1
00:00:03,800 --> 00:00:10,000
--- Original Subs By ---
fisticuffs
2
00:00:10,100 --> 00:00:25,100
Pein Akatsuki
http://sebuah-dongeng.blogspot.com/
3
00:00:31,657 --> 00:00:34,993
Tahun 1891.
4
00:00:35,160 --> 00:00:37,537
Awan badai menyebar ke seluruh Eropa.
5
00:00:39,164 --> 00:00:42,459
Prancis dan Jerman diambang perang..,..
6
00:00:42,626 --> 00:00:45,545
..,..Sebagai hasil dari serangkaian pengeboman.
7
00:00:47,256 --> 00:00:49,758
Ada yang bilang itu ulah Kaum Nasionalis..,..
8
00:00:50,259 --> 00:00:52,386
Yang lain bilang kaum Anarkis.
9
00:00:52,552 --> 00:00:54,554
Tapi seperti biasa..,..
10
00:00:55,055 --> 00:00:58,475
Temanku Sherlock Holmes..,..
11
00:00:58,642 --> 00:01:00,727
..,..Memiliki teori yang berbeda secara keseluruhan.
12
00:01:07,651 --> 00:01:10,862
Pemboman di Strasbourg ! Baca beritanya !
13
00:01:11,613 --> 00:01:13,490
- Terima kasih.
- Kaum Anarkis dicurigai..,..
14
00:01:13,657 --> 00:01:16,118
..,..Sebagai dalang pemboman Strasbourg !
15
00:01:25,877 --> 00:01:28,422
Pemboman di Strasbourg !
16
00:02:02,331 --> 00:02:05,334
Sejak kapan kau bekerja di layanan pos ?
17
00:02:07,085 --> 00:02:08,503
Ternyata kau yang dibelakangku.
18
00:02:08,670 --> 00:02:11,298
Sepertinya aktifitasmu membuatmu masuk ke dalam selokan.
19
00:02:11,465 --> 00:02:14,593
Paket mencurigakan.
Siapa penerima paketnya ?
20
00:02:14,760 --> 00:02:16,845
Mengapa tidak kita diskusikan saat makan malam nanti ?
21
00:02:17,012 --> 00:02:19,056
- Aku bisa makan siang.
- Hmm. Aku tak bisa.
22
00:02:19,222 --> 00:02:21,725
Bagaimana jika di Savoy, jam 8 malam ?
23
00:02:21,892 --> 00:02:22,934
- Bagus sekali.
- Hmm.
24
00:02:23,101 --> 00:02:24,811
Dan kau akan datang sendirian ?
25
00:02:24,978 --> 00:02:27,230
Sepertinya.
26
00:02:27,939 --> 00:02:30,650
Tiga orang mengikutimu selama tiga mil ini..,..
27
00:02:30,776 --> 00:02:32,819
..,..Motif mereka sangat buruk.
28
00:02:35,614 --> 00:02:37,115
Tidak.
29
00:02:45,290 --> 00:02:49,002
Oh, ngomong - ngomong, mereka tak mengejarku,
Mereka mengawalku.
30
00:02:49,169 --> 00:02:53,173
Dan bukannya tiga,
Sepertinya ada empat.
31
00:02:53,340 --> 00:02:54,383
Heh.
32
00:02:56,176 --> 00:02:57,677
Mantapkan pegangan tanganmu, Irene.
33
00:02:57,844 --> 00:03:00,847
Oh, kurasa bukan tanganku yang harus kau khawatirkan.
34
00:03:01,014 --> 00:03:04,017
Berhati - hatilah dengan wajahnya,
Karena kita akan makan malam nanti,
35
00:03:04,518 --> 00:03:05,602
Jangan terlalu banyak makan roti.
36
00:03:31,169 --> 00:03:32,421
Aku lupa sisanya..,..
37
00:03:36,550 --> 00:03:37,801
Oh, sekarang aku ingat.
38
00:03:58,655 --> 00:04:00,115
Aah !
39
00:04:00,949 --> 00:04:02,325
Aah !
40
00:04:07,747 --> 00:04:08,915
Polisi !
41
00:05:16,983 --> 00:05:20,987
Dan sekarang ke Nomor 34..,..
42
00:05:21,196 --> 00:05:26,034
..,..Sarkofagus Mesir didatangkan dari asalnya..,..
43
00:05:26,159 --> 00:05:28,161
..,..Langsung dari Lembah Para Raja.
44
00:05:28,328 --> 00:05:30,580
Pembayaranmu, Dokter.
Dia mengirim rasa terima kasihnya.
45
00:05:30,747 --> 00:05:33,333
Siapa yang menawar 100 pounds ?
46
00:05:33,833 --> 00:05:35,627
Seratus, terima kasih, Tuan.
47
00:05:37,462 --> 00:05:40,173
Tolong berikan ini padanya,
Dia sudah menunggunya.
48
00:05:40,757 --> 00:05:44,177
Bilang padanya kalau teman kita
Mengira aku mengantarkan ini ke Adiknya.
49
00:05:49,474 --> 00:05:51,685
Uh..,.. Duduklah..,..
50
00:05:51,851 --> 00:05:53,728
..,..Sementara kuperiksa isi Paketnya.
51
00:05:54,938 --> 00:05:57,357
Kujamin untukmu pembayaran penuh ada di dalamnya.
52
00:05:57,524 --> 00:06:00,318
Ya, tapi jaminan dari siapa ?
53
00:06:00,735 --> 00:06:02,195
Apa kau pernah bertemu secara pribadi ?
54
00:06:03,863 --> 00:06:05,782
Atau sepertiku, apa kau..,.. ?
55
00:06:06,700 --> 00:06:08,868
Tahan, tahan, tolong jangan dipindah.
56
00:06:09,411 --> 00:06:12,706
Dilihat dari ukuran dan beratnya,
Ini bukan pembayaran yang kau harapkan.
57
00:06:13,456 --> 00:06:15,834
Aku berani bertaruh isi paketnya lebih membakar.
58
00:06:16,001 --> 00:06:18,336
- Siapa dia ?
- Dia..,..
59
00:06:18,503 --> 00:06:19,546
Halo, sayang.
60
00:06:25,051 --> 00:06:29,055
Oh, sayang. Sudah kubilang jangan kau pindah.
Sepertinya sekunder keduanya telah teraktifkan.
61
00:06:29,222 --> 00:06:32,309
Sayang, kurasa aku perlu bantuanmu membuang paket ini.
62
00:06:32,475 --> 00:06:37,230
1.600, 1.700, 1.800.
63
00:06:37,397 --> 00:06:39,357
- Semoga beruntung.
- Satu juta pounds.
64
00:06:42,152 --> 00:06:44,571
Oh, ngomong - ngomong, ada api.
65
00:06:44,738 --> 00:06:45,947
Api !
66
00:06:51,661 --> 00:06:53,538
Kau meninggalkanku dan kau bisa mati dalam sejam.
67
00:06:53,705 --> 00:06:55,248
Dan jangan terlambat untuk makan malam.
68
00:06:55,415 --> 00:06:58,543
Jadwalku sedikit ketat karena kegiatan disini.
69
00:06:58,710 --> 00:07:02,422
- Aku tak pernah terlambat dalam hidupku, selalu datang awal.
- Tentu saja.
70
00:07:03,089 --> 00:07:04,424
Mm. Mm-mm. Mm' !
71
00:07:04,591 --> 00:07:07,385
Sangat cerdas, percaya diri bahkan dalam situasi ini.
72
00:07:07,552 --> 00:07:10,680
Aku yang membawanya,
Kita baca saat minum nanti.
73
00:07:10,847 --> 00:07:14,351
Baiklah, makan malam dan pertunjukkan.
74
00:07:18,271 --> 00:07:21,107
Tetap disini. Percayalah padaku.
Ini yang kulakukan untuk hidup.
75
00:07:23,026 --> 00:07:25,779
Tn. Hoffmanstahl, kau bisa sebut dirimu beruntung.
76
00:07:26,279 --> 00:07:30,617
Orang tanpa wajah yang jadi
Teman bisnismu ini bukan sembarang penjahat.
77
00:07:30,784 --> 00:07:35,455
Dia Napoleon kejahatan.
Untungnya, sekarang aku jadi sekutumu.
78
00:07:35,622 --> 00:07:38,875
Aku Detektif Konsultan dengan beberapa reputasi,
79
00:07:39,042 --> 00:07:41,753
Mungkin kau pernah mendengarku ?
Namaku Sherlock..,..
80
00:07:44,631 --> 00:07:45,674
..,..Holmes.
81
00:07:45,840 --> 00:07:46,883
Hyah !
82
00:08:30,844 --> 00:08:33,346
Teh yang masih baru, terima kasih, George.
83
00:08:33,513 --> 00:08:35,306
Ya, Nn. Adler.
84
00:08:37,058 --> 00:08:39,769
Tempat ini pilihan yang bagus.
85
00:08:41,438 --> 00:08:42,981
Kau membawa suratnya ?
86
00:08:44,023 --> 00:08:45,150
Suratnya diambil.
87
00:08:45,984 --> 00:08:49,154
Diambil ?
Itu sayang sekali.
88
00:08:52,031 --> 00:08:55,201
Saat kekacauan yang dibuat paketmu.
89
00:08:55,368 --> 00:08:56,411
Terima kasih.
90
00:08:59,038 --> 00:09:03,084
Mungkin jika kau berbagi rencanamu.
91
00:09:03,543 --> 00:09:06,504
Kau ingin tahu rencanaku sekarang 'kan ?
92
00:09:06,671 --> 00:09:10,133
Apa kau membayangkan, Nn. Adler,
Bahwa sesuatu bisa terjadi padamu ?
93
00:09:10,300 --> 00:09:13,178
Itu sebabnya kau memilih bertemu di tempat umum ?
94
00:09:13,303 --> 00:09:14,554
Di restoran kesukaanmu ?
95
00:09:46,795 --> 00:09:49,005
Aku tak menyalahkanmu.
96
00:09:50,381 --> 00:09:52,675
Aku menyalahkan diriku.
97
00:09:53,384 --> 00:09:58,598
Sudah jelas bagiku bahwa terkadang
Kau menyerah akan perasaanmu padanya.
98
00:10:00,099 --> 00:10:05,438
Dan ini bukan kejadian pertama Tn. Holmes
Telah menggangguku beberapa bulan ini.
99
00:10:06,231 --> 00:10:08,149
Pertanyaannya adalah..,..
100
00:10:09,067 --> 00:10:11,778
..,..Apa yang harus Kulakukan ?
101
00:10:16,783 --> 00:10:21,579
Tapi masalahku sudah terpecahkan sekarang.
102
00:10:25,375 --> 00:10:27,794
Aku tak memerlukan pelayananmu lagi.
103
00:11:18,759 --> 00:11:24,410
Pein Akatsuki
http://sebuah-dongeng.blogspot.com/
104
00:11:24,510 --> 00:11:25,496
Movie, West - Series, K-Drama, Anime,
Music, Software, Subtitle and Many More
--- http://IDFL.US ---
105
00:11:25,496 --> 00:11:26,482
Movie, West - Series, K-Drama, Anime,
Music, Software, Subtitle and Many More
--- http://IDFL.US ---
106
00:11:26,482 --> 00:11:27,468
Movie, West - Series, K-Drama, Anime,
Music, Software, Subtitle and Many More
--- http://IDFL.US ---
107
00:11:27,468 --> 00:11:28,454
Movie, West - Series, K-Drama, Anime,
Music, Software, Subtitle and Many More
--- http://IDFL.US ---
108
00:11:28,454 --> 00:11:29,440
Movie, West - Series, K-Drama, Anime,
Music, Software, Subtitle and Many More
--- http://IDFL.US ---
109
00:11:29,440 --> 00:11:30,426
Movie, West - Series, K-Drama, Anime,
Music, Software, Subtitle and Many More
--- http://IDFL.US ---
110
00:11:30,426 --> 00:11:37,410
Movie, West - Series, K-Drama, Anime,
Music, Software, Subtitle and Many More
--- http://IDFL.US ---
111
00:11:57,759 --> 00:11:59,510
Ny. Hudson ?
112
00:12:00,929 --> 00:12:03,431
Oh, Ny. Hudson ?
113
00:12:05,892 --> 00:12:08,144
Holmes, kau di dalam sana ?
114
00:12:15,902 --> 00:12:18,154
Tanamanmu perlu dipangkas.
115
00:12:20,740 --> 00:12:23,242
Dimana aku ?
116
00:12:23,409 --> 00:12:26,245
Aku tak pedulu dimana kau selama kau sudah siap.
117
00:12:30,166 --> 00:12:32,335
Aku menunggu.
118
00:12:36,255 --> 00:12:37,715
Aku tak akan bermain permainan ini.
119
00:12:38,800 --> 00:12:42,136
Ingat aku harus mengejar kereta..,..
120
00:12:46,391 --> 00:12:48,184
- ..,..Terakhir.
- Uh-oh.
121
00:12:48,351 --> 00:12:51,354
- Kurasa kau sudah mati.
- Kau menang.
122
00:12:53,356 --> 00:12:57,235
Aku kalah, permainan berakhir.
123
00:12:58,820 --> 00:13:01,114
Masih belum melihatku ?
124
00:13:10,790 --> 00:13:12,959
Aku tak mau pergi denganmu
Jika kau berpakaian seperti itu.
125
00:13:14,794 --> 00:13:17,380
Kau ingin aku bergabung denganmu
Dengan pakaian paling modis..,..
126
00:13:17,547 --> 00:13:20,758
Memakai pakaian militer
Dengan syal buatan tangan yang mengerikan..,..
127
00:13:20,925 --> 00:13:23,302
..,..Yang sudah jelas merupakan rajutan awal tunanganmu ?
128
00:13:23,970 --> 00:13:25,638
Oh, aku sangat merindukanmu, Holmes.
129
00:13:25,805 --> 00:13:28,391
Benarkah ? Mengapa ?
130
00:13:29,017 --> 00:13:32,437
Aku hampir tak menyadari ketidak hadiranmu
Lalu, aku kembali meneliti dengan serius.
131
00:13:32,603 --> 00:13:35,440
Mengekstrak cairan dan kelenjar empedu domba..,..
132
00:13:35,606 --> 00:13:38,317
Dan merancang kamuflaseku sendiri..,..
133
00:13:38,484 --> 00:13:41,029
Ini semua kulakukan untuk melakukan terobosan..,..
134
00:13:41,195 --> 00:13:45,491
..,..Dalam satu kasus paling penting
Dalam karirku, mungkin sepanjang sejarah.
135
00:13:47,660 --> 00:13:48,911
Ny. Hudson, apa kabarmu ?
136
00:13:49,078 --> 00:13:53,041
Oh, aku senang bertemu denganmu dokter.
Terima kasih sudah mengundangku besok.
137
00:13:53,207 --> 00:13:55,835
Dan terima kasih sudah mau menjaga Gladstone.
138
00:13:56,002 --> 00:14:01,966
Pengasuh yang baik hati,
Boleh aku bicara ?
139
00:14:03,301 --> 00:14:06,679
Yummy. Beri makan ke ularnya.
140
00:14:07,013 --> 00:14:08,931
Kau beri makan sendiri.
141
00:14:09,849 --> 00:14:12,518
Mengesankan, mengesankan.
142
00:14:13,853 --> 00:14:16,230
Dokter, kau harus membawanya ke sanatorium.
143
00:14:16,481 --> 00:14:19,525
Dia diet dengan kopi, tembakau dan daun coca.
144
00:14:19,984 --> 00:14:23,821
Dia tak pernah tidur. Aku mendengar
Banyak suara seolah dia berlatih drama.
145
00:14:25,364 --> 00:14:27,033
Serahkan dia padaku.
146
00:14:27,200 --> 00:14:29,827
Bukankah kau punya kambing yang kelaparan ?
147
00:14:29,994 --> 00:14:32,455
Oh, baik sekali kau mengingatkanku.
148
00:14:32,622 --> 00:14:36,626
Akan kutangani itu.
Apa yang bisa kulakukan tanpamu ?
149
00:14:37,710 --> 00:14:39,796
Semoga beruntung dengan pasienmu, dokter.
150
00:14:40,880 --> 00:14:42,048
Mengapa kau kemari ?
151
00:14:43,299 --> 00:14:45,301
Aku akan Menikah besok.
152
00:14:46,719 --> 00:14:48,554
Oh ! Peluk aku.
153
00:14:49,764 --> 00:14:51,641
Watson akan menikah.
154
00:14:51,808 --> 00:14:55,186
- Beratmu turun beberapa pond, Holmes.
- Ya, dan kau bisa mengambilnya.
155
00:14:55,353 --> 00:14:58,397
- Pasti kebanyakan makan muffin dari Mary.
- Ha.
156
00:14:58,564 --> 00:15:01,400
Tuangkan brandy untuk kita.
Pesta bujang telah dimulai
157
00:15:02,860 --> 00:15:05,738
Ini petualangan terakhir kita, Watson.
158
00:15:05,905 --> 00:15:07,990
Aku berniat menyelenggarakannya dengan bagus.
159
00:15:19,585 --> 00:15:21,921
Kulihat kau memanfaatkan dengan baik kantor lamaku.
160
00:15:22,088 --> 00:15:25,091
- Kau suka jaring laba - labaku ?
- Kau menyebutnya seperti itu ?
161
00:15:25,258 --> 00:15:26,717
Ikuti untaiannya.
162
00:15:28,094 --> 00:15:32,431
Skandal apa yang melibatkan konglomerat kapas India..,..
163
00:15:32,598 --> 00:15:34,725
Overdosis pedagang opium Cina..,..
164
00:15:34,892 --> 00:15:36,894
Pemboman di Strasbourg dan Vienna..,..
165
00:15:37,061 --> 00:15:40,523
Dan kematian jutawan baja dari Amerika
Semuanya memiliki persamaan.
166
00:15:42,441 --> 00:15:48,114
Berdasar diorama-mu,
Profesor James Moriarty.
167
00:15:48,281 --> 00:15:49,323
Benar.
168
00:15:50,199 --> 00:15:54,579
Jenius matematika.
Penulis dan dosen terhormat.
169
00:15:54,745 --> 00:15:56,330
Juara tinju di Cambridge..,..
170
00:15:56,497 --> 00:15:59,458
..,..Dimana dia berteman dengan Perdana Menteri kita sekarang.
171
00:15:59,625 --> 00:16:02,295
Kau punya bukti untuk mendukung tuduhanmu itu ?
172
00:16:06,090 --> 00:16:08,426
Ini. Sekarang kau lihat ?
173
00:16:10,469 --> 00:16:12,805
- Kematian Dr. Hoffmanstahl ?
- Ya.
174
00:16:12,972 --> 00:16:15,308
Kudengar kau membicarakannya,
Memuji kebaikannya.
175
00:16:15,474 --> 00:16:19,270
Hoffmanstahl berada di garis depan
Inovasi Medis, seorang pelopor sejati.
176
00:16:19,437 --> 00:16:22,982
Beberapa hari lalu, aku mengalihkan
Ledakan yang ditunjukkan padanya.
177
00:16:24,150 --> 00:16:26,235
Disitu tertulis dia mati karena serangan jantung.
178
00:16:26,444 --> 00:16:30,823
Apa perkataanku tak berarti ?
Kau membaca pernyataan resmi dan percaya.
179
00:16:30,990 --> 00:16:33,326
Ini permainan.
Permainan bayangan.
180
00:16:33,492 --> 00:16:37,413
Kita bermain kucing dan tikus,
Profesor dan aku. Jubah dan belati.
181
00:16:38,039 --> 00:16:39,582
Kukira namanya laba - laba dan lalat ?
182
00:16:41,000 --> 00:16:42,793
Aku bukan lalat, aku kucing.
183
00:16:42,960 --> 00:16:45,213
Bukan juga tikus, tapi belati.
184
00:16:45,379 --> 00:16:46,839
Kau minum cairan pembalseman.
185
00:16:47,715 --> 00:16:50,676
Oh, ya, mau beberapa tetes ?
186
00:16:51,135 --> 00:16:52,178
Kau terlihat..,..
187
00:16:52,345 --> 00:16:53,387
- Bersemangat ?
- Sangat.
188
00:16:53,554 --> 00:16:54,597
- Benar.
- Teramat sangat..,..
189
00:16:54,764 --> 00:16:56,182
- Senang sekali ?
- Gila.
190
00:16:57,975 --> 00:17:01,103
- Seharusnya kubawa obat penenang.
- Kuberikan nyawaku untuk melihat kematiannya.
191
00:17:01,270 --> 00:17:05,524
Dia harus dihentikan sebelum
Intrik kejahatannya menjadi semakin besar.
192
00:17:05,691 --> 00:17:07,026
Dan bagaimana cara dia melakukannya ?
193
00:17:07,193 --> 00:17:10,988
Jangan jadi burung kotor. Orang jahat
Melakukan hal jahat karena mereka bisa.
194
00:17:11,155 --> 00:17:15,201
Tak seorangpun, bukan si korban,
Polisi, pemerintah, bukan siapapun..,..
195
00:17:15,368 --> 00:17:18,037
- Kecuali si hebat Sherlock Holmes..,..
- Benar.
196
00:17:18,204 --> 00:17:20,539
- ..,..Dan dietnya bekerja sepenuhnya.
- Benar.
197
00:17:20,706 --> 00:17:23,459
- Atau mendekati.
- Mendekati, itu cukup.
198
00:17:23,876 --> 00:17:25,753
Ini untuk kesehatanmu.
199
00:17:27,046 --> 00:17:28,714
Burung kotor.
200
00:17:32,718 --> 00:17:35,304
Apa yang kau lakukan ke Gladstone sekarang ?
201
00:17:35,471 --> 00:17:39,350
Ricinus communis.
Buah yang sangat beracun.
202
00:17:39,517 --> 00:17:40,893
Dia sulit bernafas.
203
00:17:41,560 --> 00:17:44,021
Kesempatan yang sempurna.
204
00:17:44,188 --> 00:17:45,356
Ini pasti bisa.
205
00:17:46,732 --> 00:17:49,986
Maaf, jangan berpikir buruk
Karena aku mencoba ekstrak adrenalku ?
206
00:17:50,152 --> 00:17:52,571
Berapa kali kau mau membunuh anjingku, Holmes ?
207
00:17:55,574 --> 00:17:57,535
Dia seperti kera yang keluar dari kotak.
208
00:17:57,702 --> 00:18:00,329
- Hmm.
- Kurasa beberapa jam lagi aku akan memerlukannya.
209
00:18:00,496 --> 00:18:02,081
Anggap ini sebagai hadiah pernikahan.
210
00:18:03,666 --> 00:18:06,585
Watson, boleh kita gunakan pintu keluar lainnya ?
211
00:18:07,712 --> 00:18:10,089
Ada hal berbeda denganmu ?
212
00:18:10,214 --> 00:18:12,258
Aku dalam pengamatan.
213
00:18:13,050 --> 00:18:14,343
Seperti biasanya.
214
00:18:14,510 --> 00:18:15,886
Kau yang mengemudi.
215
00:18:19,223 --> 00:18:22,893
Apa jenggotmu akan bersama kita sepanjang malam ?
216
00:18:23,060 --> 00:18:26,564
Akan kulepas saat kita di Selatan Trafalgar Square.
217
00:18:27,690 --> 00:18:30,276
Jika kau percaya Moriarty
Dalam pengamatanmu..,..
218
00:18:30,443 --> 00:18:32,194
..,..Bukankah ini sedikit mencurigakan ?
219
00:18:32,361 --> 00:18:35,656
Sudah jelas ini rahasia.
220
00:18:39,327 --> 00:18:42,621
Trafalgar Square.
Kau sudah aman sekarang.
221
00:18:50,171 --> 00:18:52,923
Mengapa kau melihatku penuh rasa prihatin ?
222
00:18:53,090 --> 00:18:57,720
Aku sangat khawatir.
Vitalitasmu sudah terkuras darimu.
223
00:18:58,054 --> 00:19:01,640
- Pernikahan itu suatu akhir, kuberitahu kau.
- Kurasa itu suatu awal.
224
00:19:01,807 --> 00:19:03,100
- Kiamat.
- Kelahiran kembali.
225
00:19:03,267 --> 00:19:04,769
- Pembatasan.
- Struktur.
226
00:19:04,935 --> 00:19:07,605
- Menjawab ke seorang wanita.
- Berada dalam hubungan.
227
00:19:08,272 --> 00:19:12,109
Hidup dalam pernikahan,
Kemungkinan memiliki keluarga.
228
00:19:12,276 --> 00:19:13,903
Siapa yang mau mati sendirian ?
229
00:19:14,987 --> 00:19:17,114
Kita jadi sedikit kuno,
Bermain - main malam ini..,..
230
00:19:17,281 --> 00:19:20,785
..,..Kau hidup tenang, punya keluarga dan aku mati sendirian.
231
00:19:21,243 --> 00:19:23,287
Ya, itu benar.
232
00:19:25,247 --> 00:19:30,836
Mungkin lebih baik mati sendirian
Daripada hidup dalam api penyucian yang kekal.
233
00:19:34,048 --> 00:19:35,674
Lagipula..,..
234
00:19:40,388 --> 00:19:42,014
Tak terlalu buruk.
235
00:19:42,181 --> 00:19:44,016
Jadi kita mau kemana ?
236
00:19:44,183 --> 00:19:47,812
Di masa depan, mesin seperti itu
Akan ada di seluruh kota di Eropa.
237
00:19:47,978 --> 00:19:50,523
Berkeliaran di gudang kayu lagi 'kan, Myccie ?
238
00:19:50,689 --> 00:19:52,858
- Selamat sore, Sherly.
- Baik.
239
00:19:53,025 --> 00:19:55,694
Kulihat pembuat sepatumu sedang sakit, adikku.
240
00:19:55,861 --> 00:20:00,032
Seperti yang kudeteksi, kau merubah Merk sabun cukurmu.
241
00:20:00,199 --> 00:20:02,368
Cerobong asap di ruang depan Baker Street..,..
242
00:20:02,535 --> 00:20:04,370
..,..Masih harus dibersihkan.
243
00:20:04,537 --> 00:20:08,374
Apa kau sadar kereta sewaanmu punya roda yang rusak ?
244
00:20:08,541 --> 00:20:11,335
Ya, yang kiri,
Dan ini suatu pengetahuan biasa..,..
245
00:20:11,502 --> 00:20:14,922
..,..Bahwa kau baru mendapatkan busur biola yang baru.
246
00:20:15,089 --> 00:20:16,799
Busur yang sama, dawai yang baru.
247
00:20:16,924 --> 00:20:20,344
Dan boleh kusimpulkan, Mycroft..,.. ?
Ngomong - ngomong, selamat sore.
248
00:20:20,511 --> 00:20:21,720
Tidak.
249
00:20:22,721 --> 00:20:24,807
- Dia tak bersalaman.
- Boleh kusimpulkan untukmu..,..
250
00:20:24,974 --> 00:20:30,146
..,..Yang jarang menyimpang dari kebiasaan
Pergi kemari dari Rumah ke Klub Diogenes..,..
251
00:20:30,312 --> 00:20:33,899
Tapi tak pernah di hari Senin saat
Mereka menyajikan masakan udang kesukaanmu..,..
252
00:20:34,066 --> 00:20:39,029
Kau pasti kemari lebih dari sekedar menghadiri pesta bujangku ?
253
00:20:39,864 --> 00:20:45,077
Kau tahu, dia tak sebodoh seperti yang kau katakan, Sherly.
254
00:20:45,244 --> 00:20:46,996
Tidak, kau benar, Dr. Watson..,..
255
00:20:47,163 --> 00:20:52,334
Tapi dengan semua konflik di Eropa sekarang,
Semua situasi bisa..,..
256
00:20:52,501 --> 00:20:54,670
Permisi, maaf mengganggu.
257
00:20:54,837 --> 00:20:58,757
Aku kemari untuk menghindari bencana yang mengerikan.
258
00:20:58,883 --> 00:21:02,595
Jika kekhawatiran akan dua negara..,..
259
00:21:02,761 --> 00:21:04,722
Yang masih tetap tanpa nama..,..
260
00:21:04,889 --> 00:21:09,268
Tapi kukatakan padamu,
Mereka bicara bahasa Prancis dan Jerman..,..
261
00:21:09,435 --> 00:21:12,938
Tidak diatasi malam ini,
Aku akan dipaksa untuk pergi ke Swiss..,..
262
00:21:13,105 --> 00:21:16,484
..,..Untuk menghadiri pertemuan perdamaian menakutkan di Reichenbach.
263
00:21:16,609 --> 00:21:18,944
Hal terburuk tentang Swiss adalah ketinggiannya.
264
00:21:19,111 --> 00:21:21,405
Itu membuatku mimisan,
Memperburuk asmaku..,..
265
00:21:21,572 --> 00:21:24,867
Aku senang kau mengundang kakakmu.
266
00:21:40,341 --> 00:21:41,425
Ini terlihat menjanjikan.
267
00:21:41,800 --> 00:21:43,886
Dan kalian mau minuman apa, tuan - tuan ?
268
00:21:44,053 --> 00:21:46,722
Kita mulai dari sampanye,
Kita mungkin perlu beberapa kursi lagi.
269
00:21:46,847 --> 00:21:48,891
Mungkin cerutu terbaik.
270
00:21:49,642 --> 00:21:52,645
Dan jangan khawatir tentang kursinya.
271
00:21:53,771 --> 00:21:55,481
Apa tepatnya pekerjaan kakakmu ?
272
00:21:55,648 --> 00:21:58,484
Dia penjaga Lemari Sapu Negara.
273
00:21:58,651 --> 00:22:00,361
Tanpa ambisi, tanpa energi..,..
274
00:22:00,527 --> 00:22:04,323
Sudah berulangkali kukatakan,
Dia sangat diperlukan pemerintah Inggris..,..
275
00:22:04,490 --> 00:22:06,116
..,..Terutama Departemen Luar Negeri.
276
00:22:06,283 --> 00:22:08,994
- Aku ingin bersulang.
- Benarkah ?
277
00:22:09,161 --> 00:22:12,206
Untuk temanku Dr. John..,..
278
00:22:12,998 --> 00:22:16,752
..,..Um, Hamish Watson..,..
279
00:22:16,919 --> 00:22:17,962
Aku disebelah sini.
280
00:22:18,128 --> 00:22:21,674
Pada malam sebelum pernikahannya, dia..,..
281
00:22:23,759 --> 00:22:25,261
..,..Telah menjadi teman terbaik.
282
00:22:25,427 --> 00:22:28,138
Bukankah kita harus menunggu anak - anak dari Klub Rugby-ku ?
283
00:22:28,305 --> 00:22:30,724
Dia selalu membuat kita..,..
Mereka tak bisa hadir.
284
00:22:30,891 --> 00:22:32,851
..,..Tertekan sampai ke tanah.
285
00:22:32,977 --> 00:22:35,104
Mereka semua ?
Bagaimana dengan siswa sekolah medisku ?
286
00:22:35,271 --> 00:22:37,356
- Mereka menolak.
- Anak - anak resimen ?
287
00:22:37,523 --> 00:22:41,193
- Tak ada orang yang pantas berada di sisimu..,..
- Siapa yang kau cari ?
288
00:22:41,318 --> 00:22:43,988
Karena aku tak mengenal satupun orang disini.
289
00:22:44,154 --> 00:22:46,699
Tak perlu histeris,
Kau mengenalku dan Mycroft.
290
00:22:46,865 --> 00:22:50,035
- Jangan jadi rewel, Watson.
- Rewel ?
291
00:22:50,953 --> 00:22:54,373
Kau lupa sama sekali tentang Pesta Bujangku 'kan ?
292
00:22:56,542 --> 00:22:59,211
- Mengapa kita disini ?
- Untuk kesehatanmu, Dokter.
293
00:22:59,378 --> 00:23:01,505
Malangnya tak seorangpun temanmu bisa kemari.
294
00:23:08,345 --> 00:23:12,016
Aku mau ke meja judi. Aku menolak
Malam ini menjadi kerugiaan bagiku.
295
00:23:12,182 --> 00:23:15,352
- Berikan uangku.
- Tentu, berikan cincin nikahnya padaku.
296
00:23:15,519 --> 00:23:18,522
Sekarang kau tertarik menjadi orang baik.
297
00:23:18,689 --> 00:23:21,066
Lagipula kau seharusnya menyimpan cincin ini.
298
00:23:21,233 --> 00:23:23,902
Seperti seharusnya kau mengatur Pesta Bujangku.
299
00:23:24,069 --> 00:23:26,739
- Jangan kau habiskan dalam judi.
- Dan mengundang teman - temanku..,..
300
00:23:26,905 --> 00:23:30,576
Yang ngomong - ngomong, temanku ada banyak
Kaulah orang tanpa Teman..,..
301
00:23:30,743 --> 00:23:33,078
..,..Sherly Tanpa Teman.
302
00:23:37,207 --> 00:23:39,877
Dia selalu bilang "aku, aku, aku" 'kan ?
303
00:23:50,387 --> 00:23:51,597
Aku menang !
304
00:24:02,441 --> 00:24:04,360
Silahkan duduk.
305
00:24:04,526 --> 00:24:07,279
Taruh uangmu di meja dan kita akan mulai.
306
00:24:13,077 --> 00:24:15,913
Selamat datang, aku Madam Simza.
307
00:24:20,209 --> 00:24:24,046
Kartu bisa menerangi masa lalumu..,..
308
00:24:24,505 --> 00:24:27,633
..,..Memperjelasmu saat ini
Dan menunjukan masa depanmu.
309
00:24:30,010 --> 00:24:33,639
Jika kau punya pertanyaan spesifik, tahan dalam pikiranmu.
310
00:24:33,806 --> 00:24:35,265
Mm.
311
00:24:41,897 --> 00:24:44,274
Aku menahannya.
312
00:24:45,567 --> 00:24:47,152
Katakan padaku jika kau siap.
313
00:24:47,736 --> 00:24:49,822
Sebenarnya, aku bersiap untuk membaca..,..
314
00:24:50,406 --> 00:24:51,448
..,..Keberuntunganmu.
315
00:24:56,078 --> 00:24:58,414
Sifat yang terbalik.
316
00:24:59,456 --> 00:25:00,791
Menunjukkan kekerasan.
317
00:25:01,792 --> 00:25:04,878
Wanita yang merasa nyaman untuk minum.
318
00:25:05,045 --> 00:25:08,424
Minuman untuk mencari hiburan ?
Berharap untuk tak melihatnya ?
319
00:25:10,008 --> 00:25:12,511
- Orang bodoh yang memalukan dirinya ?
- Hmm.
320
00:25:12,678 --> 00:25:16,014
- Hmm.
- Oh, ya, orang bodoh.
321
00:25:16,181 --> 00:25:20,018
Seseorang telah disesatkan, terlibat
Sesuatu tanpa sepengetahuannya.
322
00:25:20,185 --> 00:25:23,939
Tak buruk, tapi kau harus membuatku mempercayaimu.
323
00:25:24,106 --> 00:25:25,524
Aku sudah melihatnya dimatamu.
324
00:25:25,691 --> 00:25:28,360
- Benar. Aku bisa melakukan lebih baik.
- Uh-huh.
325
00:25:28,986 --> 00:25:31,530
Dua Piala, Ikatan yang Kuat.
326
00:25:31,697 --> 00:25:34,825
Tapi diantara siapa ?
Kakak - beradik mungkin ?
327
00:25:36,368 --> 00:25:39,204
Dan aku melihat nama, ya, namanya..,..
328
00:25:39,496 --> 00:25:41,206
..,..Rene.
329
00:25:43,125 --> 00:25:44,376
Apa yang kau mau ?
330
00:25:44,877 --> 00:25:45,919
Si Iblis.
331
00:25:51,216 --> 00:25:52,634
Mengapa kita bermain ini ?
332
00:26:02,519 --> 00:26:03,562
Darimana kau mendapat ini ?
333
00:26:03,729 --> 00:26:08,025
Aku mencurinya dari wanita di tempat lelang,
Tapi aku percaya itu untukmu.
334
00:26:14,729 --> 00:26:17,625
Sim, sayangku, Ingatlah wajahku karena kau
Tak akan pernah melihatnya lagi.
335
00:26:17,729 --> 00:26:21,625
Itu harga yang harus kubayar.
Untuk merubah arah sejarah.
336
00:26:21,729 --> 00:26:23,899
Aku akhirnya menemukan tujuan dalam hidupku.
337
00:26:23,999 --> 00:26:25,375
"Kutemukan tujuan dalam hidupku."
338
00:26:25,542 --> 00:26:29,838
Jadi pertanyaan yang kutahan,
Apa tujuan yang harus dipenuhi Rene ?
339
00:26:33,800 --> 00:26:35,344
Waktu habis.
340
00:26:35,928 --> 00:26:38,138
Aku punya klien lainnya.
341
00:26:43,560 --> 00:26:46,522
Mungkin kau tak menyadari segumpal bulu Astrakhan..,..
342
00:26:46,688 --> 00:26:48,774
Tersangkut di paku di atas bahu kiriku..,..
343
00:26:48,941 --> 00:26:51,818
Kau tak mungkin gagal menyadari aroma menyengat..,..
344
00:26:51,985 --> 00:26:53,946
Acar ikan hering bercampur vodka..,..
345
00:26:54,112 --> 00:26:56,949
..,..Bersama dengan bau tubuh yang tak sedap.
346
00:26:57,115 --> 00:27:00,369
Ada orang bersembunyi di kasau di atas kita.
347
00:27:00,536 --> 00:27:04,122
Seorang Cossack, yang terkenal karena kemampuan akrobatik mereka..,..
348
00:27:04,289 --> 00:27:07,793
..,..Dan bekerja sampingan sebagai pembunuh bayaran.
349
00:27:07,960 --> 00:27:12,172
Jadi aman menganggap kalau
Klienmu selanjutnya kemari untuk membunuhmu.
350
00:27:12,339 --> 00:27:14,967
Ada lagi ? Tidak ?
351
00:27:21,515 --> 00:27:24,226
Pertama, menjarah sarang.
352
00:27:27,312 --> 00:27:28,689
Kait sayapnya.
353
00:27:30,941 --> 00:27:33,318
Sekarang, tumpulkan paruhnya.
354
00:27:38,031 --> 00:27:39,658
Patahkan telurnya.
355
00:27:41,243 --> 00:27:44,204
Aduk. Dengan sedikit garam.
356
00:27:46,623 --> 00:27:48,125
Sedikit lada.
357
00:27:53,714 --> 00:27:55,090
Balik omeletnya.
358
00:27:59,678 --> 00:28:01,847
Tambahkan bumbu yang diperlukan.
359
00:28:03,682 --> 00:28:06,351
Sarapan telah siap.
360
00:28:19,781 --> 00:28:23,619
Ikut denganku. Aku perlu kau hidup. Sekarang.
361
00:28:26,371 --> 00:28:27,706
Oh !
362
00:29:18,924 --> 00:29:20,300
Aah !
363
00:29:34,940 --> 00:29:36,942
Kau tak melihatnya di kartumu 'kan ?
364
00:29:40,570 --> 00:29:42,114
Oh..,..
365
00:29:57,087 --> 00:29:58,797
Kemarilah semua, kemarilah.
366
00:29:58,964 --> 00:30:01,800
Sepertinya kita dapat petarung selanjutnya.
367
00:30:03,635 --> 00:30:08,223
Lima, empat, tiga, dua, satu..,..
368
00:30:08,390 --> 00:30:09,891
..,..Lepaskan dia !
369
00:30:35,500 --> 00:30:37,461
Naiklah ke atas !
370
00:30:47,137 --> 00:30:48,346
Semua milikku ?
371
00:31:13,205 --> 00:31:14,998
Tunggu dulu.
372
00:31:47,405 --> 00:31:49,574
Kau benar, dia bau.
373
00:31:49,741 --> 00:31:51,576
Hei, kau bisa lari..,..
374
00:31:51,743 --> 00:31:53,829
Dimana kau ?
375
00:31:56,414 --> 00:31:58,291
Baru berkelahi.
376
00:32:00,460 --> 00:32:01,920
- Baru berkelahi.
- Ya.
377
00:32:02,087 --> 00:32:03,713
- Darimana saja kau ?
- Aku senang melihatmu..,..
378
00:32:03,880 --> 00:32:06,424
..,..Melakukan tugasmu dengan baik, Sherlock.
379
00:32:06,591 --> 00:32:10,262
Aku sendirian !
Tidak dapat uangku lagi !
380
00:32:10,428 --> 00:32:11,888
Dia menggigit kakiku.
381
00:32:12,055 --> 00:32:15,600
Sudah kusurh Carruthers mengisi bahan bakar mobil yang akan kau bawa.
382
00:32:15,767 --> 00:32:17,435
Kau memiliki pernikahan yang harus dihadiri.
383
00:32:17,727 --> 00:32:18,770
Oh, aku yang mengemudi.
384
00:32:18,937 --> 00:32:20,272
Hmm.
385
00:32:23,024 --> 00:32:24,734
Ho-honk. Ha-ha-ha.
386
00:32:24,901 --> 00:32:28,530
- Mari minum lagi.
- Tidak, tidak, sudah cukup.
387
00:34:27,732 --> 00:34:30,068
Angkat pedang !
388
00:34:58,638 --> 00:35:01,224
Aku pernah menghadiri pernikahan sebelumnya.
389
00:35:04,185 --> 00:35:05,895
Pemakaman juga.
390
00:35:08,314 --> 00:35:10,775
Profesor ingin bertemu.
391
00:35:11,609 --> 00:35:15,780
Kuharap mendengarnya lebih cepat darinya
Tentang peristiwa yang baru terjadi.
392
00:35:16,156 --> 00:35:21,119
Dia ingin kau datang ke Kampusnya sore ini.
393
00:35:21,286 --> 00:35:23,455
Kuliahnya selesai jam 4.
394
00:35:23,621 --> 00:35:24,664
Aku akan kesana.
395
00:35:26,583 --> 00:35:27,625
Tolong minggir.
396
00:35:32,000 --> 00:35:42,625
Pe i nAk at suk i
se bu ah - d o ngen g .b l og s po t . co m
397
00:35:52,484 --> 00:35:56,654
"Fischerweise," Schubert, 1826.
398
00:36:04,245 --> 00:36:07,999
- "Menyerahlah pada tipuan bodohmu."
- "Ini ikan yang tak bisa kau tipu."
399
00:36:08,500 --> 00:36:09,834
Kuharap aku tak mengganggu.
400
00:36:11,336 --> 00:36:13,671
Maaf. Matthew, bawa ini ke Tn. Williams.
401
00:36:13,838 --> 00:36:15,924
Dan pastikan dia mengepak dasi putihku dan sabuknya.
402
00:36:16,091 --> 00:36:18,885
- Akan kutangani, profesor.
- Terima kasih. Maafkan aku.
403
00:36:19,052 --> 00:36:23,014
Aku akan pergi menghadiri ceramah turku.
Apa kau mau teh atau kopi ?
404
00:36:23,181 --> 00:36:25,517
- Tidak keduanya.
- Minuman yang keras, mungkin ?
405
00:36:25,683 --> 00:36:29,521
Tidak, tapi apa boleh aku dapat tanda tanganmu ?
406
00:36:47,705 --> 00:36:51,209
Kudengar dokter baik itu menikah hari ini.
407
00:36:51,376 --> 00:36:52,752
Bagaimana pelayanan disana ?
408
00:36:52,919 --> 00:36:54,170
Definitif.
409
00:36:54,337 --> 00:36:58,466
Dia bukan lagi anggota investigasiku.
Dia sudah keluar.
410
00:37:00,218 --> 00:37:02,762
Aku percaya kau mempertimbangkan hal ini.
411
00:37:06,599 --> 00:37:09,686
Dan pertimbangan apa yang kau berikan padaku ?
412
00:37:17,819 --> 00:37:19,362
Apa kau sudah membaca bukunya ?
413
00:37:19,529 --> 00:37:21,698
Bukunya menarik..,..
414
00:37:21,865 --> 00:37:26,161
..,..Walau aku lebih tertarik pada usahamu baru - baru ini.
415
00:37:26,995 --> 00:37:29,789
Kuterima pujianmu.
416
00:37:29,956 --> 00:37:32,834
Aku punya hal pantas untuk bakatmu.
417
00:37:33,751 --> 00:37:37,088
Suatu kehormatan akhirnya bisa bertemu denganmu..,..
418
00:37:38,089 --> 00:37:39,215
..,..Secara resmi.
419
00:37:42,969 --> 00:37:46,097
Apa kau akrab akan mata kuliah ilmu tulisan tangan ?
420
00:37:46,431 --> 00:37:49,058
Aku tak pernah menganggap serius hal itu.
421
00:37:49,225 --> 00:37:52,812
Analisis psikologis akan tulisan tangan.
422
00:37:52,979 --> 00:37:57,775
Goresan ke atas untuk P, J, dan M
Mengindikasikan kejeniusan yang besar.
423
00:37:58,234 --> 00:38:00,111
Sementara goresan yang agak kebawah ini..,..
424
00:38:00,278 --> 00:38:03,364
..,..Menunjukkan sesuatu yang kreatif, namun sangat teliti.
425
00:38:03,531 --> 00:38:06,868
Tapi jika mengamati kemiringan dan tekanan tulisannya..,..
426
00:38:07,035 --> 00:38:11,456
Adanya narsisme akut, kurangnya empati..,..
427
00:38:11,623 --> 00:38:14,167
- Dan paling nyata, kecenderungan ke arah..,..
- Tidak.
428
00:38:14,375 --> 00:38:15,960
..,..Kegilaan moral.
429
00:38:16,920 --> 00:38:21,883
Untuk menjawab permintaanmu sebelumnya
Tentang tidak terlibatnya Dr. Watson..,..
430
00:38:22,050 --> 00:38:24,719
..,..Jawabannya adalah tidak.
431
00:38:26,221 --> 00:38:31,726
Hukum mekanika astronomis menuliskan
Jika dua obyek berbenturan..,..
432
00:38:32,310 --> 00:38:36,231
..,..Akan ada kerusakan pada alam.
433
00:38:38,441 --> 00:38:40,652
Exempli gratia.
434
00:38:40,818 --> 00:38:44,948
Dua pria sadar tujuan mereka bertentangan.
435
00:38:46,658 --> 00:38:49,661
Seorang wanita muda terkoyak diantara mereka.
436
00:38:50,562 --> 00:38:54,791
Kesakitannya terlalu berat baginya,
Dan dia tiba - tiba jatuh..,..
437
00:38:55,500 --> 00:39:00,004
..,..Dengan akhir yang tragis
438
00:39:02,632 --> 00:39:06,177
Bentuk jarang dari TBC.
439
00:39:06,302 --> 00:39:10,014
Dia meninggal dalam hitungan detik.
440
00:39:12,934 --> 00:39:14,310
Sekarang..,..
441
00:39:16,145 --> 00:39:18,690
..,..Kau yakin mau memainkan permainan ini ?
442
00:39:20,316 --> 00:39:22,860
Aku takut kau akan kalah.
443
00:39:24,779 --> 00:39:30,618
Yakinlah, jika kau membawa kehancuran padaku..,..
444
00:39:30,743 --> 00:39:33,037
..,..Aku akan melakukan hal sama padamu.
445
00:39:33,538 --> 00:39:38,793
Dengan segala hormat' Tn. Holmes,
Itu satu - satunya alasan kau masih hidup.
446
00:39:41,004 --> 00:39:42,755
Kau membayarku dengan beberapa pujian.
447
00:39:42,922 --> 00:39:44,632
Biar kubayar kembali kepadamu..,..
448
00:39:44,799 --> 00:39:47,885
Saat kubilang jika aku sudah memastikan
Kemungkinan yang akan terjadi..,..
449
00:39:50,888 --> 00:39:53,182
..,..Aku akan senang menerimanya terakhir.
450
00:39:57,061 --> 00:40:00,565
Akan kupastikan mengirim salamku
Ke pasangan berbahagia itu.
451
00:40:04,777 --> 00:40:06,821
Lain kali kalau begitu.
452
00:40:27,091 --> 00:40:29,677
Semua naik ke Brighton ! Semua naik !
453
00:40:29,844 --> 00:40:31,095
Kita di gerbong mana ?
454
00:40:31,220 --> 00:40:33,014
Kita akan berada disini.
455
00:40:34,390 --> 00:40:35,892
Ooh.
456
00:40:36,059 --> 00:40:37,894
Kelas Pertama.
457
00:40:40,355 --> 00:40:43,358
Semua naik ke Brighton ! Semua naik !
458
00:40:44,442 --> 00:40:46,611
Cepatlah, Dr. Watson,
Istrimu memerlukanmu.
459
00:40:46,778 --> 00:40:48,946
Aku datang, Ny. Watson.
460
00:40:50,823 --> 00:40:53,951
Ooh. Kelas Pertama, sampanye.
461
00:40:54,118 --> 00:40:56,662
Kau tahu cara menyenangkan gadis, Tn. Watson.
462
00:40:56,788 --> 00:40:58,289
Kau bukan gadis biasa.
463
00:40:59,707 --> 00:41:03,002
Maafkan aku, nyonya. Kau tak bisa
Menggunakan kamar kecil saat kereta di Stasiun.
464
00:41:07,090 --> 00:41:09,342
Kau Ny. Watson.
465
00:41:10,510 --> 00:41:12,637
Berikan botolnya padaku.
466
00:41:27,485 --> 00:41:30,196
John, aku tak mau berada di tempat lain selain disini.
467
00:41:30,363 --> 00:41:33,032
Aku juga tak mau berada di tempat lain selain disini.
468
00:41:33,199 --> 00:41:35,701
Mengapa kau membawa pistol di belakang celanamu ?
469
00:41:35,868 --> 00:41:38,913
Kebiasaan lama.
470
00:41:42,291 --> 00:41:44,419
Masuklah.
471
00:41:46,671 --> 00:41:48,923
- Oh, ya, silahkan.
- Kita tak memesannya.
472
00:41:49,090 --> 00:41:50,341
Ini gratis dari kita, Tuan.
473
00:41:51,175 --> 00:41:53,302
Terima kasih, letakkan disana.
474
00:42:07,817 --> 00:42:09,110
Buka pintunya, John.
475
00:42:12,655 --> 00:42:14,699
Kurasa waktu bagimu untuk pergi.
476
00:42:21,164 --> 00:42:22,790
Duduklah.
477
00:42:27,503 --> 00:42:28,629
Shh.
478
00:42:46,814 --> 00:42:50,860
Aku setuju ini bukan penyamaran terbaikku,
Tapi harus kulakukan.
479
00:42:52,361 --> 00:42:54,363
- Ya Tuhanku.
- Mereka akan kembali.
480
00:42:54,530 --> 00:42:56,949
- John, tutup pintunya.
- Mereka hanya menembak dari jauh, sayangku.
481
00:42:57,116 --> 00:42:59,577
- Dia benar.
- Oh, Tuhanku.
482
00:43:00,912 --> 00:43:02,872
- Aku paham.
- Benarkah ?
483
00:43:02,997 --> 00:43:05,374
Sangat nyaman.
484
00:43:06,292 --> 00:43:07,752
Kita tak punya banyak waktu.
485
00:43:14,300 --> 00:43:16,219
- Perkiraanmu mereka ada berapa ?
- Setengah lusin.
486
00:43:16,385 --> 00:43:18,763
- Siapa mereka ?
- Hadiah pernikahan dari Moriarty.
487
00:43:19,597 --> 00:43:21,849
Pernikahan yang indah,
Banyak yang menangis bahagia.
488
00:43:22,016 --> 00:43:23,059
Oh, John ?
489
00:43:24,435 --> 00:43:25,603
Ya, tunggu sebentar, sayang.
490
00:43:25,770 --> 00:43:28,105
- Kau percaya padaku ?
- Tidak.
491
00:43:28,272 --> 00:43:31,943
Berarti aku harus melakukan sesuatu untuk itu.
492
00:43:38,908 --> 00:43:40,868
Siapa yang mau merasakannya lagi, dasar sial ?
493
00:43:42,245 --> 00:43:43,913
Kirim senjata yang lebih bagus lagi !
494
00:43:44,080 --> 00:43:45,581
John, tutup pintunya.
495
00:43:51,420 --> 00:43:52,797
Itu harus kulakukan.
496
00:43:53,881 --> 00:43:55,800
Dia aman sekarang.
497
00:43:58,552 --> 00:44:00,471
Untuk pembelaanku, waktuku tepat sekali.
498
00:44:01,514 --> 00:44:03,933
Kau membunuh Istriku ?!
499
00:44:04,100 --> 00:44:07,228
Apa kau baru membunuh Istri Baruku?!
500
00:44:07,395 --> 00:44:09,438
Tentu tidak!
501
00:44:10,189 --> 00:44:14,652
Apa maksudmu ? Bagaimana kau tahu
Karena kau melemparnya keluar kereta !
502
00:44:14,819 --> 00:44:16,988
Sudah kubilang, waktuku tepat sekali.
503
00:44:17,154 --> 00:44:18,406
Apa artinya itu ?!
504
00:44:22,576 --> 00:44:24,287
- Tenanglah !
- Jelaskan !
505
00:44:24,453 --> 00:44:26,622
Saat kujelaskan kita berdua sudah mati !
506
00:44:38,843 --> 00:44:42,471
Maaf nyonya, kau tak bisa memakai kamar kecil
Saat Kereta berada di Stasiun.
507
00:45:36,192 --> 00:45:37,234
Itu bukan kebetulan.
508
00:45:38,903 --> 00:45:41,155
Semuanya sudah dirancang.
509
00:45:43,866 --> 00:45:48,245
Sekarang, kau perlu penjelasan..,..
510
00:45:49,580 --> 00:45:52,124
..,..Atau kita terus bergerak ?
511
00:45:59,006 --> 00:46:00,466
Ayolah !
512
00:46:03,094 --> 00:46:05,888
Jangan khawatir, dia sudah aman sekarang.
513
00:46:06,055 --> 00:46:08,140
Dia bersama Kakakku.
514
00:46:08,474 --> 00:46:11,268
Saat bulan madu kita !
515
00:46:11,435 --> 00:46:14,605
Mengapa kau membawa mereka kemari ?!
Mengapa kau melibatkan kita ?!
516
00:46:14,772 --> 00:46:16,899
Mereka tak kesini untukku !
Mereka kesini untukmu !
517
00:46:23,364 --> 00:46:24,865
Sebenarnya..,..
518
00:46:31,872 --> 00:46:33,332
..,..Itu benar.
519
00:46:33,499 --> 00:46:34,875
Sekarang masuk kemari.
520
00:46:36,377 --> 00:46:38,045
Selamat malam.
521
00:46:40,172 --> 00:46:43,551
Kurasa kelas kedua lebih nyaman.
522
00:46:43,717 --> 00:46:45,678
Jalannya aman.
523
00:46:45,845 --> 00:46:47,304
Cepat pergi, cepat jalan !
524
00:46:55,396 --> 00:46:57,314
Berbaringlah bersamaku, Watson.
525
00:46:58,023 --> 00:47:00,317
- Mengapa ?
- Aku memaksa.
526
00:47:07,575 --> 00:47:08,993
Apa yang kita lakukan dibawah sini ?
527
00:47:09,285 --> 00:47:12,329
Kita menunggu. Aku merokok.
528
00:47:32,433 --> 00:47:35,561
- Menunggu dengan sabar.
- Untuk apa ?
529
00:47:36,187 --> 00:47:39,523
Untuk celah kesempatanmu.
530
00:47:46,197 --> 00:47:47,656
Buatlah berarti.
531
00:47:55,080 --> 00:47:59,210
Kubilang buatlah berarti.
Berapa celah yang harus kusediakan ?
532
00:48:20,105 --> 00:48:23,692
Siapa sangka bulan madu di Brighton
Merupakan gagasan berbahaya ?
533
00:48:23,859 --> 00:48:25,569
Jadi ini semua seperti ini ?
534
00:48:25,736 --> 00:48:28,155
Dari pengakuanmu,
Kau tak pernah menikmatinya disana.
535
00:48:28,322 --> 00:48:29,907
Aku tak pernah ke Brighton.
536
00:48:30,074 --> 00:48:32,910
Atau kau terlalu rapuh untuk mengingatnya.
537
00:48:33,077 --> 00:48:34,912
Oh, diamlah.
538
00:48:35,079 --> 00:48:36,247
Katakan kalau Istriku selamat.
539
00:48:36,413 --> 00:48:38,165
Aku tak bisa melakukan keduanya.
540
00:48:38,332 --> 00:48:41,752
Aku janji, seperti kataku,
Waktuku tepat.
541
00:48:48,717 --> 00:48:51,428
Sebelah sini, nyonya !
542
00:48:52,263 --> 00:48:56,100
Kurasa aku harus mengucapkan selamat padamu, Ny. Watson.
543
00:48:58,686 --> 00:49:01,689
Aku Holmes yang lainnya.
544
00:49:02,690 --> 00:49:04,066
Maksudmu kalian ada dua ?
545
00:49:04,233 --> 00:49:06,944
Menakjubkan sekali.
Apa malam ini bisa lebih hebat lagi ?
546
00:49:07,111 --> 00:49:09,363
Mengapa Mary dan aku dijadikan target ?
547
00:49:09,780 --> 00:49:12,866
Pertanyaan yang baik.
Jawabannya ada dua.
548
00:49:13,033 --> 00:49:14,952
Dia menginginkan kita karena kau.
549
00:49:15,119 --> 00:49:17,913
Aku takut kau harus memikul setengah tanggung jawabnya.
550
00:49:18,080 --> 00:49:20,457
- Ini dia, mudah ditebak.
- Jika kau dan Mary..,..
551
00:49:20,624 --> 00:49:23,627
..,..Tidak bersikeras menikah,
Kita bisa memecahkan kasus ini.
552
00:49:23,794 --> 00:49:26,297
- Oh, sekarang jadi kesalahanku.
- Argumen ini dibuat karena..,..
553
00:49:26,463 --> 00:49:29,174
- Tidak, tak seperti itu.
- ..,..Pernikahanmu salah waktu.
554
00:49:30,968 --> 00:49:33,053
Percayalah hubungan kita..,..
555
00:49:34,388 --> 00:49:35,431
Hubungan ?
556
00:49:36,140 --> 00:49:37,725
Baiklah, pertemanan.
557
00:49:37,891 --> 00:49:40,978
..,..Yang masih belum usai.
558
00:49:41,395 --> 00:49:45,149
Kawanku, jika kau terganggu untuk menyelesaikan ini sampai akhir..,..
559
00:49:45,899 --> 00:49:48,944
..,..Aku tak akan pernah memintamu menemaniku lagi.
560
00:49:53,907 --> 00:49:56,493
Sekali lagi menuju kekacauan.
561
00:49:56,660 --> 00:49:58,996
Itu baru semangat,
Sekarang pertanyaannya..,..
562
00:49:59,163 --> 00:50:02,166
Ini sangat membingungkan.
Kau harus tanya ke dirimu..,..
563
00:50:02,333 --> 00:50:06,337
..,..Apa yang diinginkan ahli kriminal dari gypsy Pembaca ramalan keberuntungan ?
564
00:50:06,503 --> 00:50:09,798
Itu karena kakaknya.
Saat kita menemukannya dan kita harus..,..
565
00:50:09,965 --> 00:50:11,508
Setelah kau menemukan koperku.
566
00:50:13,469 --> 00:50:14,678
Lanjutkan.
567
00:50:15,137 --> 00:50:16,513
Tunggu.
568
00:50:17,056 --> 00:50:18,432
Kita mau pergi kemana ?
569
00:50:18,932 --> 00:50:22,519
Paris, tujuan bulan madu yang paling masuk akal.
570
00:50:46,418 --> 00:50:49,046
- Jadi mengapa Paris ?
- Persik.
571
00:50:49,213 --> 00:50:50,839
Diluar Kota Montreuil..,..
572
00:50:51,006 --> 00:50:55,844
..,..Ada Kamp Gypsy yang terkenal akan
Buah keringnya, terutama persik.
573
00:50:56,929 --> 00:51:01,183
Dan disana kita bisa menemukan peramal kita..,..
574
00:51:01,350 --> 00:51:03,560
..,..Dan mengembalikan barangnya.
575
00:52:19,470 --> 00:52:21,972
Dan karcisku ?
576
00:52:34,568 --> 00:52:37,905
Sayangnya, kau tak akan memerlukannya.
577
00:52:38,238 --> 00:52:43,494
Ini menyedihkan, profesor.
Aku sangat ingin melihat Don Giovanni.
578
00:52:52,711 --> 00:52:54,880
Ikutilah Meinhard.
579
00:53:34,461 --> 00:53:35,504
Bangun, kita sampai.
580
00:53:35,671 --> 00:53:37,881
Beranikan dirimu,
Kita akan diserang.
581
00:53:38,048 --> 00:53:40,050
Jangan jadi sinis.
582
00:53:48,892 --> 00:53:52,604
- Mereka mengambil barangku.
- Buat mereka menjauh, Watson. Aku membawa tasnya.
583
00:53:55,399 --> 00:53:58,151
Kau membawa tasnya.
584
00:53:59,069 --> 00:54:00,237
Sekarang mereka mengambil mantelku.
585
00:54:01,572 --> 00:54:03,740
Dimana Madam Simza ?
586
00:54:06,577 --> 00:54:07,911
Dia Simza.
587
00:54:14,084 --> 00:54:15,919
Sim artinya angsa.
588
00:54:17,588 --> 00:54:18,922
Aku Sim.
589
00:54:23,343 --> 00:54:26,221
Syal bagus, aku menyukainya.
590
00:54:39,843 --> 00:54:43,221
Ini tentang kakaknya.
591
00:54:49,703 --> 00:54:51,788
- Kau lapar ?
- Sangat.
592
00:54:56,793 --> 00:54:59,338
Madam, ini gulai landak yang enak.
593
00:54:59,504 --> 00:55:03,091
Aku tak ingat pernah makan seenak ini.
594
00:55:06,511 --> 00:55:10,307
Katakan padaku, kapan terakhir kali kau makan gulai landak ?
595
00:55:10,474 --> 00:55:13,060
Kukatakan padamu, Watson, aku tak mengingatnya.
596
00:55:13,226 --> 00:55:14,978
Mungkin kau terlalu tertekan.
597
00:55:16,396 --> 00:55:19,775
Disitulah bedanya kita,
Tak sepertimu, aku tak tertekan apapun.
598
00:55:19,942 --> 00:55:21,485
Sangat normal.
599
00:55:22,277 --> 00:55:26,531
Beraninya kau bertingkah kasar ke
Wanita yang mengundang kita ke tendanya..,..
600
00:55:26,698 --> 00:55:28,283
..,..Dan menawari kita landak ?
601
00:55:28,450 --> 00:55:32,162
Itu kata orang yang melempar wanita dari kereta.
602
00:55:33,997 --> 00:55:35,248
Siapa kalian berdua ?
603
00:55:35,624 --> 00:55:37,125
Warga yang peduli.
604
00:55:38,126 --> 00:55:40,003
Mengapa seseorang ingin membunuhku ?
605
00:55:40,963 --> 00:55:44,591
Kakakmu terlibat dengan orang yang sangat berbahaya..,..
606
00:55:44,758 --> 00:55:48,428
..,..Yang percaya bahwa Rene telah mengatakan hal
Yang tak seharusnya kau ketahui.
607
00:55:50,389 --> 00:55:51,682
Aku tak tahu apapun.
608
00:55:53,183 --> 00:55:55,644
Sudah bertahun - tahun aku mencarinya.
609
00:55:55,811 --> 00:55:57,938
Itu sebabnya aku ke London.
610
00:55:58,105 --> 00:56:01,692
- Itu tempat terakhir orang melihatnya.
- Sudah jelas kalau Kakakmu menyayangimu.
611
00:56:01,858 --> 00:56:04,820
Dia tak akan mengirimimu pesan
Yang akan membuatmu celaka.
612
00:56:04,987 --> 00:56:08,699
Setiap informasi, walaupun itu tidak disengaja.
613
00:56:09,116 --> 00:56:10,951
Apa dia mengirimimu hal lainnya ?
614
00:56:12,035 --> 00:56:13,370
Hanya beberapa gambaran.
615
00:56:13,912 --> 00:56:15,998
Coba kita lihat apa yang bisa diungkapkan ke kita.
616
00:56:23,046 --> 00:56:27,175
Pilihan kertas yang tak biasa. Lebih tebal,
Dirancang untuk mesin cetak.
617
00:56:27,384 --> 00:56:30,387
- Dan ini kertas sama seperti suratnya.
- Mm.
618
00:56:30,721 --> 00:56:32,472
Baunya apek.
619
00:56:32,639 --> 00:56:36,226
Pasti disimpan di tempat dingin dan lembab.
620
00:56:36,768 --> 00:56:38,895
Apa itu ? Darah ?
621
00:56:40,814 --> 00:56:45,068
Anggur. Jadi gudang anggur yang terletak di dekat tempat percetakan.
622
00:56:45,235 --> 00:56:46,695
Tempatnya pasti berdekatan.
623
00:56:48,885 --> 00:56:50,595
Dia bilang dia tak akan pernah kembali.
624
00:56:51,658 --> 00:56:55,203
Ada gudang anggur yang digunakan kelompok anarkis Lapin Vert.
625
00:56:55,370 --> 00:56:57,748
Rene dekat dengan pemimpin mereka.
626
00:56:57,914 --> 00:56:59,332
Claude Ravache.
627
00:56:59,499 --> 00:57:03,003
- Pembuat bom.
- Aku mempunyai contoh karyanya minggu lalu.
628
00:57:04,421 --> 00:57:08,258
Dulunya aku bagian mereka,
Begitu juga Rene.
629
00:57:08,425 --> 00:57:10,927
Sampai itu menjadi terlalu ekstreme bagi kita.
630
00:57:12,095 --> 00:57:14,306
Ravache mengenalku.
631
00:57:14,598 --> 00:57:19,019
Jika kakakku kembali kesana,
Dia akan menemui kita.
632
00:57:19,186 --> 00:57:20,270
Kita akan mengirimnya pesan.
633
00:57:20,886 --> 00:57:23,270
Akan kusiapkan pertemuan dengan Ravache.
634
00:57:30,197 --> 00:57:33,366
Apapun yang kau lakukan,
Jangan biarkan para gypsy ini menyuruhmu minum.
635
00:57:33,533 --> 00:57:34,576
Tentu saja.
636
00:57:35,160 --> 00:57:36,453
Kau berdansa ?
637
00:57:37,329 --> 00:57:40,290
Demi Tuhan, jangan berdansa.
Kau bisa mati.
638
00:57:45,754 --> 00:57:47,255
Kau tahu yang terjadi saat kau berdansa.
639
00:58:13,720 --> 00:58:14,020
Huuh..,..
640
00:58:14,098 --> 00:58:16,058
Oh, selamat pagi, Ny. Watson.
641
00:58:16,684 --> 00:58:18,227
- Apa kau sudah sarapan ?
- Aku..,..
642
00:58:18,394 --> 00:58:21,229
Stanley disini membuat masakan yang enak.
643
00:58:21,564 --> 00:58:22,648
Ahem.
644
00:58:22,815 --> 00:58:24,567
- Carruthers ?
- Pagi, Tuan.
645
00:58:24,692 --> 00:58:27,153
Telegram untuk Ny. Watson.
646
00:58:33,701 --> 00:58:34,785
Uh..,..
647
00:58:34,952 --> 00:58:36,662
Ini tak masuk akal.
648
00:58:37,121 --> 00:58:38,164
Biar kubaca.
649
00:58:39,915 --> 00:58:41,000
Oh, ya.
650
00:58:41,167 --> 00:58:45,546
"Mary yang sangat kubenci, aku tak mencintaimu.
Aku tak berharap menemuimu lagi."
651
00:58:45,713 --> 00:58:49,800
"Setiap saat aku menjauh darimu merupakan berkah."
652
00:58:49,967 --> 00:58:52,595
Kurasa tidak. Ini kode ganda, sayangku..,..
653
00:58:52,762 --> 00:58:55,931
..,..Yang Sherly dan aku sering menggunakannya saat kecil.
654
00:58:56,057 --> 00:58:59,060
Jika huruf pertama surat konsonan..,..
655
00:58:59,185 --> 00:59:02,271
..,..Berarti selanjutnya adalah kebalikan perkataannya.
656
00:59:02,438 --> 00:59:03,689
- Aku paham.
- Hmm.
657
00:59:05,524 --> 00:59:07,193
Stanley !
658
00:59:08,069 --> 00:59:11,322
Kau tahu, meski waktu bersama kita itu singkat..,..
659
00:59:11,489 --> 00:59:15,743
Aku mulai memahami pikiran istimewa seorang pria..,..
660
00:59:15,868 --> 00:59:20,831
Dalam keadaan yang mungkin berbahaya..,..
661
00:59:20,956 --> 00:59:25,211
Mungkin mulai menikmati pertemanan..,..
662
00:59:25,378 --> 00:59:31,384
- ..,..Dengan orang berjenis kelamin sepertimu. Hmm.
- Hmm.
663
00:59:31,509 --> 00:59:33,386
Terima kasih banyak.
664
00:59:33,511 --> 00:59:35,721
Perkataan menawan.
665
00:59:36,263 --> 00:59:39,475
Bolehkah ?
Maafkan aku, terima kasih.
666
00:59:41,143 --> 00:59:43,187
Kau mau pergi kemana, Stanley ?
667
00:59:59,537 --> 01:00:01,747
Whoa, whoa.
668
01:00:52,298 --> 01:00:54,258
Masih bersembunyi di ruang bawah tanah ?
669
01:00:58,580 --> 01:01:01,258
Sulit bagiku untuk keluar pada masa sekarang.
670
01:01:02,658 --> 01:01:04,358
Aku senang bertemu denganmu.
671
01:01:04,477 --> 01:01:06,479
Aku tak disini untuk bertemu denganmu.
672
01:01:09,648 --> 01:01:10,691
Ya.
673
01:01:11,768 --> 01:01:14,580
Aku sangat ingin berbagi masa ini
674
01:01:14,612 --> 01:01:16,113
Dengan teman Inggrismu.
675
01:01:18,866 --> 01:01:22,286
1189, tahun pembotolan anggurnya..,..
676
01:01:22,453 --> 01:01:24,497
Tahun revolusi kita yang mulia.
677
01:01:24,663 --> 01:01:27,166
- Apa dia disini ?
- Saat kebebasan telah menang atas tirani.
678
01:01:27,333 --> 01:01:28,375
Apa kakakku disini ?
679
01:01:29,502 --> 01:01:31,962
Aku lama sekali tak melihatnya.
680
01:01:32,129 --> 01:01:33,172
Kau berbohong.
681
01:01:34,423 --> 01:01:36,342
Duduklah, Kumohon.
682
01:01:39,303 --> 01:01:42,431
Sebuah surat diterima dari Rene,
Menggunakan kertas yang sama seperti ini.
683
01:01:42,598 --> 01:01:44,808
Tentu saja. Dia membawanya kemanapun dia pergi.
684
01:01:46,101 --> 01:01:48,062
Dia bicara yang sebenarnya, Rene tidak disini.
685
01:01:48,229 --> 01:01:51,524
- Dia diberi tugas yang lain oleh..,..
- Oleh dermawan tanpa nama ?
686
01:01:54,443 --> 01:01:56,028
Orang Inggris lainnya.
687
01:01:56,612 --> 01:02:00,407
Dengan uang, kekuasaan yang mendukung tujuan kita.
688
01:02:01,116 --> 01:02:02,618
Dan sekarang..,..
689
01:02:03,202 --> 01:02:06,038
Dia mendikte setiap gerakan kita.
690
01:02:11,544 --> 01:02:16,173
Menuntut..,.. Aku bertanggung - jawab
Atas semua tindakan terornya.
691
01:02:16,882 --> 01:02:18,676
Aku membuat kesepakatan dengan Iblis.
692
01:02:18,842 --> 01:02:20,678
Tapi setelah malam ini..,..
693
01:02:21,887 --> 01:02:23,180
Semuanya akan berakhir.
694
01:02:24,932 --> 01:02:26,892
Pekerjaanku hampir selesai.
695
01:02:29,103 --> 01:02:32,000
Dia menyuruhmu meletakkan bom lainnya. Benar 'kan ?
696
01:02:33,400 --> 01:02:35,985
Claude, kumohon, mereka bisa membantumu.
697
01:02:36,777 --> 01:02:38,737
Kuharap mereka bisa.
698
01:02:39,446 --> 01:02:41,365
Kau tahu, tuan - tuan..,..
699
01:02:42,741 --> 01:02:44,243
Dia menculik istri dan anakku.
700
01:02:45,703 --> 01:02:49,029
Jika kau memberitahu tempat Bomnya,
Akan kubantu kau menemukan keluargamu.
701
01:02:49,054 --> 01:02:50,749
Itu sudah diurus..,..
702
01:02:51,250 --> 01:02:53,168
Kita punya kesepakatan.
703
01:02:55,879 --> 01:02:57,923
Dia dan aku..,..
704
01:02:59,383 --> 01:03:01,093
Tak boleh ada jejak.
705
01:03:01,719 --> 01:03:04,930
Hanya satu hal yang bisa kulakukan
Untuk menyelamatkan keluargaku.
706
01:03:05,639 --> 01:03:08,750
- Waktumu kurang dari sepuluh menit.
- Jangan !!!
707
01:03:20,362 --> 01:03:24,617
Dia tak memerlukan lagi pistol itu,
Mengapa kau tak mengambilnya dan mengamankan tangga ?
708
01:03:57,650 --> 01:03:59,568
Hanya ada satu jalan keluar dari sini.
709
01:04:01,153 --> 01:04:02,279
Benar sekali.
710
01:04:06,909 --> 01:04:09,078
Ah, pandai sekali.
711
01:04:09,244 --> 01:04:11,330
Ini jalannya.
Cepat kemari !
712
01:04:14,458 --> 01:04:17,086
Kau tahu apa yang harus kau lakukan
Dengan katong pasir itu 'kan, Watson.
713
01:04:17,878 --> 01:04:19,588
Cepatlah.
714
01:04:26,845 --> 01:04:28,847
Dokter, bisa kau turunkan tuas itu ?
715
01:04:30,224 --> 01:04:31,517
Seharusnya dia bilang.
716
01:04:32,267 --> 01:04:36,063
Ravache kuat, Dia hidup untuk kemerdekaan.
Dia tak mungkin bunuh diri.
717
01:04:36,230 --> 01:04:37,356
Tenangkan dirimu.
718
01:04:43,612 --> 01:04:45,489
Kakakku, dia..,.. Dia lemah.
719
01:04:46,073 --> 01:04:49,243
Sim, Aku perlu kau tarik nafas panjang.
720
01:04:49,410 --> 01:04:50,619
Dan ikuti kita.
721
01:04:53,205 --> 01:04:54,998
Ke Opera !
722
01:07:29,319 --> 01:07:31,321
Aku salah.
723
01:07:31,488 --> 01:07:34,616
- Apa ?
- Aku membuat kesalahan.
724
01:07:58,688 --> 01:08:05,416
Walau politik mungkin memisahkan kita
Tapi bisnis akan mempersatukan kita.
725
01:09:24,768 --> 01:09:26,395
Dia menembak dari sini.
726
01:09:28,146 --> 01:09:30,983
Menggunakan tripod
Dan senjata laras panjang.
727
01:09:31,149 --> 01:09:34,069
Dan sadar Ada posisi yang lebih baik.
728
01:09:34,569 --> 01:09:39,658
Bekas samar dia menyeret tripodnya
Dan Mengaturnya Disini.
729
01:09:40,450 --> 01:09:42,786
- Enam ratus yard..,..
- Atau enam ratus lima puluh..,..
730
01:09:42,953 --> 01:09:45,414
Dan anginnya tujuh hinga delapan mil per jam.
731
01:09:45,539 --> 01:09:48,083
Dia perlu pengukur angin.
732
01:09:48,917 --> 01:09:50,460
Yang dia taruh disini.
733
01:09:53,171 --> 01:09:55,007
Dan menaruh rokok disini.
734
01:09:57,259 --> 01:09:58,844
Bisakah orang menembak sejauh itu ?
735
01:09:59,011 --> 01:10:01,680
Kurang dari setengah lusin orang di Eropa.
736
01:10:02,806 --> 01:10:04,850
Dan berapa banyak dari mereka yang bekerja Afghanistan ?
737
01:10:05,017 --> 01:10:07,561
- Mengapa ?
- Hirschsprung dengan sentuhan Tekel.
738
01:10:07,769 --> 01:10:10,022
Pasti terjatuh saat dia menggulungnya.
739
01:10:10,188 --> 01:10:12,024
Bukankah itu tercampur saat kau merokoknya ?
740
01:10:14,234 --> 01:10:17,195
- Apa aku membaca sesuatu tentang Kolonel ?
- Sebastian Moran.
741
01:10:18,321 --> 01:10:20,532
Penembak terbaik dalam angkatan perang Inggris.
742
01:10:20,699 --> 01:10:22,701
Diberhentikan dengan tidak hormat.
743
01:10:22,868 --> 01:10:27,539
Dia sekarang disewa untuk menembak.
Ini korban keduanya yang kutemui.
744
01:10:27,706 --> 01:10:29,416
Cara terbaik menutupi pembunuhan..,..
745
01:10:29,583 --> 01:10:31,877
Karena tak ada yang mencari luka tembak pada ledakan bom.
746
01:10:45,640 --> 01:10:47,893
- Dia terlambat dua puluh menit.
- Dia harus cepat datang.
747
01:10:48,894 --> 01:10:50,145
Aku tak punya dokumen.
748
01:10:50,645 --> 01:10:52,481
Dan aku orang asing.
749
01:10:52,647 --> 01:10:54,900
Ini keadaan yang diinginkan Moriarty.
750
01:10:55,066 --> 01:10:58,862
Omeletenya sangat enak.
751
01:10:59,029 --> 01:11:01,573
Tapi tehnya lumayan mahal.
752
01:11:02,407 --> 01:11:06,661
Sekarang, apa kita membandingkan suasana hati
Atau mempertimbangakan yang kita ketahui ?
753
01:11:07,788 --> 01:11:09,664
Bom semalam jelas terlihat..,..
754
01:11:09,831 --> 01:11:12,751
Seperti pembalasan Jerman untuk Strasbourg.
755
01:11:12,918 --> 01:11:16,588
Lagipula, Bomnya dimaksudkan untuk
Menyembunyikan pembunuhan satu orang saja.
756
01:11:17,214 --> 01:11:21,259
Orang yang dibunuh dengan tembakan itu adalah Alfred Meinhardt.
757
01:11:21,718 --> 01:11:22,761
Ah.
758
01:11:24,095 --> 01:11:27,349
Dia membuat senjata !
Senjata yang besar !
759
01:11:27,724 --> 01:11:31,853
Beberapa hari lalu, sebagian perusahaannya dibeli Oleh Investor tak dikenal.
760
01:11:31,978 --> 01:11:33,188
Moriarty.
761
01:11:33,355 --> 01:11:37,901
Petunjuknya mengarah pada satu tempat.
Tapi untuk menghindari kejadian semalam..,..
762
01:11:38,068 --> 01:11:41,947
Aku telah mengumpulkan data yang cukup.
Itu sebabnya aku terlambat.
763
01:11:48,912 --> 01:11:52,123
Keretanya berangkat 40 menit lagi, tuan.
764
01:12:07,264 --> 01:12:08,515
Whoa !
765
01:12:16,481 --> 01:12:20,151
- Tasnya saja.
- Tapi..,..
766
01:12:20,318 --> 01:12:23,280
Apa kita punya cukup waktu memuaskan kebiasaan kecilku ?
767
01:12:23,446 --> 01:12:24,489
Ya.
768
01:12:24,656 --> 01:12:29,828
Kebiasaannya memberi makan spesies kota..,.. Merpati liar.
769
01:12:31,830 --> 01:12:35,000
Ada tujuh Stasiun utama di Paris.
770
01:12:35,166 --> 01:12:38,044
Tapi perlu waktu 10 menit untuk sampai ke Jardin des Tuileries,
771
01:12:38,253 --> 01:12:41,840
Dimana tempat kutu bersayap paling banyak ditemukan ?
772
01:12:42,007 --> 01:12:45,093
Perkecil ke daerah itu, The Gare du Nord.
773
01:12:45,260 --> 01:12:50,432
Dimana dia bisa tepat waktu
Mengejar kereta jam 11:04 ke Berlin.
774
01:12:50,599 --> 01:12:53,143
Perlu beberapa pemberhentian
Dalam perjalanan itu, salah satunya..,..
775
01:12:53,268 --> 01:12:55,020
Heilbron.
776
01:12:55,770 --> 01:12:58,273
Tempat kita harus pergi.
777
01:12:58,732 --> 01:13:00,233
Tempat Pabrik Meinhardt berada.
778
01:13:00,400 --> 01:13:02,360
Sekarang jadi pabriknya Moriarty.
779
01:13:03,069 --> 01:13:04,738
Sayangnya, karena pemboman..,..
780
01:13:04,905 --> 01:13:07,657
Perbatasan antara Prancis dan Jerman telah ditutup.
781
01:13:08,533 --> 01:13:12,621
Aku takut pengejaran kita berakhir
Kecuali aku memiliki teman..,..
782
01:13:12,787 --> 01:13:16,541
Yang tahu jalan diantara perbatasan..,..
783
01:13:17,834 --> 01:13:19,210
Terlalu Inggris.
784
01:13:21,504 --> 01:13:23,882
Bagaimanapun, kau Gypsy yang fantastis.
785
01:13:24,049 --> 01:13:26,092
Baunya memang Gypsy yang fantastis.
786
01:13:26,259 --> 01:13:29,054
Sekarang tak perlu merendah.
787
01:13:29,262 --> 01:13:31,389
Ini syal yang bagus.
788
01:13:31,556 --> 01:13:34,225
Tidak, tidak, terlalu Inggris.
Itu lebih pas untukmu.
789
01:13:35,602 --> 01:13:38,396
Yang hitam milikmu, yang abu - abu milikku.
790
01:13:38,563 --> 01:13:41,566
- Dan ini untukmu.
- Um..,.. Hmm.
791
01:13:41,733 --> 01:13:42,901
Baik.
792
01:13:43,902 --> 01:13:46,363
- Dimana keretanya ?
- Kereta terlalu lama,
793
01:13:46,488 --> 01:13:47,948
Kau tak bisa berkendara ?
794
01:13:50,533 --> 01:13:52,744
Bukannya tak bisa berkendara.
795
01:13:52,911 --> 01:13:54,245
Bagaimana caramu menaikinya, Holmes ?
796
01:13:54,412 --> 01:13:58,083
Mereka berbahaya di kedua ujungnya
Dan licik di pertengahannya.
797
01:13:58,249 --> 01:14:02,587
Mengapa aku menaiki makhluk yang berpikiran
Dan terangguk - angguk di kedua kakiku ?
798
01:14:02,754 --> 01:14:05,256
Berarti aku memerlukan sepeda,
Terima Kasih banyak.
799
01:14:05,423 --> 01:14:08,593
Ini tahun 1891, aku bisa menyewa balon.
800
01:14:11,221 --> 01:14:13,390
Bisa kita buat lebih mudah dia kendarai ?
801
01:14:26,361 --> 01:14:27,779
Tak perlu menungguku.
802
01:14:36,705 --> 01:14:39,624
Ini tak seperti Jerman pindah ke tempat lain..,..
803
01:14:48,883 --> 01:14:50,093
Kita tahu jalan yang lain.
804
01:14:56,141 --> 01:14:58,977
Perlahan dan stabil bisa memenangkan pacuan.
805
01:15:05,786 --> 01:15:16,000
Pe i n A k at suk i
se bua h -d o nge n g b lo g s po t co m
806
01:15:16,286 --> 01:15:17,954
Ayolah !
807
01:15:33,344 --> 01:15:37,515
Kita menyelinap lewat teluk pelabuhan.
Cari tahu yang dia lakukan..,..
808
01:15:37,682 --> 01:15:39,517
Lalu kita keluar.
809
01:15:39,684 --> 01:15:41,352
Keluarnya mungkin sedikit sulit.
810
01:15:41,519 --> 01:15:42,937
Kita akan mengeluarkanmu.
811
01:15:43,104 --> 01:15:46,149
Jika kakakku di dalam sana,
Keluarkan dia hidup - hidup.
812
01:16:02,707 --> 01:16:04,000
Kau bahagia ?
813
01:16:05,502 --> 01:16:07,337
- Apa ?
- Pada saat ini..,..
814
01:16:07,504 --> 01:16:11,466
Apa kau sebahagia
Seperti akan bulan madu di Brighton ?
815
01:16:11,966 --> 01:16:14,761
Aku tak akan menjawab pertanyaan semacam itu.
816
01:16:17,305 --> 01:16:19,849
- Kau bahagia ?
- Kurasa kita kemari untuk asalan lain.
817
01:16:20,016 --> 01:16:21,226
- Baiklah.
- Bisa kita teruskan.
818
01:16:21,392 --> 01:16:23,228
- Itu pertanyaan mudah.
- Apa kita akan melakukan sesuatu ?
819
01:16:23,394 --> 01:16:25,939
- Atau menunggu mereka kemari ?
- Jam berapa sekarang ?
820
01:16:26,981 --> 01:16:28,316
- Tiga lebih lima belas menit.
- Di sebelah sini..,..
821
01:16:28,483 --> 01:16:31,820
Pada ujung jalan ini pasti ada Kantor Telegram.
822
01:16:31,986 --> 01:16:35,365
Kirimkan ini ke Mycroft,
Kembalilah dalam sejam.
823
01:19:25,535 --> 01:19:29,998
Itulah yang kau dapatkan Tn. Holmes,
Saat Industri melebur dengan Persenjataan.
824
01:19:30,164 --> 01:19:32,375
Sekarang letakkan senjatamu.
825
01:19:33,334 --> 01:19:35,670
Ini agak ketinggalan zaman.
826
01:19:40,508 --> 01:19:42,343
Kau perlu salah satu dari ini..,..
827
01:19:43,970 --> 01:19:45,430
Lanjutkan..,..
828
01:19:47,724 --> 01:19:48,766
Ambil satu.
829
01:19:51,602 --> 01:19:54,605
Pistol mesin, mencerminkan diri.
830
01:19:56,274 --> 01:19:59,777
Dibutuhkan 1,63 putaran kaliber.
831
01:20:00,403 --> 01:20:02,447
Pada salah satunya.
832
01:20:05,241 --> 01:20:07,535
Kotak peluru berisi sepuluh.
833
01:20:09,579 --> 01:20:12,123
- Cukup mudah untuk diisi.
- Hmm.
834
01:20:12,290 --> 01:20:15,710
Apa aku harus menariknya untuk mengaktifkannya ?
835
01:20:17,253 --> 01:20:18,929
Lebih mudah dilakukan daripada dikatakan.
836
01:20:28,056 --> 01:20:29,599
Bawa dia ke ruang operasi..,..
837
01:20:30,892 --> 01:20:33,311
Akan kucari dokternya.
838
01:20:44,405 --> 01:20:46,657
Datanglah jika nyaman.
839
01:20:49,077 --> 01:20:52,121
Jika nyaman datanglah.
840
01:21:03,966 --> 01:21:05,009
Ini schnapps.
841
01:21:06,302 --> 01:21:09,389
Sebuah telegram dikirim dari sini.
842
01:21:10,765 --> 01:21:14,602
Ini bukan schnapps, Ini aqua vida,
Disuling dari kentang tumbuk..,..
843
01:21:14,769 --> 01:21:17,271
Kesalahpahaman yang umum, terima kasih.
844
01:21:18,064 --> 01:21:20,024
Telegramnya dikirim ke siapa ?
845
01:21:20,191 --> 01:21:22,358
Kengerian kejahatanmu adalah lawan tandingku.
846
01:21:22,360 --> 01:21:25,279
Kekaguman akan kemampuanmu untuk meraihnya.
847
01:21:27,031 --> 01:21:28,533
Telegramnya dikirim ke siapa ?
848
01:21:29,742 --> 01:21:33,329
Kau menggunakan anarkisme dan pemboman
Untuk menciptakan krisis di Eropa..,..
849
01:21:33,496 --> 01:21:35,123
..,..Negara melawan negara.
850
01:21:35,289 --> 01:21:40,000
Dibawah nama semu yang kau bawa, terskema,
Atau membunuh untuk memuluskan jalanmu.
851
01:21:40,043 --> 01:21:42,630
Membeli berbagai industri, Memastikan tak ada yang bisa melacakmu.
852
01:21:43,047 --> 01:21:47,051
Kapas, opium, baja.
Sekarang senjata, senjata kimia
853
01:21:47,218 --> 01:21:50,471
Semuanya dikirim ke seluruh Eropa Dalam seminggu ini.
854
01:21:50,638 --> 01:21:52,849
Semuanya, dari peluru hingga perban.
855
01:21:53,850 --> 01:21:57,962
Karena kau memiliki pasokannya
Kau ingin menciptakan permintaan akan barangnya.
856
01:21:59,647 --> 01:22:00,982
Perang Dunia !
857
01:22:05,403 --> 01:22:07,238
Kau akrab dengan pekerjaan Schubert ?
858
01:22:11,909 --> 01:22:15,913
Ikan Trout..,.. Mungkin kesukaanku.
859
01:22:17,915 --> 01:22:22,753
Nelayan sekarang bosan mencoba menangkap ikan yang sulit dipahami.
860
01:22:23,921 --> 01:22:26,090
Minggir..,.. Minggir..,..
861
01:22:27,175 --> 01:22:28,593
Jadi dia mengotori perairannya.
862
01:22:29,218 --> 01:22:30,720
Kuperingatkan kau..,..
863
01:22:31,220 --> 01:22:32,680
Membingungkan ikannya..,..
864
01:22:38,561 --> 01:22:39,770
Kau sudah diperingatkan.
865
01:22:39,937 --> 01:22:43,774
Dia tak sadar hingga sudah terlambat
Bahwa dia terbenam dalam jebakan..,..
866
01:24:28,796 --> 01:24:30,840
Mari coba ini lagi..,.. Maukah ?
867
01:24:31,257 --> 01:24:34,969
Ke siapa..,.. Kau mengirim telegramnya ?
868
01:24:35,720 --> 01:24:37,471
Ke..,..
869
01:24:50,401 --> 01:24:52,403
Ke Kakakku, Mycroft.
870
01:24:55,656 --> 01:24:57,241
Apa yang kau rencanakan..,.. ?
871
01:25:01,495 --> 01:25:03,581
Itu tak adil.
872
01:25:05,333 --> 01:25:07,501
Aku punya satu pertanyaan lagi untukmu..,..
873
01:25:13,841 --> 01:25:15,718
Siapa diantara kita yang nelayannya..,..
874
01:25:16,552 --> 01:25:18,387
Dan mana yang ikannya ?
875
01:25:49,126 --> 01:25:50,252
Holmes ?
876
01:25:52,463 --> 01:25:53,631
Holmes ?
877
01:25:53,798 --> 01:25:57,134
Jangan tergesa - gesa..,.. Jangan tergesa - gesa
878
01:26:02,306 --> 01:26:03,557
Uh..,..
879
01:26:10,106 --> 01:26:11,774
Senang melihatmu Watson.
880
01:26:27,331 --> 01:26:28,916
- Apa yang kau pikirkan ?
- Tunggu..,..
881
01:26:29,083 --> 01:26:30,292
Tunggu..,..
882
01:26:31,836 --> 01:26:36,382
Kau harus tahu, aku berpikir mendapatkannya
Tepat di tempat aku menginginkannya.
883
01:26:40,344 --> 01:26:42,972
Baik, ayo cepat jalan.
884
01:26:49,145 --> 01:26:50,438
Profesor ?
885
01:26:50,855 --> 01:26:53,357
Aku tak apa..,.. Aku tak apa.
886
01:26:53,524 --> 01:26:56,193
Jangan buang waktu untukku.
887
01:27:00,698 --> 01:27:03,159
Akan kutemukan mereka !
Akan kutemukan mereka !
888
01:27:10,040 --> 01:27:11,668
Berbalik dalam tiga..,..
889
01:27:11,785 --> 01:27:13,428
Dua..,.. Satu..,..
890
01:27:21,640 --> 01:27:22,975
Ayo, cepatlah !
891
01:27:37,276 --> 01:27:40,237
- Kau melihat saudaraku ?
- Tidak, tapi aku yakin dia baru dari sini..,..
892
01:27:40,404 --> 01:27:42,198
- Kita mau kemana ?
- Kebalik tembok !
893
01:27:42,364 --> 01:27:44,950
- Holmes, bagaimana kau tahu aku menemukanmu ?
- Kau tak menemukanku..,..
894
01:27:44,951 --> 01:27:46,744
Kau menghancurkan gedung ke arahku.
895
01:28:39,630 --> 01:28:41,507
- Dimana kuda - kudanya ?
- Di belakang !
896
01:28:41,674 --> 01:28:44,093
- Kita memerlukannya !
- Kau mau kembali ?
897
01:28:44,260 --> 01:28:45,469
Dimana jalan keluarnya ?
898
01:28:45,636 --> 01:28:46,971
Itu jalan keluar kita..,..
899
01:29:01,736 --> 01:29:05,571
Jika mereka berhasil lolos
Kalian semua akan mati.
900
01:29:05,771 --> 01:29:06,571
Persiapkan Mortirnya !
901
01:30:10,671 --> 01:30:13,373
Saatnya menunjukkan si Kecil Hansel !
902
01:32:07,671 --> 01:32:09,673
Cepat ! Cepat !
903
01:32:11,508 --> 01:32:12,801
Ayolah !
904
01:32:28,567 --> 01:32:30,986
Marko ! Marko !
905
01:33:22,746 --> 01:33:23,872
Dia tak bernafas !
906
01:33:32,631 --> 01:33:33,674
Pegang kepalanya..,..
907
01:33:34,216 --> 01:33:35,926
Angkat kakinya.
908
01:33:37,761 --> 01:33:40,430
Temanku..,.. Kau tak akan mati disini.
909
01:33:45,102 --> 01:33:47,229
Tak akan kupermudah untukmu..,..
910
01:33:48,856 --> 01:33:51,358
Ayolah !
Ayolah !
911
01:33:51,525 --> 01:33:53,193
Ayolah !
912
01:33:58,198 --> 01:33:59,283
Ayolah !
913
01:33:59,449 --> 01:34:01,618
Aku tahu kau bisa mendengarku, dasar egois..,..
914
01:34:02,160 --> 01:34:03,745
Ayolah !
915
01:34:03,912 --> 01:34:06,206
Aku tahu kau bisa..,.. Mendengarku !
Dasar sial..,..
916
01:34:26,518 --> 01:34:27,686
Hadiah pernikahannya..,..
917
01:34:48,999 --> 01:34:50,959
Aku punya mimpi buruk..,..
918
01:34:51,126 --> 01:34:53,337
Kau, Mary, Gladstone dan aku di Restoran.
919
01:34:53,503 --> 01:34:56,548
Si kuda poni setan juga ada disana
Dia punya garpu besar di kukunya.
920
01:34:56,715 --> 01:34:58,675
..,..Lalu berbalik ke arahku !
921
01:34:58,842 --> 01:35:00,761
Apa yang kau berikan padaku ?
922
01:35:01,678 --> 01:35:02,721
Hadiah pernikahanmu.
923
01:35:02,888 --> 01:35:05,140
Dan siapa yang baru berdansa di atas dadaku !?
924
01:35:05,307 --> 01:35:06,600
Aku.
925
01:35:07,434 --> 01:35:09,061
Mengapa pergelangan kakiku gatal ?
926
01:35:09,227 --> 01:35:11,647
Karena ada potongan kayu besar yang menusuknya.
927
01:35:11,813 --> 01:35:13,857
Tuhan Memberkatimu.
Kau, Tamas.
928
01:35:14,024 --> 01:35:17,194
Aku punya perkerjaan penting untukmu.
Ingatkan aku nanti.
929
01:35:17,361 --> 01:35:20,155
Duduklah dan minumlah ini..,..
930
01:35:20,322 --> 01:35:22,866
Kau harus menenangkan dirimu.
931
01:35:26,286 --> 01:35:29,623
- Apa kau memanggilku egois ?
- Mungkin.
932
01:35:30,374 --> 01:35:32,376
Biarkan saja, biarkan !
933
01:35:36,213 --> 01:35:37,339
Kau itu..,..
934
01:35:37,506 --> 01:35:40,384
- Oh, kau semacam..,..
- Menjadi baik.
935
01:35:48,892 --> 01:35:50,978
Maafkan aku atas kejadian di Brighton.
936
01:35:54,940 --> 01:35:56,233
Aku juga.
937
01:36:03,073 --> 01:36:05,075
- Kurasa kita harus pulang.
- Aku setuju.
938
01:36:06,535 --> 01:36:07,828
Kita pulang sekarang.
939
01:36:14,042 --> 01:36:16,003
Melewati Swiss.
940
01:36:18,130 --> 01:36:22,384
Tempat terbaik untuk memulai peperangan
Yaitu tempat pertemuan..,..
941
01:36:23,301 --> 01:36:28,765
Kita akan mampir dan menjumpai kakakku.
Kuyakin dia merindukanmu.
942
01:36:45,365 --> 01:36:47,743
Aku tak paham mengapa kau tak membatalkan pertemuannya ?
943
01:36:47,909 --> 01:36:50,287
Kenyataannya ini harus dilangsungkan
Entah kita suka atau tidak.
944
01:36:50,620 --> 01:36:52,581
Semua orang sudah tiba.
945
01:36:52,748 --> 01:36:54,958
Sementara pesertanya berbicara perdamaian..,..
946
01:36:55,125 --> 01:36:57,544
..,..Percayalah padaku, mereka menyiapkan tentara mereka di rumah.
947
01:36:57,711 --> 01:37:00,130
Membatalkan pertemuannya sama saja dengan perang.
948
01:37:00,297 --> 01:37:03,633
- Apa telegramnya kurang jelas ?
- Kita melipat - gandakan keamanannya, Tuan.
949
01:37:03,800 --> 01:37:05,969
Oh, melipat - gandakan keamanannya ?
Menyenangkan.
950
01:37:06,136 --> 01:37:09,056
Kau tak bisa memahami situasinya.
951
01:37:09,222 --> 01:37:11,099
Kuteruskan telegramnya ke atasanku.
952
01:37:11,266 --> 01:37:14,978
Tapi merekalah orang yang membawa Moriarty
Untuk memberi nasihat perdamaian.
953
01:37:15,145 --> 01:37:17,272
Dia meletakkan posisinya secara jenius.
954
01:37:17,439 --> 01:37:20,150
Sebagai teman intelektual terkemuka kami
Teman pribadi..,..
955
01:37:20,317 --> 01:37:22,486
Teman pribadi Perdana Menteri.
Ya, kita semua tahu itu.
956
01:37:22,652 --> 01:37:25,489
Aku mempercayaimu
Tapi dimana buktimu ?
957
01:37:26,698 --> 01:37:29,493
Dia terlalu baik untuk meninggalkan bukti..,..
958
01:37:29,659 --> 01:37:30,994
Dia tak akan meningglkan jejak.
959
01:37:31,745 --> 01:37:34,081
Oh, dia masih hidup !
960
01:37:34,247 --> 01:37:35,332
Sherly, turunkan itu !
961
01:37:35,999 --> 01:37:39,461
Apa ini pengobatan ? Boleh kucoba ?
Efeknya sangat menyegarkan.
962
01:37:39,628 --> 01:37:43,673
Itu pasokan pribadi oksigenku,
Dan jangan kau sentuh.
963
01:37:45,342 --> 01:37:47,010
Argumen ini tak mengarah kemanapun.
964
01:37:47,177 --> 01:37:51,139
Sudah kusiapkan dokumen supaya kalian
Diperbolehkan masuk Aula. Carruthers.
965
01:37:51,306 --> 01:37:54,309
Stanley ?
Stanley ?
966
01:37:54,476 --> 01:37:58,855
Kau terlihat tak menua.
Apa itu Chutney kesukaanku ?
967
01:37:59,022 --> 01:38:02,025
Sebenarnya, Kita tak tahu apa yang dia rencanakan.
968
01:38:02,984 --> 01:38:05,362
- Ini bukan bom seperti yang sebelumnya.
- Ini bukanlah bom.
969
01:38:05,529 --> 01:38:07,030
Ini tak masuk akal.
970
01:38:07,197 --> 01:38:09,825
Mengapa menyerang semua negara,
Hanya untuk mempersatukannya ?
971
01:38:09,991 --> 01:38:11,368
Ini pasti pembunuhan.
972
01:38:12,702 --> 01:38:14,871
Oleh seorang penembak
Pada jarak yang dekat.
973
01:38:16,540 --> 01:38:17,833
Rene.
974
01:38:18,542 --> 01:38:19,960
Sayangnya, ya..,..
975
01:38:21,211 --> 01:38:23,547
- Kau tahu itu ?
- Aku punya kecurigaan.
976
01:38:23,713 --> 01:38:26,758
Tapi melihat siapa yang akan datang,
Aku sekarang yakin.
977
01:38:26,925 --> 01:38:29,553
Setidaknya kita tahu harus melihat kemana.
978
01:38:30,220 --> 01:38:31,429
Rene akan jadi barang buktinya.
979
01:38:31,596 --> 01:38:35,308
Jika kita menemukannya dan menghentikannya
Kita mungkin tak hanya menyelamatkan nyawanya..,..
980
01:38:35,475 --> 01:38:38,603
Tapi mencegah runtuhnya peradaban Barat.
981
01:38:39,396 --> 01:38:40,814
Tak ada tekanan..,..
982
01:39:13,471 --> 01:39:15,473
Selamat Datang Duta Besar.
983
01:39:17,350 --> 01:39:19,603
Profesor James Moriarty.
984
01:39:35,118 --> 01:39:36,453
Karena kita semua sudah hadir..,..
985
01:39:36,620 --> 01:39:40,415
Aku bisa bilang targetnya Kanselir Jerman dan Duta Besarnya..,..
986
01:39:40,582 --> 01:39:42,667
Perdana Menteri Prancis dan orangnya..,..
987
01:39:42,834 --> 01:39:47,214
Dan negara lain yang akan memihak sisi mana saat permusuhan meletus.
988
01:39:47,380 --> 01:39:50,634
Pangeran Michael, sepupu Tsar
Dan Duta Besar Rusia..,..
989
01:39:50,800 --> 01:39:53,595
Archduke Karl Ludwig, dan Duta Besar Austro-Hungarian..,..
990
01:39:54,179 --> 01:39:57,057
Perdana Menteri Rumania dan Duta Besarnya.
991
01:39:57,224 --> 01:40:00,644
Dan tentu saja Perdana Menteri kita dan Duta Besar Inggris.
992
01:40:00,810 --> 01:40:04,648
Dia akan memilih waktu saat semua pejabat
Berkumpul dan berdiri diam.
993
01:40:04,814 --> 01:40:06,608
Apa akan ada pemotretan resmi ?
994
01:40:06,775 --> 01:40:10,654
Benar, ya, dalam 38 menit.
995
01:40:10,820 --> 01:40:13,782
Berarti, kita harus berdansa.
996
01:40:19,120 --> 01:40:20,830
Aku tak pernah berdansa sebelumnya.
997
01:40:20,997 --> 01:40:25,835
Ikuti Saja Gerakanku.
998
01:40:39,182 --> 01:40:41,268
- Apa yang kau lihat ?
- Segalanya.
999
01:40:52,570 --> 01:40:54,614
Itu kutukanku.
1000
01:40:56,032 --> 01:40:58,994
Tapi kau tak perlu melihat apa yang Kau lihat.
1001
01:41:16,344 --> 01:41:18,179
Kukira kau tak pernah memintanya.
1002
01:41:20,932 --> 01:41:22,767
Dibelakangku,
1003
01:41:22,934 --> 01:41:26,646
Pemuda, berseragam Jerman, Pedang Upacara.
1004
01:41:27,022 --> 01:41:28,356
Dimengerti.
1005
01:41:29,065 --> 01:41:31,067
Opini profesional ?
1006
01:41:31,860 --> 01:41:33,737
Trauma..,..
1007
01:41:33,903 --> 01:41:36,239
Cedera besar..,..
1008
01:41:36,740 --> 01:41:38,908
Pekerjaan penyembuhan yang bagus.
1009
01:41:40,577 --> 01:41:42,037
Dr. Hoffmanstahl.
1010
01:41:42,203 --> 01:41:45,540
Kau bilang dia di garis depan
Dalam Inovasi Medis.
1011
01:41:45,707 --> 01:41:48,251
Sebelum kau melihat contoh akan kemampuannya.
1012
01:41:50,420 --> 01:41:52,672
Si kembar itu bukanlah kembar.
1013
01:41:52,839 --> 01:41:55,258
Aku curiga saat di Heilbron,
1014
01:41:56,176 --> 01:41:58,762
..,..Saat salah satunya saling memukul kembarannya.
1015
01:41:58,928 --> 01:42:03,183
Aku juga menyadari adanya
Bekas kerutan di belakang telinga.
1016
01:42:03,350 --> 01:42:06,436
..,..Tempat kulitnya ditarik. Aku menyadari..,..
1017
01:42:06,603 --> 01:42:09,481
Bahwa mereka eksperimen pembedahan.
1018
01:42:09,814 --> 01:42:12,942
Untuk melihat kemungkinan
Untuk membuat manusia yang persis sama.
1019
01:42:13,360 --> 01:42:15,445
Wajahnya bukan lagi miliknya.
1020
01:42:15,612 --> 01:42:19,616
Apa jalan terbaik memastikan Perang Dunia
Selain dengan melakukan pembunuhan..,..
1021
01:42:21,951 --> 01:42:23,119
..,..Salah satu Duta Besar.
1022
01:42:25,455 --> 01:42:29,334
Itu menyempitkan kemungkinan dari Enam menjadi Satu.
1023
01:42:30,001 --> 01:42:33,004
Kau dan Sim harus menemukan kakaknya.
1024
01:42:33,171 --> 01:42:35,340
- Dan kali ini aku tak ragu.
- Holmes.
1025
01:42:35,507 --> 01:42:37,592
Kau tahu metodeku.
1026
01:42:39,302 --> 01:42:41,304
Dan aku tahu dimana kau berada.
1027
01:42:41,930 --> 01:42:45,809
Tak ada solusi yang lebih menyenangkanku daripada ini.
1028
01:42:45,975 --> 01:42:49,354
Ngomong - ngomong, siapa yang mengajarimu berdansa ?
1029
01:42:50,146 --> 01:42:51,481
Kau.
1030
01:42:51,648 --> 01:42:54,901
Aku melakukannya dengan baik.
1031
01:42:56,236 --> 01:42:57,987
Berhati - hatilah.
1032
01:43:36,025 --> 01:43:37,110
Mau pergi bekerja ?
1033
01:43:39,320 --> 01:43:43,700
Tuan - tuan dan nyonya - nyonya,
Tolong berkumpul untuk difoto.
1034
01:43:52,375 --> 01:43:54,127
Maafkan aku,
1035
01:43:54,294 --> 01:43:56,546
Apa ini saat yang tak tepat ?
1036
01:43:57,172 --> 01:43:58,882
Tak pernah sebagus ini.
1037
01:43:59,632 --> 01:44:03,136
Bisa kau kemarikan jam itu ?
1038
01:44:08,850 --> 01:44:11,686
Lagipula kita harus bermain.
1039
01:44:24,824 --> 01:44:26,618
Disinilah kita..,..
1040
01:44:32,248 --> 01:44:34,501
Aku tak ingin kau kena demam.
1041
01:44:39,255 --> 01:44:40,757
Permainan lima menit ?
1042
01:44:41,758 --> 01:44:43,760
Jika kau bisa melakukannya.
1043
01:45:04,781 --> 01:45:06,407
Kita berdua punya Menteri.
1044
01:45:06,574 --> 01:45:09,369
Aku mungkin tidak di ruangan itu,
Tapi tidak untuk metodeku.
1045
01:45:09,827 --> 01:45:11,704
Maksudmu bukan Dr. Watson 'kan ?
1046
01:45:13,790 --> 01:45:15,124
Itu tak terlihat adil.
1047
01:45:21,214 --> 01:45:24,717
Baik, Operasinya meninggalkan luka.
1048
01:45:25,218 --> 01:45:27,804
Hanya empat orang yang punya rambut untuk menyembunyikannya.
1049
01:45:32,141 --> 01:45:35,478
Duta Besar yang kau ganti dengan Rene,
Apa dia masih hidup ?
1050
01:45:39,148 --> 01:45:41,401
Kau mau aku Merekomendasikan gerakanmu selanjutnya ?
1051
01:45:41,568 --> 01:45:45,280
Mereka semua setinggi kakakku.
Berbadan besar..,..
1052
01:45:45,446 --> 01:45:47,240
Tapi, mata mereka.
1053
01:45:47,407 --> 01:45:50,076
Mata mereka salah.
Rene punya mata biru.
1054
01:45:52,620 --> 01:45:55,331
Dia mungkin memakai lensa mata untuk merubahnya..,..
1055
01:45:56,708 --> 01:45:59,377
Yang berarti, matanya mungkin kesakitan.
1056
01:46:01,087 --> 01:46:03,506
Rene bertangan kidal.
1057
01:46:03,673 --> 01:46:05,717
Mungkin si pembunuh mengambil langkah pemastian..,..
1058
01:46:05,883 --> 01:46:08,011
Jati dirinya tak akan terungkap.
1059
01:46:08,177 --> 01:46:09,679
Seperti penjudi,
Menolak untuk memberitahu.
1060
01:46:15,351 --> 01:46:18,146
Kurasa..,.. Itu dia.
1061
01:46:19,522 --> 01:46:20,565
Kau rasa ?
1062
01:46:20,732 --> 01:46:22,358
Jam-mu berdetak.
1063
01:46:22,525 --> 01:46:23,568
Kau harus pasti.
1064
01:46:23,735 --> 01:46:26,529
Harus kuperingatkan ini permainan cepat..,..
1065
01:46:26,696 --> 01:46:29,532
Salah perhitungan akan merugikanmu.
1066
01:46:31,659 --> 01:46:35,163
Jika kau salah menyergap orang,
Aku bisa memulai perang.
1067
01:46:36,164 --> 01:46:37,790
Mungkin sedikit tidak jelas,
1068
01:46:37,957 --> 01:46:41,210
Saraf kecemasan.
Suatu kekhawatiran.
1069
01:46:41,377 --> 01:46:44,213
Kurasa semua orang cemas malam ini.
1070
01:46:49,886 --> 01:46:51,304
Aku tak tahu.
1071
01:46:58,747 --> 01:47:02,815
Mungkin kebalikannya,
Kegagalan berperilaku alami.
1072
01:47:03,983 --> 01:47:06,235
Aktor yang sangat menghayati perannya..,..
1073
01:47:06,402 --> 01:47:09,530
Tapi ada satu hal yang tak bisa dia hayati..,..
1074
01:47:09,697 --> 01:47:11,324
..,..Reaksi spontan.
1075
01:47:45,897 --> 01:47:48,324
Kakakku.
Kumohon padamu.
1076
01:47:57,897 --> 01:47:59,124
Adik, maafkan aku.
1077
01:48:02,625 --> 01:48:04,919
Carruthers, lindungi Perdana Menteri.
1078
01:48:13,553 --> 01:48:16,472
Jerman akan membayarnya,
Ingat kataku ini !
1079
01:48:17,348 --> 01:48:18,975
Itu tak berakhir baik 'kan ?
1080
01:48:21,018 --> 01:48:25,481
Sepertinya Menterimu mendapat keuntungan, lagi pula..,..
1081
01:48:25,982 --> 01:48:27,066
Permainan baru dimulai.
1082
01:48:27,233 --> 01:48:29,277
Sebenarnya, ini pertengahan permainan.
1083
01:48:34,115 --> 01:48:35,408
Jumlah kita ada banyak !
1084
01:48:37,744 --> 01:48:40,496
Jerman akan membayarnya !
1085
01:48:48,671 --> 01:48:51,132
Tak boleh ada jejak.
1086
01:48:56,345 --> 01:48:59,640
Apa yang terjadi ?
Aku dokter ! Aku dokter !
1087
01:49:20,828 --> 01:49:22,747
Apa yang terjadi ?
1088
01:49:22,914 --> 01:49:24,540
- Curare.
- Ada apa dengannya ?
1089
01:49:24,707 --> 01:49:25,917
Ini racun.
1090
01:49:26,083 --> 01:49:27,710
Lakukan sesuatu !
1091
01:49:32,381 --> 01:49:33,674
Dokter, lakukan sesuatu !
1092
01:49:34,759 --> 01:49:36,052
Tidak.
1093
01:49:51,734 --> 01:49:55,988
Kurasa, kau baru kehilangan bagian berhargamu.
1094
01:49:56,739 --> 01:50:00,785
Tapi strategi untuk menang terkadang perlu pengorbanan.
1095
01:50:00,952 --> 01:50:02,411
Sebuah perang telah dihindari.
1096
01:50:02,578 --> 01:50:04,997
Mm, Oh, aku tak setuju.
1097
01:50:05,540 --> 01:50:06,582
Mengapa ?
1098
01:50:07,458 --> 01:50:10,920
Apa kau tak merasa aneh, telegram yang kau kirim..,..
1099
01:50:11,087 --> 01:50:13,756
Tidak membuat tindakan untuk menghentikanku ?
1100
01:50:16,884 --> 01:50:21,222
Kau tahu, Tersembunyi dalam bawah sadar mereka..,..
1101
01:50:21,389 --> 01:50:23,933
..,..Hasrat tak terpuaskan untuk berperang.
1102
01:50:26,561 --> 01:50:32,608
Jadi kau tak melawanku.
Kau melawan kondisi manusia.
1103
01:50:33,776 --> 01:50:38,030
Yang kuinginkan hanyalah
Memiliki pabrik senjata dan medis.
1104
01:50:39,657 --> 01:50:43,411
Perang dalam skala industri tak terelakkan.
1105
01:50:43,578 --> 01:50:46,956
Mereka akan melakukannya sendiri dalam beberapa tahun.
1106
01:50:48,124 --> 01:50:51,961
Yang harus kulakukan
Hanya menunggu.
1107
01:50:56,632 --> 01:50:59,176
Aku suka Swiss.
1108
01:50:59,343 --> 01:51:02,305
Mereka menghargai privasi disini.
1109
01:51:02,763 --> 01:51:05,474
Terutama jika dia punya banyak uang.
1110
01:51:13,441 --> 01:51:15,067
Menteri ke Kuda, ganti.
1111
01:51:15,693 --> 01:51:17,653
Permainan berakhir.
1112
01:51:18,404 --> 01:51:20,573
Kau harus melihat bahumu.
1113
01:51:20,740 --> 01:51:23,075
Tentang keberuntunganmu sendiri..,..
1114
01:51:23,242 --> 01:51:28,372
Aku percaya, ini mulai sembuh.
1115
01:51:28,998 --> 01:51:30,166
Raja ke Benteng dua.
1116
01:51:30,333 --> 01:51:32,168
Aku menghadiri beberapa kuliahmu.
1117
01:51:32,335 --> 01:51:35,129
Persamaan Gerak, yang bisa kau temukan di buku-ku..,..
1118
01:51:35,296 --> 01:51:38,299
Energi yang diperlukan untuk
Melepaskan ledakan itu..,..
1119
01:51:38,466 --> 01:51:42,261
Saat di Oslo, pertama kali
Aku melihat buku catatan kecilmu..,...
1120
01:51:42,428 --> 01:51:44,970
Bersampul kulit merah dan terikat,
Buatan Smythson di Jalan Bond.
1121
01:51:44,972 --> 01:51:48,476
Benteng ke Raja 3, skak.
1122
01:51:57,443 --> 01:51:58,694
Menteri ke Benteng 3.
1123
01:51:58,861 --> 01:52:01,447
Arti penting buku itu kurang begitu jelas bagiku..,..
1124
01:52:01,614 --> 01:52:04,533
Sampai aku mengamatimu memberi makan merpati..,..
1125
01:52:04,700 --> 01:52:08,663
Lalu timbul, Dengan kekayaan yang begitu besar..,..
1126
01:52:08,829 --> 01:52:12,041
Bahkan kau Harus menyimpan catatan di suatu tempat.
1127
01:52:12,208 --> 01:52:13,626
Menteri memakan Menteri.
1128
01:52:14,502 --> 01:52:15,878
Benteng ke Menteri 4.
1129
01:52:16,045 --> 01:52:18,881
Lalu aku mengambil buku itu sendiri.
1130
01:52:19,382 --> 01:52:20,466
Kau tak membuatnya mudah..,..
1131
01:52:22,468 --> 01:52:23,803
Tasnya saja.
1132
01:52:23,970 --> 01:52:26,389
Aku harus menanggung rasa sakit yang besar.
1133
01:52:28,766 --> 01:52:29,850
Mycroft..,..
1134
01:52:30,851 --> 01:52:34,647
..,..Pengurus Jawatan Rahasia Yang Mulia.
1135
01:52:34,814 --> 01:52:38,901
Tapi buku catatan itu pasti terkodekan,
Tapi bagaimana cara memecah kodenya ?
1136
01:52:40,027 --> 01:52:42,405
- Benteng memakan Benteng.
- Prajurit memakan Benteng.
1137
01:52:42,571 --> 01:52:44,365
Menteri ke Menteri 7.
1138
01:52:44,532 --> 01:52:46,492
Ratu memakan Kuda.
1139
01:52:46,659 --> 01:52:52,039
Apakah seni hortikultura lokal
Berarti sesuatu padamu ?
1140
01:52:53,124 --> 01:52:55,830
Bagaimana bisa orang secermat dirimu,
Punya buku itu..,..
1141
01:52:55,835 --> 01:52:59,922
Tapi mengabaikan bunga di pot dekat jendelanya sendiri ? Ironis sekali.
1142
01:53:05,845 --> 01:53:08,055
Lupakan. Bukunya aman, Di London..,..
1143
01:53:09,765 --> 01:53:12,351
Dimana rekanku menggunakannya dengan baik.
1144
01:53:13,602 --> 01:53:17,440
Kriminal paling tangguh di Eropa,
Semua uangnya baru saja dicuri..,..
1145
01:53:17,606 --> 01:53:22,194
..,..Mungkin oleh Inspektur yang paling aneh dalam sejarah Scotland Yard.
1146
01:53:22,361 --> 01:53:23,779
Masih ada kesempatan untuk minum teh ?
1147
01:53:23,946 --> 01:53:26,615
Kotak 0403.
1148
01:53:27,033 --> 01:53:29,618
- Tik.
- Kotak 0801.
1149
01:53:29,785 --> 01:53:33,914
- Ada berapa banyak disana ?
- Itu akhir halaman dua..,..
1150
01:53:34,081 --> 01:53:35,249
Halaman Tiga.
1151
01:53:41,081 --> 01:53:42,949
Hati - hati atas apa yang kau harapkan !
1152
01:53:45,593 --> 01:53:50,765
Kau akan membuat donasi tanpa nama
Untuk janda dan yatim piatu akibat perang.
1153
01:53:50,931 --> 01:53:54,310
Menteri ke Menteri 8. Skak.
1154
01:53:54,477 --> 01:53:57,104
Dan kebetulan..,.. SkakMat !
1155
01:54:01,650 --> 01:54:04,069
Aku sepertinya mencederai bahuku,
Bisa kau nyalakan ?
1156
01:54:09,575 --> 01:54:11,494
Dengan senang hati.
1157
01:54:14,455 --> 01:54:18,334
Setelah kita menyimpulkan,
Urusan kita disini.
1158
01:54:18,501 --> 01:54:21,003
Penting untuk kau tahu..,..
1159
01:54:21,170 --> 01:54:25,341
Aku terus berusaha menemukan akhir kreatif
Untuk si Dokter.
1160
01:54:28,844 --> 01:54:30,012
Dan istrinya.
1161
01:54:34,850 --> 01:54:36,769
Keuntungannya adalah cederaku.
1162
01:54:36,936 --> 01:54:39,939
Keuntunganku, jangkauanku..,..
1163
01:54:41,816 --> 01:54:46,195
Serangan datang, brutal..,..
Tapi berpengalaman.
1164
01:54:46,445 --> 01:54:49,281
Gunakan saat itu untuk menyerang balik.
1165
01:54:54,870 --> 01:54:56,622
Ayolah.
1166
01:54:57,122 --> 01:55:01,377
Menurutmu hanya kau yang bisa permainan ini ?
1167
01:55:01,544 --> 01:55:05,130
Rangkul lengannya..,.. Kelemahan target..,..
1168
01:55:05,548 --> 01:55:07,383
Diikuti pukulan kuat.
1169
01:55:07,550 --> 01:55:10,553
Ah. Dia juga juara Tinju di Cambridge.
1170
01:55:10,719 --> 01:55:13,055
Tangkas,
Tapi mudah diprediksi.
1171
01:55:15,432 --> 01:55:18,310
Sekarang..,.. Biar kujawab.
1172
01:55:19,812 --> 01:55:23,148
Tenagaku semakin mengering, menyesuaikan strategi.
1173
01:55:27,278 --> 01:55:29,405
Cederanya akan menimbulkan korban.
1174
01:55:29,572 --> 01:55:34,076
Seperti yang kutakutkan,
Cederaku membuatku tak bisa bertahan.
1175
01:55:39,164 --> 01:55:43,168
Sudah terprediksi,
Semakin negatif.
1176
01:55:47,089 --> 01:55:50,676
Mari jangan kita buang waktu lagi.
1177
01:55:55,556 --> 01:55:58,475
Kita berdua tahu bagaimana ini berakhir.
1178
01:56:12,448 --> 01:56:14,617
Kesimpulannya,
Tak terelakkan.
1179
01:56:17,411 --> 01:56:18,454
Kecuali..,..
1180
01:57:27,523 --> 01:57:31,735
Beberapa kata mungkin cukup
Untuk mengatakan ke kita semua.
1181
01:57:38,867 --> 01:57:44,206
Bahwa setiap usaha untuk
Menemukan tubuhnya berakhir hampa.
1182
01:57:48,377 --> 01:57:50,546
Dan disanalah..,..
1183
01:57:50,713 --> 01:57:56,635
..,..Jauh di dalam periuk pusaran air yang menggemuruh..,..
1184
01:58:02,057 --> 01:58:03,350
..,..Terus berbaring selamanya.
1185
01:58:06,478 --> 01:58:08,897
Kriminal yang paling berbahaya..,..
1186
01:58:10,899 --> 01:58:15,237
..,..Dan terutama Penegak Keadilan dalam generasi kita.
1187
01:58:20,409 --> 01:58:23,662
Aku terus menganggapnya sebagai yang terbaik..,..
1188
01:58:28,584 --> 01:58:32,629
Dan orang paling bijaksana yang pernah kukenal.
1189
01:58:32,796 --> 01:58:34,465
John ?
1190
01:58:37,009 --> 01:58:39,178
- John.
- Mm-hm.
1191
01:58:39,845 --> 01:58:41,430
Kau harus segera berkemas.
1192
01:58:41,597 --> 01:58:42,681
Sekarang jam setengah tiga..,..
1193
01:58:42,848 --> 01:58:44,767
- Dan keretanya datang jam empat.
- Mm.
1194
01:58:46,101 --> 01:58:48,520
Ini akan menjadi Minggu indah di Brighton.
1195
01:58:49,354 --> 01:58:51,190
Ya, ini akan menyenangkan.
1196
01:58:51,732 --> 01:58:53,150
Aku juga menantikannya.
1197
01:58:55,319 --> 01:58:57,112
Kau tahu, aku merindukannya juga
1198
01:58:57,821 --> 01:58:59,448
Dengan caraku sendiri.
1199
01:59:06,622 --> 01:59:08,123
Dia pasti ingin kita pergi.
1200
01:59:09,792 --> 01:59:12,628
Dia pasti ingin ikut kita.
1201
01:59:14,129 --> 01:59:16,465
Kapan Ny. Hudson datang membawa Gladstone ?
1202
01:59:16,632 --> 01:59:18,801
Oh, segera.
1203
01:59:20,928 --> 01:59:22,638
Jam tiga.
1204
01:59:48,789 --> 01:59:50,249
Mary ?
1205
01:59:51,834 --> 01:59:53,961
Siapa yang mengantar paket ini ?
1206
01:59:54,128 --> 01:59:56,088
Pak Pos.
1207
01:59:57,506 --> 01:59:59,800
Yang biasa atau..,..
1208
01:59:59,967 --> 02:00:03,011
..,..Apa dia terlihat mencurigakan ?
1209
02:00:26,767 --> 02:00:41,000
Pein Akatsuki
http://sebuah-dongeng.blogspot.com/
1210
02:00:41,100 --> 02:00:42,100
A Member Of IDFL.US Subs Crew
--- http://IDFL.US ---
1211
02:00:42,100 --> 02:00:43,100
A Member Of IDFL.US Subs Crew
--- http://IDFL.US ---
1212
02:00:43,100 --> 02:00:44,100
A Member Of IDFL.US Subs Crew
--- http://IDFL.US ---
1213
02:00:44,100 --> 02:00:45,100
A Member Of IDFL.US Subs Crew
--- http://IDFL.US ---
1214
02:00:45,100 --> 02:00:46,100
A Member Of IDFL.US Subs Crew
--- http://IDFL.US ---
1215
02:00:46,100 --> 02:00:47,100
A Member Of IDFL.US Subs Crew
--- http://IDFL.US ---
1216
02:00:47,100 --> 02:00:56,100
A Member Of IDFL.US Subs Crew
--- http://IDFL.US ---