577 00:35:36,700 --> 00:35:38,779 .ـ سأذهب إلى الطابق الأعلى .ـ لا أحد يذهب إلى الطابق الأعلى 578 00:35:38,827 --> 00:35:40,732 .ـ يتوجب عليّ .ـ قد لا تعود أبدًا 579 00:35:42,500 --> 00:35:43,500 .أعرف 580 00:35:44,175 --> 00:35:44,968 "الطابق الأعلى" 581 00:35:53,218 --> 00:35:56,995 ♪ كلما اقتربت من الصفّى ♪ 582 00:35:59,544 --> 00:36:01,003 .ـ مرحبًا .(ـ مرحبًا يا (آرون 583 00:36:01,186 --> 00:36:02,630 ـ رسومات جديدة؟ .ـ أجل 584 00:36:02,742 --> 00:36:05,408 لقد بدأت للتو في رسم .هذه التصاميم الغريبة 585 00:36:05,520 --> 00:36:06,892 .هذه تصاميم مختلفة 586 00:36:07,020 --> 00:36:08,964 إنها (باربي) التي لا يمكنها .كبت خواطر الموت 587 00:36:09,833 --> 00:36:11,245 .باربي) بجسد ممتلئ بالتكتل الدهني) 588 00:36:12,008 --> 00:36:13,213 .و(باربي) العاجزة من الخجل 589 00:36:14,039 --> 00:36:16,801 حسنًا، انصتي، عليّ التحدث .إلى رئيس المؤسسة 590 00:36:17,087 --> 00:36:17,975 .ـ لا .ـ يجب عليّ 591 00:36:18,150 --> 00:36:19,309 .ـ لا .ـ سأتحدث إليه 592 00:36:19,476 --> 00:36:21,586 .آرون)، أنهم في اجتماع مهم الآن) 593 00:36:21,674 --> 00:36:22,817 .لا يسمح بدخول أيّ أحد 594 00:36:22,912 --> 00:36:24,745 !ـ (آرون)! (آرون)! توقف .ـ سيكن فتيات قويات دومًا 595 00:36:24,849 --> 00:36:25,864 !دومًا 596 00:36:25,976 --> 00:36:27,555 لكن ماذا نبيع حقًا؟ 597 00:36:27,635 --> 00:36:29,285 !سأخبرك ما هو. أننا نبيع الأحلام 598 00:36:29,722 --> 00:36:31,332 !والخيال 599 00:36:32,468 --> 00:36:33,896 !والتألق 600 00:36:34,396 --> 00:36:35,769 .أنا متحمس. أنا متقد 601 00:36:35,912 --> 00:36:38,444 ،وحين تفكروا في التألق ما رأيكم بعد ذلك؟ 602 00:36:39,083 --> 00:36:40,083 .وكالة نسائية 603 00:36:41,458 --> 00:36:41,965 المعذرة؟ 604 00:36:43,379 --> 00:36:45,497 ـ مَن أنت؟ .ـ (آرون دينكنز) يا سيّدي 605 00:36:45,601 --> 00:36:47,624 .(أننا في خضم أجتماع مهم يا (آرون دينكنز 606 00:36:47,736 --> 00:36:49,346 اعتقد أنّك سترغب في سماع .هذا يا سيّدي 607 00:36:49,474 --> 00:36:50,727 أيمكنك إرساله بالبريد الإلكتروني؟ 608 00:36:50,831 --> 00:36:52,211 .يمكنك ارساله إليّ في نهاية اليوم 609 00:36:52,417 --> 00:36:53,417 .نهاية اليوم 610 00:36:54,345 --> 00:36:55,186 .ـ هذا رائع .ـ أجل 611 00:36:55,306 --> 00:36:57,956 أيمكنني أن أهمسه لك يا سيّدي؟ 612 00:36:58,750 --> 00:36:59,750 .حسنًا. اهمس ليّ 613 00:37:22,925 --> 00:37:23,725 .لا 614 00:37:26,516 --> 00:37:27,636 !ـ اجلب الكرسي .ـ خذ العربة 615 00:37:27,802 --> 00:37:28,524 .نحن بخير 616 00:37:30,168 --> 00:37:31,548 ـ أأنت بخير؟ .ـ إنه بخير 617 00:37:31,763 --> 00:37:33,048 .ـ حسنًا .ـ إنه بخير 618 00:37:36,501 --> 00:37:38,207 إنه تكرار حادثة (سكيبر) ."في "كي ويست 619 00:37:38,382 --> 00:37:41,937 ،مع فائق أحترامي .كانت تلك (سكيبر) يا سيّدي 620 00:37:42,117 --> 00:37:44,490 .(هذه.. (باربي 621 00:37:47,020 --> 00:37:51,035 إن انتشر خبر أن دُمانا خرجت "إلى "لوس أنجلوس" من "باربي لاند 622 00:37:51,194 --> 00:37:53,472 ،وبنسخ حجمها كحجم الإنسان 623 00:37:54,465 --> 00:37:56,449 ،وتتجول في الأرض 624 00:37:57,390 --> 00:37:59,318 .فهذا سيضرنا 625 00:37:59,801 --> 00:38:01,991 دُمى (باربي) في العالم الحقيقي؟ 626 00:38:03,297 --> 00:38:04,400 .هذا مستحيل 627 00:38:04,425 --> 00:38:06,670 .نحن في مأزق كبير 628 00:38:06,821 --> 00:38:08,766 !هذه كارثة 629 00:38:09,236 --> 00:38:11,338 !أؤكد لكم هذا - ماذا؟ - 630 00:38:12,182 --> 00:38:14,062 ‫- ما اسمك مجددًا؟ ‫- (آرون دينكنز) يا سيدي. 631 00:38:14,199 --> 00:38:15,564 ‫- (آرون دينكنسون)؟ ‫- (دينكنز). 632 00:38:15,743 --> 00:38:18,330 ‫- نعم! (آرون). ‫- هل "باربي لاند" هي واقع بديل 633 00:38:18,456 --> 00:38:20,845 ...أم مكان يمكن لخيالك فيه أن 634 00:38:20,940 --> 00:38:22,805 .أجل - .حسنًا - 635 00:38:22,893 --> 00:38:26,272 ‫فكر فيها كأنها مدينة في "السويد" ‫يا (آرون دينكنز). 636 00:38:26,786 --> 00:38:28,628 ‫- "السويد". ‫- أجل. 637 00:38:31,236 --> 00:38:33,640 كم وزنك؟ .لا يهم 638 00:38:34,736 --> 00:38:36,474 .الصناديق هي أنسب حل 639 00:38:36,499 --> 00:38:40,506 لا تستريحوا حتى تعود هذه .الدمى إلى صناديقها 640 00:38:42,643 --> 00:38:45,119 "انظر، مدرسة "ديفي كروكت .كما في الرؤية 641 00:38:45,191 --> 00:38:46,644 .صورة رجل يمتطي حصانًا 642 00:38:46,723 --> 00:38:48,738 .بدأت تنتابني تلك الأحاسيس الغريبة 643 00:38:48,876 --> 00:38:51,467 .كأنه خوف لكن أجهل من ماذا 644 00:38:51,479 --> 00:38:53,048 ما هذا؟ - ."يسمونه "القلق - 645 00:38:53,482 --> 00:38:55,283 أعاني منه أيضًا. إحساس بشع .في هذا السن 646 00:38:56,021 --> 00:38:57,212 .أشعر بالروعة 647 00:38:57,815 --> 00:38:59,553 لأن الأطفال لا يصبون غضبهم .على الآباء 648 00:38:59,720 --> 00:39:01,924 .لا بد أنها هنا في مكان ما 649 00:39:02,036 --> 00:39:03,544 .عليّ العثور على ابنها 650 00:39:03,569 --> 00:39:06,662 سأزور المكتبة لأبحث عن كتاب .عن الشاحنات 651 00:39:06,687 --> 00:39:09,329 .حسنًا، لكن لا تتسبب في مشاكل - .حسنًا - 652 00:39:23,502 --> 00:39:24,613 ماذا تفعلين؟ 653 00:39:26,478 --> 00:39:28,319 ما اسم هذه الفتاة؟ 654 00:39:28,367 --> 00:39:29,415 ‫اسمها (ساشا). 655 00:39:29,542 --> 00:39:31,295 ‫- يا (ساشا)! ‫- لا تتكلمي معها. 656 00:39:31,327 --> 00:39:34,769 يمكنها التكلم معك .لكن لا يمكنك التكلم معها 657 00:39:34,794 --> 00:39:36,601 .ستحطمك - .لا تقلقي - 658 00:39:36,777 --> 00:39:39,388 .يحبني الجميع ويرونني رائعة وجميلة 659 00:39:40,766 --> 00:39:42,575 .شكرًا 660 00:39:44,742 --> 00:39:49,405 .مرحبًا يا سيدات كيف الحال يا (ساشا)؟ 661 00:39:51,493 --> 00:39:52,572 من تكونين؟ 662 00:39:55,179 --> 00:39:58,163 .أنا السيدة المفضلة لديكن 663 00:39:58,735 --> 00:39:59,785 ‫(باربي)! 664 00:40:01,704 --> 00:40:03,815 تظنين حقًا أنك (باربي)؟ 665 00:40:04,045 --> 00:40:05,691 .أجل - .إنها مجنونة - 666 00:40:05,738 --> 00:40:07,254 أتظنن أنها هربت من مستشفى المجانين؟ 667 00:40:07,294 --> 00:40:09,719 تظنين أنك (باربي)، أنك دمية غبية جميلة؟ 668 00:40:09,760 --> 00:40:11,291 .ليست (باربي) غبية 669 00:40:11,380 --> 00:40:15,332 تعمل (باربي) كطبيبة ومحامية ."ونائبة وفائزة بجائزة "نوبل 670 00:40:15,372 --> 00:40:20,224 أنت فزت بجائزة "نوبل"؟ - .بل (باربي) وليس أنا - 671 00:40:20,566 --> 00:40:21,586 .نعم 672 00:40:21,818 --> 00:40:24,857 ألن تشكرنني وتحضنني؟ 673 00:40:27,347 --> 00:40:29,188 لأنني لعبتكن المفضلة؟ 674 00:40:29,228 --> 00:40:31,768 لم نلعب بدمية (باربي) منذ .كنا في الخامسة 675 00:40:32,490 --> 00:40:34,212 .كنت أكره الدُمى ذات الشعر 676 00:40:34,437 --> 00:40:36,286 كنت ألعب بها .حين لم يكن أمامي غيرها 677 00:40:36,517 --> 00:40:37,803 .(كنت أحب (باربي 678 00:40:39,628 --> 00:40:41,955 ،على كل حال .حتى حينها كانت سيئة بالنسبة لنا 679 00:40:42,114 --> 00:40:43,558 كانت سيئة؟ 680 00:40:44,558 --> 00:40:45,693 ما السبب؟ 681 00:40:46,011 --> 00:40:47,566 ‫- هيا يا (ساشا). ‫- أعطيها القاضية. 682 00:40:47,630 --> 00:40:48,701 ‫دمري (باربي). 683 00:40:49,362 --> 00:40:52,925 .حسنًا يا (باربي). فلنفعل هذا 684 00:40:53,306 --> 00:40:56,981 كنت تجعلين النساء يشعرن .بالذنب تجاه أنفسهن 685 00:40:57,025 --> 00:40:58,803 .أظنكن فهمتن ذلك بطريقة خاطئة 686 00:40:58,828 --> 00:41:00,874 .أنت تجسدين كل مساوئ مجتمعنا 687 00:41:01,248 --> 00:41:04,618 ،الرأسمالية الجنسية ...جسد مثالي غير واقعي 688 00:41:04,745 --> 00:41:07,945 .لا. وصفك تقليدي 689 00:41:07,991 --> 00:41:10,983 .أهمية (باربي) أكثر من ذلك 690 00:41:11,077 --> 00:41:12,220 .تأملي حالك 691 00:41:13,514 --> 00:41:16,307 .عمليًا، أنا (باربي) بالمظهر التقليدي 692 00:41:16,387 --> 00:41:18,831 أنت بدأت .حركة النسويات قبل 50 سنة 693 00:41:19,064 --> 00:41:20,921 أفقدت الفتيات .إحساسهن الفطري بقيمتهن 694 00:41:21,072 --> 00:41:24,262 وتدمرين الكوكب بدعمك .للنزعة الاستهلاكية المنتشرة 695 00:41:24,437 --> 00:41:28,704 لا، قد صُنعت لأساعدكن .وأمنحكن السعادة والقوة 696 00:41:28,783 --> 00:41:30,291 .أنا قوية بالفعل 697 00:41:30,395 --> 00:41:35,426 لم أفكر فيك منذ سنوات !حتى أتيت وأعلنت أنك (باربي) أيتها الفاشية 698 00:41:41,670 --> 00:41:43,234 .حسنًا 699 00:41:43,282 --> 00:41:45,926 ...إنه يحدث مجددًا. عليّ أن 700 00:41:46,045 --> 00:41:47,632 .عن إذنكن 701 00:41:47,912 --> 00:41:50,118 .سررت بالتكلم معكن 702 00:41:57,399 --> 00:41:58,898 .لا يعملون بالنصيحة أبدًا 703 00:42:04,629 --> 00:42:06,446 "لماذا يحكم الرجال (فعليًا)" 704 00:42:06,708 --> 00:42:07,644 "الرجال والحروب" 705 00:42:07,708 --> 00:42:08,668 "أصول السلطة الذكورية" 706 00:42:08,748 --> 00:42:09,168 "الأحصنة" 707 00:42:12,729 --> 00:42:14,490 معذرة يا سيدي، أتعرف كم الساعة؟ 708 00:42:15,324 --> 00:42:16,443 .تعاملينني باحترام 709 00:42:16,798 --> 00:42:18,703 آسفة، قصدي كم الساعة الآن؟ 710 00:42:19,605 --> 00:42:20,787 .لا 711 00:42:22,581 --> 00:42:23,636 .حسنًا 712 00:42:23,661 --> 00:42:25,525 لِم لم تحدثني (باربي) عن السلطة الذكورية 713 00:42:25,629 --> 00:42:29,009 التي حسبما فهمت يدير فيها .الرجال والأحصنة كل شيء 714 00:42:29,478 --> 00:42:30,557 .بالطبع 715 00:42:30,852 --> 00:42:32,915 .عليّ أن أبحث عن الثراء هناك 716 00:42:32,971 --> 00:42:35,581 ...حسنًا، إذَا 717 00:42:36,045 --> 00:42:38,607 سأشتغل وظيفة سامية مجزية .ذات نفوذ، رجاءً 718 00:42:38,679 --> 00:42:40,083 تحاج إلى ماجستير في .إدارة الأعمال 719 00:42:40,108 --> 00:42:42,634 .معظم عاملينا لديهم شهادة الدكتوراه - أليس كوني ذكرًا يكفيكم؟ - 720 00:42:42,858 --> 00:42:44,627 في الواقع، حاليًا نحن نريد .إناثًا لا ذكورًا 721 00:42:44,699 --> 00:42:47,570 من الواضح أنكم لا تطبقون .السلطة الذكورية 722 00:42:47,677 --> 00:42:49,696 ...لا، نحن 723 00:42:50,728 --> 00:42:54,029 .نحن نطبقها لكن نخفي ذلك حاليًا 724 00:42:55,847 --> 00:42:59,550 لا، لن أدعك تجري عملية استئصال .الزائدة الدودية 725 00:42:59,865 --> 00:43:01,103 .لكنني ذكر - .وليس دكتور - 726 00:43:01,230 --> 00:43:02,349 من فضلك؟ - .لا - 727 00:43:02,457 --> 00:43:04,345 أيمكنني التكلم مع دكتور؟ - .أنت تتكلم مع دكتورة الآن - 728 00:43:04,517 --> 00:43:05,778 أيمكنك أن تعطيني قهوة؟ - .لا - 729 00:43:05,803 --> 00:43:06,938 .وأحتاج قلمًا قابلًا للسحب - .لا - 730 00:43:06,963 --> 00:43:07,977 .ومعطفًا أبيض - .لا - 731 00:43:08,002 --> 00:43:09,008 .وأداةً حادةً - .لا - 732 00:43:09,033 --> 00:43:11,175 !ها قد أتى. يا دكتور - .فليستدعِ أحد الأمن - 733 00:43:11,239 --> 00:43:13,159 أريد التقدم للحصول على .وظيفة على الشاطئ 734 00:43:13,247 --> 00:43:14,929 إذًا تريد أن تكون منقذًا؟ 735 00:43:16,088 --> 00:43:19,476 لست مُدربًا على الدخول إلى الماء .بل على الوقوف هنا بكل ثقة 736 00:43:19,685 --> 00:43:21,287 .لا أحد معرض للخطر هنا 737 00:43:21,430 --> 00:43:23,922 ،حتى وإن كان .لست مُدربًا على الإنقاذ أيضًا 738 00:43:24,065 --> 00:43:25,391 .إذًا لا يمكنني تعيينك 739 00:43:25,454 --> 00:43:27,065 !لا يمكنني حتى الاستمتاع بالشاطئ 740 00:43:31,395 --> 00:43:33,348 .إنها تظنني فاشية 741 00:43:33,575 --> 00:43:37,718 أنا لا أتحكم بالسكك الحديدية .ولا حركة التجارة 742 00:43:40,195 --> 00:43:41,687 .ها أنت ذا - .يا ويلي - 743 00:43:41,767 --> 00:43:42,886 .كان ذلك فظيعًا 744 00:43:42,941 --> 00:43:46,684 أحتاج مكانًا أبدأ فيه سلطة .ذكورية من جديد 745 00:43:50,278 --> 00:43:51,746 آنسة (باربي)؟ 746 00:43:51,771 --> 00:43:52,944 .نادني (باربي) بلا مسميات 747 00:43:52,976 --> 00:43:54,611 .عليك أن تأتي معنا 748 00:43:56,707 --> 00:43:58,651 من أنتم؟ - .(نحن (ماتيل - 749 00:43:58,723 --> 00:44:00,389 ‫- (ماتيل)؟ ‫- (ماتيل). 750 00:44:00,501 --> 00:44:01,834 .حمدًا لله 751 00:44:02,317 --> 00:44:05,594 .أريد التحدث إلى أحد المسؤولين .الأمور معكوسة هنا 752 00:44:05,623 --> 00:44:08,948 .يعاملني الرجال كأنني شيء وليس إنسانة .الفتيات تكرهنني 753 00:44:09,052 --> 00:44:11,512 ،يظن الجميع أنني مجنونة .ويُقبض عليّ باستمرار 754 00:44:11,576 --> 00:44:12,726 .تفضلي من هنا يا سيدتي 755 00:44:12,790 --> 00:44:14,361 .تعلمت البكاء أيضًا 756 00:44:14,401 --> 00:44:16,544 أولًا أذرف دمعة واحدة .ثم يتبعها الكثير من الدموع 757 00:44:16,712 --> 00:44:20,370 ماذا أفعل؟ أأتبع (باربي) داخل هذه الشاحنة المخيفة غير المميزة السوداء؟ 758 00:44:20,586 --> 00:44:23,165 .أودّ امتلاك هذه الشاحنة في الواقع 759 00:44:23,800 --> 00:44:27,141 .(أنت محقة. إنها بخير. إنه (ماتيل 760 00:44:27,253 --> 00:44:28,292 .أجل - .أعرف - 761 00:44:28,481 --> 00:44:31,069 سأعود إلى "باربي لاند" وأخبر .فتية (كين) بما تعلمته 762 00:44:31,138 --> 00:44:32,320 .سيكون هذا رائعًا 763 00:44:33,241 --> 00:44:34,249 .حسنًا 764 00:44:34,313 --> 00:44:36,178 ."العودة إلى "باربي لاند - .فلنمشِ من هنا - 765 00:44:37,302 --> 00:44:39,333 .مرحبًا أرنبتي الصغيرة - .لا تناديني هكذا 766 00:44:39,373 --> 00:44:42,167 آسفة. غادرت مبكرًا ،بسب كارثة في العمل 767 00:44:42,199 --> 00:44:45,103 لكن ظننت أنه يمكننا أن .نتناول بعض المثلجات 768 00:44:45,168 --> 00:44:47,437 .حمدًا لله أنهم اعتقلوا هذه المجنونة 769 00:44:49,120 --> 00:44:50,691 .تلك المرأة المعاقة ذهنيًا 770 00:44:51,009 --> 00:44:52,406 .(تخال نفسها (باربي 771 00:44:52,431 --> 00:44:53,580 لحظة، ماذا قلت؟ 772 00:44:53,689 --> 00:44:56,404 تظن نفسها (باربي) ومقتنعة .بذلك كل الاقتناع 773 00:44:57,842 --> 00:45:01,632 ماذا تفعلين؟ !أمي 774 00:45:02,590 --> 00:45:04,280 .ارجعي إلى السيارة يا أمي 775 00:45:06,307 --> 00:45:07,601 أتمازحينني؟ 776 00:45:09,274 --> 00:45:10,425 !أمي 777 00:45:12,985 --> 00:45:16,382 ‫(ماتيل)! بالطبع أنتم من أحضرتموني ‫إلى هنا. 778 00:45:16,559 --> 00:45:18,257 .بالتأكيد لم تكن الفتاة (ساشا) تلك 779 00:45:19,849 --> 00:45:21,651 .شكرًا على التوصيلة .كان هذا ممتعًا 780 00:45:22,786 --> 00:45:25,342 !مدهش! المركز الرئيسي 781 00:45:29,571 --> 00:45:32,181 !(باربي) .نحن سعداء بوجودك 782 00:45:32,425 --> 00:45:34,397 .مرحبًا - أتودين بعض الماء؟ - 783 00:45:34,531 --> 00:45:36,007 .نعم، شكرًا 784 00:45:39,671 --> 00:45:42,020 .لست معتادة عليه وبه ماء 785 00:45:46,054 --> 00:45:50,195 .شكرًا - .كنا نتطلع لمقابلتك وجهًا لوجه - 786 00:45:50,220 --> 00:45:51,718 بالطبع! إذَا ماذا يمكنني أن أفعل 787 00:45:51,743 --> 00:45:58,268 لأرجع إلى عالمي وأتخلص من هذا التكتل الدهني كي لا أتحول إلى (باربي) غريبة الأطوار؟ 788 00:45:58,468 --> 00:46:00,626 .هذا ما كنا نناقشه 789 00:46:01,623 --> 00:46:07,758 إن كنت لا تمانعين، ساعدينا .بالدخول إلى هذا الصندوق العملاق 790 00:46:10,795 --> 00:46:15,072 "ادخلي الصندوق وسترجعين إلى "باربي لاند .وستعود المياه إلى مجاريها 791 00:46:15,685 --> 00:46:17,971 .علينا العثور على (كين) أولًا 792 00:46:18,555 --> 00:46:22,230 ‫- (كين)؟ ‫- أجل. ثنائية (باربي) و(كين). 793 00:46:22,938 --> 00:46:26,034 .أجل، (كين)! هكذا يسمونه 794 00:46:27,208 --> 00:46:29,137 !"العودة إلى "باربي لاند 795 00:46:30,428 --> 00:46:31,897 .سأتقيأ 796 00:46:32,862 --> 00:46:35,949 .(لا يقلقنا أمر (كين 797 00:46:36,688 --> 00:46:37,772 .لم يقلقنا يومًا 798 00:46:37,990 --> 00:46:40,958 .إذًا فلندخل الصندوق - !حسنًا - 799 00:46:40,998 --> 00:46:42,148 !أجل 800 00:46:43,985 --> 00:46:47,348 ،بما أنني قطعت كل هذه المسافة أيمكنني مقابلة المرأة المسؤولة؟ 801 00:46:47,390 --> 00:46:48,675 المديرة التنفيذية؟ 802 00:46:49,437 --> 00:46:50,461 .أنا المدير هنا 803 00:46:50,947 --> 00:46:52,415 المديرة المالية؟ - .أنا - 804 00:46:52,610 --> 00:46:53,539 مديرة العمليات؟ - .أنا - 805 00:46:53,667 --> 00:46:55,532 رئيسة قسم (باربي)؟ - .أنا - 806 00:46:55,651 --> 00:46:57,707 ،لست أشغل منصبًا هل أنا امرأة؟ 807 00:46:58,786 --> 00:47:00,302 أيّ سيدة مسؤولة؟ 808 00:47:00,877 --> 00:47:01,980 ...اسمعي 809 00:47:02,170 --> 00:47:07,170 أدرك مبتغاك من هذا .وهذا يجعلني حزينًا 810 00:47:07,210 --> 00:47:09,844 .فشركتنا قائمة أصلًا على النساء 811 00:47:09,900 --> 00:47:11,884 ثمة امرأة شغلت منصب المدير .التنفيذي في التسعينيات 812 00:47:12,305 --> 00:47:13,988 ...وكان هناك أخرى 813 00:47:15,598 --> 00:47:17,772 ...في عهد آخر 814 00:47:19,296 --> 00:47:22,153 .هكذا لدينا امرأتان 815 00:47:22,231 --> 00:47:27,686 .النساء هن أساس هذا المبنى القذر 816 00:47:27,986 --> 00:47:33,621 لدينا حمامات موحدة للجنسين .وكل رجل هنا يحب النساء 817 00:47:33,790 --> 00:47:35,385 .من ولدتني هي امرأة 818 00:47:35,469 --> 00:47:37,668 .وأُعتبر أمًا لابن 819 00:47:37,943 --> 00:47:40,613 اُعتبر ابن أخت لخالة .وهي امرأة 820 00:47:41,579 --> 00:47:43,467 .أعزّ أصدقائي يهود 821 00:47:45,333 --> 00:47:46,833 ...ما أحاول قوله 822 00:47:47,603 --> 00:47:49,824 .ادخلي الصندوق أيتها الوقحة 823 00:47:50,565 --> 00:47:52,247 ماذا، ألا يمكنني قول "وقحة" الآن؟ 824 00:47:52,272 --> 00:47:54,495 لم أكن بداخل صندوق .منذ فترة طويلة 825 00:47:54,833 --> 00:47:56,785 .أترين؟ الموضوع سهل 826 00:47:57,974 --> 00:47:58,863 .حسنًا 827 00:48:00,489 --> 00:48:03,179 .يا إلهي. أتذكر هذه الرائحة 828 00:48:03,433 --> 00:48:05,758 أسترجع ذكريات مفعمة بالتفاصيل .(كذكريات (بروست 829 00:48:06,022 --> 00:48:09,371 أتتذكرون (باربي بروست)؟ .لم تحقق مبيعات كافية 830 00:48:12,827 --> 00:48:14,565 "إنها تمر بأفضل أيامها" 831 00:48:16,962 --> 00:48:19,883 ،قبل أن أدخل الصندوق 832 00:48:20,024 --> 00:48:22,572 أيمكنني الذهاب إلى الحمام لأتأكد أن شعري بحالة جيدة؟ 833 00:48:22,691 --> 00:48:25,040 حسنًا، لكن أيمكنك الإسراع؟ 834 00:48:26,114 --> 00:48:28,130 من هنا؟ - .إنه آخر الرواق - 835 00:48:28,313 --> 00:48:29,845 .شكرًا - .على اليمين - 836 00:48:34,087 --> 00:48:36,412 .أظنها احتاجت الحمام فعلًا 837 00:48:37,285 --> 00:48:38,611 !(اقبضوا على (باربي 838 00:48:40,795 --> 00:48:43,619 .إياك أن تضغط هذا الزر .سأضغطه أنا 839 00:48:47,686 --> 00:48:49,702 !(قلت اقبضوا على (باربي 840 00:48:51,431 --> 00:48:52,812 أين (باربي)؟ 841 00:48:53,598 --> 00:48:55,209 .أقترب منك 842 00:48:57,043 --> 00:48:58,297 .سأنال منك 843 00:49:02,721 --> 00:49:05,736 ‫(باربي)! .سنسرع إن قفزنا من فوق الحجيرات 844 00:49:06,561 --> 00:49:08,022 .هذا أسرع - .أكيد - 845 00:49:13,450 --> 00:49:15,371 !(اقبضوا على (باربي 846 00:49:15,678 --> 00:49:17,313 ‫- (باربي)! ‫- سحقًا، (باربي)! 847 00:49:17,432 --> 00:49:18,297 ‫(باربي)! 848 00:49:18,567 --> 00:49:20,582 !(سأنال منك يا (باربي 849 00:49:50,718 --> 00:49:53,131 .لا تقلقي، أنت آمنة هنا 850 00:49:54,225 --> 00:49:55,875 ما هذا المكان؟ 851 00:49:56,868 --> 00:50:00,535 اكتشفت أنني أجيد التفكير أكثر .على طاولة المطبخ 852 00:50:03,542 --> 00:50:05,161 أتريدين الشاي؟ 853 00:50:06,105 --> 00:50:07,518 .نعم، من فضلك 854 00:50:12,104 --> 00:50:14,287 .إذًا ثمة امرأة تعمل هنا 855 00:50:14,582 --> 00:50:18,225 دورنا هنا أكثر من مجرد العمل .يا عزيزتي 856 00:50:25,081 --> 00:50:26,255 .شكرًا 857 00:50:26,974 --> 00:50:33,287 تـرجـمـة وتـعـديـل || فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & مينا إيهاب || 858 00:50:46,596 --> 00:50:47,938 ما الخطب؟ 859 00:50:48,787 --> 00:50:50,723 أهو أنني أجهل كيفية شرب الشاي؟ 860 00:50:50,748 --> 00:50:53,412 .لا. تبدين مختلفة 861 00:50:55,315 --> 00:50:58,085 ،هذا ليس مظهري العادي .فغالبًا أبدو رائعة 862 00:50:59,149 --> 00:51:00,649 .لا أدري 863 00:51:00,990 --> 00:51:02,855 .أظنك على حق 864 00:51:11,084 --> 00:51:13,552 .العالم الحقيقي ليس كما توقعته 865 00:51:14,162 --> 00:51:17,638 .لم ولن يكون كذلك أوليس هذا رائعًا؟ 866 00:51:19,321 --> 00:51:21,139 من تكونين؟ 867 00:51:22,266 --> 00:51:23,845 أيّ طريق سلكت؟ 868 00:51:24,313 --> 00:51:29,178 ،إن مررت بهذه الحجرة .ستجدين سلمًا يؤدي إلى الردهة 869 00:51:29,456 --> 00:51:30,480 .حسنًا 870 00:51:33,432 --> 00:51:35,202 ...شكرًا يا 871 00:51:36,678 --> 00:51:37,892 ‫(روث). 872 00:51:38,997 --> 00:51:40,370 ‫(روث). ‫شكرًا يا (روث). 873 00:51:41,716 --> 00:51:43,740 .(عفوًا يا (باربي 874 00:52:00,208 --> 00:52:01,851 !وجدناها! ها هي 875 00:52:03,946 --> 00:52:05,748 !المفتاح الإلكتروني - .المفتاح الإلكتروني - 876 00:52:06,065 --> 00:52:07,105 .مفتاحي ليس بحوزتي 877 00:52:09,087 --> 00:52:10,468 .اركبي 878 00:52:15,914 --> 00:52:18,200 !اركبي حالًا 879 00:52:19,133 --> 00:52:19,911 .هيا 880 00:52:24,490 --> 00:52:27,228 !لن ننال من (باربي) أبدًا 881 00:52:27,482 --> 00:52:28,720 !لم نكن نحتاج إليه 882 00:52:28,792 --> 00:52:29,816 ‫(باربي)! 883 00:52:30,416 --> 00:52:31,654 .فلنعدّ خطة هنا 884 00:52:32,345 --> 00:52:36,170 .عادةً ما يكون بحوزتي سلاح .سأركب السيارة الأولى 885 00:52:36,654 --> 00:52:37,805 .انتظروا 886 00:52:40,282 --> 00:52:43,853 آمل ألا يكون رآنا أحد من المدرسة ونحن .نقلّ دمية (باربي) بحجم إنسان في السيارة 887 00:52:43,885 --> 00:52:45,956 كيف حدث هذا أصلًا؟ - .لا أدري - 888 00:52:46,149 --> 00:52:47,410 كيف أتيت إلى هنا؟ .أنت مجرد فكرة 889 00:52:47,434 --> 00:52:48,498 .فكرة رائعة 890 00:52:48,706 --> 00:52:51,459 .ذقت مرارة الوحدة مؤخرًا 891 00:52:51,484 --> 00:52:53,031 ...ووجدت دمى (باربي) التي كنا نلعب بها 892 00:52:53,056 --> 00:52:54,817 .ظننت أننا تخلينا عنها - .بدأت ألعب بها - 893 00:52:54,931 --> 00:52:57,486 .وأرسم صورًا كما كنا نفعل أتتذكرين؟ 894 00:52:57,604 --> 00:52:59,437 .ظننت ذلك سيكون ممتعًا - هل كان ممتعًا؟ - 895 00:52:59,462 --> 00:53:03,882 .لا. أصبحت حزينة وتصرفاتي غريبة .والرسومات كذلك 896 00:53:03,907 --> 00:53:07,966 ،ولعل لأنني لم أستطع أن أكون مثلك .جعلتك مثلي 897 00:53:09,419 --> 00:53:13,340 هل إحدى هذه الرسومات يصادف أنها توحي بأفكار عن الموت والتكتل الدهني؟ 898 00:53:13,935 --> 00:53:16,824 أجل! أفكار لا يمكن كتمها .(عن موت (باربي 899 00:53:17,074 --> 00:53:19,391 !رباه - !والتكتل الدهني- 900 00:53:22,895 --> 00:53:25,292 !أتيتُ لأجلك - !أتيتِ لأجلي - 901 00:53:25,720 --> 00:53:27,316 .كانت تلك ذكرياتك أنت 902 00:53:53,523 --> 00:53:56,394 مرحبًا؟ 903 00:53:57,517 --> 00:53:59,858 مرحبًا؟ أأنتما معجبتان ببعضكما؟ 904 00:53:59,969 --> 00:54:01,818 .لا، مستحيل 905 00:54:02,056 --> 00:54:04,080 أأنت معجبة بـ(باربي) حقيقية؟ - !لا - 906 00:54:05,144 --> 00:54:07,159 .ربما قليلًا 907 00:54:07,411 --> 00:54:10,260 لا أعرف كيف أعلّق على .رغبتك لدمية (باربي) الحياة 908 00:54:10,530 --> 00:54:14,954 اسمعي يا (ساشا)، أنا أم مملة .مهنتها مملة وابنتها تكرهها 909 00:54:14,994 --> 00:54:16,925 أتلومينني على الرغبة في بعض المرح؟ 910 00:54:18,402 --> 00:54:19,958 .عليّ التخلص من هؤلاء الحمقى 911 00:54:22,156 --> 00:54:23,600 !أمي 912 00:54:25,865 --> 00:54:30,131 أدين لكما باعتذار، ظننت أن ،(باربي) حسّنت من العالم الحقيقي 913 00:54:30,619 --> 00:54:32,992 !لكن العالم الحقيقي سيظل دومًا فاسدًا 914 00:54:33,017 --> 00:54:35,904 ،العالم الحقيقي ليس دائمًا جيدًا .لكنك كنت مصدر إلهامي 915 00:54:38,153 --> 00:54:40,234 .أحب النساء وأريد مساعدتهن 916 00:54:40,425 --> 00:54:42,092 .بحقك، الجميع يكرهون النساء 917 00:54:42,147 --> 00:54:44,790 ،النساء والرجال يكرهون النساء .جميعنا نتفق على هذا 918 00:54:44,919 --> 00:54:47,148 حقًا؟ - .الأمر معقد فكلمة "يكره" ليست بالهينة - 919 00:54:47,173 --> 00:54:48,242 !أفيقي يا أمي 920 00:54:49,671 --> 00:54:51,536 !(أنا في أتمّ يقظة يا (ساشا 921 00:54:55,164 --> 00:54:57,340 أين تعلمت القيادة هكذا يا أمي؟ 922 00:54:58,339 --> 00:55:00,053 .من ذلك الرجل - أبي؟ - 923 00:55:00,251 --> 00:55:02,995 .نعم، أبوك 924 00:55:21,577 --> 00:55:22,838 .انبطحا 925 00:55:23,957 --> 00:55:25,299 .تبدين جميلة - .لا تنظري إليّ - 926 00:55:25,324 --> 00:55:26,338 .حسنًا، آسفة 927 00:55:30,869 --> 00:55:33,496 .ليس بوسعي إبعادهم لوقت طويل أين عسانا نذهب؟ 928 00:55:33,964 --> 00:55:36,853 عندي فكرة. أيمكنك أخذنا إلى شاطئ "فينيسيا"؟ 929 00:55:37,231 --> 00:55:38,508 .بلا شك 930 00:55:38,991 --> 00:55:41,280 أعشق التزلج. إلى أين نذهب؟ 931 00:55:41,495 --> 00:55:43,217 ‫- "باربي لاند". ‫- ماذا؟ يا أمي! 932 00:55:43,344 --> 00:55:47,556 أستسمحين لـ(باربي) بأخذك أنت وابنتك المراهقة إلى مدينة وهمية؟ 933 00:55:47,746 --> 00:55:49,801 نعم، أتريدين معرفة السبب؟ .لأنه لا يحق لي فعل أي شيء 934 00:55:49,826 --> 00:55:51,909 حتى أنني لم أحضر الرحلة البحرية التي كسبتها في سحب مدرستك 935 00:55:51,934 --> 00:55:54,242 لأن إجازتي لم تكن كافية .وحساسية أبيك من الشمس 936 00:55:54,854 --> 00:55:56,401 ماذا عن أبي؟ !لا يمكننا تركه والرحيل ببساطة 937 00:55:56,484 --> 00:55:57,491 .سيكون بخير 938 00:56:04,089 --> 00:56:05,593 .نعم، نعم - جاهزتان للمتعة؟ - 939 00:56:06,178 --> 00:56:07,344 !أجل 940 00:56:07,522 --> 00:56:10,545 !ها نحن أولاء .تعاليا واشعرا بالسحر 941 00:56:12,625 --> 00:56:14,014 أين نحن؟ 942 00:56:14,193 --> 00:56:16,717 كيف لبسنا هذه الملابس؟ - كيف ركبنا هذه العربة؟ - 943 00:56:16,809 --> 00:56:18,254 أضعت هذا الحذاء في طفولتي 944 00:56:18,295 --> 00:56:21,531 ولم تسمح أمي .أن أشتري نسخة (باربي) كاملة لنعوضه 945 00:56:21,556 --> 00:56:23,740 .يبدو رائعًا وأنت ترتدينه - .شكرًا - 946 00:56:23,887 --> 00:56:25,696 !أهلًا - .لطالما كانت نسخة (باربي) المفضلة لدي 947 00:56:25,820 --> 00:56:27,098 .أنت البشرية المفضلة لديّ 948 00:56:27,225 --> 00:56:29,580 .لا تخبريه، لكنني لم أعتمد على رجل قط 949 00:56:29,707 --> 00:56:31,992 .لأنه لم يكن ضروريًا 950 00:56:33,273 --> 00:56:36,137 .لم أقل ذلك ،النساء يشغلن كل مناصب السلطة 951 00:56:36,292 --> 00:56:39,848 ،يتحكمن في الأموال .دور الرجال في عالمكم هو دور النساء عندنا 952 00:56:40,106 --> 00:56:43,871 .هذا يبدو رائعًا !انظري يا (ساشا)، دلافين 953 00:56:43,961 --> 00:56:47,429 ♪ أوشك أن أكون بخير ♪ 954 00:56:47,704 --> 00:56:48,878 ♪ نعم ♪ 955 00:56:49,010 --> 00:56:50,857 ♪ أوشك أن أكون بخير ♪ 956 00:56:51,081 --> 00:56:52,509 ما هذه الأغنية؟ 957 00:56:52,534 --> 00:56:54,049 والرئيسة لدينا امرأة 958 00:56:54,210 --> 00:56:57,107 وعالمنا مفعم بالمرح والصداقة .والنساء طوال الوقت 959 00:56:57,194 --> 00:56:59,171 أتدخل أيادي البشر الكبيرة وتلعب معكن؟ 960 00:56:59,196 --> 00:57:00,369 .لا، هذا جنوني 961 00:57:00,464 --> 00:57:03,638 معذرة، أرأيت مجموعة سيدات يقدن سيارة؟ 962 00:57:03,710 --> 00:57:07,075 نعم، كان هناك شقراء وسمراء الشعر ومراهقة .تزلجن في هذا الاتجاه 963 00:57:07,313 --> 00:57:11,186 يا للهول. أولى الخطوات هي .دائمًا التزلج 964 00:57:11,358 --> 00:57:13,689 عذرًا يا سيدي؟ - ."ذهبن إلى "باربي لاند - 965 00:57:14,586 --> 00:57:16,276 .يا مصيبتي - .وصحبت معها بشريّتين - 966 00:57:16,479 --> 00:57:19,478 .هذا قد يسبب أحداثًا غريبة في عالمنا - مثل ماذا؟ 967 00:57:19,671 --> 00:57:22,789 أحداث لن تستطيع عقولنا تخيله .حتى لو اجتمعت 968 00:57:22,886 --> 00:57:26,261 مثل بودكاست تقومان به شجرتان حكيمتان؟ 969 00:57:26,371 --> 00:57:29,333 .أو كورال من ألفيّ والدٍ شاب 970 00:57:29,461 --> 00:57:32,381 بل أكثر بكثير. علينا ."الذهاب إلى "باربي لاند 971 00:57:32,475 --> 00:57:35,879 اعثروا على أحذية تزلج واختاروا !اتجاهًا وتزلجوا نحوه حالًا 972 00:57:36,993 --> 00:57:40,389 .بوسعي الآن الشعور بكعبيّ فعلًا !مرحى 973 00:57:40,620 --> 00:57:43,596 ،هذا ما كان يجب أن أفعله .أن أصحبكما إلى هنا 974 00:57:43,621 --> 00:57:45,092 .تبدين محقة - .نعم - 975 00:57:45,429 --> 00:57:46,842 ...حسنًا، هذا 976 00:57:48,326 --> 00:57:49,628 .هذا غريب 977 00:57:58,601 --> 00:58:00,331 .الجعة قادمة 978 00:58:02,233 --> 00:58:04,344 ،تلك هي الرئيسة .التي توزع الجعة 979 00:58:04,399 --> 00:58:07,058 وفرقة التشجيع هذه .هن أعضاء المحكمة العليا 980 00:58:07,145 --> 00:58:10,031 هذا أفضل بكثير .من مهنة الرئاسة 981 00:58:10,331 --> 00:58:11,918 .ثمة شيء غريب اليوم 982 00:58:12,546 --> 00:58:13,927 !(مرحبًا يا (باربي 983 00:58:15,086 --> 00:58:16,951 .(مرحبًا يا (كين 984 00:58:17,051 --> 00:58:21,949 ،تناول الجعة .فتاي الضخم عطشان 985 00:58:22,726 --> 00:58:23,909 ...على أي حال 986 00:58:24,234 --> 00:58:28,782 .انتظرا لتريا بيت الأحلام خاصتي .كل ما اشتريت وأمتلك سيشجعكما 987 00:58:28,830 --> 00:58:30,226 !ويمكننا تغيير ملابسنا مجددًا 988 00:58:33,593 --> 00:58:34,712 !هذا المبنى الرئيسي 989 00:58:35,173 --> 00:58:37,038 لونه وردي؟ - .أجل - 990 00:58:37,093 --> 00:58:38,180 ...وهذا 991 00:58:42,652 --> 00:58:45,159 .هذه بيوت الأحلام .هنا أسكن 992 00:58:45,263 --> 00:58:47,175 .يمكنكم الرؤية من خلال البيوت 993 00:58:47,341 --> 00:58:49,801 هل كل (باربي) لها منزلها الخاص؟ 994 00:58:50,434 --> 00:58:53,046 هذا رائع. أين يسكن فتية (كين)؟ 995 00:58:53,561 --> 00:58:55,133 .لا أعرف 996 00:58:55,427 --> 00:58:57,577 في البداية، كنت أظن الرجال .يديرون العالم الحقيقي 997 00:58:58,037 --> 00:59:01,471 ثم في لحظة ما ظننت .أن الأحصنة تديره 998 00:59:02,101 --> 00:59:05,180 ثم أدركت أن الأحصنة .وسائل مساعدة للرجال 999 00:59:08,044 --> 00:59:11,532 .كنت أمتلك منزل الشجرة هذا .حوّشت مصروفي لأشتريه 1000 00:59:11,621 --> 00:59:15,781 .لم أرَ سيارة كهذه من قبل ماذا حدث هنا؟ 1001 00:59:16,463 --> 00:59:21,835 الوظيفة الأساسية لكل شيء .هي انتشار وارتقاء حضور الرجال 1002 00:59:22,220 --> 00:59:23,744 !رائع - !مدهش - 1003 00:59:23,800 --> 00:59:25,223 ‫- أعرف. ‫- قد وصلت (باربي). 1004 00:59:25,528 --> 00:59:26,986 ‫- انظروا من أتى. ‫- (كين)؟ 1005 00:59:29,460 --> 00:59:30,849 ماذا فعلت؟ 1006 00:59:31,484 --> 00:59:32,947 ماذا ترتدي؟ 1007 00:59:34,188 --> 00:59:36,677 تأقلمي مع الوضع ولا تتذمري .يا طفلتي الصغيرة 1008 00:59:36,737 --> 00:59:37,991 .طفلة صغيرة 1009 00:59:38,016 --> 00:59:39,032 .لا تنعتني بالطفلة 1010 00:59:39,057 --> 00:59:41,093 ماذا عن "طفلة مُصغرة"؟ .كهذه الثلاجة المصغرة 1011 00:59:41,871 --> 00:59:42,918 .(لا يا (كين 1012 00:59:43,281 --> 00:59:47,140 ،إنه منزل الأحلام خاصتي .وهو يخصني وحدي وليس سواي 1013 00:59:47,173 --> 00:59:49,156 ‫لم يعد منزل الأحلام ‫الخاص بـ(باربي). 1014 00:59:49,228 --> 00:59:54,236 من الآن فصاعدًا .(اسمه "منزل العزوبية الذكوري الفردي" لـ(كين 1015 00:59:54,679 --> 00:59:57,790 ."ليس عليك قول "الذكوري" و"منزل - ."ولا "الفردي - 1016 00:59:57,832 --> 01:00:00,196 .لكن إيقاعها رنان .جرباها 1017 01:00:00,266 --> 01:00:02,294 ...منزل العزوبية - .توقفا يا فتيات - 1018 01:00:02,459 --> 01:00:04,227 ."منزل العزوبية الذكوري الفردي" 1019 01:00:06,256 --> 01:00:07,808 صارحني، لأي درجة هذا غريب؟ 1020 01:00:08,238 --> 01:00:13,374 "يا رئيس، "منزل العزوبية الذكوري الفردي .يُباع بسرعة رهيبة 1021 01:00:13,624 --> 01:00:17,058 .الأطفال يطالبون بها .وصورة (كين) على القمصان والأكواب 1022 01:00:17,402 --> 01:00:19,584 .إنه الوشم الرائج - .يا للهول - 1023 01:00:19,616 --> 01:00:22,462 ‫بدأت شركة "وارنر بروس" اختبارات ‫الأداء لفيلم (كين) 1024 01:00:22,528 --> 01:00:24,994 .والذي لاقى إقبالًا شديدًا بالفعل 1025 01:00:26,553 --> 01:00:28,536 .ما لا يمكننا تخيله قد حدث 1026 01:00:28,561 --> 01:00:29,633 ...إن لم نجد المسؤولة عن التأليف 1027 01:00:29,681 --> 01:00:31,604 .المساعدة التنفيذية - .المؤلفة التنفيذية - 1028 01:00:31,629 --> 01:00:35,994 ومرافقتها التي هي ابنتها غالبًا .ونغلق البوابة، فسيتغير عالمنا للأبد 1029 01:00:36,267 --> 01:00:39,156 ما همّنا بـ(باربي) و(كين)؟ .إننا نحقق مبيعات 1030 01:00:39,330 --> 01:00:41,518 .عار عليك أيها المدير الثاني 1031 01:00:41,543 --> 01:00:45,041 أتخالني أفنيت حياتي في مجلس الإدارة من أجل المال ليس إلا؟ 1032 01:00:45,070 --> 01:00:48,584 لا وألف لا، بدأت هذا العمل .من أجل الفتيات الصغيرات وأحلامهن 1033 01:00:48,644 --> 01:00:50,487 .بأقل الطرق غرابةً 1034 01:00:51,249 --> 01:00:53,973 .أسرعوا التزلج، فالوقت يداهمنا 1035 01:00:53,998 --> 01:00:58,874 إني أحتسي الجعة في منزل .العزوبية الذكوري الفردي خاصتي 1036 01:01:00,102 --> 01:01:01,806 ‫- (كين)! ‫- يمكنك البقاء إذا أردت. 1037 01:01:02,123 --> 01:01:06,566 بصفتك زوجتي أو صديقة .مدى الحياة بدون التزامات 1038 01:01:06,591 --> 01:01:07,600 ما رأيك؟ 1039 01:01:08,737 --> 01:01:09,974 تودين احتساء الجعة معي؟ 1040 01:01:10,357 --> 01:01:13,093 .لن أحتسي الجعة معك 1041 01:01:13,924 --> 01:01:15,011 .لا بأس 1042 01:01:15,453 --> 01:01:17,567 ،)لعلمكن يا فتيات (باربي .لستن هنا لإدارة كل شيء 1043 01:01:17,597 --> 01:01:20,068 .يمكننا تصفيف شعرنا كيفما نريد - .لديّ قباعات - 1044 01:01:20,093 --> 01:01:23,419 أين أولادي الجائعين؟ من يريد وجبة خفيفة؟ 1045 01:01:24,243 --> 01:01:27,176 .(تسرني رؤيتك يا (باربي أتصدقين ما يجري؟ 1046 01:01:27,201 --> 01:01:28,405 أعرف، أوليس رائعًا؟ 1047 01:01:28,870 --> 01:01:31,269 أيريد أحد كوبًا من الجعة؟ 1048 01:01:31,404 --> 01:01:33,645 .ماذا تفعلين؟ أنت دكتورة 1049 01:01:33,883 --> 01:01:35,680 .أحب كوني إضافة مفيدة 1050 01:01:35,705 --> 01:01:38,290 يريد (آلان) مساعدتي في .(تدليك أقدام فتية (كين 1051 01:01:38,463 --> 01:01:39,780 .لا، لا أحب هذا 1052 01:01:39,816 --> 01:01:40,880 .نخن نحبه 1053 01:01:41,030 --> 01:01:44,098 .أنا ثمل بشدة الآن 1054 01:01:44,123 --> 01:01:45,139 .أنا أيضًا 1055 01:01:45,348 --> 01:01:49,750 أحب عدم اتخاذ القرارات. إنه أشبه .بيوم الـ"سبا" لعقلي، إلى الأبد 1056 01:01:50,440 --> 01:01:51,840 ما خطبهن؟ 1057 01:01:52,013 --> 01:01:56,326 شرحنا لهن السلطة الذكورية الطاهرة .الممتازة السلسة المنطقية، فانهرن 1058 01:01:56,365 --> 01:02:00,530 رباه، هذا يشبه ما حدث في الخمسينيات ."مع السكان الأصليين والـ"جدري 1059 01:02:00,555 --> 01:02:02,002 .لم يكن بيدهم حيلة في مواجهته 1060 01:02:02,217 --> 01:02:04,770 .أجل. استعدي يا عزيزتي 1061 01:02:05,241 --> 01:02:08,201 "لأن "باربي لاند ."أصبحت الآن "كين لاند 1062 01:02:08,425 --> 01:02:11,076 وستكون كـ"سنشري سيتي" في "لوس أنجيلوس" 1063 01:02:11,101 --> 01:02:14,551 لأن الأحوال مثالية ."في "سنشري سيتي 1064 01:02:14,742 --> 01:02:16,926 :لحظة تخرجين من سيارتك تقولين 1065 01:02:16,951 --> 01:02:19,352 ."لا أصدق مدى روعة هذا المكان" 1066 01:02:19,377 --> 01:02:24,013 "الأحوال ليست مثالية في "سنشري سيتي .لأننا خذلناهم ولم نساعدهم 1067 01:02:24,038 --> 01:02:26,103 !بل أنت خذلتني أنا 1068 01:02:32,295 --> 01:02:34,683 .كنت ذا مكانة هناك 1069 01:02:36,254 --> 01:02:38,880 ...حين تمشيت في الشارع 1070 01:02:40,424 --> 01:02:43,057 .احترمني الناس وأنا على طبيعتي 1071 01:02:46,275 --> 01:02:50,755 .حتى أن امرأة سألتني عن الساعة 1072 01:02:50,780 --> 01:02:52,207 !مدهش - .نعم - 1073 01:02:55,523 --> 01:02:59,736 لولا الجوانب الفنية كماجستير إدارة الأعمال والشهادات الطبية 1074 01:02:59,761 --> 01:03:03,929 ،ودروس السباحة وما شابه .لحكمت ذلك العالم 1075 01:03:04,753 --> 01:03:07,018 لكن لا أحتاج أيّ .من هذا هنا 1076 01:03:12,470 --> 01:03:15,810 .(هنا، أنا مجرد (كين ...وأتعلمين 1077 01:03:20,028 --> 01:03:21,226 .هذا يكفي ويوفّي 1078 01:03:21,316 --> 01:03:22,816 .أعطني ريموت التلفاز 1079 01:03:26,968 --> 01:03:28,173 أيّ زر هو؟ 1080 01:03:28,571 --> 01:03:29,887 .هذا 1081 01:03:31,008 --> 01:03:33,412 ناديني (كين) رئيس الوزراء .يا سيدتي 1082 01:03:33,468 --> 01:03:36,283 .(فلنلخص كل روائع وإبداعات فتية (كين 1083 01:03:36,342 --> 01:03:39,237 ...والفائز بجائزة "نوبل" للأحصنة هو 1084 01:03:39,262 --> 01:03:40,809 ‫(كين)! 1085 01:03:44,800 --> 01:03:49,839 تريد جعل الأمر دائمًا بعقد !انتخابات خاصة لتغيير الدستور 1086 01:03:49,975 --> 01:03:54,144 كل فتية (كين) سيتوجهون إلى الانتخابات للتصويت لتغيير الدستور 1087 01:03:54,303 --> 01:03:58,038 من أجل حكومة يسكنها ويديرها !(وتخدم فتية (كين 1088 01:04:02,736 --> 01:04:04,132 .لا يمكنك فعل هذا 1089 01:04:04,555 --> 01:04:07,248 اسمها "باربي لاند" لأن فتيات ...(باربي) سعين جاهدات 1090 01:04:07,249 --> 01:04:10,091 .وحلمن لجعل الأشياء كما كانت 1091 01:04:11,049 --> 01:04:13,791 !فلا يمكنك تدمير كل شيء في يوم واحد 1092 01:04:14,548 --> 01:04:16,890 .حرفيًا ومجازيًا، شاهدي 1093 01:04:17,667 --> 01:04:21,024 .والآن عن إذنك 1094 01:04:21,764 --> 01:04:24,605 هذا منزل العزوبية الذكوري الفردي خاصتي 1095 01:04:24,726 --> 01:04:29,830 وليس منزل العزوبية الأنثوي .(الفردي الخاص بـ(باربي 1096 01:04:30,471 --> 01:04:31,487 حسنًا؟ 1097 01:04:35,638 --> 01:04:37,503 كيف شعورك؟ 1098 01:04:41,242 --> 01:04:43,353 هذا ليس ممتعًا، صحيح؟ 1099 01:04:44,826 --> 01:04:47,588 !إنها ليلة الشباب 1100 01:05:02,544 --> 01:05:05,108 !كل الليالي مخصصة للشباب 1101 01:05:16,747 --> 01:05:21,168 !(يا (باربي .خذي ملابس السيدات هذه معك 1102 01:05:21,193 --> 01:05:24,471 "خذي سروال "بيل بوتومز ...المخصص لاحتفالات الديسكو 1103 01:05:25,961 --> 01:05:28,739 "وسترة تدريب "آيس كاباديس .الجميلة 1104 01:05:28,764 --> 01:05:30,972 .وفستان العرض الجميل 1105 01:05:31,106 --> 01:05:32,431 .هذه الأشياء أثرية 1106 01:05:32,604 --> 01:05:35,418 وبيجامة راحة الأبدان ."التي من "أمستردام 1107 01:05:35,538 --> 01:05:39,244 !لا - .وسراويل "بايسلي بالزو" الجميلة - 1108 01:05:39,999 --> 01:05:42,911 !"إياك وسراويل "بالزو - !وارحلي - 1109 01:05:45,666 --> 01:05:48,094 .هذه قد تناسب مقاسي 1110 01:05:50,920 --> 01:05:54,686 .عزيزتي - لم استعدتِني لعالمك الفاسد - 1111 01:05:54,756 --> 01:05:58,833 بالخواطر والأحاسيس البشرية المعقدة؟ 1112 01:05:58,929 --> 01:06:01,706 ماذا؟ - .كانت "باربي لاند" مثالية قبلًا - 1113 01:06:02,742 --> 01:06:05,147 .وأنا كنت مثالية قبلًا 1114 01:06:05,172 --> 01:06:08,735 .آسفة، لم أحاول فعل شيء 1115 01:06:09,218 --> 01:06:14,934 .لا تعتذري. إياك وأن تلومي أمي - .(هذا لطيف يا (ساشا - 1116 01:06:14,959 --> 01:06:17,768 ربما أنت تمنيتنا .(فهذه غلطتك يا (باربي 1117 01:06:17,816 --> 01:06:19,038 .لم أتمنَ شيئًا 1118 01:06:19,199 --> 01:06:22,025 .لم أرد لشيء أن يتغير 1119 01:06:22,409 --> 01:06:27,187 .إنها سنة الحياة .دوام الحال من المحال 1120 01:06:29,545 --> 01:06:31,879 .هذا فظيع 1121 01:06:35,837 --> 01:06:36,884 .لا أريد هذا 1122 01:06:38,584 --> 01:06:40,814 .ليست حياتي ولست أريدها 1123 01:06:40,981 --> 01:06:44,106 .لا أريد هذا 1124 01:06:50,881 --> 01:06:53,243 سأبقى هنا وأتمنى 1125 01:06:53,267 --> 01:06:58,501 ‫أن تفيق إحدى فتيات ‫(باربي) القائدات المُساقات 1126 01:06:58,685 --> 01:07:00,455 .وتقوم بشيء حيال هذه الفوضى 1127 01:07:00,480 --> 01:07:02,889 .أدرك إحساسك 1128 01:07:02,985 --> 01:07:07,975 ...إنه ببساطة كأن تكون بشريًا طوال الوقت - .أرجوكما اتركاني هنا ودعاني وشأني - 1129 01:07:08,031 --> 01:07:11,178 وعودا إلى عالمكما الفاسد .واتركاني مع عالمي 1130 01:07:12,198 --> 01:07:14,364 ستستسلمين بهذه البساطة؟ - .أجل - 1131 01:07:19,085 --> 01:07:20,188 .حسنًا 1132 01:07:20,680 --> 01:07:24,547 ،كدت أتعاطف معك .لكنك كما تخيلتك فعلًا 1133 01:07:27,948 --> 01:07:30,194 ...هيا يا حبيبتي، دعينا 1134 01:07:30,219 --> 01:07:32,798 كيف سنعود؟ - .سنفعل ما فعلناه لكن بالعكس - 1135 01:07:34,630 --> 01:07:39,043 ،غير معقول. هيا يا أمي .إنها لا تستحقك 1136 01:07:43,559 --> 01:07:49,925 هذه أسوأ حالاتي .عاطفيًا وجسديًا 1137 01:07:50,953 --> 01:07:54,928 الآن يا أطفال عليكم شراء نسخة (باربي) المكتئبة 1138 01:07:54,953 --> 01:07:56,992 .ترتدي سروالًا رياضيًا طوال اليوم 1139 01:07:57,227 --> 01:08:01,620 "قضت سبع ساعات على "إنستغرام ،تتصفح صور خطوبة صديقاتها المنفصلات 1140 01:08:01,783 --> 01:08:03,893 بينما تأكل حلوى من الحجم العائلي ."من ستاربيرستس" 1141 01:08:03,962 --> 01:08:05,899 .والآن فكها يؤلمها 1142 01:08:06,164 --> 01:08:11,141 "وستشاهد فيلم "برايد آند بريجودايس .لشركة "بي بي سي" للمرة السابعة حتى تنام 1143 01:08:11,374 --> 01:08:16,512 وضع عائلتينا هو أن أي اتحاد بيننا .يُعتبر تواصلًا مذمومًا 1144 01:08:16,797 --> 01:08:19,011 نسخة القلق ونوبات الهلع .والوسواس القهري تُباع منفصلة 1145 01:08:19,043 --> 01:08:20,146 "يمكنك أن تكون أي شيء" 1146 01:08:20,234 --> 01:08:22,422 .(استيقظي يا (باربي 1147 01:08:23,293 --> 01:08:25,015 .مرحبًا - . غريبة الأطوار - 1148 01:08:25,086 --> 01:08:26,745 .أنا أشبهك الآن 1149 01:08:26,840 --> 01:08:28,856 .قبيحة ومنبوذة 1150 01:08:29,745 --> 01:08:30,864 .شكرًا 1151 01:08:32,021 --> 01:08:33,457 .أدخلوها في الخلف 1152 01:08:33,640 --> 01:08:34,846 ...واحد، اثنان 1153 01:08:35,457 --> 01:08:36,989 أليس هذا رائعًا؟ - .أجل - 1154 01:08:37,021 --> 01:08:38,434 .انتظروا حتى تروا القارب 1155 01:08:38,557 --> 01:08:39,923 .القارب 1156 01:08:41,527 --> 01:08:43,185 .ريف خلّاب 1157 01:08:44,209 --> 01:08:46,582 ♪ قال إنه يعرف نواياي ♪ 1158 01:08:46,607 --> 01:08:50,170 ♪ أمضيت أربع سنوات أسجد للعقل الأسمى ♪ 1159 01:08:50,288 --> 01:08:53,039 ♪ جنيت المال وأصبحت حرة ♪ 1160 01:08:53,793 --> 01:08:58,991 ♪ استشرت الأطباء وزرت الجبال ♪ 1161 01:08:59,016 --> 01:09:03,893 ♪ تأملت الأطفال ♪ ♪ وشربت من النوافير بارعة الجمال ♪ 1162 01:09:03,992 --> 01:09:08,538 نقطع البث لنقدم لكم محطة الإذاعة الجديدة .التي لا تعرض إلا أغنية (كين) المفضلة 1163 01:09:14,290 --> 01:09:17,271 !أرجوكم أغلقوا هذه الأغنية 1164 01:09:23,217 --> 01:09:24,679 ‫- من أنت؟ ‫- أنا (آلان). 1165 01:09:24,827 --> 01:09:26,640 .أنت (آلان)، هذا رائع 1166 01:09:26,686 --> 01:09:28,704 .لا تخبرا فتية (كين) أنني أحاول الهروب 1167 01:09:28,729 --> 01:09:31,890 لا يمكنني الجلوس مرة أخرى على أريكة .جلدية فهذا سيؤلمني حد العذاب 1168 01:09:31,915 --> 01:09:35,446 حالما يكتشفون كيف يبنون الجدار ...على الجنب وليس من أعلى فقط 1169 01:09:35,471 --> 01:09:37,884 .لن يدخل أو يخرج أحد 1170 01:09:37,909 --> 01:09:39,767 لذا إن أردنا المغادرة .فعلينا أن نركض 1171 01:09:39,792 --> 01:09:44,305 (لا يمكنك المغادرة يا (آلان) فوجود (باربي .في العالم الحقيقي هو ما سبب هذه المشاكل 1172 01:09:44,330 --> 01:09:46,514 لن يكترث أحد .لوجود (آلان) في العالم الحقيقي 1173 01:09:46,539 --> 01:09:49,805 .(فكل فرقة "إن سينك" هم (آلان 1174 01:09:49,938 --> 01:09:52,035 .أجل حتى هو، لذا هيا بنا 1175 01:09:52,060 --> 01:09:53,430 .يا هذا 1176 01:09:53,628 --> 01:09:56,950 ماذا نفعل؟ - .ادخلا السيارة وشغلا الأغنية - 1177 01:09:56,984 --> 01:09:58,726 .أهلًا يا رجل. اجهزا لأي شيء- ماذا؟ - 1178 01:09:59,078 --> 01:10:02,524 .(أنا (آلان). أنا صديق (كين 1179 01:10:03,144 --> 01:10:04,991 .كل ملابسه تناسب مقاسي 1180 01:10:07,396 --> 01:10:09,039 .ادخلي السيارة 1181 01:10:12,498 --> 01:10:14,778 أتريد أن تُضرب؟ - .تمهلي، لا تملكين شهادة قيادة - 1182 01:10:14,804 --> 01:10:17,155 .هذه السيارة ليست بمحرك حتى - .حسنًا - 1183 01:10:21,068 --> 01:10:22,922 .ماذا تفعلين؟ علينا أن نغادر 1184 01:10:22,987 --> 01:10:25,252 علينا العودة. "باربي لاند" تحتاج .إلى إنقاذ 1185 01:10:25,462 --> 01:10:26,955 .و(باربي) تحتاج إنقاذًا 1186 01:10:27,303 --> 01:10:28,565 !(ماذت؟ أنت تكرهين (باربي 1187 01:10:28,590 --> 01:10:30,878 لكنك تحبيها، دائمًا ما آمنت .بما يمكنها أن تكونه 1188 01:10:30,903 --> 01:10:33,923 ‫كنت مخطئة، استسلمت ‫(باربي) وفاز (فتية (كين). 1189 01:10:34,980 --> 01:10:36,185 .علينا أن نحاول 1190 01:10:36,210 --> 01:10:39,439 ،وإن عجزنا عن جعل الأمور مثالية .يكفينا شرف محاولة تحسينها 1191 01:10:39,489 --> 01:10:40,528 .لا يمكنني تحسين أي شيء 1192 01:10:40,553 --> 01:10:43,005 أنا من دمرت "باربي لاند" بسبب .رسوماتي التافهة أصلًا 1193 01:10:43,046 --> 01:10:44,770 !ليست تافهة، بل رائعة 1194 01:10:47,329 --> 01:10:48,880 تعجبك رسوماتي؟ 1195 01:10:49,104 --> 01:10:52,228 .إنها غريبة وسوداوية وجنونية 1196 01:10:52,510 --> 01:10:54,011 .تشبه شخصيتك التي تنكرينها 1197 01:10:55,927 --> 01:10:59,708 .أنا فعلًا غريبة وسوداوية وجنونية 1198 01:11:02,988 --> 01:11:05,016 ...على رسلك 1199 01:11:07,559 --> 01:11:10,688 حسنًا. أما تزالون تريدون ضرباتي؟ - !لا - 1200 01:11:11,865 --> 01:11:14,779 .علينا الرحيل فورًا - .اخرس يا (آلان)، سنعود أدراجنا 1201 01:11:15,682 --> 01:11:17,211 .فلنستعد دميتي 1202 01:11:21,540 --> 01:11:23,480 .لن أغادر أبدًا 1203 01:11:23,580 --> 01:11:24,770 أين نجد (باربي)؟ 1204 01:11:24,817 --> 01:11:26,325 ...ثمة مكان وحيد يمكنها أن تكون فيه 1205 01:11:28,461 --> 01:11:29,739 .أنت كاتبة 1206 01:11:29,874 --> 01:11:32,850 ،هذه جائزة "نوبل" خاصتك أتتذكرين فوزك بها؟ 1207 01:11:32,875 --> 01:11:35,914 ،لا فائدة من محاول إلغاء برمجتها .بذلت قصارى جهدي سلفًا 1208 01:11:35,993 --> 01:11:39,023 .لست أعرف حتى كيف أتيت إلى هنا 1209 01:11:39,048 --> 01:11:40,571 .لست أستحقها 1210 01:11:40,896 --> 01:11:43,483 .(أودّ أن أشكر (كين 1211 01:11:44,317 --> 01:11:45,555 .(شكرًا يا (كين 1212 01:11:46,441 --> 01:11:47,901 .(أحبك يا (كين 1213 01:11:48,139 --> 01:11:52,591 الغريب في الأمر كيف لم يفلح غسيل الدماغ عليك يا (باربي)؟ 1214 01:11:52,663 --> 01:11:55,879 لا بد أن زيارتي للعالم الحقيقي .أكسبتني مناعة 1215 01:11:56,010 --> 01:11:59,763 إما أن يُغسل دماغك .أو تكون غريبًا وبشعًا. لا وسط 1216 01:12:00,025 --> 01:12:01,343 .أتفق معك يا أختي 1217 01:12:01,368 --> 01:12:02,517 .اجهزن يا أطفال 1218 01:12:02,556 --> 01:12:05,381 "لأنه بعد 48 ساعة ستتحول "باربي لاند ."إلى "كين لاند 1219 01:12:05,406 --> 01:12:07,684 هيا يا شباب، سنجد (باربي) .أعلى الدرج 1220 01:12:07,709 --> 01:12:09,358 .فتية (كين). عثروا علينا 1221 01:12:11,358 --> 01:12:12,511 !يا للهول 1222 01:12:12,944 --> 01:12:14,237 ‫(كين)! 1223 01:12:14,721 --> 01:12:15,903 ‫(كين)؟ 1224 01:12:19,396 --> 01:12:21,166 مرحبًا؟ 1225 01:12:21,191 --> 01:12:22,958 .إنهن البشريات. الدار آمان 1226 01:12:23,173 --> 01:12:24,800 ‫و(آلان). 1227 01:12:24,915 --> 01:12:28,127 .تفضلوا إلى منزلي الغريب .أنا (باربي) غريبة الأطوار 1228 01:12:28,187 --> 01:12:30,980 ارتدي سروال واسع وشعري .غريب ورائحتي كرائحة القبو 1229 01:12:31,076 --> 01:12:33,774 يا إلهي، كان لديّ (باربي) .غريبة الأطوار 1230 01:12:33,901 --> 01:12:36,869 .ـ أجل، فعلاً .ـ تجعلينها غريبة حين تلعبين بها بخشونة 1231 01:12:37,150 --> 01:12:37,951 .هذا رائع 1232 01:12:38,483 --> 01:12:40,554 .هذا (كين) العشيق المسن .وهذا (كين) ذو القرطين الساحرين 1233 01:12:40,975 --> 01:12:42,094 .أوقف (ماتيل) تصنيعهم 1234 01:12:42,300 --> 01:12:43,387 العشيق المسن؟ - .لا - 1235 01:12:43,531 --> 01:12:47,300 .لست العشيق المسن .(أنا أبوه وهذا (أبو سن 1236 01:12:47,745 --> 01:12:49,332 .وأنا لديّ قرط سحري 1237 01:12:49,554 --> 01:12:51,419 .قد كانوا (كين) فعلًا سلفًا 1238 01:12:52,126 --> 01:12:53,887 .المزيد من (باربي) الموقوف تصنيعهن 1239 01:12:54,192 --> 01:12:56,604 ‫(سكيبر) النامية؟ أتسمحين لي؟ 1240 01:12:56,700 --> 01:12:57,676 .حسنًا - .شاهدي هذا - 1241 01:12:59,597 --> 01:13:01,501 .صدرها يتضخم - لم يصنعون شيئًا كهذا؟ - 1242 01:13:01,716 --> 01:13:03,653 .و(باربي) فتاة الفيديو 1243 01:13:03,733 --> 01:13:06,669 .لديّ تلفاز على ظهري أتعرفون حلم من هذا؟ 1244 01:13:06,907 --> 01:13:08,907 !لا أحد 1245 01:13:09,150 --> 01:13:10,832 .وهذه (باربي) الأصلية 1246 01:13:11,007 --> 01:13:13,173 ليست ميتة، إنها تمر .بأزمة وجودية 1247 01:13:13,539 --> 01:13:14,856 .حسنًا، هيا 1248 01:13:16,325 --> 01:13:17,189 .أنت 1249 01:13:18,358 --> 01:13:19,342 ما الخطب؟ 1250 01:13:23,320 --> 01:13:26,719 ‫لم أعد فاتنةً بعدَ الآن. 1251 01:13:28,746 --> 01:13:30,274 ‫ماذا؟ إنّكِ حسناء. 1252 01:13:30,777 --> 01:13:34,178 ‫لستُ (باربي) الفاتنة المُتعارف عليها. 1253 01:13:34,203 --> 01:13:35,236 ‫ليس عندَ صُنّاع الإفلام. 1254 01:13:35,261 --> 01:13:38,414 ‫فـ (مارغوت روبي) ليست مُناسبة ‫لتلعب دورًا إن أحببتِ توضيح هذه النقطة. 1255 01:13:38,439 --> 01:13:39,907 ‫ولكنّكِ فاتنة. 1256 01:13:40,444 --> 01:13:42,197 ‫ليس ذلك وحسب فأنا... 1257 01:13:44,172 --> 01:13:45,625 ‫لستُ ذكيّة لأكون مثيرةً للإهتمام. 1258 01:13:45,958 --> 01:13:46,965 ‫إنّكِ عبقريّة. 1259 01:13:47,051 --> 01:13:49,618 ‫لا يسعني إجراء عمليّة جراحيّة ‫لدماغي ولم أحلّق بطائرةٍ سلفًا. 1260 01:13:51,601 --> 01:13:52,808 ‫لستُ الرئيسة. 1261 01:13:54,595 --> 01:13:56,782 ‫ولستُ واحدة من ‫أعضاء المحكمة العليا. 1262 01:13:58,776 --> 01:14:03,023 ‫فأنا لستُ مناسبة لأيّ مجال. 1263 01:14:10,042 --> 01:14:12,862 ‫حرفيًا ليس بالإمكان أن تكوني إمرأة. 1264 01:14:14,696 --> 01:14:18,129 ‫إنّكِ حسناء وعبقريّة. 1265 01:14:18,264 --> 01:14:21,397 ‫وما يؤلمني أنّكِ تخالين ‫نفسكِ غير مناسِبة. 1266 01:14:21,889 --> 01:14:25,876 ‫مثلًا لا بدّ أن نكون لا نظير لنا دومًا. 1267 01:14:27,075 --> 01:14:30,935 ‫ولكن بطريقةٍ ما نُخطئ في فعل ذلك دومًا. 1268 01:14:33,650 --> 01:14:35,634 ‫عليكِ أن تكوني نحيفةً ‫ولكن ليس بشكلٍ مبالغ فيه 1269 01:14:35,659 --> 01:14:37,468 ‫ولا يُمكنكِ القول أنّكِ ‫ترغبين في أن تكوني نحيفة. 1270 01:14:37,542 --> 01:14:43,009 ‫عليكِ القول أنّكِ تودّين أن تكوني ‫صحيّة ولكن عليكِ أن تكوني نحيفة أيضًا. 1271 01:14:43,651 --> 01:14:47,998 ‫عليكِ أن تمتلكي المال ولكن لا ‫يسعكِ طلب المال لأنّ هذا أمرٌ تافه. 1272 01:14:50,110 --> 01:14:52,090 ‫عليكِ أن تكوني رئيسةً ‫ولكن لا يصحّ أن تكون لئيمة. 1273 01:14:52,203 --> 01:14:55,309 ‫عليكِ أن تكوني قياديّة ولكن ‫لا يصحّ لكِ تدمير أفكار النّاس. 1274 01:14:55,340 --> 01:14:56,881 ‫عليكِ أن تعشقي كونكِ أمًا 1275 01:14:56,906 --> 01:14:58,955 ‫ولكن لا تتكلّمي عن أطفالكِ طوال الوقت. 1276 01:14:59,292 --> 01:15:03,712 ‫عليكِ أن تكوني إمرأة عاملة ‫ولكن تبحثين عن أناسٍ آخرين دومًا. 1277 01:15:04,421 --> 01:15:07,595 ‫عليكِ الإجابة عن سلوك ‫الرجال المتهوّر والذي يُعد جنونًا 1278 01:15:07,670 --> 01:15:10,537 ‫ولكن إن أردتِ إيضاح ذلك ‫ ستُتهمين بالتذمّر. 1279 01:15:10,717 --> 01:15:13,104 ‫يُفترض أن تكوني فاتنةً لأجل ‫الرجال ولكن ليس حسناء 1280 01:15:13,132 --> 01:15:15,925 ‫بالشكل الذي يُغريهم أو ‫الذي يهدّد النساء الأخريات 1281 01:15:15,977 --> 01:15:19,460 ‫لأنّ من المُفترض أن تكوني فردًا من المجتمع ‫النسائيّ ولكن دومًا ما تكوني مُنفردة. 1282 01:15:19,639 --> 01:15:21,906 ‫وتكونين ممتنّة دومًا. 1283 01:15:22,245 --> 01:15:24,091 ‫ولا تنسي أنّ النظام بلا عدالةٍ 1284 01:15:24,178 --> 01:15:27,411 ‫ولهذا عليكِ الإعتراف بذلك ‫وأن تكوني ممتنّة دومًا أيضًا. 1285 01:15:27,713 --> 01:15:29,546 ‫يجبُ ألّا تتقدّمي في العمر. 1286 01:15:29,694 --> 01:15:32,501 ‫لا تتصرّفي بوقاحةٍ ولا تتكبّري 1287 01:15:32,704 --> 01:15:35,144 ‫لا تكوني أنانيّة ولا تستسلمي 1288 01:15:35,370 --> 01:15:36,750 ‫لا تفشلي ولا تُظهري خوفكِ 1289 01:15:36,910 --> 01:15:38,826 ‫ولا تتجاوزي الضوابط. 1290 01:15:38,851 --> 01:15:41,356 ‫فهذا أمرٌ شائك وغاية في التناقض 1291 01:15:41,381 --> 01:15:44,226 ‫وما من أحدٍ يمنحكِ وسامًا ويشكركِ. 1292 01:15:44,251 --> 01:15:47,143 ‫ويتضحُ أنّكِ لا تفعلي كلّ ‫شيءٍ بشكلٍ خاطئ وحسب 1293 01:15:47,168 --> 01:15:49,933 ‫بل إنّ كلّ شيءٍ هو ذنبكِ أيضًا. 1294 01:15:54,948 --> 01:15:58,368 ‫إنّني مُتعبة من مشاهدةِ نفسي 1295 01:15:58,443 --> 01:16:02,290 ‫وكلّ إمرأةٍ أخرى 1296 01:16:02,493 --> 01:16:06,520 ‫تقيّد نفسها بحبالٍ كي يرضى عنّا النّاس. 1297 01:16:10,206 --> 01:16:11,893 ‫وإن كان كلّ ذلك... 1298 01:16:13,055 --> 01:16:15,841 ‫صحيحٌ أيضًا بالنسبة إلى دمية... 1299 01:16:17,249 --> 01:16:21,049 ‫مجرّد أنّها تمثّل إمرأة... 1300 01:16:23,700 --> 01:16:26,353 ‫ثمّ أنا لا أعرفُ حتّى... 1301 01:16:32,295 --> 01:16:33,442 ‫مهلًا... 1302 01:16:34,715 --> 01:16:36,195 ‫لقد ألّفتُ كتابًا. 1303 01:16:37,056 --> 01:16:39,050 ‫وكأنّني كنتُ في حلم 1304 01:16:39,150 --> 01:16:44,804 ‫إذ كنتُ مهتمّة بنسخة "فرقة العدالة" ‫للمخرج (زاك سنايدر). 1305 01:16:46,644 --> 01:16:49,571 ‫ولكنّ ما تفوّهتِ به ‫أفقدني الإهتمام بالكتاب. 1306 01:16:50,575 --> 01:16:51,581 ‫حقًا؟ 1307 01:16:51,675 --> 01:16:52,675 ‫أجل. 1308 01:16:52,836 --> 01:16:54,403 ‫لقد عدتِ وهي عادَت. 1309 01:16:54,591 --> 01:17:00,059 ‫وبتعبيركنّ عن سخطكنّ في ضلّ ‫سلطة ذكوريّة فإنّكنّ تقلّلنَ من سلطتِها. 1310 01:17:00,084 --> 01:17:01,219 ‫صحيح. 1311 01:17:02,475 --> 01:17:03,815 ‫عجبًا، أدليتُ بكلّ ما في الأمر. 1312 01:17:03,988 --> 01:17:06,308 ‫بالتأكيد يا (باربي) البيضاء المُنقذة. 1313 01:17:06,592 --> 01:17:09,498 ‫كلّا، بل إنّها أمّكِ، هي ‫التي شرعَت بالإنقاذ. 1314 01:17:09,923 --> 01:17:11,389 ‫علينا أن نصدّ فتية (كين). 1315 01:17:11,530 --> 01:17:14,064 ‫وعليكِ أن تُبلّغي فتيات ‫(باربي) بكلّ الأمور التي قيلَت. 1316 01:17:14,095 --> 01:17:15,351 ‫- هذا هو المُفتاح. ‫- فهمتُ ذلك. 1317 01:17:15,451 --> 01:17:17,831 ‫ولكن كيف سنُبعد فتيات ‫(باربي) عن فتية (كين)؟ 1318 01:17:17,984 --> 01:17:19,857 ‫لدينا تجربةٌ مع عالمٍ كهذا. 1319 01:17:19,901 --> 01:17:21,668 ‫ألديكِ خريطةٌ لـ "باربي لاند"؟ 1320 01:17:21,817 --> 01:17:23,030 ‫ما رأيكِ؟ 1321 01:17:26,337 --> 01:17:27,757 ‫- عجبًا. ‫- شكرًا، لقد شيّدتها. 1322 01:17:27,782 --> 01:17:28,910 ‫حسنًا، إليكنّ الإتفاق. 1323 01:17:29,001 --> 01:17:32,501 ‫لا يتعلّق الأمر بكيفيّة رؤيتهم ‫لنا بل برؤيتِهم لأنفسهم. 1324 01:17:32,720 --> 01:17:35,473 ‫ بذور تدمير "كين لاند" تكمنُ في ذاتها. 1325 01:17:35,572 --> 01:17:37,899 ‫وبدءًا علينا أن نُبعد فتيات ‫(باربي) عن فتية (كين) خاصّتهم. 1326 01:17:38,033 --> 01:17:41,780 ‫يُمكننا استخدام (باربي) وهميّة ‫والتي تتظاهر بأنّها مغسولة الدماغ. 1327 01:17:41,859 --> 01:17:43,193 ‫- ويُمكن أن تتمثّل بكِ. ‫- رائع. 1328 01:17:50,256 --> 01:17:52,530 ‫شتّتنَ انتباههم بظهوركنّ ‫مُرتبكات وبلا منفعة. 1329 01:17:52,633 --> 01:17:54,704 فتية (كين) لا يصمدون ‫أمام فتاةٍ تمرّ في محنة. 1330 01:17:54,736 --> 01:17:57,292 ‫عليكنّ أن تجعلنَهم يعتقدون ‫بأنّكنّ راضيات عن أنفسكنّ. 1331 01:17:57,324 --> 01:17:58,699 ‫وأنّ لديهم السلطة. 1332 01:17:58,724 --> 01:18:01,972 ‫وحين يتلاشى حذرهم تستعيدين السلطة. 1333 01:18:04,939 --> 01:18:10,643 ‫إنّ التأثير الذي أحدثتهُ "بورش-356" على ‫عالم السيّارات ككل لا يصحّ المبالغة فيه. 1334 01:18:10,724 --> 01:18:12,858 ‫إنّ "الفوتوشوب" صعبٌ للغاية. 1335 01:18:12,888 --> 01:18:15,101 ‫لا أفهمُ كيفيّة استخدام أداة "التحديد". 1336 01:18:15,126 --> 01:18:18,433 ‫عزيزتي، يُمكنكِ إستخدام أداة ‫"التحديد" فقط عندما تحدّدين الطبقة. 1337 01:18:18,461 --> 01:18:19,382 ‫دعيني أريكِ ذلك. 1338 01:18:19,407 --> 01:18:22,950 ‫لا يُمكنني فهم المصطلحات ‫التنقيّة كقيم الألوان 1339 01:18:22,975 --> 01:18:25,772 ‫والتحديد المغناطيسيّ ‫ونظام الصورة النقطيّة. 1340 01:18:25,797 --> 01:18:28,218 ‫أتظنّ أنّك وذراعيكَ ‫القويّتان قادرٌ على شرح... 1341 01:18:28,273 --> 01:18:30,446 ‫- ما الذي يجري؟ ‫- عُد يا (آلان). 1342 01:18:32,104 --> 01:18:33,638 ‫- وماذا عن (كين)؟ ‫- لا، لا. 1343 01:18:33,731 --> 01:18:35,818 ‫- كلّا، ولكنّي أحبّه. ‫- أسرِع يا (آلان). 1344 01:18:36,444 --> 01:18:38,830 ‫مهلًا، ما الذي سيحلّ بـ (كين)؟ 1345 01:18:39,049 --> 01:18:40,123 ‫أصغي وحسب. 1346 01:18:40,795 --> 01:18:43,372 ‫عليكِ أن تتصرّفي كأمهاتهم ‫ لا أن تذكّريهم بهنّ. 1347 01:18:43,456 --> 01:18:45,976 ‫يتعيّن عليكِ إخفاء ما تملكينهُ ‫من سلطةٍ خلف ضحكتكِ. 1348 01:18:48,218 --> 01:18:49,378 ‫ما الذي حدث؟ 1349 01:18:49,510 --> 01:18:53,824 ‫في دقيقةٍ مضَت كنتُ الرئيسة وما لحقَ ‫ذلك كنتُ أقطّع شريحة لحم (كين). 1350 01:18:54,189 --> 01:18:55,803 ‫مرحبًا بعودتكِ أيّتها السيّدة الرئيسة. 1351 01:18:56,028 --> 01:18:59,461 ‫ثمّ سنجنّد الآن فتيات (باربي) اللواتي ‫لم تُغسل أدمغتهنّ كي يخدمنَ قضيّتنا. 1352 01:18:59,548 --> 01:19:01,248 ‫ويُمكن أن يتمثّلن بفتياتٍ وهميّات جدد. 1353 01:19:01,380 --> 01:19:03,613 ‫يُمكنكِ إخباره أنّكِ لم ‫تشاهدي فيلم "العرّاب" قط. 1354 01:19:03,820 --> 01:19:06,053 ‫وإنّكِ تودّين منهما أن يشرحا لكِ الفيلم. 1355 01:19:06,247 --> 01:19:08,967 ‫هل تشاهدان فيلم "الأب الروحي" يارفاق؟ 1356 01:19:09,076 --> 01:19:10,096 ‫"العرّاب". 1357 01:19:10,135 --> 01:19:11,195 ‫لم أشاهدهُ سلفًا. 1358 01:19:11,220 --> 01:19:13,100 ‫يا ربّاه، لم تشاهدي "العرّاب"؟ 1359 01:19:13,125 --> 01:19:15,850 ‫هذا الفيلم مزيجٌ من عبقريّة ‫المخرج (كوبولا) الجماليّة 1360 01:19:15,936 --> 01:19:19,104 ‫ونجاح (روبرت إيفانز) والهيكليّة ‫التنظيميّة لصناعة السينما في السبعينيّات. 1361 01:19:19,129 --> 01:19:21,504 ‫هل لكَ أن تشغّل الفيلم من ‫البداية وتتحدّث عن الأمر برمّته؟ 1362 01:19:21,529 --> 01:19:25,203 ‫عليكِ أن تجدي أسلوبًا لرفض ‫تقرّب الرجال دون المساس بأنانيتهم. 1363 01:19:25,228 --> 01:19:26,893 ‫لأنّكِ لو وافقتِهم على ذلك فإنّكِ عاهرة. 1364 01:19:26,918 --> 01:19:29,079 ‫ولكن لو رفضتِهم فإنّكِ متحفّظة. 1365 01:19:30,652 --> 01:19:32,058 ‫لا أودّ الخضوع لأحدٍ. 1366 01:19:32,098 --> 01:19:33,180 ‫كلّا، لا تخضعين. 1367 01:19:33,251 --> 01:19:35,624 ‫شيءٌ آخر، كوني متوترة بشأن الأموال. 1368 01:19:35,848 --> 01:19:38,161 ‫أحتفظُ بأموالي كلّها في حساب للتوفير. 1369 01:19:38,374 --> 01:19:41,100 ‫هذا خطأ تمامًا فأنتِ تحتاجين سندات ‫خزينةٍ وشركاتٍ و"سي دي". 1370 01:19:41,125 --> 01:19:42,764 ‫لم يعُد بحوزةِ أحدٍ "سي دي". 1371 01:19:42,789 --> 01:19:45,575 ‫يا عزيزتي، إنكِ حسناء ‫وقتما تكونين متوتّرة. 1372 01:19:45,606 --> 01:19:49,982 ‫ولكن ليس "سي دي" للموسيقا. ‫"سي دي" تعني "شهادة إيداع". 1373 01:19:50,007 --> 01:19:52,683 ‫استخدمَ المغنّي (ستيفن مالمكوس) ‫أسلوب الغناء اللاذع 1374 01:19:52,708 --> 01:19:54,285 ‫ للمغنّي (لو ريد) مع تأثير "بوست بانك" 1375 01:19:54,350 --> 01:19:56,080 ‫كفرقتي "واير" و"ذا فول". 1376 01:19:56,205 --> 01:19:58,225 ‫ما الذي أرتديه؟ ‫ما كنتُ لأختار هذه الثياب. 1377 01:19:58,257 --> 01:20:00,379 ‫لأنّكِ عالمةٌ فيزيائيّة. ‫أتودّين ملابس داخليّة؟ 1378 01:20:00,404 --> 01:20:01,481 ‫أجل. 1379 01:20:03,549 --> 01:20:04,795 ‫مرحبًا بعودتكِ يا (باربي). 1380 01:20:04,913 --> 01:20:07,873 ‫(جي)، أنا مُحرجة للغاية ‫ولا أشعرُ أنّني حسناء. 1381 01:20:07,898 --> 01:20:09,682 ‫وهل سيُعجب بي شخصٌ؟ 1382 01:20:09,809 --> 01:20:11,362 ‫أو تشتّتين إنتباههم عن الأمر المألوف. 1383 01:20:11,430 --> 01:20:13,870 ‫ترتدين نظّارات كي يُدركوا أنّكِ حسناء. 1384 01:20:13,901 --> 01:20:15,935 ‫- أتسمحين لي؟ ‫- بالتأكيد، تفضّل. 1385 01:20:20,234 --> 01:20:22,908 ‫لا عليكِ، الآن نرى وجهكِ الحسِن. 1386 01:20:24,035 --> 01:20:27,688 ‫ومن ثمّ هنالك تظاهر ‫بأنّكِ فاشلة في كلّ رياضة. 1387 01:20:27,817 --> 01:20:29,504 ‫إليكِ، دعيني أريكِ. 1388 01:20:29,529 --> 01:20:31,617 ‫إليكِ، دعيني أريكِ. 1389 01:20:31,642 --> 01:20:33,825 ‫إليكِ، دعيني أريكِ. 1390 01:20:33,850 --> 01:20:35,795 ‫إليكِ، دعيني أريكِ. 1391 01:20:35,820 --> 01:20:41,267 ‫سنفعلُ ذلك حتّى تكون كلّ (باربي) ‫ غير مُبرمجة ومتأهبة لإستعادة "باربي لاند". 1392 01:20:41,340 --> 01:20:42,513 ‫- أجل. ‫- أجل. 1393 01:20:42,538 --> 01:20:43,583 ‫أجل. 1394 01:20:47,936 --> 01:20:52,268 ‫غدًا سيصوّت فتية (كين) لتغيير الدستور. 1395 01:20:52,398 --> 01:20:53,991 ‫وعلينا أن نصلَ هناك أولًا. 1396 01:20:54,035 --> 01:20:57,715 ‫آخر خطوةٍ من الخطّة هي ‫إثارة النزاع بين فتية (كين). 1397 01:20:57,870 --> 01:21:00,083 ‫والآن يعتقدون أنّ لديهم السلطة عليكنّ 1398 01:21:00,170 --> 01:21:03,336 ‫وستجعلنّهم يتسائلون عمّا إذا كان ‫لديهم السلطة الكافية على بعضهم. 1399 01:21:03,897 --> 01:21:05,457 ‫وماذا لو لم تنجح هذه الخطّة؟ 1400 01:21:06,161 --> 01:21:10,577 ‫وماذا لو لم يُعجب بي بعد الآن؟ 1401 01:21:11,841 --> 01:21:14,821 ‫- إنّه مُعجب بكِ. ‫- إنّه مستاءٌ للغاية. 1402 01:21:15,955 --> 01:21:17,483 ‫لأنّه مُعجب بكِ. 1403 01:21:17,975 --> 01:21:21,535 ‫ولأنّه على درايةٍ تامّة أنّكِ ‫لستِ مُعجبة به بنفس الطريقة. 1404 01:21:21,609 --> 01:21:23,416 ‫ما يزال الأمر أنّني لا أؤذيه. 1405 01:21:24,882 --> 01:21:26,122 ‫لقد استحلّ منزلكِ. 1406 01:21:26,855 --> 01:21:29,941 ‫غسلَ أدمغة رفاقكِ ويطمحُ ‫للسيطرة على الحكومة. 1407 01:21:30,034 --> 01:21:31,347 ‫صحيح. 1408 01:21:31,474 --> 01:21:33,360 ‫- فتاة. ‫- نعم. 1409 01:21:33,753 --> 01:21:35,073 ‫- عجبًا. ‫- أجل. 1410 01:21:35,625 --> 01:21:37,419 ‫وكأنّني إمرأة أساسًا. 1411 01:21:37,910 --> 01:21:38,923 ‫أهلًا وسهلًا. 1412 01:21:39,709 --> 01:21:40,836 ‫أهكذا يبدو الأمر؟ 1413 01:21:42,197 --> 01:21:43,243 ‫حان الوقت. 1414 01:21:43,317 --> 01:21:44,363 ‫أنا جاهزة. 1415 01:21:45,373 --> 01:21:46,427 ‫أشكركِ. 1416 01:21:47,182 --> 01:21:48,242 ‫سأشرعُ في ذلك. 1417 01:21:54,818 --> 01:21:55,938 ‫مرحبًا. 1418 01:22:06,112 --> 01:22:08,738 ‫مرحبًا، أمسكتِني وأنا أقرأ. 1419 01:22:10,815 --> 01:22:12,068 ‫كنتُ أفكّر... 1420 01:22:12,093 --> 01:22:13,483 ‫- "كين لاند". ‫- "كيندوم". 1421 01:22:13,876 --> 01:22:15,236 ‫- "كيندوم". ‫- "كيندوم لاند". 1422 01:22:15,261 --> 01:22:16,965 ‫- مدينةُ الـ... ‫- مدينة الحريّة والرجال. 1423 01:22:16,990 --> 01:22:18,671 ‫حسنًا وهذا المكان هو... 1424 01:22:18,696 --> 01:22:19,811 ‫"كيندوم لاند". 1425 01:22:20,115 --> 01:22:21,395 ‫حقًا رائع. 1426 01:22:21,479 --> 01:22:25,469 ‫وإنّ فتية (كين) هم الأجدر في ‫الإدارة من فتيات (باربي) سلفًا. 1427 01:22:25,553 --> 01:22:28,413 ‫لقد طبقّنا سلطةً ذكوريّة وأنت ‫تعلمين أنّنا أنشأنا نظامًا ذكوريًا. 1428 01:22:28,559 --> 01:22:30,765 ‫- أجل، كنتُ أفكّر... ‫- نعم؟ 1429 01:22:30,809 --> 01:22:36,748 ‫أنا جاهزة أن أكون صديقتكَ ‫مدى الحياة ودون أيّ التزامات 1430 01:22:36,821 --> 01:22:38,328 ‫إن كنتَ ما تزال راغبًا فيّ. 1431 01:22:39,924 --> 01:22:41,417 ‫أيمكنني الإنتظار لوهلةٍ؟ 1432 01:22:41,442 --> 01:22:42,570 ‫حسنًا. 1433 01:22:47,909 --> 01:22:49,163 ‫أمرٌ رائع. 1434 01:22:53,411 --> 01:22:55,385 ‫لا أدري، سيتعيّن ‫عليّ التفكير بشأن ذلك. 1435 01:22:57,945 --> 01:22:58,985 ‫أرجوكَ؟ 1436 01:23:01,484 --> 01:23:02,518 ‫حسنًا. 1437 01:23:02,824 --> 01:23:05,024 ‫تفضّلي، سأعزفُ لكِ بالغيتار. 1438 01:23:05,119 --> 01:23:06,179 ‫مرحى. 1439 01:23:17,711 --> 01:23:21,491 ‫♪ قلتُ أنّي لا أدري ما ♪ ‫♪ لو كنتُ بارعًا بما يكفي ♪ 1440 01:23:21,883 --> 01:23:27,383 ‫♪ فاقدٌ للمهارات قليلًا ♪ ‫♪ وأظنّ رأسي ينهار ♪ 1441 01:23:29,203 --> 01:23:32,870 ‫♪ ولا أدري ما لو ♪ ‫♪ كنتُ محبوبًا بما يكفي ♪ 1442 01:23:29,512 --> 01:23:32,851 ‫{\an8}♪ "بعد أربع ساعاتٍ" ♪ 1443 01:23:32,928 --> 01:23:34,915 ‫♪ من اليدِ التي قد لامستني ♪ 1444 01:23:34,940 --> 01:23:38,690 ‫♪ وأشعرُ أنّ ثمّة شيءٌ يجبُ أن أمنحه ♪ 1445 01:23:38,764 --> 01:23:42,057 ‫♪ وإنّي مستاءٌ قليلًا ♪ 1446 01:23:42,726 --> 01:23:47,663 ‫♪ وهذا الأمر لا ينتهي إلى هذا الحد، كلّا ♪ 1447 01:23:49,808 --> 01:23:52,761 ‫♪ لا ينتهي بينما ما زلتُ أحتاجكِ بقربي ♪ 1448 01:23:54,078 --> 01:23:56,251 ‫♪ لا تدينين لي بشيءٍ ♪ 1449 01:23:56,955 --> 01:23:59,248 ‫♪ قد نتغيّر، أجل ♪ 1450 01:24:00,346 --> 01:24:03,900 ‫♪ أجل، قد نشعرُ بالراحة ♪ 1451 01:24:04,048 --> 01:24:06,735 ‫♪ أريدُ السيطرة عليكِ ♪ 1452 01:24:06,887 --> 01:24:09,414 ‫♪ سأسيطرُ عليكِ ♪ 1453 01:24:09,631 --> 01:24:12,338 ‫♪ أريدُ أن أخضعكِ ♪ 1454 01:24:12,626 --> 01:24:14,939 ‫♪ سأخضعكِ ♪ 1455 01:24:14,998 --> 01:24:17,864 ‫هذه آخر خطوةٍ من خطّتنا. 1456 01:24:18,495 --> 01:24:20,735 ‫نحقّق لهم حلمهم. 1457 01:24:21,283 --> 01:24:23,290 ‫وفي أوج فرحهم. 1458 01:24:23,440 --> 01:24:26,793 ‫وقتما يعتقدون حقيقةً ‫أنّكِ تكترثين لهذه الأغنية... 1459 01:24:29,565 --> 01:24:30,985 ‫ستسلبين السلطة كلّها. 1460 01:24:31,371 --> 01:24:33,598 ‫♪ سأخضعكِ ♪ 1461 01:24:44,162 --> 01:24:45,442 ‫مَن تراسلين؟ 1462 01:24:45,780 --> 01:24:47,160 ‫مَن تراسلين؟ 1463 01:24:48,224 --> 01:24:50,204 ‫- لا أحد. ‫- دعيني أرى... 1464 01:24:51,220 --> 01:24:52,347 ‫"كين". 1465 01:24:52,593 --> 01:24:54,027 ‫آسفة، أمهلني ثانية. 1466 01:24:56,099 --> 01:24:58,679 ‫إنّ الأغنية التي تغنّيها جميلة. 1467 01:24:58,825 --> 01:25:00,199 ‫هل أنتَ كتبتَها؟ 1468 01:25:00,403 --> 01:25:02,263 ‫أجل، أتودّين الجلوس ‫هنا وتشاهدينني أغنيّها 1469 01:25:02,315 --> 01:25:04,835 ‫بينما أرمقُ عينيكِ بنظرةٍ ‫مزعجة لأربع دقائقٍ ونصف؟ 1470 01:25:04,860 --> 01:25:05,961 ‫سيُعجبني ذلك. 1471 01:25:05,986 --> 01:25:07,041 ‫♪ حبيبتي ♪ 1472 01:25:07,066 --> 01:25:08,128 ‫آسفة، أمهلني ثانية. 1473 01:25:08,153 --> 01:25:09,927 ‫♪ أريدُ السيطرة عليكِ ♪ 1474 01:25:09,952 --> 01:25:10,622 ‫سأعود حالًا. 1475 01:25:10,647 --> 01:25:14,732 ‫♪ سأسيطرُ عليكِ ♪ ‫♪ أريدُ أن أخضعكِ... ♪ 1476 01:25:14,954 --> 01:25:17,534 ‫ستلعبين على أنانيتهم ‫وشعور غيرتهم البسيط 1477 01:25:17,594 --> 01:25:19,613 ‫وتثيرين النزاع فيما بينهم. 1478 01:25:19,638 --> 01:25:20,704 ‫أمهلني ثانية. 1479 01:25:24,691 --> 01:25:25,931 ‫آسفة. 1480 01:25:26,479 --> 01:25:30,186 ‫بينما هم يتشاجرون سنستعيد "باربي لاند". 1481 01:25:32,377 --> 01:25:37,096 ‫هل إنّ عنوان "صديقة مدى الحياة ‫ودون أيّ التزامات" يعني لا شيء؟ 1482 01:25:37,121 --> 01:25:38,083 ‫ما الذي علينا فعلهُ؟ 1483 01:25:38,108 --> 01:25:40,907 ‫سنبرحُ كلّ واحدةٍ منهنّ ضربًا. 1484 01:25:41,173 --> 01:25:44,220 ‫كلّا، سنشنّ حربًا. 1485 01:25:45,504 --> 01:25:47,158 ‫- ضد فتيات (باربي). ‫- ضد فتيان (كين). 1486 01:25:47,183 --> 01:25:48,657 ‫- ولكن نحنُ فتيان (كين). ‫- فتيان (كين) الآخرين. 1487 01:25:48,682 --> 01:25:51,204 ‫علينا أن نطلق عليهم تسميةً ‫مختلفة كيلا يختلط علينا الأمر. 1488 01:25:51,229 --> 01:25:52,465 ‫كلّا، لأنّنا سنعرف ما نقصده. 1489 01:25:52,490 --> 01:25:54,598 ‫ولكن وقتما نكون في ساحة حربٍ ‫وأنتَ تقول "كين بإتجاه الساعة الرابعة" 1490 01:25:54,623 --> 01:25:56,253 ‫فكيف سأعرفُ إن كنتَ تقصد ‫فتية (كين) نحن أم الآخرين؟ 1491 01:25:56,333 --> 01:25:58,693 ‫لأنّنا يا عزيزي نهاجمُ ‫بإتجاه الساعة العاشرة. 1492 01:25:59,176 --> 01:26:01,162 ‫والإستفادة من الأمواج الصباحيّة. 1493 01:26:01,198 --> 01:26:04,045 ‫ولكن ليس بوقتٍ مبكّر ‫لأنّنا سنرغب في النوم. 1494 01:26:04,073 --> 01:26:04,746 ‫صحيح. 1495 01:26:04,785 --> 01:26:06,677 ‫ولكن بمَ سنقاتلهم؟ ‫ليس بحوزتِنا أسلحة. 1496 01:26:06,702 --> 01:26:08,830 ‫مضاربُ التنس وكرات الطائرة. 1497 01:26:08,933 --> 01:26:10,160 ‫ومقاتلةٌ بالصفع. 1498 01:26:10,344 --> 01:26:11,458 ‫ونوسعهم ضربًا. 1499 01:26:11,483 --> 01:26:13,533 ‫- أجل. ‫- يا للهول. 1500 01:26:19,179 --> 01:26:22,945 ‫♪ لا يبدو أنّ ما أفعلهُ شيئًا مهمًا ♪ 1501 01:26:23,942 --> 01:26:26,382 ‫♪ فأنا في المرتبة الثانية دومًا ♪ 1502 01:26:27,346 --> 01:26:31,013 ‫♪ وما من امرءٍ يُدرك صعوبة ما حاولتهُ ♪ 1503 01:26:31,824 --> 01:26:36,811 ‫♪ تخالجني مشاعرٌ أعجزُ عن شرحها ♪ 1504 01:26:38,025 --> 01:26:40,191 ‫♪ تسبّب لي الجنون ♪ 1505 01:26:41,423 --> 01:26:44,686 ‫♪ عشتُ حياتي كلّها مهذبًا ♪ 1506 01:26:44,892 --> 01:26:48,059 ‫♪ ولكنّي سأنام الليلة وحيدًا ♪ 1507 01:26:48,230 --> 01:26:49,897 ‫♪ لأنّني مجرّد (كين) ♪ 1508 01:26:50,034 --> 01:26:53,168 ‫♪ وبأيّ بقعةٍ أخرى سأكون ♪ ‫♪ في المرتبة العاشرة ♪ 1509 01:26:53,240 --> 01:26:57,327 ‫♪ فهو قدري أن أحيا وأموتُ ♪ 1510 01:26:57,352 --> 01:27:01,188 ‫♪ في حياةِ شقراءٍ هشّة عاطفيًا ♪ 1511 01:27:01,991 --> 01:27:03,625 ‫♪ لستُ سوى (كين) ♪ 1512 01:27:03,650 --> 01:27:06,961 ‫♪ حيثُ أرى فيها حبًا وهي تراني صديقًا ♪ 1513 01:27:07,151 --> 01:27:12,671 ‫♪ ما الذي يتطلّب الأمر منها ♪ ‫♪ كي ترى رجلًا خلفَ سمرتهِ ♪ 1514 01:27:12,703 --> 01:27:14,499 ‫♪ وتقاتل من أجلي ♪ 1515 01:27:29,655 --> 01:27:33,629 ‫سأراكِ عندَ شاطئ "ماليبو". 1516 01:27:33,873 --> 01:27:35,422 ‫هجوم! 1517 01:27:47,764 --> 01:27:52,044 ‫يُمكنكَ يا (كين) 1518 01:28:18,615 --> 01:28:20,775 ‫وهم الآن يدمّرون أنفسهم. 1519 01:28:20,905 --> 01:28:24,259 ‫أتعلمنَ بما أفكّر؟ أفكّر بأنّ ‫علينا استعادة دستورنا السخيف. 1520 01:28:24,298 --> 01:28:26,085 ‫- أجل. ‫- هذه فكرةٌ سديدة. 1521 01:28:32,275 --> 01:28:34,515 ‫هذا عشّ دبابير حقيقيّ هنا. 1522 01:28:34,620 --> 01:28:36,034 ‫إنتبهوا من حولكم. 1523 01:28:38,622 --> 01:28:40,509 ‫- لقد أصبتُ. ‫- هذا غير ممكن. 1524 01:28:41,002 --> 01:28:42,488 ‫هل ثمّة أسلحة حقيقيّة هنا؟ 1525 01:28:42,513 --> 01:28:43,548 ‫كلّا. 1526 01:28:43,741 --> 01:28:46,747 ‫♪ أريدُ معرفة ماهيّة الحبّ ♪ 1527 01:28:46,772 --> 01:28:48,736 ‫♪ كي أكون شيئًا أصيلًا ♪ 1528 01:28:50,121 --> 01:28:51,474 ‫♪ أيعدّ جريمة؟ ♪ 1529 01:28:51,648 --> 01:28:56,114 ‫♪ ألستُ جذابًا وقتما أعبّر عن مشاعري؟ ♪ 1530 01:28:56,139 --> 01:29:02,772 ‫♪ وهل هذه لحظتي الأخيرة أم إنّني في حلم؟ ♪ 1531 01:29:03,586 --> 01:29:07,193 ‫♪ لستُ حالمًا ♪ 1532 01:29:54,286 --> 01:29:55,580 ‫♪ (كين) ♪ 1533 01:29:59,836 --> 01:30:03,136 ‫♪ أتشعرين بحيويّة (كين)؟ ♪ 1534 01:30:05,109 --> 01:30:06,382 ‫♪ (كين) ♪ 1535 01:30:10,677 --> 01:30:13,950 ‫♪ ها هم وأنتَ ونحنُ ذا ♪ 1536 01:30:14,170 --> 01:30:16,104 ‫♪ لستُ سوى (كين) ♪ 1537 01:30:16,235 --> 01:30:19,115 ‫♪ وبأيّ بقعةٍ أخرى سأكون ‫ في المرتبة العاشرة ♪ 1538 01:30:19,495 --> 01:30:23,341 ‫♪ فهو قدري أن أحيا وأموتُ ♪ 1539 01:30:23,503 --> 01:30:26,989 ‫♪ في حياةِ شقراءٍ هشّة عاطفيًا ♪ 1540 01:30:27,986 --> 01:30:29,539 ‫♪ لستُ سوى (كين) ♪ 1541 01:30:29,816 --> 01:30:33,056 ‫♪ حيثُ أرى فيها حبًا وهي تراني صديقًا ♪ 1542 01:30:33,277 --> 01:30:38,765 ‫♪ ما الذي يتطلّب الأمر منها ♪ ‫♪ كي ترى رجلًا خلفَ سمرتهِ ♪ 1543 01:30:39,010 --> 01:30:41,597 ‫♪ وتقاتل من أجلي ♪ 1544 01:30:41,834 --> 01:30:43,508 ‫♪ لستُ سوى (كين) ♪ 1545 01:30:43,607 --> 01:30:45,080 ‫♪ وصلتُ حدّ الإكتفاء ♪ 1546 01:30:45,322 --> 01:30:48,209 ‫♪ وأنا بارعٌ في فعلِ الأشياء ♪ 1547 01:30:48,701 --> 01:30:51,655 ‫♪ فألقي نظرةً عليّ ♪ 1548 01:30:51,776 --> 01:30:53,690 ‫♪ أجل، لستُ سوى (كين) ♪ 1549 01:30:55,346 --> 01:30:57,100 ‫♪ اسمي (كين) ♪ 1550 01:30:57,172 --> 01:30:58,752 ‫♪ وهكذا الحال اسمي ♪ 1551 01:30:58,983 --> 01:31:02,596 ‫♪ فاشبك تلك اليد الرجوليّة في يدي ♪ 1552 01:31:02,866 --> 01:31:05,126 ‫♪ فالقِ نظرةً عليّ أيّها العالم ♪ 1553 01:31:05,299 --> 01:31:07,466 ‫♪ أجل، لستُ سوى (كين) ♪ 1554 01:31:09,591 --> 01:31:13,386 ‫♪ حبيبتي، لستُ غير ذلك أحدًا ♪ 1555 01:31:13,411 --> 01:31:15,972 ‫♪ لستُ سوى (كين) ♪ 1556 01:31:16,827 --> 01:31:19,093 ‫- (كين). ‫- نعم؟ 1557 01:31:19,210 --> 01:31:20,624 ‫ألا يُفترض علينا التصويت اليوم؟ 1558 01:31:20,681 --> 01:31:23,221 ‫- ماذا؟ ‫- لتغيير الدسور. 1559 01:31:23,397 --> 01:31:25,305 ‫- كان مقررًا اليوم، صحيح؟ ‫- أجل. 1560 01:31:30,540 --> 01:31:32,594 ‫حسنًا يا سيّداتي فلنشرع بذلك. 1561 01:31:32,710 --> 01:31:34,969 ‫على اللواتي يؤيّدنَ السماح ‫بأن تكون "باربي لاند" 1562 01:31:34,994 --> 01:31:37,336 ‫مدينةً لـ (باربي) أن ينادينَ "نعم". 1563 01:31:37,688 --> 01:31:39,061 ‫نعم! 1564 01:31:52,580 --> 01:31:53,887 ‫أنا فرحٌ للغاية. 1565 01:31:53,942 --> 01:31:57,142 ‫هيّا يا (باربي) 1566 01:32:13,493 --> 01:32:19,366 ‫هل أنا أتخيّل أم أنّ منازل ‫"موجو دوجو كاسا" باتَت حلمًا؟ 1567 01:32:20,297 --> 01:32:22,871 ‫لأنّها منازل أحلامٍ أيّها السافل. 1568 01:32:22,896 --> 01:32:24,044 ‫هذا صحيح. 1569 01:32:24,181 --> 01:32:27,535 ‫أعدنا صياغة دستور "باربي لاند" ‫ بما يجبُ أن يكون. 1570 01:32:27,603 --> 01:32:30,869 ‫واستعدنا أدمغة فتيات ‫(باربي) واستقلاليتهنّ جميعًا. 1571 01:32:30,982 --> 01:32:32,255 ‫مرحى! 1572 01:32:34,915 --> 01:32:37,295 ‫وبصراحةٍ طهّرنا المنازل كلّها. 1573 01:32:37,363 --> 01:32:38,616 ‫ماذا علينا أن نفعل؟ 1574 01:32:40,625 --> 01:32:41,905 ‫يا فتية (كين). 1575 01:32:43,603 --> 01:32:44,943 ‫نهجمُ على مَن يا سيّدي؟ 1576 01:32:44,968 --> 01:32:45,869 ‫لا. 1577 01:32:47,895 --> 01:32:48,888 ‫لا. 1578 01:32:52,722 --> 01:32:54,155 ‫لا تنظرنَ إليّ. 1579 01:32:55,681 --> 01:32:56,974 ‫أهو يبكي؟ 1580 01:32:57,113 --> 01:32:59,113 ‫أمهلونا دقيقة. 1581 01:33:04,411 --> 01:33:05,504 ‫"كين". 1582 01:33:08,370 --> 01:33:09,497 ‫أانتَ بخير؟ 1583 01:33:09,623 --> 01:33:11,176 ‫أجل، تمامًا. 1584 01:33:11,250 --> 01:33:12,956 ‫لا بأس إن كنتَ تبكي. 1585 01:33:13,067 --> 01:33:15,334 ‫فقد بكيتُ أيضًا وحقيقة أنّه أمرٌ رائع. 1586 01:33:15,473 --> 01:33:17,953 ‫أنا رجلٌ متحرّر وأعلمُ ‫أنّ البكاء ليس ضعفًا. 1587 01:33:17,978 --> 01:33:18,968 ‫حسنًا. 1588 01:33:21,620 --> 01:33:23,120 ‫أتودّ الجلوس لدقيقة؟ 1589 01:33:28,043 --> 01:33:29,342 ‫إنّ هذا الأمر... 1590 01:33:30,200 --> 01:33:31,693 ‫كان من الصعب إدارة الأمور. 1591 01:33:33,057 --> 01:33:34,384 ‫لم يُعجبني الأمر. 1592 01:33:35,945 --> 01:33:37,125 ‫أفهمُ ذلك. 1593 01:33:41,405 --> 01:33:43,765 ‫وهذه الثلّاجات صغيرة الحجم جدًا. 1594 01:33:44,438 --> 01:33:49,009 ‫يُمكنكِ وضع ست عبواتٍ فقط. ‫والمجمّدات أساسًا غير نافعة. 1595 01:33:50,966 --> 01:33:54,080 ‫ولأكون صريحًا وقتما عرفتُ أنّ ‫السلطة الذكوريّة لا تتعلّق بالأحصنة 1596 01:33:54,105 --> 01:33:55,713 ‫فقدتُ الإهتمام على أيّ حال. 1597 01:33:56,979 --> 01:33:58,292 ‫لا بأس بذلك. 1598 01:34:03,357 --> 01:34:06,150 ‫لطالما فكرتُ بأنّ هذا سيكون منزلنا. 1599 01:34:13,231 --> 01:34:14,478 ‫"كين". 1600 01:34:16,372 --> 01:34:18,372 ‫أظنّني أدين لكَ بإعتذارٍ. 1601 01:34:19,179 --> 01:34:21,352 ‫يؤسفني حقًا أنّني ‫اعتبرتكَ أمرًا مفروغًا منه 1602 01:34:23,903 --> 01:34:26,210 ‫لم يتعيّن أن تكون كلّ ‫ليلةٍ مخصّصة لفتاة. 1603 01:34:29,811 --> 01:34:31,444 ‫أشكركِ على قولكِ ذلك. 1604 01:34:32,747 --> 01:34:34,127 ‫أشكركِ. 1605 01:34:36,691 --> 01:34:38,005 ‫لم أقصد التلميح إلى... 1606 01:34:39,186 --> 01:34:41,566 ‫لا أعرفُ من أكون بدونكِ. 1607 01:34:43,240 --> 01:34:44,607 ‫إنّكَ (كين). 1608 01:34:45,861 --> 01:34:48,308 ‫ولكنّ الأمر هو (باربي) و"كين". 1609 01:34:50,574 --> 01:34:52,927 ‫فلا وجود لـ (كين) وحده. 1610 01:34:54,153 --> 01:34:55,746 ‫ولهذا السببُ صُنِعت. 1611 01:34:56,428 --> 01:35:01,574 ‫أنا موجودٌ في دفء نظرتكِ فقط. 1612 01:35:02,978 --> 01:35:08,825 ‫وبدونها لستُ سوى ‫أشقرٍ يعجزُ عن الشقلبات. 1613 01:35:17,994 --> 01:35:22,774 ‫ربّما آن الأوان لتعرف ماهيّة (كين). 1614 01:35:23,382 --> 01:35:25,382 ‫- حسنًا، أظنّني أعرفها الآن. ‫- حسنًا. 1615 01:35:25,679 --> 01:35:28,200 ‫لا، لا، ليس هذا الجواب. 1616 01:35:31,416 --> 01:35:32,702 ‫أشعرُ أنّي فاحش الغباء. 1617 01:35:32,748 --> 01:35:34,030 ‫- لا. ‫- لا. 1618 01:35:34,123 --> 01:35:35,990 ‫أبدو فاحش الغباء. 1619 01:35:36,611 --> 01:35:39,111 ‫أبدو فاحش الغباء. 1620 01:35:39,257 --> 01:35:42,204 ‫- كلّا! ‫- تبدو رائعًا للغاية. 1621 01:35:42,836 --> 01:35:47,096 ‫حسنًا يا (كين) عليكَ ‫أن تكتشف ماهيّتكَ بدوني. 1622 01:35:48,663 --> 01:35:49,823 ‫لماذا؟ 1623 01:35:49,897 --> 01:35:51,530 ‫فأنتَ لا تتمثّل بصديقتكَ يا (كين) 1624 01:35:51,705 --> 01:35:54,311 ‫ولا بمنزلكَ ولا بمعطفكَ الفرو. 1625 01:35:54,673 --> 01:35:56,226 ‫- الشاطئ؟ ‫- كلّا. 1626 01:35:56,290 --> 01:35:57,983 ‫لا تتمثّل بالشاطئ حتّى. 1627 01:35:58,869 --> 01:36:02,575 ‫ربّما كلّ هذه الأشياء التي ‫اعتقدتَ بأنّها كوّنت شخصيتكَ 1628 01:36:02,684 --> 01:36:06,604 ‫فهم لا يمثّلونكَ بشيء تمامًا. 1629 01:36:11,410 --> 01:36:14,023 ‫ربّما الأمر هو (باربي) و... 1630 01:36:16,020 --> 01:36:17,500 ‫"كين". 1631 01:36:20,849 --> 01:36:23,949 ‫"كين" هو... 1632 01:36:25,719 --> 01:36:26,733 ‫أنا؟ 1633 01:36:26,758 --> 01:36:27,719 ‫أجل. 1634 01:36:27,744 --> 01:36:30,338 ‫"كين" هو أنا! 1635 01:36:31,953 --> 01:36:33,220 ‫وأنا (باربي). 1636 01:36:36,331 --> 01:36:37,585 ‫"كين"... 1637 01:36:39,204 --> 01:36:40,497 ‫هو أنا! 1638 01:36:40,610 --> 01:36:41,377 ‫"كين" هو أنا! 1639 01:36:41,415 --> 01:36:42,849 ‫- (كين) هو أنا! ‫- (كين) هو أنا! 1640 01:36:43,297 --> 01:36:45,235 ‫لا أكترثُ لكوني (كين) بعد الآن. 1641 01:36:45,260 --> 01:36:46,626 ‫أشتاقُ لصديقتي (باربي). 1642 01:36:46,651 --> 01:36:48,030 ‫- هذا رائع. ‫- (باربي). 1643 01:36:48,145 --> 01:36:49,532 ‫أنا هنا تمامًا. 1644 01:36:49,712 --> 01:36:50,672 ‫"كين"! 1645 01:36:55,226 --> 01:36:57,273 ‫أريدكَ أن تمتلكهُ. 1646 01:36:58,253 --> 01:37:00,073 ‫هذا أمرٌ رائع. 1647 01:37:07,497 --> 01:37:10,237 ‫كنّا نقاتلُ لأنّنا لم نعرف ماهيّتنا. 1648 01:37:12,429 --> 01:37:16,929 ‫"كين" هو أنا! 1649 01:37:26,010 --> 01:37:27,410 ‫الحقّ مع (كين). 1650 01:37:27,643 --> 01:37:29,956 ‫إنّ من الصعب أن تكون قائدًا. 1651 01:37:30,231 --> 01:37:31,958 ‫- أتعلمون؟ ‫- هذا رئيسي. 1652 01:37:34,163 --> 01:37:36,070 ‫(ميدج)، يا ربّاه. 1653 01:37:36,400 --> 01:37:37,994 ‫ظننتُ أنّنا أوقفناها. 1654 01:37:40,153 --> 01:37:42,506 ‫اسمعوا، أتعلمون كم عدد المرّات 1655 01:37:42,927 --> 01:37:46,087 ‫التي أردتُ فيها الوقوف ‫في مجلس الإدارة وأقول 1656 01:37:46,224 --> 01:37:47,611 ‫"أيمكننا أن ندغدغ بعضنا؟" 1657 01:37:48,041 --> 01:37:49,655 ‫- حقًا؟ ‫- فلننظم لقاءً بلا مسؤوليّات 1658 01:37:49,680 --> 01:37:51,086 ‫وندغدغ بعضنا. 1659 01:37:51,111 --> 01:37:53,230 ‫فليدغدني أحدكم. 1660 01:37:55,586 --> 01:37:57,006 ‫أحبّ أن أدَغدغ. 1661 01:37:57,083 --> 01:37:59,950 ‫لا، لا، لا تعانقني. 1662 01:38:02,883 --> 01:38:04,577 ‫ولكن نشكرُ فتيات (باربي). 1663 01:38:04,602 --> 01:38:08,402 ‫ويُمكنني أيضًا إزاحة هذا العبء ‫ الثقيل الوجوديّ عن كاهلي 1664 01:38:08,427 --> 01:38:11,411 ‫بينما أواصل تولّي منصب ‫الرئيس التنفيذيّ الحقيقيّ. 1665 01:38:12,576 --> 01:38:16,756 ‫ويُمكننا إرجاع كلّ شيءٍ في ‫"باربي لاند" إلى سابقِ عهده تمامًا. 1666 01:38:16,781 --> 01:38:19,964 ‫- سيّد (ماتيل)، إنّني... ‫- أرجوكِ، ناديني بـ "أمّي". 1667 01:38:20,323 --> 01:38:21,443 ‫لا، أشكركَ. 1668 01:38:21,740 --> 01:38:24,900 ‫لا أعتقدُ أنّ الأمور يجبُ ‫أن تُعاد إلى سابق عهدها. 1669 01:38:25,041 --> 01:38:29,088 ‫لا (باربي) ولا (كين) ‫ينبغي أن يعيشا في الظل. 1670 01:38:29,230 --> 01:38:30,330 ‫أو (آلان). 1671 01:38:31,071 --> 01:38:32,371 ‫- مرحبًا؟ ‫- أنا؟ 1672 01:38:32,663 --> 01:38:34,163 ‫- أجل. ‫- مرحبًا. 1673 01:38:34,188 --> 01:38:35,190 ‫أريدُ أن أقول 1674 01:38:35,215 --> 01:38:38,590 ‫يؤسفني أنّنا وصفناك بـ (باربي) ‫غريبة الأطوار أمامكِ وبدون علمكِ. 1675 01:38:38,615 --> 01:38:40,800 ‫لا عليكِ، أتقبّل ذلك. 1676 01:38:40,966 --> 01:38:42,786 ‫أتودّين وظيفة في ‫مجلس الوزراء خاصّتي؟ 1677 01:38:43,098 --> 01:38:44,878 ‫هل لي بتولّي النظام الصحّي؟ 1678 01:38:45,967 --> 01:38:47,067 ‫لكِ ذلك. 1679 01:38:47,092 --> 01:38:48,487 ‫أجل، أشكركِ. 1680 01:38:48,512 --> 01:38:50,298 ‫- لا بأس. ‫- سيّدتي الرئيسة. 1681 01:38:50,907 --> 01:38:53,589 ‫أرجوكِ، أيُمكن لفتية (كين) الحصول ‫على قاضٍ واحد في المحكمة العليا؟ 1682 01:38:53,614 --> 01:38:58,255 ‫لا يُمكنني تلبية ذلك، ولكن ربّما ‫قاضٍ في محكمةٍ دائريّة أدنى. 1683 01:38:58,280 --> 01:39:00,073 ‫نوافق على ذلك، طالما ‫يُمكننا إرتداء الجلباب. 1684 01:39:00,098 --> 01:39:02,151 ‫يتعيّن على فتية (كين) ‫البدء بمسارهم من مكانٍ ما. 1685 01:39:02,268 --> 01:39:06,541 ‫وذات يومٍ سيحظى فتية (كين) بنفس ‫القدر من السلطة والتأثير في "باربي لاند". 1686 01:39:06,809 --> 01:39:09,189 ‫كما تحظى النساء في العالم الحقيقيّ. 1687 01:39:09,214 --> 01:39:10,513 ‫كلّا، لا أريدُ ذلك. 1688 01:39:10,861 --> 01:39:12,001 ‫- إذهبي. ‫- لا يُمكنني. 1689 01:39:12,032 --> 01:39:14,140 ‫- تحلّي بالنضج واذهبي. ‫- لديّ فكرة. 1690 01:39:15,176 --> 01:39:16,867 ‫أخبريني بحلمكِ السرّي أيّتها الطفلة. 1691 01:39:16,892 --> 01:39:18,732 ‫حسنًا، ما رأيكَ بـ (باربي) إعتياديّة؟ 1692 01:39:20,159 --> 01:39:23,139 ‫لا استثنائيّة ولا رئيسة أيّ شيء. 1693 01:39:23,250 --> 01:39:26,349 ‫وربّما تكون أمًا وربّما لا تكون. 1694 01:39:26,577 --> 01:39:29,690 ‫لأنّ لا بأس بأن ترغب في أن تكون أمًا. 1695 01:39:29,753 --> 01:39:32,159 ‫أو رغبتها بأن تكون رئيسة ‫أو تكون أمًا وهي رئيسة. 1696 01:39:32,224 --> 01:39:33,977 ‫أو أنّها ليست أمًا ولا رئيسة. 1697 01:39:34,002 --> 01:39:35,890 ‫فهي تحظى بمظهرٍ ملفت للنظر 1698 01:39:36,176 --> 01:39:39,989 ‫وترغب في أن تُنهي يومها ‫مع شعورها الرائع تجاه نفسها. 1699 01:39:42,466 --> 01:39:44,640 ‫هذه فكرةٌ فاشلة. 1700 01:39:44,700 --> 01:39:45,913 ‫أجل، هذه الفكرة ستجني مالًا. 1701 01:39:46,875 --> 01:39:49,708 ‫"باربي" إعتياديّة، ‫تُعجبني الفكرة إنّها رائعة. 1702 01:39:49,914 --> 01:39:51,261 ‫حسنًا، عظيم. 1703 01:39:51,312 --> 01:39:52,598 ‫- عظيم. ‫- رائع. 1704 01:39:52,640 --> 01:39:55,247 ‫أجل، أظنّنا على وفاق، صحيح؟ 1705 01:39:55,579 --> 01:39:58,959 ‫حسنًا، فلنشرع بإغلاق البوابة بين عالمَينا. 1706 01:39:59,940 --> 01:40:01,993 ‫مهلًا، وماذا عن (باربي)؟ 1707 01:40:02,113 --> 01:40:03,306 ‫ماذا تقصدين؟ 1708 01:40:03,373 --> 01:40:04,606 ‫أجل، ماذا عن (باربي)؟ 1709 01:40:04,932 --> 01:40:07,805 ‫ما هي نهايتها؟ ما الذي تجنيه؟ 1710 01:40:08,948 --> 01:40:11,714 ‫هذا أمرٌ سهل، فهي تعشقُ (كين). 1711 01:40:12,768 --> 01:40:14,394 ‫هذه ليست نهايتها. 1712 01:40:16,306 --> 01:40:17,813 ‫لا أعشقُ (كين). 1713 01:40:18,499 --> 01:40:19,712 ‫ما الذي تريدينه؟ 1714 01:40:21,480 --> 01:40:22,854 ‫لا أدري. 1715 01:40:25,132 --> 01:40:27,979 ‫لستُ واثقة إلى أين أنتمي بعد الآن. 1716 01:40:32,755 --> 01:40:34,428 ‫ولا أظنّ لديّ نهاية. 1717 01:40:34,716 --> 01:40:39,909 ‫كان هذا الهدف دومًا. ‫صنعتكِ كيلا تكون لكِ نهاية. 1718 01:40:41,552 --> 01:40:42,685 ‫هذه أنتِ. 1719 01:40:45,058 --> 01:40:46,791 ‫أنتِ (روث) من شركة "ماتيل". 1720 01:40:47,510 --> 01:40:49,557 ‫عزيزتي، أنا شركة "ماتيل". 1721 01:40:49,890 --> 01:40:52,563 ‫حتّى وصلتني الإدارة الضريبيّة ‫ولكنّ هذا فيلمٌ مختلف. 1722 01:40:52,588 --> 01:40:53,576 ‫إذن أنتِ... 1723 01:40:53,601 --> 01:40:56,801 ‫(روث هاندلر)، مُبتكرة (باربي). 1724 01:40:57,085 --> 01:40:58,385 ‫ماذا؟ 1725 01:40:58,416 --> 01:40:59,518 ‫هذا أمرٌ رائع. 1726 01:40:59,543 --> 01:41:01,967 ‫تكمنُ روحها في ‫المكتب عندَ الطابق 17. 1727 01:41:01,992 --> 01:41:02,988 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟ 1728 01:41:03,013 --> 01:41:07,803 ‫يا رفاق، أتعتقدون أنّ من ابتكرَت ‫"باربي" يبدو مظهرها مثل (باربي)؟ 1729 01:41:07,828 --> 01:41:09,973 ‫أنا جدّة بطول خمسة ‫أقدامٍ لا قيمة لها 1730 01:41:09,998 --> 01:41:13,517 ‫أجريتُ عمليّة استئصال ثديين ‫وأعاني من مشاكلٌ بالتهرّب الضريبيّ. 1731 01:41:13,738 --> 01:41:15,585 ‫ما من أحدٍ مظهره كـ (باربي). 1732 01:41:16,577 --> 01:41:19,577 ‫بإستثناء (باربي) طبعًا. ‫تقدّمي يا عزيزتي. 1733 01:41:22,319 --> 01:41:24,546 ‫لا أشعرُ أنّني (باربي) بعد الآن. 1734 01:41:28,706 --> 01:41:30,500 ‫تعالي، رافقيني. 1735 01:41:50,542 --> 01:41:51,695 ‫أشكركِ. 1736 01:41:53,503 --> 01:41:54,975 ‫أشكركِ يا (باربي). 1737 01:41:56,787 --> 01:41:57,848 ‫أشكركِ. 1738 01:42:07,828 --> 01:42:10,168 ‫لستُ واثقة ممّا عليّ فعلهُ الآن. 1739 01:42:10,700 --> 01:42:12,542 ‫لطالما كنتُ (باربي) المُتعارف عليها 1740 01:42:12,574 --> 01:42:15,605 ‫ولا أظنّني مناسبة لأيّ مجال. 1741 01:42:15,896 --> 01:42:18,134 ‫لقد أنقذتِ "باربي لاند" ‫من السلطة الذكوريّة. 1742 01:42:18,174 --> 01:42:20,368 ‫تمثّل ذلك بالجهد الجماعيّ. 1743 01:42:20,851 --> 01:42:23,118 ‫وقد ساعدتِ الأمّ وابنتها ‫على الترابط فيما بينهما. 1744 01:42:23,837 --> 01:42:25,264 ‫ساعدا بعضهما حقًا. 1745 01:42:26,872 --> 01:42:29,139 ‫لعلّكِ (باربي) التي تتصفُ بالتواضع؟ 1746 01:42:31,160 --> 01:42:32,993 ‫ربّما لستُ (باربي) بعد الآن. 1747 01:42:42,471 --> 01:42:45,858 ‫تعلمين أنّ البشر لديهم نهايةٌ واحدة. 1748 01:42:46,192 --> 01:42:50,019 ‫تعيشُ الأفكار أبد الدهر ‫والبشر ليسوا هكذا. 1749 01:42:50,399 --> 01:42:51,752 ‫تعلمين ذلك، صحيح؟ 1750 01:42:51,777 --> 01:42:52,871 ‫أعلم. 1751 01:42:53,104 --> 01:42:56,117 ‫إنّ كينونة الإنسان ‫ربّما تكون قاسيةً للغاية. 1752 01:42:57,332 --> 01:42:58,379 ‫أعلمُ ذلك. 1753 01:42:58,840 --> 01:43:02,747 ‫إنّ البشر يختلقون الأشياء ‫كالسلطة الذكوريّة و"باربي" 1754 01:43:03,268 --> 01:43:05,975 ‫فقط ليتعاملوا مع قساوة كينونتهم. 1755 01:43:06,760 --> 01:43:08,180 ‫أفهم ذلك. 1756 01:43:08,362 --> 01:43:09,862 ‫ومن ثمّ تموتين. 1757 01:43:12,016 --> 01:43:13,136 ‫أجل. 1758 01:43:15,058 --> 01:43:16,205 ‫أجل. 1759 01:43:23,244 --> 01:43:28,677 ‫أريد أن أكون جزءًا ممّن يُحدثون مغزى. 1760 01:43:30,420 --> 01:43:32,340 ‫وليس أن أكون شيئًا مصنوعًا. 1761 01:43:34,920 --> 01:43:37,787 ‫أريدث أن أتخيّل ولا أريد أن أتمثّل بفكرة. 1762 01:43:38,100 --> 01:43:39,427 ‫أهذا أمرٌ منطقيّ؟ 1763 01:43:40,121 --> 01:43:42,375 ‫لطالما علمتُ أنّ (باربي) ستفاجئني 1764 01:43:42,400 --> 01:43:44,732 ‫ولكنّي لم أتوقّع هذا. 1765 01:43:45,475 --> 01:43:48,862 ‫هل تمنحيني الإذن بأن أكون إنسانًا؟ 1766 01:43:49,978 --> 01:43:51,678 ‫لا تحتاجين إذني. 1767 01:43:51,876 --> 01:43:55,449 ‫ولكنّكِ الصانعة. ‫ألا تسيطرين عليّ؟ 1768 01:43:55,765 --> 01:43:59,906 ‫لا يُمكنني السيطرة عليكِ ‫أكثر ممّا أسيطر على إبنتي. 1769 01:44:00,650 --> 01:44:03,137 ‫سمّيتها تيمنًا بكِ، (باربرا). 1770 01:44:03,266 --> 01:44:06,693 ‫ولطالما تمنيتُ لكِ ما تمنيتُ لها. 1771 01:44:07,988 --> 01:44:13,882 ‫نحنُ الأمّهات نقفُ بثباتٍ لتتمكن بناتنا ‫من النظر إلى الماضي ورؤية مسيرتهنّ. 1772 01:44:19,143 --> 01:44:21,416 ‫إذن كينونة البشر ليس ‫الشيء الذي أحتاجُ... 1773 01:44:22,435 --> 01:44:26,355 ‫أن أطلبهُ أو حتّى أرغب فيه؟ ‫يُمكنني فقط... 1774 01:44:28,545 --> 01:44:30,925 ‫شيءٌ نحو اكتشاف ماهيّتي؟ 1775 01:44:32,952 --> 01:44:35,552 ‫لا يُمكنني بضميرٍ حيّ أن ‫اسمح لكِ بإتخاذ هذه الخطوة 1776 01:44:35,707 --> 01:44:37,867 ‫دون أن تعرفي ما تعنيه. 1777 01:44:41,476 --> 01:44:42,796 ‫خُذي يديّ. 1778 01:44:49,720 --> 01:44:51,607 ‫والآن، أغمضي عينيكِ. 1779 01:45:01,399 --> 01:45:03,259 ‫والآن أشعري. 1780 01:46:20,645 --> 01:46:21,958 ‫أجل. 1781 01:46:34,927 --> 01:46:39,540 ‫إذن، تركَت (باربي) ألوان "باربي لاند" ‫ الزاهية والبلاستيكيّة وراءها 1782 01:46:39,565 --> 01:46:42,241 ‫من أجل ألوان "لوس أنجلوس" ‫الزاهية والبلاستيكيّة. 1783 01:46:42,574 --> 01:46:44,808 ‫حسنًا، شكرًا على التوصيلة. 1784 01:46:45,529 --> 01:46:46,715 ‫يُمكنكِ فعل ذلك. 1785 01:46:46,740 --> 01:46:48,095 ‫إنّني فخورةٌ بكِ حقًا. 1786 01:46:48,235 --> 01:46:51,841 ‫إنّني فخورٌ بكِ حقًا. 1787 01:46:51,866 --> 01:46:53,460 ‫فخورٌ. 1788 01:46:53,485 --> 01:46:56,782 ‫فخورٌ بكِ. 1789 01:46:56,992 --> 01:46:58,532 ‫أحسنتَ، اقتربتَ من نطقها. 1790 01:46:58,557 --> 01:47:00,956 ‫أنتم خيرة النّاس يا رفاق. ‫أشكركم. 1791 01:47:00,981 --> 01:47:03,622 ‫حسنًا، فلنفعل ذلك. 1792 01:47:03,647 --> 01:47:04,808 ‫يُمكن فعلها. 1793 01:47:04,842 --> 01:47:05,935 ‫هذا تصريحٌ سياسيّ. 1794 01:47:05,960 --> 01:47:07,260 ‫هذا إستيلاءٌ دون أحقيّة يا أبي. 1795 01:47:08,679 --> 01:47:10,273 ‫سنكون هنا وقتما تنتهين. 1796 01:47:10,298 --> 01:47:11,390 ‫- نحبّكِ. ‫- يُمكنكِ فعلها. 1797 01:47:11,415 --> 01:47:12,197 ‫وداعًا. 1798 01:47:12,222 --> 01:47:13,696 ‫- حسنًا. ‫- نحبّكِ. 1799 01:47:22,511 --> 01:47:23,598 ‫مرحبًا. 1800 01:47:23,824 --> 01:47:24,778 ‫ما اسمكِ؟ 1801 01:47:25,637 --> 01:47:28,850 ‫(هاندلر)، فارزة، (باربرا). 1802 01:47:30,702 --> 01:47:32,542 ‫وما الغرض من تواجدكِ ‫هنا اليوم يا (باربرا)؟ 1803 01:47:34,421 --> 01:47:36,388 ‫أتيتُ هنا لرؤية طبيبتي النسائيّة. 1804 01:47:37,926 --> 01:47:40,978 ‫|| باربي || 1805 01:47:41,070 --> 01:47:53,193 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & مينا إيهاب ||