1
00:00:20,216 --> 00:00:22,218
(TYPEWRITER KEYS CLACKING)
2
00:00:31,603 --> 00:00:34,939
WATSON:
The year was 1891.
3
00:00:35,106 --> 00:00:37,525
Storm clouds were brewing over Europe.
4
00:00:39,110 --> 00:00:42,405
France and Germany
were at each other's throats...
5
00:00:42,572 --> 00:00:45,533
...the result of a series of bombings.
6
00:00:47,202 --> 00:00:49,704
Some said it was Nationalists...
7
00:00:50,205 --> 00:00:52,373
others, the anarchists.
8
00:00:52,540 --> 00:00:54,542
But as usual...
9
00:00:55,043 --> 00:00:58,421
my friend Sherlock Holmes
10
00:00:58,588 --> 00:01:00,673
...had a different theory entirely.
11
00:01:07,597 --> 00:01:10,600
MAN 1:
Bombing in Strasbourg! Read all about it!
12
00:01:11,559 --> 00:01:13,436
MAN 2: Thank you.
MAN 1: Anarchists suspected...
13
00:01:13,603 --> 00:01:16,064
...in Strasbourg bombing!
14
00:01:25,823 --> 00:01:28,409
Bombing in Strasbourg!
15
00:01:39,754 --> 00:01:41,339
(CHATTERING INDISTINCTLY)
16
00:01:48,721 --> 00:01:50,598
(BELL TOLLING)
17
00:01:57,355 --> 00:01:58,690
(MAN WHISTLES)
18
00:02:02,277 --> 00:02:05,280
When did you start working
for the postal service?
19
00:02:07,031 --> 00:02:08,449
That was you back there.
20
00:02:08,616 --> 00:02:11,244
Shame your activities
have landed you in the gutter.
21
00:02:11,411 --> 00:02:14,539
A curious parcel.
Who's the intended recipient?
22
00:02:14,706 --> 00:02:16,791
Why don't we discuss that
over dinner tonight?
23
00:02:16,958 --> 00:02:19,002
- I'm free for lunch.
- Hmm. I'm not.
24
00:02:19,168 --> 00:02:21,671
How about the Savoy, 8:00?
25
00:02:21,838 --> 00:02:22,880
- Splendid.
- Hmm.
26
00:02:23,047 --> 00:02:24,799
And will you be coming as yourself?
27
00:02:24,966 --> 00:02:27,176
Most likely.
28
00:02:27,927 --> 00:02:30,638
Three men have been following you
for the last half mile...
29
00:02:30,805 --> 00:02:32,765
...their motives highly unsavory.
30
00:02:35,560 --> 00:02:37,061
No.
31
00:02:43,401 --> 00:02:44,694
(GASPS)
32
00:02:45,236 --> 00:02:48,990
Oh, and, by the way, they're not
pursuing me, they're escorting me.
33
00:02:49,157 --> 00:02:53,119
And instead of three,
there seems to be, uh, four.
34
00:02:53,286 --> 00:02:54,329
Heh.
35
00:02:56,122 --> 00:02:57,623
Steady hands with that, Irene.
36
00:02:57,790 --> 00:03:00,835
Oh, I don't think it's my hands
you have to worry about.
37
00:03:01,002 --> 00:03:04,005
Be careful with the face, boys.
We do have a dinner date tonight.
38
00:03:04,505 --> 00:03:05,548
Don't fill up on bread.
39
00:03:11,637 --> 00:03:14,223
(WHISTLING MOZART'S
"EINE KLEINE NACHTMUSIK")
40
00:03:16,976 --> 00:03:18,978
(WHISTLING MOZART'S
"EINE KLEINE NACHTMUSIK")
41
00:03:20,355 --> 00:03:22,357
(WHISTLING CONTINUES)
42
00:03:31,115 --> 00:03:32,367
I forgot the rest.
43
00:03:36,537 --> 00:03:37,747
Oh, it's coming back now.
44
00:03:38,414 --> 00:03:40,083
(GRUNTING)
45
00:03:58,601 --> 00:04:00,061
THUG:
Aah!
46
00:04:00,895 --> 00:04:02,271
Aah!
47
00:04:07,735 --> 00:04:08,903
Peelers!
48
00:04:20,248 --> 00:04:21,749
(THUG WHISTLING)
49
00:04:24,293 --> 00:04:26,170
(WHISTLING CONTINUES)
50
00:04:53,781 --> 00:04:55,324
(GRUNTING)
51
00:05:07,003 --> 00:05:08,463
(BULLETS CLATTERING)
52
00:05:16,929 --> 00:05:20,975
AUCTIONEER:
We now come to Lot 34...
53
00:05:21,142 --> 00:05:25,980
...Egyptian sarcophagus
of outstanding provenance...
54
00:05:26,147 --> 00:05:28,149
...retrieved from the Valley of the Kings.
55
00:05:28,316 --> 00:05:30,526
Your payment, doctor.
He sends his thanks.
56
00:05:30,693 --> 00:05:31,819
Who Will bid...
57
00:05:32,153 --> 00:05:33,279
...100 pounds?
58
00:05:33,821 --> 00:05:35,573
One hundred. Thank you, sir.
59
00:05:37,408 --> 00:05:40,161
HOFFMANSTAHL: Please, give this to him.
He's expecting it.
60
00:05:40,703 --> 00:05:44,123
Tell him our friend thinks
I delivered it to his sister.
61
00:05:49,420 --> 00:05:51,672
Uh... Stay...
62
00:05:51,839 --> 00:05:53,674
...while I check the contents.
63
00:05:54,884 --> 00:05:57,303
I was assured full payment
would be there.
64
00:05:57,470 --> 00:06:00,264
Yes, but assured by whom?
65
00:06:00,681 --> 00:06:02,183
Have you ever met him in person?
66
00:06:03,851 --> 00:06:05,728
Or like me, have you been...?
67
00:06:06,646 --> 00:06:08,814
Hold it, hold it. Please, don't move it.
68
00:06:09,357 --> 00:06:12,652
Judging from size and weight,
it's not the payment you were expecting.
69
00:06:13,402 --> 00:06:15,780
I'd wager the contents
are rather more incendiary.
70
00:06:15,947 --> 00:06:18,282
- Who is this?
- It's...
71
00:06:18,449 --> 00:06:19,492
Hello, darling.
72
00:06:23,371 --> 00:06:24,830
(WHIRRING)
73
00:06:24,997 --> 00:06:29,043
Oh, dear. I told you not to move it. It seems
a secondary charge has been activated.
74
00:06:29,210 --> 00:06:32,255
Sweet thing, I might need your help
in the disposal of this parcel.
75
00:06:32,421 --> 00:06:37,176
One thousand six hundred, 1700, 1800.
76
00:06:37,343 --> 00:06:39,303
- Well, good luck.
HOLMES: One million pounds.
77
00:06:39,470 --> 00:06:40,972
(CROWD GASPS)
78
00:06:42,098 --> 00:06:44,517
Oh, and by the way, fire.
79
00:06:44,684 --> 00:06:45,893
Fire!
80
00:06:47,228 --> 00:06:48,729
(CROWD CLAMORS)
81
00:06:51,607 --> 00:06:53,484
Leave my side,
you'll be dead in an hour.
82
00:06:53,651 --> 00:06:55,194
And don't be late for dinner.
83
00:06:55,361 --> 00:06:58,489
My schedule will be quite tight
because of these activities here.
84
00:06:58,656 --> 00:07:02,410
- I've never been late in my life, only early.
- Fashionably.
85
00:07:03,035 --> 00:07:04,412
Mm. Mm-mm. Mm!
86
00:07:04,579 --> 00:07:07,331
Very witty. So confident, even in retreat.
87
00:07:07,498 --> 00:07:10,626
I'll hold onto that.
We'll read it together over an aperitif.
88
00:07:10,793 --> 00:07:14,297
Fine. Dinner and a show.
89
00:07:18,259 --> 00:07:21,095
Stay. Trust me.
This is what I do for a living.
90
00:07:22,972 --> 00:07:25,766
Herr Hoffmanstahl,
you should count yourself lucky.
91
00:07:26,267 --> 00:07:30,605
This faceless man with whom you find yourself
in business is no ordinary criminal.
92
00:07:30,771 --> 00:07:35,401
He's the Napoleon of crime.
Fortunately, you now have me as an ally.
93
00:07:35,568 --> 00:07:38,821
I'm a consulting detective
of some repute.
94
00:07:38,988 --> 00:07:41,699
Perhaps you've heard of me?
My name is Sherlock...
95
00:07:41,866 --> 00:07:43,117
(MUFFLED EXPLOSION)
96
00:07:43,284 --> 00:07:44,452
(COUGHS)
97
00:07:44,619 --> 00:07:45,620
...Holmes.
98
00:07:45,786 --> 00:07:46,829
MAN:
Hyah!
99
00:07:46,996 --> 00:07:48,039
(HORSES WHINNYING)
100
00:07:48,205 --> 00:07:50,207
(CHATTERING)
101
00:08:30,831 --> 00:08:33,292
A fresh pot of tea. Thank you, George.
102
00:08:33,459 --> 00:08:35,252
GEORGE:
Yes, Miss Adler.
103
00:08:37,004 --> 00:08:39,715
MAN:
Fine choice, this place.
104
00:08:41,384 --> 00:08:42,927
Do you have the letter?
105
00:08:44,011 --> 00:08:45,096
It was taken.
106
00:08:45,930 --> 00:08:49,100
MAN:
Taken? Now, that is unfortunate.
107
00:08:52,019 --> 00:08:55,189
During the chaos created
by your package.
108
00:08:55,356 --> 00:08:56,357
Thank you.
109
00:08:58,984 --> 00:09:03,030
Perhaps if you had shared your plans.
110
00:09:03,531 --> 00:09:06,450
You wish to know my plans now,
do you?
111
00:09:06,617 --> 00:09:10,079
Did you imagine, Miss Adler,
that something would happen to you?
112
00:09:10,246 --> 00:09:13,124
Is that why you chose to meet here
in a public place?
113
00:09:13,290 --> 00:09:14,542
Your favorite restaurant?
114
00:09:18,462 --> 00:09:21,841
(CLINKING)
115
00:09:37,398 --> 00:09:38,858
(DOOR CLOSES)
116
00:09:46,741 --> 00:09:48,951
I don't blame you.
117
00:09:50,327 --> 00:09:52,621
I blame myself.
118
00:09:53,330 --> 00:09:58,544
It's been apparent to me for some time that
you had succumbed to your feelings for him.
119
00:10:00,045 --> 00:10:05,384
And this isn't the first occasion Mr. Holmes
has inconvenienced me in recent months.
120
00:10:06,177 --> 00:10:08,095
The question is...
121
00:10:09,013 --> 00:10:11,724
...what to do about it.
122
00:10:16,771 --> 00:10:21,525
But that's my problem to solve now.
123
00:10:25,321 --> 00:10:27,782
I no longer require your services.
124
00:10:35,039 --> 00:10:37,041
(UTENSILS CLINKING SOFTLY)
125
00:10:45,758 --> 00:10:48,427
(DISHES CRASHING)
126
00:10:48,594 --> 00:10:50,262
(ADLER GRUNTS)
127
00:10:53,974 --> 00:10:55,976
(CHATTERING)
128
00:10:57,353 --> 00:10:59,063
(WOMAN CHUCKLES)
129
00:11:32,638 --> 00:11:34,640
(PEOPLE CHATTERING)
130
00:11:50,155 --> 00:11:51,657
(KNOCKS ON DOOR)
131
00:11:57,705 --> 00:11:59,456
Mrs. Hudson?
132
00:12:00,875 --> 00:12:03,377
Oh, Mrs. Hudson?
133
00:12:03,544 --> 00:12:04,879
(GLADSTONE BARKS)
134
00:12:05,880 --> 00:12:08,090
Holmes, you in there?
135
00:12:14,680 --> 00:12:15,723
(SIGHS)
136
00:12:15,890 --> 00:12:18,100
Your hedge needs trimming.
137
00:12:18,309 --> 00:12:19,977
(GOAT BLEATS)
138
00:12:20,728 --> 00:12:23,188
HOLMES (WHISPERING):
Where am I?
139
00:12:23,355 --> 00:12:26,233
WATSON: I don't care where you are
as long as you're ready.
140
00:12:26,400 --> 00:12:29,945
(BIRDS CHIRPING)
141
00:12:30,112 --> 00:12:32,281
HOLMES:
I'm waiting.
142
00:12:33,198 --> 00:12:35,200
(ANIMAL HOOTS)
143
00:12:36,243 --> 00:12:37,661
I'm not gonna play this game.
144
00:12:38,746 --> 00:12:42,082
Remember, I have to catch the last...
145
00:12:45,002 --> 00:12:46,170
(BLEATS)
146
00:12:46,337 --> 00:12:48,130
- ...train.
HOLMES (IN NORMAL VOICE): Uh-oh.
147
00:12:48,297 --> 00:12:51,300
- That's you dead, I'm afraid.
- You win.
148
00:12:53,302 --> 00:12:57,181
I lose. Game over.
149
00:12:58,766 --> 00:13:01,060
HOLMES:
Still don't see me?
150
00:13:01,936 --> 00:13:04,813
(HOLMES LAUGHS)
151
00:13:04,980 --> 00:13:06,982
(SPEAKS IN FRENCH)
152
00:13:10,778 --> 00:13:12,947
I'm not going outwith you
dressed like that.
153
00:13:14,782 --> 00:13:17,326
Would you prefer I joined you
in the fashion faux pas...
154
00:13:17,493 --> 00:13:20,704
...of wearing fine military dress
with that heinous handmade scarf...
155
00:13:20,871 --> 00:13:23,248
...clearly one of your fiancée's
early efforts?
156
00:13:23,958 --> 00:13:25,584
Oh, how I've missed you, Holmes.
157
00:13:25,751 --> 00:13:28,337
Have you? Why?
158
00:13:28,963 --> 00:13:32,383
I've barely noticed your absence.
Then again, I'm knee-deep in research.
159
00:13:32,549 --> 00:13:35,386
Extracting fluids from
the adrenal glands of sheep...
160
00:13:35,552 --> 00:13:38,263
...and designing
my own urban camouflage...
161
00:13:38,430 --> 00:13:40,975
...all the while verging
on a decisive breakthrough...
162
00:13:41,141 --> 00:13:45,479
...in the single most important case
of my career, perhaps of all time.
163
00:13:45,646 --> 00:13:47,481
(FOOTSTEPS APPROACH)
164
00:13:47,648 --> 00:13:48,857
Mrs. Hudson, how are you?
165
00:13:49,024 --> 00:13:52,987
Oh. I'm so pleased to see you, doctor.
Thank you for inviting me tomorrow.
166
00:13:53,153 --> 00:13:55,781
And thank you for looking after
Gladstone.
167
00:13:55,948 --> 00:14:01,912
Dear, dear sickly-sweet Nanny,
might I have a word?
168
00:14:03,247 --> 00:14:06,625
Yummy. Feed the snake, woman.
169
00:14:06,959 --> 00:14:08,877
You feed it.
170
00:14:09,837 --> 00:14:12,506
Touchy, touchy.
171
00:14:13,799 --> 00:14:16,176
Doctor, you must get him
to a sanatorium.
172
00:14:16,427 --> 00:14:19,471
He's been on a diet of coffee, tobacco,
and coca leaves.
173
00:14:19,930 --> 00:14:23,767
He never sleeps. I hear multiple voices
as if he's rehearsing a play.
174
00:14:23,934 --> 00:14:25,185
(CHUCKLES)
175
00:14:26,395 --> 00:14:29,773
- Leave him to me.
- Don't you have a goat that needs worming?
176
00:14:29,940 --> 00:14:32,401
Oh, how kind of you to remind me.
177
00:14:32,568 --> 00:14:36,572
So much to look forward to.
What would I do without you?
178
00:14:37,656 --> 00:14:39,742
Good luck with your patient, doctor.
179
00:14:40,868 --> 00:14:42,036
Why are you here?
180
00:14:43,245 --> 00:14:45,247
I'm getting married tomorrow.
181
00:14:46,665 --> 00:14:48,500
Oh! Embrace me.
182
00:14:49,710 --> 00:14:51,587
Watson's getting married.
183
00:14:51,754 --> 00:14:55,132
- You've lost a few pounds, Holmes.
- Yes, and you've picked them up.
184
00:14:55,299 --> 00:14:58,343
- Noshing on Mary's muffins, no doubt.
- Ha.
185
00:14:58,510 --> 00:15:01,388
Pour us a brandy.
The stag party has begun.
186
00:15:02,806 --> 00:15:05,726
It is our last adventure, Watson.
187
00:15:05,893 --> 00:15:07,936
I intend to make the most of it.
188
00:15:19,573 --> 00:15:21,825
WATSON: I see you've made good use
of my old office.
189
00:15:21,992 --> 00:15:24,745
HOLMES: Do you like my spider's web?
WATSON: Is that what you call it?
190
00:15:25,245 --> 00:15:26,663
Follow that strand.
191
00:15:28,082 --> 00:15:32,419
Question: What do a scandal involving
an Indian cotton tycoon...
192
00:15:32,586 --> 00:15:34,671
...the overdose of
a Chinese opium trader...
193
00:15:34,838 --> 00:15:36,840
...bombings in Strasbourg and Vienna...
194
00:15:37,007 --> 00:15:40,469
...and the death of a steel magnate
in America all have in common?
195
00:15:42,429 --> 00:15:48,102
WATSON: Well, according to your diorama,
Professor James Moriarty.
196
00:15:48,268 --> 00:15:49,269
HOLMES:
Indeed.
197
00:15:50,145 --> 00:15:54,525
Mathematical genius.
Celebrated author and lecturer.
198
00:15:54,691 --> 00:15:56,276
HOLMES:
Boxing champion at Cambridge...
199
00:15:56,443 --> 00:15:59,404
...where he made friends
with our current prime minister.
200
00:15:59,571 --> 00:16:02,282
Do you have any evidence
to substantiate your claim?
201
00:16:02,991 --> 00:16:04,368
(HOLMES CHUCKLES)
202
00:16:06,036 --> 00:16:08,372
This. Now do you see?
203
00:16:10,457 --> 00:16:12,751
WATSON: Dr. Hoffmanstahl's death?
- Yes.
204
00:16:12,918 --> 00:16:15,254
I've heard you speak of him,
extolling his virtues.
205
00:16:15,420 --> 00:16:19,216
Hoffmanstahl was at the forefront
of medical innovations, a true pioneer.
206
00:16:19,383 --> 00:16:22,886
Just the other day, I averted
an explosion that was intended for him.
207
00:16:24,096 --> 00:16:26,181
Says here he died of a heart attack.
208
00:16:26,390 --> 00:16:30,769
Has all my instruction been for naught? You still
read the official statement and believe it.
209
00:16:30,936 --> 00:16:33,313
It's a game, dear man, a shadowy game.
210
00:16:33,480 --> 00:16:37,359
We're playing oat and mouse,
the professor and I. Cloak and dagger.
211
00:16:37,985 --> 00:16:39,528
I thought it was spider and fly?
212
00:16:40,946 --> 00:16:42,739
I'm not a fly, I'm a cat.
213
00:16:42,906 --> 00:16:45,158
Not a mouse, but a dagger.
214
00:16:45,325 --> 00:16:46,827
You're drinking embalming fluid.
215
00:16:47,661 --> 00:16:50,664
Ooh. Yes. Care for a drop?
216
00:16:51,081 --> 00:16:52,124
You do seem...
217
00:16:52,291 --> 00:16:53,333
- Excited?
- Manic.
218
00:16:53,500 --> 00:16:54,501
- I am.
- Verging on...
219
00:16:54,668 --> 00:16:56,128
- Ecstatic?
- Psychotic.
220
00:16:57,921 --> 00:17:01,049
- Should've brought a sedative.
- I'll give my life to see his demise.
221
00:17:01,216 --> 00:17:05,512
He must be stopped before
his evil machinations come to a crescendo.
222
00:17:05,679 --> 00:17:06,972
And how will he do all this?
223
00:17:07,139 --> 00:17:10,934
Don't be a dingy bird. Bad people
do bad things because they can.
224
00:17:11,101 --> 00:17:15,188
No one, not the victims, the police,
the governments, not anyone...
225
00:17:15,355 --> 00:17:17,983
- Except the great Sherlock Holmes...
- Correct.
226
00:17:18,150 --> 00:17:20,485
- ...on this diet, will work it all out.
- Right.
227
00:17:20,652 --> 00:17:23,405
- Or thereabouts.
- Thereabouts, not quite there.
228
00:17:23,822 --> 00:17:25,699
Here's to your good health.
229
00:17:26,992 --> 00:17:28,660
Dingy bird.
230
00:17:29,119 --> 00:17:32,539
(GLADSTONE WHIMPERS THEN THUDS)
231
00:17:32,706 --> 00:17:35,250
What have you done to Gladstone now?
232
00:17:35,417 --> 00:17:39,296
Ricinus communis.
The fruit is highly toxic.
233
00:17:39,463 --> 00:17:40,881
He's barely breathing.
234
00:17:41,506 --> 00:17:43,967
What an excellent opportunity.
235
00:17:44,134 --> 00:17:45,302
This may be just the thing.
236
00:17:45,469 --> 00:17:46,511
(GLADSTONE WHIMPERS)
237
00:17:46,678 --> 00:17:49,932
Sorry, do you mind terribly
if I try my adrenal extract?
238
00:17:50,098 --> 00:17:52,559
How many times are you going
to kill my dog, Holmes?
239
00:17:52,809 --> 00:17:54,686
(GRUNTS THEN BARKS)
240
00:17:55,562 --> 00:17:57,481
Took off like a monkey from a box.
241
00:17:57,648 --> 00:18:00,275
- Hmm.
- I may need one of those in a few hours.
242
00:18:00,442 --> 00:18:02,027
HOLMES:
Consider it a wedding gift.
243
00:18:03,612 --> 00:18:06,531
Watson, might we use
an alternative exit?
244
00:18:07,658 --> 00:18:10,035
Is there something different about you?
245
00:18:10,243 --> 00:18:12,245
I'm under observation.
246
00:18:12,996 --> 00:18:14,289
As you should be.
247
00:18:14,456 --> 00:18:15,832
HOLMES:
You drive.
248
00:18:19,169 --> 00:18:22,839
WATSON:
Will your beard be with us all night?
249
00:18:23,006 --> 00:18:26,510
HOLMES: I'll remove it once
we're south of Trafalgar Square.
250
00:18:27,636 --> 00:18:30,263
WATSON: If you believe Moriarty
has you under observation...
251
00:18:30,430 --> 00:18:32,140
...isn't this a bit conspicuous?
252
00:18:32,307 --> 00:18:35,602
HOLMES:
It's so overt, it's covert.
253
00:18:39,272 --> 00:18:42,609
WATSON: Trafalgar Square.
You must be safe by now.
254
00:18:48,407 --> 00:18:49,741
(GRUNTS)
255
00:18:50,117 --> 00:18:52,869
Why are you looking at me
with such concern?
256
00:18:53,036 --> 00:18:57,666
I'm so very worried.
Your vitality's been drained from you.
257
00:18:58,000 --> 00:19:01,586
- Marriage is the end, I tell you.
- I think of it as the beginning.
258
00:19:01,753 --> 00:19:03,046
- Armageddon.
- Rebirth.
259
00:19:03,213 --> 00:19:04,715
- Restriction.
- Structure.
260
00:19:04,881 --> 00:19:07,551
- Answering to a woman.
- Being in a relationship.
261
00:19:08,218 --> 00:19:12,055
A life in matrimony,
the possibility of a family.
262
00:19:12,222 --> 00:19:13,849
Who wants to die alone?
263
00:19:14,933 --> 00:19:17,060
We'll have a good old-fashioned
romp tonight...
264
00:19:17,227 --> 00:19:20,731
...you'll settle down, have a family,
and I'll die alone.
265
00:19:21,189 --> 00:19:23,233
WATSON:
Yes, that's about it.
266
00:19:25,193 --> 00:19:30,782
Perhaps it's better for one to die alone
than to live life in eternal purgatory.
267
00:19:33,994 --> 00:19:35,662
Anyway...
268
00:19:40,333 --> 00:19:42,002
Not bad, that.
269
00:19:42,169 --> 00:19:44,004
So where are we going?
270
00:19:44,171 --> 00:19:47,758
MYCROFT: In the future, there'll be one of
those machines in every town in Europe.
271
00:19:47,924 --> 00:19:50,469
Loitering in the woodshed again,
are we, Myccie?
272
00:19:50,635 --> 00:19:52,846
- Good evening, Sherly.
- Well.
273
00:19:53,013 --> 00:19:55,682
I see your bootmaker is ill, dear brother.
274
00:19:55,849 --> 00:19:59,978
As I detect that you've recently changed
the brand of soap with which you shave.
275
00:20:00,145 --> 00:20:02,355
The chimney in the front room
at Baker Street...
276
00:20:02,522 --> 00:20:04,357
...still needs a damn good sweeping up.
277
00:20:04,524 --> 00:20:08,361
Were you aware that the hackney carriage
by which you arrived had a damaged wheel?
278
00:20:08,528 --> 00:20:11,281
Yes, the left. And it's plain
to the meanest intelligence...
279
00:20:11,448 --> 00:20:14,868
...that you have recently
acquired a new bow for your violin.
280
00:20:15,035 --> 00:20:16,745
Same bow, new strings.
281
00:20:16,912 --> 00:20:20,290
And may I deduce, Mycroft...?
Good evening, by the way.
282
00:20:20,457 --> 00:20:21,708
No.
283
00:20:22,709 --> 00:20:24,753
- He doesn't.
- May I deduce that you...
284
00:20:24,920 --> 00:20:30,092
...who rarely strays from the path that
runs from your home to the Diogenes Club...
285
00:20:30,258 --> 00:20:33,845
...and never on a Monday when
they serve your favorite potted shrimps...
286
00:20:34,012 --> 00:20:38,975
...must be here for some far more important
reason than my stag party?
287
00:20:39,893 --> 00:20:45,065
You know, he's nothing like as slow-witted
as you'd been leading me to believe, Sherly.
288
00:20:45,232 --> 00:20:46,942
No, you're quite right, Dr. Watson...
289
00:20:47,109 --> 00:20:52,280
...but with all the conflict in Europe
at the moment, the whole situation could...
290
00:20:52,447 --> 00:20:54,616
Excuse me ...suddenly erupt.
291
00:20:54,783 --> 00:20:58,703
I am here to avoid a dire catastrophe.
292
00:20:58,870 --> 00:21:02,541
If the concerns of two nations...
293
00:21:02,707 --> 00:21:04,668
...which shall remain nameless...
294
00:21:04,835 --> 00:21:09,214
...but I can tell you they speak
French and German...
295
00:21:09,381 --> 00:21:12,884
...are not dealt with tonight,
I shall be forced to go to Switzerland...
296
00:21:13,051 --> 00:21:16,429
...to attend the ghastly peace summit
in Reichenbach.
297
00:21:16,596 --> 00:21:18,932
The worst thing about Switzerland
is the altitude.
298
00:21:19,099 --> 00:21:21,351
It gives me nosebleeds,
exacerbates my asthma...
299
00:21:21,518 --> 00:21:24,813
I'm so glad you invited your brother.
300
00:21:24,980 --> 00:21:26,481
(BAND PLAYING LIVELY MUSIC)
301
00:21:26,648 --> 00:21:28,650
(PEOPLE LAUGHING AND CHEERING)
302
00:21:40,328 --> 00:21:41,371
This looks promising.
303
00:21:41,746 --> 00:21:43,832
WOMAN:
And your poison of choice, gentlemen?
304
00:21:43,999 --> 00:21:46,668
We'll start with the champagne.
We may need several more chairs.
305
00:21:46,835 --> 00:21:48,837
Perhaps a good cigar.
306
00:21:49,588 --> 00:21:52,632
And don't bother with the chairs.
307
00:21:53,717 --> 00:21:55,468
What is it your brother does exactly?
308
00:21:55,635 --> 00:21:58,430
He's the keeper
of the broom cupboard of state.
309
00:21:58,597 --> 00:22:00,307
No ambition, no energy...
310
00:22:00,473 --> 00:22:04,269
...yet I'm repeatedly told that he's
indispensable to the British government...
311
00:22:04,436 --> 00:22:06,062
...particularly the Foreign Office.
312
00:22:06,229 --> 00:22:08,940
- I would like to propose a toast.
- Really?
313
00:22:09,107 --> 00:22:11,985
To my dear friend, Dr. John...
314
00:22:12,986 --> 00:22:16,698
...um, Hamish Watson...
315
00:22:16,865 --> 00:22:17,908
I'm right here.
316
00:22:18,074 --> 00:22:21,661
...on the eve of his wedding. He...
317
00:22:23,705 --> 00:22:25,207
...has been the best companion.
318
00:22:25,373 --> 00:22:28,084
Shouldn't we be waiting
for the boys from my rugby club?
319
00:22:28,251 --> 00:22:30,670
He has always kept us...
They couldn't attend.
320
00:22:30,837 --> 00:22:32,797
...flat-footed on the ground.
321
00:22:32,964 --> 00:22:35,050
All of them? Hmm.
The chaps from my medical school?
322
00:22:35,217 --> 00:22:37,302
- They declined.
- The lads from the regiment?
323
00:22:37,469 --> 00:22:41,181
- No man's better worth having at your side...
- Who is it you're looking for?
324
00:22:41,348 --> 00:22:43,934
Because I don't know a single
damn person here, do I?
325
00:22:44,100 --> 00:22:46,645
There's no need for hysterics.
You know me and Mycroft.
326
00:22:46,811 --> 00:22:49,981
- Don't be a ponce, Watson.
- Ponce?
327
00:22:50,899 --> 00:22:54,319
You completely forgot about my stag party,
didn't you?
328
00:22:56,488 --> 00:22:59,157
- Why are we here?
- Your very good health, doctor.
329
00:22:59,324 --> 00:23:01,451
Shame none of your friends
could make it.
330
00:23:01,618 --> 00:23:04,704
(HOLMES & WATSON LAUGHING)
331
00:23:04,871 --> 00:23:08,124
(LAUGHING)
332
00:23:08,291 --> 00:23:11,962
I'm going to the gaming tables.
I refuse for this night to be a total loss.
333
00:23:12,128 --> 00:23:15,298
- Give me my money.
- Happily. Give me the wedding ring.
334
00:23:15,465 --> 00:23:18,468
So now you're interested
in being the best man.
335
00:23:18,635 --> 00:23:21,054
You're supposed to keep
the ring anyway.
336
00:23:21,221 --> 00:23:23,848
Just as you're supposed to
organize my stag party.
337
00:23:24,015 --> 00:23:26,685
- Don't want to lose it on a bet.
- And invite my friends...
338
00:23:26,851 --> 00:23:30,522
...of which, by the way, there are many.
You're the one with no friends...
339
00:23:30,689 --> 00:23:33,024
...Sherly No Mates.
340
00:23:35,068 --> 00:23:36,987
(CROWD CHEERING)
341
00:23:37,153 --> 00:23:39,823
He's all "me, me, me," isn't he?
342
00:23:42,534 --> 00:23:43,576
(LAUGHS)
343
00:23:43,743 --> 00:23:44,995
(CHATTERING)
344
00:23:45,203 --> 00:23:46,454
(CROWD CHEERING)
345
00:23:48,873 --> 00:23:50,166
(LAUGHING)
346
00:23:50,333 --> 00:23:51,543
MAN:
I Win!
347
00:24:02,387 --> 00:24:04,306
WOMAN:
Please, sit.
348
00:24:04,472 --> 00:24:07,225
Put your money on the table
and we will begin.
349
00:24:13,023 --> 00:24:15,859
Welcome. I am Madam Simza.
350
00:24:20,155 --> 00:24:23,992
Cards can illuminate your past...
351
00:24:24,451 --> 00:24:27,579
...clarify your present,
and show you the future.
352
00:24:29,956 --> 00:24:33,626
If you have a specific question,
hold it in your mind.
353
00:24:33,793 --> 00:24:35,211
HOLMES:
Mm.
354
00:24:36,296 --> 00:24:38,840
(SIGHING)
355
00:24:41,843 --> 00:24:44,220
I'm holding.
356
00:24:45,513 --> 00:24:47,140
Let me know when you're ready.
357
00:24:47,682 --> 00:24:49,809
Actually, I'd prefer to read...
358
00:24:50,352 --> 00:24:51,394
...your fortune.
359
00:24:56,024 --> 00:24:58,360
Temperance inverted.
360
00:24:59,402 --> 00:25:00,737
Indicative of volatility.
361
00:25:01,738 --> 00:25:04,824
A woman who has recently
taken her comfort in drink.
362
00:25:04,991 --> 00:25:08,370
From what does she seek solace?
What does she not wish to see?
363
00:25:09,996 --> 00:25:12,457
- A fool embarrassing himself?
- Hmm.
364
00:25:12,624 --> 00:25:16,002
- Hmm.
- Oh, yes. The Fool.
365
00:25:16,169 --> 00:25:20,006
Someone has been led astray, involved
in something without their knowledge.
366
00:25:20,173 --> 00:25:23,885
Not bad,
but you have to make me believe you.
367
00:25:24,052 --> 00:25:25,470
I have to see it in your eyes.
368
00:25:25,637 --> 00:25:28,348
- Right. I can do better.
- Uh-huh.
369
00:25:28,932 --> 00:25:31,518
The Two of Cups, a powerful bond.
370
00:25:31,684 --> 00:25:34,771
But between whom?
A brother and sister perhaps?
371
00:25:36,314 --> 00:25:39,150
And I see a name. Yes, it's...
372
00:25:39,442 --> 00:25:41,152
...Rene.
373
00:25:43,071 --> 00:25:44,322
What do you want'?
374
00:25:44,864 --> 00:25:45,865
The Devil.
375
00:25:51,204 --> 00:25:52,580
Why are we playing this game?
376
00:26:02,465 --> 00:26:03,550
Where did you get this?
377
00:26:03,716 --> 00:26:07,971
I stole it from a woman in an auction room,
but I believe it was intended for you.
378
00:26:14,436 --> 00:26:15,520
SIM (IN FRENCH):
379
00:26:23,945 --> 00:26:25,321
"Found my purpose in life."
380
00:26:25,488 --> 00:26:29,784
So the question I've been holding is,
what purpose is Rene fulfilling?
381
00:26:33,746 --> 00:26:35,290
(IN ENGLISH) Time is up.
382
00:26:35,915 --> 00:26:38,084
I have other clients.
383
00:26:43,506 --> 00:26:46,468
Though you may not have detected
the wisp of astrakhan fur...
384
00:26:46,634 --> 00:26:48,720
...snagged on a nail
over my left shoulder...
385
00:26:48,887 --> 00:26:51,764
...you couldn't have failed to notice
the overpowering aroma...
386
00:26:51,931 --> 00:26:53,892
...of herring pickled in vodka...
387
00:26:54,058 --> 00:26:56,936
...in tandem with
a truly unfortunate body odor.
388
00:26:57,103 --> 00:27:00,315
There's a man concealed
in the rafters above us.
389
00:27:00,482 --> 00:27:04,110
A Cossack, renowned for
their infeasible acrobatic abilities...
390
00:27:04,277 --> 00:27:07,739
...and are notorious for moonlighting
as assassins.
391
00:27:07,906 --> 00:27:12,118
So it's safe to presume
that your next client is here to kill you.
392
00:27:12,285 --> 00:27:14,913
Anything else? No?
393
00:27:21,461 --> 00:27:24,172
HOLMES:
First, pillage the nest.
394
00:27:27,258 --> 00:27:28,635
Clip wings.
395
00:27:30,887 --> 00:27:33,306
Now blunt his beak.
396
00:27:37,977 --> 00:27:39,604
Crack eggs.
397
00:27:41,189 --> 00:27:44,025
Scramble. Pinch of salt.
398
00:27:46,569 --> 00:27:48,071
Touch of pepper.
399
00:27:53,660 --> 00:27:55,036
Flip the omelet.
400
00:27:59,624 --> 00:28:01,793
Additional seasoning required.
401
00:28:03,628 --> 00:28:06,297
Breakfast is served.
402
00:28:19,727 --> 00:28:23,565
Come with me. I need you alive. Now.
403
00:28:26,317 --> 00:28:27,652
WOMAN:
Oh!
404
00:28:33,074 --> 00:28:35,410
(WOMAN GASPING)
405
00:28:35,577 --> 00:28:37,579
(BAND PLAYING LIVELY MUSIC)
406
00:29:00,351 --> 00:29:02,020
(LAUGHS)
407
00:29:06,107 --> 00:29:08,192
(WOMEN SCREAMING)
408
00:29:18,870 --> 00:29:20,246
Aah!
409
00:29:34,927 --> 00:29:36,888
Didn't see that in the cards, did you?
410
00:29:40,516 --> 00:29:42,101
CROWD:
Oh...
411
00:29:48,900 --> 00:29:50,193
(CROWD YELLING)
412
00:29:57,033 --> 00:29:58,785
PUNTER:
Coming down, folks, coming down.
413
00:29:58,951 --> 00:30:01,746
Looks like we've got ourselves
our next cockfight.
414
00:30:01,913 --> 00:30:03,414
(CROWD CHEERING)
415
00:30:03,581 --> 00:30:08,169
Five, four, three, two, one...
416
00:30:08,336 --> 00:30:09,837
...let him go!
417
00:30:10,004 --> 00:30:11,839
(CROWD CHEERING)
418
00:30:35,488 --> 00:30:37,407
PUNTER:
Get up there!
419
00:30:43,079 --> 00:30:45,540
(LAUGHS)
420
00:30:47,083 --> 00:30:48,292
All mine?
421
00:30:48,876 --> 00:30:51,504
(CROWD YELLING)
422
00:30:56,884 --> 00:30:59,679
(PEOPLE YELLING)
423
00:31:13,192 --> 00:31:14,944
Now, wait a minute.
424
00:31:15,111 --> 00:31:17,113
(CROWD YELLING)
425
00:31:20,658 --> 00:31:22,493
(SPEAKS INDISTINCTLY)
426
00:31:43,181 --> 00:31:45,391
(SIM PANTING)
427
00:31:47,351 --> 00:31:49,520
You're right. He did stink.
428
00:31:49,687 --> 00:31:51,522
WATSON:
Hey, you can run...
429
00:31:51,689 --> 00:31:53,775
Where's you?
430
00:31:56,360 --> 00:31:58,237
Just had a fight.
431
00:32:00,406 --> 00:32:01,866
- Just had a fight.
- Yes.
432
00:32:02,033 --> 00:32:03,659
- Where were you?
- I'm glad to see...
433
00:32:03,826 --> 00:32:06,412
...you're taking your best-man duties
so seriously.
434
00:32:06,579 --> 00:32:10,249
I was on my own!
Not gonna get my monies!
435
00:32:10,416 --> 00:32:11,834
She was biting my leg.
436
00:32:12,001 --> 00:32:15,546
I'll have Carruthers put some fuel
into that motor carriage of yours.
437
00:32:15,713 --> 00:32:17,381
You do have a wedding to attend.
438
00:32:17,715 --> 00:32:18,758
Oh, I'll drive.
439
00:32:18,925 --> 00:32:20,218
CARRUTHERS:
Hmm.
440
00:32:21,344 --> 00:32:22,804
(LAUGHS)
441
00:32:22,970 --> 00:32:24,680
Ho-honk. Ha-ha-ha.
442
00:32:24,847 --> 00:32:28,476
WATSON: Let's have another drink.
- No, no, I think you've had quite enough.
443
00:32:47,453 --> 00:32:48,913
(ENGINE BACKFIRES)
444
00:33:04,637 --> 00:33:06,639
(BAGPIPES PLAYING LOUDLY)
445
00:33:58,399 --> 00:34:00,401
(SNORING)
446
00:34:01,986 --> 00:34:03,195
(SNORTS)
447
00:34:22,673 --> 00:34:26,260
(CROWD APPLAUDING)
448
00:34:27,720 --> 00:34:30,014
SOLDIER:
Present arms!
449
00:34:30,181 --> 00:34:31,557
(GLADSTONE BARKS)
450
00:34:57,166 --> 00:34:58,417
(ENGINE STARTS)
451
00:34:58,584 --> 00:35:01,170
MAN:
I've been to a wedding here before.
452
00:35:04,131 --> 00:35:05,841
Funeral too.
453
00:35:08,260 --> 00:35:10,763
The professor wants to meet.
454
00:35:11,597 --> 00:35:15,726
I'd expected to hear from him sooner,
in light of recent events.
455
00:35:16,102 --> 00:35:21,107
He was wondering if it'd be convenient for
you to come by the college this afternoon.
456
00:35:21,273 --> 00:35:23,442
His lecture concludes at 4.
457
00:35:23,609 --> 00:35:24,610
Looking forward.
458
00:35:26,529 --> 00:35:27,571
One side, chummy.
459
00:35:27,738 --> 00:35:29,198
(HORN HONKS)
460
00:35:31,367 --> 00:35:32,702
(ENGINE BACKFIRES)
461
00:35:37,581 --> 00:35:39,291
(BELL TOLLING)
462
00:35:44,213 --> 00:35:45,965
(CHATTERING)
463
00:35:46,507 --> 00:35:49,677
(WOMAN SINGING IN GERMAN
OVER SPEAKERS)
464
00:35:52,471 --> 00:35:56,642
"Fischerweise," Schubert, 1826.
465
00:36:00,062 --> 00:36:04,025
(SPEAKS IN GERMAN)
466
00:36:04,191 --> 00:36:07,945
- "Give up your foolish trickery."
- "This fish you cannot cheat."
467
00:36:08,487 --> 00:36:09,822
I hope I'm not intruding.
468
00:36:11,282 --> 00:36:13,617
Excuse me. Matthew,
take these up to Mr. Williams.
469
00:36:13,784 --> 00:36:15,870
And make sure he packs
my white tie and tails.
470
00:36:16,037 --> 00:36:18,831
- I'll take care of it, professor.
- Thank you. I do apologize.
471
00:36:18,998 --> 00:36:23,002
I'm off on a blasted lecture tour.
Would you care for some tea or coffee?
472
00:36:23,169 --> 00:36:25,504
- Neither.
- Something stronger, perhaps?
473
00:36:25,671 --> 00:36:29,467
No, but might I trouble you
for an inscription?
474
00:36:46,025 --> 00:36:47,485
(MORIARTY SCRIBBLING)
475
00:36:47,651 --> 00:36:51,155
I read that the good doctor
was to be married today.
476
00:36:51,322 --> 00:36:52,698
How was the service?
477
00:36:52,865 --> 00:36:54,116
Definitive.
478
00:36:54,283 --> 00:36:58,412
He'll no longer be party to my investigations.
He's out of the equation.
479
00:37:00,164 --> 00:37:02,708
I trust you'll take this
into consideration.
480
00:37:06,545 --> 00:37:09,632
MORIARTY: And what considerations
will you grant me?
481
00:37:17,807 --> 00:37:19,308
Have you actually read the book?
482
00:37:19,475 --> 00:37:21,644
I found it compelling...
483
00:37:21,811 --> 00:37:26,107
...though I'm primarily interested
in your more recent endeavors.
484
00:37:26,941 --> 00:37:29,735
I take that as a compliment.
485
00:37:29,902 --> 00:37:32,780
I have the utmost regard for your talents.
486
00:37:33,739 --> 00:37:37,034
It's a pleasure to finally meet you...
487
00:37:38,077 --> 00:37:39,161
...officially.
488
00:37:42,915 --> 00:37:46,085
HOLMES: Are you familiar with the study
of graphology?
489
00:37:46,418 --> 00:37:49,004
I've never given it
any serious thought, no.
490
00:37:49,171 --> 00:37:52,758
The psychological analysis
of handwriting.
491
00:37:52,925 --> 00:37:57,721
The upward strokes on the P, the J, and
the M indicate a genius-level intellect.
492
00:37:58,180 --> 00:38:00,099
While the flourishes on the lower zone...
493
00:38:00,266 --> 00:38:03,310
...denote a highly creative
yet meticulous nature.
494
00:38:03,477 --> 00:38:06,814
But if one observes the overall slant
and the pressure of the writing...
495
00:38:06,981 --> 00:38:11,443
...there's a suggestion of acute
narcissism, a complete lack of empathy...
496
00:38:11,610 --> 00:38:14,155
- ...and a pronounced inclination toward...
- No.
497
00:38:14,321 --> 00:38:15,739
...moral insanity.
498
00:38:16,866 --> 00:38:21,829
In answer to your previous request
regarding Dr. Watson not being involved...
499
00:38:21,996 --> 00:38:24,665
...the answer is no.
500
00:38:26,167 --> 00:38:31,672
The laws of celestial mechanics dictate
that when two objects collide...
501
00:38:32,298 --> 00:38:36,177
...there is always damage
of a collateral nature.
502
00:38:38,387 --> 00:38:40,598
Exempli gratia.
503
00:38:40,764 --> 00:38:44,894
Two gentlemen find themselves
at cross-purposes.
504
00:38:46,645 --> 00:38:49,607
A young woman torn between them.
505
00:38:49,773 --> 00:38:50,983
(GASPS THEN COUGHS)
506
00:38:51,150 --> 00:38:54,737
The strain proves too much for her,
and she suddenly falls ill...
507
00:38:55,446 --> 00:38:59,992
...with tragic consequences.
508
00:39:02,620 --> 00:39:06,165
A rare form of tuberculosis.
509
00:39:06,332 --> 00:39:09,960
She succumbed in a matter of seconds.
510
00:39:12,880 --> 00:39:14,256
Now...
511
00:39:16,133 --> 00:39:18,636
...are you sure you want
to play this game?
512
00:39:20,262 --> 00:39:22,806
I'm afraid you'd lose.
513
00:39:24,725 --> 00:39:30,564
Rest assured, if you attempt
to bring destruction down upon me...
514
00:39:30,731 --> 00:39:33,025
...I shall do the same to you.
515
00:39:33,484 --> 00:39:38,739
My respect for you, Mr. Holmes,
is the only reason you're still alive.
516
00:39:40,950 --> 00:39:42,701
You've paid me several compliments.
517
00:39:42,868 --> 00:39:47,873
Let me pay you one in return when I say that
if I were assured of the former eventuality...
518
00:39:50,876 --> 00:39:53,128
...I would cheerfully accept the latter.
519
00:39:57,007 --> 00:40:00,552
I'll be sure to send my regards
to the happy couple.
520
00:40:04,723 --> 00:40:06,767
Another time, then.
521
00:40:14,858 --> 00:40:16,068
(TRAIN HORN BLOWS)
522
00:40:16,235 --> 00:40:18,237
(INDISTINCT CHATTER)
523
00:40:27,079 --> 00:40:29,623
CONDUCTOR:
All aboard for Brighton! All aboard!
524
00:40:29,790 --> 00:40:31,041
Which coach are we?
525
00:40:31,208 --> 00:40:32,960
We should be just here.
526
00:40:33,127 --> 00:40:34,211
(GASPS)
527
00:40:34,378 --> 00:40:35,838
Ooh.
528
00:40:36,005 --> 00:40:37,840
First class.
529
00:40:38,090 --> 00:40:39,925
(MEN SPEAKING INDISTINCTLY)
530
00:40:40,301 --> 00:40:43,304
CONDUCTOR:
All aboard for Brighton! All aboard!
531
00:40:44,430 --> 00:40:46,557
Hurry up, Dr. Watson,
your wife needs you.
532
00:40:46,724 --> 00:40:48,892
Coming, Mrs. Watson.
533
00:40:50,769 --> 00:40:53,939
Ooh. First class, champagne.
534
00:40:54,106 --> 00:40:56,608
You do know how to spoil a girl,
Mr. Watson.
535
00:40:56,775 --> 00:40:58,193
You're not just any girl.
536
00:40:58,527 --> 00:40:59,570
(KNOCK ON DOOR)
537
00:40:59,737 --> 00:41:02,948
I'm sorry, madam. You can't use the
lavatory while the train's in the station.
538
00:41:07,036 --> 00:41:09,288
You're Mrs. Watson.
539
00:41:10,456 --> 00:41:12,624
Give me that bottle.
540
00:41:27,431 --> 00:41:30,142
John, there is nowhere else in the world
I would rather be.
541
00:41:30,309 --> 00:41:33,062
There's no one I'd rather be with.
542
00:41:33,228 --> 00:41:35,647
Why do you have a gun stuffed down
the back of your trousers?
543
00:41:35,814 --> 00:41:38,859
Heh. Old habits.
544
00:41:39,026 --> 00:41:40,819
(KNOCK ON DOOR)
545
00:41:42,237 --> 00:41:44,365
Ahem. Come in.
546
00:41:46,658 --> 00:41:48,869
- Oh, yes, please.
- We didn't order that.
547
00:41:49,036 --> 00:41:50,287
With our compliments, sir.
548
00:41:51,121 --> 00:41:53,248
Thank you. Put it there.
549
00:41:57,419 --> 00:41:58,921
(TRAIN HORN BLOWS)
550
00:42:07,763 --> 00:42:09,056
Open the door, John.
551
00:42:12,601 --> 00:42:14,686
I think it's time for you to leave.
552
00:42:21,110 --> 00:42:22,736
Sit down.
553
00:42:27,449 --> 00:42:28,575
Shh.
554
00:42:37,251 --> 00:42:38,293
(BLOWS LANDING)
555
00:42:43,882 --> 00:42:45,092
(GUN COCKS)
556
00:42:46,802 --> 00:42:50,806
I agree it's not my best disguise,
but I had to make do.
557
00:42:52,307 --> 00:42:54,309
- My God.
- They'll be back.
558
00:42:54,476 --> 00:42:56,895
- John, shut the door.
- They'll only shoot through it.
559
00:42:57,062 --> 00:42:59,523
HOLMES: He's right, you know.
- Oh, my God.
560
00:42:59,690 --> 00:43:00,732
(GUNSHOT)
561
00:43:00,899 --> 00:43:02,818
- I understand.
- Do you?
562
00:43:02,985 --> 00:43:05,320
Terribly inconvenient.
563
00:43:06,238 --> 00:43:07,739
We don't have much time.
564
00:43:14,246 --> 00:43:16,165
- How many are we expecting?
- Half a dozen.
565
00:43:16,331 --> 00:43:18,750
WATSON: Who are they?
- A wedding present from Moriarty.
566
00:43:19,585 --> 00:43:21,795
Lovely ceremony, by the way.
Many a tear shed in joy.
567
00:43:21,962 --> 00:43:23,005
MARY:
Oh, John?
568
00:43:23,172 --> 00:43:24,214
(GUNSHOT)
569
00:43:24,381 --> 00:43:25,549
Yeah, just a minute, darling.
570
00:43:25,716 --> 00:43:28,051
- Do you trust me?
- No.
571
00:43:28,218 --> 00:43:31,889
Well, then I shall have
to do something about that.
572
00:43:33,724 --> 00:43:35,476
(MARY SCREAMS)
573
00:43:38,937 --> 00:43:40,814
Who's up to bat next, you bastards?
574
00:43:40,981 --> 00:43:42,024
(GUNSHOT)
575
00:43:42,191 --> 00:43:43,859
Send out the fast bowler!
576
00:43:44,026 --> 00:43:45,527
John, do shut the door.
577
00:43:51,366 --> 00:43:52,784
It had to be done.
578
00:43:53,827 --> 00:43:55,746
She's safe now.
579
00:43:58,499 --> 00:44:00,417
In my own defense, I timed it perfectly.
580
00:44:01,460 --> 00:44:03,879
Did you kill my wife?!
581
00:44:04,046 --> 00:44:07,174
Did you just kill my new wife?!
582
00:44:07,341 --> 00:44:09,176
Of course not!
583
00:44:10,135 --> 00:44:14,598
What do you mean? How do you know that
when you just threw her off a train?
584
00:44:14,765 --> 00:44:16,975
I told you, I timed it perfectly.
585
00:44:17,142 --> 00:44:18,352
What does that mean?!
586
00:44:22,523 --> 00:44:24,233
- Calm down.
- Explain!
587
00:44:24,399 --> 00:44:26,568
By the time I've explained,
we'd both be dead!
588
00:44:38,789 --> 00:44:42,417
I'm sorry, madam. You can't use the
lavatory while the train's in the station.
589
00:45:07,317 --> 00:45:08,694
(TRAIN HORN BLOWS)
590
00:45:11,196 --> 00:45:13,615
(ALL COUGHING)
591
00:45:32,134 --> 00:45:33,176
(MAN SCREAMS)
592
00:45:36,179 --> 00:45:37,222
That was no accident.
593
00:45:38,890 --> 00:45:41,101
It was by design.
594
00:45:43,812 --> 00:45:48,191
Now, do you need me to elaborate...
595
00:45:49,568 --> 00:45:52,070
...or can we just crack on?
596
00:45:58,952 --> 00:46:00,412
Come on!
597
00:46:00,787 --> 00:46:02,247
(TRAIN HORN BLOWS)
598
00:46:03,040 --> 00:46:05,834
Don't worry, old boy,
she's as safe as houses.
599
00:46:06,001 --> 00:46:08,086
She's with my brother.
600
00:46:08,420 --> 00:46:11,214
I'm on my honeymoon!
601
00:46:11,381 --> 00:46:14,593
Why did you lead them here?!
Why did you involve us?!
602
00:46:14,760 --> 00:46:16,845
They aren't here for me!
They're here for you!
603
00:46:23,310 --> 00:46:24,811
Fortunately...
604
00:46:31,818 --> 00:46:33,278
...so am I.
605
00:46:33,445 --> 00:46:34,821
Now mind the door.
606
00:46:36,323 --> 00:46:37,908
Good evening.
607
00:46:40,118 --> 00:46:43,497
I think you'll find that second class
is more comfortable.
608
00:46:43,663 --> 00:46:45,624
The coast is clear.
609
00:46:45,791 --> 00:46:47,292
To the south, quick march.
610
00:46:47,459 --> 00:46:48,794
(WOMAN WHIMPERS)
611
00:46:55,342 --> 00:46:57,302
Lie down with me, Watson.
612
00:46:57,969 --> 00:47:00,305
- Why?
- I insist.
613
00:47:00,680 --> 00:47:01,973
(GRUNTS)
614
00:47:07,521 --> 00:47:08,939
What are we doing down here?
615
00:47:09,231 --> 00:47:12,317
We are waiting. I am smoking.
616
00:47:32,379 --> 00:47:35,507
- Patiently waiting.
- For what?
617
00:47:36,133 --> 00:47:39,469
Your window of opportunity.
618
00:47:43,974 --> 00:47:45,100
(CLICKING)
619
00:47:46,184 --> 00:47:47,602
Make it count.
620
00:47:50,689 --> 00:47:52,274
(SCREAMING)
621
00:47:55,026 --> 00:47:59,197
I said make it count.
How many windows must I provide?
622
00:48:00,031 --> 00:48:01,867
(SCREAMING)
623
00:48:20,051 --> 00:48:23,638
Who'd have known that honeymooning
in Brighton was such a dangerous notion?
624
00:48:23,805 --> 00:48:25,515
Is that what this is about?
625
00:48:25,682 --> 00:48:28,101
By your own admission,
you've never enjoyed it there.
626
00:48:28,268 --> 00:48:29,853
I've never been to Brighton.
627
00:48:30,020 --> 00:48:32,898
Or you're just too fragile
to remember at present.
628
00:48:33,064 --> 00:48:34,858
Oh, shut up.
629
00:48:35,025 --> 00:48:36,234
Tell me my wife's safe.
630
00:48:36,401 --> 00:48:38,111
I can't do both.
631
00:48:38,278 --> 00:48:41,698
I promise. As I said, I timed it perfectly.
632
00:48:41,865 --> 00:48:43,408
(MARY SCREAMS)
633
00:48:48,663 --> 00:48:51,416
MYCROFT:
Over here, madam!
634
00:48:52,250 --> 00:48:56,046
I believe congratulations are in order,
Mrs. Watson.
635
00:48:58,632 --> 00:49:01,635
I'm the other Holmes.
636
00:49:02,636 --> 00:49:04,012
You mean there's two of you?
637
00:49:04,179 --> 00:49:06,890
How marvelous.
Could this evening get any better?
638
00:49:07,057 --> 00:49:09,309
Why were Mary and I targeted at all?
639
00:49:09,768 --> 00:49:12,812
Excellent question.
The answer is twofold.
640
00:49:12,979 --> 00:49:14,898
He's after us because of you.
641
00:49:15,065 --> 00:49:17,859
I'm afraid you must bear
half the responsibility.
642
00:49:18,026 --> 00:49:20,445
- Here it comes. So predictable.
- Had you and Mary...
643
00:49:20,612 --> 00:49:23,573
...not been hell-bent on wedding,
we could've solved this case.
644
00:49:23,740 --> 00:49:26,284
- Oh, it's my fault now.
- The argument could be made...
645
00:49:26,451 --> 00:49:29,120
- No, it couldn't.
- ...that your nuptials were poorly timed.
646
00:49:30,914 --> 00:49:32,999
Thus, our relationship...
647
00:49:34,334 --> 00:49:35,377
Relationship?
648
00:49:36,086 --> 00:49:37,671
Very well, partnership.
649
00:49:37,837 --> 00:49:40,924
...has not yet run its course.
650
00:49:41,341 --> 00:49:45,136
My dear fellow, if you could be bothered
to see this through to the end...
651
00:49:45,845 --> 00:49:48,890
...I shall never again ask you
to assist me.
652
00:49:53,853 --> 00:49:56,481
Once more unto the breach.
653
00:49:56,648 --> 00:49:58,942
That's the spirit. Now, to the question.
654
00:49:59,109 --> 00:50:02,112
This is so deliciously complicated.
You may be asking yourself...
655
00:50:02,279 --> 00:50:06,283
...what does a criminal mastermind want
with a simple gypsy fortune teller?
656
00:50:06,449 --> 00:50:09,744
It's her brother, I tell you.
When we find him, and we must...
657
00:50:09,911 --> 00:50:11,496
After you find my luggage.
658
00:50:13,415 --> 00:50:14,624
Go on.
659
00:50:15,083 --> 00:50:16,459
Wait.
660
00:50:17,002 --> 00:50:18,378
Where is it we're going?
661
00:50:18,878 --> 00:50:22,507
Paris, the most sensible
honeymoon destination of all.
662
00:50:46,364 --> 00:50:49,034
- So why Paris?
- Peaches.
663
00:50:49,200 --> 00:50:50,785
Outside the city at Montreuil...
664
00:50:50,952 --> 00:50:55,790
...there's a Gypsy camp famous
for its dried fruit, especially peaches.
665
00:50:56,875 --> 00:51:01,129
And there we shall find
our fortune teller...
666
00:51:01,296 --> 00:51:03,506
...and return her bag.
667
00:51:23,985 --> 00:51:25,528
(SNIFFS)
668
00:51:55,100 --> 00:51:58,561
(SPEAKS IN FRENCH)
669
00:52:06,486 --> 00:52:07,654
(MAN 1 SPEAKS IN FRENCH)
670
00:52:07,821 --> 00:52:09,447
(SPEAKS IN FRENCH)
671
00:52:19,457 --> 00:52:21,960
And my ticket?
672
00:52:24,879 --> 00:52:25,922
(MAN 2 SPEAKS IN FRENCH)
673
00:52:26,089 --> 00:52:27,173
(SPEAKS IN FRENCH)
674
00:52:34,514 --> 00:52:37,851
Unfortunately,
you won't be needing yours.
675
00:52:38,184 --> 00:52:43,481
That's a shame, professor.
I was looking forward to Don Giovanni.
676
00:52:44,149 --> 00:52:45,817
(MAN 3 & MORIARTY
SPEAK IN FRENCH)
677
00:52:52,657 --> 00:52:54,826
Follow Meinhard.
678
00:53:01,124 --> 00:53:02,584
(INDISTINCT CHATTERING)
679
00:53:02,751 --> 00:53:04,544
(MAN SPEAKS IN FRENCH)
680
00:53:06,129 --> 00:53:07,505
(SPEAKS IN FRENCH)
681
00:53:10,133 --> 00:53:12,761
(SPEAKING INDISTINCTLY)
682
00:53:15,263 --> 00:53:16,389
(HORSE NEIGHING)
683
00:53:16,556 --> 00:53:18,558
(MEN YELLING)
684
00:53:26,524 --> 00:53:29,194
(VIOLIN PLAYING LIVELY MUSIC)
685
00:53:29,360 --> 00:53:31,571
(WATSON SPEAKS IN FRENCH)
686
00:53:31,863 --> 00:53:32,947
(WATSON WHISTLES TWICE)
687
00:53:34,407 --> 00:53:35,450
Wake up, we're here.
688
00:53:35,617 --> 00:53:37,827
Brace yourself.
We're about to be violated.
689
00:53:37,994 --> 00:53:39,996
Don't be so cynical.
690
00:53:40,163 --> 00:53:47,212
(SPEAKING IN FRENCH)
691
00:53:47,378 --> 00:53:48,713
(SPEAKS IN FRENCH)
692
00:53:48,880 --> 00:53:52,550
- They're taking my luggage.
- Laugh them away, Watson. I have her bag.
693
00:53:52,717 --> 00:53:53,802
(SPEAKING IN FRENCH)
694
00:53:53,968 --> 00:53:55,220
(LAUGHS)
695
00:53:55,386 --> 00:53:58,097
WATSON:
You had her bag.
696
00:53:59,015 --> 00:54:00,183
Now they have my coat.
697
00:54:01,518 --> 00:54:03,686
Where is Madam Simza?
698
00:54:03,895 --> 00:54:05,063
(SPEAKING IN FRENCH)
699
00:54:05,230 --> 00:54:06,356
(LAUGHS)
700
00:54:06,523 --> 00:54:07,899
TAMAS:
This is Simza.
701
00:54:08,316 --> 00:54:09,484
(GOOSE SQUAWKING)
702
00:54:09,651 --> 00:54:11,486
(LAUGHS)
703
00:54:12,487 --> 00:54:13,905
(LAUGHS)
704
00:54:14,072 --> 00:54:15,865
Sim is a goose.
705
00:54:16,032 --> 00:54:17,367
(CROWD CHUCKLING)
706
00:54:17,534 --> 00:54:18,868
I am Sim. Ha-ha-ha.
707
00:54:23,289 --> 00:54:26,167
Nice scarf. I like.
708
00:54:29,587 --> 00:54:30,922
(HENS CLUCKING)
709
00:54:31,089 --> 00:54:32,715
(CHUCKLING)
710
00:54:40,348 --> 00:54:43,601
(IN FRENCH)
711
00:54:49,649 --> 00:54:51,734
- You hungry?
(IN ENGLISH) - Famished.
712
00:54:56,781 --> 00:54:59,284
Madam, this is a glorious
hedgehog goulash.
713
00:54:59,450 --> 00:55:03,037
I can't remember ever having had better.
714
00:55:06,457 --> 00:55:10,295
Do tell me, when was the last time
you had a hedgehog goulash?
715
00:55:10,461 --> 00:55:13,006
I told you, Watson, I can't remember.
716
00:55:13,172 --> 00:55:14,924
(WHISPERING)
Perhaps you've repressed it.
717
00:55:15,091 --> 00:55:16,175
(CHUCKLES)
718
00:55:16,342 --> 00:55:19,721
That's where we differ.
Unlike you, I repress nothing.
719
00:55:19,888 --> 00:55:21,472
(IN NORMAL VOICE)
Perfectly normal.
720
00:55:22,223 --> 00:55:26,477
How dare you be rude to this woman
who has invited us into her tent...
721
00:55:26,644 --> 00:55:28,229
...offered us her hedgehog?
722
00:55:28,396 --> 00:55:32,150
Says the man who throws women
from trains.
723
00:55:33,985 --> 00:55:35,194
Who are you two?
724
00:55:35,570 --> 00:55:37,071
Concerned citizens.
725
00:55:38,072 --> 00:55:39,949
Why did someone try to kill me?
726
00:55:40,909 --> 00:55:44,537
Your brother has become involved
with a very dangerous man...
727
00:55:44,704 --> 00:55:48,374
...who clearly believes that Rene has
told you something you shouldn't know.
728
00:55:50,335 --> 00:55:51,669
I don't know anything.
729
00:55:53,129 --> 00:55:55,590
I've been looking for him for over a year.
730
00:55:55,757 --> 00:55:57,884
That was why I was in London.
731
00:55:58,051 --> 00:56:01,638
- It's the last place anyone saw him.
- It's clear that your brother loves you.
732
00:56:01,804 --> 00:56:04,766
He'd never send you a message
that would put you in harm's way.
733
00:56:04,933 --> 00:56:08,645
Any information, therefore,
would be, by default, unintentional.
734
00:56:09,062 --> 00:56:10,897
Has he sent you anything else?
735
00:56:11,981 --> 00:56:13,316
Just a few drawings.
736
00:56:13,858 --> 00:56:15,944
Let's just see what they have to tell us.
737
00:56:22,992 --> 00:56:27,121
Unusual choice of paper. Thicker gauge,
designed for a printing press.
738
00:56:27,330 --> 00:56:30,083
- And it's the same stock as the letter.
- Mm.
739
00:56:30,667 --> 00:56:32,418
They smell musty.
740
00:56:32,585 --> 00:56:36,172
Must have been stored
somewhere cold and damp.
741
00:56:36,714 --> 00:56:38,883
What's that? Blood?
742
00:56:40,760 --> 00:56:45,056
Wine. So a wine cellar located
near a printing press.
743
00:56:45,223 --> 00:56:46,641
That should narrow it down.
744
00:56:48,977 --> 00:56:50,853
(IN FRENCH)
745
00:56:51,604 --> 00:56:55,149
There's a wine cellar used
by the anarchist group Lapin Vert.
746
00:56:55,316 --> 00:56:57,694
Rene was close to their leader.
747
00:56:57,860 --> 00:56:59,278
Claude Ravache.
748
00:56:59,445 --> 00:57:02,949
- A bomb maker.
- I sampled some of his work last week.
749
00:57:04,409 --> 00:57:08,204
I was a part of the movement.
So was Rene.
750
00:57:08,371 --> 00:57:10,915
Until it became too extreme for us.
751
00:57:12,041 --> 00:57:14,252
Ravache knows me.
752
00:57:14,585 --> 00:57:18,965
If my brother's back there, he will see us.
753
00:57:19,132 --> 00:57:20,258
We will send a message.
754
00:57:22,218 --> 00:57:23,720
(SIM SPEAKS IN FRENCH)
755
00:57:30,143 --> 00:57:33,312
Whatever you do,
don't let these gypsies make you drink.
756
00:57:33,479 --> 00:57:34,522
Of course.
757
00:57:35,106 --> 00:57:36,441
You dance?
758
00:57:37,275 --> 00:57:40,278
For God's sake, don't dance.
It'll be the death of you.
759
00:57:45,742 --> 00:57:47,201
You know what happens
when you dance.
760
00:57:47,368 --> 00:57:49,370
(BAND PLAYING LIVELY MUSIC)
761
00:58:13,186 --> 00:58:14,228
(GASPS)
762
00:58:14,395 --> 00:58:16,355
Oh, good morning, Mrs. Watson.
763
00:58:16,981 --> 00:58:18,566
- Have you had breakfast?
- I...
764
00:58:18,733 --> 00:58:20,485
Stanley here does a wonderful
deviled kidney.
765
00:58:20,651 --> 00:58:21,736
(TRAY RATTLING)
766
00:58:21,903 --> 00:58:22,945
MARY:
Ahem.
767
00:58:23,112 --> 00:58:24,864
- Carruthers?
- Morning, sir.
768
00:58:25,031 --> 00:58:27,450
Telegram for Mrs. Watson.
769
00:58:33,998 --> 00:58:35,083
Uh...
770
00:58:35,249 --> 00:58:36,959
It just doesn't make any sense.
771
00:58:37,460 --> 00:58:38,503
Allow me.
772
00:58:40,213 --> 00:58:41,339
Oh, yes.
773
00:58:41,506 --> 00:58:45,843
"My most loathed Mary, I do not love you.
I never wish to see you again.
774
00:58:46,010 --> 00:58:50,098
Every moment I count away from you
is a blessing."
775
00:58:50,264 --> 00:58:52,892
Fret not.
It's a double encryption, my dear...
776
00:58:53,059 --> 00:58:56,229
...that Sherly and I
have used since we were boys.
777
00:58:56,395 --> 00:58:59,357
If the first letter of the message
is a consonant...
778
00:58:59,524 --> 00:59:02,568
...then what follows is the mirrored truth.
779
00:59:02,735 --> 00:59:04,028
- I see.
- Hmm.
780
00:59:05,822 --> 00:59:07,532
Stanley!
781
00:59:08,366 --> 00:59:11,619
You know, although our time together
has been but a brief interlude...
782
00:59:11,786 --> 00:59:16,040
...I'm beginning to understand
how a man of particular disposition...
783
00:59:16,207 --> 00:59:21,129
...under certain circumstances,
extreme ones perhaps...
784
00:59:21,295 --> 00:59:25,508
...might grow to enjoy the company of...
785
00:59:25,675 --> 00:59:31,681
- ...a person of your gender. Hmm.
- Hmm.
786
00:59:31,848 --> 00:59:33,724
Thank you so much.
787
00:59:33,891 --> 00:59:36,018
Most charming.
788
00:59:36,561 --> 00:59:39,772
May...? Terribly sorry. Thank you.
789
00:59:41,440 --> 00:59:43,484
Where are you going, Stanley?
790
00:59:45,653 --> 00:59:47,655
(BELL TOLLING)
791
00:59:47,905 --> 00:59:49,907
(HOOVES PATTERING)
792
00:59:55,329 --> 00:59:57,331
(PEOPLE CHATTERING)
793
00:59:59,876 --> 01:00:02,044
DRIVER:
Whoa, whoa.
794
01:00:03,337 --> 01:00:05,590
(SPEAKING IN FRENCH)
795
01:00:15,099 --> 01:00:16,893
(SPEAKING IN FRENCH)
796
01:00:18,936 --> 01:00:20,938
(CHATTERING)
797
01:00:52,637 --> 01:00:54,555
Still hiding in basements?
798
01:00:58,476 --> 01:01:01,312
RAVACHE (IN FRENCH):
799
01:01:04,815 --> 01:01:06,776
I'm not here to see you.
800
01:01:09,987 --> 01:01:10,988
(IN ENGLISH) Yeah.
801
01:01:12,323 --> 01:01:14,659
RAVACHE (IN FRENCH):
802
01:01:14,825 --> 01:01:16,410
(IN ENGLISH)
...with your English friends.
803
01:01:19,205 --> 01:01:22,583
1789, a seminal vintage.
804
01:01:22,750 --> 01:01:24,835
The year of our glorious revolution.
805
01:01:25,002 --> 01:01:27,505
- Is he here?
- When freedom triumphed over tyranny.
806
01:01:27,672 --> 01:01:28,673
Is my brother here?
807
01:01:29,799 --> 01:01:32,301
I haven't seen him for a long time.
808
01:01:32,468 --> 01:01:33,511
You're lying.
809
01:01:34,762 --> 01:01:36,681
Sit, please.
810
01:01:39,600 --> 01:01:42,728
A letter was received from Rene
using this same paper.
811
01:01:42,895 --> 01:01:45,106
Of course.
He took it with him wherever he went.
812
01:01:46,399 --> 01:01:48,359
He's telling the truth. Rene isn't here.
813
01:01:48,526 --> 01:01:51,821
- He was given another assignment by an...
- An anonymous benefactor.
814
01:01:54,740 --> 01:01:56,367
Another Englishman...
815
01:01:56,909 --> 01:02:00,705
...with money, power,
who supported our cause.
816
01:02:01,414 --> 01:02:02,915
And now...
817
01:02:03,541 --> 01:02:06,335
...he dictates our every move...
818
01:02:11,841 --> 01:02:16,470
...demanding I take responsibility
for his acts of terror.
819
01:02:17,179 --> 01:02:18,973
I made a deal with the devil.
820
01:02:19,140 --> 01:02:20,975
But after tonight, ahem...
821
01:02:22,184 --> 01:02:23,477
...it will be over.
822
01:02:25,229 --> 01:02:27,189
My job is almost done.
823
01:02:29,400 --> 01:02:32,695
He's had you plant another bomb,
hasn't he?
824
01:02:32,862 --> 01:02:34,488
SIM:
Claude, please.
825
01:02:34,780 --> 01:02:36,282
These men can help you.
826
01:02:37,074 --> 01:02:39,035
I wish they could.
827
01:02:39,744 --> 01:02:41,662
You see, gentlemen...
828
01:02:43,080 --> 01:02:44,540
...he has my wife and children.
829
01:02:46,000 --> 01:02:47,626
If you tell us where the bomb is...
830
01:02:47,793 --> 01:02:51,088
- ...I'll find a way to help your family.
- That's already taken care of.
831
01:02:51,589 --> 01:02:53,466
We have a deal.
832
01:02:56,218 --> 01:02:58,220
He and I.
833
01:02:59,680 --> 01:03:01,390
No loose ends.
834
01:03:02,016 --> 01:03:05,227
There's only one thing I can do
to keep my family safe.
835
01:03:05,936 --> 01:03:08,647
- You have less than 10 minutes.
- Don't!
836
01:03:09,231 --> 01:03:10,441
(GUNSHOT)
837
01:03:11,650 --> 01:03:13,611
(SPEAKING IN FRENCH)
838
01:03:16,405 --> 01:03:18,199
(EXHALES)
839
01:03:20,659 --> 01:03:24,955
He has no further need of that pistol.
Why don't you take it and cover the stairs?
840
01:03:31,087 --> 01:03:33,005
(MEN YELLING)
841
01:03:57,947 --> 01:03:59,782
WATSON:
There's only one way out of this place.
842
01:04:01,492 --> 01:04:02,576
Right you are.
843
01:04:07,206 --> 01:04:09,375
Ah. Ingenious.
844
01:04:09,542 --> 01:04:11,627
That's the one. Quickly as we can.
845
01:04:14,755 --> 01:04:17,383
You know what to do with that sandbag,
Watson.
846
01:04:18,175 --> 01:04:19,885
Quick now.
847
01:04:20,052 --> 01:04:21,554
(MEN YELLING)
848
01:04:27,143 --> 01:04:29,145
Doctor, could you secure that lever?
849
01:04:30,521 --> 01:04:31,814
You could have told me.
850
01:04:32,565 --> 01:04:36,360
Ravache was strong. He lived for liberty.
He would never take his own life.
851
01:04:36,527 --> 01:04:37,653
WATSON:
Calm yourself.
852
01:04:43,909 --> 01:04:45,786
My brother, he's weak.
853
01:04:46,370 --> 01:04:49,540
Sim, I need you to take a deep breath...
854
01:04:49,707 --> 01:04:50,916
...and follow us.
855
01:04:53,544 --> 01:04:55,296
To the opera.
856
01:05:31,707 --> 01:05:33,709
(SINGING IN ITALIAN)
857
01:06:01,529 --> 01:06:03,531
(INAUDIBLE DIALOGUE)
858
01:06:31,517 --> 01:06:33,519
(SINGING IN ITALIAN)
859
01:06:47,700 --> 01:06:49,702
(SINGING IN ITALIAN)
860
01:07:29,617 --> 01:07:31,619
I was mistaken.
861
01:07:31,785 --> 01:07:34,913
- What?
- I made a mistake.
862
01:07:39,960 --> 01:07:41,962
(MEN SHOUTING INDISTINCTLY)
863
01:07:58,562 --> 01:08:01,815
(IN FRENCH)
864
01:08:13,744 --> 01:08:16,121
(PEOPLE SCREAMING)
865
01:08:22,378 --> 01:08:25,839
(SINGING IN ITALIAN)
866
01:09:15,264 --> 01:09:17,266
(CROWD YELLING)
867
01:09:25,107 --> 01:09:26,692
He took the shot from here.
868
01:09:28,485 --> 01:09:31,321
Using a tripod and a shooting stick.
869
01:09:31,488 --> 01:09:34,366
And realized there was a better position.
870
01:09:34,867 --> 01:09:39,997
There's a faint scrape where
he dragged his tripod and set it up here.
871
01:09:40,831 --> 01:09:43,083
- Six hundred yards?
WATSON: Or 650?
872
01:09:43,250 --> 01:09:45,711
HOLMES: Not to mention a seven-
or eight-mile-an-hour wind.
873
01:09:45,878 --> 01:09:48,380
He would've needed a wind gauge.
874
01:09:49,214 --> 01:09:50,758
Which he placed here.
875
01:09:53,510 --> 01:09:55,345
HOLMES:
And put a cigarette down here.
876
01:09:57,556 --> 01:09:59,141
SIM:
Can anyone shoot that far?
877
01:09:59,308 --> 01:10:02,019
Not more than half a dozen men
in all of Europe.
878
01:10:03,103 --> 01:10:05,147
How many of those men served
in Afghanistan?
879
01:10:05,314 --> 01:10:07,900
WATSON: Why?
- Hirschsprung with a touch of Tekel.
880
01:10:08,066 --> 01:10:10,319
Must have fallen out
when he was rolling up.
881
01:10:10,486 --> 01:10:12,362
Wasn't that the blend you all smoked?
882
01:10:14,531 --> 01:10:17,493
- Didn't I read something about a colonel?
- Sebastian Moran.
883
01:10:18,619 --> 01:10:20,829
Best marksman in the British army.
884
01:10:20,996 --> 01:10:22,998
Dishonorable discharge.
885
01:10:23,165 --> 01:10:27,836
He's likely now a gun for hire. This is the
second victim of his that I've encountered.
886
01:10:28,003 --> 01:10:29,713
WATSON:
What better way to conceal a killing?
887
01:10:29,880 --> 01:10:32,216
No one looks for a bullet hole
in a bomb blast.
888
01:10:45,938 --> 01:10:48,232
- He's 20 minutes late.
- He must come soon.
889
01:10:49,233 --> 01:10:50,442
I don't have any papers.
890
01:10:50,943 --> 01:10:52,778
WATSON:
And I am a foreigner.
891
01:10:52,945 --> 01:10:55,239
This climate is exactly what
Moriarty wants.
892
01:10:55,405 --> 01:10:59,159
Ahem.
The omelet fines herbes was divine...
893
01:10:59,326 --> 01:11:01,912
...but they spared every expense
on the tea.
894
01:11:02,746 --> 01:11:06,959
Now shall we compare moods,
or consider what we know?
895
01:11:08,085 --> 01:11:09,962
Last night's bombing was
clearly meant...
896
01:11:10,128 --> 01:11:13,048
...to look like Germany's retaliation
for Strasbourg.
897
01:11:13,215 --> 01:11:16,927
However, the bomb was also meant
to conceal the murder of just one man.
898
01:11:17,511 --> 01:11:21,598
The man killed by the gunshot
was none other than Alfred Meinhard.
899
01:11:22,015 --> 01:11:23,058
Ah.
900
01:11:24,434 --> 01:11:27,646
He makes guns. Big guns.
901
01:11:28,105 --> 01:11:32,150
Only days ago, a large share of his company
was bought by an unknown investor.
902
01:11:32,317 --> 01:11:33,485
Moriarty.
903
01:11:33,652 --> 01:11:38,198
The clues point in one direction, but to
avoid repeating last night's debacle...
904
01:11:38,365 --> 01:11:42,244
...I was obliged to collect
more sufficient data, hence my tardiness.
905
01:11:49,209 --> 01:11:52,462
Train departs in 40 minutes, sir.
906
01:12:07,561 --> 01:12:08,854
WAITER:
Whoa!
907
01:12:14,151 --> 01:12:15,360
(HOLMES SNIFFS)
908
01:12:15,569 --> 01:12:16,653
(SPEAKS IN FRENCH)
909
01:12:16,820 --> 01:12:20,449
- Just the bags.
- But...
910
01:12:20,616 --> 01:12:23,577
We have enough time for me
to indulge my little habit.
911
01:12:23,744 --> 01:12:24,786
Yes.
912
01:12:24,953 --> 01:12:30,125
HOLMES: His habit of feeding that
urban species, the feral pigeon.
913
01:12:32,127 --> 01:12:35,297
So there are seven mainline
railway stations in Paris.
914
01:12:35,464 --> 01:12:38,342
But taking 10 minutes to get
to the Jardin des Tuileries...
915
01:12:38,550 --> 01:12:42,137
...where the largest concentration
of the winged vermin may be found...
916
01:12:42,304 --> 01:12:45,390
...reduces there to one,
the Gare du Nord...
917
01:12:45,557 --> 01:12:50,729
...where he will be just in time
to catch the 11:04 train to Berlin.
918
01:12:50,896 --> 01:12:53,440
It makes several stops along the way,
one of which is...
919
01:12:53,607 --> 01:12:55,317
Heilbronn.
920
01:12:56,068 --> 01:12:58,570
Exactly where we must go.
921
01:12:59,029 --> 01:13:00,530
Where Meinhard's factory is.
922
01:13:00,697 --> 01:13:02,699
HOLMES:
It's Moriarty's factory now.
923
01:13:03,367 --> 01:13:05,035
Unfortunately, due to the bombing...
924
01:13:05,202 --> 01:13:07,955
...the crossing between
France and Germany is to be closed.
925
01:13:08,830 --> 01:13:12,918
I'm afraid our pursuit is over
unless we can happen upon a comrade...
926
01:13:13,085 --> 01:13:16,713
...who knows their way around borders.
927
01:13:18,131 --> 01:13:19,549
Too English.
928
01:13:21,885 --> 01:13:24,221
However, you do make a fantastic gypsy.
929
01:13:24,388 --> 01:13:26,390
Certainly smell like a fantastic gypsy.
930
01:13:26,556 --> 01:13:29,351
Now, now, no need to be demeaning.
931
01:13:29,559 --> 01:13:31,728
It is a nice scarf.
932
01:13:31,895 --> 01:13:34,564
No, no, too English. It'll suit you more.
933
01:13:34,731 --> 01:13:35,732
(SPEAKS IN FRENCH)
934
01:13:35,899 --> 01:13:38,735
Black one is yours. Gray one is mine.
935
01:13:38,902 --> 01:13:41,863
- And this is for you.
- Um... Hmm.
936
01:13:42,030 --> 01:13:43,198
Right.
937
01:13:44,199 --> 01:13:46,660
- Where are the wagons?
- The wagon is too slow.
938
01:13:46,827 --> 01:13:48,245
Can't you ride?
939
01:13:48,412 --> 01:13:49,496
(HORSE GRUNTS)
940
01:13:50,831 --> 01:13:53,041
It's not that he can't ride.
941
01:13:53,208 --> 01:13:54,584
How is it you put it, Holmes?
942
01:13:54,751 --> 01:13:58,422
They're dangerous at both ends
and crafty in the middle.
943
01:13:58,588 --> 01:14:02,926
Why would I want anything with a mind
of its own bobbing about between my legs?
944
01:14:03,093 --> 01:14:05,595
Then I shall require a bicycle,
thank you very much.
945
01:14:05,762 --> 01:14:08,890
It's 1891. Could've chartered a balloon.
946
01:14:11,518 --> 01:14:13,687
How can we make this more manageable?
947
01:14:26,658 --> 01:14:28,118
HOLMES:
Where's the fire'?
948
01:14:33,457 --> 01:14:35,709
(HOLMES WHIMPERING)
949
01:14:37,002 --> 01:14:39,963
HOLMES: It's not as if
Germany is going somewhere.
950
01:14:49,181 --> 01:14:50,390
We know another way.
951
01:14:56,438 --> 01:14:59,274
HOLMES:
Slow and steady wins the race.
952
01:15:10,368 --> 01:15:11,703
(HORSES NEIGHING)
953
01:15:11,870 --> 01:15:14,247
(RIDERS YELLING)
954
01:15:14,414 --> 01:15:16,166
(HOLMES WHISTLING)
955
01:15:16,583 --> 01:15:18,251
HOLMES:
Come on!
956
01:15:33,642 --> 01:15:37,854
WATSON: We slip in through the loading
bay, find out what he's doing...
957
01:15:38,021 --> 01:15:39,815
...and we get out.
958
01:15:39,981 --> 01:15:41,650
Getting out might be tricky.
959
01:15:41,817 --> 01:15:43,235
We will get you out.
960
01:15:43,401 --> 01:15:46,404
If my brother's in there,
get him out alive.
961
01:15:58,959 --> 01:16:01,336
(SOLDIERS CHATTERING)
962
01:16:03,046 --> 01:16:04,297
Are you happy?
963
01:16:05,799 --> 01:16:07,634
- What?
- At this moment...
964
01:16:07,801 --> 01:16:11,763
...are you as happy as you would be
on your honeymoon in Brighton?
965
01:16:12,264 --> 01:16:15,058
I'm not going to grace that question
with an answer.
966
01:16:17,602 --> 01:16:20,146
- Are you happy?
- I think we're here for another reason.
967
01:16:20,313 --> 01:16:21,523
- Okay.
- Shall we get on...?
968
01:16:21,690 --> 01:16:23,525
- Simple question.
- Will we do something?
969
01:16:23,692 --> 01:16:26,236
- Or wait for them to come back round?
- What time is it?
970
01:16:27,279 --> 01:16:28,613
- Three-fifteen.
- Over there...
971
01:16:28,780 --> 01:16:32,117
...in the residential part of the complex
should be a telegraph office.
972
01:16:32,284 --> 01:16:35,662
Send this to Mycroft.
Be back here on the hour.
973
01:17:00,103 --> 01:17:02,814
(DOG BARKING IN DISTANCE)
974
01:17:11,865 --> 01:17:13,867
(GUARDS CHATTERING)
975
01:17:56,159 --> 01:17:58,161
(LIQUID BUBBLING)
976
01:18:08,463 --> 01:18:09,839
(SNIFFS)
977
01:19:25,832 --> 01:19:30,295
MORAN: That's what you get, Mr. Holmes,
when industry marries arms.
978
01:19:30,462 --> 01:19:32,672
Now put your gun down.
979
01:19:33,631 --> 01:19:35,967
It's a bit old-fashioned.
980
01:19:40,805 --> 01:19:42,640
What you need is one of these.
981
01:19:44,267 --> 01:19:45,769
Go on.
982
01:19:48,021 --> 01:19:49,105
Pick one.
983
01:19:51,941 --> 01:19:54,903
Machine pistol, self-repeating.
984
01:19:56,571 --> 01:20:00,075
Takes 7.63 caliber rounds...
985
01:20:00,700 --> 01:20:02,744
...in one of these.
986
01:20:05,538 --> 01:20:07,832
A 10-shot box magazine.
987
01:20:09,876 --> 01:20:12,462
- Easy enough to load.
- Hmm.
988
01:20:12,629 --> 01:20:16,007
I'd imagine one would have to
retract the bolt to engage the first round.
989
01:20:17,550 --> 01:20:18,927
Easier done than said.
990
01:20:28,353 --> 01:20:29,896
Take him to the surgery.
991
01:20:31,189 --> 01:20:33,650
I'll find the doctor.
992
01:20:44,702 --> 01:20:46,996
"Come at once if convenient.
993
01:20:49,374 --> 01:20:52,418
If inconvenient, come all the same."
994
01:21:02,345 --> 01:21:03,680
(SNIFFS)
995
01:21:04,305 --> 01:21:05,348
MAN:
This is schnapps.
996
01:21:06,599 --> 01:21:09,686
MORIARTY:
A telegram was sent from here.
997
01:21:09,853 --> 01:21:10,895
(HOLMES CLEARS THROAT)
998
01:21:11,062 --> 01:21:14,899
This isn't schnapps, it's aquavit,
distilled from potato mash.
999
01:21:15,066 --> 01:21:17,569
A common misconception.
Thank you, by the way.
1000
01:21:18,361 --> 01:21:20,363
Who was it sent to?
1001
01:21:20,530 --> 01:21:22,490
My horror at your crimes
is matched only...
1002
01:21:22,657 --> 01:21:25,577
...by my admiration at the skill
it took to achieve them.
1003
01:21:27,370 --> 01:21:28,872
Who was it sent to?
1004
01:21:30,039 --> 01:21:33,626
HOLMES: You used the anarchists and
their bombs to create a crisis in Europe...
1005
01:21:33,793 --> 01:21:35,253
...nation against nation.
1006
01:21:35,587 --> 01:21:39,174
Under various pseudonyms, you bought,
schemed, or murdered your way...
1007
01:21:39,340 --> 01:21:42,927
...into numerous industries, assuring
that none of it could be traced to you.
1008
01:21:43,386 --> 01:21:47,348
Cotton, opium, steel,
now arms and chemical weaponry.
1009
01:21:47,515 --> 01:21:50,768
All to be shipped across Europe
in less than a week.
1010
01:21:50,935 --> 01:21:53,146
Everything from bullets to bandages.
1011
01:21:54,147 --> 01:21:57,901
Now that you own the supply,
you intend to create the demand.
1012
01:21:59,944 --> 01:22:01,279
A world war.
1013
01:22:01,446 --> 01:22:02,739
(TAPPING)
1014
01:22:05,700 --> 01:22:07,577
MORIARTY:
You are familiar with Schubert's work.
1015
01:22:07,744 --> 01:22:09,287
(GUNS COCK)
1016
01:22:09,454 --> 01:22:10,496
(GUARD SPEAKS IN GERMAN)
1017
01:22:12,248 --> 01:22:16,211
The Trout is perhaps my favorite.
1018
01:22:16,961 --> 01:22:18,046
(SPEAKS IN GERMAN)
1019
01:22:18,213 --> 01:22:23,092
A fisherman grows weary of trying
to catch an elusive fish.
1020
01:22:24,260 --> 01:22:26,387
Out the way, out the way.
1021
01:22:27,472 --> 01:22:28,890
So he muddies the water.
1022
01:22:29,515 --> 01:22:31,017
I'm warning you.
1023
01:22:31,517 --> 01:22:32,977
Confuses the fish.
1024
01:22:34,020 --> 01:22:35,688
(GUNSHOTS)
1025
01:22:38,858 --> 01:22:40,068
You were warned.
1026
01:22:40,235 --> 01:22:44,113
It doesn't realize until too late
that it has swum into a trap.
1027
01:22:45,448 --> 01:22:47,158
(GRUNTING)
1028
01:22:48,785 --> 01:22:52,163
(HOLMES YELLS THEN GROANS)
1029
01:22:59,337 --> 01:23:00,463
(ELECTRICITY BUZZING)
1030
01:23:02,340 --> 01:23:03,508
(FEEDBACK SQUEALS)
1031
01:23:04,050 --> 01:23:06,052
(SCHUBERT'S "DIE FORELLE"
PLAYING OVER SPEAKERS)
1032
01:23:17,814 --> 01:23:21,818
(MORIARTY SINGING "DIE FORELLE")
1033
01:23:41,546 --> 01:23:42,839
(GUNSHOT)
1034
01:23:43,006 --> 01:23:46,134
(MUSIC CONTINUES PLAYING)
1035
01:23:48,553 --> 01:23:49,762
(HOLMES SCREAMING)
1036
01:23:58,146 --> 01:24:00,189
(HOLMES SCREAMING OVER SPEAKERS)
1037
01:24:07,989 --> 01:24:09,198
(GUNSHOT)
1038
01:24:17,582 --> 01:24:18,624
(MUSIC STOPS)
1039
01:24:20,585 --> 01:24:22,045
(GUNSHOT)
1040
01:24:29,093 --> 01:24:31,137
Let's try this again, shall we?
1041
01:24:31,554 --> 01:24:35,266
To whom did you send the telegram?
1042
01:24:36,017 --> 01:24:37,769
To my...
1043
01:24:43,066 --> 01:24:44,567
(GRUNTING)
1044
01:24:48,738 --> 01:24:49,989
(HOLMES GASPS)
1045
01:24:50,698 --> 01:24:52,742
To my brother Mycroft.
1046
01:24:55,953 --> 01:24:57,580
What are you playing at?
1047
01:25:01,793 --> 01:25:03,920
That's not fair.
1048
01:25:05,630 --> 01:25:07,799
I've just got one more question for you.
1049
01:25:14,138 --> 01:25:16,015
Which one of us is the fisherman...
1050
01:25:16,849 --> 01:25:18,684
...and which the trout?
1051
01:25:49,423 --> 01:25:50,550
Holmes?
1052
01:25:52,760 --> 01:25:53,928
- Holmes?
HOLMES: Unh.
1053
01:25:54,095 --> 01:25:57,431
Take your time. Take your time.
1054
01:25:58,558 --> 01:26:00,226
(HOLMES GROANS)
1055
01:26:02,603 --> 01:26:03,855
Uh...
1056
01:26:06,149 --> 01:26:07,483
(GRUNTS)
1057
01:26:10,403 --> 01:26:12,071
Always good to see you, Watson.
1058
01:26:27,628 --> 01:26:29,213
- What were you thinking?
- Wait.
1059
01:26:29,380 --> 01:26:30,590
Wait?
1060
01:26:32,133 --> 01:26:36,679
Well, if you must know, I was thinking
I had him right where I wanted him.
1061
01:26:40,683 --> 01:26:43,269
Right. Crack on, then.
1062
01:26:49,442 --> 01:26:50,693
Professor.
1063
01:26:51,194 --> 01:26:53,654
I'm all right, I'm all right.
1064
01:26:53,821 --> 01:26:56,532
Don't waste time attending to me.
1065
01:26:57,200 --> 01:27:00,161
(SHOUTING IN FRENCH)
1066
01:27:00,995 --> 01:27:03,456
I'll find them. I'll find them.
1067
01:27:05,708 --> 01:27:07,251
(SIM WHISTLES)
1068
01:27:10,338 --> 01:27:12,965
Turn in three, two, one.
1069
01:27:21,724 --> 01:27:22,725
Come on, hurry up!
1070
01:27:26,938 --> 01:27:28,272
MARKO:
Go!
1071
01:27:29,148 --> 01:27:30,191
(MEN YELLING)
1072
01:27:37,615 --> 01:27:40,576
SIM: Did you see my brother?
HOLMES: No, but I'm certain he's been here.
1073
01:27:40,743 --> 01:27:42,495
WATSON: Where are we going?
- Over that wall.
1074
01:27:42,662 --> 01:27:45,081
- How did you know I'd find you?
HOLMES: You didn't find me.
1075
01:27:45,248 --> 01:27:47,083
You collapsed a building on me.
1076
01:27:59,845 --> 01:28:01,180
(SOLDIERS SHOUTING IN GERMAN)
1077
01:28:32,962 --> 01:28:36,132
(SOLDIERS CONTINUE SHOUTING)
1078
01:28:39,927 --> 01:28:41,804
WATSON: Where are the horses?
- They're behind.
1079
01:28:41,971 --> 01:28:44,390
- We need them.
- You wanna go back?
1080
01:28:44,557 --> 01:28:45,766
What's our way out?
1081
01:28:45,933 --> 01:28:47,310
That's our way out.
1082
01:28:47,476 --> 01:28:48,811
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
1083
01:28:49,687 --> 01:28:51,480
(SHOUTING IN GERMAN)
1084
01:29:02,325 --> 01:29:03,492
(IN GERMAN)
1085
01:29:05,745 --> 01:29:06,787
(IN GERMAN)
1086
01:29:12,293 --> 01:29:14,003
(SHOUTING IN GERMAN)
1087
01:29:49,121 --> 01:29:50,373
(GRUNTS)
1088
01:30:32,260 --> 01:30:33,345
(SHOUTS IN GERMAN)
1089
01:31:16,555 --> 01:31:19,057
(COUGHS)
1090
01:31:26,732 --> 01:31:28,400
(GRUNTING)
1091
01:31:39,453 --> 01:31:40,746
(GUARD SHOUTS IN GERMAN)
1092
01:31:53,216 --> 01:31:54,259
(GRUNTS)
1093
01:31:54,426 --> 01:31:56,887
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
1094
01:32:07,939 --> 01:32:09,900
SIM:
Go! Go!
1095
01:32:11,777 --> 01:32:13,028
WATSON:
Come on!
1096
01:32:17,282 --> 01:32:18,533
(PANTS)
1097
01:32:18,700 --> 01:32:23,580
(BREATHES DEEPLY)
1098
01:32:26,124 --> 01:32:27,584
(GUNSHOT)
1099
01:32:28,794 --> 01:32:31,213
Marko! Marko!
1100
01:32:31,963 --> 01:32:33,298
(SIGHS)
1101
01:32:53,944 --> 01:32:56,947
(SIM SINGING IN ROMANI)
1102
01:33:22,973 --> 01:33:24,099
He's not breathing.
1103
01:33:32,858 --> 01:33:33,900
Cradle his head.
1104
01:33:34,442 --> 01:33:36,153
Raise his legs.
1105
01:33:37,988 --> 01:33:40,657
Bloody well not gonna die on me.
1106
01:33:40,824 --> 01:33:43,076
(WATSON GRUNTING)
1107
01:33:45,370 --> 01:33:47,455
I'm not gonna make this easy on you.
1108
01:33:49,082 --> 01:33:51,585
Come on. Come on.
1109
01:33:51,751 --> 01:33:53,420
Come on.
1110
01:33:56,423 --> 01:33:58,258
(GRUNTING)
1111
01:33:58,425 --> 01:33:59,509
Come on.
1112
01:33:59,676 --> 01:34:01,887
I know you can hear me,
you selfish bastard.
1113
01:34:02,387 --> 01:34:03,972
Come on!
1114
01:34:04,139 --> 01:34:06,433
I know you can hear me, you bastard.
1115
01:34:15,066 --> 01:34:16,401
(SIGHS)
1116
01:34:26,745 --> 01:34:27,913
His wedding gift.
1117
01:34:44,346 --> 01:34:46,640
(SCREAMING)
1118
01:34:49,267 --> 01:34:51,186
HOLMES:
Terrible dream.
1119
01:34:51,353 --> 01:34:53,563
You, Mary, Gladstone
and I were in a restaurant.
1120
01:34:53,730 --> 01:34:56,775
That satanic pony was there as well,
a massive fork in his hoof...
1121
01:34:56,942 --> 01:34:58,902
...and he turned on me!
1122
01:34:59,069 --> 01:35:00,987
What have you administered?
1123
01:35:01,905 --> 01:35:02,948
Your wedding present.
1124
01:35:03,114 --> 01:35:05,367
Who's been dancing on my chest?!
1125
01:35:05,533 --> 01:35:06,826
Me.
1126
01:35:07,661 --> 01:35:09,287
Why is my ankle so itchy?
1127
01:35:09,454 --> 01:35:11,873
You have a large piece of wood
sticking out of it.
1128
01:35:12,040 --> 01:35:14,084
Good Lord. You, Tamas.
1129
01:35:14,251 --> 01:35:17,462
I have an important job to discuss
with you. Remind me of it later.
1130
01:35:17,629 --> 01:35:20,382
Sit down. Drink this.
1131
01:35:20,548 --> 01:35:23,134
I need to get that out before
it turns septic.
1132
01:35:26,513 --> 01:35:29,849
- Did you call me "selfish bastard"?
- Probably.
1133
01:35:30,642 --> 01:35:32,602
Just leave it in. Leave it...!
1134
01:35:33,770 --> 01:35:35,146
(GROANS)
1135
01:35:36,439 --> 01:35:37,565
You are a...
1136
01:35:37,732 --> 01:35:40,652
- Oh, you are some sort of...
- Be nice.
1137
01:35:40,819 --> 01:35:42,237
(SIGHS)
1138
01:35:49,119 --> 01:35:51,204
I'm sorry you didn't get to Brighton.
1139
01:35:55,166 --> 01:35:56,501
Me too.
1140
01:36:03,300 --> 01:36:05,343
- I think we should go home.
- I concur.
1141
01:36:06,761 --> 01:36:08,054
We're going home.
1142
01:36:14,269 --> 01:36:16,229
Via Switzerland.
1143
01:36:18,356 --> 01:36:22,610
What better place to start a war
than a peace summit?
1144
01:36:23,528 --> 01:36:28,992
We'll drop in and see my brother.
I'm sure he's missed you. Hm?
1145
01:36:45,592 --> 01:36:47,969
I don't understand why you don't
cancel the summit.
1146
01:36:48,136 --> 01:36:50,555
Fact is it's gonna happen
whether we like it or not.
1147
01:36:50,889 --> 01:36:52,807
Everyone has already arrived.
1148
01:36:52,974 --> 01:36:55,185
Although these gentlemen
may be talking peace...
1149
01:36:55,352 --> 01:36:57,771
...believe me, they're readying
their armies at home.
1150
01:36:57,937 --> 01:37:00,398
To cancel the summit now
would be tantamount to war.
1151
01:37:00,565 --> 01:37:03,902
- The telegram, wasn't it clear?
- We have doubled the security, sir.
1152
01:37:04,069 --> 01:37:06,237
Oh, doubled security. That's comforting.
1153
01:37:06,404 --> 01:37:09,282
You don't understand the delicacy
of the situation.
1154
01:37:09,449 --> 01:37:11,326
I passed the telegram on
to my superiors.
1155
01:37:11,493 --> 01:37:15,205
But they brought Moriarty in to advise
on the peace process in the first place.
1156
01:37:15,372 --> 01:37:17,499
He has positioned himself brilliantly.
1157
01:37:17,665 --> 01:37:20,377
He's one of our foremost intellectuals,
a personal friend...
1158
01:37:20,543 --> 01:37:22,712
Of the prime minister.
Yes, we all know that.
1159
01:37:22,879 --> 01:37:25,715
I believe you, but where's your evidence?
1160
01:37:26,925 --> 01:37:29,719
He's too good to leave evidence.
1161
01:37:29,886 --> 01:37:31,262
He doesn't leave loose ends.
1162
01:37:31,971 --> 01:37:34,307
SIM:
Oh, he's alive.
1163
01:37:34,474 --> 01:37:35,600
Sherly, put that down.
1164
01:37:36,267 --> 01:37:39,687
What is this contraption? May I have it?
The effect is most invigorating.
1165
01:37:39,854 --> 01:37:43,900
That's my private and personal supply
of oxygen, and you're not to touch it.
1166
01:37:45,610 --> 01:37:47,278
This argument is getting us nowhere.
1167
01:37:47,445 --> 01:37:51,366
I've arranged for documents to be prepared
which allow you into the ball. Carruthers.
1168
01:37:51,533 --> 01:37:54,536
Stanley, Stanley.
1169
01:37:54,702 --> 01:37:59,082
You haven't aged a day.
Is that my favorite chutney?
1170
01:37:59,249 --> 01:38:02,252
Fact is, we don't really know
what he's planning.
1171
01:38:03,211 --> 01:38:05,588
SIM: It won't be another bomb.
WATSON: No, it wouldn't be.
1172
01:38:05,755 --> 01:38:07,257
SIM:
It doesn't make sense.
1173
01:38:07,424 --> 01:38:10,051
Why would he attack all the nations
only to unite them?
1174
01:38:10,218 --> 01:38:11,594
It'll be an assassination.
1175
01:38:12,971 --> 01:38:15,098
By a lone gunman at close range.
1176
01:38:16,808 --> 01:38:18,059
Rene.
1177
01:38:18,768 --> 01:38:20,186
Unfortunately, yes.
1178
01:38:21,438 --> 01:38:23,773
- You knew.
- I had my suspicions.
1179
01:38:23,940 --> 01:38:26,985
But having seen who would be attending,
I'm now certain.
1180
01:38:27,152 --> 01:38:29,821
MYCROFT: Well, at least we know
who to look out for.
1181
01:38:30,488 --> 01:38:31,656
Rene will be the evidence.
1182
01:38:31,823 --> 01:38:35,535
If we can find him and stop him,
we will perhaps not only save his life...
1183
01:38:35,702 --> 01:38:38,830
...but prevent the collapse of
Western civilization.
1184
01:38:39,664 --> 01:38:41,040
No pressure.
1185
01:39:13,698 --> 01:39:15,700
Welcome, ambassador.
1186
01:39:17,577 --> 01:39:19,871
Professor James Moriarty.
1187
01:39:20,038 --> 01:39:22,040
(WALTZ MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS)
1188
01:39:35,386 --> 01:39:36,679
MYCROFT:
Now we're all present...
1189
01:39:36,846 --> 01:39:40,642
...I can tell you that the targets are the
German chancellor and his ambassador...
1190
01:39:40,808 --> 01:39:42,894
...the French prime minister and his man.
1191
01:39:43,061 --> 01:39:47,440
And the other nations are really working out
which side to take should hostilities erupt.
1192
01:39:47,607 --> 01:39:50,860
Prince Michael, a cousin of the czar,
and the Russian ambassador.
1193
01:39:51,027 --> 01:39:53,821
The Archduke Karl Ludwig
and the Austro-Hungarian ambassador.
1194
01:39:54,405 --> 01:39:57,283
The Romanian Prime Minister
and his ambassador.
1195
01:39:57,450 --> 01:40:00,870
And of course our prime minister
and the British ambassador.
1196
01:40:01,037 --> 01:40:04,916
He'll choose a moment when the dignitaries
are assembled, preferably standing still.
1197
01:40:05,083 --> 01:40:06,834
Is there to be an official photograph?
1198
01:40:07,001 --> 01:40:10,880
Indeed, yes. In 38 minutes.
1199
01:40:11,047 --> 01:40:14,008
In which case, we might as well dance.
1200
01:40:19,347 --> 01:40:21,057
I've never done this before.
1201
01:40:21,224 --> 01:40:26,062
Just follow my lead.
1202
01:40:39,450 --> 01:40:41,494
- What do you see?
- Everything.
1203
01:40:41,661 --> 01:40:44,080
(GUESTS CHATTERING)
1204
01:40:52,797 --> 01:40:54,841
That is my curse.
1205
01:40:56,259 --> 01:40:59,220
But you don't see
what you're looking for.
1206
01:41:16,571 --> 01:41:18,406
I thought you'd never ask.
1207
01:41:21,159 --> 01:41:22,994
Over my shoulder.
1208
01:41:23,161 --> 01:41:26,873
Young man, German uniform,
ceremonial sword.
1209
01:41:27,248 --> 01:41:28,583
Got him.
1210
01:41:29,292 --> 01:41:31,294
HOLMES:
Professional opinion?
1211
01:41:32,086 --> 01:41:34,005
WATSON:
Trauma.
1212
01:41:34,172 --> 01:41:36,466
Major injury.
1213
01:41:37,008 --> 01:41:39,135
But excellent repair work.
1214
01:41:40,845 --> 01:41:42,263
Dr. Hoffmanstahl.
1215
01:41:42,430 --> 01:41:45,767
HOLMES: You did say he was at the
forefront of a medical innovation.
1216
01:41:45,933 --> 01:41:48,519
We've already seen an example
of his skills.
1217
01:41:50,647 --> 01:41:52,899
Those twins weren't twins.
1218
01:41:53,066 --> 01:41:55,485
My suspicions were aroused
in Heilbronn...
1219
01:41:56,402 --> 01:41:59,030
...when one failed to go to the aid
of the other.
1220
01:41:59,197 --> 01:42:03,409
I also noticed the discreet but
unmistakable puckering behind the ear...
1221
01:42:03,576 --> 01:42:06,663
...where his skin had been drawn back.
I should've realized then...
1222
01:42:06,829 --> 01:42:09,707
...that they were a surgical experiment.
1223
01:42:10,041 --> 01:42:13,211
To see if it is possible
to make one man look like another.
1224
01:42:13,586 --> 01:42:15,713
HOLMES:
His face is no longer his own.
1225
01:42:15,880 --> 01:42:19,884
What better way to guarantee his world war
than to make the assassin...
1226
01:42:22,220 --> 01:42:23,388
One of the ambassadors.
1227
01:42:24,472 --> 01:42:25,515
(MUFFLED GRUNTING)
1228
01:42:25,682 --> 01:42:29,560
That narrows down the possibility
to one of six.
1229
01:42:30,228 --> 01:42:33,231
You and Sim shall find her brother.
1230
01:42:33,398 --> 01:42:35,566
- Of this I have no doubt.
- Holmes.
1231
01:42:35,733 --> 01:42:37,819
You know my methods.
1232
01:42:39,570 --> 01:42:41,572
And I know where you'll be.
1233
01:42:42,156 --> 01:42:46,077
No possible solution could
be more congenial to me than this.
1234
01:42:46,244 --> 01:42:49,580
By the way,
who taught you how to dance?
1235
01:42:50,373 --> 01:42:51,708
You did.
1236
01:42:51,874 --> 01:42:55,128
Well, I've done a fine job.
1237
01:42:56,462 --> 01:42:58,256
Be careful.
1238
01:43:00,258 --> 01:43:02,260
(INAUDIBLE DIALOGUE)
1239
01:43:14,439 --> 01:43:16,441
(INAUDIBLE DIALOGUE)
1240
01:43:20,236 --> 01:43:21,863
(SPEAKING INDISTINCTLY)
1241
01:43:36,252 --> 01:43:37,336
Shall we go to work?
1242
01:43:39,547 --> 01:43:43,968
Ladies and gentlemen,
please, gather for the portrait.
1243
01:43:52,602 --> 01:43:54,353
I'm sorry.
1244
01:43:54,520 --> 01:43:56,773
Is this a bad time?
1245
01:43:57,398 --> 01:43:59,150
Never better.
1246
01:43:59,859 --> 01:44:03,362
- Would you bring that clock?
- Heh.
1247
01:44:09,076 --> 01:44:11,913
We get to play that game after all.
1248
01:44:25,051 --> 01:44:26,844
Here we are.
1249
01:44:32,517 --> 01:44:34,727
Don't want you to catch a cold.
1250
01:44:39,524 --> 01:44:40,983
A five-minute game?
1251
01:44:42,026 --> 01:44:44,028
If you think you can manage it.
1252
01:44:53,120 --> 01:44:54,497
(GUESTS CHATTERING)
1253
01:45:05,007 --> 01:45:06,634
We both have two bishops.
1254
01:45:06,801 --> 01:45:09,595
I may be absent from the room,
but my methods are not.
1255
01:45:10,054 --> 01:45:11,931
You can't mean Dr. Watson, surely.
1256
01:45:14,016 --> 01:45:15,351
That doesn't seem fair.
1257
01:45:21,440 --> 01:45:24,944
Right. The surgery will have left scars.
1258
01:45:25,444 --> 01:45:28,072
Only four of them have the hairline
to hide them.
1259
01:45:32,410 --> 01:45:35,705
The ambassador that you replaced
with Rene, is he still alive?
1260
01:45:39,375 --> 01:45:41,627
Would you like me to recommend
your next move?
1261
01:45:41,794 --> 01:45:45,506
They're all my brother's height,
right build...
1262
01:45:45,673 --> 01:45:47,466
...but their eyes.
1263
01:45:47,633 --> 01:45:50,303
Their eyes are wrong.
Rene has blue eyes.
1264
01:45:52,847 --> 01:45:55,600
He could be wearing glass lenses
to change the color.
1265
01:45:56,934 --> 01:45:59,604
In which case, his eyes will be hurting.
1266
01:46:01,314 --> 01:46:03,774
Rene is left-handed.
1267
01:46:03,941 --> 01:46:05,943
HOLMES: Perhaps the assassin
will take measures...
1268
01:46:06,110 --> 01:46:08,237
...to ensure he doesn't give himself away.
1269
01:46:08,404 --> 01:46:09,947
Like a gambler concealing a tell.
1270
01:46:11,407 --> 01:46:12,742
(INAUDIBLE DIALOGUE)
1271
01:46:15,620 --> 01:46:18,372
I think it might be him.
1272
01:46:19,790 --> 01:46:20,791
You think?
1273
01:46:20,958 --> 01:46:22,585
Your clock is ticking.
1274
01:46:22,752 --> 01:46:23,794
You have to be sure.
1275
01:46:23,961 --> 01:46:26,756
MORIARTY:
May I remind you, this is blitz chess.
1276
01:46:26,923 --> 01:46:29,759
A single miscalculation
will cost you the game.
1277
01:46:31,886 --> 01:46:35,389
If I tackle the wrong man to the ground,
I could start a war.
1278
01:46:36,390 --> 01:46:38,017
HOLMES:
Maybe it's less obvious.
1279
01:46:38,184 --> 01:46:41,437
A nervous tic. A flutter of anxiety.
1280
01:46:41,604 --> 01:46:44,482
I expect everyone has a reason
to be nervous tonight.
1281
01:46:50,112 --> 01:46:51,530
I don't know.
1282
01:46:57,578 --> 01:46:58,621
(INAUDIBLE DIALOGUE)
1283
01:46:58,788 --> 01:47:00,706
HOLMES:
So perhaps it's the opposite:
1284
01:47:00,873 --> 01:47:03,042
A failure to behave naturally.
1285
01:47:04,210 --> 01:47:06,504
An actor so consumed
with his performance...
1286
01:47:06,671 --> 01:47:09,757
...that the one characteristic
he cannot accommodate...
1287
01:47:09,924 --> 01:47:11,550
...is spontaneous reaction.
1288
01:47:16,430 --> 01:47:18,641
(PEOPLE GASPING)
1289
01:47:45,751 --> 01:47:46,877
(IN ROMANI)
1290
01:47:57,722 --> 01:47:58,973
(IN ROMANI)
1291
01:47:59,223 --> 01:48:00,516
(SHOUTS IN FRENCH)
1292
01:48:00,683 --> 01:48:02,226
(PEOPLE SCREAMING)
1293
01:48:02,852 --> 01:48:05,146
Carruthers, protect the prime minister.
1294
01:48:07,690 --> 01:48:09,567
(RENE SCREAMING)
1295
01:48:13,779 --> 01:48:16,741
(IN ENGLISH)
Germany will pay! Mark my words!
1296
01:48:17,575 --> 01:48:19,243
That doesn't bode well, does it?
1297
01:48:21,245 --> 01:48:25,708
Seems your bishop
was of some benefit after all.
1298
01:48:26,208 --> 01:48:27,293
The game is still young.
1299
01:48:27,460 --> 01:48:29,503
Actually, it's in its adolescence.
1300
01:48:29,670 --> 01:48:30,838
(RENE CONTINUES SCREAMING)
1301
01:48:34,341 --> 01:48:35,634
RENE:
There are more of us!
1302
01:48:37,970 --> 01:48:40,723
Germany will pay!
1303
01:48:41,766 --> 01:48:43,184
(RENE GRUNTS)
1304
01:48:44,226 --> 01:48:46,687
(WOMAN SHOUTING IN FRENCH)
1305
01:48:46,854 --> 01:48:48,773
(PEOPLE MURMURING)
1306
01:48:48,939 --> 01:48:51,358
No loose ends.
1307
01:48:52,151 --> 01:48:55,613
(PEOPLE CHATTERING
IN FOREIGN LANGUAGE)
1308
01:48:56,572 --> 01:48:59,867
What happened to him?
I'm a doctor. A doctor!
1309
01:49:00,284 --> 01:49:02,286
(RENE GASPING)
1310
01:49:12,505 --> 01:49:14,006
(CHATTERING)
1311
01:49:14,173 --> 01:49:16,175
(GUARDS SHOUTING IN GERMAN)
1312
01:49:21,055 --> 01:49:22,973
SIM (IN ENGLISH):
What happened?
1313
01:49:23,140 --> 01:49:24,767
- Curare.
- What's wrong with him?
1314
01:49:24,934 --> 01:49:26,143
It's poison.
1315
01:49:26,310 --> 01:49:27,978
Do something!
1316
01:49:29,146 --> 01:49:32,483
(SIM SPEAKS IN ROMANI)
1317
01:49:32,650 --> 01:49:33,901
Doctor, do something!
1318
01:49:34,985 --> 01:49:36,320
No.
1319
01:49:37,488 --> 01:49:39,532
(BOTH SPEAK IN ROMANI)
1320
01:49:41,784 --> 01:49:43,619
(SHOUTS IN ROMANI)
1321
01:49:48,541 --> 01:49:50,084
(SIM SHOUTING IN DISTANCE)
1322
01:49:52,002 --> 01:49:56,215
I think you've just lost
your most valuable piece.
1323
01:49:56,966 --> 01:50:01,011
But a winning strategy
sometimes necessitates sacrifice.
1324
01:50:01,178 --> 01:50:02,638
A war has been averted.
1325
01:50:02,805 --> 01:50:05,224
Mm. Oh, I disagree.
1326
01:50:05,808 --> 01:50:06,851
How so?
1327
01:50:07,685 --> 01:50:11,147
Didn't you find it strange
that the telegram you sent...
1328
01:50:11,313 --> 01:50:14,024
...didn't inspire any action to stop me?
1329
01:50:17,111 --> 01:50:21,448
You see,
hidden within the unconscious...
1330
01:50:21,615 --> 01:50:24,201
...is an insatiable desire for conflict.
1331
01:50:26,787 --> 01:50:32,835
So you're not fighting me
so much as you are the human condition.
1332
01:50:34,044 --> 01:50:38,257
All I want to do is own the bullets
and the bandages.
1333
01:50:39,884 --> 01:50:43,637
War on an industrial scale is inevitable.
1334
01:50:43,804 --> 01:50:47,224
They'll do it themselves
within a few years.
1335
01:50:48,350 --> 01:50:52,188
All I have to do is wait.
1336
01:50:56,901 --> 01:50:59,403
I like Switzerland.
1337
01:50:59,570 --> 01:51:02,573
They respect a man's privacy here.
1338
01:51:02,990 --> 01:51:05,743
Particularly if he has a fortune.
1339
01:51:13,667 --> 01:51:15,294
Bishop takes knight. Check.
1340
01:51:15,920 --> 01:51:17,922
The game is over.
1341
01:51:18,631 --> 01:51:20,799
You should get that shoulder looked at.
1342
01:51:20,966 --> 01:51:23,302
About that fortune of yours.
1343
01:51:23,469 --> 01:51:28,599
I believe it's just
been substantially reduced.
1344
01:51:29,225 --> 01:51:30,392
King to rook two.
1345
01:51:30,559 --> 01:51:32,436
I attended several of your lectures.
1346
01:51:32,603 --> 01:51:35,356
The equations of motion,
which you will find in my book.
1347
01:51:35,522 --> 01:51:38,525
The energy that is required
to release these explosions is...
1348
01:51:38,692 --> 01:51:42,488
HOLMES: It was in Oslo when I first caught
a glimpse of your little notebook...
1349
01:51:42,655 --> 01:51:45,032
...red leather-bound from
Smythson of Bond Street.
1350
01:51:45,199 --> 01:51:48,702
Rook to king's rook three. Check.
1351
01:51:57,670 --> 01:51:58,963
Bishop to rook three.
1352
01:51:59,129 --> 01:52:01,674
Its importance was not fully
apparent to me...
1353
01:52:01,840 --> 01:52:04,802
...until I observed your penchant
for feeding pigeons.
1354
01:52:04,969 --> 01:52:08,889
Then it occurred
that with an empire so enormous...
1355
01:52:09,056 --> 01:52:12,309
...even you must keep a record
of it somewhere.
1356
01:52:12,476 --> 01:52:13,852
Bishop takes bishop.
1357
01:52:14,728 --> 01:52:16,105
Rook to bishop four.
1358
01:52:16,272 --> 01:52:19,108
I then only required the notebook itself.
1359
01:52:19,608 --> 01:52:20,693
You didn't make it easy.
1360
01:52:21,318 --> 01:52:22,528
(HOLMES SPEAKS IN FRENCH)
1361
01:52:22,695 --> 01:52:24,029
Just the bags.
1362
01:52:24,196 --> 01:52:26,657
I would need to endure a considerable
amount of pain.
1363
01:52:27,783 --> 01:52:28,826
(GASPS)
1364
01:52:28,993 --> 01:52:30,077
HOLMES:
Mycroft...
1365
01:52:31,078 --> 01:52:34,873
...care of Her Majesty's Secret Service.
1366
01:52:35,040 --> 01:52:39,169
But the notebook would undoubtedly be
encoded, so how then to break the code?
1367
01:52:40,254 --> 01:52:42,631
- Rook takes rook.
- Pawn takes rook.
1368
01:52:42,798 --> 01:52:44,591
Bishop to bishop seven.
1369
01:52:44,758 --> 01:52:46,719
Queen takes knight pawn.
1370
01:52:46,885 --> 01:52:52,266
Does The Art of Domestic Horticulture
mean anything to you?
1371
01:52:53,350 --> 01:52:55,894
How could a man as meticulous as you
own such a book...
1372
01:52:56,061 --> 01:53:00,149
...yet completely neglect the flowers
in his own window box? Irony abounds.
1373
01:53:06,071 --> 01:53:08,282
Never mind, it's safe, in London...
1374
01:53:09,992 --> 01:53:12,578
...where my colleagues are making
good use of it.
1375
01:53:13,829 --> 01:53:17,708
The most formidable criminal mind in
Europe has just had all his money stolen...
1376
01:53:17,875 --> 01:53:22,421
...by perhaps the most inept inspector
in the history of Scotland Yard.
1377
01:53:22,588 --> 01:53:24,006
Any chance of a cup of tea?
1378
01:53:24,173 --> 01:53:26,842
Box 0403.
1379
01:53:27,259 --> 01:53:29,887
CLARK: Tick.
MARY: Box 0801.
1380
01:53:30,054 --> 01:53:31,680
How much more is there?
1381
01:53:32,043 --> 01:53:34,212
That's the end of page two.
1382
01:53:34,378 --> 01:53:35,546
Page three.
1383
01:53:45,890 --> 01:53:51,062
He'll be making an anonymous donation
to the Widows and Orphans of War Fund.
1384
01:53:51,229 --> 01:53:54,607
Bishop to bishop eight. Discover check.
1385
01:53:54,774 --> 01:53:57,401
And, incidentally, mate.
1386
01:54:01,989 --> 01:54:04,367
I seem to have injured my shoulder.
Would you mind?
1387
01:54:09,872 --> 01:54:11,833
Be my pleasure.
1388
01:54:14,752 --> 01:54:18,631
Once we've concluded
our business here...
1389
01:54:18,798 --> 01:54:21,300
...it's important you know...
1390
01:54:21,467 --> 01:54:25,680
...I shall endeavor to find the most
creative of endings for the doctor.
1391
01:54:29,183 --> 01:54:30,351
And his wife.
1392
01:54:35,189 --> 01:54:37,066
HOLMES:
His advantage, my injury.
1393
01:54:37,233 --> 01:54:40,236
My advantage, his rage.
1394
01:54:42,113 --> 01:54:46,492
Incoming assault feral, but experienced.
1395
01:54:46,742 --> 01:54:49,579
Use his momentum to counter.
1396
01:54:55,209 --> 01:54:56,919
MORIARTY:
Come now.
1397
01:54:57,420 --> 01:55:01,716
You really think you're the only one
who can play this game.
1398
01:55:01,883 --> 01:55:05,428
Trap arm. Target weakness.
1399
01:55:05,887 --> 01:55:07,722
Follow with haymaker.
1400
01:55:07,889 --> 01:55:10,850
HOLMES: Ah. There we find
the boxing champion of Cambridge.
1401
01:55:11,017 --> 01:55:13,394
MORIARTY:
Competent, but predictable.
1402
01:55:15,730 --> 01:55:18,608
Now allow me to reply.
1403
01:55:20,109 --> 01:55:23,446
HOLMES:
Arsenal running dry. Adjust strategy.
1404
01:55:26,407 --> 01:55:27,408
(GROANS)
1405
01:55:27,575 --> 01:55:29,744
MORIARTY:
Wound taking its toll.
1406
01:55:29,911 --> 01:55:34,373
HOLMES: As I feared.
Injury makes defense untenable.
1407
01:55:39,462 --> 01:55:43,466
Prognosis increasingly negative.
1408
01:55:47,428 --> 01:55:50,973
MORIARTY: Let's not waste any more
of one another's time.
1409
01:55:55,853 --> 01:55:58,773
We both know how this ends.
1410
01:56:12,745 --> 01:56:14,956
HOLMES:
Conclusion, inevitable.
1411
01:56:15,122 --> 01:56:16,624
(BOTH CHUCKLE)
1412
01:56:17,708 --> 01:56:18,751
Unless...
1413
01:56:24,966 --> 01:56:26,300
(GRUNTING)
1414
01:57:27,820 --> 01:57:32,033
WATSON: A few words may suffice
to tell the little that remains.
1415
01:57:39,206 --> 01:57:44,545
Any attempt at finding the bodies
was absolutely hopeless.
1416
01:57:48,716 --> 01:57:50,843
And so there...
1417
01:57:51,010 --> 01:57:56,932
...deep down in that dreadful caldron
of swirling water and seething foam...
1418
01:58:02,396 --> 01:58:03,647
will lie for all time...
1419
01:58:06,776 --> 01:58:09,236
...the most dangerous criminal...
1420
01:58:10,029 --> 01:58:11,071
(INAUDIBLE DIALOGUE)
1421
01:58:11,238 --> 01:58:15,576
...and the foremost champion of the law
of their generation.
1422
01:58:20,706 --> 01:58:23,959
I shall ever regard him as the best...
1423
01:58:25,377 --> 01:58:27,379
(TYPEWRITER KEYS CLACKING)
1424
01:58:28,881 --> 01:58:32,927
...and the wisest man whom
I have ever known.
1425
01:58:33,093 --> 01:58:34,762
MARY:
John?
1426
01:58:37,306 --> 01:58:39,475
- John.
- Mm-hm.
1427
01:58:40,142 --> 01:58:41,769
You should probably pack.
1428
01:58:41,936 --> 01:58:42,978
It's half past 2...
1429
01:58:43,145 --> 01:58:45,064
- ...and the carriage is coming at 4.
- Mm.
1430
01:58:46,398 --> 01:58:48,818
It's gonna be a beautiful week
in Brighton.
1431
01:58:49,652 --> 01:58:51,487
Yes, it'll be fun.
1432
01:58:52,029 --> 01:58:53,447
I'm looking forward to it.
1433
01:58:55,616 --> 01:58:57,409
You know I miss him too...
1434
01:58:58,118 --> 01:58:59,787
...in my own way.
1435
01:59:06,961 --> 01:59:08,420
He would have wanted us to go.
1436
01:59:08,587 --> 01:59:09,797
(CHUCKLES)
1437
01:59:10,089 --> 01:59:12,925
He would have wanted to come with us.
1438
01:59:14,426 --> 01:59:16,762
When's Mrs. Hudson
coming for Gladstone?
1439
01:59:16,929 --> 01:59:19,139
Oh, soon.
1440
01:59:21,225 --> 01:59:22,852
Three o'clock.
1441
01:59:49,086 --> 01:59:50,546
Mary?
1442
01:59:52,172 --> 01:59:54,258
Who delivered this parcel?
1443
01:59:54,425 --> 01:59:56,385
MARY:
The postman.
1444
01:59:57,803 --> 02:00:00,097
WATSON:
The usual chap or...
1445
02:00:00,264 --> 02:00:03,309
...did he look peculiar?
1446
02:00:06,729 --> 02:00:07,771
(WHIMPERS)
1447
02:00:09,023 --> 02:00:10,816
(SNORTS)
1448
02:08:40,409 --> 02:08:42,411
(English - US - SDH)