1 00:00:35,560 --> 00:00:38,234 La Terre est en paix. 2 00:00:40,600 --> 00:00:42,592 Il n'y a ni famine. 3 00:00:45,800 --> 00:00:48,235 Ni violence. 4 00:00:50,120 --> 00:00:52,476 Les problèmes environnementaux ont disparu. 5 00:00:56,760 --> 00:01:01,152 Tous pratiquent l'honnêteté, la courtoisie et la bonté. 6 00:01:04,040 --> 00:01:07,636 Notre monde n'a jamais été aussi 7 00:01:08,440 --> 00:01:09,669 parfait. 8 00:01:15,280 --> 00:01:17,840 Mais ce n'est plus notre monde. 9 00:01:24,000 --> 00:01:26,151 Nous avons été envahis 10 00:01:26,240 --> 00:01:28,311 par une race étrangère. 11 00:01:31,520 --> 00:01:32,840 Ils occupent les corps 12 00:01:32,920 --> 00:01:36,038 de presque tous les êtres humains sur la planète. 13 00:01:40,320 --> 00:01:42,960 Les rares humains à avoir survécu 14 00:01:43,920 --> 00:01:45,513 sont en fuite. 15 00:02:02,040 --> 00:02:03,554 Je vous en prie. 16 00:02:03,640 --> 00:02:04,756 Suivez-nous. 17 00:02:04,840 --> 00:02:05,796 Nous voulons vous aider. 18 00:02:05,880 --> 00:02:07,030 Faites attention. 19 00:02:07,120 --> 00:02:08,349 Ne vous faites pas mal. 20 00:02:08,480 --> 00:02:09,470 Nous ne vous blesserons pas. 21 00:02:09,560 --> 00:02:10,516 PAIX 22 00:02:10,600 --> 00:02:11,829 Foutaises ! 23 00:02:11,920 --> 00:02:12,910 Non ! 24 00:02:23,680 --> 00:02:25,080 Non ! 25 00:03:10,640 --> 00:03:14,395 Pratiquement aucun os ni organe n'étaient indemnes. 26 00:03:15,160 --> 00:03:17,550 Je ne sais pas comment elle a survécu. 27 00:03:19,920 --> 00:03:22,196 Elle veut vivre. 28 00:05:22,920 --> 00:05:24,115 Bienvenue. 29 00:05:24,560 --> 00:05:26,392 Je suis le guérisseur Fords. 30 00:05:26,760 --> 00:05:28,479 Comment dois-je vous appeler ? 31 00:05:28,560 --> 00:05:32,679 Vous avez vécu plusieurs vies dans de nombreux mondes. 32 00:05:32,760 --> 00:05:34,877 Une âme errante comme vous 33 00:05:34,960 --> 00:05:36,440 doit bien avoir un nom. 34 00:05:42,240 --> 00:05:43,913 Appelez... 35 00:05:46,280 --> 00:05:47,760 moi... 36 00:05:49,320 --> 00:05:50,993 la Vagabonde. 37 00:05:53,280 --> 00:05:54,714 Quand pourra-t-elle travailler ? 38 00:05:57,960 --> 00:05:59,280 Pas maintenant. 39 00:06:00,160 --> 00:06:02,231 Bien sûr, guérisseur. 40 00:06:48,720 --> 00:06:49,836 Non. 41 00:06:50,040 --> 00:06:51,156 Non. 42 00:06:51,480 --> 00:06:52,470 Non. 43 00:06:52,840 --> 00:06:54,672 Je ne suis pas morte. 44 00:06:55,160 --> 00:06:56,799 Je ne suis pas morte. 45 00:06:58,840 --> 00:07:00,115 Eh oui. 46 00:07:00,320 --> 00:07:01,720 Je suis encore ici. 47 00:07:02,640 --> 00:07:04,632 Ne pense pas qu'il t'appartient. 48 00:07:05,000 --> 00:07:07,037 Ce corps est le mien. 49 00:07:09,360 --> 00:07:11,670 Non, il m'appartient. 50 00:07:14,320 --> 00:07:17,358 J'ignore ce que vous savez de ce nouveau monde. 51 00:07:17,520 --> 00:07:19,079 Presque chaque humain 52 00:07:19,800 --> 00:07:22,031 a été occupé avec succès. 53 00:07:23,360 --> 00:07:25,716 Comme pour les autres planètes que vous avez habitées, 54 00:07:25,840 --> 00:07:28,150 on ne change pas ce monde. 55 00:07:28,240 --> 00:07:29,515 On le vit. 56 00:07:30,200 --> 00:07:31,270 Et on l'améliore. 57 00:07:31,360 --> 00:07:32,794 Qu'as-tu imaginé ? 58 00:07:32,880 --> 00:07:34,200 Que j'allais abandonner ? 59 00:07:34,280 --> 00:07:37,956 Néanmoins, il reste des poches de résistance humaine 60 00:07:38,040 --> 00:07:39,394 qui menacent notre paix. 61 00:07:40,080 --> 00:07:42,356 Votre hôte faisait partie de la résistance. 62 00:07:42,720 --> 00:07:44,598 Vous voulez que je localise ses souvenirs. 63 00:07:44,680 --> 00:07:47,718 Oui. Ils nous permettront de trouver les autres rebelles. 64 00:07:47,800 --> 00:07:49,154 Tu peux bien essayer. 65 00:07:49,280 --> 00:07:50,509 Je dois vous mettre en garde. 66 00:07:51,680 --> 00:07:55,754 La plupart des humains s'effacent, mais certains luttent contre leur occupation. 67 00:08:04,560 --> 00:08:06,916 Elle s'appelle Melanie Stryder. 68 00:08:10,440 --> 00:08:12,750 Elle est née en Louisiane. 69 00:08:13,400 --> 00:08:16,120 Sa famille a échappé aux premières vagues de colonisation. 70 00:08:20,240 --> 00:08:22,072 Mais ce n'était qu'une question de temps. 71 00:08:32,280 --> 00:08:34,636 Son père a été trouvé seul. 72 00:08:38,280 --> 00:08:41,034 Il s'est tué avant d'être capturé par nos débusqueurs 73 00:08:41,120 --> 00:08:42,759 et de risquer la vie de ses enfants. 74 00:08:44,120 --> 00:08:45,998 Melanie est en fuite depuis lors avec... 75 00:08:46,120 --> 00:08:47,918 Non ! Ne le dis pas ! 76 00:08:48,000 --> 00:08:48,990 Ne le dis pas ! 77 00:08:51,240 --> 00:08:52,390 Je t'en prie. 78 00:08:52,480 --> 00:08:53,800 Je t'en conjure. 79 00:08:53,880 --> 00:08:54,870 Elle résiste ? 80 00:08:58,840 --> 00:09:00,274 Jamie. 81 00:09:00,800 --> 00:09:02,792 Il s'appelle Jamie Stryder. 82 00:09:06,840 --> 00:09:08,479 Je te déteste. 83 00:09:09,120 --> 00:09:11,316 Si seulement je pouvais te faire mal. 84 00:09:25,400 --> 00:09:28,074 Je comprends ta résistance. 85 00:09:29,280 --> 00:09:32,990 Tu crois que la perte de ton monde était un sacrifice trop lourd. 86 00:09:33,320 --> 00:09:35,198 Mais il faut songer au bien commun. 87 00:09:35,440 --> 00:09:39,434 Peu importe ta conception tordue, c'est un meurtre. 88 00:09:55,360 --> 00:09:57,079 Un signe, et tu meurs. 89 00:09:57,200 --> 00:09:59,396 Vas-y. Je préfère mourir. 90 00:10:07,480 --> 00:10:08,834 C'est impossible. 91 00:10:10,880 --> 00:10:12,519 Tu es humaine. 92 00:10:19,840 --> 00:10:21,240 Reviens ! 93 00:10:21,520 --> 00:10:22,510 Arrête ! 94 00:10:22,640 --> 00:10:23,630 Arrête ! 95 00:10:24,080 --> 00:10:25,560 Attends ! 96 00:10:29,840 --> 00:10:32,435 Regarde ! Regarde-moi ! 97 00:10:32,520 --> 00:10:33,840 Je suis humain. 98 00:10:34,560 --> 00:10:35,710 Comme toi. 99 00:10:37,160 --> 00:10:38,150 Bas les pattes. 100 00:10:38,280 --> 00:10:39,839 Je te demande pardon. 101 00:10:41,680 --> 00:10:43,319 Je m'appelle Jared Howe. 102 00:10:43,800 --> 00:10:44,870 Je ne voulais pas t'effrayer. 103 00:10:45,920 --> 00:10:48,355 Il y a deux ans que je n'ai pas parlé à un être humain. 104 00:10:49,240 --> 00:10:52,233 Et que tu n'as pas embrassé quelqu'un. 105 00:10:57,960 --> 00:10:59,599 Melanie Stryder. 106 00:11:05,760 --> 00:11:07,592 On m'attend. 107 00:11:09,080 --> 00:11:10,196 Tu n'es pas seule ? 108 00:11:10,280 --> 00:11:11,760 J'ai un petit frère. 109 00:11:12,440 --> 00:11:15,797 Il a faim. J'ai couru durant deux heures pour me rendre à cette maison. 110 00:11:17,080 --> 00:11:18,480 Je peux t'y conduire. 111 00:11:20,880 --> 00:11:22,678 C'est plus rapide que la course à pied. 112 00:11:23,520 --> 00:11:24,795 Même si tu cours vite. 113 00:11:46,960 --> 00:11:50,397 Tu fais semblant que tu n'as rien ressenti ? 114 00:11:52,480 --> 00:11:54,631 Je sais que tu l'as senti. 115 00:12:00,320 --> 00:12:01,640 Arrête ça ! 116 00:12:02,120 --> 00:12:03,759 Arrête ! 117 00:12:14,680 --> 00:12:16,990 Ce que tu fais est mal. 118 00:12:17,360 --> 00:12:19,033 Et tu le sais. 119 00:12:22,200 --> 00:12:24,192 Après avoir rencontré Jared Howe, 120 00:12:24,800 --> 00:12:26,678 Melanie et son frère sont restés avec lui. 121 00:12:29,440 --> 00:12:31,432 Ils se sont installés dans un lieu désert 122 00:12:32,000 --> 00:12:34,560 que nos âmes n'ont pas encore exploré. 123 00:12:36,960 --> 00:12:38,394 Gauche, droite. 124 00:12:40,800 --> 00:12:44,191 Ils pouvaient presque oublier l'invasion en cours autour d'eux. 125 00:12:53,720 --> 00:12:56,872 Tu ne m'as plus embrassée depuis le soir de notre rencontre. 126 00:13:06,200 --> 00:13:08,032 Melanie, 127 00:13:09,000 --> 00:13:10,719 tu n'es pas obligée. 128 00:13:17,240 --> 00:13:19,391 On est peut-être les derniers. 129 00:13:20,400 --> 00:13:22,392 Et même si on l'est, 130 00:13:23,560 --> 00:13:27,600 le dernier homme et la dernière femme sur la Terre, 131 00:13:29,400 --> 00:13:31,710 tu n'es pas obligée. 132 00:13:36,920 --> 00:13:38,240 Je le veux. 133 00:13:41,080 --> 00:13:43,311 Quand tu me touches, 134 00:13:43,400 --> 00:13:44,675 c'est... 135 00:13:46,720 --> 00:13:49,076 Je ne veux pas que tu t'arrêtes. 136 00:14:08,000 --> 00:14:09,434 Tu dois dormir. 137 00:14:10,720 --> 00:14:13,110 Dors avec moi, alors. 138 00:14:22,720 --> 00:14:24,439 Ce que je veux dire, c'est 139 00:14:25,640 --> 00:14:27,233 qu'on peut prendre notre temps. 140 00:14:27,320 --> 00:14:29,152 On n'en sait rien. 141 00:14:30,960 --> 00:14:35,159 On ne sait pas si on a des mois ou des jours devant nous. 142 00:14:37,120 --> 00:14:39,271 Ils peuvent nous enlever à tout moment. 143 00:14:42,120 --> 00:14:46,114 On n'a que le moment présent. 144 00:14:54,440 --> 00:14:56,397 La Vagabonde ? La Vagabonde ? 145 00:14:56,880 --> 00:14:58,473 La Vagabonde ! 146 00:15:02,000 --> 00:15:03,229 Oui, Débusqueuse. 147 00:15:03,320 --> 00:15:05,994 Vous ne parlez plus depuis plusieurs minutes. 148 00:15:13,680 --> 00:15:15,194 C'étaient des amants ? 149 00:15:17,320 --> 00:15:22,111 Ces humains ne sont pas comme les autres corps que vous avez habités. 150 00:15:22,200 --> 00:15:26,035 Ils ont des pulsions physiques très puissantes. 151 00:15:26,840 --> 00:15:28,354 Vous devez être vigilante. 152 00:15:29,160 --> 00:15:30,514 Oui. 153 00:15:34,000 --> 00:15:36,071 Ils ont vu des débusqueurs tout près. 154 00:15:36,240 --> 00:15:38,550 On ne les a pas détectés, mais ils devaient partir. 155 00:15:39,840 --> 00:15:41,069 Ils se dirigeaient... 156 00:15:43,040 --> 00:15:44,360 Je ne vois pas où. 157 00:15:46,320 --> 00:15:48,915 Un refuge, avec les autres. 158 00:15:51,000 --> 00:15:52,036 L'espoir... 159 00:15:57,160 --> 00:15:58,799 Avant le long voyage, 160 00:15:58,880 --> 00:16:01,554 ils ont dormi dans un vieil hôtel qu'ils croyaient sûr. 161 00:16:02,520 --> 00:16:05,160 Jared était parti chercher des provisions pour la route. 162 00:16:06,440 --> 00:16:08,557 Viens. Viens. 163 00:16:10,840 --> 00:16:12,638 Reste ici. Ne bouge pas. 164 00:16:12,720 --> 00:16:13,756 Je t'accompagne. 165 00:16:13,840 --> 00:16:15,911 Je vais les éloigner et revenir. 166 00:16:17,880 --> 00:16:19,792 Je te le promets. Viens. 167 00:16:34,400 --> 00:16:35,629 Non ! 168 00:16:40,640 --> 00:16:42,074 Maintenant, tu sais. 169 00:16:42,760 --> 00:16:44,752 Je suis prête à tout. 170 00:16:45,720 --> 00:16:46,995 Continuez. 171 00:16:48,200 --> 00:16:49,316 C'est tout pour le moment. 172 00:16:49,400 --> 00:16:50,720 C'est impossible ! 173 00:16:51,720 --> 00:16:53,439 Je vais continuer à essayer. 174 00:16:57,120 --> 00:16:58,713 Je vous en prie, Vagabonde. 175 00:17:09,600 --> 00:17:12,274 Non ! Non, non ! Attends ! Arrête ! 176 00:17:12,800 --> 00:17:15,554 Tu n'étais pas censée voir ça. Tu ne dois pas savoir ça ! 177 00:17:15,680 --> 00:17:16,670 Ça pourrait les tuer ! 178 00:17:17,400 --> 00:17:20,711 Débarrasse-t'en ! Tout de suite ! Je t'en prie ! 179 00:17:20,800 --> 00:17:22,314 - Tu n'es pas censée voir ça. - Silence. 180 00:17:22,400 --> 00:17:24,039 Tais-toi. 181 00:17:34,120 --> 00:17:36,112 Je t'en prie, la Vagabonde. 182 00:17:49,000 --> 00:17:51,196 Après tout ce que tu as vu, 183 00:17:52,120 --> 00:17:54,476 tu continues à les aider ? 184 00:18:35,200 --> 00:18:36,600 Surprise, surprise. 185 00:18:36,680 --> 00:18:38,353 Regarde qui est là. 186 00:18:48,680 --> 00:18:50,672 Quelle belle surprise, Débusqueuse. 187 00:18:51,080 --> 00:18:52,560 Vous m'avez suivie ? 188 00:18:53,280 --> 00:18:55,078 Au cas où vous auriez besoin de moi. 189 00:18:55,160 --> 00:18:56,594 J'imagine bien. 190 00:18:56,680 --> 00:18:58,000 Elle ment, c'est clair. 191 00:19:00,280 --> 00:19:02,272 Que faites-vous ici ? 192 00:19:03,440 --> 00:19:06,194 J'ai pensé que changer de décor pourrait nous aider. 193 00:19:07,160 --> 00:19:08,594 Changer. 194 00:19:09,520 --> 00:19:13,036 Votre dernière planète était couverte d'eau, pas vrai ? 195 00:19:14,000 --> 00:19:16,720 Il y a une semaine que vous avez fourni des informations. 196 00:19:17,760 --> 00:19:19,479 Vous savez où ils sont ? 197 00:19:25,160 --> 00:19:27,675 Si tu ne peux pas dire non, ne dis rien. 198 00:19:28,120 --> 00:19:29,793 Éloigne-toi. 199 00:19:39,360 --> 00:19:41,556 Vous avez pitié d'eux ? 200 00:19:41,640 --> 00:19:43,154 Les humains ? 201 00:19:44,360 --> 00:19:45,874 Pas vous ? 202 00:19:46,600 --> 00:19:49,991 Dans vos autres vies, vous avez déjà ressenti ça ? 203 00:19:50,720 --> 00:19:52,234 Ils étaient brutaux. 204 00:19:52,320 --> 00:19:55,392 Ils se tuaient. Ils tuaient leur planète. 205 00:19:56,080 --> 00:19:58,993 Ils sont chanceux d'avoir survécu aussi longtemps. 206 00:20:00,880 --> 00:20:02,280 J'ai de bonnes nouvelles. 207 00:20:03,840 --> 00:20:06,992 Votre identification de Jared Howe a été utile. 208 00:20:07,240 --> 00:20:10,551 Il a été aperçu. Je suis convaincue qu'on va le trouver. 209 00:20:10,640 --> 00:20:11,756 - Non ! - Non ! 210 00:20:33,520 --> 00:20:36,115 Débusqueuse, veuillez me pardonner. 211 00:20:36,800 --> 00:20:38,519 Je ne sais pas ce que je faisais. 212 00:20:38,600 --> 00:20:40,398 Ce n'était peut-être pas vous. 213 00:20:40,480 --> 00:20:41,675 Nous vous avons surmenée. 214 00:20:41,880 --> 00:20:43,712 Votre hôte semble trop coriace. 215 00:20:43,800 --> 00:20:47,191 Vous serez réimplantée dans un hôte plus docile. 216 00:20:47,280 --> 00:20:49,272 Ai-je bien compris ? 217 00:20:49,360 --> 00:20:50,874 Qu'arrivera-t-il à ce corps ? 218 00:20:50,960 --> 00:20:53,555 Quelqu'un d'autre fouillera dans ses souvenirs. 219 00:20:54,440 --> 00:20:55,635 Elle ? 220 00:20:56,960 --> 00:20:58,189 Vous ? 221 00:20:58,280 --> 00:20:59,509 Oui. 222 00:20:59,960 --> 00:21:01,440 On conservera mon corps en attendant. 223 00:21:01,520 --> 00:21:04,592 J'y retournerai quand nous aurons les informations nécessaires. 224 00:21:05,320 --> 00:21:07,755 Et qu'arrivera-t-il à Melanie Stryder ? 225 00:21:07,840 --> 00:21:10,400 Elle aura la mort qu'elle désirait. 226 00:21:10,960 --> 00:21:13,953 Contrairement aux humains, ce sera fait en douceur. 227 00:21:14,280 --> 00:21:16,954 Arrête-la ! Fais quelque chose ! 228 00:21:17,760 --> 00:21:19,479 Mon guérisseur a donné son accord ? 229 00:21:20,000 --> 00:21:22,754 Non. Il a été transféré à Fort Worth. 230 00:21:23,800 --> 00:21:25,871 Ne vous sentez pas coupable. D'autres également 231 00:21:26,600 --> 00:21:29,274 n'ont pas eu la volonté nécessaire. 232 00:21:31,000 --> 00:21:33,834 - Quand ? - Le transfert aura lieu demain. 233 00:21:37,520 --> 00:21:39,352 Nous serons postés devant votre porte 234 00:21:39,440 --> 00:21:41,238 pour qu'aucun mal ne vous soit fait. 235 00:21:41,360 --> 00:21:42,760 Ou à d'autres. 236 00:21:44,360 --> 00:21:48,434 Ça m'est égal de mourir. Je ne veux pas d'elle en moi. 237 00:21:48,680 --> 00:21:50,353 Melanie, je dois faire mon devoir. 238 00:21:50,440 --> 00:21:53,558 Fais ce qui est juste. Elle va tuer ma famille. 239 00:21:53,880 --> 00:21:57,920 Jamie, Jared, elle va les tuer. La Vagabonde, je t'en prie. 240 00:21:58,240 --> 00:22:00,277 Ton guérisseur, il pourrait aider ? 241 00:22:00,360 --> 00:22:02,875 Je crois que oui, mais j'ignore comment le joindre. 242 00:22:02,960 --> 00:22:05,759 Nous devons le trouver. Nous devons sortir d'ici. 243 00:22:06,520 --> 00:22:07,556 Nous ? 244 00:22:08,120 --> 00:22:09,315 Oui ! 245 00:22:09,400 --> 00:22:10,914 Bloque la porte avec la chaise. 246 00:22:14,840 --> 00:22:16,832 Non, dans l'autre sens. 247 00:22:22,280 --> 00:22:24,192 Ça sert à quoi ? Il n'y a pas d'issue. 248 00:22:24,320 --> 00:22:26,516 Oui. Par là. 249 00:22:28,720 --> 00:22:30,712 Fais-le, la Vagabonde. Bouge. 250 00:22:35,400 --> 00:22:37,039 Ouvre-la. 251 00:22:42,400 --> 00:22:44,631 Allez. Tu en es capable. 252 00:22:47,760 --> 00:22:50,832 Ce n'est pas si haut que ça. Ce n'est rien. 253 00:22:54,760 --> 00:22:56,558 Tout va bien aller. 254 00:22:57,520 --> 00:22:58,556 Grimpe. 255 00:23:03,400 --> 00:23:04,629 Maintenant, saute. 256 00:23:04,720 --> 00:23:06,200 Je ne peux pas. 257 00:23:06,320 --> 00:23:07,959 Heureusement que moi, je peux. 258 00:23:15,760 --> 00:23:17,319 Nage ! 259 00:23:21,440 --> 00:23:23,079 La Vagabonde ? Est-ce que ça va ? 260 00:23:23,320 --> 00:23:24,674 Tu aurais pu nous tuer. 261 00:23:25,720 --> 00:23:27,074 Cours ! 262 00:23:27,800 --> 00:23:29,439 Poussez-vous. 263 00:23:42,800 --> 00:23:43,836 La Vagabonde ? 264 00:23:47,920 --> 00:23:49,434 Pardon. 265 00:23:54,880 --> 00:23:56,473 Nous devons voler une voiture. 266 00:23:56,800 --> 00:23:58,712 Ne t'inquiète pas. J'ai déjà fait ça. 267 00:23:58,960 --> 00:24:00,314 Laisse-moi faire. 268 00:24:00,480 --> 00:24:03,359 Toi ? Que fais-tu ? Attends ! 269 00:24:04,120 --> 00:24:05,520 Tais-toi ! 270 00:24:09,240 --> 00:24:10,833 Vous avez besoin d'aide ? 271 00:24:11,360 --> 00:24:13,113 Je peux emprunter votre véhicule ? 272 00:24:13,880 --> 00:24:15,314 Je vous en prie, c'est important. 273 00:24:15,920 --> 00:24:17,240 Certainement. 274 00:24:18,720 --> 00:24:19,870 Je peux vous aider ? 275 00:24:20,040 --> 00:24:21,474 Non. Merci. 276 00:24:22,040 --> 00:24:24,032 C'est un modèle très fiable. 277 00:24:29,160 --> 00:24:31,117 Le réservoir est plein. 278 00:24:35,400 --> 00:24:36,629 C'est un bon truc. 279 00:24:36,720 --> 00:24:40,509 Ce n'est pas un truc. Nous ne mentons pas. Nous nous faisons confiance. 280 00:24:40,600 --> 00:24:42,956 Quels rabat-joie vous faites ! 281 00:24:43,600 --> 00:24:45,159 Où allons-nous ? 282 00:24:47,200 --> 00:24:49,635 Je t'emmène à mon guérisseur à Fort Worth. 283 00:24:49,720 --> 00:24:52,599 Même si ton guérisseur accepte que je continue à t'habiter, 284 00:24:52,720 --> 00:24:54,313 je serai quand même prisonnière. 285 00:24:54,400 --> 00:24:56,073 Tu seras en vie. 286 00:24:56,160 --> 00:24:57,674 Et ceux que tu aimes aussi. 287 00:24:57,760 --> 00:24:59,911 Cette débusqueuse est loin d'être idiote. 288 00:25:00,000 --> 00:25:02,674 Tôt ou tard, elle devinera ta destination. 289 00:25:02,760 --> 00:25:04,035 Il nous faut une carte. 290 00:25:04,120 --> 00:25:05,236 Je te montrerai le chemin. 291 00:26:29,240 --> 00:26:30,594 Que se passe-t-il ? 292 00:26:30,920 --> 00:26:32,912 Les souvenirs sont trop pénibles ? 293 00:26:33,960 --> 00:26:35,758 Comment crois-tu que je me sens ? 294 00:26:35,840 --> 00:26:37,160 Je sais ce que tu ressens. 295 00:26:38,000 --> 00:26:39,434 C'est ça, le problème. 296 00:26:39,600 --> 00:26:42,195 Quand on prend le corps, les sentiments viennent avec. 297 00:26:42,280 --> 00:26:43,634 C'est à prendre ou à laisser. 298 00:26:47,400 --> 00:26:48,550 Où sommes-nous ? 299 00:26:48,640 --> 00:26:51,155 À toi de me le dire. Tu tiens le volant. 300 00:26:52,520 --> 00:26:54,273 C'est la mauvaise direction. 301 00:26:54,560 --> 00:26:57,758 Tu as mis des pensées dans ma tête pour me distraire. 302 00:27:04,720 --> 00:27:08,157 La Débusqueuse avait raison. Vous êtes une espèce irraisonnable. 303 00:27:08,400 --> 00:27:11,154 Je veux t'aider, et c'est le remerciement que je reçois. 304 00:27:12,320 --> 00:27:13,913 On s'en va à Fort Worth. 305 00:27:14,040 --> 00:27:15,190 Non ! 306 00:28:02,400 --> 00:28:03,959 Elle pourra rouler ? 307 00:28:04,520 --> 00:28:06,239 Plus maintenant. 308 00:28:12,040 --> 00:28:13,520 Que fait-on maintenant ? 309 00:28:13,600 --> 00:28:15,000 On marche. 310 00:28:15,080 --> 00:28:17,436 - De quel côté ? - Tu vas de mon côté, 311 00:28:17,520 --> 00:28:20,319 ou tu vas de ton côté et tu vas nous tuer, toutes les deux. 312 00:28:23,280 --> 00:28:24,509 Tu as tout planifié. 313 00:28:24,640 --> 00:28:28,395 J'ai promis à mon frère que je reviendrais. 314 00:28:28,760 --> 00:28:31,229 Comment ai-je pu être aussi idiote ? 315 00:28:32,480 --> 00:28:33,550 Finie, la confiance. 316 00:28:33,640 --> 00:28:35,393 Moi, comment puis-je te faire confiance ? 317 00:28:35,480 --> 00:28:37,597 Je te donne exactement ce que tu veux. 318 00:28:37,680 --> 00:28:39,751 T'emmener à ma famille pourrait mener à leur mort. 319 00:28:41,280 --> 00:28:42,714 On va vers l'est. 320 00:28:43,480 --> 00:28:44,960 Allez. 321 00:28:51,800 --> 00:28:53,154 Ne laisse pas de traces. 322 00:28:53,520 --> 00:28:55,034 Marche sur les roches. 323 00:29:36,360 --> 00:29:39,034 Vous pensiez vraiment pouvoir me duper ? 324 00:29:49,000 --> 00:29:50,275 Rationne l'eau. 325 00:29:50,360 --> 00:29:51,714 On en aura besoin. 326 00:29:52,080 --> 00:29:53,833 J'en ai besoin maintenant. 327 00:29:59,960 --> 00:30:01,758 Ça fait une éternité qu'on marche. 328 00:30:02,840 --> 00:30:05,036 Comment vas-tu les retrouver ? 329 00:30:05,120 --> 00:30:07,715 Mon oncle avait un chalet dans le désert. 330 00:30:08,440 --> 00:30:10,750 On se dirigeait là pour le retrouver. 331 00:30:11,760 --> 00:30:13,752 S'il a survécu. 332 00:30:16,240 --> 00:30:17,833 C'est plus loin que je pensais. 333 00:30:18,160 --> 00:30:20,800 Je ne sais pas si je peux continuer. 334 00:30:21,880 --> 00:30:24,793 On est allées trop loin pour faire demi-tour. 335 00:31:13,920 --> 00:31:15,559 Melanie. 336 00:31:23,840 --> 00:31:25,638 Allez, ma fille. 337 00:31:25,720 --> 00:31:26,790 Reviens à toi. 338 00:31:26,880 --> 00:31:28,280 Oncle Jeb. 339 00:31:29,880 --> 00:31:31,314 Tu nous as trouvées. 340 00:31:32,000 --> 00:31:33,354 Nous ? 341 00:31:43,720 --> 00:31:48,078 Jamie ? Jared ? Ils sont ici ? Ils sont sains et saufs ? 342 00:31:52,960 --> 00:31:54,679 Je l'avais bien vue. 343 00:31:58,120 --> 00:31:59,713 Pourquoi lui as-tu donné de l'eau ? 344 00:32:00,000 --> 00:32:01,992 L'entité était en train de mourir. 345 00:32:04,120 --> 00:32:06,589 Oncle Jeb ! Je suis ici ! 346 00:32:06,680 --> 00:32:07,670 Attends, Kyle. 347 00:32:09,080 --> 00:32:10,560 Pourquoi ? 348 00:32:10,640 --> 00:32:11,630 Elle est l'une d'eux. 349 00:32:11,720 --> 00:32:13,791 Oui, sans doute, 350 00:32:15,160 --> 00:32:16,230 mais c'est aussi ma nièce. 351 00:32:16,720 --> 00:32:17,915 Était. 352 00:32:18,040 --> 00:32:20,430 Je dis juste que c'est compliqué, Ian. 353 00:32:20,520 --> 00:32:21,715 Je peux simplifier les choses. 354 00:32:21,800 --> 00:32:22,950 Oui, moi aussi. 355 00:32:26,000 --> 00:32:27,434 Tante Maggie ! 356 00:32:27,520 --> 00:32:28,510 Tante Maggie ! 357 00:32:30,960 --> 00:32:34,032 Tu ne nous dupes pas, espèce de parasite ! 358 00:32:34,360 --> 00:32:37,273 Seigneur. Ils ne me voient pas. Ils ne voient que toi. 359 00:32:37,760 --> 00:32:38,830 Maggie. 360 00:32:38,920 --> 00:32:41,389 Ne me fais pas taire, petit frère. 361 00:32:41,520 --> 00:32:43,716 Elle peut ameuter toute une armée. 362 00:32:44,240 --> 00:32:46,232 Je ne vois personne. 363 00:32:50,720 --> 00:32:53,110 Je suis à l'intérieur. 364 00:32:53,240 --> 00:32:54,720 Tu n'es pas tendre, Jebediah. 365 00:32:55,160 --> 00:32:56,435 Allons-y. 366 00:32:56,960 --> 00:32:59,111 La vie n'est pas tendre, Magnolia. 367 00:33:28,080 --> 00:33:29,400 Attention à ta tête. 368 00:33:30,640 --> 00:33:32,472 Où sommes-nous, la Vagabonde ? 369 00:33:33,800 --> 00:33:36,440 Je crois qu'on est en sécurité maintenant. 370 00:34:13,520 --> 00:34:15,512 Il y a tant d'humains en vie. 371 00:34:16,000 --> 00:34:17,275 Nous n'avons pas perdu. 372 00:34:23,160 --> 00:34:24,150 Jared ! 373 00:34:24,560 --> 00:34:26,631 - Jared ! - Jared est en vie ! Jared est... 374 00:34:29,280 --> 00:34:30,760 Ça suffit, Jared. 375 00:34:31,200 --> 00:34:32,350 Jebediah, 376 00:34:32,760 --> 00:34:34,274 je sais que c'est dur. 377 00:34:34,360 --> 00:34:36,920 Il faut agir pour le bien de tous. 378 00:34:37,000 --> 00:34:39,435 Elle doit se rendre chez Doc. Comme les autres. 379 00:34:39,520 --> 00:34:41,000 Pas vrai, Doc ? 380 00:34:43,120 --> 00:34:44,190 Non ! 381 00:34:44,280 --> 00:34:45,350 Jamie ! 382 00:35:28,560 --> 00:35:30,040 Je ne vois pas de traces. 383 00:35:30,760 --> 00:35:32,080 Elle ne s'est pas envolée. 384 00:35:32,160 --> 00:35:34,038 La Vagabonde est fidèle à sa réputation. 385 00:35:34,120 --> 00:35:36,954 Si nous la trouvons, nous trouvons la résistance. 386 00:36:01,520 --> 00:36:03,159 Melanie ? 387 00:36:06,760 --> 00:36:07,955 La Vagabonde ? 388 00:36:08,440 --> 00:36:11,274 Ils ignorent qu'un humain peut survivre dans un corps. 389 00:36:13,120 --> 00:36:14,952 Tu ne peux pas leur dire que je suis ici. 390 00:36:15,280 --> 00:36:16,760 Ils ne te croiront pas. 391 00:36:17,240 --> 00:36:19,800 Ils penseront que tu veux sauver ta peau. 392 00:36:21,800 --> 00:36:23,075 Mon Dieu. 393 00:36:23,400 --> 00:36:25,039 Ils vont nous tuer. 394 00:36:28,560 --> 00:36:29,755 Je suis désolée. 395 00:37:03,640 --> 00:37:05,711 Pousse-toi, Jared. 396 00:37:09,320 --> 00:37:11,073 Dégage. 397 00:37:11,160 --> 00:37:12,640 On ne peut pas la garder. 398 00:37:13,120 --> 00:37:15,589 L'entité va s'échapper et les mener jusqu'à nous. 399 00:37:16,960 --> 00:37:19,077 Je ne veux pas te faire de mal, Jared. 400 00:37:21,400 --> 00:37:22,754 Mais je le ferai. 401 00:37:31,080 --> 00:37:33,151 Non ! Je suis celle que vous voulez ! 402 00:37:33,240 --> 00:37:34,674 Recule-toi ! 403 00:37:34,760 --> 00:37:36,160 Je suis celle que vous voulez ! 404 00:37:36,240 --> 00:37:37,560 Ian ! Attrape-la ! 405 00:37:38,000 --> 00:37:39,036 Laissez-le tranquille ! 406 00:37:42,280 --> 00:37:45,910 Respire ! Allez, la Vagabonde ! Tu dois lutter ! 407 00:37:46,520 --> 00:37:47,510 Achève-la ! 408 00:37:57,160 --> 00:37:58,719 Bonsoir à tous. 409 00:37:59,320 --> 00:38:03,155 Je dois vous rappeler que vous êtes chez moi, ici. 410 00:38:04,320 --> 00:38:05,879 Et elle est mon invitée. 411 00:38:06,560 --> 00:38:09,792 Je n'aime pas que mes invités s'étranglent. 412 00:38:09,880 --> 00:38:11,837 Jeb, la chose doit mourir. 413 00:38:12,360 --> 00:38:13,589 On a voté. 414 00:38:13,720 --> 00:38:15,837 Ce n'est pas une démocratie. 415 00:38:17,160 --> 00:38:18,833 C'est une dictature. 416 00:38:19,720 --> 00:38:23,111 Une dictature sans mordant, mais une dictature tout de même. 417 00:38:23,200 --> 00:38:25,032 Que vas-tu faire de l'entité ? 418 00:38:25,920 --> 00:38:27,400 Ça n'est jamais arrivé avant. 419 00:38:27,920 --> 00:38:29,912 L'un de nous qui revient. 420 00:38:31,160 --> 00:38:35,279 Pour l'instant, ce tunnel vous est interdit. 421 00:38:35,520 --> 00:38:38,752 Si j'y surprends l'un d'entre vous, je tirerai sans sourciller. 422 00:38:46,040 --> 00:38:48,271 J'assure la prochaine vigile, Jared. 423 00:38:50,960 --> 00:38:52,235 Tiens-la loin du petit. 424 00:38:56,640 --> 00:38:58,871 On ne cherche pas la Vagabonde. 425 00:38:59,640 --> 00:39:01,632 Je crois qu'on cherche un corps. 426 00:39:01,720 --> 00:39:03,518 Même si elle a survécu à l'accident, 427 00:39:03,600 --> 00:39:05,751 elle n'a pas pu tenir longtemps ici. 428 00:39:05,840 --> 00:39:08,594 D'après ce que je sais, cette hôte ne se laisse pas mourir. 429 00:39:09,200 --> 00:39:10,759 Le territoire est trop vaste. 430 00:39:10,840 --> 00:39:12,877 Je veux des débusqueurs, 431 00:39:12,960 --> 00:39:14,758 des patrouilles terrestres et aériennes. 432 00:39:15,240 --> 00:39:16,435 Ils sont une menace pour nous ? 433 00:39:16,880 --> 00:39:19,270 Nous sommes à un million contre un. 434 00:39:35,640 --> 00:39:37,313 Il est furieux que tu l'aies frappé. 435 00:39:37,920 --> 00:39:39,274 Je lui ai dit que tu le regrettais. 436 00:39:39,800 --> 00:39:41,359 C'est faux. 437 00:39:41,480 --> 00:39:42,994 Je sais. 438 00:39:43,080 --> 00:39:45,515 Personne ne regrette jamais d'avoir frappé mon frère. 439 00:39:50,320 --> 00:39:52,755 Ils ont sûrement annulé la battue. 440 00:39:57,640 --> 00:39:59,393 Pas elle. 441 00:40:19,600 --> 00:40:20,750 Jamie ! 442 00:40:20,840 --> 00:40:22,274 Petit frère. 443 00:40:34,920 --> 00:40:36,195 Tu sais qui je suis ? 444 00:40:37,000 --> 00:40:38,593 Tu es Jamie. 445 00:40:39,680 --> 00:40:40,796 Mais tu n'es pas Melanie. 446 00:40:44,120 --> 00:40:46,760 Je veux savoir ce qui est arrivé à ma sœur ce soir-là. 447 00:40:47,120 --> 00:40:49,112 Elle m'a promis qu'elle allait revenir. 448 00:40:49,200 --> 00:40:52,716 Il ne peut pas tout savoir, mais il mérite de savoir ce qui m'est arrivé. 449 00:40:54,080 --> 00:40:55,719 Je ne suis plus un enfant. 450 00:40:56,240 --> 00:40:57,594 S'il te plaît. 451 00:41:00,080 --> 00:41:02,675 Pour vous protéger, Jared et toi, elle a voulu se tuer. 452 00:41:04,120 --> 00:41:07,477 Nos guérisseurs l'ont soignée et m'ont fait pénétrer dans son corps 453 00:41:07,560 --> 00:41:10,473 pour que je tente de voir si d'autres humains avaient survécu. 454 00:41:12,400 --> 00:41:13,516 Tu as un nom ? 455 00:41:15,880 --> 00:41:17,553 On m'appelle la Vagabonde. 456 00:41:18,280 --> 00:41:19,509 D'où viens-tu ? 457 00:41:20,080 --> 00:41:21,594 D'une autre planète. 458 00:41:21,720 --> 00:41:23,951 Hé ! Merde, Jeb, je t'avais averti. 459 00:41:24,040 --> 00:41:25,076 De la tenir loin du petit. 460 00:41:25,160 --> 00:41:27,038 Mais pas de tenir le petit loin d'elle. 461 00:41:27,120 --> 00:41:29,919 Jamie, ce n'est pas Melanie ! Elle ne reviendra plus jamais. 462 00:41:30,040 --> 00:41:31,190 Mais on a blessé son corps. 463 00:41:31,600 --> 00:41:32,670 Va-t'en d'ici, Jamie, 464 00:41:32,800 --> 00:41:34,075 - ou sinon... - Jared. 465 00:41:37,640 --> 00:41:39,836 Je m'occupe de Jamie. 466 00:41:39,920 --> 00:41:40,956 On va surveiller l'entité. 467 00:41:47,600 --> 00:41:49,239 Je ne lui fais pas confiance. 468 00:41:49,640 --> 00:41:50,835 C'est peut-être un débusqueur. 469 00:41:50,920 --> 00:41:51,956 - Elle... - L'entité 470 00:41:52,040 --> 00:41:54,714 est bien différente des débusqueurs que j'ai connus. 471 00:41:55,920 --> 00:41:57,832 Elle s'est interposée entre Kyle et toi. 472 00:41:57,920 --> 00:42:00,435 Elle tentait de rester en vie et de s'enfuir. 473 00:42:00,520 --> 00:42:02,716 En donnant à Kyle le feu vert pour la tuer ? 474 00:42:02,800 --> 00:42:03,836 C'est un bon plan. 475 00:42:03,920 --> 00:42:06,435 Quelle mouche vous a tous piqués ? 476 00:42:07,280 --> 00:42:10,193 C'est l'ennemi. Ne l'oublie pas. 477 00:42:10,840 --> 00:42:13,309 Tu t'en fiches. Je l'ai presque tuée. 478 00:42:13,440 --> 00:42:17,593 Peu importe. Elle n'est pas humaine. 479 00:42:19,120 --> 00:42:21,430 Alors, on n'agit plus comme des humains ? 480 00:42:37,400 --> 00:42:39,551 C'est une grande planète. 481 00:42:44,440 --> 00:42:45,430 Oui. 482 00:42:45,520 --> 00:42:47,830 On a aperçu des humains dans votre zone. 483 00:42:47,960 --> 00:42:51,192 On lance une chasse à l'homme immédiatement. 484 00:42:54,520 --> 00:42:55,670 C'est quelque chose, hein ? 485 00:42:57,640 --> 00:42:59,836 J'ai trouvé cet endroit par hasard. 486 00:42:59,920 --> 00:43:01,673 C'est plutôt l'endroit qui m'a trouvé. 487 00:43:01,760 --> 00:43:03,399 Je suis tombé du toit. 488 00:43:04,040 --> 00:43:07,158 J'ai failli mourir en tentant de sortir de ces cavernes. 489 00:43:08,160 --> 00:43:09,833 Il n'y a qu'une seule issue. 490 00:43:10,240 --> 00:43:13,233 Personne ne l'a trouvée avant moi. 491 00:43:13,360 --> 00:43:15,113 J'ai caché l'endroit à tout le monde. 492 00:43:15,200 --> 00:43:18,113 Tant mieux. Sinon, on serait tous morts. 493 00:43:18,240 --> 00:43:19,993 La Vagabonde ? 494 00:43:23,120 --> 00:43:25,396 Le son voyage dans ces cavernes. 495 00:43:26,360 --> 00:43:29,353 Ton nom est long. Je peux le raccourcir ? 496 00:43:30,200 --> 00:43:33,034 La vie est courte. Surtout maintenant. 497 00:43:33,880 --> 00:43:36,190 Je peux t'appeler... 498 00:43:38,120 --> 00:43:39,759 Wanda ? 499 00:43:48,200 --> 00:43:54,276 On tire notre énergie du Soleil, de la Terre, d'où on peut. 500 00:43:54,960 --> 00:43:59,239 C'est un volcan qui n'est pas tout à fait éteint. 501 00:44:04,880 --> 00:44:06,075 Fais attention. 502 00:44:06,680 --> 00:44:08,672 Si tu tombes, tu n'en reviendras pas. 503 00:44:23,240 --> 00:44:25,232 Bon après-midi. 504 00:44:29,760 --> 00:44:31,752 Profites-en. 505 00:44:32,960 --> 00:44:34,553 Comme vous êtes beaux ! 506 00:44:34,640 --> 00:44:36,154 Vous avez vos lunettes de soleil ? 507 00:44:36,240 --> 00:44:37,674 Oui, oui. 508 00:44:37,760 --> 00:44:39,638 Portez-les. 509 00:44:39,720 --> 00:44:41,439 Tu as déjà l'air d'un extra-terrestre. 510 00:45:27,680 --> 00:45:29,478 Tu te sens humaine à nouveau ? 511 00:45:33,080 --> 00:45:34,309 Ma blague tombe à plat ? 512 00:45:55,320 --> 00:45:57,471 Vous avez les ressources que vous vouliez. 513 00:46:05,760 --> 00:46:08,070 Tu as sûrement déjà vu bien des choses, 514 00:46:08,200 --> 00:46:10,351 mais rien de comparable à ceci. 515 00:46:26,120 --> 00:46:27,713 Rien. 516 00:46:28,920 --> 00:46:29,910 Comment est-ce possible ? 517 00:46:30,000 --> 00:46:32,799 C'est le truc des magiciens : les miroirs. 518 00:46:42,200 --> 00:46:44,192 Tout le monde taxait Jeb de fou. 519 00:46:45,200 --> 00:46:48,318 Combien de fous pourraient réussir ça ? 520 00:46:50,600 --> 00:46:52,592 Il est presque prêt à récolter. 521 00:46:53,720 --> 00:46:56,394 Ça urge. On a besoin des grains. 522 00:47:01,400 --> 00:47:04,711 Tout le monde croit que tu vas nous trahir auprès des débusqueurs. 523 00:47:07,240 --> 00:47:08,913 Ce serait logique. 524 00:47:09,280 --> 00:47:11,920 Pourquoi serais-tu ici, sinon ? 525 00:47:13,240 --> 00:47:16,677 Je n'arrive pas à comprendre ton plan. 526 00:47:17,080 --> 00:47:20,676 Marcher dans le désert sans aide et aucun moyen pour faire marche arrière. 527 00:47:21,240 --> 00:47:23,471 Si tu n'es pas ici pour les débusqueurs, 528 00:47:23,560 --> 00:47:24,835 pourquoi es-tu venue ici ? 529 00:47:24,920 --> 00:47:28,550 Puis, je me suis posé cette question : quand vous entrez dans notre tête, 530 00:47:28,640 --> 00:47:31,314 on existe encore ? Piégé à l'intérieur ? 531 00:47:32,080 --> 00:47:34,754 Si nos mémoires survivent, on survit ? 532 00:47:35,760 --> 00:47:38,320 Crois-moi, certains ne se laisseraient pas faire. 533 00:47:38,800 --> 00:47:42,555 Moi, je ne me laisserais pas faire. Et Mel est une vraie battante. 534 00:47:42,640 --> 00:47:46,793 Elle se battrait surtout pour ceux qu'elle aime. 535 00:47:50,200 --> 00:47:51,953 Je me demande 536 00:47:53,320 --> 00:47:56,870 si l'amour peut jouer sur l'esprit d'une personne. 537 00:47:57,640 --> 00:47:58,994 Le cœur. 538 00:48:00,800 --> 00:48:04,350 Ça incite peut-être à accomplir ce qu'on n'accomplirait pas autrement. 539 00:48:06,000 --> 00:48:07,116 Tu es peut-être ici 540 00:48:07,640 --> 00:48:11,270 parce que tu tiens à Jared et au petit. 541 00:48:14,400 --> 00:48:15,470 Toi. 542 00:48:16,400 --> 00:48:18,119 Wanda. 543 00:48:21,480 --> 00:48:23,153 Il voit tout. 544 00:48:24,000 --> 00:48:26,117 Il n'est pas fou. C'est un génie. 545 00:48:26,200 --> 00:48:27,839 Il est les deux à la fois. 546 00:48:28,200 --> 00:48:30,237 Oui, je réfléchis 547 00:48:31,240 --> 00:48:34,153 à tout plein de choses. 548 00:48:35,600 --> 00:48:37,671 Et je ne suis pas le seul. 549 00:48:39,080 --> 00:48:41,311 Approche-toi, Jamie. 550 00:48:48,520 --> 00:48:49,840 Oncle Jeb. 551 00:48:51,040 --> 00:48:52,838 Comment savais-tu que j'étais ici ? 552 00:48:54,640 --> 00:48:55,994 Les miroirs. 553 00:48:56,400 --> 00:48:57,993 Les miroirs ! Les miroirs ! 554 00:49:20,720 --> 00:49:22,040 Aide-le ! 555 00:49:36,720 --> 00:49:37,710 J'ai vu quelque chose ! 556 00:49:37,880 --> 00:49:38,950 Venez, allez ! 557 00:49:39,080 --> 00:49:40,480 Aidez-nous ! 558 00:49:53,280 --> 00:49:54,760 J'ai repéré des traces humaines. 559 00:50:03,680 --> 00:50:05,353 Et moi, des traces de nous. 560 00:50:07,240 --> 00:50:08,799 Il n'y a rien ici. 561 00:50:15,000 --> 00:50:16,354 Merci. 562 00:50:16,960 --> 00:50:18,030 Ils sont partis. 563 00:50:18,600 --> 00:50:19,750 Pour l'instant. 564 00:50:20,760 --> 00:50:22,319 Jared et les autres sont encore là. 565 00:50:24,640 --> 00:50:27,758 Jamie, tu veux bien faire la vigile un petit bout de temps ? 566 00:50:34,280 --> 00:50:35,600 Qu'est-ce que je fais ? 567 00:50:36,040 --> 00:50:38,430 Surveille-la. Tu verras bien. 568 00:50:40,680 --> 00:50:41,955 Par ici. 569 00:50:43,960 --> 00:50:46,794 On ne peut pas donner d'arme chargée à un garçon. 570 00:50:48,000 --> 00:50:50,117 Je ne l'ai pas fait. 571 00:51:13,560 --> 00:51:15,552 Où nous emmène-t-il ? 572 00:51:16,880 --> 00:51:18,872 Tu ne m'emmènes pas à ma cellule ? 573 00:51:21,720 --> 00:51:23,359 L'extérieur me manque. 574 00:51:24,800 --> 00:51:27,156 Je me suis dit que ça te manquait aussi. 575 00:51:31,080 --> 00:51:32,833 Ne fais pas de bruit. 576 00:51:38,880 --> 00:51:40,678 D'accord. Assieds-toi. 577 00:51:48,520 --> 00:51:50,273 Ouvre les yeux maintenant. 578 00:51:58,200 --> 00:52:00,192 Quelles sont ces étoiles ? 579 00:52:00,800 --> 00:52:03,190 Je n'ai jamais vu cette constellation. 580 00:52:04,880 --> 00:52:06,553 Ce ne sont pas des étoiles. 581 00:52:07,080 --> 00:52:08,594 Ce sont des vers luisants. 582 00:52:09,040 --> 00:52:12,954 Il faut se taire, car s'ils ont peur, ils cessent de luire. 583 00:52:25,920 --> 00:52:28,276 Quand le ciel me manque, je viens ici. 584 00:52:31,560 --> 00:52:33,153 C'est magnifique. 585 00:52:35,640 --> 00:52:36,960 Wanda ? 586 00:52:39,840 --> 00:52:42,230 J'ai entendu ce qu'a dit l'oncle Jeb. 587 00:52:42,960 --> 00:52:45,919 Il croit que Melanie est peut-être en vie. 588 00:52:46,600 --> 00:52:48,000 À l'intérieur de toi, je veux dire. 589 00:52:48,080 --> 00:52:49,594 Jamie ! 590 00:52:51,560 --> 00:52:53,597 Serait-ce possible ? 591 00:52:54,400 --> 00:52:56,198 Dis-moi, Wanda. 592 00:52:57,920 --> 00:52:59,593 Pourquoi ne réponds-tu pas ? 593 00:53:00,640 --> 00:53:02,916 Melanie est toujours en vie ? 594 00:53:05,280 --> 00:53:06,760 Wanda, je t'en prie. 595 00:53:08,280 --> 00:53:10,192 Oublie ce que j'ai dit. 596 00:53:10,280 --> 00:53:11,760 Dis-lui. 597 00:53:20,160 --> 00:53:22,197 Elle a promis qu'elle reviendrait. 598 00:53:24,520 --> 00:53:25,795 Oui. 599 00:53:29,640 --> 00:53:32,951 Melanie a déjà manqué à sa parole ? 600 00:53:45,200 --> 00:53:46,600 Je t'aime, Mel. 601 00:53:46,680 --> 00:53:48,399 Elle t'aime aussi. 602 00:53:49,800 --> 00:53:51,632 Elle est heureuse que tu sois sain et sauf. 603 00:53:56,480 --> 00:53:59,678 Tout le monde vit ça ? Tout le monde survit ? 604 00:54:00,320 --> 00:54:01,640 Non. 605 00:54:02,680 --> 00:54:04,717 Pas comme Melanie. 606 00:54:05,520 --> 00:54:07,193 Elle est spéciale. 607 00:54:08,000 --> 00:54:09,593 Elle est très forte. 608 00:54:10,680 --> 00:54:13,354 Elle voulait tenir parole. 609 00:54:14,240 --> 00:54:16,550 Elle n'aurait pas pu tenir parole 610 00:54:17,280 --> 00:54:19,875 si tu ne l'avais pas aidée à le faire. 611 00:54:22,520 --> 00:54:24,477 Merci, Wanda. 612 00:54:25,000 --> 00:54:26,992 C'est notre secret. D'accord ? 613 00:54:50,080 --> 00:54:51,673 Bonsoir, monsieur. 614 00:54:53,200 --> 00:54:54,236 Je peux vous aider ? 615 00:54:57,760 --> 00:54:59,752 Je le crois, oui. 616 00:55:01,040 --> 00:55:02,030 Allez, dépêche-toi. 617 00:55:11,280 --> 00:55:13,317 - Ça va ? - Oui. 618 00:55:18,480 --> 00:55:20,233 - Pas de course. - Ouais. 619 00:55:36,240 --> 00:55:37,959 Il est prêt. 620 00:55:39,680 --> 00:55:41,876 Il est temps que tu gagnes ton gîte. 621 00:55:44,800 --> 00:55:47,520 Je vous rejoins au champ de l'est. 622 00:56:02,800 --> 00:56:04,439 Bonjour, Jamie. 623 00:56:08,800 --> 00:56:10,439 Wanda. 624 00:56:23,280 --> 00:56:24,680 Allez. 625 00:56:34,360 --> 00:56:35,430 Wanda ? 626 00:56:36,920 --> 00:56:38,149 Oui. 627 00:56:39,640 --> 00:56:40,835 Wanda. 628 00:57:10,080 --> 00:57:11,833 Pourquoi te regarde-t-il ? 629 00:57:13,720 --> 00:57:15,996 Pourquoi le regardes-tu ? 630 00:57:33,360 --> 00:57:35,352 N'oublie pas, il a essayé de te tuer. 631 00:57:38,960 --> 00:57:42,078 Tu m'as entendue ? Il a essayé de te tuer. 632 00:57:46,560 --> 00:57:48,472 Ne lui souris pas, je te l'interdis. 633 00:58:18,960 --> 00:58:20,758 Il va falloir soigner ça. 634 00:58:30,640 --> 00:58:33,951 Là. Celui-là dépasse la limite permise. 635 00:58:42,760 --> 00:58:44,831 Veuillez arrêter et descendre du véhicule. 636 00:58:44,920 --> 00:58:46,320 Feu ! 637 00:58:53,120 --> 00:58:54,190 Ça ne marche pas ! 638 00:58:54,280 --> 00:58:56,033 Je m'en fiche ! Continue à tirer ! 639 00:59:32,320 --> 00:59:34,152 Ne vous faites pas prendre. 640 00:59:35,680 --> 00:59:36,909 Descends-le ! 641 00:59:50,120 --> 00:59:52,555 Veuillez arrêter et descendre du véhicule. 642 00:59:59,360 --> 01:00:02,000 Éteignez le moteur et descendez. 643 01:01:06,080 --> 01:01:07,594 Il y en a d'autres. 644 01:01:15,760 --> 01:01:18,753 J'ai toujours aimé les histoires de science-fiction. 645 01:01:19,760 --> 01:01:22,116 Je n'ai jamais rêvé d'en vivre une. 646 01:01:23,200 --> 01:01:24,839 Il y a de la vie sur combien de planètes ? 647 01:01:27,000 --> 01:01:30,277 N'oublie pas que tu n'es pas l'une d'eux, Wanda. 648 01:01:33,280 --> 01:01:34,839 Douze, à notre connaissance. 649 01:01:35,520 --> 01:01:37,557 Il y en a quatre que je ne connais pas. 650 01:01:37,640 --> 01:01:39,518 Nous venons d'ouvrir un nouveau monde. 651 01:01:39,600 --> 01:01:40,875 Vous avez conquis douze planètes ? 652 01:01:42,440 --> 01:01:44,079 Notre conception est différente. 653 01:01:44,160 --> 01:01:47,119 On a toujours vécu en fusionnant avec d'autres espèces. 654 01:01:47,440 --> 01:01:48,954 C'est comme ça qu'on survit. 655 01:01:49,440 --> 01:01:51,432 On essaie de vivre en harmonie. 656 01:02:01,800 --> 01:02:03,314 Accélère ! Sème-le ! 657 01:02:05,480 --> 01:02:07,358 Non ! Laisse-le nous attraper. 658 01:02:24,760 --> 01:02:25,955 Allons-y ! On en a assez ! 659 01:02:27,000 --> 01:02:28,434 Allons-y ! 660 01:03:08,480 --> 01:03:10,358 On les a presque eus. 661 01:03:10,680 --> 01:03:13,434 Débusqueuse. Ce n'est pas dans notre nature. 662 01:03:14,040 --> 01:03:15,269 Vous avez tué une âme. 663 01:03:16,600 --> 01:03:18,671 Nous devons faire des sacrifices. 664 01:03:19,640 --> 01:03:20,756 C'est la guerre. 665 01:03:21,400 --> 01:03:23,551 La guerre est finie. 666 01:03:24,400 --> 01:03:26,756 La résistance qui subsiste s'éteindra d'elle-même. 667 01:03:27,040 --> 01:03:28,793 Ils disparaîtront. 668 01:03:29,880 --> 01:03:32,793 Mais une guerre fait rage en vous, Débusqueuse. 669 01:03:33,480 --> 01:03:35,790 Nous rentrons. Et vous aussi. 670 01:03:36,840 --> 01:03:39,435 Vous ne comprenez pas ce qui se passe. 671 01:03:44,360 --> 01:03:47,910 Nous perdons le contrôle. 672 01:03:53,520 --> 01:03:54,510 Wanda. 673 01:03:54,920 --> 01:03:57,640 Je peux vous demander quel est votre âge ? 674 01:03:59,400 --> 01:04:00,914 J'ai plus de mille de vos années. 675 01:04:02,080 --> 01:04:05,960 Je n'ai pas complété une pleine révolution de votre Soleil, 676 01:04:06,040 --> 01:04:09,954 mais je trouve que la Terre est plus belle 677 01:04:11,240 --> 01:04:13,596 et plus dure que tout autre endroit. 678 01:04:13,840 --> 01:04:16,674 Je dois dire que c'est la conversation la plus intéressante 679 01:04:16,760 --> 01:04:18,479 - que j'aie eue depuis... - Mais voyons ! 680 01:04:20,280 --> 01:04:22,033 Ça a assez duré ! 681 01:04:23,200 --> 01:04:24,520 Dégage ! 682 01:04:24,600 --> 01:04:26,034 - Elle n'est pas une menace. - Non ? 683 01:04:27,280 --> 01:04:29,636 Aaron et Brandt sont morts 684 01:04:29,760 --> 01:04:31,797 grâce aux bons soins de la Débusqueuse. 685 01:04:33,480 --> 01:04:35,119 Elle a failli nous descendre aussi. 686 01:04:37,040 --> 01:04:38,838 Je vais mettre un terme à tout ceci ! 687 01:04:38,920 --> 01:04:39,956 Jared ! 688 01:04:40,400 --> 01:04:41,470 Tu ne peux pas faire ça ! 689 01:04:41,560 --> 01:04:42,630 Pourquoi pas ? 690 01:04:43,040 --> 01:04:45,032 Si tu tues Wanda... 691 01:04:45,120 --> 01:04:46,600 Non, Jamie ! 692 01:04:47,240 --> 01:04:49,277 ... tu tues aussi Melanie. 693 01:04:49,880 --> 01:04:52,554 Elle est en vie à l'intérieur d'elle. 694 01:04:54,280 --> 01:04:55,839 Je le crois. 695 01:04:58,760 --> 01:05:00,433 Vous laissez cette chose vous duper ! 696 01:05:14,760 --> 01:05:16,797 Allez, Jamie. 697 01:05:26,440 --> 01:05:28,750 Je suis désolée. Je retourne à ma cellule. 698 01:05:29,240 --> 01:05:30,594 Non. 699 01:05:31,280 --> 01:05:33,158 Ça va se tasser. 700 01:05:33,640 --> 01:05:35,518 Tu peux rester chez moi. 701 01:05:37,440 --> 01:05:39,113 Elle y sera en sécurité. 702 01:05:46,960 --> 01:05:50,192 Tu essaies de me tuer, puis tu me protèges ? 703 01:05:51,360 --> 01:05:53,431 C'est un monde étrange, hein ? 704 01:05:55,880 --> 01:05:57,758 Très étrange. 705 01:06:04,320 --> 01:06:05,674 Ça ne va pas, Doc ? 706 01:06:05,760 --> 01:06:07,558 Tu veux essayer ? Essaie-le. 707 01:06:10,080 --> 01:06:11,309 Wanda ? 708 01:06:11,960 --> 01:06:14,873 Sache que je te fais confiance. 709 01:06:16,040 --> 01:06:18,157 Et je crois que tu dis la vérité. 710 01:06:18,240 --> 01:06:19,640 Mais je dois poser la question. 711 01:06:20,400 --> 01:06:24,030 C'est comment, la cohabitation entre elle et toi ? 712 01:06:24,280 --> 01:06:26,636 On est à l'étroit. 713 01:06:31,160 --> 01:06:33,072 Fais-moi signe en cas de besoin. 714 01:06:33,160 --> 01:06:35,311 Je serai ici. 715 01:06:50,680 --> 01:06:53,149 Je crois qu'il t'aime un peu trop. 716 01:06:53,240 --> 01:06:55,118 C'est comment, "trop" ? 717 01:06:55,240 --> 01:06:58,790 Si je peux l'éviter, tu ne le sauras jamais. 718 01:07:29,600 --> 01:07:30,636 Je sais qu'elle est là. 719 01:07:30,720 --> 01:07:32,439 Mon Dieu. 720 01:07:32,520 --> 01:07:33,636 Je ne vais pas tuer l'entité. 721 01:07:34,240 --> 01:07:36,596 Je veux lui parler. 722 01:07:38,240 --> 01:07:40,800 Ça va. Je vais lui parler. 723 01:07:44,880 --> 01:07:48,157 Elle s'appelle Wanda. Ce n'est pas une chose. 724 01:07:59,320 --> 01:08:01,994 Je suis désolée de ce qui est arrivé là-bas, 725 01:08:02,400 --> 01:08:04,073 à vos amis. 726 01:08:06,600 --> 01:08:08,512 Je n'ai voulu faire de mal à personne. 727 01:08:11,480 --> 01:08:12,550 Wanda, 728 01:08:13,240 --> 01:08:15,311 Jamie et Jeb croient, 729 01:08:16,000 --> 01:08:17,514 et Ian aussi, 730 01:08:19,600 --> 01:08:21,751 que Mel est bien vivante à l'intérieur de toi. 731 01:08:21,840 --> 01:08:24,480 Je le suis ! 732 01:08:24,560 --> 01:08:29,919 En fait, Jeb a cette idée folle que tu es ici pour Jamie et moi. 733 01:08:31,200 --> 01:08:33,556 Que tu nous as ramené Melanie. 734 01:08:33,640 --> 01:08:35,438 Je n'arrive pas à le croire. 735 01:08:36,360 --> 01:08:38,829 Je ne veux pas le croire car sa présence ici, 736 01:08:39,840 --> 01:08:41,160 enfermée, 737 01:08:42,720 --> 01:08:45,076 c'est pire que tout. 738 01:08:48,960 --> 01:08:51,111 Mais je dois savoir. 739 01:08:52,840 --> 01:08:54,194 Melanie se trouve-t-elle en toi ? 740 01:08:55,040 --> 01:08:56,110 Advienne que pourra. 741 01:08:56,200 --> 01:08:58,556 Dis-lui que je suis ici. Dis-lui que je l'aime. 742 01:08:59,120 --> 01:09:00,110 J'ai peur. 743 01:09:00,240 --> 01:09:02,277 La vérité, Wanda, c'est que 744 01:09:03,800 --> 01:09:05,553 je n'ai pas cessé de rêver à Melanie. 745 01:09:05,840 --> 01:09:07,559 Je rêve à toi aussi. 746 01:09:07,680 --> 01:09:10,320 Tout d'elle me manque. 747 01:09:10,560 --> 01:09:12,791 Et je ferais tout pour la retrouver. 748 01:09:13,840 --> 01:09:15,479 Et tu sais ce qui empire les choses ? 749 01:09:15,880 --> 01:09:17,758 C'est toujours son corps. 750 01:09:19,040 --> 01:09:21,032 Si ce n'était des yeux... 751 01:09:23,080 --> 01:09:25,151 J'ai réfléchi. 752 01:09:27,000 --> 01:09:28,992 Si je ne peux pas l'embrasser, elle, 753 01:09:31,520 --> 01:09:32,795 je peux t'embrasser, toi. 754 01:09:32,880 --> 01:09:35,634 Quoi ? Non ! Que fait-il ? 755 01:09:36,600 --> 01:09:38,239 Non ! Arrête ! 756 01:09:38,720 --> 01:09:40,313 Arrête immédiatement ! 757 01:09:40,920 --> 01:09:42,036 Ne fais pas ça ! 758 01:09:42,560 --> 01:09:44,074 Non ! Non ! 759 01:09:46,320 --> 01:09:47,674 Je le savais. 760 01:09:49,000 --> 01:09:50,275 Mel. 761 01:09:50,840 --> 01:09:51,990 Tu es vraiment là. 762 01:09:52,360 --> 01:09:53,874 Tu me frappes car j'ai embrassé l'entité. 763 01:09:54,840 --> 01:09:56,433 Mel, je t'aime. 764 01:09:57,080 --> 01:10:00,152 Tu ne peux pas me répondre, mais je t'aime. 765 01:10:10,360 --> 01:10:12,829 Et là, il le croit aussi. 766 01:10:13,640 --> 01:10:15,199 Ça n'avance personne. 767 01:10:15,760 --> 01:10:18,753 Savoir que je suis prisonnière les chagrine encore plus. 768 01:10:20,880 --> 01:10:22,075 Wanda ! 769 01:10:22,520 --> 01:10:23,556 Cache-toi. 770 01:10:23,640 --> 01:10:25,313 Cache-toi ! Cache-toi ! 771 01:10:26,720 --> 01:10:28,313 Wanda. 772 01:10:51,200 --> 01:10:53,192 Wanda ! 773 01:11:02,400 --> 01:11:04,392 Wanda, enfuis-toi vite ! 774 01:11:05,360 --> 01:11:06,555 Cours ! 775 01:11:07,680 --> 01:11:09,194 Cours ! 776 01:11:37,320 --> 01:11:38,310 Prends-moi la main ! 777 01:11:38,400 --> 01:11:39,880 Que fais-tu ? Lâche-le ! 778 01:11:40,400 --> 01:11:41,436 Il va mourir ! 779 01:11:41,520 --> 01:11:43,637 S'il meurt, il ne pourra pas nous tuer ! 780 01:11:44,040 --> 01:11:45,394 Non ! 781 01:11:47,560 --> 01:11:48,710 Au secours ! 782 01:11:49,400 --> 01:11:50,675 Au secours ! 783 01:12:05,400 --> 01:12:08,632 Une chance que ta tête est plus dure que les roches aux alentours. 784 01:12:09,280 --> 01:12:10,475 Tu vas survivre. 785 01:12:11,160 --> 01:12:12,913 N'en soyez pas si sûr, Doc. 786 01:12:13,080 --> 01:12:14,116 Que s'est-il passé ? 787 01:12:14,920 --> 01:12:15,956 Dis-lui. 788 01:12:18,680 --> 01:12:19,830 C'était un accident. 789 01:12:19,920 --> 01:12:21,070 Foutaises ! 790 01:12:21,200 --> 01:12:23,078 Je croyais que vous ne mentiez pas. 791 01:12:23,160 --> 01:12:24,389 Kyle a glissé. 792 01:12:24,480 --> 01:12:25,755 Bien sûr. 793 01:12:25,840 --> 01:12:27,433 Si l'entité dit que c'est ça... 794 01:12:27,520 --> 01:12:29,352 Voyons, on sait tous ce qui s'est passé. 795 01:12:32,240 --> 01:12:34,197 Il a essayé de la tuer. 796 01:12:34,280 --> 01:12:37,671 Et sans motif apparent, elle a sauvé ce pauvre con. 797 01:12:39,600 --> 01:12:41,273 Si c'est vrai, Kyle, on te chasse. 798 01:12:42,760 --> 01:12:44,274 Il a essayé de te tuer ? 799 01:12:49,880 --> 01:12:51,200 L'entité ne dit pas ça. 800 01:12:55,880 --> 01:12:58,315 Tu devras vivre sous le même toit que lui. 801 01:12:59,680 --> 01:13:01,399 Kyle, je t'avertis. 802 01:13:01,720 --> 01:13:03,791 Pas même un regard de travers. 803 01:13:04,520 --> 01:13:08,230 Ça fait un bail que je n'ai pas descendu quelqu'un. Ça me manque. 804 01:13:10,880 --> 01:13:12,792 On a du travail. 805 01:13:13,080 --> 01:13:15,072 Allez, on y va. 806 01:13:17,240 --> 01:13:18,674 Salut, Jeb. 807 01:13:21,320 --> 01:13:22,720 On va ressortir. 808 01:13:23,160 --> 01:13:24,640 - Il y a trop de débusqueurs. - Non. 809 01:13:24,720 --> 01:13:26,757 On en a perdu plusieurs à la dernière sortie. 810 01:13:29,000 --> 01:13:31,117 J'ai besoin de certaines affaires. 811 01:13:33,480 --> 01:13:35,039 Emmène Kyle. 812 01:13:38,360 --> 01:13:39,714 Viens, Kyle. 813 01:13:40,440 --> 01:13:41,920 Et toi, 814 01:13:42,000 --> 01:13:43,832 tiens-toi loin d'elle. 815 01:14:13,200 --> 01:14:15,351 Tu veux aller marcher ? 816 01:14:19,000 --> 01:14:21,560 Jared ne t'a pas ordonné de garder tes distances ? 817 01:14:23,000 --> 01:14:24,400 Oui. 818 01:14:25,960 --> 01:14:28,077 Ce n'est pas une bonne idée. 819 01:14:31,960 --> 01:14:34,031 Tu peux ouvrir les yeux maintenant. 820 01:14:38,080 --> 01:14:39,560 Je suis dehors ! 821 01:14:42,280 --> 01:14:44,476 C'est le vrai ciel. 822 01:15:02,680 --> 01:15:04,239 Tu me plais, Wanda. 823 01:15:04,760 --> 01:15:06,035 Tu me plais aussi, Ian. 824 01:15:06,120 --> 01:15:07,679 Dis-moi que tu n'as pas dit ça. 825 01:15:07,760 --> 01:15:08,955 Non. 826 01:15:10,320 --> 01:15:11,549 Pas de cette façon. 827 01:15:12,120 --> 01:15:13,998 Enlève ses pattes sur moi ! 828 01:15:14,360 --> 01:15:16,750 Ça ne peut pas marcher. Que fais-tu ? 829 01:15:17,680 --> 01:15:18,750 Laisse-moi deviner. 830 01:15:19,560 --> 01:15:21,677 Vous avez chacune votre opinion. 831 01:15:23,520 --> 01:15:24,510 C'est à cause de Jared ? 832 01:15:24,600 --> 01:15:25,829 Oui, c'est à cause de Jared. 833 01:15:26,120 --> 01:15:27,839 Melanie est amoureuse de lui. 834 01:15:28,200 --> 01:15:29,190 Et toi ? 835 01:15:29,280 --> 01:15:31,317 Dis-lui. Dis-lui ! 836 01:15:33,760 --> 01:15:35,592 Ce corps l'aime. 837 01:15:37,280 --> 01:15:39,272 Comme c'est maintenant mon corps, 838 01:15:41,720 --> 01:15:42,949 moi aussi. 839 01:15:47,360 --> 01:15:49,238 Mais j'ai mes émotions à moi. 840 01:15:49,320 --> 01:15:50,436 Non, c'est faux. 841 01:15:57,400 --> 01:15:58,914 Wanda, non. 842 01:15:59,560 --> 01:16:00,960 Arrête ! 843 01:16:01,040 --> 01:16:03,111 Ne fais pas ça. 844 01:16:03,640 --> 01:16:05,393 Et Jared ? 845 01:16:08,240 --> 01:16:10,630 C'est très compliqué. 846 01:16:13,160 --> 01:16:16,870 Melanie pourrait-elle nous accorder un peu d'intimité ? 847 01:16:18,000 --> 01:16:19,832 Regarder ailleurs ? 848 01:16:19,920 --> 01:16:21,070 Aller dans une autre pièce ? 849 01:16:21,160 --> 01:16:22,753 Ça te plairait, hein ? 850 01:16:23,200 --> 01:16:26,318 Ce n'est pas possible en ce moment. 851 01:16:29,240 --> 01:16:30,674 Tu sais, 852 01:16:33,200 --> 01:16:35,157 moi, je ne te plais pas. 853 01:16:35,760 --> 01:16:37,513 C'est ce corps. 854 01:16:39,080 --> 01:16:41,117 Tu ne peux pas m'aimer. 855 01:16:45,000 --> 01:16:46,992 Si tu pouvais me tenir, 856 01:16:47,960 --> 01:16:49,314 moi, 857 01:16:49,760 --> 01:16:51,240 dans ta main, 858 01:16:52,000 --> 01:16:53,798 tu serais dégoûté. 859 01:16:55,960 --> 01:16:57,952 Tu m'écraserais. 860 01:16:58,800 --> 01:17:00,632 Tu n'en sais rien. 861 01:17:02,040 --> 01:17:04,953 Wanda ! Non ! C'est terrible. 862 01:17:05,040 --> 01:17:07,077 Vous n'êtes même pas de la même planète ! 863 01:17:07,160 --> 01:17:09,880 Je vais faire quelque chose ! Je vais lui faire mal ! 864 01:17:13,120 --> 01:17:15,999 C'est bizarre d'habiter un corps qui ne me laisse pas l'utiliser. 865 01:17:24,720 --> 01:17:26,552 Ramène-moi, ça vaudra mieux. 866 01:17:26,640 --> 01:17:28,154 Alléluia ! 867 01:17:29,040 --> 01:17:30,633 Comme tu dis, 868 01:17:31,480 --> 01:17:33,836 j'ai deux opinions. 869 01:17:38,560 --> 01:17:39,835 D'accord. 870 01:17:49,840 --> 01:17:51,832 Tu te fâches si j'embrasse un homme que tu aimes 871 01:17:51,920 --> 01:17:54,116 et quand j'embrasse un homme que tu n'aimes pas. 872 01:17:54,200 --> 01:17:55,998 C'est mélangeant. 873 01:18:22,920 --> 01:18:24,639 Je ne suis pas faible. 874 01:18:25,520 --> 01:18:28,035 Je suis en contrôle. 875 01:18:28,960 --> 01:18:31,270 Tu ne gagneras jamais. 876 01:19:08,400 --> 01:19:10,471 Jamie. Où sont les autres ? 877 01:19:12,760 --> 01:19:13,830 Je ne sais pas. 878 01:19:14,280 --> 01:19:17,318 Pourquoi ment-il ? Il ne ment jamais. 879 01:19:17,960 --> 01:19:21,271 Ta jambe aurait dû guérir. Tu dois aller voir Doc. 880 01:19:21,400 --> 01:19:22,914 J'arrive de là-bas. 881 01:19:23,000 --> 01:19:24,992 Il m'a conseillé de m'allonger. 882 01:19:28,840 --> 01:19:32,038 Je vais me laver. J'irai te rejoindre dans ta chambre. 883 01:19:44,040 --> 01:19:45,679 Ça n'a pas de sens. 884 01:19:46,520 --> 01:19:48,432 À quoi pense Doc ? 885 01:19:48,880 --> 01:19:52,715 Qu'est-ce qui compte plus que guérir Jamie ? 886 01:19:56,280 --> 01:19:57,316 Un instant. 887 01:19:57,640 --> 01:19:58,869 Attends. 888 01:19:58,960 --> 01:20:01,429 Wanda, non. Fais demi-tour ! 889 01:20:01,520 --> 01:20:03,557 Wanda, ne va pas là ! 890 01:20:03,640 --> 01:20:05,677 Retourne-toi. Fais demi-tour ! 891 01:20:08,760 --> 01:20:10,433 - Mon Dieu ! - Ça suffit ! 892 01:20:27,960 --> 01:20:29,076 Non ! 893 01:20:35,840 --> 01:20:37,433 Espèces de monstres ! 894 01:20:37,560 --> 01:20:38,835 Attends ! Wanda ! 895 01:20:39,480 --> 01:20:40,470 Wanda ! 896 01:20:40,560 --> 01:20:42,233 Wanda ! Wanda ! Arrête ! 897 01:20:42,320 --> 01:20:45,392 Sors de ma tête ! Sors de là ! 898 01:21:13,000 --> 01:21:14,354 Je suis désolé. 899 01:21:56,880 --> 01:22:00,874 Il y a des manières plus faciles de mourir que de se laisser mourir de faim. 900 01:22:03,560 --> 01:22:04,676 Oui. 901 01:22:06,720 --> 01:22:08,996 Je pourrais aller voir Doc. 902 01:22:21,200 --> 01:22:25,240 À quoi t'attendais-tu, Wanda ? Qu'on abandonne la partie ? 903 01:22:26,360 --> 01:22:28,033 C'est notre monde. 904 01:22:28,600 --> 01:22:31,354 On n'a pas seulement perdu la guerre. On disparaît. 905 01:22:32,640 --> 01:22:34,757 On essaie de ressusciter les nôtres. 906 01:22:37,880 --> 01:22:40,679 Ce que vous tentez de faire est impossible. 907 01:22:43,160 --> 01:22:45,231 Ça ne fonctionne pas comme ça. 908 01:22:47,480 --> 01:22:49,711 Tout ce que vous réussirez à faire, 909 01:22:50,560 --> 01:22:54,554 c'est de tuer des représentants de votre peuple et du mien. 910 01:23:10,480 --> 01:23:12,836 Crois-moi, je suis désolé. 911 01:23:22,320 --> 01:23:24,118 Je ne peux pas rester ici. 912 01:23:27,000 --> 01:23:29,799 Pas si tu assassines ma famille dans la pièce d'à côté. 913 01:23:36,120 --> 01:23:39,079 Si tu dis que nous nous y prenons mal, 914 01:23:42,600 --> 01:23:45,513 je dirai aux miens de ne plus prendre d'otages. 915 01:23:50,400 --> 01:23:54,155 C'est pour le mieux. Doc ne pourrait pas en endurer davantage. 916 01:24:05,840 --> 01:24:07,832 Comment puis-je te faire confiance ? 917 01:24:11,840 --> 01:24:13,911 Je te faisais confiance. 918 01:24:23,520 --> 01:24:25,079 Ce n'est pas tout. 919 01:24:28,920 --> 01:24:30,957 Melanie ? Es-tu là ? 920 01:24:31,320 --> 01:24:35,678 Melanie, où es-tu ? Jamie est blessé. J'ai besoin de toi. Parle-moi. 921 01:24:35,760 --> 01:24:39,390 Reviens, Melanie. Je t'en prie, je n'y arriverai pas sans toi. 922 01:24:53,080 --> 01:24:54,514 Wanda. 923 01:24:56,600 --> 01:24:58,432 Je veux te parler 924 01:24:59,120 --> 01:25:00,236 de Doc et de tout ça. 925 01:25:00,320 --> 01:25:02,198 Ne te préoccupe pas de ça maintenant. 926 01:25:03,800 --> 01:25:04,950 Il faut te soigner. 927 01:25:07,920 --> 01:25:09,479 On croirait entendre Melanie. 928 01:25:12,840 --> 01:25:15,275 Melanie vient de parler ? 929 01:25:19,840 --> 01:25:21,354 Oui. 930 01:25:27,360 --> 01:25:29,158 - Wanda. - Tu dois m'embrasser. 931 01:25:30,520 --> 01:25:32,910 - Et Melanie ? - Ne t'en fais pas pour Melanie. 932 01:25:39,160 --> 01:25:42,870 Non. Embrasse-moi comme si tu voulais te faire gifler. 933 01:25:53,680 --> 01:25:55,080 Quoi ? Elle t'en empêchait ? 934 01:25:55,160 --> 01:25:58,471 Non, c'est ça, le problème. On est seuls. Elle a disparu. 935 01:25:59,200 --> 01:26:02,159 Depuis que je lui ai dit de sortir de ma tête... 936 01:26:02,240 --> 01:26:04,038 J'ai peur de l'avoir perdue. 937 01:26:04,120 --> 01:26:06,680 Elle était si furieuse quand tu m'as embrassée. 938 01:26:06,760 --> 01:26:08,592 J'ai pensé qu'elle reviendrait. 939 01:26:12,360 --> 01:26:15,114 Alors il faut vraiment la mettre en colère. 940 01:26:31,960 --> 01:26:33,519 Embrasse-la. 941 01:26:37,280 --> 01:26:38,350 J'ai perdu Melanie. 942 01:26:40,280 --> 01:26:42,112 Je ne sais pas si elle est encore là. 943 01:26:42,880 --> 01:26:46,078 Tu dois la faire revenir. Elle déteste que je t'embrasse. 944 01:26:54,120 --> 01:26:55,520 D'accord. 945 01:27:20,520 --> 01:27:22,352 Melanie, reviens. 946 01:27:23,280 --> 01:27:25,272 Je ne veux pas te perdre. 947 01:27:30,000 --> 01:27:32,071 Jared. 948 01:27:32,160 --> 01:27:33,560 Melanie ? 949 01:27:34,640 --> 01:27:35,994 Arrête ! 950 01:27:38,800 --> 01:27:39,916 Melanie, tu m'as mordue ! 951 01:27:40,000 --> 01:27:41,150 Wanda, tu rigoles ? 952 01:27:41,240 --> 01:27:42,754 Je suis si heureuse que tu sois de retour. 953 01:27:42,840 --> 01:27:43,830 J'étais partie ? 954 01:27:43,920 --> 01:27:45,115 Durant trois jours. 955 01:27:45,200 --> 01:27:46,953 J'ai souffert pour te retrouver. 956 01:27:47,040 --> 01:27:48,872 Oui, tu m'as l'air d'avoir souffert. 957 01:27:48,960 --> 01:27:51,429 On doit aider Jamie. Il est blessé. 958 01:27:52,720 --> 01:27:54,074 Viens. 959 01:27:54,640 --> 01:27:56,916 Arrête. 960 01:27:57,040 --> 01:27:58,030 Où vas-tu ? 961 01:27:58,120 --> 01:28:00,191 Le sang de Jamie est infecté. 962 01:28:00,280 --> 01:28:01,680 Il a besoin de médicaments. 963 01:28:02,080 --> 01:28:04,151 Il n'y en a plus. Vous avez tout détruit. 964 01:28:04,240 --> 01:28:05,993 Il n'a pas besoin de vos médicaments. 965 01:28:06,080 --> 01:28:08,117 C'est trop tard. Il a besoin des nôtres. 966 01:28:08,200 --> 01:28:09,873 Tu dois me faire sortir de la caverne. 967 01:28:10,960 --> 01:28:12,394 Tu dois me faire confiance. 968 01:28:34,560 --> 01:28:36,950 Coupe-moi la peau, comme celle de Jamie. 969 01:28:37,680 --> 01:28:38,670 Je ne peux pas faire ça. 970 01:28:38,760 --> 01:28:39,796 Je serai guérie en un instant. 971 01:28:45,680 --> 01:28:47,797 Enlève-le-lui. Fais-le toi-même. 972 01:28:54,120 --> 01:28:58,160 Cette blessure éveillera leurs soupçons. Je vais la cacher par une coupure. 973 01:29:00,400 --> 01:29:02,039 Ça va aller. 974 01:29:13,280 --> 01:29:14,430 Excusez-moi. 975 01:29:15,120 --> 01:29:17,476 Seigneur. Nous avons une urgence. 976 01:29:18,040 --> 01:29:20,077 Tu es capable, Wanda. 977 01:29:20,920 --> 01:29:22,274 Je suis la guérisseuse Skye. 978 01:29:23,120 --> 01:29:24,110 Que s'est-il passé ? 979 01:29:24,440 --> 01:29:26,159 Dis-lui que tu as trébuché. 980 01:29:26,240 --> 01:29:27,310 Dis-lui que tu as trébuché ! 981 01:29:27,400 --> 01:29:28,800 J'ai trébuché. 982 01:29:30,800 --> 01:29:32,120 Un couteau à la main. 983 01:29:32,640 --> 01:29:34,871 Un couteau à la main, je me suis coupée. 984 01:29:36,320 --> 01:29:37,640 Pauvre petite. 985 01:29:38,200 --> 01:29:39,793 On va arranger ça. 986 01:29:56,600 --> 01:29:58,000 Guéris. 987 01:30:00,680 --> 01:30:02,000 Referme-toi. 988 01:30:10,240 --> 01:30:11,515 Éloigne-la. 989 01:30:11,600 --> 01:30:14,718 Si ça ne vous dérange pas, je peux avoir de l'eau ? 990 01:30:14,800 --> 01:30:16,234 Bien sûr. 991 01:30:19,480 --> 01:30:21,039 Vite ! Prends-le ! 992 01:30:38,680 --> 01:30:39,716 Qu'en pensez-vous ? 993 01:30:40,440 --> 01:30:41,430 C'est parfait. 994 01:30:42,440 --> 01:30:43,635 Merci. 995 01:30:44,240 --> 01:30:45,799 Au revoir. 996 01:30:53,480 --> 01:30:56,200 Que fais-tu ? On doit s'en aller. 997 01:31:24,040 --> 01:31:25,156 Il est en vie ? 998 01:31:25,240 --> 01:31:26,515 À peine. 999 01:31:26,600 --> 01:31:27,636 C'est quoi, tout ça ? 1000 01:31:27,880 --> 01:31:28,916 Des médicaments. 1001 01:31:29,000 --> 01:31:31,310 Attends ! Non. On n'en connaît pas les effets. 1002 01:31:31,400 --> 01:31:32,436 Elle sait ce qu'elle fait. 1003 01:31:32,520 --> 01:31:34,352 On sait ce qui arrivera si on ne fait rien. 1004 01:31:34,640 --> 01:31:35,630 Il va mourir. 1005 01:31:36,360 --> 01:31:37,396 Doc. 1006 01:31:37,920 --> 01:31:38,910 Ça va. 1007 01:31:39,280 --> 01:31:40,714 Je vous en prie. 1008 01:31:47,200 --> 01:31:48,554 Faites-le. 1009 01:31:51,560 --> 01:31:53,552 Doc, faites-le. 1010 01:32:07,920 --> 01:32:08,956 Voilà. 1011 01:32:12,360 --> 01:32:14,397 Allez, Jamie. Ouvre les yeux. 1012 01:32:15,840 --> 01:32:17,160 Je t'en prie. 1013 01:32:20,800 --> 01:32:22,632 - Jamie. - Salut, l'ami. 1014 01:32:29,320 --> 01:32:31,437 Vous vous améliorez, Doc. 1015 01:32:36,480 --> 01:32:38,392 Magasin 1016 01:32:50,840 --> 01:32:53,150 Je suis sortie de nombreux magasins sans payer. 1017 01:32:53,960 --> 01:32:56,634 C'est la première fois que ça fait plaisir. 1018 01:33:01,840 --> 01:33:03,752 Je préférais qu'on vole. 1019 01:33:03,840 --> 01:33:05,718 Tu gâches tout, Wanda. 1020 01:33:24,800 --> 01:33:26,200 Non, Wes ! 1021 01:33:40,120 --> 01:33:42,316 Bonjour, la Vagabonde. 1022 01:33:46,680 --> 01:33:48,034 Débusqueuse. 1023 01:34:10,880 --> 01:34:13,554 Vous avez gaspillé les médicaments pour moi ? 1024 01:34:15,720 --> 01:34:17,074 Vous allez me tuer ? 1025 01:34:21,040 --> 01:34:22,918 Je peux lui parler seule à seule ? 1026 01:34:23,000 --> 01:34:24,832 Ça m'inclut ? 1027 01:34:26,280 --> 01:34:27,839 J'imagine que oui. 1028 01:34:27,920 --> 01:34:29,957 On t'attend dehors, Wanda. 1029 01:34:31,440 --> 01:34:34,274 Tu cries, on accourt. 1030 01:34:41,440 --> 01:34:42,669 Wanda ? 1031 01:34:43,120 --> 01:34:45,032 On doit vous appeler "Melanie" maintenant. 1032 01:34:46,960 --> 01:34:49,429 Vous avez demandé à me tuer vous-même ? 1033 01:34:50,600 --> 01:34:52,319 Qu'attendez-vous ? 1034 01:34:53,240 --> 01:34:55,038 Je ne suis pas ici pour vous tuer. 1035 01:35:01,400 --> 01:35:03,392 Vous venez m'interroger. 1036 01:35:10,360 --> 01:35:13,034 Je veux savoir quelque chose. 1037 01:35:17,280 --> 01:35:18,270 Pourquoi ? 1038 01:35:19,640 --> 01:35:21,359 Pourquoi ne pas m'avoir laissée m'enfuir ? 1039 01:35:21,440 --> 01:35:23,432 Parce que j'avais raison. 1040 01:35:25,080 --> 01:35:28,551 Je sais la menace qu'une âme faible comme la vôtre représente. 1041 01:35:29,160 --> 01:35:31,800 Je fais mon devoir, moi. Je me bats pour nous. 1042 01:35:32,800 --> 01:35:34,951 Impossible de cohabiter comme dans les autres mondes. 1043 01:35:36,400 --> 01:35:38,198 Vous le savez mieux que quiconque. 1044 01:35:40,600 --> 01:35:42,159 Êtes-vous venue seule ? 1045 01:35:43,440 --> 01:35:45,671 D'autres débusqueurs viendront me chercher, 1046 01:35:45,800 --> 01:35:48,076 comme moi, je suis venue vous chercher. 1047 01:35:48,160 --> 01:35:50,436 Personne d'autre ne vient vous chercher. 1048 01:35:51,800 --> 01:35:55,316 Vous mourez, et le danger meurt avec vous. 1049 01:35:56,160 --> 01:35:58,152 Les gens ici seront sains et saufs. 1050 01:36:00,920 --> 01:36:02,991 Donc, vous allez me tuer. 1051 01:36:12,840 --> 01:36:15,912 Wanda, à quoi penses-tu ? 1052 01:36:16,040 --> 01:36:19,431 N'érige pas de mur entre nous. Parle-moi. 1053 01:36:51,040 --> 01:36:52,394 Wanda ? 1054 01:36:55,800 --> 01:36:57,439 Je n'ai jamais eu la chance de te dire... 1055 01:36:57,520 --> 01:36:59,512 Vous pouvez vous racheter. 1056 01:37:00,960 --> 01:37:04,556 Je sais comment atteindre ce que vous visiez en tuant tant de gens. 1057 01:37:05,400 --> 01:37:07,551 Je peux retirer l'âme d'un corps. 1058 01:37:07,640 --> 01:37:09,233 Tu peux faire ça ? 1059 01:37:10,040 --> 01:37:11,872 Qu'est-ce que tu insinues, Wanda ? 1060 01:37:12,400 --> 01:37:17,111 Je vais vous le révéler à la condition que vous m'obéissiez 1061 01:37:17,440 --> 01:37:20,035 et me promettiez qu'aucune âme ne sera tuée. 1062 01:37:21,080 --> 01:37:22,673 Je peux te le promettre. 1063 01:37:22,760 --> 01:37:25,639 Vous devez promettre autre chose. 1064 01:37:25,720 --> 01:37:29,031 Et vous devez garder le secret là-dessus. 1065 01:37:35,400 --> 01:37:36,800 Vous devez me laisser mourir. 1066 01:37:36,880 --> 01:37:38,200 Non ! Non ! Non ! 1067 01:37:38,840 --> 01:37:40,752 Je ne peux pas faire ça, Wanda. 1068 01:37:41,880 --> 01:37:43,758 Je ne peux pas. 1069 01:37:44,480 --> 01:37:46,949 C'est la condition, pour obtenir ce que vous voulez. 1070 01:37:47,360 --> 01:37:48,396 Wanda. 1071 01:37:49,080 --> 01:37:50,309 Non. 1072 01:38:03,040 --> 01:38:04,190 Elle est inconsciente. 1073 01:38:04,280 --> 01:38:06,317 Tu ne veux pas qu'on tue la Débusqueuse. 1074 01:38:06,880 --> 01:38:10,191 Elle a tué Wes. Et combien d'autres ? 1075 01:38:10,680 --> 01:38:12,558 Elle n'hésiterait pas à nous massacrer. 1076 01:38:12,640 --> 01:38:14,472 Il y a eu trop de tueries. 1077 01:38:15,800 --> 01:38:17,757 Pas la mort. L'exil. 1078 01:38:18,520 --> 01:38:20,637 Tu veux qu'on lui pardonne. 1079 01:38:21,560 --> 01:38:24,439 Et qu'on les laisse partir, tout simplement ? 1080 01:38:25,600 --> 01:38:26,716 Oui. 1081 01:38:40,320 --> 01:38:43,518 Nous, les âmes, pouvons partir comme nous sommes venues. 1082 01:38:44,520 --> 01:38:46,159 Je vais la chasser. 1083 01:38:46,840 --> 01:38:49,036 Quand elle arrivera à une autre planète, 1084 01:38:49,120 --> 01:38:52,352 vos petits-enfants seront morts de vieillesse. 1085 01:39:21,120 --> 01:39:23,635 Vous avez tenté de nous extraire par la force. 1086 01:39:25,240 --> 01:39:28,358 Le secret, c'est qu'on ne la fait pas disparaître, 1087 01:39:29,160 --> 01:39:30,514 elle disparaît d'elle-même. 1088 01:39:32,640 --> 01:39:34,552 Il faut la convaincre. 1089 01:39:36,280 --> 01:39:40,479 Vous la voyez comme l'ennemie. L'âme ressent cette haine. 1090 01:39:42,680 --> 01:39:45,639 Elle ne peut être capturée que par la gentillesse. 1091 01:39:47,440 --> 01:39:48,954 Par l'amour. 1092 01:40:04,600 --> 01:40:06,592 Ian, aide-moi. 1093 01:41:04,600 --> 01:41:06,114 Merci. 1094 01:41:08,760 --> 01:41:10,479 Comment t'appelles-tu ? 1095 01:41:10,960 --> 01:41:12,235 Lacey. 1096 01:41:13,000 --> 01:41:15,196 Je m'appelle Lacey. 1097 01:41:15,480 --> 01:41:17,836 Je hurle à l'intérieur depuis des années. 1098 01:41:18,480 --> 01:41:19,596 Personne ne m'entendait. 1099 01:41:20,040 --> 01:41:22,919 C'est à cause de toi qu'elle ne me laissait pas tranquille. 1100 01:41:23,000 --> 01:41:25,435 Oui, elle ne cherchait pas juste les humains. 1101 01:41:26,000 --> 01:41:28,469 Elle voulait trouver un moyen de combattre les hôtes. 1102 01:41:30,160 --> 01:41:31,560 Comme moi. 1103 01:41:32,760 --> 01:41:34,035 Et toi, Melanie. 1104 01:41:35,480 --> 01:41:37,597 Qui se rebellent. 1105 01:42:05,720 --> 01:42:07,313 Bon voyage. 1106 01:42:08,320 --> 01:42:09,879 Qu'il soit très long. 1107 01:42:16,200 --> 01:42:19,989 Les âmes doivent être envoyées vers les planètes les plus lointaines. 1108 01:42:22,760 --> 01:42:24,194 Wanda ? 1109 01:42:26,800 --> 01:42:28,712 Tu t'ennuies de chez toi ? 1110 01:42:30,720 --> 01:42:32,074 Des autres mondes ? 1111 01:42:34,360 --> 01:42:36,397 Tant de choses me manquent. 1112 01:42:37,880 --> 01:42:39,394 Melanie ne te manque pas ? 1113 01:42:40,080 --> 01:42:42,311 Tu ne veux pas retrouver ta sœur ? 1114 01:42:44,000 --> 01:42:45,992 Elle se trouve ici en ce moment. 1115 01:42:47,000 --> 01:42:49,231 Tu sais qu'il dit vrai. 1116 01:42:50,920 --> 01:42:53,389 Pas de la façon dont elle devrait l'être. 1117 01:42:57,400 --> 01:42:58,436 Je pense que... 1118 01:42:59,680 --> 01:43:01,319 Le temps est venu de partir. 1119 01:43:01,400 --> 01:43:02,959 De nous quitter ? 1120 01:43:06,480 --> 01:43:07,709 Oui. 1121 01:43:08,480 --> 01:43:10,756 Mais tu peux revenir, pas vrai ? 1122 01:43:26,080 --> 01:43:28,834 Je vous ai fait venir ici pour que personne ne crie. 1123 01:43:29,040 --> 01:43:31,714 Je voudrais hurler assez fort pour qu'ils m'entendent. 1124 01:43:34,400 --> 01:43:37,120 Dès que j'ai compris quoi faire avec la Débusqueuse, 1125 01:43:38,080 --> 01:43:42,393 j'ai su qu'il y avait un moyen de vous faire retrouver vos proches. 1126 01:43:42,480 --> 01:43:44,199 Sans faire de mal aux âmes. 1127 01:43:47,800 --> 01:43:49,439 Mais bien sûr, 1128 01:43:51,600 --> 01:43:54,957 je savais que je devais redonner Melanie à elle-même. 1129 01:43:56,120 --> 01:43:57,349 Puis partir. 1130 01:43:57,440 --> 01:43:59,636 Impossible, Wanda. On a besoin de toi. 1131 01:44:00,320 --> 01:44:01,720 Nous ou toi ? 1132 01:44:01,800 --> 01:44:05,271 Dis-leur la vérité. Tu ne quittes pas ce monde. 1133 01:44:05,840 --> 01:44:07,877 Dis-leur ce que tu vas vraiment faire. 1134 01:44:08,720 --> 01:44:10,712 Maintenant que vous savez 1135 01:44:10,800 --> 01:44:12,792 comment extraire une âme d'un corps, 1136 01:44:12,880 --> 01:44:14,234 vous pouvez survivre sans moi. 1137 01:44:14,320 --> 01:44:15,390 Et qu'en dit Mel ? 1138 01:44:16,000 --> 01:44:17,798 Elle a toujours voulu ravoir sa vie. 1139 01:44:17,880 --> 01:44:18,950 Ne parle pas pour moi. 1140 01:44:19,640 --> 01:44:21,632 Tu mens. 1141 01:44:23,240 --> 01:44:25,038 Je dois partir. 1142 01:44:30,120 --> 01:44:32,476 Tu n'es pas obligée de te décider maintenant. 1143 01:44:33,840 --> 01:44:35,957 Penses-y. 1144 01:44:37,800 --> 01:44:39,712 Promets-moi d'y penser. 1145 01:45:02,240 --> 01:45:05,438 Tu ne me quitteras pas. 1146 01:45:05,520 --> 01:45:06,920 Je ne peux pas rester. 1147 01:45:13,280 --> 01:45:14,555 Mais je t'aime. 1148 01:45:16,240 --> 01:45:17,674 Je t'aime. 1149 01:45:19,560 --> 01:45:22,359 Ne dis pas ça comme si c'était un adieu. 1150 01:45:28,080 --> 01:45:30,640 Je t'aime de toutes les façons que je peux. 1151 01:45:32,360 --> 01:45:34,079 Et c'est toi qui me manqueras le plus. 1152 01:45:35,680 --> 01:45:38,593 Je regrette l'avenir que j'aurais eu avec toi. 1153 01:45:39,000 --> 01:45:40,400 Tu es prête à sacrifier ça ? 1154 01:45:41,080 --> 01:45:43,151 Il faut parfois faire des sacrifices. 1155 01:45:43,240 --> 01:45:47,234 Je ne te laisserai pas partir. Laisse-moi parler à Melanie. 1156 01:45:47,360 --> 01:45:48,840 Elle n'est pas ici en ce moment. 1157 01:45:49,560 --> 01:45:53,793 Elle est allée dans la pièce d'à côté, pour que je puisse t'embrasser. 1158 01:46:52,680 --> 01:46:54,990 Je ne peux pas te faire changer d'idée ? 1159 01:46:55,640 --> 01:46:58,519 Non. Le temps est venu. 1160 01:47:00,040 --> 01:47:02,032 Je veux mourir. 1161 01:47:03,240 --> 01:47:05,152 Si vous aviez vécu un millénaire 1162 01:47:05,240 --> 01:47:08,631 toujours dans un corps étranger, vous ressentiriez la même chose. 1163 01:47:15,240 --> 01:47:17,709 Wanda, ma sœur. 1164 01:47:17,800 --> 01:47:19,234 Oui, ma sœur ? 1165 01:47:20,400 --> 01:47:22,312 Je t'en prie, ne fais pas ça. 1166 01:47:24,800 --> 01:47:28,794 Tu ne veux pas retrouver Jared ? Et Jamie ? 1167 01:47:28,920 --> 01:47:31,310 On n'est pas obligées d'en arriver là. 1168 01:47:31,600 --> 01:47:33,319 Tu n'es pas obligée de mourir. 1169 01:47:35,520 --> 01:47:40,754 Tu pourrais te rendre dans un autre monde comme tu l'as dit aux autres. 1170 01:47:43,440 --> 01:47:45,591 Merci, 1171 01:47:47,360 --> 01:47:50,194 mais quand je serai arrivée à la planète la plus proche, 1172 01:47:51,240 --> 01:47:56,269 toi, Jamie, Jared, Ian, 1173 01:47:59,240 --> 01:48:03,519 tous ceux qui comptent pour moi, seront morts depuis longtemps. 1174 01:48:07,120 --> 01:48:09,635 Je ne veux pas vivre sans vous. 1175 01:48:15,200 --> 01:48:16,680 Je t'aime, Mel. 1176 01:48:17,920 --> 01:48:19,240 Je t'aime. 1177 01:48:21,240 --> 01:48:26,440 Tu es l'âme la plus pure, humaine ou pas, que j'ai rencontrée de ma vie. 1178 01:48:28,840 --> 01:48:32,072 L'Univers sera plus sombre sans toi. 1179 01:48:37,680 --> 01:48:39,478 Sois heureuse, Mel. 1180 01:48:42,000 --> 01:48:43,753 Réjouis-toi 1181 01:48:45,160 --> 01:48:47,914 qu'après avoir vécu tant de vies, 1182 01:48:50,120 --> 01:48:52,954 j'ai finalement une raison de mourir. 1183 01:49:01,280 --> 01:49:03,112 - Au revoir. - Au revoir. 1184 01:49:34,320 --> 01:49:35,879 Wanda ? 1185 01:49:35,960 --> 01:49:37,314 Wanda. 1186 01:49:40,640 --> 01:49:42,120 Wanda ? 1187 01:49:42,480 --> 01:49:44,233 Wanda, tu m'entends ? 1188 01:49:45,080 --> 01:49:46,753 Où suis-je ? 1189 01:49:47,600 --> 01:49:49,193 Qui suis-je ? 1190 01:49:49,280 --> 01:49:50,839 Tu es toi. 1191 01:49:55,880 --> 01:49:57,553 Bonjour, Wanda. 1192 01:49:58,400 --> 01:50:00,119 Melanie ? 1193 01:50:02,440 --> 01:50:04,750 Tu veux sûrement te voir. 1194 01:50:17,880 --> 01:50:19,155 Tu replaces toujours tes cheveux. 1195 01:50:39,960 --> 01:50:41,633 Doc, vous avez brisé votre promesse. 1196 01:50:41,720 --> 01:50:46,317 Ils l'ont brisée pour moi. Ils ont voulu que je te garde en vie. 1197 01:50:46,400 --> 01:50:48,631 Mais je ne voulais plus prendre de vie. 1198 01:50:48,720 --> 01:50:49,710 Tu ne l'as pas fait. 1199 01:50:49,840 --> 01:50:53,072 Il y a un mois qu'on sort les âmes des êtres humains. 1200 01:50:53,320 --> 01:50:56,518 Quand on a extrait l'âme de ce corps, 1201 01:50:56,600 --> 01:50:57,636 elle ne s'est pas réveillée. 1202 01:50:57,720 --> 01:50:58,995 Le corps était mourant. 1203 01:50:59,080 --> 01:51:01,993 Le seul moyen de la sauver était de te mettre en elle. 1204 01:51:03,680 --> 01:51:06,991 Tu n'as pas tué de corps, tu lui as donné la vie. 1205 01:51:10,520 --> 01:51:11,954 J'aimais t'avoir dans la tête. 1206 01:51:16,560 --> 01:51:17,880 À quoi penses-tu, Wanda ? 1207 01:51:21,640 --> 01:51:23,996 Je suis très heureuse. 1208 01:51:51,440 --> 01:51:53,477 C'est un monde étrange. 1209 01:51:54,280 --> 01:51:55,919 Très étrange. 1210 01:52:02,560 --> 01:52:06,713 Notre monde n'est pas comme les autres qu'ils ont connus. 1211 01:52:07,240 --> 01:52:09,232 Pour eux, 1212 01:52:09,320 --> 01:52:13,678 les êtres humains sont des extraterrestres. 1213 01:52:14,720 --> 01:52:19,078 Mais si l'un d'eux réussit à vivre avec l'un de nous, 1214 01:52:20,760 --> 01:52:22,319 je m'interroge. 1215 01:52:26,160 --> 01:52:30,393 PLUSIEURS MOIS PLUS TARD 1216 01:52:45,640 --> 01:52:46,630 Des débusqueurs. 1217 01:52:54,560 --> 01:52:56,313 Ne capturez personne. 1218 01:53:07,120 --> 01:53:08,236 Sortez tous. 1219 01:53:14,160 --> 01:53:16,072 - Débusqueur, je peux... - Sortez tous. 1220 01:53:17,800 --> 01:53:19,154 Maintenant. 1221 01:53:35,120 --> 01:53:36,554 La lumière est aveuglante ce soir ? 1222 01:53:46,080 --> 01:53:47,070 Tu es humain. 1223 01:53:56,080 --> 01:53:57,434 Humaine. 1224 01:54:06,360 --> 01:54:07,840 Pas tous humains. 1225 01:54:12,240 --> 01:54:13,276 Vous êtes leur prisonnière ? 1226 01:54:20,160 --> 01:54:21,230 - Oui. - Non. 1227 01:54:22,720 --> 01:54:24,598 Je ne suis pas leur prisonnière. 1228 01:54:28,960 --> 01:54:30,360 Je suis leur amie. 1229 01:54:32,880 --> 01:54:34,314 Ils sont humains. 1230 01:54:42,200 --> 01:54:44,032 Des humains comme vous. 1231 01:54:48,200 --> 01:54:49,953 On croyait être les derniers survivants. 1232 01:54:50,040 --> 01:54:51,679 Et nous aussi. 1233 01:54:53,440 --> 01:54:55,716 Jusqu'à ce qu'on trouve trois autres groupes. 1234 01:54:56,480 --> 01:54:57,834 Et maintenant, quatre. 1235 01:54:59,840 --> 01:55:01,877 Je croyais être le seul à avoir changé de camp. 1236 01:55:02,480 --> 01:55:05,120 On ne sait pas d'avance où on trouvera son foyer.