1
00:00:32,030 --> 00:00:35,464
سال 1891 بود
2
00:00:35,465 --> 00:00:39,252
خشم و آشوب همانند ابراي طوفاني در سرتاسر
اروپا در حال پيشروي بودن
3
00:00:39,639 --> 00:00:43,085
،کشورهاي فرانسه و آلمان در حال جنگ بودن
4
00:00:42,786 --> 00:00:46,073
که نتيجه ي بمب گذاريها بود
5
00:00:47,220 --> 00:00:50,099
...بعضيا ميگفتن که کار ملي گراهاست
6
00:00:50,100 --> 00:00:53,431
بعضيها هم معتقد بودن که تقصيرآشوب طلب هاست...
7
00:00:53,432 --> 00:00:56,131
...اما طبق معمول
8
00:00:56,132 --> 00:00:58,899
... "دوست من ، "شرلوک هلمز
9
00:00:58,900 --> 00:01:02,599
نظريه ي کاملاً متفاوتي داشت
10
00:01:08,128 --> 00:01:11,815
!"*بمب گذاري در "استراس برگ
!همه ي ماجرا رو ميتونيد در روزنامه بخونيد
( شهري در آلساس فرانسه)
11
00:01:12,806 --> 00:01:17,993
!آشوب طلب ها در ماجراي بمب گذاري ها مظنون هستن
12
00:01:26,500 --> 00:01:28,900
!"بمب گذاري در "استراس برگ
13
00:02:03,033 --> 00:02:05,999
از کي براي اداره ي پست کار ميکني ؟
14
00:02:06,000 --> 00:02:07,600
...هاه
15
00:02:07,766 --> 00:02:09,437
پس اوني که اونجا بود تو بودي
16
00:02:09,438 --> 00:02:12,068
مايه ي تأسفه که کارات ، نتايج بدي برات داشته
17
00:02:12,069 --> 00:02:15,399
يه بسته ي عجيب
کي قراره گيرنده باشه ؟
18
00:02:15,400 --> 00:02:17,790
نظرت چيه که امشب سر شام
در مورد اين مسئله حرف بزنيم ؟
19
00:02:17,791 --> 00:02:18,936
موقع ناهار وقتم آزاده
ميتونيم همون موقع حرف بزنيم
20
00:02:18,937 --> 00:02:19,994
من اون موقع کار دارم
21
00:02:19,995 --> 00:02:22,416
نظرت در مورد رستوران "سيوُي" چيه ؟ ساعت 8 ؟
22
00:02:22,417 --> 00:02:23,848
عاليه
23
00:02:23,849 --> 00:02:25,783
با قيافه ي اصلي خودت مياي ؟
24
00:02:25,784 --> 00:02:27,776
! احتمالاً
25
00:02:28,102 --> 00:02:31,001
،سه تا مرد نيم مايله که دارن تعقيبت ميکنن
26
00:02:31,002 --> 00:02:34,699
انگيزشون از اين کار....به شدت ناخوشاينده
27
00:02:35,207 --> 00:02:38,307
نه
28
00:02:46,029 --> 00:02:49,104
اوه...راستي يه چيزي
،اونا دنبالم نميکنن
29
00:02:49,105 --> 00:02:52,884
دارن اسکورتم ميکنن و به جاي
...سه نفر،به نظر ميرسه که
30
00:02:52,885 --> 00:02:54,349
چهار نفر باشن...
31
00:02:56,414 --> 00:02:58,967
"مراقب باش موقع حملش دستات نلرزه "ايرن
32
00:02:58,968 --> 00:03:01,233
اوه، فکر نميکنم توي اين شرايط دستاي من باشن که نياز به نگرانيت داشته باشن
33
00:03:01,234 --> 00:03:04,823
خب بچه ها مراقب صورتش باشين
امشب يه قرار شام با هم داريم
34
00:03:04,824 --> 00:03:07,823
خودت رو با نون سير نکنيا
35
00:03:11,100 --> 00:03:28,100
آلبوم "آين کلاين ناخت موزيک"از "موتزارت" که »
« دارن به شکل سوت اجراش ميکنن
36
00:03:31,500 --> 00:03:34,800
بقيش رو هم خودم تموم ميکنم
37
00:03:37,000 --> 00:03:39,300
آه...ريتم آهنگ داره دوباره برميگرده
38
00:04:07,500 --> 00:04:10,200
هي شماها...؟
39
00:05:17,100 --> 00:05:20,999
...حالا ميرسيم به قطعه ي 34
40
00:05:21,000 --> 00:05:25,999
،يک تابوت مصري که پيشينه ي نسبتاً کاملي از صاحب اصلي و نژادش در دستِ
41
00:05:26,000 --> 00:05:28,101
و از دره ي پادشاهان به دستمون رسيده...
42
00:05:28,102 --> 00:05:30,702
اينم از دستمزدتون دکتر
ايشون مراتب قدردانيش رو براتون فرستاده
43
00:05:30,703 --> 00:05:32,402
کي 1000 پوند پيشنهاد ميکنه ؟
44
00:05:32,403 --> 00:05:35,700
1000پوند...ممنون
45
00:05:36,824 --> 00:05:39,916
لطفاً اينو بهش بدين
منتظرشه
46
00:05:39,917 --> 00:05:43,914
بهش بگين که دوستمون فکر ميکنه که
اينو تحويل خواهرش دادم
47
00:05:49,066 --> 00:05:51,064
آه...يه لحظه
48
00:05:51,266 --> 00:05:53,700
تا وقتي که داخل بسته رو چک ميکنم همينجا بمونين
49
00:05:53,985 --> 00:05:57,557
بهم اطمينان داده شده که کل دستمزدتون
داخل بسته هستش
50
00:05:57,558 --> 00:05:59,956
درسته اما کي بهتون اطمينان داده ؟
51
00:05:59,957 --> 00:06:03,456
تا حالا شخصاً ملاقاتش کردين ؟
52
00:06:03,457 --> 00:06:06,054
...برخلاف من،شما
53
00:06:07,080 --> 00:06:09,999
وايستا،وايستا،وايستا...تکونش نده
54
00:06:10,000 --> 00:06:14,001
از اندازه و وزنش ميشه اين نتيجه رو گرفت که
اون دستمزدي نبوده که انتظارش رو داشتين
55
00:06:14,002 --> 00:06:16,562
شرط ميبندم که محتواي درونش بيشتر آتش زا باشه
56
00:06:16,563 --> 00:06:18,349
ايشون ديگه کي هستن ؟
57
00:06:18,350 --> 00:06:19,276
...ايشون آه
58
00:06:19,277 --> 00:06:22,074
سلام عزيزم
59
00:06:25,180 --> 00:06:27,506
اي واي ... بهت گفتم که تکونش ندي
60
00:06:27,507 --> 00:06:29,728
به نظر ميرسه که ضامن کمکيش به کار افتاده
61
00:06:29,729 --> 00:06:33,004
عزيزم ... ممکنه توي نابودي اين بسته
به کمکت احتياج پيدا کنم
62
00:06:33,005 --> 00:06:36,605
...1600تا...1700تا
1800تا
63
00:06:36,606 --> 00:06:38,245
خب ديگه موفق باشي
64
00:06:38,246 --> 00:06:42,437
!يک ميليون پوند
65
00:06:42,438 --> 00:06:44,899
اوه...و آم...در ضمن اينجا آتيش گرفته
66
00:06:44,900 --> 00:06:46,700
!!!!آتيش
67
00:06:52,066 --> 00:06:54,641
اگه پيش من نموني ، به يه ساعت نکشيده ميميري
68
00:06:54,642 --> 00:06:56,482
راستي واسه شام دير نکنيا
69
00:06:56,483 --> 00:06:59,382
به خاطر اتفاقاتي که اينجا افتاد،برنامه ي کاريم فشرده تر شده
70
00:06:59,383 --> 00:07:00,291
من توي زندگيم هيچ وقت دير نميکنم
71
00:07:00,292 --> 00:07:03,239
هميشه کارام به موقعه-
چه مشتاق-
72
00:07:04,593 --> 00:07:07,871
هممـــم...هممـــــم...بسيار زيرکانه بود
حتي موقع عقب نشيني هم بي پروايي
73
00:07:07,872 --> 00:07:09,035
پاکت پيش من ميمونه
74
00:07:09,036 --> 00:07:11,286
موقع خوردن نوشيدني الکلي سر شام ، با هم ميخونيمش
75
00:07:11,287 --> 00:07:12,039
...باشه
76
00:07:12,040 --> 00:07:15,037
موقع شام و نمايش ميبينمت
77
00:07:16,944 --> 00:07:20,104
همينجا بمون...بهم اعتماد داشته باش
78
00:07:20,105 --> 00:07:23,302
اين شغلمه
79
00:07:23,400 --> 00:07:26,388
هي "هافمن استال" ، بايد خودت رو يه فرد خوش شانس بدوني
80
00:07:26,389 --> 00:07:30,791
اين مرد ناشناسي که باهاش پاي معامله
رفته بودي ، يه مجرم معمولي نيست
81
00:07:30,792 --> 00:07:32,856
اون سردسته ي مجرماست
82
00:07:32,857 --> 00:07:35,718
خوشبختانه حالا دوست و هم پيماني مثل من داري
83
00:07:35,719 --> 00:07:38,916
...من يه کاراگاه خصوصي شناخته شده هستم
84
00:07:39,249 --> 00:07:42,399
شايد اسمم رو شنيده باشي
....اسمم "شرلوکــــــــ
85
00:07:44,500 --> 00:07:46,500
"هلمــــزه...
86
00:08:31,300 --> 00:08:33,774
"آه...يه قوري چايي تازه دم بيار ،ممنونم "جرج
87
00:08:33,775 --> 00:08:36,772
"چشم دوشيزه "اَدلر
88
00:08:37,379 --> 00:08:40,676
انتخاب خوبيه، اينجا رو ميگم
89
00:08:41,424 --> 00:08:44,254
نامه پيشتونه ؟
90
00:08:44,255 --> 00:08:46,353
ازم گرفتنش
91
00:08:46,354 --> 00:08:47,453
گرفتنش...؟
92
00:08:47,454 --> 00:08:49,953
اين ديگه مايه ي تأسفه
93
00:08:52,100 --> 00:08:55,560
بين شلوغي اي که اين بسته ي شما اونجا درست کرد
تونست از دستم بگيره
94
00:08:55,760 --> 00:08:57,759
!ممنون
95
00:08:58,945 --> 00:09:03,241
...شايد اگه نقشه هاتون رو باهام درميون ميزاشتين
96
00:09:03,836 --> 00:09:06,393
حالا ديگه ميخوايين از نقشه هاي من مطلع بشين،آره ؟
97
00:09:06,394 --> 00:09:10,599
دوشيزه "اَدلر" ، تصور ميکردين که
اينجا اتفاقي براتون ميفته؟
98
00:09:10,600 --> 00:09:13,210
براي همينه که يه جاي عمومي رو براي
ملاقات انتخاب کردين؟
99
00:09:13,211 --> 00:09:16,168
رستوران مورد علاقتون
100
00:09:46,604 --> 00:09:49,401
،سرزنشتون نميکنم
101
00:09:49,764 --> 00:09:52,461
مقصر خودمم
102
00:09:53,421 --> 00:09:58,417
چندين بار برام ثابت شده که در مقابل
احساساتي که نسبت بهش داري تسليم شدي
103
00:10:00,163 --> 00:10:05,758
و اين اولين موردي نيست که توي چند ماه اخير
آقاي "هلمز" باعث ناراحتيم ميشه
104
00:10:06,266 --> 00:10:08,641
...سؤال اينجاست که
105
00:10:08,642 --> 00:10:12,099
در اين مورد بايد چي کار کرد؟
106
00:10:16,584 --> 00:10:17,802
...اما
107
00:10:17,803 --> 00:10:21,301
حالا ديگه حل اين مشکل مربوط به خودمه
108
00:10:25,269 --> 00:10:28,876
ديگه به خدمات شما نيازي ندارم
109
00:11:14,269 --> 00:11:19,876
Forum98.com تـيــــم ترجمــــــــــــه ي
با افتــــــــــخار تقـــــــــــــــــــديـــــــــم ميـــــکــنـد
110
00:11:20,200 --> 00:11:25,700
« شرلـــــــــــوک هلــــــــــــمـز : بــــازي ســــــــــايه هــــــــا »
111
00:11:26,116 --> 00:11:42,513
SUNNY_II ترجـمـــــــــه و زيـــــــرنويـــــــس از
Rocket_boy4ever@yahoo.com
112
00:11:57,716 --> 00:12:00,527
خانوم "هادسون"؟
113
00:12:00,528 --> 00:12:03,994
اووووه ... خانوم "هادسون" ؟
114
00:12:07,124 --> 00:12:09,520
هلمز" ... اونجايي؟"
115
00:12:16,211 --> 00:12:19,208
اين شاخ و برگ وبوته هات رو بايد يه سر و ساموني بدي
116
00:12:39,117 --> 00:12:42,514
...يادته که ... بايد خودمو به آخرين قطار
117
00:12:46,474 --> 00:12:48,548
برسونم...
118
00:12:48,549 --> 00:12:50,748
...اوه ، اوه ... تو اونجايي،واي ترسيدم
119
00:12:50,749 --> 00:12:52,546
تو بردي
120
00:12:53,320 --> 00:12:55,619
...من باختم
121
00:12:55,620 --> 00:12:57,816
بازي تموم شد
122
00:12:59,103 --> 00:13:01,999
هنوزم نميتوني منو ببييني؟
123
00:13:02,599 --> 00:13:04,999
... ها ها ها ها ها
124
00:13:05,030 --> 00:13:09,126
عجب سوپرايزي
125
00:13:09,532 --> 00:13:12,629
من اين شکلي باهات بيرون نميرم
126
00:13:13,205 --> 00:13:17,504
ترجيح ميدي که بيام به تو در اون
... عمارت مد مردمي و لباسهاي نظامي
127
00:13:17,505 --> 00:13:20,299
با اون شال گردناي دست باف فاخرانتون ملحق بشم ؟ ...
128
00:13:20,300 --> 00:13:23,903
تابلوئه که ... يکي از نامزدات برات درستش کرده
129
00:13:23,904 --> 00:13:25,552
"اوه...چقدر که دلم برات تنگ شده بود "هلمز
130
00:13:25,553 --> 00:13:26,452
واقعاً ؟
131
00:13:26,453 --> 00:13:27,618
چرا ؟...
132
00:13:27,619 --> 00:13:30,552
من زياد متوجه غيبتت نشدم
133
00:13:30,553 --> 00:13:33,154
از طرف ديگه تا گلو توي تحقيقاتم فرو رفتم
134
00:13:33,155 --> 00:13:35,718
استخراج مايعات از غده ي فوق کليوي گوسفند
135
00:13:35,719 --> 00:13:38,332
و...طراحي استتار شهري* خودم
نوعي استتار پوششي که فرد *)
( همانند محيط اطراف خودش ميشه
136
00:13:38,333 --> 00:13:40,432
،همزمان با اين کارا ... به يه پيشرفت قطعي
137
00:13:40,433 --> 00:13:43,477
...در مورد مهمترين پرونده ي شغليم هم
138
00:13:43,478 --> 00:13:46,575
نزديک شدم
139
00:13:47,007 --> 00:13:50,021
خانوم "هادسون" ، حالتون چطوره ؟
140
00:13:50,022 --> 00:13:51,721
،اوه...خيلي از ديدنتون خوشحالم دکتر
141
00:13:51,722 --> 00:13:53,598
ممنون که براي جشن فردا دعوتم کردين
142
00:13:53,599 --> 00:13:56,215
و منم از شما ممنونم که مراقب "گلدايستون" هستين
143
00:13:56,216 --> 00:13:58,015
... پرستار مهربونِ
144
00:13:58,016 --> 00:14:00,159
منحصر به فرد عزيزِ...عزيز
145
00:14:00,160 --> 00:14:02,845
ميتونم يه لحظه باهات حرف بزنم ؟
146
00:14:02,846 --> 00:14:04,327
خوشمزست
147
00:14:04,328 --> 00:14:06,423
اينا رو بده ماره بخوره
148
00:14:06,424 --> 00:14:09,421
خودت بده بهش
149
00:14:09,422 --> 00:14:12,899
....حساس...زودرنج
150
00:14:12,900 --> 00:14:16,137
دکتر،بايد ببرينش به يه آسايشگاه
151
00:14:16,138 --> 00:14:19,803
اون فقط قهوه و تنباکو و کاکائو ميخوره
152
00:14:19,804 --> 00:14:20,999
اصلاً نميخوابه
153
00:14:21,000 --> 00:14:22,284
،صداهاي مختلفي از اينجا ميشنوم
154
00:14:22,285 --> 00:14:24,982
مثل اينه که داره يه نمايشي رو تمرين ميکنه
155
00:14:25,027 --> 00:14:27,438
بسپارينش به من
156
00:14:27,439 --> 00:14:30,192
کرماي انگلي بزه دارن صدات ميزنن که از رو بزي جمعشون کني....اينطور نيست ؟
157
00:14:30,193 --> 00:14:32,629
اوه ، چقدر لطف داري که يادم آوردي
158
00:14:32,630 --> 00:14:34,826
! چقدرم که مشتاق اين کار بودم
159
00:14:34,827 --> 00:14:38,048
بدون تو چي کار ميکردم ؟
160
00:14:38,049 --> 00:14:40,888
در مورد بيمارتون موفق باشين
(منظورش شرلوکه)
161
00:14:40,889 --> 00:14:43,128
اينجا چي کار ميکني ؟
162
00:14:43,129 --> 00:14:46,225
يادت نيست که ميخوام ازدواج کنم....اونم فردا ؟
163
00:14:47,091 --> 00:14:49,878
اوه...بغلم کن
164
00:14:49,879 --> 00:14:51,630
واتسون" داره ازدواج ميکنه"
165
00:14:51,631 --> 00:14:53,368
يه چند پوندي وزنت کم شده
166
00:14:53,369 --> 00:14:55,500
در عوض تو وزنت بيشتر شده
167
00:14:55,501 --> 00:14:57,992
بدون شک به خاطر کلوچه هاي "مري" وزنت زياد شده
168
00:14:57,993 --> 00:15:00,239
براي خودمون عرق* بريز
(*نوشيدني الکلي )
169
00:15:00,240 --> 00:15:02,934
جشن مجرديت شروع شده
170
00:15:02,935 --> 00:15:05,099
"اين آخرين ...ماجراجوييمونه "واتسون
171
00:15:05,100 --> 00:15:08,297
ميخوام بيشترين استفاده رو ازش ببرم
172
00:15:18,658 --> 00:15:21,551
ميبينم که از دفتر کار قديميم خوب استفاده کردي
173
00:15:21,552 --> 00:15:23,058
از تار عنکبوتم خوشت مياد ؟
174
00:15:23,059 --> 00:15:25,160
اسمش رو گذاشتي تار عنکبوت ؟
175
00:15:25,161 --> 00:15:27,490
اون نخ رو دنبال کن
176
00:15:27,491 --> 00:15:29,506
...سؤال
177
00:15:29,507 --> 00:15:32,199
چه نقطه ي اشتراکي بين
، شايعات و رسواييهاي مربوط به سرمايه دار هندي صنعت نخ
178
00:15:32,200 --> 00:15:34,594
، اُوردوز کردن تاجر چيني ترياک
179
00:15:34,595 --> 00:15:36,536
، "بمب گذاريها در "استراس برگ" و "وينا
180
00:15:36,537 --> 00:15:38,636
...و مرگ يکي از شناخته شدگان صنعت فولاد
181
00:15:38,637 --> 00:15:41,531
وجود داره؟
182
00:15:41,803 --> 00:15:45,213
خب...با توجه به اين شهر فرنگي که براي خودت درست کردي
183
00:15:45,214 --> 00:15:47,912
همشون به پروفسور "جيمز موريارتي" ميرسن
184
00:15:47,913 --> 00:15:50,005
درسته
185
00:15:50,006 --> 00:15:52,598
نابغه ي رياضي
186
00:15:52,599 --> 00:15:54,820
مدرس و نويسنده ي مشهور
187
00:15:54,821 --> 00:15:56,320
،"*قهرمان مشت زني در "کمبريج
(*شهري در انگلستان)
188
00:15:56,321 --> 00:15:58,807
همونجا هم با نخست وزير فعليمون دوست شده
189
00:15:58,808 --> 00:16:02,199
مدرکي هم براي اثبات اين ادعات داري ؟
190
00:16:02,200 --> 00:16:04,000
...هممــــــم
191
00:16:04,801 --> 00:16:07,057
ايناهاشش
192
00:16:07,058 --> 00:16:09,855
حالا ديدي که همش درست بود ؟
193
00:16:09,856 --> 00:16:12,119
مرگ دکتر "هافمن استال" ؟
194
00:16:12,120 --> 00:16:13,708
آره...شنيدم که در موردش حرف ميزدي
195
00:16:13,709 --> 00:16:15,724
و ازش تعريف ميکردي...
196
00:16:15,725 --> 00:16:18,986
هافمن استال" مهمترين نقش رو در"
ابداعات طبي داشت...يه پيشگام واقعي بود
197
00:16:18,987 --> 00:16:22,982
همين چند روز پيش ، يه انفجار رو که براش ترتيب داده بودن
رو ازش دفع کردم
198
00:16:23,031 --> 00:16:25,699
اينجا نوشته که مرگش به خاطر سکته ي قلبي بوده
199
00:16:25,700 --> 00:16:28,006
اين همه راهنماييت کردم براي هيچي؟
200
00:16:28,007 --> 00:16:30,563
هنوزم روزنامه ي دولتي رو ميخوني و حرفاش رو باور ميکني ؟
201
00:16:30,564 --> 00:16:33,199
اين يه بازيه...رفيق عزيز،يه بازي سايه دار
202
00:16:33,200 --> 00:16:35,562
من و پروفسور داريم بازي موش و گربه ميکنيم
203
00:16:35,563 --> 00:16:37,899
* خنجر و ردا
واژه اي که چارلز ديکنز در يکي از کتاباش به کار برده و منظور از خنجر* )
( سلاحيه که به آساني ميشه پنهانش کرد و ردا هم چيزيه که با اون ميشه شخصيت و هويت خود را پنهان کرد
204
00:16:37,900 --> 00:16:40,648
فکر ميکردم که مثل عنکبوت و مگس هستين
205
00:16:40,649 --> 00:16:43,047
من مگس نيستم،گربه هستم
206
00:16:43,048 --> 00:16:44,901
موش هم نيستي بلکه خنجري
207
00:16:44,902 --> 00:16:47,004
!!!!داري مايع مخصوص موميايي کردن رو ميخوري
208
00:16:48,005 --> 00:16:49,124
اووووه ... آره
209
00:16:49,125 --> 00:16:51,038
ميخواي يه کمي بچشي ؟
210
00:16:51,039 --> 00:16:52,625
...به نظر-
هيجان زده؟ -
211
00:16:52,626 --> 00:16:54,031
مجنون مياي-
خب هستم-
212
00:16:54,032 --> 00:16:55,399
...در شرف-
نشئگي؟-
213
00:16:55,400 --> 00:16:57,400
ديوونگي هستي
214
00:16:57,784 --> 00:16:59,728
بايد يه آرامبخش برات مياوردم
215
00:16:59,729 --> 00:17:02,089
جونم رو ميدم تا مرگش رو ببينم
216
00:17:02,090 --> 00:17:02,849
... قبل از اينکه دسيسه هاي شيطانيش به اوج برسه
217
00:17:02,850 --> 00:17:05,512
بايد متوقف بشه
218
00:17:05,513 --> 00:17:07,576
و اون وقت قراره چطوري همه ي اين کارا رو بکني ؟
219
00:17:07,577 --> 00:17:11,565
احمق نباش ، آدماي بد کاراي
بد ميکنن براي اينکه تواناييش رو دارن
220
00:17:11,566 --> 00:17:12,565
...هيچ کس
221
00:17:12,566 --> 00:17:14,865
...نه قربانيان،نه پليس،نه دولت
222
00:17:14,866 --> 00:17:15,749
!هيچ کسي نميتونه جلوش رو بگيره
223
00:17:15,750 --> 00:17:17,221
به جز "شرلوک هلمز" بزرگ
224
00:17:17,222 --> 00:17:18,182
درسته
225
00:17:18,183 --> 00:17:20,233
با اين رژيم غذايي...تموم اين مسائل رو حل ميکنه
226
00:17:20,234 --> 00:17:21,458
درسته-
يا هم تقريبا حل ميکنه-
227
00:17:21,459 --> 00:17:22,704
تقريباً
228
00:17:22,705 --> 00:17:24,326
کاملاً اونطوري هم نيست
229
00:17:24,327 --> 00:17:26,193
به سلامتيِ تندرستي و سلامتي تو
230
00:17:27,397 --> 00:17:29,394
احمق
231
00:17:32,812 --> 00:17:36,334
!حالا ديگه چه بلايي سر " گلدايستون" آوردي ؟
232
00:17:36,335 --> 00:17:37,924
...گياه فرفيون معمولي
233
00:17:37,925 --> 00:17:39,579
ميوه ي اين گياه به شدت سميه
234
00:17:39,580 --> 00:17:41,029
به سختي داره نفس ميکشه
235
00:17:41,030 --> 00:17:44,390
فرصت بسيار خوبيه
236
00:17:44,391 --> 00:17:45,999
شايد اين چيزيه که بهش نياز داره
237
00:17:46,906 --> 00:17:50,316
اميدوارم به خاطر استفاده از
آدرنال*استخراجي زياد نترسيده باشي
(*مربوط به غده ي فوق کليوي)
238
00:17:50,317 --> 00:17:53,551
چند بار ميخواي سگ منو بکشي "هلمز"؟
239
00:17:56,067 --> 00:17:59,000
مثل ميموني که از توي جعبه بيرون ميپره ، از جاش پريد
240
00:17:59,001 --> 00:18:00,999
ممکنه توي اين چند ساعتي که با تو هستم
به يکي از اونا نياز داشته باشم
241
00:18:01,000 --> 00:18:03,238
فکر کن که هديه ي عروسيته
242
00:18:03,602 --> 00:18:05,347
... "واتسون"
243
00:18:05,348 --> 00:18:07,794
ميشه از خروجي ديگه بريم ؟
244
00:18:07,795 --> 00:18:10,752
چيزي در مورد تو فرق نکرده ؟
245
00:18:10,753 --> 00:18:13,472
من تحت نظرم
246
00:18:13,473 --> 00:18:14,872
بايد هم باشي
247
00:18:14,873 --> 00:18:16,469
تو رانندگي بکن
248
00:18:19,701 --> 00:18:22,898
اين ريشت....تا آخر شب باهامونه ؟
249
00:18:23,483 --> 00:18:26,779
وقتي که به ميدون ترفيلگر* رسيديم درش ميارم
ميداني در مرکز لندن که يادبودي از *)
( درياسالار "نلسون" اونجا قرار داده شده
250
00:18:28,089 --> 00:18:30,999
... اگه فکر ميکني که "موريارتي" تو رو تحت نظر داره
251
00:18:31,000 --> 00:18:32,812
اين تغيير قيافت يه کمي تابلو نيست ؟
252
00:18:32,813 --> 00:18:35,909
خيلي هم عاديه،اين استتارمه
253
00:18:40,021 --> 00:18:42,020
... "ميدون "ترفلگر
254
00:18:42,021 --> 00:18:44,909
حالا ديگه خطري وجود نداره
255
00:18:50,560 --> 00:18:53,007
چرا اينطوري با نگراني بهم نگاه ميکني ؟
256
00:18:53,008 --> 00:18:55,007
...خيلي نگرانم
257
00:18:55,008 --> 00:18:57,902
انرژي زندگي کرن از وجودت بيرون کشيده شده
258
00:18:58,155 --> 00:19:00,527
ازدواج....بزار بهت بگم که اين آخرشه
259
00:19:00,528 --> 00:19:02,013
من بهش به عنوان شروع نگاه ميکنم-
مبارزه ي نهايي-
260
00:19:02,014 --> 00:19:04,044
تولد دوباره-
!محدوديت-
261
00:19:04,045 --> 00:19:05,006
!سازمان دهي زندگي
262
00:19:05,007 --> 00:19:06,390
!! جواب پس دادن به زن جماعت
263
00:19:06,391 --> 00:19:08,123
با هم در ارتباط بودن
264
00:19:08,124 --> 00:19:12,420
زندگي زناشويي
...امکان وجود خانواده
265
00:19:12,433 --> 00:19:15,030
کي ميخواد که تنهايي بميره ؟
266
00:19:15,146 --> 00:19:17,175
،پس امشب با هم يه رقص قديمي ميکنيم
267
00:19:17,176 --> 00:19:19,058
... تو با خوبي و خوشي زندگي ميکني،خانواده تشکيل ميدي و
268
00:19:19,059 --> 00:19:21,515
منم... در تنهايي ميميرم
269
00:19:21,982 --> 00:19:24,978
آره ، همينطورياست
270
00:19:25,790 --> 00:19:28,089
...شايد بهتر باشه که آدم توي تنهايي بميره تا اينکه
271
00:19:28,090 --> 00:19:31,284
توي برزخ ابدي زندگي کنه
272
00:19:34,048 --> 00:19:36,746
بگذريم
273
00:19:40,510 --> 00:19:42,514
اونقدرا هم بد نيست
274
00:19:42,515 --> 00:19:44,265
خب...کجا داريم ميريم ؟
275
00:19:44,266 --> 00:19:47,892
در آينده ، يکي از اون ماشينها
توي هرکدوم از شهراي فرانسه خواهد بود
276
00:19:47,893 --> 00:19:51,089
بازم تو انبار چوب پرسه ميزدي،آره "مايکي"؟
277
00:19:51,090 --> 00:19:52,189
،"شب بخير "شرلي
278
00:19:52,190 --> 00:19:55,924
برادر عزيزم ، ميبينم که چکمه سازت هنوزم مريضه
279
00:19:56,386 --> 00:20:00,409
اونطور که متوجه شدم ، مارک صابوني که
باهاش اصلاح ميکني رو عوض کردي
280
00:20:00,410 --> 00:20:03,249
ميتونم نظرت رو به اون بخاري مغازه اي
... که روبروي خيابون "بيکر" قرار داره و
281
00:20:03,250 --> 00:20:05,106
بدجوري هم به نظافت نياز داره جلب کنم ؟
282
00:20:05,107 --> 00:20:08,999
خبر داري که يکي از چرخاي تاکسي اي که باهاش
اومدي، خرابه ؟
283
00:20:09,000 --> 00:20:10,161
بله،سمت چپيش خرابه
284
00:20:10,162 --> 00:20:15,643
با يه هوش متوسط هم ميشه فهميد که
اخيراً يه کمان جديد...روي ويولونت انداختي
285
00:20:15,644 --> 00:20:17,960
کمانش همونه...زهيِش رو عوض کردم
286
00:20:17,961 --> 00:20:19,260
"ميشه منم يه استنباطي بکنم ... "مايکرافت
287
00:20:19,261 --> 00:20:20,312
راستي شبتون بخير
288
00:20:20,313 --> 00:20:22,313
!نه
289
00:20:22,732 --> 00:20:24,636
نميخواد
290
00:20:24,637 --> 00:20:27,188
...ميتونم بگم که شما به ندرت راهتون رو
291
00:20:27,189 --> 00:20:30,135
...از مسير خونتون به باشگاه "دايوژينس" کج ميکنين...
292
00:20:30,136 --> 00:20:32,035
...و مخصوصاً تو روز دوشنبه
293
00:20:32,036 --> 00:20:34,107
که توي خونتون ميگوي ديگ پز مورد علاقتون سرو ميشه...
294
00:20:34,108 --> 00:20:37,607
...حتماً دليل مهمتر از جشن مجردي من
295
00:20:37,608 --> 00:20:39,201
براي بودن در اينجا دارين
296
00:20:39,202 --> 00:20:45,002
ميدوني "شرلي" ، اونقدرا هم که باعث شده بودي
باور کنم ، کند ذهن نيستش
297
00:20:45,003 --> 00:20:47,361
"کاملاً حق با شماست دکتر "واتسون
298
00:20:47,362 --> 00:20:50,240
اما با تمام درگيريها و کشمکشهايي که
در حال حاضر در اروپا وجود داره
299
00:20:50,241 --> 00:20:51,840
...کل شرايط...ببخشيد
300
00:20:51,841 --> 00:20:55,209
...ميتونه يهويي از هم بپاشه
301
00:20:55,210 --> 00:20:59,504
من اينجام که جلوي يه فاجعه ي وحشتناک رو بگيرم
302
00:20:59,664 --> 00:21:02,188
... اگه اهداف و مصالح دو کشور
303
00:21:02,189 --> 00:21:04,648
،که اسمشون رو نميتونم فاش کنم
304
00:21:04,649 --> 00:21:09,243
اما ميتونم بگم که به زبان فرانسه وآلماني حرف ميزنن
305
00:21:09,532 --> 00:21:13,129
... امشب برآورد نشه ، مجبور ميشم که براي
306
00:21:13,825 --> 00:21:16,824
نشست شوم صلح در "رکنبرگ" به "سوئيس" برم ...
307
00:21:16,825 --> 00:21:20,518
! تنها چيزي جالب " سوئيس " اينه که ارتفاعش از آب بالاتره
308
00:21:21,370 --> 00:21:24,367
خيلي خوشحالم که برادرت رو هم دعوت کردي
309
00:21:39,770 --> 00:21:41,409
... به نظر که دلگرم کننده مياد
310
00:21:41,410 --> 00:21:43,460
و چه نوع نوشيدني الکلي ميل دارين ؟
311
00:21:43,461 --> 00:21:44,858
با شامپاين شروع ميکنيم
312
00:21:44,859 --> 00:21:46,361
ممکنه به صندليهاي بيشتري نياز پيدا کنيم
313
00:21:46,362 --> 00:21:48,862
و همچنين يه سيگار خوب
314
00:21:49,044 --> 00:21:53,121
و آم ...در مورد صندلي اضافي هم
... نميخواد خودتون رو به زحمت بندازين
315
00:21:53,122 --> 00:21:54,781
برادرت دقيقاً چي کار ميکنه ؟
316
00:21:54,782 --> 00:21:58,579
اون صاحب املاک " بروم" هستش
317
00:21:58,700 --> 00:22:01,999
نه جاه طلبه...نه به اون صورت فعاليت
... داره....با اين حال مکرراً گفتم که
318
00:22:02,000 --> 00:22:03,999
وجودش براي دولت بريتانيا ضروريه
319
00:22:04,000 --> 00:22:05,742
مخصوصاً در وزارت خارجه
320
00:22:05,743 --> 00:22:07,399
* ميخوام پيشنهاد نوشيدني بدم
پيشنهاد به جمع حاضر براي نوشيدن * )
( به احترام و سلامتي کسي يا چيزي
321
00:22:07,400 --> 00:22:08,393
واقعاً ؟
322
00:22:08,394 --> 00:22:10,760
... به سلامتي دوست عزيزم ، دکتر
323
00:22:10,761 --> 00:22:12,799
... جان"
324
00:22:12,800 --> 00:22:13,573
... آمــــــم
325
00:22:13,574 --> 00:22:15,369
... هيميش
326
00:22:15,370 --> 00:22:16,413
"واتسون
327
00:22:16,414 --> 00:22:17,575
من اينجامها مثلاً
328
00:22:17,576 --> 00:22:21,674
...که در شرف مراسم ازدواجشه....اون
329
00:22:22,259 --> 00:22:24,760
اون بهترين همراه و دوست بوده
330
00:22:24,761 --> 00:22:26,187
...احياناً نبايد منتظر
331
00:22:26,188 --> 00:22:28,277
رفقاي باشگاه رگبي* من باشيم؟....
( نوعي بازي با توپ * )
332
00:22:28,469 --> 00:22:29,288
... اون هميشه ما رو منتظر ميزاره
333
00:22:29,289 --> 00:22:32,688
* اونا نتونستن بيان...به خاطر صافي پاشون
(*افرادي که مشکل صافي پا دارن نميتونن برقصن)
334
00:22:32,689 --> 00:22:33,438
همشون ؟
335
00:22:33,439 --> 00:22:34,973
همــــم...دوستاي دانشکده ي پزشکيم چطور ؟
336
00:22:34,974 --> 00:22:37,107
سعيم رو کردم...اونا قبول نکردن
337
00:22:37,108 --> 00:22:37,928
...رفقاي-
...بهتر از اون-
338
00:22:37,929 --> 00:22:38,890
داري دنبال کي ميگردي ؟
339
00:22:38,891 --> 00:22:40,344
نميتوني دوست ديگه اي پيدا کني...
340
00:22:40,345 --> 00:22:43,298
من اينجا هيچ کسي رو نميشناسم ، اينطور نيست ؟
341
00:22:43,299 --> 00:22:47,298
نميخواد ديگه اين همه بزرگش کني...منو که ميشناسي
و "مايکروفت" رو هم همينطور
342
00:22:47,299 --> 00:22:48,589
"اينقدر افاده اي نباش ، "واتسون
343
00:22:48,590 --> 00:22:50,589
افاده اي ؟
344
00:22:50,590 --> 00:22:54,487
تو کلاً جشن مجردي من يادت رفته بود،مگه نه؟
345
00:22:56,557 --> 00:22:59,188
چرا اينجاييم ؟-
معلومه که حالتون خوبه دکتر-
346
00:22:59,189 --> 00:23:01,599
باعث تأسفه که هيچ کدوم
از دوستاتون نتونستن بيان
347
00:23:07,729 --> 00:23:09,816
من ميرم سر ميزهاي قماربازي
348
00:23:09,817 --> 00:23:12,856
نميتونم قبول کنم که امشب برام کاملاً فاجعه باشه
پولم رو بده
349
00:23:12,857 --> 00:23:15,068
با کمال ميل...تو هم حلقه ي ازدواج رو بده
350
00:23:15,069 --> 00:23:18,020
اوه ... حالا ديگه به ساقدوش شدن علاقمند شدي
351
00:23:18,021 --> 00:23:20,344
در هر شرايطي بايد حلقه ي ازدواج رو پيش خودت نگه داري
352
00:23:20,345 --> 00:23:22,864
درست همونطور که قرار بود برام
! جشن مجردي ترتيب بدي
353
00:23:22,865 --> 00:23:25,871
"مطمئناً نميخواي اين پول رو سر قمار از دست بدي ... "جان
354
00:23:25,872 --> 00:23:29,869
و دوستام رو هم دعوت کن ، که اتفاقاً
تعدادشون هم زياده
355
00:23:30,000 --> 00:23:33,500
... بدون هيچ دوستي ، مطمئناً شريکي هم واسه خرج کردن اين پول ندارم
356
00:23:36,173 --> 00:23:39,970
اون همش مَن...مَن...مَن ميکنه،اينطور نيست ؟
357
00:24:01,820 --> 00:24:03,376
لطفاً بشينيد
358
00:24:03,377 --> 00:24:06,960
پولتون رو روي ميز بزاريد و
بعدش شروع ميکنيم
359
00:24:12,344 --> 00:24:16,536
خوش اومدين،من مادام "سيمزا" هستم
360
00:24:20,055 --> 00:24:23,448
... کارتها ميتونن گذشته ي تو رو نمايان کنن
361
00:24:24,232 --> 00:24:28,424
حالت رو توصيف کنن و
آيندت رو نشون بدن
362
00:24:28,966 --> 00:24:34,190
اگه سؤال خاصي داري، توي ذهنت
نگهش دار
363
00:24:43,489 --> 00:24:45,191
...نگهش داشتم
364
00:24:45,192 --> 00:24:47,210
هروقت آماده بودي بهم بگو
365
00:24:47,211 --> 00:24:49,758
...در حقيقت... ترجيح ميدم که
366
00:24:49,759 --> 00:24:52,851
فال تو رو با استفاده از کارتها بگيرم...
367
00:24:55,216 --> 00:24:57,757
...آرامش
368
00:24:57,758 --> 00:25:01,031
*که اگه برعکسش کنيم...نشونه ي عدم ثباته
تو اين فال بيني هر کارتي که بيرون کشيده * )
( بشه معمولاً معني وارونش رو ميده
369
00:25:01,032 --> 00:25:04,587
زني که اخيراً نوشيدني الکلي رو خيلي راحت ميخوره
370
00:25:04,588 --> 00:25:08,980
از دست چي به دنبال آرامشه ؟
ميخواد چي رو نبينه ؟
371
00:25:09,187 --> 00:25:12,482
همــــم...احمقي که خودش رو شرمنده کرده ؟
372
00:25:12,769 --> 00:25:15,419
همـــم...آره،در مورد اون احمق
373
00:25:15,420 --> 00:25:19,662
يه نفر بدون آگاهي از راه درست منحرف
شده و درگير مسائلي شده
374
00:25:19,663 --> 00:25:23,570
بدک نيست ، اما بايد کاري کني که
... حرفات رو باور کنم
375
00:25:23,571 --> 00:25:25,376
بايد اين باور رو توي چشمات ببينم
376
00:25:25,377 --> 00:25:27,850
... ميتونم بهتر از اين عمل کنم
377
00:25:27,851 --> 00:25:31,451
...دو تا فنجون اومده، يعني يه رابطه ي قوي
378
00:25:31,452 --> 00:25:32,916
اما بين کيا ؟
379
00:25:32,917 --> 00:25:35,369
شايد بين يه برادر و خواهر باشه ؟
380
00:25:35,370 --> 00:25:38,526
...و دارم يه اسم هم ميبينم...آره...اسمش
381
00:25:38,527 --> 00:25:41,519
رنه" هستش"...
382
00:25:42,348 --> 00:25:44,283
چي ميخواي ؟
383
00:25:44,284 --> 00:25:47,276
شيطان
384
00:25:50,334 --> 00:25:53,525
چرا داريم اين بازي رو انجام ميديم ؟
385
00:26:01,823 --> 00:26:03,174
از کجا اينو گير آوردي ؟
386
00:26:03,175 --> 00:26:05,594
از يه زني که توي حراجي بود دزديدمش
387
00:26:05,595 --> 00:26:08,588
اما به نظرم براي تو نوشته شده بود
388
00:26:16,189 --> 00:26:17,689
سيم"،عزيزم،صورت منو به خاطر بسپار "
ممکنه ديگه هرگز نبينيش
389
00:26:18,590 --> 00:26:20,590
اين بهاييه که براي تغيير تاريخ بايد پرداخت کنم
390
00:26:21,591 --> 00:26:22,591
من هدف رو توي زندگي پيدا کردم
391
00:26:23,414 --> 00:26:25,716
هدفم رو توي زندگي پيدا کردم
392
00:26:25,717 --> 00:26:30,292
خب،اون سؤالي که توي ذهنم نگه داشته بودم
اينه که چه هدفيه که "رنه" دنبالش رفته ؟
393
00:26:32,794 --> 00:26:35,189
وقتت تموم شد
394
00:26:35,195 --> 00:26:37,492
من مشترياي ديگه اي هم دارم
395
00:26:42,492 --> 00:26:48,054
*با اينکه ممکنه متوجه يه مقداري پوست قره کل
که در جهت سمت چپ شونه ي من به ميخ آويزون شده نشده باشي
(*نوعي گوسفند)
396
00:26:48,055 --> 00:26:53,133
اما مطمئناً متوجه بوي تند ماهي دودي در وودکا شدي
397
00:26:53,134 --> 00:26:56,353
به همراه يه بوي واقعاً نامطلوب عرق بدن
398
00:26:56,354 --> 00:26:59,680
يه مرد بين طاقهاي بالاي سرمون پنهان شده
399
00:26:59,681 --> 00:27:04,080
کورساک*"، به خاطر توانايي اجراي"
حرکات آکروباتيک غيرعملي مشهوره
(*گونه اي از روباه قهوه اي مايل به زرد يا قرمز آسيايي)
400
00:27:04,081 --> 00:27:07,386
و همچنين به خاطر شکار کردنشون
بدنام هستن...آدمکش ما هم جزو همين دستست
401
00:27:07,387 --> 00:27:11,796
بنابراين احتياط شرط ميکنه که فرض کنيم
که مشتري بعديت براي کشتنت اينجا اومده
402
00:27:11,797 --> 00:27:13,694
چيز ديگه اي نمونده ؟
403
00:27:13,703 --> 00:27:15,599
نه... ؟
404
00:27:20,534 --> 00:27:21,888
...اول از همه
405
00:27:21,889 --> 00:27:24,581
آشيانه رو غارت ميکني
406
00:27:26,468 --> 00:27:28,980
بالهاش رو محکم ميگيري
407
00:27:29,747 --> 00:27:30,972
... حالا
408
00:27:30,973 --> 00:27:33,566
منقارش رو ميزني
409
00:27:37,237 --> 00:27:39,833
تخم هاش رو ميشکني
410
00:27:40,928 --> 00:27:41,934
باهاشون املت درست ميکني
411
00:27:41,935 --> 00:27:43,831
يه کمي نمک ميريزي
412
00:27:46,197 --> 00:27:48,694
يه کمي هم فلفل
413
00:27:53,231 --> 00:27:56,128
املت رو توي ماهيتابه تکون ميدي
414
00:27:59,145 --> 00:28:02,509
چاشني اضافي لازمه
415
00:28:03,422 --> 00:28:06,215
صبحونه آمادست
416
00:28:19,233 --> 00:28:20,212
باهام بيا
417
00:28:20,213 --> 00:28:22,004
تو رو زنده لازم دارم...
418
00:28:22,005 --> 00:28:25,000
!همين الان
419
00:29:34,446 --> 00:29:37,545
اينو توي کارتها نديدي ، درسته ؟
420
00:29:56,818 --> 00:30:00,517
...يالا مردم بيايين پايين،زودتر بيايين پايين
...اينطور که معلومه
421
00:30:00,518 --> 00:30:02,999
يه جنگ خروسي پيش رو داريم
422
00:30:03,000 --> 00:30:03,999
.... پنج
423
00:30:04,000 --> 00:30:04,999
...چهار
424
00:30:05,000 --> 00:30:05,999
...سه
425
00:30:06,000 --> 00:30:06,999
...دو
426
00:30:07,000 --> 00:30:08,099
...يک
427
00:30:08,100 --> 00:30:10,700
...ولشون کنين
428
00:30:35,293 --> 00:30:38,392
... برو دنبالش
429
00:30:46,793 --> 00:30:50,492
همش مال منه...؟
430
00:31:13,493 --> 00:31:16,492
! يه لحظه صبر کنيد
431
00:31:47,379 --> 00:31:48,378
... حق با توئه
432
00:31:48,379 --> 00:31:50,699
بوي گند ميداد
433
00:31:50,700 --> 00:31:55,100
هي،ببينم تو...در رفتي
کجايي ؟
434
00:31:55,123 --> 00:31:58,023
همين چند لحظه ي پيش داشتم دعوا ميکردم
435
00:32:01,062 --> 00:32:02,161
داشتم دعوا ميکردم-
باشه-
436
00:32:02,162 --> 00:32:04,108
کجا بودي ؟
437
00:32:04,109 --> 00:32:07,123
خيلي خوشحالم که ميبينم وظايف
"ساق دوش بودنت رو جدي گرفتي "شرلوک
438
00:32:07,624 --> 00:32:10,323
... من اونجا تنها بودم
!پولام رو نميتونين ازم بگيرين رفقا
439
00:32:10,630 --> 00:32:12,643
! اون داشت پام رو گاز ميگرفت
440
00:32:12,644 --> 00:32:15,811
به "کراتورز" ميگم که کمي تو باک
اون کالسکتون بنزين بريزه
441
00:32:15,812 --> 00:32:17,937
بايد خودتون رو به جشن عروسي برسونين
442
00:32:17,938 --> 00:32:19,299
اوه...من ميرونم
443
00:32:22,700 --> 00:32:26,041
بوق،بوق ،ها ها ها
444
00:32:26,042 --> 00:32:27,919
!...يه نوشيدني ديگه ميخورم
445
00:32:27,920 --> 00:32:29,921
به نظرم به اندازه ي کافي خوردي ديگه
446
00:34:58,799 --> 00:35:01,954
...قبلاً براي يه جشن عروسي اينجا اومدم
447
00:35:04,313 --> 00:35:07,213
براي يه مراسم تدفين هم همينطور
448
00:35:08,720 --> 00:35:11,326
پروفسور ميخوان که شما رو ببينن
449
00:35:11,327 --> 00:35:14,547
...با توجه به وقايع اخير
450
00:35:14,548 --> 00:35:16,232
انتظار اين ملاقات رو زودتر از اين داشتم...
451
00:35:16,233 --> 00:35:20,032
خواستن بدونن که اگه براتون مسئله اي نداره
... امروز بعد از ظهر
452
00:35:20,033 --> 00:35:21,136
به کالج تشريف بيارين
453
00:35:21,137 --> 00:35:23,407
سخنراني ايشون ساعت 4 تموم ميشه
454
00:35:23,408 --> 00:35:26,408
مشتاقانه منتظر اون لحظه هستم
455
00:35:26,828 --> 00:35:28,827
بي زحمت بکش کنار
456
00:35:52,698 --> 00:35:56,131
"قطعه ي "فيشروايز" از "شوبرت
457
00:35:56,132 --> 00:35:58,832
سال 1826
458
00:36:04,500 --> 00:36:06,084
... از اين حيله گري احمقانه دست بردار ]
459
00:36:06,085 --> 00:36:09,116
[ * سر اين ماهي رو نميتوني کلاه بزاري...
[* قسمتهايي از متن قطعه]
460
00:36:09,117 --> 00:36:11,688
اميدوارم که مزاحتون نشده باشم
461
00:36:11,689 --> 00:36:13,118
آه...ببخشيد
462
00:36:13,119 --> 00:36:17,499
لطفاً اينا رو ببر به آقاي "ويليامز" بده و مطمئن شو که
يقه بند سفيد و دنباله ي لباسم رو توي ساکم گذاشته باشه
463
00:36:16,600 --> 00:36:18,520
ترتيبش رو ميدم پروفسور-
ممنون-
464
00:36:18,521 --> 00:36:21,756
معذرت ميخوام ، اين روزا سخنراني دوره اي توي شهرهاي مختلف دارم
465
00:36:21,757 --> 00:36:23,017
چايي ميل دارين يا قهوه ؟
466
00:36:23,018 --> 00:36:24,399
هيچ کدومش
467
00:36:24,400 --> 00:36:26,899
نوشيدني قوي تري ميخوايين ؟
468
00:36:26,900 --> 00:36:31,700
نه...اما ميشه يه نوشته برام بنويسين ؟
469
00:36:47,290 --> 00:36:50,556
خوندم که اون دکتر خوبه
امروز قرار بود که ازدواج کنه
470
00:36:50,557 --> 00:36:52,404
مراسم عروسي چطور بود ؟
471
00:36:52,405 --> 00:36:54,171
حالا ديگه قطعاً ازدواج کردن
472
00:36:54,172 --> 00:36:56,565
اون ديگه توي تحقيقاتم سهيم نيست
473
00:36:56,566 --> 00:36:58,934
ديگه از معادله خارج شده
474
00:36:58,935 --> 00:37:02,034
من...مطمئنم که به اين موضوع احترام ميزارين
475
00:37:05,872 --> 00:37:09,071
و در اينصورت شما چطور اين کارم رو جبران ميکنين ؟
476
00:37:16,624 --> 00:37:18,448
واقعاً کتاب رو خوندي ؟
477
00:37:18,449 --> 00:37:20,949
به نظرم ... متقاعد کننده بود
478
00:37:21,126 --> 00:37:26,054
گرچه عمدتاً به تلاشهاي اخير شما علاقمندم
479
00:37:26,055 --> 00:37:28,455
اينو به عنوان تعريف در نظر ميگيرم
480
00:37:29,047 --> 00:37:32,547
من بيشترين احترام رو براي
استعدادهاتون قائل هستم
481
00:37:33,291 --> 00:37:36,290
... مايه ي خوشحاليه که بالاخره ملاقاتتون کردم
482
00:37:37,229 --> 00:37:39,228
اونم به طور رسمي...
483
00:37:43,240 --> 00:37:46,505
با موضوع خط شناسي آشنايي دارين ؟
484
00:37:46,506 --> 00:37:49,501
نه ، تا حالا به صورت جدي بهش فکر نکردم
485
00:37:49,502 --> 00:37:52,701
آناليز روانشناختي دستخط
486
00:37:52,805 --> 00:37:55,407
... "P" و "M" و "J" حرکت رو به بالا در نوشتن کلمات
(منظورش آوردن قلم از پايين به بالا در اين حروفه)
487
00:37:55,408 --> 00:37:58,608
نشون دهنده ي درجه ي ذهني نبوغه ...
488
00:37:58,842 --> 00:38:02,641
در حالي که حالت تزئيني* قسمت پايين کلمات
نشون دهنده ي خلاقيت فراوان و در عين حال
(*منظور خميدگي،کشيدگي و کج کردن حروف براي زيباتر شدنشونه)
489
00:38:02,642 --> 00:38:03,644
ذات و سرشت دقيق افراد داره....
490
00:38:03,645 --> 00:38:07,373
اما...اگه يکي به کج بودن کلي حروف و
... همچنين مقدار فشاري که به خوکار وارد ميشه توجه کنه
491
00:38:07,374 --> 00:38:09,805
اشاره به خودپرستي حاد داره
492
00:38:09,806 --> 00:38:11,657
کاملاً عاري از حس همدردي
493
00:38:11,658 --> 00:38:14,164
... و گرايش شديدي که به سمت
494
00:38:14,165 --> 00:38:14,957
!نه
495
00:38:14,958 --> 00:38:16,944
جنون اخلاقي داره ...
496
00:38:16,945 --> 00:38:20,573
...جواب درخواست چند لحظه ي پيشتون
497
00:38:20,574 --> 00:38:23,648
مبني بر اينکه دکتر "واتسون" ديگه
... توي تحقيقاتتون شريک نيست اينه
498
00:38:23,649 --> 00:38:25,349
نه
499
00:38:26,423 --> 00:38:31,422
قوانين "مکانيک سماوي*" بيان ميکنه که
... وقتي دو شيء بهم برخورد ميکنن
(شاخه اي از علم ستاره شناسي که به مطالعه ي اجرام سماوي مي پردازد *)
500
00:38:31,785 --> 00:38:34,652
... هميشه
501
00:38:34,653 --> 00:38:37,652
خسارات و تلفات جانبي در پي دارن...
502
00:38:38,600 --> 00:38:40,872
براي مثال
503
00:38:40,873 --> 00:38:45,672
دو فرد متشخص با اهداف متضاد در مقابل همديگه قرار ميگيرن
504
00:38:46,685 --> 00:38:48,420
...يک زن جوان
505
00:38:48,421 --> 00:38:50,285
بين اينکه طرف کدوم يکي از اين دو فرد...
باشه گير ميکنه
506
00:38:50,286 --> 00:38:53,239
... و اين باعث استرس بيش از حدش ميشه
507
00:38:53,240 --> 00:38:55,865
... و اون به ناگاه دچار بيماري ميشه
508
00:38:55,866 --> 00:39:00,065
با عواقب...غم انگيز
509
00:39:02,928 --> 00:39:05,928
نمونه ي نادري از مرض سل
510
00:39:06,291 --> 00:39:09,890
در عرض چند ثانيه از پا در اومد
511
00:39:13,202 --> 00:39:15,202
...حالا
512
00:39:15,893 --> 00:39:19,493
مطمئنين که ميخوايين اين بازي رو انجام بدين؟
513
00:39:20,249 --> 00:39:23,248
متأسفانه شما توي اين بازي ، بازنده هستين
514
00:39:24,092 --> 00:39:26,592
...مطمئن باشين
515
00:39:26,593 --> 00:39:30,390
... اگه سعي کنين که مشکلي پيش بيارين
516
00:39:30,391 --> 00:39:33,600
همون مشکل رو براي خودتون پيش ميارم
517
00:39:33,695 --> 00:39:40,326
تنها دليلي که شما تا الان زنده اين ، به خاطر
"اينه که براتون احترام قائلم آقاي "هلمز
518
00:39:41,129 --> 00:39:42,804
شما تعاريف متعددي ازم کردين
519
00:39:42,805 --> 00:39:45,015
بزارين به جاي اين تعاريفتون يه چيزي در عوض بگم
520
00:39:45,016 --> 00:39:48,815
... اگه بتونم جلوي تو رو بگيرم و نابودت کنم
521
00:39:50,600 --> 00:39:53,799
با کمال ميل عواقبش رو هم قبول ميکنم ...
و اگه بلايي سرم بياد مهم نيست
522
00:39:57,262 --> 00:40:01,361
مطمئناً احتراماتم رو به اين زوج خوشبخت ميرسونم
(منظورش دکتر و زنشه)
523
00:40:04,520 --> 00:40:07,619
... پس بازي شرنجمون بمونه براي يه وقت ديگه
524
00:40:29,500 --> 00:40:30,894
کوپه ي ما کدومه ؟
525
00:40:30,895 --> 00:40:32,527
...درست بايد
526
00:40:32,528 --> 00:40:34,527
همينجا باشه
527
00:40:35,166 --> 00:40:38,163
!اوه...درجه يکه
528
00:40:40,805 --> 00:40:44,100
...همه سوار شن...همه سوار شن
529
00:40:45,011 --> 00:40:47,704
عجله کنيد دکتر "واتسون"،همسرتون
بهتون نياز دارن
530
00:40:47,705 --> 00:40:50,402
"دارم ميام خانوم "واتسون
531
00:40:51,868 --> 00:40:54,863
اوه...شامپاين درجه يک
532
00:40:54,864 --> 00:40:57,542
"ميدونين که چطوري يه دختر رو لوس کنيد آقاي "واتسون
533
00:40:57,543 --> 00:40:59,542
تو هر دختري نيستي
534
00:41:00,637 --> 00:41:04,232
متأسفم خانوم ، تا وقتي که قطار توي ايستگاهه
شما نميتونين از دستشويي استفاده کنين
535
00:41:07,548 --> 00:41:09,947
تو الان ديگه خانوم "واتسون" هستي
536
00:41:11,094 --> 00:41:13,293
اون بطري رو بده به من
537
00:41:28,176 --> 00:41:31,093
هيچ جايي توي دنيا نيست که
الان ترجيح بدم اونجا باشم
538
00:41:31,094 --> 00:41:33,976
کسي نيست که ترجيح بدم با اون باشم
539
00:41:33,977 --> 00:41:37,130
چرا يه تفنگ پر پشت شلوارته ؟
540
00:41:37,131 --> 00:41:39,330
عادت قديميه
541
00:41:43,668 --> 00:41:45,667
بفرماييد تو
542
00:41:46,815 --> 00:41:49,574
اوه،آره،چه خوب-
ما سفارش نداده بوديم-
543
00:41:49,575 --> 00:41:51,649
مجانيه قربان
544
00:41:51,650 --> 00:41:54,647
ممنون،بزارش همونجا
545
00:42:08,567 --> 00:42:10,965
"درو باز کن "جان
546
00:42:13,524 --> 00:42:16,093
فکر کنم وقتش باشه که از اينجا بري
547
00:42:21,514 --> 00:42:23,713
...بشين
548
00:42:46,799 --> 00:42:50,098
...موافقم که بهترين تغييير قيافم نيست
549
00:42:50,099 --> 00:42:52,093
اما بالاخره بايد مخفيانه ميومدم
550
00:42:52,934 --> 00:42:54,297
خداي...من
551
00:42:54,298 --> 00:42:55,560
اونا بر ميگردن
552
00:42:55,561 --> 00:42:56,929
اوه..."جان"،در رو ببند
553
00:42:56,930 --> 00:42:58,142
عزيزم،اونا فقط از اينجا شليک ميکنن
554
00:42:58,143 --> 00:42:58,842
... حق با اونه
555
00:42:58,843 --> 00:43:00,220
خدا جون
556
00:43:00,221 --> 00:43:02,596
متوجهم
557
00:43:02,597 --> 00:43:03,495
واقعاً؟
558
00:43:03,496 --> 00:43:06,395
اين شکلي شديداً احساس ناراحتي ميکنم
559
00:43:06,655 --> 00:43:08,654
! وقت زيادي نداريم
560
00:43:14,421 --> 00:43:16,045
انتظار چند نفر رو بايد داشته باشيم ؟
561
00:43:16,046 --> 00:43:17,097
شش نفر
562
00:43:17,098 --> 00:43:20,130
اونا کين ؟-
"هديه ي عروسيت از طرف "موريارتي-
563
00:43:20,131 --> 00:43:23,312
راستي جشن دلپذيري بود
اشکاي زيادي توي اين شادي ريخته شد*
(* منظورش اشک شوقه)
564
00:43:23,313 --> 00:43:24,325
!"اي واي..."جان
565
00:43:24,326 --> 00:43:26,077
يه لحظه صبر کن عزيزم
566
00:43:26,078 --> 00:43:27,302
بهم اعتماد داري ؟
567
00:43:27,303 --> 00:43:28,507
نه
568
00:43:28,508 --> 00:43:30,089
... خب پس در اينصورت مجبورم که
569
00:43:30,090 --> 00:43:33,533
در اين مورد يه کاري بکنم...
570
00:43:39,669 --> 00:43:42,667
!نوبت کدومتونه که توپ رو بزنين حرومزاده ها
571
00:43:42,768 --> 00:43:44,475
!بهترين توپ زنتون رو بفرستين
572
00:43:44,476 --> 00:43:47,075
جان" ، اون درو ببند"
573
00:43:51,374 --> 00:43:53,672
بايد اين کار رو ميکردم
574
00:43:54,405 --> 00:43:56,604
!حالا ديگه جاش امنه
575
00:43:58,473 --> 00:44:02,399
براي دفاع از خودم بايد بگم که...يه زمان بندي بي نقص انجام داده بودم
576
00:44:02,400 --> 00:44:04,399
! تو زنمو کشتي
577
00:44:04,757 --> 00:44:08,078
تو واقعاً...تازه عروس منو کشتي ؟
578
00:44:08,079 --> 00:44:10,077
! البته که نه
579
00:44:11,811 --> 00:44:15,241
از کجا ميدونستي که دقيقاً
کي بايد از قطار پرتش کني بيرون ؟
580
00:44:15,242 --> 00:44:18,039
گفتم که با زمان بندي کامل و بي عيب اين کار رو کردم
581
00:44:18,517 --> 00:44:21,815
يعني چي ؟
582
00:44:22,300 --> 00:44:23,999
!!آروم باش
583
00:44:24,000 --> 00:44:25,099
!توضيح بده ؟
584
00:44:25,100 --> 00:44:28,276
! تا بخوام توضيح بدم ، هردوتامون مرديم
585
00:44:39,175 --> 00:44:43,172
متأسفم خانوم ، تا وقتي که قطار توي ايستگاهه
شما نميتونين از دستشويي استفاده کنين
586
00:45:36,900 --> 00:45:39,001
! اتفاقي که افتاد تصادفي نبود
587
00:45:39,226 --> 00:45:41,527
از قبل طراحي شده بود
588
00:45:44,413 --> 00:45:45,927
... حالا
589
00:45:45,928 --> 00:45:48,528
بازم ميخواي که با دقت برات توضيح بدم ؟
590
00:45:50,073 --> 00:45:52,573
يا اينکه ميتونيم به کارمون ادامه بديم ؟
591
00:45:59,804 --> 00:46:01,804
! زود باش
592
00:46:03,919 --> 00:46:09,116
نگران نباش،جاش امنه
الان پيش برادرمه
593
00:46:09,117 --> 00:46:12,103
! من... توي ماه عسلم
594
00:46:12,104 --> 00:46:13,948
چرا اونا رو به اين سمت کشوندي ؟
595
00:46:13,949 --> 00:46:15,488
چرا ما رو درگير اين مسائل کردي ؟
596
00:46:15,489 --> 00:46:18,790
!اونا به خاطر من اينجا نيومدن
!به خاطر تو اينجا هستن
597
00:46:24,328 --> 00:46:26,329
...خوشبختانه
598
00:46:32,363 --> 00:46:33,929
منم به خاطر تو اينجا اومدم...
599
00:46:33,930 --> 00:46:36,330
! حالا درو باز کن
600
00:46:36,818 --> 00:46:38,819
شبتون بخير
601
00:46:40,344 --> 00:46:44,164
به نظرم کوپه ي درجه ي دو براتون راحت تر باشه
602
00:46:44,165 --> 00:46:46,117
...اونجا خطري تهديدتون نميکنه
603
00:46:46,118 --> 00:46:48,918
!به سمت جنوب!سريعتر برين
604
00:46:55,839 --> 00:46:58,233
"با من دراز بکش "واتسون
605
00:46:58,234 --> 00:47:00,129
براي چي ؟
606
00:47:00,130 --> 00:47:02,130
اصرار دارم که سريع دراز بکشي
607
00:47:07,616 --> 00:47:09,796
اين پايين چي کار داريم ميکنيم ؟
608
00:47:09,797 --> 00:47:11,525
منتظريم
609
00:47:11,526 --> 00:47:12,382
...منم...دارم
610
00:47:12,383 --> 00:47:14,083
سيگار ميکشم
611
00:47:32,701 --> 00:47:34,053
...صبورانه منتظرم
612
00:47:34,054 --> 00:47:36,055
!منتظر چي ؟
613
00:47:36,602 --> 00:47:40,290
منتظر فرصتي هستم که براي تو ايجاد ميشه
614
00:47:46,306 --> 00:47:48,507
! به خوبي از اين فرصت استفاده کن
615
00:47:55,112 --> 00:47:57,054
! گفتم به خوبي از اين فرصت استفاده کن
616
00:47:57,055 --> 00:48:00,657
چندتا فرصت بايد ديگه برات فراهم کنم؟
617
00:48:20,428 --> 00:48:24,008
"کي ميدونست که ماه عسل در "برايتون
يه همچين ايده ي خطرناکيه ؟
618
00:48:24,009 --> 00:48:26,010
همه ي اين قضايا به همين خاطر بود ؟
619
00:48:26,168 --> 00:48:28,596
خودت گفته بودي که هيچ وقت
توي "برايتون" بهت خوش نگذشته
620
00:48:28,597 --> 00:48:30,126
من هيچ وقت به "برايتون" نرفته بودم
621
00:48:30,127 --> 00:48:33,453
يا اينکه...الان اونقدر ضعيف و آسيب پذيري که
ديگه اون موقع رو يادت نمياد
622
00:48:33,454 --> 00:48:34,961
! اوه ، خفه شو
623
00:48:34,962 --> 00:48:37,092
! بهم بگو که زنم سالمه
624
00:48:37,093 --> 00:48:38,625
نميتونم هر دو تا کاري رو که بهم گفتي رو همزمان انجام بدم
625
00:48:38,626 --> 00:48:39,903
قول ميدم
626
00:48:39,904 --> 00:48:42,690
همونطور که گفتم به صورت دقيق و بي عيب برنامه ريزي کرده بودم
627
00:48:49,974 --> 00:48:51,975
از اين طرف...خانوم
628
00:48:52,885 --> 00:48:57,087
به گمونم اول بايد بهتون به خاطر
ازدواجتون تبريک بگم
629
00:48:59,015 --> 00:49:02,016
من اون يکي "هلمز" هستم
630
00:49:03,252 --> 00:49:05,110
منظورت اينه که دو تا از شماها وجود داره ؟
631
00:49:05,111 --> 00:49:07,780
اوه،چه جالب،امشب بهتر از اين هم ميشه ؟
632
00:49:07,781 --> 00:49:10,150
اصلاً من و "مري" چرا مورد هدف واقع شديم ؟
633
00:49:10,151 --> 00:49:11,640
سؤال بسيار خوبي پرسيدي
634
00:49:11,641 --> 00:49:13,288
جوابش دو قسمته
635
00:49:13,289 --> 00:49:14,488
...اون دنبالمونه
636
00:49:14,489 --> 00:49:15,507
به خاطر تو...
637
00:49:15,508 --> 00:49:18,451
متأسفانه نصف مسئوليتهاش تقصير خودته
638
00:49:18,452 --> 00:49:19,843
شروع شد
639
00:49:20,144 --> 00:49:22,796
اگه تو و "مري" روي ازدواجتون
...اين همه مصمم نبودين
640
00:49:21,797 --> 00:49:23,379
تونسته بوديم اين پرونده رو قبلاً حل کنيم
641
00:49:23,080 --> 00:49:24,255
پس اينطور...حالا ديگه همش تقصير منه
642
00:49:24,256 --> 00:49:25,959
تموم چيزي که ميگم اينه که
... اين بحث ميتونه نشانگر اين باشه که
643
00:49:25,960 --> 00:49:27,364
نه ، نميتونست
644
00:49:27,365 --> 00:49:29,866
زمان بندي مراسم ازدواجت افتضاح بود ...
645
00:49:30,236 --> 00:49:31,814
... بنابراين
646
00:49:31,815 --> 00:49:33,143
...رابطمون
647
00:49:33,144 --> 00:49:34,741
رابطمون ؟
648
00:49:35,742 --> 00:49:38,717
بسيار خوب...همکاريمون
649
00:49:38,718 --> 00:49:43,349
هنوز به پايان طبيعي خودش نرسيده
650
00:49:43,350 --> 00:49:46,892
دوست عزيز ، اگه به خودت زحمت داده بودي که
... نتيجه ي اين مسئله رو ببيني
651
00:49:46,893 --> 00:49:49,694
ديگه هيچ وقت ازت نميخواستم که بهم کمک کني ...
652
00:49:54,192 --> 00:49:56,902
بزار يه بار ديگه تلاشمون رو بکنيم
653
00:49:56,903 --> 00:49:58,386
! اين همون روحيه ايه که ميخواستم
654
00:49:58,387 --> 00:49:59,477
... برگرديم سر سؤالمون
655
00:49:59,478 --> 00:50:01,256
به صورت حيرت آوري پيچيدَست
656
00:50:01,257 --> 00:50:03,257
... شايد از خودت بپرسي که
657
00:50:03,258 --> 00:50:06,958
يه نابغه ي جاني از يه طالع بين
ساده ي کولي چي ميتونه بخواد ؟
658
00:50:06,959 --> 00:50:08,281
ميتونم بهت بگم که به خاطر برادرشه
659
00:50:08,282 --> 00:50:10,059
...بعد از اينکه پيداش کرديم و بايد هم پيداش کنيم
660
00:50:10,060 --> 00:50:12,562
البته بعد از پيدا کردن بار و وسايل من
661
00:50:13,910 --> 00:50:15,287
... ادامه بده
662
00:50:15,288 --> 00:50:17,188
! صبر کن
663
00:50:17,407 --> 00:50:19,200
داريم کجا ميريم ؟
664
00:50:19,201 --> 00:50:23,603
پاريس " ،معقولانه ترين مقصد ماه عسلي که ميشه پيدا کرد"
665
00:50:46,401 --> 00:50:47,867
خب چرا "پاريس" ؟
666
00:50:47,868 --> 00:50:49,254
به خاطر هلو
667
00:50:49,255 --> 00:50:51,781
... بيرون شهر "مونت خوي"، يه اردوگاه افراد کولي هست که
668
00:50:51,782 --> 00:50:55,047
به خاطر خشکبارش مشهوره
669
00:50:55,048 --> 00:50:56,944
...مخصوصاً به خاطر هلو هاش
670
00:50:56,945 --> 00:50:58,945
... همونجاست که
671
00:50:59,000 --> 00:51:01,243
...طالع بينمون رو پيدا ميکنيم و...
672
00:51:01,244 --> 00:51:03,545
کيفش رو بهش برميگردونيم
673
00:52:20,425 --> 00:52:23,096
بليطم رو گرفتي ؟
674
00:52:34,562 --> 00:52:38,063
متأسفانه به بليط خودت نيازي پيدا نميکني
675
00:52:38,068 --> 00:52:39,900
مايه ي تأسفه پروفسور
676
00:52:39,901 --> 00:52:43,502
بدجوري منتظر اپراي "دُن خوان* " بودم
(* اثري از "موتزارت" که در تاريخ 29 اکتبر 1787 تأتر "استات" براي اولين بار اجراء شد)
677
00:52:52,976 --> 00:52:56,277
" برو دنبال "ماين هارد
678
00:53:28,500 --> 00:53:31,400
وايستا ، ممنون
679
00:53:33,971 --> 00:53:35,530
بيدار شو ، رسيديم
680
00:53:35,531 --> 00:53:38,298
خودتو محکم بچسب، قراره که غارتمون کنن
681
00:53:38,299 --> 00:53:40,187
اينقدر بدگمان نباش
682
00:53:40,188 --> 00:53:41,591
ظهر بخير
683
00:53:41,592 --> 00:53:43,594
مادام "سيمزا" تشريف دارن ؟
684
00:53:43,720 --> 00:53:45,921
بله ، بله ، مادام"سيمزا " اونجاست
685
00:53:47,519 --> 00:53:49,074
عاليه
686
00:53:49,075 --> 00:53:50,395
دارن وسايلم رو ميگيرن
687
00:53:50,396 --> 00:53:52,723
بهشون لبخند بزن "واتسون" ،کيف دختره پيش منه
688
00:53:52,724 --> 00:53:55,269
اين کيف دستي دخترست
689
00:53:55,270 --> 00:53:57,771
کيفش دستت بود ، حالا ديگه نيست
690
00:53:59,269 --> 00:54:01,370
حالا کت منم گرفتن
691
00:54:01,803 --> 00:54:03,904
مادام "سيمزا" کجاست ؟
692
00:54:03,949 --> 00:54:06,049
سيمزا" کجاست ؟ "
693
00:54:06,810 --> 00:54:08,810
اين "سيمزا" هستش
694
00:54:13,270 --> 00:54:15,871
ها ها ها ،"سيم" يه غازه
695
00:54:17,549 --> 00:54:19,550
من "سيمزا " هستم
696
00:54:23,675 --> 00:54:25,494
شالگردن قشنگيه
697
00:54:25,495 --> 00:54:27,796
ازش خوشم مياد
698
00:54:40,096 --> 00:54:43,397
کارمون در مورد برادرشه
699
00:54:49,413 --> 00:54:50,478
گرسنه اين؟
700
00:54:50,479 --> 00:54:53,080
چه جورم
701
00:54:56,998 --> 00:54:59,794
مادام ، گوشت جوجه تيغيه بسيار خوبيه
702
00:54:59,795 --> 00:55:02,796
يادم نمياد که خوشمزه تر از اين جايي خورده باشم
703
00:55:06,353 --> 00:55:10,654
بگو ببينم .... آخرين باري که گوشت
جوجه تيغي خوردي کي بود ؟
704
00:55:10,745 --> 00:55:13,170
بهت گفتم که "واتسون"،به خاطر نميارم
705
00:55:13,171 --> 00:55:15,906
شايد سرکوبش کردي
706
00:55:15,907 --> 00:55:17,708
همينجاست که با هم فرق داريم
707
00:55:17,709 --> 00:55:19,979
برخلاف تو ، من چيزي رو در خودم سرکوب نميکنم
708
00:55:19,980 --> 00:55:22,080
ها ها ....کاملاً طبيعيه
709
00:55:22,453 --> 00:55:26,305
چطور جرأت ميکني نسبت به زني که
... ما رو به چادرش دعوت کرده و
710
00:55:26,306 --> 00:55:28,636
برامون گوشت جوجه تيغي درست کرده بي ادبي کني ؟ ...
711
00:55:28,637 --> 00:55:31,938
ببين اينو کي ميگه ، هموني که زنا رو
از قطار پرت ميکنه بيرون
712
00:55:34,132 --> 00:55:35,738
شما دوتا کي هستين ؟
713
00:55:35,739 --> 00:55:37,518
شهروندان نگران
714
00:55:37,519 --> 00:55:40,520
چرا يکي سعي کرد که منو بکشه ؟
715
00:55:40,666 --> 00:55:44,574
برادرت با يه مرد خطرناک ارتباط برقرار کرده
716
00:55:44,575 --> 00:55:48,976
اون مرد به وضوح ميدونه که "رنه" يه چيزي
رو بهت گفته که تو نبايد ازش با خبر ميشدي
717
00:55:50,220 --> 00:55:52,220
من چيزي نميدونم
718
00:55:53,355 --> 00:55:55,656
بيشتر از يه ساله که دنبالش ميگشتم
719
00:55:55,669 --> 00:55:57,869
براي همين توي لندن بودم
720
00:55:57,963 --> 00:56:00,170
لندن آخرين جايي بود که ديدنش
721
00:56:00,171 --> 00:56:02,569
... روشنه که برادرت دوستت داره
722
00:56:02,570 --> 00:56:04,987
براي همين هيچ وقت نامه اي برات نمي فرسته که تو
رو توي مسير خطرناکي قرار بده
723
00:56:04,988 --> 00:56:08,992
بنابراين هر اطلاعاتي که اين نامه بهمون ميده
به طور پيش فرض...غير عمدي بوده
724
00:56:08,993 --> 00:56:11,394
برات چيز ديگه اي نفرستاده ؟
725
00:56:12,130 --> 00:56:13,960
فقط يه چند تا نقاشي
726
00:56:13,961 --> 00:56:17,391
بزار ببينيم اين نقاشيا چي براي گفتن
بهمون دارن
727
00:56:23,246 --> 00:56:25,670
... انتخاب کاغذ غير معمول
728
00:56:25,671 --> 00:56:27,681
ضخامت کلفت که براي ماشين چاپ طراحي شده
729
00:56:27,682 --> 00:56:29,982
مواد استفاده شده درست مثل همون نامه هستش
730
00:56:30,751 --> 00:56:32,717
همشون بوي کپک ميدن
731
00:56:32,718 --> 00:56:36,437
حتماً توي يه جاي سرد و رطوبتي نگه داشته شدن
732
00:56:36,438 --> 00:56:39,439
اون چيه؟
خونه ؟
733
00:56:40,735 --> 00:56:42,165
شرابه
734
00:56:42,166 --> 00:56:45,367
پس ... يه انبار شراب کنار يه ماشين چاپ
735
00:56:45,398 --> 00:56:48,399
که ميتونه انتخابهامون رو محدود تر کنه
736
00:56:48,903 --> 00:56:51,469
اون گفت که هيچ وقت ديگه به اونجا برنميگرده
737
00:56:51,470 --> 00:56:55,672
يه انبار شرابي هست که قبلاً
گروه آشوب طلب ازش استفاده ميکردن
738
00:56:55,780 --> 00:56:57,750
رنه" به رهبر گروهشون نزديک بود"
739
00:56:58,008 --> 00:56:59,091
" کلود رونچ "
740
00:56:59,092 --> 00:57:01,004
يه بمب ساز
741
00:57:01,005 --> 00:57:04,306
هفته ي پيش از يکي از کاراش نمونه برداشتم
742
00:57:04,386 --> 00:57:06,486
منم بخشي از اين جنبش بودم
743
00:57:06,916 --> 00:57:08,419
رنه" هم همينطور"
744
00:57:08,420 --> 00:57:11,421
تا وقتي که فراتر از حدمون شد
745
00:57:11,916 --> 00:57:13,651
رونچ" منو ميشناسه"
746
00:57:13,652 --> 00:57:16,309
...اگه برادرم اونجا باشه
747
00:57:16,310 --> 00:57:18,810
ما رو ميبينه
748
00:57:19,254 --> 00:57:21,167
اون براشون پيغام مي فرسته
749
00:57:21,168 --> 00:57:24,169
يه قرار ملاقات با "رونچ" برات ترتيب ميدم
750
00:57:29,760 --> 00:57:34,462
هرکاري ميکني فقط نزار اين
کوليا مجبورت کنن که شراب بخوري
751
00:57:34,924 --> 00:57:36,916
مي خواي برقصي ؟
752
00:57:36,917 --> 00:57:40,918
محض رضاي خدا ، نرقص
از پا درت مياره
753
00:57:45,736 --> 00:57:48,096
ميدوني وقتي برقصي چه بلايي سرت مياد
754
00:58:14,531 --> 00:58:16,632
"اوه ، صبحتون بخير خانوم "واتسون
755
00:58:16,776 --> 00:58:18,455
صبحونه ميل کردين ؟
756
00:58:18,456 --> 00:58:19,855
... من
757
00:58:19,856 --> 00:58:22,657
استنلي" يه "کليه ي تند*" فوق العاده پخته"
(*صبحونه ي سلطنتي بريتانيايي که از کليه ي بره درون سس"ورستشير"پخته ميشه)
758
00:58:22,705 --> 00:58:27,207
"کراتورز"-
صبح بخير قربان، يه تلگرام براي خانوم "واتسون" اومده-
759
00:58:35,314 --> 00:58:38,715
...اينکه اصلاً با عقل جور در نمياد-
بزارين من بخونمش-
760
00:58:40,408 --> 00:58:44,007
اوه بله ، "مري" تنفرانگيز من ، من تو رو دوست ندارم
761
00:58:44,008 --> 00:58:45,559
نميخوام ديگه ببينمت
762
00:58:45,560 --> 00:58:50,061
هر لحظه اي که ازت دورم موهبتيه
763
00:58:50,324 --> 00:58:53,096
نترس، اين يه نامه ي رمزگذاري شده ي دوگانست عزيزم
764
00:58:53,097 --> 00:58:56,298
شرلي" و من از وقتي که بچه بوديم "
از اين روش استفاده ميکرديم
765
00:58:56,571 --> 00:59:02,659
اگه اولين حرف نامه يه حرف بي صدا باشه
اون وقت بقيه ي نامه به صورت معکوس حقيقت داره
766
00:59:02,660 --> 00:59:04,661
فهميدم
767
00:59:05,315 --> 00:59:08,317
! "استنلي"
768
00:59:08,570 --> 00:59:11,708
ميدونين،با اينکه مدت زماني
... که با هم بوديم ، کوتاه بوده
769
00:59:11,709 --> 00:59:16,246
اما کم کم دارم متوجه ميشم که چطور
يه مرد ... با تمايل خاصي
770
00:59:16,247 --> 00:59:21,037
و تحت شرايط معين
... شايد از اون مدلاي خطرناکش
771
00:59:21,038 --> 00:59:30,502
از معاشرت و هم نشيني با
جنس شما لذت ميبره
772
00:59:31,672 --> 00:59:33,359
...اوه ، واقعاً ممنونم
773
00:59:33,360 --> 00:59:36,361
حرفاتون خيلي گيرا بود
774
00:59:37,918 --> 00:59:40,919
واقعاً متأسفم،ممنون
775
00:59:41,173 --> 00:59:44,174
داري کجا ميري ... "استنلي" ؟
776
01:00:53,054 --> 01:00:56,056
هنوزم توي زيرزمينا قايم ميشي ؟
777
01:00:59,049 --> 01:01:02,251
برام کار آسوني نيست که
اين روزا بيرون برم
778
01:01:03,046 --> 01:01:05,147
از ديدنت خوشحالم
779
01:01:05,235 --> 01:01:08,236
من براي ديدن تو اينجا نيومدم
780
01:01:12,442 --> 01:01:15,494
... ترجيح ميدم که اين لحظات رو
781
01:01:15,549 --> 01:01:18,551
با دوستان انگليسيت سهيم بشم...
782
01:01:19,828 --> 01:01:22,830
اولين فصل انگور چيني،1789
783
01:01:23,192 --> 01:01:25,349
سال انقلاب با شکوهمون
784
01:01:25,350 --> 01:01:26,451
اون اينجاست ؟
785
01:01:26,452 --> 01:01:27,894
زماني که آزادي بر حکومت استبدادي غلبه کرد
786
01:01:27,895 --> 01:01:29,896
برادرم اينجاست ؟
787
01:01:30,164 --> 01:01:32,910
خيلي وقته که...نديدمش
788
01:01:32,911 --> 01:01:35,255
داري دروغ ميگي
789
01:01:35,256 --> 01:01:36,379
بشين
790
01:01:36,380 --> 01:01:38,381
خواهش ميکنم
791
01:01:40,088 --> 01:01:43,150
نامه اي که از طرف "رنه" رسيده
از همون کاغذ مشابه استفاده شده
792
01:01:43,151 --> 01:01:44,294
البته که همينطوره
793
01:01:44,295 --> 01:01:46,575
اون هرجايي که ميخواست با خودش مي بردش
794
01:01:46,576 --> 01:01:49,023
داره راستش رو ميگه ، "رنه " اينجا نيست
795
01:01:49,024 --> 01:01:50,999
...بهش يه مأموريت واگذار شد
796
01:01:51,000 --> 01:01:53,220
توسط يه باني ناشناس ؟
797
01:01:55,063 --> 01:01:57,064
...يه مرد انگليسي ديگه
798
01:01:57,404 --> 01:02:00,606
با پول و قدرت...که از جنبش ما حمايت ميکرد...
799
01:02:01,593 --> 01:02:03,252
... و حالا
800
01:02:03,253 --> 01:02:06,255
هر حرکتمون رو بهمون ديکته ميکنه
801
01:02:12,099 --> 01:02:17,603
مصرانه خواستار اينم که مسئوليتهاي
اعمال شيطاني اون رو قبول کنم
802
01:02:17,705 --> 01:02:19,908
من با شيطان معامله کردم
803
01:02:19,909 --> 01:02:21,909
...اما بعد از امشب
804
01:02:22,746 --> 01:02:24,747
همه چي تموم ميشه ...
805
01:02:25,564 --> 01:02:28,566
کار من ديگه تقريباً تمومه
806
01:02:29,662 --> 01:02:31,649
اون مجبورت کرده که يه بمب ديگه کار بزاري
807
01:02:31,650 --> 01:02:33,650
مگه نه ؟
808
01:02:33,897 --> 01:02:36,998
کلود" ،خواهش ميکنم،اين آقايون ميتونن بهمون کمک کنن"
809
01:02:37,283 --> 01:02:39,384
اي کاش ميتونستن
810
01:02:39,958 --> 01:02:42,398
...بزارين بهتون بگم آقايون که
811
01:02:42,718 --> 01:02:45,819
زن و بچه هاي من دست اون هستن
812
01:02:46,372 --> 01:02:49,268
اگه بهمون بگي که بمب کجا کار گذاشته شده
راهي براي نجات خانوادت پيدا ميکنم
813
01:02:49,269 --> 01:02:51,957
قبلاً ترتيب اين کار داده شده
814
01:02:51,958 --> 01:02:53,958
ما يه معامله اي با هم کرديم
815
01:02:56,635 --> 01:02:58,837
من و اون
816
01:03:00,122 --> 01:03:02,080
بدون باقي گذاشتن هيچ سرنخي
817
01:03:02,419 --> 01:03:06,021
تنها يه کاره که ميتونم
براي نجات خانوادم انجام بدم
818
01:03:06,429 --> 01:03:08,295
شما کمتر از ده دقيقه وقت دارين
819
01:03:08,296 --> 01:03:10,298
!! اين کار رو نکن
820
01:03:20,671 --> 01:03:24,874
بعد از اين ديگه به اون تپانچه نيازي نداره
براي چي برش نميداري و پله ها رو پوشش نميدي
821
01:03:57,672 --> 01:04:00,073
فقط يه راه براي خارج شدن از اينجا وجود داره
822
01:04:00,935 --> 01:04:03,235
حق با توئه
823
01:04:07,359 --> 01:04:09,146
آه...مبتکرانه بود
824
01:04:09,147 --> 01:04:10,588
اين همون يه راه خروجيه
825
01:04:10,589 --> 01:04:12,588
! هرچه سريعتر بايد از اينجا بريم
826
01:04:14,604 --> 01:04:17,199
واتسون"...ميدوني که با اون کيسه ي"
شني بايد چي کار کني
827
01:04:17,200 --> 01:04:19,190
سريع برو داخل
828
01:04:26,757 --> 01:04:29,758
دکتر،ميتوني اون اهرم رو ببندي
829
01:04:30,372 --> 01:04:32,314
اون ميتونست بهم بگه
830
01:04:32,315 --> 01:04:35,009
روچ" قوي بود،اون زندگيش رو براي آزادي ميداد"
831
01:04:35,010 --> 01:04:36,412
هيچ وقت نميتونست زندگي خودش رو بگيره
832
01:04:36,413 --> 01:04:39,013
خودت رو آروم کن
833
01:04:43,698 --> 01:04:45,829
برادر من،اون...اون آدم ضعيفه
834
01:04:45,830 --> 01:04:47,239
! "سيم"
835
01:04:47,240 --> 01:04:49,315
ازت ميخوام که يه نفس عميق بکشي
836
01:04:49,316 --> 01:04:52,317
و دنبالمون بياي
837
01:04:53,348 --> 01:04:55,349
! به سمت اپرا
838
01:07:29,443 --> 01:07:31,443
در اشتباه بودم
839
01:07:32,149 --> 01:07:33,186
چي ؟
840
01:07:33,187 --> 01:07:35,287
! مرتکب يه اشتباه شدم
841
01:07:58,215 --> 01:08:01,916
اگرچه سياست ماها رو از هم جدا ميکنه
842
01:08:04,031 --> 01:08:08,032
اما در کار و تجارت به هم ملحق ميشيم
843
01:09:25,723 --> 01:09:28,724
اون از اينجا شليک کرده
844
01:09:28,403 --> 01:09:30,462
... از يه سه پايه ي مخصوص تيراندازي هم استفاده ميکرده
845
01:09:30,463 --> 01:09:31,990
*و يه چوب افزايش دقت
(* تکه چوبي که براي افزايش دقت تيراندازي زير لوله ي تفنگ قرار ميدن)
846
01:09:31,991 --> 01:09:33,511
... و متوجه شده که
847
01:09:33,512 --> 01:09:35,703
يه جاي بهتر از اينجايي که تو ميگي هست
848
01:09:35,704 --> 01:09:38,195
اين همون خراش جزئيه که
... سه پايه رو روش کشيده و
849
01:09:38,196 --> 01:09:39,773
...اينجا
850
01:09:39,774 --> 01:09:41,365
تنظيمش کرده
851
01:09:41,366 --> 01:09:42,871
...ششصد يارد
852
01:09:42,872 --> 01:09:44,148
...ششصد و پنجاه يارد
853
01:09:44,149 --> 01:09:46,570
و بعلاوه ي بادي که با سرعت هفت يا
... هشت مايل در ساعت مي وزه
854
01:09:46,571 --> 01:09:49,572
...به يه فشارسنج باد نياز داشته که
855
01:09:49,871 --> 01:09:51,872
اينجا قرارش داده بود ...
856
01:09:53,999 --> 01:09:56,300
و سيگارش رو هم اينجا قرار داده بود
857
01:09:57,974 --> 01:09:59,610
کسي ميتونه از اين فاصله ي دور شليک کنه ؟
858
01:09:59,611 --> 01:10:02,912
کمتر از شش نفر در کل اروپا اين توانايي رو دارن
859
01:10:03,572 --> 01:10:05,936
و چند نفر از اينا در افغانستان خدمت کردن ؟
860
01:10:05,937 --> 01:10:06,964
چطور مگه ؟
861
01:10:06,965 --> 01:10:08,964
... پراسپرم*" با کمي "تکروم*" هم"
(* انواع تنباکو)
862
01:10:08,965 --> 01:10:11,025
حتماً وقتي که داشته وسايلش رو جمع ميکرده اينجا ريخته
863
01:10:11,026 --> 01:10:14,327
اين همون چيزي نيست که قاطي اون
چيزايي که شما ها ميکشين، ميکنن ؟
864
01:10:15,122 --> 01:10:16,461
... تو در مورد سرهنگ بهم چيزي نگفتي
865
01:10:16,462 --> 01:10:18,462
"سباستين موران"
866
01:10:18,784 --> 01:10:21,029
بهترين تيرانداز در ارتش بريتانيا
867
01:10:21,030 --> 01:10:23,926
به علت عدم صلاحيت از ارتش اخراج شده
868
01:10:23,927 --> 01:10:25,598
احتمالاً الان هم براي قتل اجير ميشه
869
01:10:25,599 --> 01:10:28,563
اين دومين شکارشه که من باهاش مواجه شدم
870
01:10:28,564 --> 01:10:30,663
چه راهي بهتر از اين براي پنهان کردن يه قتل هست
871
01:10:30,664 --> 01:10:33,805
هيچ کس توي انفجار بمب
دنبال سوراخ گلوله نميگرده
872
01:10:46,204 --> 01:10:47,787
اون بيست دقيقه دير کرده
873
01:10:47,788 --> 01:10:49,656
بايد خيلي زود بياد
874
01:10:49,657 --> 01:10:51,176
من برگه ي اقامت ندارم
875
01:10:51,177 --> 01:10:53,187
و منم يه خارجي هستم
876
01:10:53,188 --> 01:10:55,844
شرايط جوي دقيقاً همونطوريه که
موريارتي" ميخواد"
877
01:10:55,845 --> 01:10:59,646
املتشون خوب و گرونه
878
01:10:59,843 --> 01:11:03,225
اما چايي رو ارزون حساب کردن
879
01:11:03,226 --> 01:11:04,526
... حالا
880
01:11:04,527 --> 01:11:07,659
شما دوتا حرکات رو مقايسه کنيد يا اينکه
تمرکزتون رو بزارين روي اون چيزايي که ميدونيم
881
01:11:07,660 --> 01:11:10,859
... بمب گذاري ديشب
882
01:11:10,860 --> 01:11:12,094
... کاملاً به قصد تلافي آلمان به خاطر
883
01:11:12,095 --> 01:11:13,513
بمب گذاري "استراس برگ" بود ...
884
01:11:13,514 --> 01:11:14,555
...اما
885
01:11:14,556 --> 01:11:18,086
بمب فقط به منظور پنهان کردن
مرگ يه مرد بوده
886
01:11:18,087 --> 01:11:20,786
... مردي که با شليک گلوله کشته شده
887
01:11:20,787 --> 01:11:22,399
"کسي نبود به جز "آلفرد ماين هارد
888
01:11:24,471 --> 01:11:25,987
... اون اسلحه ميسازه
889
01:11:25,988 --> 01:11:28,635
! توپهاي جنگي بزرگ
890
01:11:28,636 --> 01:11:31,302
چند روز قبل، مقدار سهام زيادي
... از شرکتش توسط
891
01:11:31,303 --> 01:11:32,929
يه سرمايه گذار ناشناس خريداري شده
892
01:11:32,930 --> 01:11:34,202
" موريارتي"
893
01:11:34,203 --> 01:11:36,201
شواهد و مدارک يه سمت رو نشون ميدن
894
01:11:36,202 --> 01:11:38,582
براي جلوگيري از تکرار افتضاح ديشب
895
01:11:38,583 --> 01:11:41,224
مجبور شدم که اطلاعات بيشتري جمع کنم
896
01:11:41,225 --> 01:11:43,526
دليل تأخيرم هم همين بود
897
01:11:48,906 --> 01:11:52,507
قطار تا 14 دقيقه ي ديگه حرکت ميکنه قربان
898
01:12:16,915 --> 01:12:19,015
فقط کيفها رو بيار
899
01:12:19,594 --> 01:12:21,120
... اما
900
01:12:21,121 --> 01:12:23,664
وقت کافي داريم تا بتونم به عادت کوچيکم برسم ؟
901
01:12:23,665 --> 01:12:25,416
بله
902
01:12:25,417 --> 01:12:28,416
عادتش هم غذا دادن به اون
... گونه ي شهري
903
01:12:28,417 --> 01:12:31,299
کبوتراي وحشيه ...
904
01:12:32,568 --> 01:12:33,567
...بسيار خب
905
01:12:33,568 --> 01:12:35,712
در پاريس،هفت تا ايستگاه راه آهن اصلي وجود داره
906
01:12:35,713 --> 01:12:36,912
... اما
907
01:12:36,913 --> 01:12:39,015
... ده دقيقه طول ميکشه که
908
01:12:39,016 --> 01:12:42,652
به پارک "تويليريز*" ، همونجايي که يه عالمه از
... همون نوع پرنده ها پيدا ميشه برسه
( پارک عمومي واقع بين موزه ي "لوور" و ميدان "پليس دي لا کانکرود" در پاريس"*)
909
01:12:42,653 --> 01:12:44,970
که با اين حساب فقط يه ايستگاه ميمونه
910
01:12:44,971 --> 01:12:46,136
"*ايستگاه "گير دو نورد
(*ايستگاه شمالي پاريس)
911
01:12:46,137 --> 01:12:51,038
همون ايستگاهي که ميتونه سر ساعت 11:40
خودش رو به قطار "برلين" برسونه
912
01:12:51,193 --> 01:12:53,995
... که اين قطار سر راهش چند جا توقف ميکنه که يکيش هم
913
01:12:53,996 --> 01:12:56,398
هيلبرون" هستش"
914
01:12:56,399 --> 01:12:57,505
... دقيقاً
915
01:12:57,506 --> 01:12:59,467
همونجايي که ما بايد بريم
916
01:12:59,468 --> 01:13:01,366
جايي که کارخونه ي "ماين هارد" اونجاست
917
01:13:01,367 --> 01:13:03,566
"الان ديگه کارخونه ي "موريارتيه
918
01:13:03,567 --> 01:13:05,666
... بدبختانه به خاطر بمب گذاريها
919
01:13:05,667 --> 01:13:06,621
... گذرگاه بين
920
01:13:06,622 --> 01:13:08,617
فرانسه و آلمان بسته شده
921
01:13:08,618 --> 01:13:13,632
در اينصورت متأسفانه جستجوي ما ديگه تمومه
مگر اينکه... به طور اتفاقي يه رفيق پيدا کنيم
922
01:13:13,633 --> 01:13:17,033
... کسي که مسيرهاي اطراف مرزها رو خوب بشناسه
923
01:13:18,886 --> 01:13:20,987
اينطوري زيادي شبيه انگليسيها هستي
924
01:13:22,280 --> 01:13:24,971
به هر حال ازش يه کولي فوق العاده ساختي
925
01:13:24,972 --> 01:13:27,307
مطمئناً بوي يه کولي فوق العاده رو هم ميدم
926
01:13:27,308 --> 01:13:29,672
گاهي...گاهي...نيازي نيست که اهانت کني
927
01:13:29,673 --> 01:13:31,916
شالگردن قشنگيه
928
01:13:31,917 --> 01:13:33,989
نه،نه...زيادي شبيه جنساي انگليسيه
929
01:13:33,990 --> 01:13:35,789
به تو بيشتر مياد
930
01:13:35,790 --> 01:13:37,473
ممنون
931
01:13:37,474 --> 01:13:39,264
سياهه مال تو و خاکستريه هم مال من
932
01:13:39,265 --> 01:13:41,266
و اينم مال تو
933
01:13:41,318 --> 01:13:43,619
آه همــــم،صحيح
934
01:13:44,318 --> 01:13:45,537
کالسکه هاشون کجان ؟
935
01:13:45,538 --> 01:13:48,333
کالسکه ها سرعتمون رو کم ميکنن
نميتوني اسب سواري کني؟
936
01:13:51,134 --> 01:13:53,133
اينطور نيست که نتونه سواري کنه
937
01:13:53,134 --> 01:13:55,512
قبلاً در مورد اسب چي ميگفتي ، هان ؟
938
01:13:55,513 --> 01:13:58,138
*سر و تهشون که خطرناکه
وسطشون هم که واسه نشستن خيلي سخته
(*منظورش اينه که اسبا از پشت لگد ميزنن و از جلو گاز ميگيرن)
939
01:13:58,139 --> 01:14:02,138
... چرا چيزي رو که خودسرانه
940
01:14:02,139 --> 01:14:03,682
بين پاهام حرکت ميکنه رو بايد بخوام ؟
941
01:14:03,683 --> 01:14:06,488
پس مثل اينکه به يه دوچرخه نياز دارم
واقعاً ازتون ممنونم
942
01:14:06,489 --> 01:14:09,790
الان سال 1981 هستش،ميتونستم يه بالن کرايه کنم
943
01:14:11,886 --> 01:14:14,987
چطوري ميتونيم اين کار رو براش راحت تر کنيم ؟
944
01:14:26,900 --> 01:14:29,300
* چه عجله اي دارين شماها ؟
(*منظورش اينه که آروم تر برين)
945
01:14:37,402 --> 01:14:41,003
... آلمانيا که جايي نميرن
946
01:14:49,158 --> 01:14:51,659
يه راه ديگه ميشناسيم
947
01:14:57,575 --> 01:15:00,776
!! آهسته و پيوسته رفتن باعث پيروزي در مسابقه ميشه
948
01:15:16,876 --> 01:15:18,777
! حرکت کنيد
949
01:15:33,426 --> 01:15:36,927
آروم از طريق محل بارگيري ميريم داخل
950
01:15:37,127 --> 01:15:39,226
بعد از اينکه فهميديم داره چي کار ميکنه
مياييم بيرون
951
01:15:39,227 --> 01:15:40,344
... آره
952
01:15:40,345 --> 01:15:42,430
بيرون اومدن کار سختيه
953
01:15:42,431 --> 01:15:43,854
ما مياريمتون بيرون
954
01:15:43,855 --> 01:15:47,255
اگه برادرم اون تو باشه
سالم بيارينش بيرون
955
01:16:02,920 --> 01:16:05,421
آه...خوشحالي ؟
956
01:16:05,603 --> 01:16:06,299
چي؟
957
01:16:06,300 --> 01:16:08,099
...در اين لحظه
958
01:16:08,100 --> 01:16:09,699
، همون اندازه اي خوشحالي که
959
01:16:09,700 --> 01:16:12,124
اگه به خاطر ماه عسلت در "برايتون " بودي ؟ ...
960
01:16:12,125 --> 01:16:15,426
اين سؤال اصلاً ارزش جواب دادن نداره
961
01:16:17,530 --> 01:16:18,544
خوشحالي ؟
962
01:16:18,545 --> 01:16:19,844
احياناً به خاطر يه چيز ديگه اي اينجا نيستيم ؟
963
01:16:19,845 --> 01:16:20,644
... فکر کنم که همينطور باشه
964
01:16:20,645 --> 01:16:21,149
... باشه
965
01:16:21,150 --> 01:16:22,208
!ميشه به کارمون ادامه بديم ؟
966
01:16:22,209 --> 01:16:23,090
اين فقط يه سؤال ساده بود
967
01:16:23,091 --> 01:16:23,900
... بالاخره يه کاري ميکنيم
968
01:16:23,901 --> 01:16:25,199
يا اينکه صبر ميکنيم برگردندن اينجا
969
01:16:25,200 --> 01:16:27,100
ساعت چنده ؟
970
01:16:27,588 --> 01:16:28,992
3:15
971
01:16:28,993 --> 01:16:32,480
اون طرف ساختمون بايد يه دفتر تلگراف باشه
972
01:16:32,481 --> 01:16:35,782
اينو براي "مايکروفت " بفرست
در عرض يه ساعت برگرد همينجا
973
01:19:26,160 --> 01:19:30,955
آقاي "هلمز"،اين همون چيزيه که وقتي صنعت و
جنگ افزارها ترکيب ميشن ، حاصل ميشه
974
01:19:30,956 --> 01:19:33,255
حالا اسلحت رو بزار روي زمين
975
01:19:34,492 --> 01:19:36,992
يه کمي قديمي شده
976
01:19:40,757 --> 01:19:44,058
چيزي که نياز داري ، يکي از اين اسلحه هاست
977
01:19:44,729 --> 01:19:47,029
راحت باش
978
01:19:47,901 --> 01:19:49,902
يکيش رو بردار
979
01:19:53,000 --> 01:19:56,361
تپانچه ي ماشيني ، قابليت شليک خودکار
980
01:19:56,683 --> 01:20:00,184
گلوله هايي با کاليبر 7.63 ميليمتري ميگيره
981
01:20:00,556 --> 01:20:03,757
توي هر کدومشون
982
01:20:06,506 --> 01:20:09,507
يه خشاب ده تايي گلوله هست
983
01:20:10,134 --> 01:20:12,135
پر کردنش هم کار آسونيه
984
01:20:13,347 --> 01:20:17,875
تصور ميکردم که بايد پيچش رو باز کني
تا بتوني اولين فشنگ رو داخلش قرار بدي
985
01:20:17,876 --> 01:20:20,077
گفتنش آسونتر از انجام دادنشه
986
01:20:29,313 --> 01:20:31,914
ببرينش به اتاق جراحي
987
01:20:32,122 --> 01:20:34,622
منم دکتر رو پيدا ميکنيم
988
01:20:44,756 --> 01:20:47,757
اگه اوضاع مناسبه بيا به اين مکان
989
01:20:49,689 --> 01:20:53,390
اگه مناسب نيست بازم بيا
990
01:21:05,021 --> 01:21:07,421
مشروب جين هلنديه
991
01:21:07,502 --> 01:21:09,908
يه تلگرام از اينجا فرستاده شده
992
01:21:11,009 --> 01:21:16,011
اين مشروب هلندي نيست،بهش آب حيات ميگن
از پوره ي سيب زميني گرفته شده
993
01:21:16,163 --> 01:21:19,551
تصور غلط عوامه که فکر ميکنن مشروب جين هلنديه
راستي به خاطر اين نوشيدني ممنونم
994
01:21:19,552 --> 01:21:21,245
به کي فرستاده شده ؟
995
01:21:21,246 --> 01:21:23,435
... جرائمي که مرتکب شدي واقعاً وحشتناکن و
996
01:21:23,436 --> 01:21:27,716
در عجب اين مهارتت براي انجام همچين کارايي هستم
997
01:21:27,717 --> 01:21:29,599
به کي فرستاده شده ؟
998
01:21:29,600 --> 01:21:34,087
تو از آشوب طلب ها و بمبهاشون
استفاده کردي که يه بحران در اروپا به وجود بياري
999
01:21:34,088 --> 01:21:36,592
کشورها در مقابل همديگه
1000
01:21:36,593 --> 01:21:38,792
به وسيله ي اسامي دروغيني که براي خودت جعل يا طراحي کردي يا
1001
01:21:38,793 --> 01:21:41,568
از آدمايي که به قتل رسونديشون کش رفتي ، تونستي به صنايع مختلف راه پيدا کني
1002
01:21:41,569 --> 01:21:43,707
با اطمينان از اين که هيچ کدوم از اين مسائل پيش اومده
ربطي به تو پيدا نميکنن
1003
01:21:43,708 --> 01:21:46,006
پنبه،ترياک،فولاد
1004
01:21:46,007 --> 01:21:48,306
و حالا هم جنگ افزارها،تسليحات شيميايي
1005
01:21:48,307 --> 01:21:51,669
همشون کمتر از يک هفته از طريق دريا از اروپا خارج ميشن
1006
01:21:51,670 --> 01:21:54,801
همه چيز از گلوله گرفته تا بانداژ
1007
01:21:54,802 --> 01:21:57,396
و حالا که منابع و تدارکات لازم رو داري
1008
01:21:57,397 --> 01:21:59,697
قصد داري که براي اين کالاها تقاضا به وجود بياري
1009
01:21:59,709 --> 01:22:03,010
! يه جنگ جهاني
1010
01:22:06,679 --> 01:22:09,680
با کار "شوبرت*" آشنايي داري ؟
(* آهنگ ساز اتريشي)
1011
01:22:12,633 --> 01:22:17,034
تراوت*" ... شايد مورد علاقه ي من باشه"
(نام يکي از آثار فرانتس شوبرت به نام ماهي قزل آلا* )
1012
01:22:18,710 --> 01:22:23,912
يه ماهيگير از تلاش براي
گرفتن ماهي فراري خسته ميشه
1013
01:22:23,975 --> 01:22:26,975
... از جلوي ديدم برو کنار ...از جلوي ديدم برو کنار
1014
01:22:27,888 --> 01:22:30,535
براي همين آب رو گل آلود ميکنه
1015
01:22:30,536 --> 01:22:32,311
... دارم بهت هشدار ميدما
1016
01:22:32,312 --> 01:22:35,813
که باعث گيج شدن ماهي ميشه
1017
01:22:38,811 --> 01:22:40,311
بهت که هشدار داده بودم
1018
01:22:40,312 --> 01:22:44,434
ماهيه متوجه اين حقه نميشه تا وقتي که ديگه
... دير ميشه و به سمت تله شنا ميکنه
1019
01:23:17,100 --> 01:23:25,100
« " آواز "ماهي قرل آلا »
1020
01:24:29,162 --> 01:24:31,597
بزار دوباره امتحان کنيم...ميشه ؟
1021
01:24:31,598 --> 01:24:35,799
تلگرام رو براي کي فرستادي ؟
1022
01:24:35,800 --> 01:24:37,700
به کي... ؟
1023
01:24:50,362 --> 01:24:53,363
"به برادرم،"مايکروفت
1024
01:24:55,576 --> 01:24:58,776
چه نقشه اي داري ؟
1025
01:25:00,746 --> 01:25:03,747
اين منصفانه نيست
1026
01:25:05,700 --> 01:25:09,601
فقط يه سؤال ديگه ازت دارم
1027
01:25:14,066 --> 01:25:20,068
کدوم يکي از ما دوتا ماهيگيره
و کدوم يکي ماهيه ؟
1028
01:25:49,310 --> 01:25:51,610
هلمز" ؟"
1029
01:25:52,310 --> 01:25:54,008
هلمز "؟"
1030
01:25:54,009 --> 01:25:58,010
آروم تر...آروم تر
1031
01:26:10,578 --> 01:26:13,579
"هميشه از ديدنت خوشحال ميشم ... "واتسون
1032
01:26:27,927 --> 01:26:31,728
با خودت چه فکري کرده بودي که اومدي به اينجا ؟-
صبر کن...صبر کن-
1033
01:26:32,190 --> 01:26:34,189
اصولاً بايد بدوني که به اين
... فکر بودم که اون
1034
01:26:34,190 --> 01:26:37,691
درست همونجايي بود که ميخواستم باشه
1035
01:26:41,108 --> 01:26:44,508
بسيار خب ... پس بريم به کارمون برسيم
1036
01:26:49,724 --> 01:26:51,912
پروفسور ؟
1037
01:26:51,913 --> 01:26:53,610
حالم خوبه...حالم خوبه
1038
01:26:53,611 --> 01:26:57,311
وقتت رو سر من تلف نکن
1039
01:26:57,637 --> 01:27:00,638
!پيداشون کنين،عجله کنيد
1040
01:27:01,423 --> 01:27:03,723
پيداشون ميکنم...پيداشون ميکنم
1041
01:27:10,213 --> 01:27:12,038
... با شماره ي سه ميچرخيم ، سه
1042
01:27:12,039 --> 01:27:13,079
...دو
1043
01:27:13,080 --> 01:27:15,281
يک
1044
01:27:21,805 --> 01:27:24,505
!يالا ... عجله کنيد
1045
01:27:37,527 --> 01:27:38,720
برادرم رو ديدي ؟
1046
01:27:38,721 --> 01:27:40,615
نه ، اما مطمئنم که اون اينجاست
1047
01:27:40,616 --> 01:27:41,967
کجا داريم ميريم ؟
1048
01:27:41,968 --> 01:27:42,368
! اون طرف اون ديوار
1049
01:27:42,647 --> 01:27:44,560
هلمز"،از کجا ميدونستي که پيدات ميکنيم ؟"
1050
01:27:44,976 --> 01:27:45,587
...تو که منو پيدا نکردي
ساختمون رو ريختي روي سرم
1051
01:28:39,588 --> 01:28:40,932
اسبا کجان ؟
1052
01:28:40,933 --> 01:28:42,165
! موندن اون پشت
1053
01:28:42,166 --> 01:28:43,612
!بهشون احتياج داريم
1054
01:28:42,613 --> 01:28:45,399
ميخواي برگردي ؟
1055
01:28:45,900 --> 01:28:46,500
راه خروجيمون چيه ؟
1056
01:28:46,600 --> 01:28:51,200
... اونجا راه خروجيمونه
1057
01:29:00,900 --> 01:29:02,500
... اگه اونا فرار کنن
1058
01:29:03,900 --> 01:29:04,500
تو هم مردي
1059
01:29:05,900 --> 01:29:07,500
پشت خمپاره اندازها بايستين
1060
01:30:11,139 --> 01:30:14,940
وقتشه که يه هديه ي کوچيک تقديمشون کنيم
1061
01:32:08,808 --> 01:32:11,009
...يالا...يالا
1062
01:32:12,808 --> 01:32:15,009
...يالا
1063
01:32:29,500 --> 01:32:33,200
! "مارکو" ... "مارکو"
1064
01:33:22,996 --> 01:33:25,297
!نفس نميکشه
1065
01:33:33,286 --> 01:33:34,565
سرش رو نگهدار
1066
01:33:34,566 --> 01:33:36,627
پاهاشو بلند کن
1067
01:33:38,235 --> 01:33:41,536
بچه جون... زير دستاي من نميميري
1068
01:33:45,618 --> 01:33:48,619
مردن رو برات آسون نميکنم
1069
01:33:49,484 --> 01:33:53,484
!يالا!...يالا
1070
01:33:58,366 --> 01:34:00,010
!يالا
1071
01:34:00,011 --> 01:34:02,850
...ميدونم که صدامو ميشنوي، حرومزاده ي خودخواه
1072
01:34:02,851 --> 01:34:04,572
!يالا
1073
01:34:04,573 --> 01:34:08,574
...ميدونم که ميتوني ... صدامو بشوني!حرومزاده ي خودخواه
1074
01:34:26,876 --> 01:34:28,876
هديه اي که به خاطر جشن عروسيم داده بود
1075
01:34:49,469 --> 01:34:51,267
يه خواب وحشتناک ديدم
1076
01:34:51,268 --> 01:34:52,857
داشتي با "گلدايستون" ازدواج ميکردي
1077
01:34:52,858 --> 01:34:54,389
و منم در يه رستوران بودم
1078
01:34:54,390 --> 01:34:56,485
! اون اسب شيطاني هم اونجا بود
1079
01:34:56,486 --> 01:35:00,079
!يه چنگال بزرگ روي سُمش بود و به سمت من برگشت
1080
01:35:00,080 --> 01:35:02,135
چي بهم تزريق کردي ؟
1081
01:35:02,136 --> 01:35:03,532
هديه اي که براي عروسيم داده بودي
1082
01:35:03,533 --> 01:35:05,531
! کي مدام مي کوبيد رو قفسه ي سينم؟
1083
01:35:05,532 --> 01:35:07,537
من
1084
01:35:07,538 --> 01:35:09,839
چرا قوزک پام اينقدر مي خاره ؟
1085
01:35:09,840 --> 01:35:13,220
براي اينکه يه تيکه چوب بزرگ
ازش رد شده
1086
01:35:13,221 --> 01:35:17,154
توماس" ...يه کار مهم دارم که"
بايد در موردش باهات حرف بزنم
1087
01:35:17,155 --> 01:35:17,850
بعداً يادم بنداز که بگم
1088
01:35:17,851 --> 01:35:20,352
... بشين و اينو بخور
1089
01:35:21,095 --> 01:35:24,096
بايد قبل از اينکه عفونت کنه درش بيارم
1090
01:35:25,779 --> 01:35:28,610
تو منو حرومزاده ي خودخواه صدا زدي ؟
1091
01:35:28,611 --> 01:35:30,258
احتمالاً
1092
01:35:30,259 --> 01:35:31,808
! ولش کن بزار همونجا بمونه
1093
01:35:31,809 --> 01:35:33,560
! ولش کن بزار همونجا بمونه
1094
01:35:35,531 --> 01:35:38,694
خيلي حيله گري
1095
01:35:39,395 --> 01:35:41,396
مؤدب باش
1096
01:35:49,026 --> 01:35:52,027
متأسفم که نتونستي به "برايتون " بري
1097
01:35:55,155 --> 01:35:57,255
منم همينطور
1098
01:36:03,397 --> 01:36:04,799
به نظرم بايد بريم خونه
1099
01:36:04,800 --> 01:36:06,511
موافقم
1100
01:36:06,512 --> 01:36:08,813
ميريم خونه
1101
01:36:14,213 --> 01:36:16,814
" از راه " سوئيس
1102
01:36:18,611 --> 01:36:23,612
چه جاي بهتري از اونجا وجود داره که شروع جنگ
بهتر از برپايي اجلاس صلحه
1103
01:36:23,824 --> 01:36:26,200
به برادرم هم سر ميزنيم
1104
01:36:26,201 --> 01:36:28,201
مطمئنم که دلش برات تنگ شده
1105
01:36:46,354 --> 01:36:48,555
هنوزم متوجه نميشم که براي چي به سادگي
اجلاس رو کنسل نميکني ؟
1106
01:36:48,556 --> 01:36:50,774
حقيقت اينه که چه بخواييم و چه نخواييم
اين اجلاس برپا ميشن
1107
01:36:50,775 --> 01:36:53,093
همه ي سفرا رسيدن
1108
01:36:53,094 --> 01:36:56,093
در حالي که آقايون و خانومها دارن در مورد صلح حرف ميزنن
1109
01:36:56,094 --> 01:36:57,917
حرفمو باور کن ، دارن تو کشور خودشون ارتششون رو آماده ميکنن
1110
01:36:57,918 --> 01:37:00,806
الان کنسل کردن اجلاس
عين اعلام جنگ به همديگست
1111
01:37:00,807 --> 01:37:02,197
تلگرامي که فرستادم واضح نبود ؟
1112
01:37:02,198 --> 01:37:04,107
امنيت رو دو برابر کرديم قربان
1113
01:37:04,108 --> 01:37:06,566
اوه ، امنيت دو برابر؟مايه ي دلگرميه
1114
01:37:06,567 --> 01:37:09,100
شماها نميتونين حساسيت اين شرايط رو درک کنيد
1115
01:37:09,101 --> 01:37:10,801
من تلگرام رو به مافوق هام تحويل دادم
1116
01:37:10,802 --> 01:37:12,890
.... اما در وهله ي اول همونا بودن که
1117
01:37:12,891 --> 01:37:15,389
موريارتي" رو براي رايزني به" ...
فرآيند صلح آوردن
1118
01:37:15,390 --> 01:37:17,756
... اون زيرکانه خودش رو جاي
1119
01:37:17,757 --> 01:37:20,857
يکي از روشنفکران بالا رتبمون جا زده
اون دوست جناب نخست وزيره
1120
01:37:20,858 --> 01:37:22,612
... دوست نخست وزيره ، آره
هممون اينو ميدونيم
1121
01:37:22,613 --> 01:37:24,813
... من حرفاتو باور ميکنم
1122
01:37:24,831 --> 01:37:26,832
اما شواهد و مدارکت کجاست ؟
1123
01:37:26,925 --> 01:37:29,724
... اون زيادي باهوشه که از خودش مدرکي به جا نميزاره
1124
01:37:29,725 --> 01:37:32,221
از خودش هيچ ردي به جا نميزاره
1125
01:37:32,222 --> 01:37:34,203
! اوه، اون زندست
1126
01:37:34,204 --> 01:37:36,347
! شرلي" ، اونو بزار زمين"
1127
01:37:36,348 --> 01:37:37,673
اين چه جور اختراعيه ؟
1128
01:37:37,674 --> 01:37:38,750
ميتونم برش دارم ؟
1129
01:37:38,751 --> 01:37:40,096
اثرش نيروبخشه
1130
01:37:40,097 --> 01:37:42,573
اون جايگذين شخصي و
اختصاصي اکسيژن منه
1131
01:37:42,574 --> 01:37:45,575
و تو اجازه نداري که بهش دست بزني
1132
01:37:45,698 --> 01:37:47,986
اين بحث ما رو به هيچ نتيجه اي نميرسونه
1133
01:37:47,987 --> 01:37:50,921
دعوتنامه هاي جعلي براي ورودتون به
مهموني رو ترتيب دادم
1134
01:37:50,922 --> 01:37:53,319
کراتورز" ؟"-
استنلي" ؟"-
1135
01:37:53,320 --> 01:37:54,880
استنلي" ؟"
1136
01:37:54,881 --> 01:37:56,711
اصلاً يه ذره هم پير نشدي
1137
01:37:56,712 --> 01:37:59,498
اين ترشي مورد علاقه ي منه ؟
1138
01:37:59,499 --> 01:38:00,652
... حقيقت اينه که
1139
01:38:00,653 --> 01:38:03,344
... ما واقعاً نميدونيم که چه نقشه اي داره
1140
01:38:03,345 --> 01:38:04,399
ديگه بمبي در کار نيست
1141
01:38:04,400 --> 01:38:05,872
نه... اين بار ديگه از بمب خبري نيست
1142
01:38:05,873 --> 01:38:07,091
منطقي نيست
1143
01:38:07,092 --> 01:38:10,260
چرا بايد به تموم کشورها حمله کنن
فقط براي اينکه اونا رو متحد کنن ؟
1144
01:38:10,261 --> 01:38:12,581
بايد نقشه ي يه ترور رو داشته باشن
1145
01:38:12,582 --> 01:38:13,884
توسط يه قاتل
1146
01:38:13,885 --> 01:38:15,886
از يه مسافت نزديک
1147
01:38:16,487 --> 01:38:18,824
" رنه"
1148
01:38:18,825 --> 01:38:21,125
... متأسفانه بله
1149
01:38:21,127 --> 01:38:22,624
تو ميدونستي ؟
1150
01:38:22,625 --> 01:38:23,852
شک داشتم
1151
01:38:23,853 --> 01:38:26,429
اما حالا که ديدم کيا به مراسم
ميان ، مطمئن شدم
1152
01:38:26,430 --> 01:38:29,439
خب ... حداقلش ميدونيم که بايد
مراقب کي باشيم
1153
01:38:29,440 --> 01:38:31,694
پس "رنه" ميشه مدرکمون
1154
01:38:31,695 --> 01:38:35,184
اگه پيداش کنيم و جلوش رو بگيريم
... شايد نه تنها بتونيم زندگي خودش رو نجات بديم
1155
01:38:35,185 --> 01:38:38,796
بلکه از فروپاشي تمدن غربي جلوگيري کنيم
1156
01:38:39,100 --> 01:38:41,400
... به همين راحتي
1157
01:39:12,782 --> 01:39:15,783
خوش اومدين جناب سفير
1158
01:39:17,313 --> 01:39:20,314
" پروفسور "جيمز مورياتي
1159
01:39:35,490 --> 01:39:38,412
حالا که همه جمعيم
ميتونم اهداف احتمالي رو بهتون بگم
1160
01:39:38,413 --> 01:39:40,363
صدر اعظم دولت آلمان و سفيرش
1161
01:39:40,364 --> 01:39:42,714
نخست وزير فرانسه و آدمش
1162
01:39:42,715 --> 01:39:46,325
... و کشورهاي ديگه هم دارن تصميم ميگيرن که
1163
01:39:46,326 --> 01:39:48,399
اگه جنگي صورت بگيره ...
طرف کي رو بگيرن و از کي حمايت کنن
1164
01:39:48,400 --> 01:39:50,743
شاهزاده "مايکل" پسر عموي
... تزار" ، سفير روس"
1165
01:39:50,744 --> 01:39:54,116
آرچيدبک کارل لودوي" ، و سفير اتريش و مجارستان"
1166
01:39:54,117 --> 01:39:57,337
نخست وزير روماني و سفيرش
1167
01:39:57,338 --> 01:40:00,904
و البته نخست وزير خودمون
و سفير بريتانيايي
1168
01:40:00,905 --> 01:40:04,807
اون لحظه اي رو براي اين کار انتخاب ميکنه که تمامي
عالي مقامان جمع باشن...ترجيحاً سرپا باشن
1169
01:40:04,808 --> 01:40:06,868
قراره به طور رسمي عکسي گرفته بشه ؟
1170
01:40:06,869 --> 01:40:11,075
قطعاً،بعد از 38 دقيقه ي ديگه
1171
01:40:11,076 --> 01:40:14,877
... پس در اينصورت
ما هم بايد برقصيم
1172
01:40:19,483 --> 01:40:21,180
من قبلاً اينطوري نرقصيدم
1173
01:40:21,181 --> 01:40:25,782
فقط...حرکات...منو...دنبال کن
1174
01:40:38,986 --> 01:40:40,589
چي ميبيني ؟
1175
01:40:40,590 --> 01:40:43,090
همه چيز
1176
01:40:52,506 --> 01:40:55,506
اينم از بدشانسي منه
1177
01:40:56,407 --> 01:40:59,197
اما اون چيزي رو که دنبالش هستي رو نميبيني
1178
01:41:16,518 --> 01:41:18,589
فکر ميکردم که هيچ وقت همچين درخواستي نميکني
1179
01:41:21,191 --> 01:41:27,015
اون طرف شونه ي من ... مرد جوان
با يونيفورم آلماني ، با شمشير تشريفاتي ايستاده
1180
01:41:27,016 --> 01:41:29,017
ديدمش
1181
01:41:29,372 --> 01:41:31,373
نظر حرفه ايت در موردش چيه ؟
1182
01:41:32,696 --> 01:41:34,496
... زخمي شده
1183
01:41:34,497 --> 01:41:36,937
آسيب اساسي ...
1184
01:41:37,108 --> 01:41:40,108
يه کار ترميمي عالي روي صورتش انجام شده
1185
01:41:40,745 --> 01:41:42,958
"دکتر "هافمن استال
1186
01:41:42,959 --> 01:41:46,517
تو گفتي که اون مهمترين نقش رو در
ابداعات طبي داشت
1187
01:41:46,518 --> 01:41:50,019
قبل از اينکه يک نمونه از مهارتهاش ديده باشي ...
1188
01:41:50,789 --> 01:41:53,246
اون دوقلوها واقعاً دوقلو نبودن
1189
01:41:53,247 --> 01:41:55,876
شَکّم در "هيلبرون" بيشتر شد
1190
01:41:55,877 --> 01:41:59,159
وقتي که يکيشون به کمک اون يکي ديگه نرفتش
1191
01:41:59,160 --> 01:42:03,453
همچنين يه بريدگي مجزا اما واضح پشت گوشش ديدم
1192
01:42:03,454 --> 01:42:05,531
وقتي که پوستش رو عقب کشيده بود
1193
01:42:05,532 --> 01:42:09,733
بايد ميفهميدم که به خاطر عمل جراحي بوده
1194
01:42:10,194 --> 01:42:13,681
اينکه ببينه ميشه يه مرد رو شبيه يه مرد ديگه کرد يا نه
1195
01:42:13,682 --> 01:42:15,945
صورتش ديگه مال خودش نيست
1196
01:42:15,946 --> 01:42:21,246
چي بهتر از اينه که به جاي ترور کردن
به راه انداختن جنگ جهاني رو تضمين کنه
1197
01:42:22,099 --> 01:42:24,399
يکي از سفرا
1198
01:42:25,115 --> 01:42:29,216
... اين مسئله ، از بين شش نفر فقط يکي رو باقي ميزاره
1199
01:42:29,881 --> 01:42:33,054
... تو و "سيم" بايد برادرش رو پيدا کنين
1200
01:42:33,055 --> 01:42:34,256
در اين مورد هيچ شکي ندارم
1201
01:42:34,257 --> 01:42:35,452
"هلمز"
1202
01:42:35,453 --> 01:42:37,754
تو روشهاي کاري منو ميدوني
1203
01:42:39,582 --> 01:42:41,657
و ميدونم که قراره کجا باشي
1204
01:42:41,658 --> 01:42:46,058
هيچ راه حلي از اين مناسب تر برام نيست
1205
01:42:46,086 --> 01:42:49,396
راستي کي بهت رقصيدن ياد داده ؟
1206
01:42:50,208 --> 01:42:51,794
... تو ياد دادي
1207
01:42:51,795 --> 01:42:54,896
خب ، پس خوب از پسش بر اومدم
1208
01:42:56,075 --> 01:42:58,175
مراقب باش
1209
01:43:35,602 --> 01:43:38,502
ميتونيم بريم سر کارمون ؟
1210
01:43:39,826 --> 01:43:43,227
خانومها و آقايون ، لطفاً براي
گرفتن عکس جمع بشين
1211
01:43:52,537 --> 01:43:53,499
... متأسفم
1212
01:43:53,500 --> 01:43:56,039
بد وقتي مزاحم شدم ؟
1213
01:43:56,707 --> 01:43:59,008
از اين بهتر نميشه
1214
01:43:59,635 --> 01:44:01,999
ميشه اون ساعتو بياري ؟
1215
01:44:09,049 --> 01:44:12,250
... بالاخره ميتونيم بازي کنيم
1216
01:44:24,884 --> 01:44:27,085
اينم از اين
1217
01:44:32,094 --> 01:44:34,794
نميخوام که سرما بخوري
1218
01:44:39,441 --> 01:44:41,753
بازي پنج دقيقه اي چطوره ؟
1219
01:44:41,754 --> 01:44:44,053
اگه فکر ميکني که از پسش برمياي چرا که نه
1220
01:45:04,736 --> 01:45:06,535
، هردوتامون دو تا فيل داريم
1221
01:45:06,536 --> 01:45:09,685
... درسته که داخل تالار حضور ندارم
*اما روشهاي کاريم اونجا هستن
(*منظورش روش تحليل افراده که قبلاً در موردش به "واتسون " تأکيد کرده)
1222
01:45:09,686 --> 01:45:12,885
مسلماً منظورت که دکتر "واتسون " نيستش که ؟
1223
01:45:13,613 --> 01:45:16,090
به نظر منصفانه نمياد
1224
01:45:21,064 --> 01:45:22,213
... بسيار خب
1225
01:45:22,214 --> 01:45:24,890
جراحي ، جاي زخم رو باقي ميزاره
1226
01:45:25,156 --> 01:45:28,780
فقط چهارتاشون خط ريش دارن
که باعث ميشه اين زخما ديده نشن
1227
01:45:32,452 --> 01:45:36,554
سفيري که "رنه" رو به جاش گذاشتي
هنوز زندست ؟
1228
01:45:39,131 --> 01:45:41,541
ميخواي که من حرکت بعديت رو بهت بگم ؟
1229
01:45:41,542 --> 01:45:43,357
، همشون هم قد برادرم هستن
1230
01:45:43,358 --> 01:45:45,283
... همون پيکره ، اما
1231
01:45:45,284 --> 01:45:46,781
چشماشون
1232
01:45:46,782 --> 01:45:48,386
چشماشون مثل اون نيست
1233
01:45:48,387 --> 01:45:51,588
چشماي "رنه" آبيه
1234
01:45:51,820 --> 01:45:56,121
اون ميتونسته از لنزاي شيشه اي
براي تغيير رنگ چشماش استفاده کنه
1235
01:45:56,426 --> 01:46:00,026
که در اينصورت چشماش اذيت ميشن
1236
01:46:00,862 --> 01:46:03,562
رنه" چپ دسته"
1237
01:46:03,805 --> 01:46:08,123
شايد اين آدمکش براي فاش نشدن هويتش
... داره احتياط ميکنه
1238
01:46:08,124 --> 01:46:11,065
* مثل يه قمارباز... که جلوي رفتار غير اراديش رو حين بازي ميگيره
طي بازي ممکنه که کارتهاي خوب يا بد نصيب قمارباز بشه که در اينصورت حالت چهره ي فرد)
(* به صورت غير ارادي به اين کارتها واکنش نشون ميده که منظورش پنهان کردن اين رفتارهاست
1239
01:46:15,234 --> 01:46:19,335
فکر کنم که ... بايد خودش باشه
1240
01:46:19,506 --> 01:46:20,720
فکر ميکني ؟
1241
01:46:20,721 --> 01:46:22,222
زمانت داره ميگذره
1242
01:46:22,223 --> 01:46:23,633
بايد مطمئن باشي
1243
01:46:23,634 --> 01:46:26,886
بزار خاطرنشان کنم که اين بازي شطرنج سرعتيه
1244
01:46:26,887 --> 01:46:30,388
يه پيش بيني غلط باعث ميشه که بازي رو از دست بدي
1245
01:46:31,749 --> 01:46:36,115
اگه با فرد اشتباهي گلاويز بشم
باعث به وجود اومدن يه دعوا ميشم
1246
01:46:36,116 --> 01:46:39,391
... شايد اين مورد کمتر به چشم بياد
يه تيک عصبي
1247
01:46:39,392 --> 01:46:40,923
لرزش به خاطر اضطراب
1248
01:46:40,924 --> 01:46:45,015
به نظرم امشب هر کسي براي
عصبي بودن دليلي داره
1249
01:46:49,075 --> 01:46:51,275
نميدونم
1250
01:46:58,448 --> 01:47:00,151
... خب شايد هم برعکسش باشه
1251
01:47:00,152 --> 01:47:03,553
يه ناتواني در رفتار کردن به شکل طبيعي
1252
01:47:03,587 --> 01:47:06,705
... بازيگري که اينقدر توي نقشش فرو رفته باشه
1253
01:47:06,706 --> 01:47:09,424
... به صورت غيرارادي و خود به خودي
1254
01:47:09,425 --> 01:47:12,125
از پس اجراي يکي از خصوصيات و مشخصات فرد مورد نظر نميتونه بربياد
1255
01:47:45,127 --> 01:47:46,419
برادر
1256
01:47:46,420 --> 01:47:49,021
خواهش ميکنم
1257
01:47:57,189 --> 01:48:00,089
متأسفم خواهر
1258
01:48:02,400 --> 01:48:05,600
کراتورز" ... مراقب نخست وزير باش"
1259
01:48:13,513 --> 01:48:17,013
آلمان تاوانش رو ميده ... اين حرفم يادتون بمونه
1260
01:48:17,296 --> 01:48:19,996
مثل اينکه اوضاع اونطور که پيش بيني کرده
بودي ، خوب پيش نرفت ، مگه نه ؟
1261
01:48:20,605 --> 01:48:25,607
به نظر ميرسه که نهايتاً مهره ي فيلت يه کمي به دردت خورد
1262
01:48:25,739 --> 01:48:27,403
بازي هنوز تازه شروع شده
1263
01:48:27,404 --> 01:48:31,005
در واقع تازه به اوجش رسيده
1264
01:48:38,600 --> 01:48:41,400
! آلمان تاوانش رو ميده
1265
01:48:48,348 --> 01:48:51,049
هيچ ردي از خودش باقي نميزاره
1266
01:48:56,496 --> 01:48:59,607
! چه اتفاقي افتاد؟من يه دکترم....دکترم
1267
01:49:21,436 --> 01:49:23,276
!برادر
1268
01:49:23,277 --> 01:49:25,199
به خاطر "کورار " اينطوري شده-
چش شده ؟-
1269
01:49:25,200 --> 01:49:26,449
سمّه
1270
01:49:26,450 --> 01:49:28,551
! يه کاري بکن
1271
01:49:32,662 --> 01:49:34,762
! يه کاري بکن
1272
01:49:51,457 --> 01:49:56,660
به گمونم...همين الان با ارزش ترين
مهره ي خودت رو از دست دادي
1273
01:49:56,661 --> 01:50:00,615
استراتژي پيروز شدن بعضي وقتا
مستلزم قرباني دادنه
1274
01:50:18,616 --> 01:50:19,964
... ميبيني
1275
01:50:19,965 --> 01:50:26,268
آدما يه ميل سيرنشدني به مبارزه و تضاد دارن که
ازش بي خبرن
1276
01:50:28,584 --> 01:50:30,872
براي همين... اين من نيستم که داري باهاش مي جنگي
1277
01:50:30,873 --> 01:50:34,374
به همون اندازه داري با شرايط انساني خودت مبارزه ميکني
1278
01:50:35,320 --> 01:50:39,690
... تموم چيزي که ميخوام انجام بدم اينه که
گلوله ها و بانداژها رو صاحب بشم
1279
01:50:41,094 --> 01:50:45,285
جنگ...در يه مقياس صنعتي غير قابل اجتنابه
1280
01:50:45,286 --> 01:50:48,787
تا چند سال ديگه خودشون اين کار رو ميکنن
1281
01:50:49,602 --> 01:50:51,725
... تنها کاري که بايد بکنم اينه که
1282
01:50:51,726 --> 01:50:54,726
صبر کنم ...
1283
01:50:58,407 --> 01:51:00,609
من... از سوئيس خوشم مياد
1284
01:51:00,610 --> 01:51:03,911
اينجا به حريم مردم احترام قائلن
1285
01:51:04,346 --> 01:51:07,247
مخصوصاً اگه ثروتمند باشه
1286
01:51:13,926 --> 01:51:16,355
فيلم اسبت رو ميزنه و کيش
1287
01:51:16,356 --> 01:51:18,432
بازي تموم شده
1288
01:51:18,433 --> 01:51:21,671
بايد بدي به اون بازوت يه نگاهي بندازن
1289
01:51:21,672 --> 01:51:24,024
... در مورد ثروتت که حرفش رو زدي
1290
01:51:24,025 --> 01:51:28,886
به نظرم همين الان ....در واقع کاهش يافته
1291
01:51:29,153 --> 01:51:31,298
Rشاه به خونه ي 2
1292
01:51:31,299 --> 01:51:32,946
من توي چند تا از سخنرانيهاتتون شرکت کردم
1293
01:51:32,947 --> 01:51:35,971
معادلات حرکت که ميتونين
... در کتابم ببينيدش
1294
01:51:35,972 --> 01:51:39,287
انرژي اي که براي آزادسازي
... اين انفجارها نيازه
1295
01:51:39,288 --> 01:51:43,214
همچنين وقتي که براي اولين بار
...يه نگاه کوچيک به دفترچَت انداختم
1296
01:51:43,215 --> 01:51:45,811
با جلد چرمي که از مغازه ي
اسمايسون" در خيابون "اون" گرفته شده"
1297
01:51:45,812 --> 01:51:50,013
! و ...کيش Rرخ به خونه ي 3
(شاه در تير رس رخ قرار گرفته و توسط رخ کيش ميشه)
1298
01:51:57,522 --> 01:51:59,101
Rفيل به خونه ي 3
1299
01:51:59,102 --> 01:52:01,575
اهميتش تا وقتي که ببينم داري به
... کبوترها غذا ميدي
1300
01:52:01,576 --> 01:52:05,064
کاملاً برام آشکار نشده بود ...
1301
01:52:05,065 --> 01:52:06,720
... بعدش روشن شد که
1302
01:52:06,721 --> 01:52:11,235
... با يه همچين فرامانروايي بزرگي
1303
01:52:11,236 --> 01:52:12,604
حتي تو هم بايد يه جايي يادداشتي نگهداري
1304
01:52:12,605 --> 01:52:14,736
فيل به جاي فيل
1305
01:52:14,737 --> 01:52:16,597
Bرخ به خونه ي 4
1306
01:52:16,598 --> 01:52:20,055
در اينصورت تنها دفترچه رو لازم داشتم
1307
01:52:20,056 --> 01:52:22,357
... که تو هم اين کار رو برام سختش کردي
1308
01:52:22,600 --> 01:52:24,600
... فقط کيفها رو بيار
1309
01:52:24,607 --> 01:52:28,608
براي همين مجبور شدم که مقدار قابل
توجه زيادي درد رو تحمل کنم
1310
01:52:29,304 --> 01:52:31,304
... "مايکروفت"
1311
01:52:31,745 --> 01:52:35,346
سرويس مخفي ملکه رو بکش
1312
01:52:35,597 --> 01:52:39,932
اما دفترچه بدون شک کدگذاري شده
پس اون وقت چطوري رمز گشاييش کنيم ؟
1313
01:52:39,933 --> 01:52:41,480
رخ ، رخ رو مي گيره
1314
01:52:41,481 --> 01:52:43,045
سرباز ، رخ رو ميگيره
1315
01:52:43,046 --> 01:52:44,699
Bفيل به خونه ي 7
1316
01:52:44,700 --> 01:52:47,578
وزير ، مهره ي اسب رو ميگيره
1317
01:52:47,579 --> 01:52:53,181
هنر باغباني خانگي
برات خيلي ارزش داره ؟
1318
01:52:53,936 --> 01:52:56,618
چطور مرد دقيقي مثل تو
... همچين کتابي داره
1319
01:52:56,619 --> 01:52:59,166
و با اين حال گلهاي قاب پنجره ي خونش
رو ناديده ميگيره ؟
1320
01:52:59,167 --> 01:53:02,168
مسخرست
1321
01:53:06,239 --> 01:53:08,029
نگران نباش ... جاش امنه
1322
01:53:08,030 --> 01:53:10,029
در لندنه
1323
01:53:10,247 --> 01:53:13,548
جايي که همکارام دارن ازش به خوبي استفاده ميکنن
1324
01:53:14,265 --> 01:53:18,618
تموم پولهاي ترسناکترين ذهن جنايت کار اروپا
... اندکي پيش توسط
1325
01:53:18,619 --> 01:53:23,445
شايد بي تجربه ترين بازرس در کل تاريخ
اسکاتلند يارد" دزديده شد"
1326
01:53:23,446 --> 01:53:25,799
يه فنجون چايي ميشه بيارين
1327
01:53:25,800 --> 01:53:30,645
جعبه ي 0403... و جعبه ي 0801
1328
01:53:30,646 --> 01:53:32,110
چقدر ديگه اونجاست ؟
1329
01:53:32,111 --> 01:53:34,235
آخر صفحه ي دومه
1330
01:53:34,236 --> 01:53:36,237
صفحه ي سوم
1331
01:53:42,222 --> 01:53:45,222
مراقب اون چيزي که صيد ميکني باش
1332
01:53:46,488 --> 01:53:51,290
شما بصورت ناشناس به صندوق جنگ
بيوه ها و ايتام کمک مالي اهدا ميکنيد
1333
01:53:51,763 --> 01:53:53,096
Bفيل به خونه ي 8
1334
01:53:53,097 --> 01:53:55,019
* ديسکاور کيش
(* حمله ي مستقيم به شاه حريف که توسط مهره ي رخ،وزير،فيل به وجود مياد)
1335
01:53:55,020 --> 01:53:58,021
... و در ضمن...مات
1336
01:54:01,717 --> 01:54:05,018
به نظر مياد که به کتفم آسيب رسوندم
ميشه زحمتشو بکشي ؟
1337
01:54:10,295 --> 01:54:12,296
با کمال ميل
1338
01:54:14,663 --> 01:54:18,829
به محض اينکه کارمون اينجا تموم بشه
1339
01:54:18,830 --> 01:54:22,238
... بايد بدوني که
1340
01:54:22,239 --> 01:54:27,400
سعي ميکنم که يه پايان بسيار
... خلاقانه براي دکتر
1341
01:54:28,987 --> 01:54:31,186
و همسرش پيدا کنم ...
1342
01:54:35,703 --> 01:54:37,922
برتري اون نسبت به من زخم کتفمه
1343
01:54:37,923 --> 01:54:40,623
... برتري من هم نسبت به اون خشمشه
1344
01:54:42,554 --> 01:54:46,855
... نوع حملش وحشيانست
اما ورزيدست
1345
01:54:47,182 --> 01:54:51,183
از سرعت حرکتش استفاده ميکنم تا متقابلاً بهش ضربه بزنم
1346
01:54:55,690 --> 01:54:57,589
... عجــــــــــب
1347
01:54:57,590 --> 01:55:01,791
واقعاً فکر کردي که فقط
خودت ميتوني اين بازي رو انجام بدي ؟
1348
01:55:02,248 --> 01:55:06,419
بازوي شکسته باعث ضعف هدف ميشه
1349
01:55:06,420 --> 01:55:08,803
به دنبال مشت قويه
1350
01:55:08,804 --> 01:55:12,005
مثل اينکه قهرمان مشت زني
کمبريج" رو پيدا کرديم"
1351
01:55:12,357 --> 01:55:15,056
توانا .... اما قابل پيش بيني
1352
01:55:16,596 --> 01:55:20,297
حالا ... بزار جوابت رو بدم
1353
01:55:21,537 --> 01:55:24,837
همچنين کم شدن انرژي ، باعث وفق دادن استراتژي ميشه
1354
01:55:28,137 --> 01:55:30,551
زخمش باعث اذيت شدنش ميشه
1355
01:55:30,552 --> 01:55:35,554
همونطور که ميترسيدم...جراحت باعث
ميشه که نشه دفاع کرد
1356
01:55:39,896 --> 01:55:41,428
... پيش بيني
1357
01:55:41,429 --> 01:55:44,428
بيشتر و بيشتر نتيجه ي معکوس ميده
1358
01:55:47,987 --> 01:55:52,188
بيا بيشتر از اين وقت همديگه رو تلف نکنيم
1359
01:55:55,961 --> 01:55:59,762
هر دوتامون ميدونيم که آخرش به کجا ختم ميشه
1360
01:56:13,535 --> 01:56:17,036
پايان اين مسئله ... غير قابل اجتنابه
1361
01:56:17,768 --> 01:56:19,769
... مگر اينکه
1362
01:57:28,216 --> 01:57:32,818
حرف زيادي براي گفتن وجود نداره
1363
01:57:39,512 --> 01:57:45,613
هرگونه تلاشي براي پيدا کردن
اجساد کاملاً بي نتيجه بوده
1364
01:57:50,447 --> 01:57:52,046
... من هنوز همونجام
1365
01:57:52,047 --> 01:57:58,100
در اعماق اون گرداب وسيع وحشتناک
و حبابهاي آب متلاطم و خروشان
1366
01:58:02,708 --> 01:58:05,508
... زنده ، براي هميشه
1367
01:58:07,355 --> 01:58:10,355
... خطرناک ترين مجرم
1368
01:58:10,944 --> 01:58:13,596
... و بهترين مدافع قانون
1369
01:58:13,597 --> 01:58:16,798
در نسل خودشون
1370
01:58:20,949 --> 01:58:25,550
! هميشه بهش به عنوان بهترين نگاه ميکنم
1371
01:58:29,249 --> 01:58:34,180
و باهوش ترين مردي که...تا به حال شناختم
1372
01:58:34,181 --> 01:58:36,082
جان" ؟"
1373
01:58:36,400 --> 01:58:39,400
جان" ؟"
1374
01:58:39,661 --> 01:58:42,086
بايد ديگه وسايلت رو جمع کني
1375
01:58:42,087 --> 01:58:44,799
ساعت 2:30 هستش و کالسکه
هم ساعت 4 مياد
1376
01:58:46,657 --> 01:58:49,421
هفته ي خوبي در "برايتون" پيش رو داريم
1377
01:58:49,422 --> 01:58:51,675
آره، خوش ميگذره
1378
01:58:51,676 --> 01:58:54,677
شديداً منتظرشم
1379
01:58:55,486 --> 01:58:58,011
ميدوني ... منم به روش خودم
1380
01:58:58,012 --> 01:59:00,113
دلم براش تنگ شده
1381
01:59:06,843 --> 01:59:08,499
اونم اگه بود ازمون ميخواست که بريم
1382
01:59:09,490 --> 01:59:13,238
اگه بود ميخواست که باهامون بياد
1383
01:59:14,073 --> 01:59:17,428
خانوم "هادسون" کي مياد "گلد ايستون" رو ببره ؟
1384
01:59:17,629 --> 01:59:19,629
اوه ... به زودي
1385
01:59:21,081 --> 01:59:23,581
ساعت 3 مياد
1386
01:59:49,152 --> 01:59:51,153
!مري" ؟"
1387
01:59:51,445 --> 01:59:54,546
کي اين بسته رو رسوند ؟
1388
01:59:54,683 --> 01:59:56,383
پستچي
1389
01:59:58,013 --> 02:00:00,413
همون مرد هميشگي يا...؟
1390
02:00:00,414 --> 02:00:04,893
ظاهرش عجيب غريب نبود ؟
1391
02:00:23,414 --> 02:00:24,893
ادامـــــــه دارد ؟
1392
02:00:35,414 --> 02:00:38,893
WwW.Forum98.com
1393
02:00:26,414 --> 02:00:34,893
SUNNY_II ترجـمـــــــــه و زيـــــــرنويـــــــس از
Rocket_boy4ever@yahoo.com
1394
02:00:38,414 --> 02:00:44,893
www.farsisubtitle.com
1395
02:00:45,414 --> 02:00:48,893
2012 / 04 / 16