1
00:00:35,560 --> 00:00:38,234
La Terre est en paix.
2
00:00:40,600 --> 00:00:42,592
Il n'y a ni famine.
3
00:00:45,800 --> 00:00:48,235
Ni violence.
4
00:00:50,120 --> 00:00:52,476
Les problèmes environnementaux
ont disparu.
5
00:00:56,760 --> 00:01:01,152
Tous pratiquent l'honnêteté,
la courtoisie et la bonté.
6
00:01:04,040 --> 00:01:07,636
Notre monde n'a jamais été aussi
7
00:01:08,440 --> 00:01:09,669
parfait.
8
00:01:15,280 --> 00:01:17,840
Mais ce n'est plus notre monde.
9
00:01:24,000 --> 00:01:26,151
Nous avons été envahis
10
00:01:26,240 --> 00:01:28,311
par une race étrangère.
11
00:01:31,520 --> 00:01:32,840
Ils occupent les corps
12
00:01:32,920 --> 00:01:36,038
de presque tous les êtres humains
sur la planète.
13
00:01:40,320 --> 00:01:42,960
Les rares humains à avoir survécu
14
00:01:43,920 --> 00:01:45,513
sont en fuite.
15
00:02:02,040 --> 00:02:03,554
Je vous en prie.
16
00:02:03,640 --> 00:02:04,756
Suivez-nous.
17
00:02:04,840 --> 00:02:05,796
Nous voulons vous aider.
18
00:02:05,880 --> 00:02:07,030
Faites attention.
19
00:02:07,120 --> 00:02:08,349
Ne vous faites pas mal.
20
00:02:08,480 --> 00:02:09,470
Nous ne vous blesserons pas.
21
00:02:09,560 --> 00:02:10,516
PAIX
22
00:02:10,600 --> 00:02:11,829
Foutaises !
23
00:02:11,920 --> 00:02:12,910
Non !
24
00:02:23,680 --> 00:02:25,080
Non !
25
00:03:10,640 --> 00:03:14,395
Pratiquement aucun os ni organe
n'étaient indemnes.
26
00:03:15,160 --> 00:03:17,550
Je ne sais pas comment elle a survécu.
27
00:03:19,920 --> 00:03:22,196
Elle veut vivre.
28
00:05:22,920 --> 00:05:24,115
Bienvenue.
29
00:05:24,560 --> 00:05:26,392
Je suis le guérisseur Fords.
30
00:05:26,760 --> 00:05:28,479
Comment dois-je vous appeler ?
31
00:05:28,560 --> 00:05:32,679
Vous avez vécu plusieurs vies
dans de nombreux mondes.
32
00:05:32,760 --> 00:05:34,877
Une âme errante comme vous
33
00:05:34,960 --> 00:05:36,440
doit bien avoir un nom.
34
00:05:42,240 --> 00:05:43,913
Appelez...
35
00:05:46,280 --> 00:05:47,760
moi...
36
00:05:49,320 --> 00:05:50,993
la Vagabonde.
37
00:05:53,280 --> 00:05:54,714
Quand pourra-t-elle travailler ?
38
00:05:57,960 --> 00:05:59,280
Pas maintenant.
39
00:06:00,160 --> 00:06:02,231
Bien sûr, guérisseur.
40
00:06:48,720 --> 00:06:49,836
Non.
41
00:06:50,040 --> 00:06:51,156
Non.
42
00:06:51,480 --> 00:06:52,470
Non.
43
00:06:52,840 --> 00:06:54,672
Je ne suis pas morte.
44
00:06:55,160 --> 00:06:56,799
Je ne suis pas morte.
45
00:06:58,840 --> 00:07:00,115
Eh oui.
46
00:07:00,320 --> 00:07:01,720
Je suis encore ici.
47
00:07:02,640 --> 00:07:04,632
Ne pense pas qu'il t'appartient.
48
00:07:05,000 --> 00:07:07,037
Ce corps est le mien.
49
00:07:09,360 --> 00:07:11,670
Non, il m'appartient.
50
00:07:14,320 --> 00:07:17,358
J'ignore ce que vous savez
de ce nouveau monde.
51
00:07:17,520 --> 00:07:19,079
Presque chaque humain
52
00:07:19,800 --> 00:07:22,031
a été occupé avec succès.
53
00:07:23,360 --> 00:07:25,716
Comme pour les autres planètes
que vous avez habitées,
54
00:07:25,840 --> 00:07:28,150
on ne change pas ce monde.
55
00:07:28,240 --> 00:07:29,515
On le vit.
56
00:07:30,200 --> 00:07:31,270
Et on l'améliore.
57
00:07:31,360 --> 00:07:32,794
Qu'as-tu imaginé ?
58
00:07:32,880 --> 00:07:34,200
Que j'allais abandonner ?
59
00:07:34,280 --> 00:07:37,956
Néanmoins, il reste
des poches de résistance humaine
60
00:07:38,040 --> 00:07:39,394
qui menacent notre paix.
61
00:07:40,080 --> 00:07:42,356
Votre hôte faisait partie de la résistance.
62
00:07:42,720 --> 00:07:44,598
Vous voulez que je localise ses souvenirs.
63
00:07:44,680 --> 00:07:47,718
Oui. Ils nous permettront
de trouver les autres rebelles.
64
00:07:47,800 --> 00:07:49,154
Tu peux bien essayer.
65
00:07:49,280 --> 00:07:50,509
Je dois vous mettre en garde.
66
00:07:51,680 --> 00:07:55,754
La plupart des humains s'effacent,
mais certains luttent contre leur occupation.
67
00:08:04,560 --> 00:08:06,916
Elle s'appelle Melanie Stryder.
68
00:08:10,440 --> 00:08:12,750
Elle est née en Louisiane.
69
00:08:13,400 --> 00:08:16,120
Sa famille a échappé
aux premières vagues de colonisation.
70
00:08:20,240 --> 00:08:22,072
Mais ce n'était qu'une question de temps.
71
00:08:32,280 --> 00:08:34,636
Son père a été trouvé seul.
72
00:08:38,280 --> 00:08:41,034
Il s'est tué avant d'être capturé
par nos débusqueurs
73
00:08:41,120 --> 00:08:42,759
et de risquer la vie de ses enfants.
74
00:08:44,120 --> 00:08:45,998
Melanie est en fuite depuis lors avec...
75
00:08:46,120 --> 00:08:47,918
Non ! Ne le dis pas !
76
00:08:48,000 --> 00:08:48,990
Ne le dis pas !
77
00:08:51,240 --> 00:08:52,390
Je t'en prie.
78
00:08:52,480 --> 00:08:53,800
Je t'en conjure.
79
00:08:53,880 --> 00:08:54,870
Elle résiste ?
80
00:08:58,840 --> 00:09:00,274
Jamie.
81
00:09:00,800 --> 00:09:02,792
Il s'appelle Jamie Stryder.
82
00:09:06,840 --> 00:09:08,479
Je te déteste.
83
00:09:09,120 --> 00:09:11,316
Si seulement je pouvais te faire mal.
84
00:09:25,400 --> 00:09:28,074
Je comprends ta résistance.
85
00:09:29,280 --> 00:09:32,990
Tu crois que la perte de ton monde
était un sacrifice trop lourd.
86
00:09:33,320 --> 00:09:35,198
Mais il faut songer au bien commun.
87
00:09:35,440 --> 00:09:39,434
Peu importe ta conception tordue,
c'est un meurtre.
88
00:09:55,360 --> 00:09:57,079
Un signe, et tu meurs.
89
00:09:57,200 --> 00:09:59,396
Vas-y. Je préfère mourir.
90
00:10:07,480 --> 00:10:08,834
C'est impossible.
91
00:10:10,880 --> 00:10:12,519
Tu es humaine.
92
00:10:19,840 --> 00:10:21,240
Reviens !
93
00:10:21,520 --> 00:10:22,510
Arrête !
94
00:10:22,640 --> 00:10:23,630
Arrête !
95
00:10:24,080 --> 00:10:25,560
Attends !
96
00:10:29,840 --> 00:10:32,435
Regarde ! Regarde-moi !
97
00:10:32,520 --> 00:10:33,840
Je suis humain.
98
00:10:34,560 --> 00:10:35,710
Comme toi.
99
00:10:37,160 --> 00:10:38,150
Bas les pattes.
100
00:10:38,280 --> 00:10:39,839
Je te demande pardon.
101
00:10:41,680 --> 00:10:43,319
Je m'appelle Jared Howe.
102
00:10:43,800 --> 00:10:44,870
Je ne voulais pas t'effrayer.
103
00:10:45,920 --> 00:10:48,355
Il y a deux ans
que je n'ai pas parlé à un être humain.
104
00:10:49,240 --> 00:10:52,233
Et que tu n'as pas embrassé quelqu'un.
105
00:10:57,960 --> 00:10:59,599
Melanie Stryder.
106
00:11:05,760 --> 00:11:07,592
On m'attend.
107
00:11:09,080 --> 00:11:10,196
Tu n'es pas seule ?
108
00:11:10,280 --> 00:11:11,760
J'ai un petit frère.
109
00:11:12,440 --> 00:11:15,797
Il a faim. J'ai couru durant deux heures
pour me rendre à cette maison.
110
00:11:17,080 --> 00:11:18,480
Je peux t'y conduire.
111
00:11:20,880 --> 00:11:22,678
C'est plus rapide que la course à pied.
112
00:11:23,520 --> 00:11:24,795
Même si tu cours vite.
113
00:11:46,960 --> 00:11:50,397
Tu fais semblant que tu n'as rien ressenti ?
114
00:11:52,480 --> 00:11:54,631
Je sais que tu l'as senti.
115
00:12:00,320 --> 00:12:01,640
Arrête ça !
116
00:12:02,120 --> 00:12:03,759
Arrête !
117
00:12:14,680 --> 00:12:16,990
Ce que tu fais est mal.
118
00:12:17,360 --> 00:12:19,033
Et tu le sais.
119
00:12:22,200 --> 00:12:24,192
Après avoir rencontré Jared Howe,
120
00:12:24,800 --> 00:12:26,678
Melanie et son frère sont restés avec lui.
121
00:12:29,440 --> 00:12:31,432
Ils se sont installés dans un lieu désert
122
00:12:32,000 --> 00:12:34,560
que nos âmes n'ont pas encore exploré.
123
00:12:36,960 --> 00:12:38,394
Gauche, droite.
124
00:12:40,800 --> 00:12:44,191
Ils pouvaient presque oublier
l'invasion en cours autour d'eux.
125
00:12:53,720 --> 00:12:56,872
Tu ne m'as plus embrassée
depuis le soir de notre rencontre.
126
00:13:06,200 --> 00:13:08,032
Melanie,
127
00:13:09,000 --> 00:13:10,719
tu n'es pas obligée.
128
00:13:17,240 --> 00:13:19,391
On est peut-être les derniers.
129
00:13:20,400 --> 00:13:22,392
Et même si on l'est,
130
00:13:23,560 --> 00:13:27,600
le dernier homme
et la dernière femme sur la Terre,
131
00:13:29,400 --> 00:13:31,710
tu n'es pas obligée.
132
00:13:36,920 --> 00:13:38,240
Je le veux.
133
00:13:41,080 --> 00:13:43,311
Quand tu me touches,
134
00:13:43,400 --> 00:13:44,675
c'est...
135
00:13:46,720 --> 00:13:49,076
Je ne veux pas que tu t'arrêtes.
136
00:14:08,000 --> 00:14:09,434
Tu dois dormir.
137
00:14:10,720 --> 00:14:13,110
Dors avec moi, alors.
138
00:14:22,720 --> 00:14:24,439
Ce que je veux dire, c'est
139
00:14:25,640 --> 00:14:27,233
qu'on peut prendre notre temps.
140
00:14:27,320 --> 00:14:29,152
On n'en sait rien.
141
00:14:30,960 --> 00:14:35,159
On ne sait pas si on a
des mois ou des jours devant nous.
142
00:14:37,120 --> 00:14:39,271
Ils peuvent nous enlever à tout moment.
143
00:14:42,120 --> 00:14:46,114
On n'a que le moment présent.
144
00:14:54,440 --> 00:14:56,397
La Vagabonde ? La Vagabonde ?
145
00:14:56,880 --> 00:14:58,473
La Vagabonde !
146
00:15:02,000 --> 00:15:03,229
Oui, Débusqueuse.
147
00:15:03,320 --> 00:15:05,994
Vous ne parlez plus
depuis plusieurs minutes.
148
00:15:13,680 --> 00:15:15,194
C'étaient des amants ?
149
00:15:17,320 --> 00:15:22,111
Ces humains ne sont pas comme
les autres corps que vous avez habités.
150
00:15:22,200 --> 00:15:26,035
Ils ont des pulsions physiques
très puissantes.
151
00:15:26,840 --> 00:15:28,354
Vous devez être vigilante.
152
00:15:29,160 --> 00:15:30,514
Oui.
153
00:15:34,000 --> 00:15:36,071
Ils ont vu des débusqueurs tout près.
154
00:15:36,240 --> 00:15:38,550
On ne les a pas détectés,
mais ils devaient partir.
155
00:15:39,840 --> 00:15:41,069
Ils se dirigeaient...
156
00:15:43,040 --> 00:15:44,360
Je ne vois pas où.
157
00:15:46,320 --> 00:15:48,915
Un refuge, avec les autres.
158
00:15:51,000 --> 00:15:52,036
L'espoir...
159
00:15:57,160 --> 00:15:58,799
Avant le long voyage,
160
00:15:58,880 --> 00:16:01,554
ils ont dormi dans un vieil hôtel
qu'ils croyaient sûr.
161
00:16:02,520 --> 00:16:05,160
Jared était parti
chercher des provisions pour la route.
162
00:16:06,440 --> 00:16:08,557
Viens. Viens.
163
00:16:10,840 --> 00:16:12,638
Reste ici. Ne bouge pas.
164
00:16:12,720 --> 00:16:13,756
Je t'accompagne.
165
00:16:13,840 --> 00:16:15,911
Je vais les éloigner et revenir.
166
00:16:17,880 --> 00:16:19,792
Je te le promets. Viens.
167
00:16:34,400 --> 00:16:35,629
Non !
168
00:16:40,640 --> 00:16:42,074
Maintenant, tu sais.
169
00:16:42,760 --> 00:16:44,752
Je suis prête à tout.
170
00:16:45,720 --> 00:16:46,995
Continuez.
171
00:16:48,200 --> 00:16:49,316
C'est tout pour le moment.
172
00:16:49,400 --> 00:16:50,720
C'est impossible !
173
00:16:51,720 --> 00:16:53,439
Je vais continuer à essayer.
174
00:16:57,120 --> 00:16:58,713
Je vous en prie, Vagabonde.
175
00:17:09,600 --> 00:17:12,274
Non ! Non, non ! Attends ! Arrête !
176
00:17:12,800 --> 00:17:15,554
Tu n'étais pas censée voir ça.
Tu ne dois pas savoir ça !
177
00:17:15,680 --> 00:17:16,670
Ça pourrait les tuer !
178
00:17:17,400 --> 00:17:20,711
Débarrasse-t'en ! Tout de suite ! Je t'en prie !
179
00:17:20,800 --> 00:17:22,314
- Tu n'es pas censée voir ça.
- Silence.
180
00:17:22,400 --> 00:17:24,039
Tais-toi.
181
00:17:34,120 --> 00:17:36,112
Je t'en prie, la Vagabonde.
182
00:17:49,000 --> 00:17:51,196
Après tout ce que tu as vu,
183
00:17:52,120 --> 00:17:54,476
tu continues à les aider ?
184
00:18:35,200 --> 00:18:36,600
Surprise, surprise.
185
00:18:36,680 --> 00:18:38,353
Regarde qui est là.
186
00:18:48,680 --> 00:18:50,672
Quelle belle surprise, Débusqueuse.
187
00:18:51,080 --> 00:18:52,560
Vous m'avez suivie ?
188
00:18:53,280 --> 00:18:55,078
Au cas où vous auriez besoin de moi.
189
00:18:55,160 --> 00:18:56,594
J'imagine bien.
190
00:18:56,680 --> 00:18:58,000
Elle ment, c'est clair.
191
00:19:00,280 --> 00:19:02,272
Que faites-vous ici ?
192
00:19:03,440 --> 00:19:06,194
J'ai pensé que changer de décor
pourrait nous aider.
193
00:19:07,160 --> 00:19:08,594
Changer.
194
00:19:09,520 --> 00:19:13,036
Votre dernière planète était
couverte d'eau, pas vrai ?
195
00:19:14,000 --> 00:19:16,720
Il y a une semaine
que vous avez fourni des informations.
196
00:19:17,760 --> 00:19:19,479
Vous savez où ils sont ?
197
00:19:25,160 --> 00:19:27,675
Si tu ne peux pas dire non, ne dis rien.
198
00:19:28,120 --> 00:19:29,793
Éloigne-toi.
199
00:19:39,360 --> 00:19:41,556
Vous avez pitié d'eux ?
200
00:19:41,640 --> 00:19:43,154
Les humains ?
201
00:19:44,360 --> 00:19:45,874
Pas vous ?
202
00:19:46,600 --> 00:19:49,991
Dans vos autres vies,
vous avez déjà ressenti ça ?
203
00:19:50,720 --> 00:19:52,234
Ils étaient brutaux.
204
00:19:52,320 --> 00:19:55,392
Ils se tuaient. Ils tuaient leur planète.
205
00:19:56,080 --> 00:19:58,993
Ils sont chanceux
d'avoir survécu aussi longtemps.
206
00:20:00,880 --> 00:20:02,280
J'ai de bonnes nouvelles.
207
00:20:03,840 --> 00:20:06,992
Votre identification de Jared Howe a été utile.
208
00:20:07,240 --> 00:20:10,551
Il a été aperçu.
Je suis convaincue qu'on va le trouver.
209
00:20:10,640 --> 00:20:11,756
- Non !
- Non !
210
00:20:33,520 --> 00:20:36,115
Débusqueuse, veuillez me pardonner.
211
00:20:36,800 --> 00:20:38,519
Je ne sais pas ce que je faisais.
212
00:20:38,600 --> 00:20:40,398
Ce n'était peut-être pas vous.
213
00:20:40,480 --> 00:20:41,675
Nous vous avons surmenée.
214
00:20:41,880 --> 00:20:43,712
Votre hôte semble trop coriace.
215
00:20:43,800 --> 00:20:47,191
Vous serez réimplantée
dans un hôte plus docile.
216
00:20:47,280 --> 00:20:49,272
Ai-je bien compris ?
217
00:20:49,360 --> 00:20:50,874
Qu'arrivera-t-il à ce corps ?
218
00:20:50,960 --> 00:20:53,555
Quelqu'un d'autre fouillera
dans ses souvenirs.
219
00:20:54,440 --> 00:20:55,635
Elle ?
220
00:20:56,960 --> 00:20:58,189
Vous ?
221
00:20:58,280 --> 00:20:59,509
Oui.
222
00:20:59,960 --> 00:21:01,440
On conservera mon corps en attendant.
223
00:21:01,520 --> 00:21:04,592
J'y retournerai quand nous aurons
les informations nécessaires.
224
00:21:05,320 --> 00:21:07,755
Et qu'arrivera-t-il à Melanie Stryder ?
225
00:21:07,840 --> 00:21:10,400
Elle aura la mort qu'elle désirait.
226
00:21:10,960 --> 00:21:13,953
Contrairement aux humains,
ce sera fait en douceur.
227
00:21:14,280 --> 00:21:16,954
Arrête-la ! Fais quelque chose !
228
00:21:17,760 --> 00:21:19,479
Mon guérisseur a donné son accord ?
229
00:21:20,000 --> 00:21:22,754
Non. Il a été transféré à Fort Worth.
230
00:21:23,800 --> 00:21:25,871
Ne vous sentez pas coupable.
D'autres également
231
00:21:26,600 --> 00:21:29,274
n'ont pas eu la volonté nécessaire.
232
00:21:31,000 --> 00:21:33,834
- Quand ?
- Le transfert aura lieu demain.
233
00:21:37,520 --> 00:21:39,352
Nous serons postés devant votre porte
234
00:21:39,440 --> 00:21:41,238
pour qu'aucun mal ne vous soit fait.
235
00:21:41,360 --> 00:21:42,760
Ou à d'autres.
236
00:21:44,360 --> 00:21:48,434
Ça m'est égal de mourir.
Je ne veux pas d'elle en moi.
237
00:21:48,680 --> 00:21:50,353
Melanie, je dois faire mon devoir.
238
00:21:50,440 --> 00:21:53,558
Fais ce qui est juste. Elle va tuer ma famille.
239
00:21:53,880 --> 00:21:57,920
Jamie, Jared, elle va les tuer.
La Vagabonde, je t'en prie.
240
00:21:58,240 --> 00:22:00,277
Ton guérisseur, il pourrait aider ?
241
00:22:00,360 --> 00:22:02,875
Je crois que oui,
mais j'ignore comment le joindre.
242
00:22:02,960 --> 00:22:05,759
Nous devons le trouver.
Nous devons sortir d'ici.
243
00:22:06,520 --> 00:22:07,556
Nous ?
244
00:22:08,120 --> 00:22:09,315
Oui !
245
00:22:09,400 --> 00:22:10,914
Bloque la porte avec la chaise.
246
00:22:14,840 --> 00:22:16,832
Non, dans l'autre sens.
247
00:22:22,280 --> 00:22:24,192
Ça sert à quoi ? Il n'y a pas d'issue.
248
00:22:24,320 --> 00:22:26,516
Oui. Par là.
249
00:22:28,720 --> 00:22:30,712
Fais-le, la Vagabonde. Bouge.
250
00:22:35,400 --> 00:22:37,039
Ouvre-la.
251
00:22:42,400 --> 00:22:44,631
Allez. Tu en es capable.
252
00:22:47,760 --> 00:22:50,832
Ce n'est pas si haut que ça. Ce n'est rien.
253
00:22:54,760 --> 00:22:56,558
Tout va bien aller.
254
00:22:57,520 --> 00:22:58,556
Grimpe.
255
00:23:03,400 --> 00:23:04,629
Maintenant, saute.
256
00:23:04,720 --> 00:23:06,200
Je ne peux pas.
257
00:23:06,320 --> 00:23:07,959
Heureusement que moi, je peux.
258
00:23:15,760 --> 00:23:17,319
Nage !
259
00:23:21,440 --> 00:23:23,079
La Vagabonde ? Est-ce que ça va ?
260
00:23:23,320 --> 00:23:24,674
Tu aurais pu nous tuer.
261
00:23:25,720 --> 00:23:27,074
Cours !
262
00:23:27,800 --> 00:23:29,439
Poussez-vous.
263
00:23:42,800 --> 00:23:43,836
La Vagabonde ?
264
00:23:47,920 --> 00:23:49,434
Pardon.
265
00:23:54,880 --> 00:23:56,473
Nous devons voler une voiture.
266
00:23:56,800 --> 00:23:58,712
Ne t'inquiète pas. J'ai déjà fait ça.
267
00:23:58,960 --> 00:24:00,314
Laisse-moi faire.
268
00:24:00,480 --> 00:24:03,359
Toi ? Que fais-tu ? Attends !
269
00:24:04,120 --> 00:24:05,520
Tais-toi !
270
00:24:09,240 --> 00:24:10,833
Vous avez besoin d'aide ?
271
00:24:11,360 --> 00:24:13,113
Je peux emprunter votre véhicule ?
272
00:24:13,880 --> 00:24:15,314
Je vous en prie, c'est important.
273
00:24:15,920 --> 00:24:17,240
Certainement.
274
00:24:18,720 --> 00:24:19,870
Je peux vous aider ?
275
00:24:20,040 --> 00:24:21,474
Non. Merci.
276
00:24:22,040 --> 00:24:24,032
C'est un modèle très fiable.
277
00:24:29,160 --> 00:24:31,117
Le réservoir est plein.
278
00:24:35,400 --> 00:24:36,629
C'est un bon truc.
279
00:24:36,720 --> 00:24:40,509
Ce n'est pas un truc. Nous ne mentons pas.
Nous nous faisons confiance.
280
00:24:40,600 --> 00:24:42,956
Quels rabat-joie vous faites !
281
00:24:43,600 --> 00:24:45,159
Où allons-nous ?
282
00:24:47,200 --> 00:24:49,635
Je t'emmène à mon guérisseur à Fort Worth.
283
00:24:49,720 --> 00:24:52,599
Même si ton guérisseur accepte
que je continue à t'habiter,
284
00:24:52,720 --> 00:24:54,313
je serai quand même prisonnière.
285
00:24:54,400 --> 00:24:56,073
Tu seras en vie.
286
00:24:56,160 --> 00:24:57,674
Et ceux que tu aimes aussi.
287
00:24:57,760 --> 00:24:59,911
Cette débusqueuse est loin d'être idiote.
288
00:25:00,000 --> 00:25:02,674
Tôt ou tard, elle devinera ta destination.
289
00:25:02,760 --> 00:25:04,035
Il nous faut une carte.
290
00:25:04,120 --> 00:25:05,236
Je te montrerai le chemin.
291
00:26:29,240 --> 00:26:30,594
Que se passe-t-il ?
292
00:26:30,920 --> 00:26:32,912
Les souvenirs sont trop pénibles ?
293
00:26:33,960 --> 00:26:35,758
Comment crois-tu que je me sens ?
294
00:26:35,840 --> 00:26:37,160
Je sais ce que tu ressens.
295
00:26:38,000 --> 00:26:39,434
C'est ça, le problème.
296
00:26:39,600 --> 00:26:42,195
Quand on prend le corps,
les sentiments viennent avec.
297
00:26:42,280 --> 00:26:43,634
C'est à prendre ou à laisser.
298
00:26:47,400 --> 00:26:48,550
Où sommes-nous ?
299
00:26:48,640 --> 00:26:51,155
À toi de me le dire. Tu tiens le volant.
300
00:26:52,520 --> 00:26:54,273
C'est la mauvaise direction.
301
00:26:54,560 --> 00:26:57,758
Tu as mis des pensées dans ma tête
pour me distraire.
302
00:27:04,720 --> 00:27:08,157
La Débusqueuse avait raison.
Vous êtes une espèce irraisonnable.
303
00:27:08,400 --> 00:27:11,154
Je veux t'aider,
et c'est le remerciement que je reçois.
304
00:27:12,320 --> 00:27:13,913
On s'en va à Fort Worth.
305
00:27:14,040 --> 00:27:15,190
Non !
306
00:28:02,400 --> 00:28:03,959
Elle pourra rouler ?
307
00:28:04,520 --> 00:28:06,239
Plus maintenant.
308
00:28:12,040 --> 00:28:13,520
Que fait-on maintenant ?
309
00:28:13,600 --> 00:28:15,000
On marche.
310
00:28:15,080 --> 00:28:17,436
- De quel côté ?
- Tu vas de mon côté,
311
00:28:17,520 --> 00:28:20,319
ou tu vas de ton côté et tu vas nous tuer,
toutes les deux.
312
00:28:23,280 --> 00:28:24,509
Tu as tout planifié.
313
00:28:24,640 --> 00:28:28,395
J'ai promis à mon frère que je reviendrais.
314
00:28:28,760 --> 00:28:31,229
Comment ai-je pu être aussi idiote ?
315
00:28:32,480 --> 00:28:33,550
Finie, la confiance.
316
00:28:33,640 --> 00:28:35,393
Moi, comment puis-je te faire confiance ?
317
00:28:35,480 --> 00:28:37,597
Je te donne exactement ce que tu veux.
318
00:28:37,680 --> 00:28:39,751
T'emmener à ma famille
pourrait mener à leur mort.
319
00:28:41,280 --> 00:28:42,714
On va vers l'est.
320
00:28:43,480 --> 00:28:44,960
Allez.
321
00:28:51,800 --> 00:28:53,154
Ne laisse pas de traces.
322
00:28:53,520 --> 00:28:55,034
Marche sur les roches.
323
00:29:36,360 --> 00:29:39,034
Vous pensiez vraiment pouvoir me duper ?
324
00:29:49,000 --> 00:29:50,275
Rationne l'eau.
325
00:29:50,360 --> 00:29:51,714
On en aura besoin.
326
00:29:52,080 --> 00:29:53,833
J'en ai besoin maintenant.
327
00:29:59,960 --> 00:30:01,758
Ça fait une éternité qu'on marche.
328
00:30:02,840 --> 00:30:05,036
Comment vas-tu les retrouver ?
329
00:30:05,120 --> 00:30:07,715
Mon oncle avait un chalet dans le désert.
330
00:30:08,440 --> 00:30:10,750
On se dirigeait là pour le retrouver.
331
00:30:11,760 --> 00:30:13,752
S'il a survécu.
332
00:30:16,240 --> 00:30:17,833
C'est plus loin que je pensais.
333
00:30:18,160 --> 00:30:20,800
Je ne sais pas si je peux continuer.
334
00:30:21,880 --> 00:30:24,793
On est allées trop loin pour faire demi-tour.
335
00:31:13,920 --> 00:31:15,559
Melanie.
336
00:31:23,840 --> 00:31:25,638
Allez, ma fille.
337
00:31:25,720 --> 00:31:26,790
Reviens à toi.
338
00:31:26,880 --> 00:31:28,280
Oncle Jeb.
339
00:31:29,880 --> 00:31:31,314
Tu nous as trouvées.
340
00:31:32,000 --> 00:31:33,354
Nous ?
341
00:31:43,720 --> 00:31:48,078
Jamie ? Jared ? Ils sont ici ?
Ils sont sains et saufs ?
342
00:31:52,960 --> 00:31:54,679
Je l'avais bien vue.
343
00:31:58,120 --> 00:31:59,713
Pourquoi lui as-tu donné de l'eau ?
344
00:32:00,000 --> 00:32:01,992
L'entité était en train de mourir.
345
00:32:04,120 --> 00:32:06,589
Oncle Jeb ! Je suis ici !
346
00:32:06,680 --> 00:32:07,670
Attends, Kyle.
347
00:32:09,080 --> 00:32:10,560
Pourquoi ?
348
00:32:10,640 --> 00:32:11,630
Elle est l'une d'eux.
349
00:32:11,720 --> 00:32:13,791
Oui, sans doute,
350
00:32:15,160 --> 00:32:16,230
mais c'est aussi ma nièce.
351
00:32:16,720 --> 00:32:17,915
Était.
352
00:32:18,040 --> 00:32:20,430
Je dis juste que c'est compliqué, Ian.
353
00:32:20,520 --> 00:32:21,715
Je peux simplifier les choses.
354
00:32:21,800 --> 00:32:22,950
Oui, moi aussi.
355
00:32:26,000 --> 00:32:27,434
Tante Maggie !
356
00:32:27,520 --> 00:32:28,510
Tante Maggie !
357
00:32:30,960 --> 00:32:34,032
Tu ne nous dupes pas, espèce de parasite !
358
00:32:34,360 --> 00:32:37,273
Seigneur. Ils ne me voient pas.
Ils ne voient que toi.
359
00:32:37,760 --> 00:32:38,830
Maggie.
360
00:32:38,920 --> 00:32:41,389
Ne me fais pas taire, petit frère.
361
00:32:41,520 --> 00:32:43,716
Elle peut ameuter toute une armée.
362
00:32:44,240 --> 00:32:46,232
Je ne vois personne.
363
00:32:50,720 --> 00:32:53,110
Je suis à l'intérieur.
364
00:32:53,240 --> 00:32:54,720
Tu n'es pas tendre, Jebediah.
365
00:32:55,160 --> 00:32:56,435
Allons-y.
366
00:32:56,960 --> 00:32:59,111
La vie n'est pas tendre, Magnolia.
367
00:33:28,080 --> 00:33:29,400
Attention à ta tête.
368
00:33:30,640 --> 00:33:32,472
Où sommes-nous, la Vagabonde ?
369
00:33:33,800 --> 00:33:36,440
Je crois qu'on est en sécurité maintenant.
370
00:34:13,520 --> 00:34:15,512
Il y a tant d'humains en vie.
371
00:34:16,000 --> 00:34:17,275
Nous n'avons pas perdu.
372
00:34:23,160 --> 00:34:24,150
Jared !
373
00:34:24,560 --> 00:34:26,631
- Jared !
- Jared est en vie ! Jared est...
374
00:34:29,280 --> 00:34:30,760
Ça suffit, Jared.
375
00:34:31,200 --> 00:34:32,350
Jebediah,
376
00:34:32,760 --> 00:34:34,274
je sais que c'est dur.
377
00:34:34,360 --> 00:34:36,920
Il faut agir pour le bien de tous.
378
00:34:37,000 --> 00:34:39,435
Elle doit se rendre chez Doc.
Comme les autres.
379
00:34:39,520 --> 00:34:41,000
Pas vrai, Doc ?
380
00:34:43,120 --> 00:34:44,190
Non !
381
00:34:44,280 --> 00:34:45,350
Jamie !
382
00:35:28,560 --> 00:35:30,040
Je ne vois pas de traces.
383
00:35:30,760 --> 00:35:32,080
Elle ne s'est pas envolée.
384
00:35:32,160 --> 00:35:34,038
La Vagabonde est fidèle à sa réputation.
385
00:35:34,120 --> 00:35:36,954
Si nous la trouvons,
nous trouvons la résistance.
386
00:36:01,520 --> 00:36:03,159
Melanie ?
387
00:36:06,760 --> 00:36:07,955
La Vagabonde ?
388
00:36:08,440 --> 00:36:11,274
Ils ignorent qu'un humain peut survivre
dans un corps.
389
00:36:13,120 --> 00:36:14,952
Tu ne peux pas leur dire que je suis ici.
390
00:36:15,280 --> 00:36:16,760
Ils ne te croiront pas.
391
00:36:17,240 --> 00:36:19,800
Ils penseront que tu veux sauver ta peau.
392
00:36:21,800 --> 00:36:23,075
Mon Dieu.
393
00:36:23,400 --> 00:36:25,039
Ils vont nous tuer.
394
00:36:28,560 --> 00:36:29,755
Je suis désolée.
395
00:37:03,640 --> 00:37:05,711
Pousse-toi, Jared.
396
00:37:09,320 --> 00:37:11,073
Dégage.
397
00:37:11,160 --> 00:37:12,640
On ne peut pas la garder.
398
00:37:13,120 --> 00:37:15,589
L'entité va s'échapper
et les mener jusqu'à nous.
399
00:37:16,960 --> 00:37:19,077
Je ne veux pas te faire de mal, Jared.
400
00:37:21,400 --> 00:37:22,754
Mais je le ferai.
401
00:37:31,080 --> 00:37:33,151
Non ! Je suis celle que vous voulez !
402
00:37:33,240 --> 00:37:34,674
Recule-toi !
403
00:37:34,760 --> 00:37:36,160
Je suis celle que vous voulez !
404
00:37:36,240 --> 00:37:37,560
Ian ! Attrape-la !
405
00:37:38,000 --> 00:37:39,036
Laissez-le tranquille !
406
00:37:42,280 --> 00:37:45,910
Respire ! Allez, la Vagabonde !
Tu dois lutter !
407
00:37:46,520 --> 00:37:47,510
Achève-la !
408
00:37:57,160 --> 00:37:58,719
Bonsoir à tous.
409
00:37:59,320 --> 00:38:03,155
Je dois vous rappeler
que vous êtes chez moi, ici.
410
00:38:04,320 --> 00:38:05,879
Et elle est mon invitée.
411
00:38:06,560 --> 00:38:09,792
Je n'aime pas que mes invités s'étranglent.
412
00:38:09,880 --> 00:38:11,837
Jeb, la chose doit mourir.
413
00:38:12,360 --> 00:38:13,589
On a voté.
414
00:38:13,720 --> 00:38:15,837
Ce n'est pas une démocratie.
415
00:38:17,160 --> 00:38:18,833
C'est une dictature.
416
00:38:19,720 --> 00:38:23,111
Une dictature sans mordant,
mais une dictature tout de même.
417
00:38:23,200 --> 00:38:25,032
Que vas-tu faire de l'entité ?
418
00:38:25,920 --> 00:38:27,400
Ça n'est jamais arrivé avant.
419
00:38:27,920 --> 00:38:29,912
L'un de nous qui revient.
420
00:38:31,160 --> 00:38:35,279
Pour l'instant, ce tunnel vous est interdit.
421
00:38:35,520 --> 00:38:38,752
Si j'y surprends l'un d'entre vous,
je tirerai sans sourciller.
422
00:38:46,040 --> 00:38:48,271
J'assure la prochaine vigile, Jared.
423
00:38:50,960 --> 00:38:52,235
Tiens-la loin du petit.
424
00:38:56,640 --> 00:38:58,871
On ne cherche pas la Vagabonde.
425
00:38:59,640 --> 00:39:01,632
Je crois qu'on cherche un corps.
426
00:39:01,720 --> 00:39:03,518
Même si elle a survécu à l'accident,
427
00:39:03,600 --> 00:39:05,751
elle n'a pas pu tenir longtemps ici.
428
00:39:05,840 --> 00:39:08,594
D'après ce que je sais,
cette hôte ne se laisse pas mourir.
429
00:39:09,200 --> 00:39:10,759
Le territoire est trop vaste.
430
00:39:10,840 --> 00:39:12,877
Je veux des débusqueurs,
431
00:39:12,960 --> 00:39:14,758
des patrouilles terrestres et aériennes.
432
00:39:15,240 --> 00:39:16,435
Ils sont une menace pour nous ?
433
00:39:16,880 --> 00:39:19,270
Nous sommes à un million contre un.
434
00:39:35,640 --> 00:39:37,313
Il est furieux que tu l'aies frappé.
435
00:39:37,920 --> 00:39:39,274
Je lui ai dit que tu le regrettais.
436
00:39:39,800 --> 00:39:41,359
C'est faux.
437
00:39:41,480 --> 00:39:42,994
Je sais.
438
00:39:43,080 --> 00:39:45,515
Personne ne regrette jamais
d'avoir frappé mon frère.
439
00:39:50,320 --> 00:39:52,755
Ils ont sûrement annulé la battue.
440
00:39:57,640 --> 00:39:59,393
Pas elle.
441
00:40:19,600 --> 00:40:20,750
Jamie !
442
00:40:20,840 --> 00:40:22,274
Petit frère.
443
00:40:34,920 --> 00:40:36,195
Tu sais qui je suis ?
444
00:40:37,000 --> 00:40:38,593
Tu es Jamie.
445
00:40:39,680 --> 00:40:40,796
Mais tu n'es pas Melanie.
446
00:40:44,120 --> 00:40:46,760
Je veux savoir
ce qui est arrivé à ma sœur ce soir-là.
447
00:40:47,120 --> 00:40:49,112
Elle m'a promis qu'elle allait revenir.
448
00:40:49,200 --> 00:40:52,716
Il ne peut pas tout savoir,
mais il mérite de savoir ce qui m'est arrivé.
449
00:40:54,080 --> 00:40:55,719
Je ne suis plus un enfant.
450
00:40:56,240 --> 00:40:57,594
S'il te plaît.
451
00:41:00,080 --> 00:41:02,675
Pour vous protéger, Jared et toi,
elle a voulu se tuer.
452
00:41:04,120 --> 00:41:07,477
Nos guérisseurs l'ont soignée
et m'ont fait pénétrer dans son corps
453
00:41:07,560 --> 00:41:10,473
pour que je tente de voir
si d'autres humains avaient survécu.
454
00:41:12,400 --> 00:41:13,516
Tu as un nom ?
455
00:41:15,880 --> 00:41:17,553
On m'appelle la Vagabonde.
456
00:41:18,280 --> 00:41:19,509
D'où viens-tu ?
457
00:41:20,080 --> 00:41:21,594
D'une autre planète.
458
00:41:21,720 --> 00:41:23,951
Hé ! Merde, Jeb, je t'avais averti.
459
00:41:24,040 --> 00:41:25,076
De la tenir loin du petit.
460
00:41:25,160 --> 00:41:27,038
Mais pas de tenir le petit loin d'elle.
461
00:41:27,120 --> 00:41:29,919
Jamie, ce n'est pas Melanie !
Elle ne reviendra plus jamais.
462
00:41:30,040 --> 00:41:31,190
Mais on a blessé son corps.
463
00:41:31,600 --> 00:41:32,670
Va-t'en d'ici, Jamie,
464
00:41:32,800 --> 00:41:34,075
- ou sinon...
- Jared.
465
00:41:37,640 --> 00:41:39,836
Je m'occupe de Jamie.
466
00:41:39,920 --> 00:41:40,956
On va surveiller l'entité.
467
00:41:47,600 --> 00:41:49,239
Je ne lui fais pas confiance.
468
00:41:49,640 --> 00:41:50,835
C'est peut-être un débusqueur.
469
00:41:50,920 --> 00:41:51,956
- Elle...
- L'entité
470
00:41:52,040 --> 00:41:54,714
est bien différente
des débusqueurs que j'ai connus.
471
00:41:55,920 --> 00:41:57,832
Elle s'est interposée entre Kyle et toi.
472
00:41:57,920 --> 00:42:00,435
Elle tentait de rester en vie et de s'enfuir.
473
00:42:00,520 --> 00:42:02,716
En donnant à Kyle le feu vert pour la tuer ?
474
00:42:02,800 --> 00:42:03,836
C'est un bon plan.
475
00:42:03,920 --> 00:42:06,435
Quelle mouche vous a tous piqués ?
476
00:42:07,280 --> 00:42:10,193
C'est l'ennemi. Ne l'oublie pas.
477
00:42:10,840 --> 00:42:13,309
Tu t'en fiches. Je l'ai presque tuée.
478
00:42:13,440 --> 00:42:17,593
Peu importe. Elle n'est pas humaine.
479
00:42:19,120 --> 00:42:21,430
Alors, on n'agit plus comme des humains ?
480
00:42:37,400 --> 00:42:39,551
C'est une grande planète.
481
00:42:44,440 --> 00:42:45,430
Oui.
482
00:42:45,520 --> 00:42:47,830
On a aperçu des humains dans votre zone.
483
00:42:47,960 --> 00:42:51,192
On lance une chasse à l'homme
immédiatement.
484
00:42:54,520 --> 00:42:55,670
C'est quelque chose, hein ?
485
00:42:57,640 --> 00:42:59,836
J'ai trouvé cet endroit par hasard.
486
00:42:59,920 --> 00:43:01,673
C'est plutôt l'endroit qui m'a trouvé.
487
00:43:01,760 --> 00:43:03,399
Je suis tombé du toit.
488
00:43:04,040 --> 00:43:07,158
J'ai failli mourir
en tentant de sortir de ces cavernes.
489
00:43:08,160 --> 00:43:09,833
Il n'y a qu'une seule issue.
490
00:43:10,240 --> 00:43:13,233
Personne ne l'a trouvée avant moi.
491
00:43:13,360 --> 00:43:15,113
J'ai caché l'endroit à tout le monde.
492
00:43:15,200 --> 00:43:18,113
Tant mieux. Sinon, on serait tous morts.
493
00:43:18,240 --> 00:43:19,993
La Vagabonde ?
494
00:43:23,120 --> 00:43:25,396
Le son voyage dans ces cavernes.
495
00:43:26,360 --> 00:43:29,353
Ton nom est long. Je peux le raccourcir ?
496
00:43:30,200 --> 00:43:33,034
La vie est courte. Surtout maintenant.
497
00:43:33,880 --> 00:43:36,190
Je peux t'appeler...
498
00:43:38,120 --> 00:43:39,759
Wanda ?
499
00:43:48,200 --> 00:43:54,276
On tire notre énergie du Soleil, de la Terre,
d'où on peut.
500
00:43:54,960 --> 00:43:59,239
C'est un volcan
qui n'est pas tout à fait éteint.
501
00:44:04,880 --> 00:44:06,075
Fais attention.
502
00:44:06,680 --> 00:44:08,672
Si tu tombes, tu n'en reviendras pas.
503
00:44:23,240 --> 00:44:25,232
Bon après-midi.
504
00:44:29,760 --> 00:44:31,752
Profites-en.
505
00:44:32,960 --> 00:44:34,553
Comme vous êtes beaux !
506
00:44:34,640 --> 00:44:36,154
Vous avez vos lunettes de soleil ?
507
00:44:36,240 --> 00:44:37,674
Oui, oui.
508
00:44:37,760 --> 00:44:39,638
Portez-les.
509
00:44:39,720 --> 00:44:41,439
Tu as déjà l'air d'un extra-terrestre.
510
00:45:27,680 --> 00:45:29,478
Tu te sens humaine à nouveau ?
511
00:45:33,080 --> 00:45:34,309
Ma blague tombe à plat ?
512
00:45:55,320 --> 00:45:57,471
Vous avez les ressources que vous vouliez.
513
00:46:05,760 --> 00:46:08,070
Tu as sûrement déjà vu bien des choses,
514
00:46:08,200 --> 00:46:10,351
mais rien de comparable à ceci.
515
00:46:26,120 --> 00:46:27,713
Rien.
516
00:46:28,920 --> 00:46:29,910
Comment est-ce possible ?
517
00:46:30,000 --> 00:46:32,799
C'est le truc des magiciens : les miroirs.
518
00:46:42,200 --> 00:46:44,192
Tout le monde taxait Jeb de fou.
519
00:46:45,200 --> 00:46:48,318
Combien de fous pourraient réussir ça ?
520
00:46:50,600 --> 00:46:52,592
Il est presque prêt à récolter.
521
00:46:53,720 --> 00:46:56,394
Ça urge. On a besoin des grains.
522
00:47:01,400 --> 00:47:04,711
Tout le monde croit que tu vas nous trahir
auprès des débusqueurs.
523
00:47:07,240 --> 00:47:08,913
Ce serait logique.
524
00:47:09,280 --> 00:47:11,920
Pourquoi serais-tu ici, sinon ?
525
00:47:13,240 --> 00:47:16,677
Je n'arrive pas à comprendre ton plan.
526
00:47:17,080 --> 00:47:20,676
Marcher dans le désert sans aide
et aucun moyen pour faire marche arrière.
527
00:47:21,240 --> 00:47:23,471
Si tu n'es pas ici pour les débusqueurs,
528
00:47:23,560 --> 00:47:24,835
pourquoi es-tu venue ici ?
529
00:47:24,920 --> 00:47:28,550
Puis, je me suis posé cette question :
quand vous entrez dans notre tête,
530
00:47:28,640 --> 00:47:31,314
on existe encore ? Piégé à l'intérieur ?
531
00:47:32,080 --> 00:47:34,754
Si nos mémoires survivent, on survit ?
532
00:47:35,760 --> 00:47:38,320
Crois-moi,
certains ne se laisseraient pas faire.
533
00:47:38,800 --> 00:47:42,555
Moi, je ne me laisserais pas faire.
Et Mel est une vraie battante.
534
00:47:42,640 --> 00:47:46,793
Elle se battrait surtout
pour ceux qu'elle aime.
535
00:47:50,200 --> 00:47:51,953
Je me demande
536
00:47:53,320 --> 00:47:56,870
si l'amour peut jouer
sur l'esprit d'une personne.
537
00:47:57,640 --> 00:47:58,994
Le cœur.
538
00:48:00,800 --> 00:48:04,350
Ça incite peut-être à accomplir
ce qu'on n'accomplirait pas autrement.
539
00:48:06,000 --> 00:48:07,116
Tu es peut-être ici
540
00:48:07,640 --> 00:48:11,270
parce que tu tiens à Jared et au petit.
541
00:48:14,400 --> 00:48:15,470
Toi.
542
00:48:16,400 --> 00:48:18,119
Wanda.
543
00:48:21,480 --> 00:48:23,153
Il voit tout.
544
00:48:24,000 --> 00:48:26,117
Il n'est pas fou. C'est un génie.
545
00:48:26,200 --> 00:48:27,839
Il est les deux à la fois.
546
00:48:28,200 --> 00:48:30,237
Oui, je réfléchis
547
00:48:31,240 --> 00:48:34,153
à tout plein de choses.
548
00:48:35,600 --> 00:48:37,671
Et je ne suis pas le seul.
549
00:48:39,080 --> 00:48:41,311
Approche-toi, Jamie.
550
00:48:48,520 --> 00:48:49,840
Oncle Jeb.
551
00:48:51,040 --> 00:48:52,838
Comment savais-tu que j'étais ici ?
552
00:48:54,640 --> 00:48:55,994
Les miroirs.
553
00:48:56,400 --> 00:48:57,993
Les miroirs ! Les miroirs !
554
00:49:20,720 --> 00:49:22,040
Aide-le !
555
00:49:36,720 --> 00:49:37,710
J'ai vu quelque chose !
556
00:49:37,880 --> 00:49:38,950
Venez, allez !
557
00:49:39,080 --> 00:49:40,480
Aidez-nous !
558
00:49:53,280 --> 00:49:54,760
J'ai repéré des traces humaines.
559
00:50:03,680 --> 00:50:05,353
Et moi, des traces de nous.
560
00:50:07,240 --> 00:50:08,799
Il n'y a rien ici.
561
00:50:15,000 --> 00:50:16,354
Merci.
562
00:50:16,960 --> 00:50:18,030
Ils sont partis.
563
00:50:18,600 --> 00:50:19,750
Pour l'instant.
564
00:50:20,760 --> 00:50:22,319
Jared et les autres sont encore là.
565
00:50:24,640 --> 00:50:27,758
Jamie, tu veux bien faire la vigile
un petit bout de temps ?
566
00:50:34,280 --> 00:50:35,600
Qu'est-ce que je fais ?
567
00:50:36,040 --> 00:50:38,430
Surveille-la. Tu verras bien.
568
00:50:40,680 --> 00:50:41,955
Par ici.
569
00:50:43,960 --> 00:50:46,794
On ne peut pas donner
d'arme chargée à un garçon.
570
00:50:48,000 --> 00:50:50,117
Je ne l'ai pas fait.
571
00:51:13,560 --> 00:51:15,552
Où nous emmène-t-il ?
572
00:51:16,880 --> 00:51:18,872
Tu ne m'emmènes pas à ma cellule ?
573
00:51:21,720 --> 00:51:23,359
L'extérieur me manque.
574
00:51:24,800 --> 00:51:27,156
Je me suis dit que ça te manquait aussi.
575
00:51:31,080 --> 00:51:32,833
Ne fais pas de bruit.
576
00:51:38,880 --> 00:51:40,678
D'accord. Assieds-toi.
577
00:51:48,520 --> 00:51:50,273
Ouvre les yeux maintenant.
578
00:51:58,200 --> 00:52:00,192
Quelles sont ces étoiles ?
579
00:52:00,800 --> 00:52:03,190
Je n'ai jamais vu cette constellation.
580
00:52:04,880 --> 00:52:06,553
Ce ne sont pas des étoiles.
581
00:52:07,080 --> 00:52:08,594
Ce sont des vers luisants.
582
00:52:09,040 --> 00:52:12,954
Il faut se taire, car s'ils ont peur,
ils cessent de luire.
583
00:52:25,920 --> 00:52:28,276
Quand le ciel me manque, je viens ici.
584
00:52:31,560 --> 00:52:33,153
C'est magnifique.
585
00:52:35,640 --> 00:52:36,960
Wanda ?
586
00:52:39,840 --> 00:52:42,230
J'ai entendu ce qu'a dit l'oncle Jeb.
587
00:52:42,960 --> 00:52:45,919
Il croit que Melanie est peut-être en vie.
588
00:52:46,600 --> 00:52:48,000
À l'intérieur de toi, je veux dire.
589
00:52:48,080 --> 00:52:49,594
Jamie !
590
00:52:51,560 --> 00:52:53,597
Serait-ce possible ?
591
00:52:54,400 --> 00:52:56,198
Dis-moi, Wanda.
592
00:52:57,920 --> 00:52:59,593
Pourquoi ne réponds-tu pas ?
593
00:53:00,640 --> 00:53:02,916
Melanie est toujours en vie ?
594
00:53:05,280 --> 00:53:06,760
Wanda, je t'en prie.
595
00:53:08,280 --> 00:53:10,192
Oublie ce que j'ai dit.
596
00:53:10,280 --> 00:53:11,760
Dis-lui.
597
00:53:20,160 --> 00:53:22,197
Elle a promis qu'elle reviendrait.
598
00:53:24,520 --> 00:53:25,795
Oui.
599
00:53:29,640 --> 00:53:32,951
Melanie a déjà manqué à sa parole ?
600
00:53:45,200 --> 00:53:46,600
Je t'aime, Mel.
601
00:53:46,680 --> 00:53:48,399
Elle t'aime aussi.
602
00:53:49,800 --> 00:53:51,632
Elle est heureuse que tu sois sain et sauf.
603
00:53:56,480 --> 00:53:59,678
Tout le monde vit ça ? Tout le monde survit ?
604
00:54:00,320 --> 00:54:01,640
Non.
605
00:54:02,680 --> 00:54:04,717
Pas comme Melanie.
606
00:54:05,520 --> 00:54:07,193
Elle est spéciale.
607
00:54:08,000 --> 00:54:09,593
Elle est très forte.
608
00:54:10,680 --> 00:54:13,354
Elle voulait tenir parole.
609
00:54:14,240 --> 00:54:16,550
Elle n'aurait pas pu tenir parole
610
00:54:17,280 --> 00:54:19,875
si tu ne l'avais pas aidée à le faire.
611
00:54:22,520 --> 00:54:24,477
Merci, Wanda.
612
00:54:25,000 --> 00:54:26,992
C'est notre secret. D'accord ?
613
00:54:50,080 --> 00:54:51,673
Bonsoir, monsieur.
614
00:54:53,200 --> 00:54:54,236
Je peux vous aider ?
615
00:54:57,760 --> 00:54:59,752
Je le crois, oui.
616
00:55:01,040 --> 00:55:02,030
Allez, dépêche-toi.
617
00:55:11,280 --> 00:55:13,317
- Ça va ?
- Oui.
618
00:55:18,480 --> 00:55:20,233
- Pas de course.
- Ouais.
619
00:55:36,240 --> 00:55:37,959
Il est prêt.
620
00:55:39,680 --> 00:55:41,876
Il est temps que tu gagnes ton gîte.
621
00:55:44,800 --> 00:55:47,520
Je vous rejoins au champ de l'est.
622
00:56:02,800 --> 00:56:04,439
Bonjour, Jamie.
623
00:56:08,800 --> 00:56:10,439
Wanda.
624
00:56:23,280 --> 00:56:24,680
Allez.
625
00:56:34,360 --> 00:56:35,430
Wanda ?
626
00:56:36,920 --> 00:56:38,149
Oui.
627
00:56:39,640 --> 00:56:40,835
Wanda.
628
00:57:10,080 --> 00:57:11,833
Pourquoi te regarde-t-il ?
629
00:57:13,720 --> 00:57:15,996
Pourquoi le regardes-tu ?
630
00:57:33,360 --> 00:57:35,352
N'oublie pas, il a essayé de te tuer.
631
00:57:38,960 --> 00:57:42,078
Tu m'as entendue ? Il a essayé de te tuer.
632
00:57:46,560 --> 00:57:48,472
Ne lui souris pas, je te l'interdis.
633
00:58:18,960 --> 00:58:20,758
Il va falloir soigner ça.
634
00:58:30,640 --> 00:58:33,951
Là. Celui-là dépasse la limite permise.
635
00:58:42,760 --> 00:58:44,831
Veuillez arrêter et descendre du véhicule.
636
00:58:44,920 --> 00:58:46,320
Feu !
637
00:58:53,120 --> 00:58:54,190
Ça ne marche pas !
638
00:58:54,280 --> 00:58:56,033
Je m'en fiche ! Continue à tirer !
639
00:59:32,320 --> 00:59:34,152
Ne vous faites pas prendre.
640
00:59:35,680 --> 00:59:36,909
Descends-le !
641
00:59:50,120 --> 00:59:52,555
Veuillez arrêter et descendre du véhicule.
642
00:59:59,360 --> 01:00:02,000
Éteignez le moteur et descendez.
643
01:01:06,080 --> 01:01:07,594
Il y en a d'autres.
644
01:01:15,760 --> 01:01:18,753
J'ai toujours aimé les histoires
de science-fiction.
645
01:01:19,760 --> 01:01:22,116
Je n'ai jamais rêvé d'en vivre une.
646
01:01:23,200 --> 01:01:24,839
Il y a de la vie sur combien de planètes ?
647
01:01:27,000 --> 01:01:30,277
N'oublie pas
que tu n'es pas l'une d'eux, Wanda.
648
01:01:33,280 --> 01:01:34,839
Douze, à notre connaissance.
649
01:01:35,520 --> 01:01:37,557
Il y en a quatre que je ne connais pas.
650
01:01:37,640 --> 01:01:39,518
Nous venons d'ouvrir un nouveau monde.
651
01:01:39,600 --> 01:01:40,875
Vous avez conquis douze planètes ?
652
01:01:42,440 --> 01:01:44,079
Notre conception est différente.
653
01:01:44,160 --> 01:01:47,119
On a toujours vécu
en fusionnant avec d'autres espèces.
654
01:01:47,440 --> 01:01:48,954
C'est comme ça qu'on survit.
655
01:01:49,440 --> 01:01:51,432
On essaie de vivre en harmonie.
656
01:02:01,800 --> 01:02:03,314
Accélère ! Sème-le !
657
01:02:05,480 --> 01:02:07,358
Non ! Laisse-le nous attraper.
658
01:02:24,760 --> 01:02:25,955
Allons-y ! On en a assez !
659
01:02:27,000 --> 01:02:28,434
Allons-y !
660
01:03:08,480 --> 01:03:10,358
On les a presque eus.
661
01:03:10,680 --> 01:03:13,434
Débusqueuse.
Ce n'est pas dans notre nature.
662
01:03:14,040 --> 01:03:15,269
Vous avez tué une âme.
663
01:03:16,600 --> 01:03:18,671
Nous devons faire des sacrifices.
664
01:03:19,640 --> 01:03:20,756
C'est la guerre.
665
01:03:21,400 --> 01:03:23,551
La guerre est finie.
666
01:03:24,400 --> 01:03:26,756
La résistance qui subsiste
s'éteindra d'elle-même.
667
01:03:27,040 --> 01:03:28,793
Ils disparaîtront.
668
01:03:29,880 --> 01:03:32,793
Mais une guerre fait rage en vous,
Débusqueuse.
669
01:03:33,480 --> 01:03:35,790
Nous rentrons. Et vous aussi.
670
01:03:36,840 --> 01:03:39,435
Vous ne comprenez pas ce qui se passe.
671
01:03:44,360 --> 01:03:47,910
Nous perdons le contrôle.
672
01:03:53,520 --> 01:03:54,510
Wanda.
673
01:03:54,920 --> 01:03:57,640
Je peux vous demander quel est votre âge ?
674
01:03:59,400 --> 01:04:00,914
J'ai plus de mille de vos années.
675
01:04:02,080 --> 01:04:05,960
Je n'ai pas complété
une pleine révolution de votre Soleil,
676
01:04:06,040 --> 01:04:09,954
mais je trouve que la Terre est plus belle
677
01:04:11,240 --> 01:04:13,596
et plus dure que tout autre endroit.
678
01:04:13,840 --> 01:04:16,674
Je dois dire que c'est la conversation
la plus intéressante
679
01:04:16,760 --> 01:04:18,479
- que j'aie eue depuis...
- Mais voyons !
680
01:04:20,280 --> 01:04:22,033
Ça a assez duré !
681
01:04:23,200 --> 01:04:24,520
Dégage !
682
01:04:24,600 --> 01:04:26,034
- Elle n'est pas une menace.
- Non ?
683
01:04:27,280 --> 01:04:29,636
Aaron et Brandt sont morts
684
01:04:29,760 --> 01:04:31,797
grâce aux bons soins de la Débusqueuse.
685
01:04:33,480 --> 01:04:35,119
Elle a failli nous descendre aussi.
686
01:04:37,040 --> 01:04:38,838
Je vais mettre un terme à tout ceci !
687
01:04:38,920 --> 01:04:39,956
Jared !
688
01:04:40,400 --> 01:04:41,470
Tu ne peux pas faire ça !
689
01:04:41,560 --> 01:04:42,630
Pourquoi pas ?
690
01:04:43,040 --> 01:04:45,032
Si tu tues Wanda...
691
01:04:45,120 --> 01:04:46,600
Non, Jamie !
692
01:04:47,240 --> 01:04:49,277
... tu tues aussi Melanie.
693
01:04:49,880 --> 01:04:52,554
Elle est en vie à l'intérieur d'elle.
694
01:04:54,280 --> 01:04:55,839
Je le crois.
695
01:04:58,760 --> 01:05:00,433
Vous laissez cette chose vous duper !
696
01:05:14,760 --> 01:05:16,797
Allez, Jamie.
697
01:05:26,440 --> 01:05:28,750
Je suis désolée. Je retourne à ma cellule.
698
01:05:29,240 --> 01:05:30,594
Non.
699
01:05:31,280 --> 01:05:33,158
Ça va se tasser.
700
01:05:33,640 --> 01:05:35,518
Tu peux rester chez moi.
701
01:05:37,440 --> 01:05:39,113
Elle y sera en sécurité.
702
01:05:46,960 --> 01:05:50,192
Tu essaies de me tuer, puis tu me protèges ?
703
01:05:51,360 --> 01:05:53,431
C'est un monde étrange, hein ?
704
01:05:55,880 --> 01:05:57,758
Très étrange.
705
01:06:04,320 --> 01:06:05,674
Ça ne va pas, Doc ?
706
01:06:05,760 --> 01:06:07,558
Tu veux essayer ? Essaie-le.
707
01:06:10,080 --> 01:06:11,309
Wanda ?
708
01:06:11,960 --> 01:06:14,873
Sache que je te fais confiance.
709
01:06:16,040 --> 01:06:18,157
Et je crois que tu dis la vérité.
710
01:06:18,240 --> 01:06:19,640
Mais je dois poser la question.
711
01:06:20,400 --> 01:06:24,030
C'est comment,
la cohabitation entre elle et toi ?
712
01:06:24,280 --> 01:06:26,636
On est à l'étroit.
713
01:06:31,160 --> 01:06:33,072
Fais-moi signe en cas de besoin.
714
01:06:33,160 --> 01:06:35,311
Je serai ici.
715
01:06:50,680 --> 01:06:53,149
Je crois qu'il t'aime un peu trop.
716
01:06:53,240 --> 01:06:55,118
C'est comment, "trop" ?
717
01:06:55,240 --> 01:06:58,790
Si je peux l'éviter, tu ne le sauras jamais.
718
01:07:29,600 --> 01:07:30,636
Je sais qu'elle est là.
719
01:07:30,720 --> 01:07:32,439
Mon Dieu.
720
01:07:32,520 --> 01:07:33,636
Je ne vais pas tuer l'entité.
721
01:07:34,240 --> 01:07:36,596
Je veux lui parler.
722
01:07:38,240 --> 01:07:40,800
Ça va. Je vais lui parler.
723
01:07:44,880 --> 01:07:48,157
Elle s'appelle Wanda.
Ce n'est pas une chose.
724
01:07:59,320 --> 01:08:01,994
Je suis désolée de ce qui est arrivé là-bas,
725
01:08:02,400 --> 01:08:04,073
à vos amis.
726
01:08:06,600 --> 01:08:08,512
Je n'ai voulu faire de mal à personne.
727
01:08:11,480 --> 01:08:12,550
Wanda,
728
01:08:13,240 --> 01:08:15,311
Jamie et Jeb croient,
729
01:08:16,000 --> 01:08:17,514
et Ian aussi,
730
01:08:19,600 --> 01:08:21,751
que Mel est bien vivante à l'intérieur de toi.
731
01:08:21,840 --> 01:08:24,480
Je le suis !
732
01:08:24,560 --> 01:08:29,919
En fait, Jeb a cette idée folle
que tu es ici pour Jamie et moi.
733
01:08:31,200 --> 01:08:33,556
Que tu nous as ramené Melanie.
734
01:08:33,640 --> 01:08:35,438
Je n'arrive pas à le croire.
735
01:08:36,360 --> 01:08:38,829
Je ne veux pas le croire car sa présence ici,
736
01:08:39,840 --> 01:08:41,160
enfermée,
737
01:08:42,720 --> 01:08:45,076
c'est pire que tout.
738
01:08:48,960 --> 01:08:51,111
Mais je dois savoir.
739
01:08:52,840 --> 01:08:54,194
Melanie se trouve-t-elle en toi ?
740
01:08:55,040 --> 01:08:56,110
Advienne que pourra.
741
01:08:56,200 --> 01:08:58,556
Dis-lui que je suis ici. Dis-lui que je l'aime.
742
01:08:59,120 --> 01:09:00,110
J'ai peur.
743
01:09:00,240 --> 01:09:02,277
La vérité, Wanda, c'est que
744
01:09:03,800 --> 01:09:05,553
je n'ai pas cessé de rêver à Melanie.
745
01:09:05,840 --> 01:09:07,559
Je rêve à toi aussi.
746
01:09:07,680 --> 01:09:10,320
Tout d'elle me manque.
747
01:09:10,560 --> 01:09:12,791
Et je ferais tout pour la retrouver.
748
01:09:13,840 --> 01:09:15,479
Et tu sais ce qui empire les choses ?
749
01:09:15,880 --> 01:09:17,758
C'est toujours son corps.
750
01:09:19,040 --> 01:09:21,032
Si ce n'était des yeux...
751
01:09:23,080 --> 01:09:25,151
J'ai réfléchi.
752
01:09:27,000 --> 01:09:28,992
Si je ne peux pas l'embrasser, elle,
753
01:09:31,520 --> 01:09:32,795
je peux t'embrasser, toi.
754
01:09:32,880 --> 01:09:35,634
Quoi ? Non ! Que fait-il ?
755
01:09:36,600 --> 01:09:38,239
Non ! Arrête !
756
01:09:38,720 --> 01:09:40,313
Arrête immédiatement !
757
01:09:40,920 --> 01:09:42,036
Ne fais pas ça !
758
01:09:42,560 --> 01:09:44,074
Non ! Non !
759
01:09:46,320 --> 01:09:47,674
Je le savais.
760
01:09:49,000 --> 01:09:50,275
Mel.
761
01:09:50,840 --> 01:09:51,990
Tu es vraiment là.
762
01:09:52,360 --> 01:09:53,874
Tu me frappes car j'ai embrassé l'entité.
763
01:09:54,840 --> 01:09:56,433
Mel, je t'aime.
764
01:09:57,080 --> 01:10:00,152
Tu ne peux pas me répondre, mais je t'aime.
765
01:10:10,360 --> 01:10:12,829
Et là, il le croit aussi.
766
01:10:13,640 --> 01:10:15,199
Ça n'avance personne.
767
01:10:15,760 --> 01:10:18,753
Savoir que je suis prisonnière
les chagrine encore plus.
768
01:10:20,880 --> 01:10:22,075
Wanda !
769
01:10:22,520 --> 01:10:23,556
Cache-toi.
770
01:10:23,640 --> 01:10:25,313
Cache-toi ! Cache-toi !
771
01:10:26,720 --> 01:10:28,313
Wanda.
772
01:10:51,200 --> 01:10:53,192
Wanda !
773
01:11:02,400 --> 01:11:04,392
Wanda, enfuis-toi vite !
774
01:11:05,360 --> 01:11:06,555
Cours !
775
01:11:07,680 --> 01:11:09,194
Cours !
776
01:11:37,320 --> 01:11:38,310
Prends-moi la main !
777
01:11:38,400 --> 01:11:39,880
Que fais-tu ? Lâche-le !
778
01:11:40,400 --> 01:11:41,436
Il va mourir !
779
01:11:41,520 --> 01:11:43,637
S'il meurt, il ne pourra pas nous tuer !
780
01:11:44,040 --> 01:11:45,394
Non !
781
01:11:47,560 --> 01:11:48,710
Au secours !
782
01:11:49,400 --> 01:11:50,675
Au secours !
783
01:12:05,400 --> 01:12:08,632
Une chance que ta tête est plus dure
que les roches aux alentours.
784
01:12:09,280 --> 01:12:10,475
Tu vas survivre.
785
01:12:11,160 --> 01:12:12,913
N'en soyez pas si sûr, Doc.
786
01:12:13,080 --> 01:12:14,116
Que s'est-il passé ?
787
01:12:14,920 --> 01:12:15,956
Dis-lui.
788
01:12:18,680 --> 01:12:19,830
C'était un accident.
789
01:12:19,920 --> 01:12:21,070
Foutaises !
790
01:12:21,200 --> 01:12:23,078
Je croyais que vous ne mentiez pas.
791
01:12:23,160 --> 01:12:24,389
Kyle a glissé.
792
01:12:24,480 --> 01:12:25,755
Bien sûr.
793
01:12:25,840 --> 01:12:27,433
Si l'entité dit que c'est ça...
794
01:12:27,520 --> 01:12:29,352
Voyons, on sait tous ce qui s'est passé.
795
01:12:32,240 --> 01:12:34,197
Il a essayé de la tuer.
796
01:12:34,280 --> 01:12:37,671
Et sans motif apparent,
elle a sauvé ce pauvre con.
797
01:12:39,600 --> 01:12:41,273
Si c'est vrai, Kyle, on te chasse.
798
01:12:42,760 --> 01:12:44,274
Il a essayé de te tuer ?
799
01:12:49,880 --> 01:12:51,200
L'entité ne dit pas ça.
800
01:12:55,880 --> 01:12:58,315
Tu devras vivre sous le même toit que lui.
801
01:12:59,680 --> 01:13:01,399
Kyle, je t'avertis.
802
01:13:01,720 --> 01:13:03,791
Pas même un regard de travers.
803
01:13:04,520 --> 01:13:08,230
Ça fait un bail que je n'ai pas descendu
quelqu'un. Ça me manque.
804
01:13:10,880 --> 01:13:12,792
On a du travail.
805
01:13:13,080 --> 01:13:15,072
Allez, on y va.
806
01:13:17,240 --> 01:13:18,674
Salut, Jeb.
807
01:13:21,320 --> 01:13:22,720
On va ressortir.
808
01:13:23,160 --> 01:13:24,640
- Il y a trop de débusqueurs.
- Non.
809
01:13:24,720 --> 01:13:26,757
On en a perdu plusieurs à la dernière sortie.
810
01:13:29,000 --> 01:13:31,117
J'ai besoin de certaines affaires.
811
01:13:33,480 --> 01:13:35,039
Emmène Kyle.
812
01:13:38,360 --> 01:13:39,714
Viens, Kyle.
813
01:13:40,440 --> 01:13:41,920
Et toi,
814
01:13:42,000 --> 01:13:43,832
tiens-toi loin d'elle.
815
01:14:13,200 --> 01:14:15,351
Tu veux aller marcher ?
816
01:14:19,000 --> 01:14:21,560
Jared ne t'a pas ordonné
de garder tes distances ?
817
01:14:23,000 --> 01:14:24,400
Oui.
818
01:14:25,960 --> 01:14:28,077
Ce n'est pas une bonne idée.
819
01:14:31,960 --> 01:14:34,031
Tu peux ouvrir les yeux maintenant.
820
01:14:38,080 --> 01:14:39,560
Je suis dehors !
821
01:14:42,280 --> 01:14:44,476
C'est le vrai ciel.
822
01:15:02,680 --> 01:15:04,239
Tu me plais, Wanda.
823
01:15:04,760 --> 01:15:06,035
Tu me plais aussi, Ian.
824
01:15:06,120 --> 01:15:07,679
Dis-moi que tu n'as pas dit ça.
825
01:15:07,760 --> 01:15:08,955
Non.
826
01:15:10,320 --> 01:15:11,549
Pas de cette façon.
827
01:15:12,120 --> 01:15:13,998
Enlève ses pattes sur moi !
828
01:15:14,360 --> 01:15:16,750
Ça ne peut pas marcher. Que fais-tu ?
829
01:15:17,680 --> 01:15:18,750
Laisse-moi deviner.
830
01:15:19,560 --> 01:15:21,677
Vous avez chacune votre opinion.
831
01:15:23,520 --> 01:15:24,510
C'est à cause de Jared ?
832
01:15:24,600 --> 01:15:25,829
Oui, c'est à cause de Jared.
833
01:15:26,120 --> 01:15:27,839
Melanie est amoureuse de lui.
834
01:15:28,200 --> 01:15:29,190
Et toi ?
835
01:15:29,280 --> 01:15:31,317
Dis-lui. Dis-lui !
836
01:15:33,760 --> 01:15:35,592
Ce corps l'aime.
837
01:15:37,280 --> 01:15:39,272
Comme c'est maintenant mon corps,
838
01:15:41,720 --> 01:15:42,949
moi aussi.
839
01:15:47,360 --> 01:15:49,238
Mais j'ai mes émotions à moi.
840
01:15:49,320 --> 01:15:50,436
Non, c'est faux.
841
01:15:57,400 --> 01:15:58,914
Wanda, non.
842
01:15:59,560 --> 01:16:00,960
Arrête !
843
01:16:01,040 --> 01:16:03,111
Ne fais pas ça.
844
01:16:03,640 --> 01:16:05,393
Et Jared ?
845
01:16:08,240 --> 01:16:10,630
C'est très compliqué.
846
01:16:13,160 --> 01:16:16,870
Melanie pourrait-elle nous accorder
un peu d'intimité ?
847
01:16:18,000 --> 01:16:19,832
Regarder ailleurs ?
848
01:16:19,920 --> 01:16:21,070
Aller dans une autre pièce ?
849
01:16:21,160 --> 01:16:22,753
Ça te plairait, hein ?
850
01:16:23,200 --> 01:16:26,318
Ce n'est pas possible en ce moment.
851
01:16:29,240 --> 01:16:30,674
Tu sais,
852
01:16:33,200 --> 01:16:35,157
moi, je ne te plais pas.
853
01:16:35,760 --> 01:16:37,513
C'est ce corps.
854
01:16:39,080 --> 01:16:41,117
Tu ne peux pas m'aimer.
855
01:16:45,000 --> 01:16:46,992
Si tu pouvais me tenir,
856
01:16:47,960 --> 01:16:49,314
moi,
857
01:16:49,760 --> 01:16:51,240
dans ta main,
858
01:16:52,000 --> 01:16:53,798
tu serais dégoûté.
859
01:16:55,960 --> 01:16:57,952
Tu m'écraserais.
860
01:16:58,800 --> 01:17:00,632
Tu n'en sais rien.
861
01:17:02,040 --> 01:17:04,953
Wanda ! Non ! C'est terrible.
862
01:17:05,040 --> 01:17:07,077
Vous n'êtes même pas de la même planète !
863
01:17:07,160 --> 01:17:09,880
Je vais faire quelque chose !
Je vais lui faire mal !
864
01:17:13,120 --> 01:17:15,999
C'est bizarre d'habiter un corps
qui ne me laisse pas l'utiliser.
865
01:17:24,720 --> 01:17:26,552
Ramène-moi, ça vaudra mieux.
866
01:17:26,640 --> 01:17:28,154
Alléluia !
867
01:17:29,040 --> 01:17:30,633
Comme tu dis,
868
01:17:31,480 --> 01:17:33,836
j'ai deux opinions.
869
01:17:38,560 --> 01:17:39,835
D'accord.
870
01:17:49,840 --> 01:17:51,832
Tu te fâches si j'embrasse
un homme que tu aimes
871
01:17:51,920 --> 01:17:54,116
et quand j'embrasse
un homme que tu n'aimes pas.
872
01:17:54,200 --> 01:17:55,998
C'est mélangeant.
873
01:18:22,920 --> 01:18:24,639
Je ne suis pas faible.
874
01:18:25,520 --> 01:18:28,035
Je suis en contrôle.
875
01:18:28,960 --> 01:18:31,270
Tu ne gagneras jamais.
876
01:19:08,400 --> 01:19:10,471
Jamie. Où sont les autres ?
877
01:19:12,760 --> 01:19:13,830
Je ne sais pas.
878
01:19:14,280 --> 01:19:17,318
Pourquoi ment-il ? Il ne ment jamais.
879
01:19:17,960 --> 01:19:21,271
Ta jambe aurait dû guérir.
Tu dois aller voir Doc.
880
01:19:21,400 --> 01:19:22,914
J'arrive de là-bas.
881
01:19:23,000 --> 01:19:24,992
Il m'a conseillé de m'allonger.
882
01:19:28,840 --> 01:19:32,038
Je vais me laver.
J'irai te rejoindre dans ta chambre.
883
01:19:44,040 --> 01:19:45,679
Ça n'a pas de sens.
884
01:19:46,520 --> 01:19:48,432
À quoi pense Doc ?
885
01:19:48,880 --> 01:19:52,715
Qu'est-ce qui compte plus que guérir Jamie ?
886
01:19:56,280 --> 01:19:57,316
Un instant.
887
01:19:57,640 --> 01:19:58,869
Attends.
888
01:19:58,960 --> 01:20:01,429
Wanda, non. Fais demi-tour !
889
01:20:01,520 --> 01:20:03,557
Wanda, ne va pas là !
890
01:20:03,640 --> 01:20:05,677
Retourne-toi. Fais demi-tour !
891
01:20:08,760 --> 01:20:10,433
- Mon Dieu !
- Ça suffit !
892
01:20:27,960 --> 01:20:29,076
Non !
893
01:20:35,840 --> 01:20:37,433
Espèces de monstres !
894
01:20:37,560 --> 01:20:38,835
Attends ! Wanda !
895
01:20:39,480 --> 01:20:40,470
Wanda !
896
01:20:40,560 --> 01:20:42,233
Wanda ! Wanda ! Arrête !
897
01:20:42,320 --> 01:20:45,392
Sors de ma tête ! Sors de là !
898
01:21:13,000 --> 01:21:14,354
Je suis désolé.
899
01:21:56,880 --> 01:22:00,874
Il y a des manières plus faciles de mourir
que de se laisser mourir de faim.
900
01:22:03,560 --> 01:22:04,676
Oui.
901
01:22:06,720 --> 01:22:08,996
Je pourrais aller voir Doc.
902
01:22:21,200 --> 01:22:25,240
À quoi t'attendais-tu, Wanda ?
Qu'on abandonne la partie ?
903
01:22:26,360 --> 01:22:28,033
C'est notre monde.
904
01:22:28,600 --> 01:22:31,354
On n'a pas seulement perdu la guerre.
On disparaît.
905
01:22:32,640 --> 01:22:34,757
On essaie de ressusciter les nôtres.
906
01:22:37,880 --> 01:22:40,679
Ce que vous tentez de faire est impossible.
907
01:22:43,160 --> 01:22:45,231
Ça ne fonctionne pas comme ça.
908
01:22:47,480 --> 01:22:49,711
Tout ce que vous réussirez à faire,
909
01:22:50,560 --> 01:22:54,554
c'est de tuer des représentants
de votre peuple et du mien.
910
01:23:10,480 --> 01:23:12,836
Crois-moi, je suis désolé.
911
01:23:22,320 --> 01:23:24,118
Je ne peux pas rester ici.
912
01:23:27,000 --> 01:23:29,799
Pas si tu assassines ma famille
dans la pièce d'à côté.
913
01:23:36,120 --> 01:23:39,079
Si tu dis que nous nous y prenons mal,
914
01:23:42,600 --> 01:23:45,513
je dirai aux miens
de ne plus prendre d'otages.
915
01:23:50,400 --> 01:23:54,155
C'est pour le mieux.
Doc ne pourrait pas en endurer davantage.
916
01:24:05,840 --> 01:24:07,832
Comment puis-je te faire confiance ?
917
01:24:11,840 --> 01:24:13,911
Je te faisais confiance.
918
01:24:23,520 --> 01:24:25,079
Ce n'est pas tout.
919
01:24:28,920 --> 01:24:30,957
Melanie ? Es-tu là ?
920
01:24:31,320 --> 01:24:35,678
Melanie, où es-tu ? Jamie est blessé.
J'ai besoin de toi. Parle-moi.
921
01:24:35,760 --> 01:24:39,390
Reviens, Melanie.
Je t'en prie, je n'y arriverai pas sans toi.
922
01:24:53,080 --> 01:24:54,514
Wanda.
923
01:24:56,600 --> 01:24:58,432
Je veux te parler
924
01:24:59,120 --> 01:25:00,236
de Doc et de tout ça.
925
01:25:00,320 --> 01:25:02,198
Ne te préoccupe pas de ça maintenant.
926
01:25:03,800 --> 01:25:04,950
Il faut te soigner.
927
01:25:07,920 --> 01:25:09,479
On croirait entendre Melanie.
928
01:25:12,840 --> 01:25:15,275
Melanie vient de parler ?
929
01:25:19,840 --> 01:25:21,354
Oui.
930
01:25:27,360 --> 01:25:29,158
- Wanda.
- Tu dois m'embrasser.
931
01:25:30,520 --> 01:25:32,910
- Et Melanie ?
- Ne t'en fais pas pour Melanie.
932
01:25:39,160 --> 01:25:42,870
Non. Embrasse-moi
comme si tu voulais te faire gifler.
933
01:25:53,680 --> 01:25:55,080
Quoi ? Elle t'en empêchait ?
934
01:25:55,160 --> 01:25:58,471
Non, c'est ça, le problème.
On est seuls. Elle a disparu.
935
01:25:59,200 --> 01:26:02,159
Depuis que je lui ai dit de sortir de ma tête...
936
01:26:02,240 --> 01:26:04,038
J'ai peur de l'avoir perdue.
937
01:26:04,120 --> 01:26:06,680
Elle était si furieuse
quand tu m'as embrassée.
938
01:26:06,760 --> 01:26:08,592
J'ai pensé qu'elle reviendrait.
939
01:26:12,360 --> 01:26:15,114
Alors il faut vraiment la mettre en colère.
940
01:26:31,960 --> 01:26:33,519
Embrasse-la.
941
01:26:37,280 --> 01:26:38,350
J'ai perdu Melanie.
942
01:26:40,280 --> 01:26:42,112
Je ne sais pas si elle est encore là.
943
01:26:42,880 --> 01:26:46,078
Tu dois la faire revenir.
Elle déteste que je t'embrasse.
944
01:26:54,120 --> 01:26:55,520
D'accord.
945
01:27:20,520 --> 01:27:22,352
Melanie, reviens.
946
01:27:23,280 --> 01:27:25,272
Je ne veux pas te perdre.
947
01:27:30,000 --> 01:27:32,071
Jared.
948
01:27:32,160 --> 01:27:33,560
Melanie ?
949
01:27:34,640 --> 01:27:35,994
Arrête !
950
01:27:38,800 --> 01:27:39,916
Melanie, tu m'as mordue !
951
01:27:40,000 --> 01:27:41,150
Wanda, tu rigoles ?
952
01:27:41,240 --> 01:27:42,754
Je suis si heureuse que tu sois de retour.
953
01:27:42,840 --> 01:27:43,830
J'étais partie ?
954
01:27:43,920 --> 01:27:45,115
Durant trois jours.
955
01:27:45,200 --> 01:27:46,953
J'ai souffert pour te retrouver.
956
01:27:47,040 --> 01:27:48,872
Oui, tu m'as l'air d'avoir souffert.
957
01:27:48,960 --> 01:27:51,429
On doit aider Jamie. Il est blessé.
958
01:27:52,720 --> 01:27:54,074
Viens.
959
01:27:54,640 --> 01:27:56,916
Arrête.
960
01:27:57,040 --> 01:27:58,030
Où vas-tu ?
961
01:27:58,120 --> 01:28:00,191
Le sang de Jamie est infecté.
962
01:28:00,280 --> 01:28:01,680
Il a besoin de médicaments.
963
01:28:02,080 --> 01:28:04,151
Il n'y en a plus. Vous avez tout détruit.
964
01:28:04,240 --> 01:28:05,993
Il n'a pas besoin de vos médicaments.
965
01:28:06,080 --> 01:28:08,117
C'est trop tard. Il a besoin des nôtres.
966
01:28:08,200 --> 01:28:09,873
Tu dois me faire sortir de la caverne.
967
01:28:10,960 --> 01:28:12,394
Tu dois me faire confiance.
968
01:28:34,560 --> 01:28:36,950
Coupe-moi la peau, comme celle de Jamie.
969
01:28:37,680 --> 01:28:38,670
Je ne peux pas faire ça.
970
01:28:38,760 --> 01:28:39,796
Je serai guérie en un instant.
971
01:28:45,680 --> 01:28:47,797
Enlève-le-lui. Fais-le toi-même.
972
01:28:54,120 --> 01:28:58,160
Cette blessure éveillera leurs soupçons.
Je vais la cacher par une coupure.
973
01:29:00,400 --> 01:29:02,039
Ça va aller.
974
01:29:13,280 --> 01:29:14,430
Excusez-moi.
975
01:29:15,120 --> 01:29:17,476
Seigneur. Nous avons une urgence.
976
01:29:18,040 --> 01:29:20,077
Tu es capable, Wanda.
977
01:29:20,920 --> 01:29:22,274
Je suis la guérisseuse Skye.
978
01:29:23,120 --> 01:29:24,110
Que s'est-il passé ?
979
01:29:24,440 --> 01:29:26,159
Dis-lui que tu as trébuché.
980
01:29:26,240 --> 01:29:27,310
Dis-lui que tu as trébuché !
981
01:29:27,400 --> 01:29:28,800
J'ai trébuché.
982
01:29:30,800 --> 01:29:32,120
Un couteau à la main.
983
01:29:32,640 --> 01:29:34,871
Un couteau à la main, je me suis coupée.
984
01:29:36,320 --> 01:29:37,640
Pauvre petite.
985
01:29:38,200 --> 01:29:39,793
On va arranger ça.
986
01:29:56,600 --> 01:29:58,000
Guéris.
987
01:30:00,680 --> 01:30:02,000
Referme-toi.
988
01:30:10,240 --> 01:30:11,515
Éloigne-la.
989
01:30:11,600 --> 01:30:14,718
Si ça ne vous dérange pas,
je peux avoir de l'eau ?
990
01:30:14,800 --> 01:30:16,234
Bien sûr.
991
01:30:19,480 --> 01:30:21,039
Vite ! Prends-le !
992
01:30:38,680 --> 01:30:39,716
Qu'en pensez-vous ?
993
01:30:40,440 --> 01:30:41,430
C'est parfait.
994
01:30:42,440 --> 01:30:43,635
Merci.
995
01:30:44,240 --> 01:30:45,799
Au revoir.
996
01:30:53,480 --> 01:30:56,200
Que fais-tu ? On doit s'en aller.
997
01:31:24,040 --> 01:31:25,156
Il est en vie ?
998
01:31:25,240 --> 01:31:26,515
À peine.
999
01:31:26,600 --> 01:31:27,636
C'est quoi, tout ça ?
1000
01:31:27,880 --> 01:31:28,916
Des médicaments.
1001
01:31:29,000 --> 01:31:31,310
Attends ! Non. On n'en connaît pas les effets.
1002
01:31:31,400 --> 01:31:32,436
Elle sait ce qu'elle fait.
1003
01:31:32,520 --> 01:31:34,352
On sait ce qui arrivera si on ne fait rien.
1004
01:31:34,640 --> 01:31:35,630
Il va mourir.
1005
01:31:36,360 --> 01:31:37,396
Doc.
1006
01:31:37,920 --> 01:31:38,910
Ça va.
1007
01:31:39,280 --> 01:31:40,714
Je vous en prie.
1008
01:31:47,200 --> 01:31:48,554
Faites-le.
1009
01:31:51,560 --> 01:31:53,552
Doc, faites-le.
1010
01:32:07,920 --> 01:32:08,956
Voilà.
1011
01:32:12,360 --> 01:32:14,397
Allez, Jamie. Ouvre les yeux.
1012
01:32:15,840 --> 01:32:17,160
Je t'en prie.
1013
01:32:20,800 --> 01:32:22,632
- Jamie.
- Salut, l'ami.
1014
01:32:29,320 --> 01:32:31,437
Vous vous améliorez, Doc.
1015
01:32:36,480 --> 01:32:38,392
Magasin
1016
01:32:50,840 --> 01:32:53,150
Je suis sortie de nombreux magasins
sans payer.
1017
01:32:53,960 --> 01:32:56,634
C'est la première fois que ça fait plaisir.
1018
01:33:01,840 --> 01:33:03,752
Je préférais qu'on vole.
1019
01:33:03,840 --> 01:33:05,718
Tu gâches tout, Wanda.
1020
01:33:24,800 --> 01:33:26,200
Non, Wes !
1021
01:33:40,120 --> 01:33:42,316
Bonjour, la Vagabonde.
1022
01:33:46,680 --> 01:33:48,034
Débusqueuse.
1023
01:34:10,880 --> 01:34:13,554
Vous avez gaspillé
les médicaments pour moi ?
1024
01:34:15,720 --> 01:34:17,074
Vous allez me tuer ?
1025
01:34:21,040 --> 01:34:22,918
Je peux lui parler seule à seule ?
1026
01:34:23,000 --> 01:34:24,832
Ça m'inclut ?
1027
01:34:26,280 --> 01:34:27,839
J'imagine que oui.
1028
01:34:27,920 --> 01:34:29,957
On t'attend dehors, Wanda.
1029
01:34:31,440 --> 01:34:34,274
Tu cries, on accourt.
1030
01:34:41,440 --> 01:34:42,669
Wanda ?
1031
01:34:43,120 --> 01:34:45,032
On doit vous appeler "Melanie" maintenant.
1032
01:34:46,960 --> 01:34:49,429
Vous avez demandé à me tuer vous-même ?
1033
01:34:50,600 --> 01:34:52,319
Qu'attendez-vous ?
1034
01:34:53,240 --> 01:34:55,038
Je ne suis pas ici pour vous tuer.
1035
01:35:01,400 --> 01:35:03,392
Vous venez m'interroger.
1036
01:35:10,360 --> 01:35:13,034
Je veux savoir quelque chose.
1037
01:35:17,280 --> 01:35:18,270
Pourquoi ?
1038
01:35:19,640 --> 01:35:21,359
Pourquoi ne pas m'avoir laissée m'enfuir ?
1039
01:35:21,440 --> 01:35:23,432
Parce que j'avais raison.
1040
01:35:25,080 --> 01:35:28,551
Je sais la menace qu'une âme faible
comme la vôtre représente.
1041
01:35:29,160 --> 01:35:31,800
Je fais mon devoir, moi.
Je me bats pour nous.
1042
01:35:32,800 --> 01:35:34,951
Impossible de cohabiter
comme dans les autres mondes.
1043
01:35:36,400 --> 01:35:38,198
Vous le savez mieux que quiconque.
1044
01:35:40,600 --> 01:35:42,159
Êtes-vous venue seule ?
1045
01:35:43,440 --> 01:35:45,671
D'autres débusqueurs viendront
me chercher,
1046
01:35:45,800 --> 01:35:48,076
comme moi, je suis venue vous chercher.
1047
01:35:48,160 --> 01:35:50,436
Personne d'autre ne vient vous chercher.
1048
01:35:51,800 --> 01:35:55,316
Vous mourez, et le danger meurt avec vous.
1049
01:35:56,160 --> 01:35:58,152
Les gens ici seront sains et saufs.
1050
01:36:00,920 --> 01:36:02,991
Donc, vous allez me tuer.
1051
01:36:12,840 --> 01:36:15,912
Wanda, à quoi penses-tu ?
1052
01:36:16,040 --> 01:36:19,431
N'érige pas de mur entre nous. Parle-moi.
1053
01:36:51,040 --> 01:36:52,394
Wanda ?
1054
01:36:55,800 --> 01:36:57,439
Je n'ai jamais eu la chance de te dire...
1055
01:36:57,520 --> 01:36:59,512
Vous pouvez vous racheter.
1056
01:37:00,960 --> 01:37:04,556
Je sais comment atteindre
ce que vous visiez en tuant tant de gens.
1057
01:37:05,400 --> 01:37:07,551
Je peux retirer l'âme d'un corps.
1058
01:37:07,640 --> 01:37:09,233
Tu peux faire ça ?
1059
01:37:10,040 --> 01:37:11,872
Qu'est-ce que tu insinues, Wanda ?
1060
01:37:12,400 --> 01:37:17,111
Je vais vous le révéler
à la condition que vous m'obéissiez
1061
01:37:17,440 --> 01:37:20,035
et me promettiez
qu'aucune âme ne sera tuée.
1062
01:37:21,080 --> 01:37:22,673
Je peux te le promettre.
1063
01:37:22,760 --> 01:37:25,639
Vous devez promettre autre chose.
1064
01:37:25,720 --> 01:37:29,031
Et vous devez garder le secret là-dessus.
1065
01:37:35,400 --> 01:37:36,800
Vous devez me laisser mourir.
1066
01:37:36,880 --> 01:37:38,200
Non ! Non ! Non !
1067
01:37:38,840 --> 01:37:40,752
Je ne peux pas faire ça, Wanda.
1068
01:37:41,880 --> 01:37:43,758
Je ne peux pas.
1069
01:37:44,480 --> 01:37:46,949
C'est la condition,
pour obtenir ce que vous voulez.
1070
01:37:47,360 --> 01:37:48,396
Wanda.
1071
01:37:49,080 --> 01:37:50,309
Non.
1072
01:38:03,040 --> 01:38:04,190
Elle est inconsciente.
1073
01:38:04,280 --> 01:38:06,317
Tu ne veux pas qu'on tue la Débusqueuse.
1074
01:38:06,880 --> 01:38:10,191
Elle a tué Wes. Et combien d'autres ?
1075
01:38:10,680 --> 01:38:12,558
Elle n'hésiterait pas à nous massacrer.
1076
01:38:12,640 --> 01:38:14,472
Il y a eu trop de tueries.
1077
01:38:15,800 --> 01:38:17,757
Pas la mort. L'exil.
1078
01:38:18,520 --> 01:38:20,637
Tu veux qu'on lui pardonne.
1079
01:38:21,560 --> 01:38:24,439
Et qu'on les laisse partir, tout simplement ?
1080
01:38:25,600 --> 01:38:26,716
Oui.
1081
01:38:40,320 --> 01:38:43,518
Nous, les âmes, pouvons partir
comme nous sommes venues.
1082
01:38:44,520 --> 01:38:46,159
Je vais la chasser.
1083
01:38:46,840 --> 01:38:49,036
Quand elle arrivera à une autre planète,
1084
01:38:49,120 --> 01:38:52,352
vos petits-enfants seront morts de vieillesse.
1085
01:39:21,120 --> 01:39:23,635
Vous avez tenté de nous extraire par la force.
1086
01:39:25,240 --> 01:39:28,358
Le secret,
c'est qu'on ne la fait pas disparaître,
1087
01:39:29,160 --> 01:39:30,514
elle disparaît d'elle-même.
1088
01:39:32,640 --> 01:39:34,552
Il faut la convaincre.
1089
01:39:36,280 --> 01:39:40,479
Vous la voyez comme l'ennemie.
L'âme ressent cette haine.
1090
01:39:42,680 --> 01:39:45,639
Elle ne peut être capturée
que par la gentillesse.
1091
01:39:47,440 --> 01:39:48,954
Par l'amour.
1092
01:40:04,600 --> 01:40:06,592
Ian, aide-moi.
1093
01:41:04,600 --> 01:41:06,114
Merci.
1094
01:41:08,760 --> 01:41:10,479
Comment t'appelles-tu ?
1095
01:41:10,960 --> 01:41:12,235
Lacey.
1096
01:41:13,000 --> 01:41:15,196
Je m'appelle Lacey.
1097
01:41:15,480 --> 01:41:17,836
Je hurle à l'intérieur depuis des années.
1098
01:41:18,480 --> 01:41:19,596
Personne ne m'entendait.
1099
01:41:20,040 --> 01:41:22,919
C'est à cause de toi
qu'elle ne me laissait pas tranquille.
1100
01:41:23,000 --> 01:41:25,435
Oui, elle ne cherchait pas juste les humains.
1101
01:41:26,000 --> 01:41:28,469
Elle voulait trouver un moyen
de combattre les hôtes.
1102
01:41:30,160 --> 01:41:31,560
Comme moi.
1103
01:41:32,760 --> 01:41:34,035
Et toi, Melanie.
1104
01:41:35,480 --> 01:41:37,597
Qui se rebellent.
1105
01:42:05,720 --> 01:42:07,313
Bon voyage.
1106
01:42:08,320 --> 01:42:09,879
Qu'il soit très long.
1107
01:42:16,200 --> 01:42:19,989
Les âmes doivent être envoyées
vers les planètes les plus lointaines.
1108
01:42:22,760 --> 01:42:24,194
Wanda ?
1109
01:42:26,800 --> 01:42:28,712
Tu t'ennuies de chez toi ?
1110
01:42:30,720 --> 01:42:32,074
Des autres mondes ?
1111
01:42:34,360 --> 01:42:36,397
Tant de choses me manquent.
1112
01:42:37,880 --> 01:42:39,394
Melanie ne te manque pas ?
1113
01:42:40,080 --> 01:42:42,311
Tu ne veux pas retrouver ta sœur ?
1114
01:42:44,000 --> 01:42:45,992
Elle se trouve ici en ce moment.
1115
01:42:47,000 --> 01:42:49,231
Tu sais qu'il dit vrai.
1116
01:42:50,920 --> 01:42:53,389
Pas de la façon dont elle devrait l'être.
1117
01:42:57,400 --> 01:42:58,436
Je pense que...
1118
01:42:59,680 --> 01:43:01,319
Le temps est venu de partir.
1119
01:43:01,400 --> 01:43:02,959
De nous quitter ?
1120
01:43:06,480 --> 01:43:07,709
Oui.
1121
01:43:08,480 --> 01:43:10,756
Mais tu peux revenir, pas vrai ?
1122
01:43:26,080 --> 01:43:28,834
Je vous ai fait venir ici
pour que personne ne crie.
1123
01:43:29,040 --> 01:43:31,714
Je voudrais hurler assez fort
pour qu'ils m'entendent.
1124
01:43:34,400 --> 01:43:37,120
Dès que j'ai compris
quoi faire avec la Débusqueuse,
1125
01:43:38,080 --> 01:43:42,393
j'ai su qu'il y avait un moyen
de vous faire retrouver vos proches.
1126
01:43:42,480 --> 01:43:44,199
Sans faire de mal aux âmes.
1127
01:43:47,800 --> 01:43:49,439
Mais bien sûr,
1128
01:43:51,600 --> 01:43:54,957
je savais que je devais
redonner Melanie à elle-même.
1129
01:43:56,120 --> 01:43:57,349
Puis partir.
1130
01:43:57,440 --> 01:43:59,636
Impossible, Wanda. On a besoin de toi.
1131
01:44:00,320 --> 01:44:01,720
Nous ou toi ?
1132
01:44:01,800 --> 01:44:05,271
Dis-leur la vérité.
Tu ne quittes pas ce monde.
1133
01:44:05,840 --> 01:44:07,877
Dis-leur ce que tu vas vraiment faire.
1134
01:44:08,720 --> 01:44:10,712
Maintenant que vous savez
1135
01:44:10,800 --> 01:44:12,792
comment extraire une âme d'un corps,
1136
01:44:12,880 --> 01:44:14,234
vous pouvez survivre sans moi.
1137
01:44:14,320 --> 01:44:15,390
Et qu'en dit Mel ?
1138
01:44:16,000 --> 01:44:17,798
Elle a toujours voulu ravoir sa vie.
1139
01:44:17,880 --> 01:44:18,950
Ne parle pas pour moi.
1140
01:44:19,640 --> 01:44:21,632
Tu mens.
1141
01:44:23,240 --> 01:44:25,038
Je dois partir.
1142
01:44:30,120 --> 01:44:32,476
Tu n'es pas obligée de te décider maintenant.
1143
01:44:33,840 --> 01:44:35,957
Penses-y.
1144
01:44:37,800 --> 01:44:39,712
Promets-moi d'y penser.
1145
01:45:02,240 --> 01:45:05,438
Tu ne me quitteras pas.
1146
01:45:05,520 --> 01:45:06,920
Je ne peux pas rester.
1147
01:45:13,280 --> 01:45:14,555
Mais je t'aime.
1148
01:45:16,240 --> 01:45:17,674
Je t'aime.
1149
01:45:19,560 --> 01:45:22,359
Ne dis pas ça comme si c'était un adieu.
1150
01:45:28,080 --> 01:45:30,640
Je t'aime de toutes les façons que je peux.
1151
01:45:32,360 --> 01:45:34,079
Et c'est toi qui me manqueras le plus.
1152
01:45:35,680 --> 01:45:38,593
Je regrette l'avenir que j'aurais eu avec toi.
1153
01:45:39,000 --> 01:45:40,400
Tu es prête à sacrifier ça ?
1154
01:45:41,080 --> 01:45:43,151
Il faut parfois faire des sacrifices.
1155
01:45:43,240 --> 01:45:47,234
Je ne te laisserai pas partir.
Laisse-moi parler à Melanie.
1156
01:45:47,360 --> 01:45:48,840
Elle n'est pas ici en ce moment.
1157
01:45:49,560 --> 01:45:53,793
Elle est allée dans la pièce d'à côté,
pour que je puisse t'embrasser.
1158
01:46:52,680 --> 01:46:54,990
Je ne peux pas te faire changer d'idée ?
1159
01:46:55,640 --> 01:46:58,519
Non. Le temps est venu.
1160
01:47:00,040 --> 01:47:02,032
Je veux mourir.
1161
01:47:03,240 --> 01:47:05,152
Si vous aviez vécu un millénaire
1162
01:47:05,240 --> 01:47:08,631
toujours dans un corps étranger,
vous ressentiriez la même chose.
1163
01:47:15,240 --> 01:47:17,709
Wanda, ma sœur.
1164
01:47:17,800 --> 01:47:19,234
Oui, ma sœur ?
1165
01:47:20,400 --> 01:47:22,312
Je t'en prie, ne fais pas ça.
1166
01:47:24,800 --> 01:47:28,794
Tu ne veux pas retrouver Jared ? Et Jamie ?
1167
01:47:28,920 --> 01:47:31,310
On n'est pas obligées d'en arriver là.
1168
01:47:31,600 --> 01:47:33,319
Tu n'es pas obligée de mourir.
1169
01:47:35,520 --> 01:47:40,754
Tu pourrais te rendre dans un autre monde
comme tu l'as dit aux autres.
1170
01:47:43,440 --> 01:47:45,591
Merci,
1171
01:47:47,360 --> 01:47:50,194
mais quand je serai arrivée
à la planète la plus proche,
1172
01:47:51,240 --> 01:47:56,269
toi, Jamie, Jared, Ian,
1173
01:47:59,240 --> 01:48:03,519
tous ceux qui comptent pour moi,
seront morts depuis longtemps.
1174
01:48:07,120 --> 01:48:09,635
Je ne veux pas vivre sans vous.
1175
01:48:15,200 --> 01:48:16,680
Je t'aime, Mel.
1176
01:48:17,920 --> 01:48:19,240
Je t'aime.
1177
01:48:21,240 --> 01:48:26,440
Tu es l'âme la plus pure, humaine ou pas,
que j'ai rencontrée de ma vie.
1178
01:48:28,840 --> 01:48:32,072
L'Univers sera plus sombre sans toi.
1179
01:48:37,680 --> 01:48:39,478
Sois heureuse, Mel.
1180
01:48:42,000 --> 01:48:43,753
Réjouis-toi
1181
01:48:45,160 --> 01:48:47,914
qu'après avoir vécu tant de vies,
1182
01:48:50,120 --> 01:48:52,954
j'ai finalement une raison de mourir.
1183
01:49:01,280 --> 01:49:03,112
- Au revoir.
- Au revoir.
1184
01:49:34,320 --> 01:49:35,879
Wanda ?
1185
01:49:35,960 --> 01:49:37,314
Wanda.
1186
01:49:40,640 --> 01:49:42,120
Wanda ?
1187
01:49:42,480 --> 01:49:44,233
Wanda, tu m'entends ?
1188
01:49:45,080 --> 01:49:46,753
Où suis-je ?
1189
01:49:47,600 --> 01:49:49,193
Qui suis-je ?
1190
01:49:49,280 --> 01:49:50,839
Tu es toi.
1191
01:49:55,880 --> 01:49:57,553
Bonjour, Wanda.
1192
01:49:58,400 --> 01:50:00,119
Melanie ?
1193
01:50:02,440 --> 01:50:04,750
Tu veux sûrement te voir.
1194
01:50:17,880 --> 01:50:19,155
Tu replaces toujours tes cheveux.
1195
01:50:39,960 --> 01:50:41,633
Doc, vous avez brisé votre promesse.
1196
01:50:41,720 --> 01:50:46,317
Ils l'ont brisée pour moi.
Ils ont voulu que je te garde en vie.
1197
01:50:46,400 --> 01:50:48,631
Mais je ne voulais plus prendre de vie.
1198
01:50:48,720 --> 01:50:49,710
Tu ne l'as pas fait.
1199
01:50:49,840 --> 01:50:53,072
Il y a un mois
qu'on sort les âmes des êtres humains.
1200
01:50:53,320 --> 01:50:56,518
Quand on a extrait l'âme de ce corps,
1201
01:50:56,600 --> 01:50:57,636
elle ne s'est pas réveillée.
1202
01:50:57,720 --> 01:50:58,995
Le corps était mourant.
1203
01:50:59,080 --> 01:51:01,993
Le seul moyen de la sauver
était de te mettre en elle.
1204
01:51:03,680 --> 01:51:06,991
Tu n'as pas tué de corps,
tu lui as donné la vie.
1205
01:51:10,520 --> 01:51:11,954
J'aimais t'avoir dans la tête.
1206
01:51:16,560 --> 01:51:17,880
À quoi penses-tu, Wanda ?
1207
01:51:21,640 --> 01:51:23,996
Je suis très heureuse.
1208
01:51:51,440 --> 01:51:53,477
C'est un monde étrange.
1209
01:51:54,280 --> 01:51:55,919
Très étrange.
1210
01:52:02,560 --> 01:52:06,713
Notre monde n'est pas comme les autres
qu'ils ont connus.
1211
01:52:07,240 --> 01:52:09,232
Pour eux,
1212
01:52:09,320 --> 01:52:13,678
les êtres humains sont des extraterrestres.
1213
01:52:14,720 --> 01:52:19,078
Mais si l'un d'eux réussit à vivre
avec l'un de nous,
1214
01:52:20,760 --> 01:52:22,319
je m'interroge.
1215
01:52:26,160 --> 01:52:30,393
PLUSIEURS MOIS PLUS TARD
1216
01:52:45,640 --> 01:52:46,630
Des débusqueurs.
1217
01:52:54,560 --> 01:52:56,313
Ne capturez personne.
1218
01:53:07,120 --> 01:53:08,236
Sortez tous.
1219
01:53:14,160 --> 01:53:16,072
- Débusqueur, je peux...
- Sortez tous.
1220
01:53:17,800 --> 01:53:19,154
Maintenant.
1221
01:53:35,120 --> 01:53:36,554
La lumière est aveuglante ce soir ?
1222
01:53:46,080 --> 01:53:47,070
Tu es humain.
1223
01:53:56,080 --> 01:53:57,434
Humaine.
1224
01:54:06,360 --> 01:54:07,840
Pas tous humains.
1225
01:54:12,240 --> 01:54:13,276
Vous êtes leur prisonnière ?
1226
01:54:20,160 --> 01:54:21,230
- Oui.
- Non.
1227
01:54:22,720 --> 01:54:24,598
Je ne suis pas leur prisonnière.
1228
01:54:28,960 --> 01:54:30,360
Je suis leur amie.
1229
01:54:32,880 --> 01:54:34,314
Ils sont humains.
1230
01:54:42,200 --> 01:54:44,032
Des humains comme vous.
1231
01:54:48,200 --> 01:54:49,953
On croyait être les derniers survivants.
1232
01:54:50,040 --> 01:54:51,679
Et nous aussi.
1233
01:54:53,440 --> 01:54:55,716
Jusqu'à ce qu'on trouve
trois autres groupes.
1234
01:54:56,480 --> 01:54:57,834
Et maintenant, quatre.
1235
01:54:59,840 --> 01:55:01,877
Je croyais être le seul
à avoir changé de camp.
1236
01:55:02,480 --> 01:55:05,120
On ne sait pas d'avance
où on trouvera son foyer.